Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,760 --> 00:01:33,327
Easy.
2
00:01:54,859 --> 00:01:56,901
Blood.
3
00:01:58,662 --> 00:02:01,745
- Fresh.
- Yeah. Too fresh for my liking.
4
00:02:03,466 --> 00:02:06,429
- And there's more of it there.
- Look around.
5
00:02:10,072 --> 00:02:12,795
- Hey, Captain!
- What is it?
6
00:02:17,117 --> 00:02:19,041
And there's blood on it.
7
00:02:20,121 --> 00:02:22,764
l think l know whose blood it was.
8
00:02:22,844 --> 00:02:26,206
Tholly, we need an Indian scout.
9
00:02:26,287 --> 00:02:28,249
You've got one, Captain.
10
00:03:53,363 --> 00:03:55,645
- That's all of 'em.
- You're sure?
11
00:03:55,724 --> 00:03:59,488
- There's no more on the boat.
- Then it's time we moved out.
12
00:04:15,981 --> 00:04:18,705
- Clear the boat.
- Wait there, Drake.
13
00:04:20,506 --> 00:04:22,508
Come down, get him down.
14
00:04:50,291 --> 00:04:52,414
Pull! Pull!
15
00:04:54,575 --> 00:04:57,338
- How is he?
- Nasty flush in his cheeks.
16
00:04:57,418 --> 00:04:59,341
l don't like it.
17
00:05:01,182 --> 00:05:04,265
You're not pulling! You'll get this!
18
00:05:30,847 --> 00:05:32,730
Pull!
19
00:06:17,407 --> 00:06:20,571
- No necrosis yet.
- You think it imminent?
20
00:06:20,650 --> 00:06:24,335
The ball may have carried
some clothing into the wound.
21
00:06:24,414 --> 00:06:28,979
- How can l tell without instruments?
- God save we don't lose another.
22
00:06:29,059 --> 00:06:32,662
lf the wound goes putrid...he's done for.
23
00:06:35,224 --> 00:06:37,667
How much further till we reach the sea?
24
00:06:37,747 --> 00:06:39,788
Two miles. And your ship?
25
00:06:40,468 --> 00:06:42,590
There were French guard ships.
26
00:06:42,670 --> 00:06:45,633
lf one became suspicious,
Trencrom would've gone.
27
00:06:45,713 --> 00:06:48,675
Then either we'll get recaptured
by a Frenchman
28
00:06:48,755 --> 00:06:51,038
or we'll drift out into the Atlantic.
29
00:06:51,117 --> 00:06:53,000
The men are exhausted.
30
00:08:02,100 --> 00:08:03,742
Hey. Hey!
31
00:08:04,781 --> 00:08:08,025
A ship's lantern,
not more than a mile off.
32
00:08:08,105 --> 00:08:09,426
ls it a Frenchman?
33
00:08:11,907 --> 00:08:15,632
Tell the truth, Cap'n...
l don't care much.
34
00:08:36,170 --> 00:08:38,532
- Morning.
- All right?
35
00:08:45,098 --> 00:08:47,059
Ross?
36
00:08:51,984 --> 00:08:55,306
Ross!
37
00:08:57,387 --> 00:08:59,790
We brought him back for you.
38
00:08:59,869 --> 00:09:02,553
l haven't stopped
since l got your message.
39
00:09:02,632 --> 00:09:04,954
- Where is he?
- Sit down, Caroline.
40
00:09:05,034 --> 00:09:07,717
Oh, Ross, don't make me
wait any longer!
41
00:09:07,796 --> 00:09:11,320
Do what l say, sit down.
And, er...drink this.
42
00:09:11,399 --> 00:09:14,363
- l don't want a drink.
- Yes, you do and so do l.
43
00:09:15,443 --> 00:09:17,606
Sit down.
44
00:09:17,686 --> 00:09:19,607
Trencrom's brandy.
45
00:09:19,687 --> 00:09:23,291
We'd all about given up hope
before he found us.
46
00:09:23,370 --> 00:09:25,693
We'd been two days
on that small boat.
47
00:09:25,772 --> 00:09:28,255
Dwight's wounded, isn't he?
48
00:09:28,334 --> 00:09:30,257
No, he's not.
49
00:09:30,336 --> 00:09:33,420
But he is angry with me
for having sent for you.
50
00:09:37,704 --> 00:09:40,266
He's been through hell, Caroline.
51
00:09:40,345 --> 00:09:42,227
He's been starved,
52
00:09:42,306 --> 00:09:45,230
he's worked 24 hours a day
keeping men alive.
53
00:09:45,309 --> 00:09:48,593
His heart and his conscience
are still in Fort Baton.
54
00:09:48,673 --> 00:09:50,514
What are you trying to tell me?
55
00:09:50,594 --> 00:09:55,238
You know we lost Joe Nanfan?
And Drake is fighting for his life.
56
00:09:55,317 --> 00:09:59,042
God knows how it'll go.
At least it's keeping Dwight busy.
57
00:09:59,122 --> 00:10:04,246
But if the boy dies, Dwight may very well
go with him, mentally if not physically.
58
00:10:07,488 --> 00:10:09,411
What should l do?
59
00:10:09,491 --> 00:10:12,174
You've helped him before, help him now.
60
00:10:12,254 --> 00:10:14,136
Make no personal demands.
61
00:10:15,576 --> 00:10:17,538
Give him time, Caroline.
62
00:10:46,523 --> 00:10:48,285
How is it?
63
00:10:48,364 --> 00:10:50,246
Still clean.
64
00:10:51,927 --> 00:10:54,931
But the fever is worse.
65
00:10:55,010 --> 00:10:57,333
l don't understand it.
66
00:10:57,412 --> 00:10:59,254
The wound keeps weeping.
67
00:11:00,816 --> 00:11:04,179
Maybe l am changing the dressing
too often but...
68
00:11:04,259 --> 00:11:07,903
if suppuration is allowed to congeal...
69
00:11:07,982 --> 00:11:09,584
lt's so hot down here.
70
00:11:09,664 --> 00:11:12,586
- We could move him.
- No.
71
00:11:12,666 --> 00:11:15,909
No, if we move him, we wake him.
He must be kept still.
72
00:11:17,190 --> 00:11:18,991
Caroline's here.
73
00:11:21,754 --> 00:11:24,717
You're going to have to see her
sometime.
74
00:11:24,797 --> 00:11:26,598
Not now.
75
00:11:28,720 --> 00:11:30,522
Not like this.
76
00:11:30,602 --> 00:11:33,284
How do you know
now isn't the best time?
77
00:11:55,143 --> 00:11:57,425
l'm not the same man who went away.
78
00:12:00,188 --> 00:12:02,950
l'm not the same woman
who saw you go.
79
00:12:04,071 --> 00:12:06,313
l made promises, l...
80
00:12:14,479 --> 00:12:16,962
They were two other people, Dwight.
81
00:12:18,164 --> 00:12:21,366
Perhaps they're still there, somewhere.
82
00:12:22,566 --> 00:12:24,409
Perhaps not.
83
00:12:26,330 --> 00:12:28,732
They need time.
84
00:12:28,812 --> 00:12:30,294
To meet again...
85
00:12:31,614 --> 00:12:33,497
to fall in love again.
86
00:12:35,537 --> 00:12:37,381
lt may happen.
87
00:12:45,065 --> 00:12:47,549
l want you to know...
88
00:12:47,628 --> 00:12:50,552
l shall not blame you
if it doesn't happen again.
89
00:12:56,838 --> 00:12:59,199
Dwight?
90
00:12:59,279 --> 00:13:01,521
Oh, Dwight!
91
00:13:15,973 --> 00:13:19,176
- Miss Poldark...
- Hold your tongue, woman.
92
00:13:21,379 --> 00:13:24,101
- Now...
- May l go now, Miss Poldark?
93
00:13:24,180 --> 00:13:26,783
You know exactly what l want?
94
00:13:28,705 --> 00:13:32,428
- Six yards black Flemish lace.
- The best, mind you.
95
00:13:33,508 --> 00:13:37,513
l have all the measurements
for your gown and you want a new cap.
96
00:13:37,592 --> 00:13:41,396
And a fitting in 14 days from now.
97
00:13:41,475 --> 00:13:45,359
l'll have no shilly-shallying,
l want all ready for my party.
98
00:13:45,439 --> 00:13:49,804
Miss Poldark, l have a distinguished
clientele and am not accustomed...
99
00:13:49,884 --> 00:13:53,767
Don't come high and mighty
with me, Mrs Trelask.
100
00:13:53,847 --> 00:13:56,930
You may be a fine dressmaker now
101
00:13:57,009 --> 00:14:00,893
but l mind you when
you came out mending stockings
102
00:14:00,973 --> 00:14:02,854
for a penny or two.
103
00:14:04,055 --> 00:14:06,818
Will you send the wig-maker to me?
104
00:14:06,898 --> 00:14:09,380
One of my young ladies shall call on him.
105
00:14:09,460 --> 00:14:14,024
Oh! ''One of my young ladies
shall call on him.''
106
00:14:14,103 --> 00:14:16,547
And will you do me the kindness
107
00:14:16,626 --> 00:14:20,431
to deliver this
on your way home, Mrs Trelask?
108
00:14:22,952 --> 00:14:24,754
lt's a little out of my way.
109
00:14:24,834 --> 00:14:26,916
You may put it on your bill.
110
00:14:26,996 --> 00:14:30,479
l daresay you will anyway - and more!
111
00:14:30,558 --> 00:14:33,921
Ah, Mrs Trelask,
have you hit upon something pretty?
112
00:14:34,002 --> 00:14:36,484
- See my sketch, Mrs Warleggan.
- Oh, yes!
113
00:14:36,563 --> 00:14:39,087
See the pelisse falling to the waist?
114
00:14:39,166 --> 00:14:42,570
And the two white roses -
don't you forget 'em.
115
00:14:43,650 --> 00:14:45,973
Er, l do not forget, Miss Poldark.
116
00:14:46,052 --> 00:14:48,015
And now l have other calls.
117
00:14:48,094 --> 00:14:50,577
Lady Pentire is expecting me.
118
00:14:50,655 --> 00:14:54,420
Well, good day to you.
l shall deliver your letter en route.
119
00:14:54,500 --> 00:14:56,422
A very good day, Mrs Warleggan.
120
00:15:00,664 --> 00:15:03,108
Hah! Tradespeople.
121
00:15:03,187 --> 00:15:06,190
A miner's wife has more courtesy.
122
00:15:07,312 --> 00:15:11,034
Oh, Elizabeth, l'm so excited.
123
00:15:11,113 --> 00:15:14,638
l shall have such a birthday.
Such a birthday!
124
00:15:15,799 --> 00:15:17,841
Have you ordered my new choker?
125
00:15:17,921 --> 00:15:21,203
- l have.
- And my silver shoe buckles?
126
00:15:21,282 --> 00:15:25,207
Yes, Aunt, l really have.
And your topaz ring is being mended.
127
00:15:25,286 --> 00:15:28,409
Oh, l shall look beautiful, girl!
128
00:15:28,489 --> 00:15:31,693
Beautiful! Like a bride.
129
00:15:31,772 --> 00:15:35,215
And now to have
this wonde_ul news about Ross.
130
00:15:36,417 --> 00:15:37,978
Ross?
131
00:15:38,058 --> 00:15:41,862
The servants are full of it.
It must be all over the county.
132
00:15:41,942 --> 00:15:46,586
He's in Falmouth -
he's back from France.
133
00:15:46,665 --> 00:15:49,788
He plucked this young man
out of a French jail
134
00:15:49,868 --> 00:15:53,031
and fought his way
through all those Frenchies
135
00:15:53,110 --> 00:15:54,993
and sailed right home.
136
00:15:55,073 --> 00:15:56,955
Now, ain't that just like Ross?
137
00:15:58,314 --> 00:16:02,039
So he'll be able to come now
to my birthday party.
138
00:16:02,118 --> 00:16:04,161
We must think about George.
139
00:16:04,240 --> 00:16:07,204
George?! Oh, fiddle-faddle George!
140
00:16:08,885 --> 00:16:11,608
l'll say no more
cos you're married to the man
141
00:16:11,687 --> 00:16:16,531
but l've just sent Trelask with a letter
to await Ross at Nampara.
142
00:16:16,611 --> 00:16:20,855
''Welcome home, Ross,'' it says.
''Welcome home, dear boy!
143
00:16:20,935 --> 00:16:25,299
''And you must come and tell me
everything and kiss me at my party.''
144
00:16:25,379 --> 00:16:27,701
At my party.
145
00:16:28,621 --> 00:16:31,705
So, l can go back
with good news for Demelza?
146
00:16:31,784 --> 00:16:33,506
l'm feeling a lot better, sir.
147
00:16:33,586 --> 00:16:36,509
At 19 if a man doesn't die,
he quickly recovers.
148
00:16:36,589 --> 00:16:40,353
- Dr Enys says three days.
- Dr Enys says a week or two.
149
00:16:40,433 --> 00:16:42,755
We'll have you ashore before then.
150
00:16:42,834 --> 00:16:46,558
Whatever you do say, sir,
but l shall keep my word.
151
00:16:46,637 --> 00:16:48,560
- Your word?
- To go away.
152
00:16:48,639 --> 00:16:52,002
- Drake, l've got something to tell you.
- Sir?
153
00:16:52,082 --> 00:16:55,686
George Warleggan said
there was to be no marriage
154
00:16:55,765 --> 00:16:58,688
between Miss Chynoweth
and Osborne Whitworth.
155
00:16:58,767 --> 00:17:00,930
Keep still or your wound will open!
156
00:17:01,010 --> 00:17:03,332
Are you sure she's not to be wed, sir?
157
00:17:03,412 --> 00:17:06,976
George told me.
And don't call me sir, my name is Ross.
158
00:17:07,056 --> 00:17:10,298
l'll call you Ross when l'm 21,
Cap'n Poldark.
159
00:17:10,377 --> 00:17:13,582
- Where is she now?
- At Penrice, l imagine.
160
00:17:13,661 --> 00:17:16,183
- l don't hope for anything...
- Why not?!
161
00:17:16,263 --> 00:17:18,826
- Why not, sir?
- You two boys are my kin.
162
00:17:18,906 --> 00:17:22,029
Damn it, any kinsman of mine
can marry any girl.
163
00:17:23,069 --> 00:17:26,593
- You mean...?
- l shall do all l can for you and her.
164
00:17:26,672 --> 00:17:28,594
Me and Morwenna, m-marry?
165
00:17:28,674 --> 00:17:31,837
First we must get her away
from Warleggan's house.
166
00:17:49,692 --> 00:17:52,936
Wah-hey, Demelza!
167
00:18:05,187 --> 00:18:08,750
Oh, l never thought l'd see ee again!
168
00:18:08,829 --> 00:18:11,312
Never thought she'd see ee again!
169
00:18:11,391 --> 00:18:13,474
l never been so happy.
170
00:18:13,554 --> 00:18:17,598
She's right, Cap'n,
l've never seen her so happy.
171
00:18:17,677 --> 00:18:20,560
Back in your own house
with your own head.
172
00:18:22,162 --> 00:18:25,604
Stupid woman, he wouldn't be here
with any other 'ead!
173
00:18:25,684 --> 00:18:29,648
- You do know what l do mean.
- l know what you mean, Prudie.
174
00:18:29,727 --> 00:18:33,051
- Where are the children?
- l'll send for 'em.
175
00:18:33,131 --> 00:18:36,734
- If l'd known you were...
- No matter, send for them.
176
00:18:36,813 --> 00:18:39,016
Will...W-Will l get
177
00:18:39,096 --> 00:18:42,739
some of that there brandy wine
from the cellar, eh?
178
00:18:42,818 --> 00:18:47,583
- 'Tis the time for a drink now.
- Are you ever going to send?
179
00:18:47,663 --> 00:18:50,466
Yes to everything -
the children and the brandy.
180
00:18:50,546 --> 00:18:53,268
l'm back again, Prudie,
with my own head.
181
00:18:53,347 --> 00:18:57,552
- And it's the happiest day of the year.
- You should have sent us warning.
182
00:18:57,632 --> 00:18:59,314
- Why?
- Oh!
183
00:18:59,393 --> 00:19:03,998
Oh, l never been so happy!
l can scarce believe my eyes!
184
00:19:05,199 --> 00:19:10,163
Would...would you like
the brandy first or the children?
185
00:19:10,243 --> 00:19:12,606
- Er, brandy.
- Ahh!
186
00:19:15,887 --> 00:19:18,890
- And you, too, Prudie.
- Oh! Yes.
187
00:19:20,812 --> 00:19:23,735
Oh, dear God!
188
00:19:23,814 --> 00:19:26,378
This came for ee, sir. A letter.
189
00:19:26,457 --> 00:19:29,180
l was bringing it in for the missus.
190
00:19:29,260 --> 00:19:32,783
- Thank you, Jud.
- Come on, you old fool!
191
00:19:32,862 --> 00:19:36,106
- From Penrice.
- Oh?
192
00:19:36,945 --> 00:19:39,669
An invitation for the 10th of August.
193
00:19:39,749 --> 00:19:43,112
Aunt Agatha.
A party for her 100th birthday.
194
00:19:43,192 --> 00:19:44,793
Are we invited to Penrice?
195
00:19:44,872 --> 00:19:47,836
- This is signed by her only.
- What's that mean?
196
00:19:47,915 --> 00:19:50,799
lt means she got this out
without them knowing.
197
00:19:50,878 --> 00:19:53,681
Oh, my darling.
198
00:19:53,761 --> 00:19:56,684
l can't tell you what it means
to be home again.
199
00:20:03,448 --> 00:20:06,653
- And Drake?
- He was wounded.
200
00:20:06,733 --> 00:20:07,894
Wounded? How?
201
00:20:07,973 --> 00:20:10,255
Sit down. l've a lot to tell you.
202
00:20:13,058 --> 00:20:14,820
George.
203
00:20:14,898 --> 00:20:17,542
l want to tell you
about Aunt Agatha's party.
204
00:20:17,622 --> 00:20:20,705
One would think Ross Poldark
had won the war for us.
205
00:20:20,785 --> 00:20:23,667
They're bound to make a fuss
over a Cornishman. Aunt...
206
00:20:23,747 --> 00:20:27,992
Since his escapade, an invasion
of France has been defeated.
207
00:20:28,071 --> 00:20:30,713
That is clear in spite of the half-truths.
208
00:20:30,793 --> 00:20:33,636
The only course now
is to go on with this war.
209
00:20:33,716 --> 00:20:35,437
Dear bread and empty bellies.
210
00:20:35,516 --> 00:20:37,880
That is more important
than Poldark's antics
211
00:20:37,959 --> 00:20:40,402
so must you talk
of Agatha Poldark's party?
212
00:20:40,481 --> 00:20:43,885
She's written to remind Ross
she expects him to come.
213
00:20:43,964 --> 00:20:47,287
- l should have been informed.
- l didn't know until now.
214
00:20:47,367 --> 00:20:51,612
By the servants. How dare they carry
a letter without informing me?
215
00:20:51,692 --> 00:20:54,414
l'll have no more intrigues
like Morwenna's.
216
00:20:54,493 --> 00:20:58,858
- She sent it by the dressmaker.
- By premeditated deception.
217
00:20:58,937 --> 00:21:02,421
l think not. l just did not want you
to be taken by surprise.
218
00:21:02,500 --> 00:21:04,944
Nothing surprises me from that old hag.
219
00:21:05,023 --> 00:21:09,467
l wondered if we might look
the other way, reconcile ourselves...
220
00:21:09,546 --> 00:21:11,830
To Ross Poldark entering
as a welcome guest?
221
00:21:11,909 --> 00:21:14,111
lt'll only be for a few hours.
222
00:21:14,191 --> 00:21:17,674
But a short while ago he stood there
and declared war on me.
223
00:21:17,754 --> 00:21:19,836
He called it a declaration of war.
224
00:21:19,915 --> 00:21:22,679
Was it not rather a kind of appeal?
225
00:21:22,759 --> 00:21:25,322
lt is something l shall never forgive.
226
00:21:25,401 --> 00:21:27,683
He shall not set foot in this house.
227
00:21:27,763 --> 00:21:29,966
But the old lady will have her way.
228
00:21:30,045 --> 00:21:34,529
Perhaps she will not.
Now, excuse me. l have work to do.
229
00:21:34,609 --> 00:21:38,693
lf Drake hadn't pulled me down,
it would've been me lying on that ship.
230
00:21:38,773 --> 00:21:41,535
- And he knew what he was doing?
- He knew.
231
00:21:41,614 --> 00:21:44,097
lt was as though
he wanted to end his life.
232
00:21:44,177 --> 00:21:47,220
- He wanted it to be him instead of me.
- Oh, Ross.
233
00:21:47,300 --> 00:21:49,622
Oh, why did Joe Nanfan have to die?
234
00:21:51,503 --> 00:21:54,787
As soon as l've seen
the children l must see his father.
235
00:21:54,867 --> 00:21:59,231
Oh, Ross. Don't torture yourself.
236
00:21:59,311 --> 00:22:03,834
You saved two men -
Dwight and that Lieutenant Armitage.
237
00:22:03,913 --> 00:22:07,638
Joe Nanfan knew the risks
he was taking, everybody did.
238
00:22:09,919 --> 00:22:11,882
- l need you.
- Oh...
239
00:22:17,687 --> 00:22:19,969
Children'll be here soon.
240
00:22:20,048 --> 00:22:23,172
Demelza, can you think
of any reason why,
241
00:22:23,252 --> 00:22:25,774
if we set him up
in a respectable position,
242
00:22:25,854 --> 00:22:27,495
say in two or three years,
243
00:22:27,574 --> 00:22:30,538
why Drake should not marry
Morwenna Chynoweth?
244
00:22:30,617 --> 00:22:33,060
- Ross!
- What have l said?
245
00:22:33,139 --> 00:22:35,983
- Darling, you don't know.
- What?
246
00:22:36,061 --> 00:22:38,105
Last week in Sawle church,
247
00:22:38,185 --> 00:22:41,828
Morwenna Chynoweth married
the Reverend Osborne Whitworth.
248
00:22:41,908 --> 00:22:45,952
Don't tell me any more!
l don't want to hear any more!
249
00:22:48,553 --> 00:22:50,836
l knew it were too good to be true.
250
00:22:52,718 --> 00:22:55,400
- l reckon l'll go outside for a bit.
- Drake.
251
00:22:55,479 --> 00:22:58,603
l went through the same thing -
there's no hell worse.
252
00:22:58,682 --> 00:23:00,324
- Can l go now?
- No, listen.
253
00:23:00,404 --> 00:23:02,766
You don't want to but it may help later.
254
00:23:02,846 --> 00:23:06,329
l loved a woman to such excess
it drove me out of my mind.
255
00:23:06,410 --> 00:23:08,851
- Excuse me.
- l said wait!
256
00:23:08,931 --> 00:23:10,853
l didn't get her.
257
00:23:10,933 --> 00:23:14,016
And after...
l fell in love with your sister.
258
00:23:14,096 --> 00:23:16,618
- Good thing for you.
- The best. It was meant to be.
259
00:23:16,697 --> 00:23:19,261
- l know nothing about that.
- Who does?
260
00:23:19,341 --> 00:23:23,024
- You've yet to find why you survived.
- l'm not thankful l did.
261
00:23:23,103 --> 00:23:26,707
- Nonsense.
- l've nothing to do with my life now.
262
00:23:26,787 --> 00:23:28,989
Some can be happy in God, l can't.
263
00:23:29,068 --> 00:23:31,711
Come home.
Talk things over with Demelza.
264
00:23:31,791 --> 00:23:35,635
- l'll not go back there.
- It helps to talk. Time helps.
265
00:23:35,714 --> 00:23:37,717
l don't want to see those woods!
266
00:23:37,797 --> 00:23:41,880
You're talking like a coward.
Stop pitying yourself. Act like a man.
267
00:23:41,960 --> 00:23:44,242
You knows well l can act like a man!
268
00:23:46,003 --> 00:23:49,487
l'm not under your command
any more, Cap'n Poldark.
269
00:23:49,566 --> 00:23:53,771
Vomiting, diarrhoea,
270
00:23:53,850 --> 00:23:55,492
excessive sweating.
271
00:23:55,571 --> 00:23:59,656
The maid can't keep her blanket on,
she's up all night with him.
272
00:23:59,735 --> 00:24:02,338
A morbid tenderness
of the bones,
273
00:24:02,418 --> 00:24:05,421
wrists swollen...ankles swollen.
274
00:24:05,501 --> 00:24:07,783
ls it serious?
275
00:24:07,863 --> 00:24:11,906
lt's a common enough ailment
amongst children - rickets.
276
00:24:11,986 --> 00:24:14,349
Rickets? My child? l can't believe it.
277
00:24:14,429 --> 00:24:17,071
Perhaps a second opinion,
at your discretion.
278
00:24:17,150 --> 00:24:20,715
lf you wish. But the diagnosis
is beyond doubt.
279
00:24:20,795 --> 00:24:25,118
My son? You mean he may grow up
handicapped? Not pe_ect?
280
00:24:25,197 --> 00:24:28,641
lt will be my aim
to minimise the deformation.
281
00:24:28,720 --> 00:24:32,805
- Deformation!
- This ailment is rife among the poor.
282
00:24:32,885 --> 00:24:35,287
My boy has had the best of everything.
283
00:24:35,367 --> 00:24:39,050
Rich and poor alike.
The disease respects no social position.
284
00:24:39,129 --> 00:24:43,774
What is to be done? Spare no expense.
Retain whatever assistance you desire.
285
00:24:43,854 --> 00:24:45,656
l shall need none.
286
00:24:45,735 --> 00:24:48,418
l shall call daily at six in the evening.
287
00:24:48,498 --> 00:24:52,262
l shall open a vein in both ears
between the junctures.
288
00:24:52,342 --> 00:24:56,506
l shall mix the blood obtained
with twice the amount of aqua vitae
289
00:24:56,585 --> 00:24:58,988
and rub this into the child's body.
290
00:24:59,067 --> 00:25:00,669
To the affected bones,
291
00:25:00,748 --> 00:25:04,032
l shall apply a green ointment
of my own preparation
292
00:25:04,112 --> 00:25:07,235
which must be applied
as hot as may be endured.
293
00:25:07,315 --> 00:25:08,956
- Oh, no!
- It must be done.
294
00:25:09,036 --> 00:25:11,798
The child must at no time
be taken out of his bed
295
00:25:11,879 --> 00:25:14,401
and there must be
no change of garments.
296
00:25:14,481 --> 00:25:16,442
But he soils them almost hourly.
297
00:25:16,523 --> 00:25:19,925
- l must be obeyed in this.
- You shall be, Doctor.
298
00:25:20,006 --> 00:25:23,889
When ready, l shall apply splints -
bound tight -
299
00:25:23,969 --> 00:25:26,371
to both arms and both legs.
300
00:25:26,451 --> 00:25:30,616
Doctor, l pray that this torture will serve.
301
00:25:30,694 --> 00:25:33,658
lt must. Doctor, we are talking of my son.
302
00:25:33,737 --> 00:25:35,739
My heir. He must not be deformed.
303
00:25:35,818 --> 00:25:38,382
Let him suffer now but make him pe_ect.
304
00:25:38,462 --> 00:25:40,584
Hold it still, girl.
305
00:25:40,663 --> 00:25:45,028
No, higher. Oh, Lucy Pipe,
what's the matter with you?
306
00:25:45,106 --> 00:25:46,829
lt's the baby.
307
00:25:46,909 --> 00:25:49,552
Have you never heard
a baby with the wind?
308
00:25:49,631 --> 00:25:52,835
- It do go on and on.
- Maybe he's ailing.
309
00:25:52,915 --> 00:25:55,437
No one tells me.
310
00:25:55,517 --> 00:25:59,240
They told me nothing
about Morwenna till she went.
311
00:25:59,319 --> 00:26:03,684
Hm. What shall l wear?
This...or this one?
312
00:26:03,764 --> 00:26:07,248
Never mind the child,
he's crying himself to sleep.
313
00:26:07,327 --> 00:26:10,090
- Well?
- The second one's lovely, ma'am.
314
00:26:10,169 --> 00:26:13,092
You're quite right.
315
00:26:13,171 --> 00:26:15,654
And l've not worn it for years.
316
00:26:15,734 --> 00:26:17,736
l shall wear it to my party.
317
00:26:19,498 --> 00:26:23,061
There, l said he'd tire himself out.
318
00:26:23,141 --> 00:26:26,544
Where's his mother?
Did ee tell her l wanted to see her?
319
00:26:26,625 --> 00:26:28,706
lf Polly give her the message.
320
00:26:28,785 --> 00:26:30,948
l weren't let into the sick room.
321
00:26:31,028 --> 00:26:33,270
Well, go down again. Go on, be sharp.
322
00:26:33,349 --> 00:26:35,471
Three times that'll make.
323
00:26:35,552 --> 00:26:39,075
- You wanted me, Aunt? What is it?
- Oh. Come in, then.
324
00:26:39,154 --> 00:26:41,357
l can't hear you well from there.
325
00:26:41,437 --> 00:26:43,439
l am very busy.
326
00:26:43,519 --> 00:26:47,042
What ails the child?
He gives me no peace.
327
00:26:47,122 --> 00:26:50,525
l'm sorry but he's not well.
l have no time for conversation.
328
00:26:50,605 --> 00:26:52,607
lt be nothing serious?
329
00:26:52,686 --> 00:26:55,009
No. But l...
330
00:26:55,089 --> 00:26:57,211
Well, l just wanted to know...
331
00:26:57,290 --> 00:26:59,973
- l have told you!
- Oh, Elizabeth.
332
00:27:00,053 --> 00:27:02,416
Go outside, girl.
333
00:27:02,496 --> 00:27:07,820
Elizabeth, if it were nothing,
you wouldn't talk to me like that, not you.
334
00:27:07,899 --> 00:27:10,743
l made out to the maid it was nothing
335
00:27:10,822 --> 00:27:13,465
but the child
has been screaming dreadful.
336
00:27:13,545 --> 00:27:15,066
You must tell me.
337
00:27:16,306 --> 00:27:18,109
He has rickets.
338
00:27:18,188 --> 00:27:21,793
Dr Behenna has been.
The treatment makes him scream.
339
00:27:21,872 --> 00:27:23,874
Aye, the rickets.
340
00:27:23,955 --> 00:27:28,038
So l were right.
l said he had a bad inheritance.
341
00:27:28,118 --> 00:27:30,520
l cannot discuss your prophecies.
342
00:27:30,600 --> 00:27:34,564
Oh, wait. It is bad when
they come with the leeches,
343
00:27:34,644 --> 00:27:37,967
with their swaddling
and binding and choking.
344
00:27:38,047 --> 00:27:42,730
l've seen many a child die
that might have lived.
345
00:27:42,809 --> 00:27:47,134
- It is my party so...
- l have no time for your party now.
346
00:27:47,213 --> 00:27:49,977
l want to tell you about my party...
347
00:27:50,057 --> 00:27:52,980
Oh! Dress up in your jewels
and leave me alone.
348
00:27:53,060 --> 00:27:56,062
To tell you that it cannot be!
349
00:27:58,104 --> 00:28:01,747
lf so be when
August the 10th comes near
350
00:28:01,826 --> 00:28:04,750
your little one is still bad,
351
00:28:04,829 --> 00:28:07,793
then l must do without my party.
352
00:28:07,872 --> 00:28:12,157
We can have no drinking,
Iaughing and chattering at such a time.
353
00:28:12,956 --> 00:28:14,958
Go.
354
00:28:19,922 --> 00:28:23,166
Whatever did you want to say that for?
355
00:28:23,245 --> 00:28:25,848
l said what l had to say.
356
00:28:25,928 --> 00:28:29,091
And God forgive me,
it was not from the heart.
357
00:28:31,252 --> 00:28:33,215
When you're my age,
358
00:28:33,294 --> 00:28:37,179
your own life seems
more precious than a babe's.
359
00:28:39,620 --> 00:28:41,702
l want my party.
360
00:28:43,343 --> 00:28:46,226
l...l want my party.
361
00:28:48,387 --> 00:28:50,350
l want my party.
362
00:29:16,331 --> 00:29:19,936
My dear Whitworth. Morwenna.
This is a pleasure.
363
00:29:27,222 --> 00:29:30,264
Whitworth, how is it to be
a married man once more?
364
00:29:30,343 --> 00:29:33,987
- It was timely, sir.
- You have no reason for regret?
365
00:29:34,068 --> 00:29:35,789
l do not regret it.
366
00:29:35,868 --> 00:29:39,552
And Morwenna,
you find marriage to your liking?
367
00:29:42,914 --> 00:29:44,757
l trust you are all well?
368
00:29:44,836 --> 00:29:47,680
My son's condition
gives us cause for concern.
369
00:29:47,760 --> 00:29:49,842
We didn't call at an awkward time?
370
00:29:49,921 --> 00:29:53,565
- In fact...
- Possibly so. But life must go on.
371
00:29:53,645 --> 00:29:55,606
l am much grieved.
372
00:29:55,686 --> 00:29:59,370
Well, to lose a little one
is to give a soul to heaven.
373
00:29:59,449 --> 00:30:02,733
But we shall pray for his recovery.
374
00:30:02,813 --> 00:30:06,817
You are always welcome here
but it's so soon after the marriage.
375
00:30:06,896 --> 00:30:10,380
lndeed. l would have waited
until Miss Poldark's party.
376
00:30:10,459 --> 00:30:12,421
- That may not now take place.
- Oh?
377
00:30:12,500 --> 00:30:16,585
The child. l shall not hesitate
to cancel it at the last moment
378
00:30:16,665 --> 00:30:19,147
if the boy's condition necessitates it.
379
00:30:19,227 --> 00:30:21,830
Of course. Not knowing of this illness
380
00:30:21,909 --> 00:30:25,192
l would not have wished to come
to a party with business matters.
381
00:30:25,272 --> 00:30:29,836
- Business matters?
- Not pressing but requiring discussion.
382
00:30:29,915 --> 00:30:34,280
Come. l imagine the ladies will take tea
in their own good time.
383
00:30:38,523 --> 00:30:40,686
How are you, Morwenna?
384
00:30:40,766 --> 00:30:42,247
Well.
385
00:30:42,327 --> 00:30:45,250
Do you not now think
you did the right thing?
386
00:30:46,731 --> 00:30:50,694
l did not see Miss Agatha before l left,
may l go to her now?
387
00:30:50,775 --> 00:30:54,218
Of course.
388
00:30:58,702 --> 00:31:01,063
George, l'm going up to Valentine.
389
00:31:13,473 --> 00:31:15,316
Now...
390
00:31:15,395 --> 00:31:18,198
lt concerns the repairs
to the vicarage, sir.
391
00:31:18,279 --> 00:31:20,161
- Ah, yes.
- You may recall...
392
00:31:20,241 --> 00:31:23,603
We dealt with it in the marriage
settlement. The sum was...
393
00:31:23,683 --> 00:31:27,046
f250, sir.
That was the estimated cost of repairs.
394
00:31:27,126 --> 00:31:29,808
Not an estimate, an agreed sum.
395
00:31:29,889 --> 00:31:32,972
As l look at the settlement,
l say it was an estimate.
396
00:31:33,051 --> 00:31:36,855
And now the dilapidations appear
to involve a far greater sum.
397
00:31:36,934 --> 00:31:38,576
How unfortunate.
398
00:31:38,656 --> 00:31:43,140
lt would be most imprudent to spend
the capital you so kindly settled upon us.
399
00:31:43,220 --> 00:31:46,023
l cannot accept
any further responsibility.
400
00:31:46,102 --> 00:31:48,385
lf l did, it might go on indefinitely.
401
00:31:48,465 --> 00:31:52,269
Heavens, sir! What do you take me for?
402
00:31:52,348 --> 00:31:56,993
My dear mother is bringing
a cousin to stay with us shortly.
403
00:31:57,071 --> 00:31:59,554
- Indeed?
- Sir George Fenton.
404
00:31:59,633 --> 00:32:02,597
- A great man in the county.
- The same, sir.
405
00:32:02,677 --> 00:32:04,359
Since we are now related,
406
00:32:04,438 --> 00:32:06,961
l will entrust with you a family secret.
407
00:32:07,041 --> 00:32:09,844
He is much embarrassed -
gambling debts.
408
00:32:09,924 --> 00:32:11,406
ls he?
409
00:32:11,484 --> 00:32:15,729
And might be persuaded to sell
some of his acres cheaply.
410
00:32:15,809 --> 00:32:19,572
- Would you care to meet him?
- If we are free at the time.
411
00:32:19,651 --> 00:32:22,975
Splendid. Then you can see
the dry rot for yourself
412
00:32:23,054 --> 00:32:25,457
and we could agree upon a figure.
413
00:32:28,139 --> 00:32:30,862
Come, you deserve another drink.
414
00:32:30,942 --> 00:32:33,304
Poor Elizabeth.
415
00:32:33,385 --> 00:32:36,587
And all she can do
to get the baby to sleep
416
00:32:36,666 --> 00:32:39,350
is to give it some laudanum.
417
00:32:39,430 --> 00:32:41,111
Well?
418
00:32:41,190 --> 00:32:44,754
Well, girl? You haven't got
much to say, have you?
419
00:32:44,834 --> 00:32:46,756
Tell me about yourself.
420
00:32:46,836 --> 00:32:49,318
No, it's you we're talking about.
421
00:32:49,398 --> 00:32:54,363
And it's, ''Yes. No. Not too badly.''
422
00:32:54,443 --> 00:32:56,364
What kind of answer is that?
423
00:32:56,444 --> 00:32:58,807
l have nothing of interest to tell.
424
00:32:58,887 --> 00:33:01,809
Nothing? A girl just wed?
425
00:33:03,089 --> 00:33:05,452
Are you pleased with yourself?
426
00:33:05,532 --> 00:33:07,734
ls the man to your liking?
427
00:33:09,295 --> 00:33:12,979
You got tired of being Miss Nobody,
living on charity.
428
00:33:13,058 --> 00:33:16,382
You wanted to be
the parson's wife with a carriage.
429
00:33:16,462 --> 00:33:18,904
Was that it? Eh?
430
00:33:18,984 --> 00:33:20,946
Well, is it worth it?
431
00:33:24,068 --> 00:33:27,912
Girl...why did you do it?
432
00:33:27,992 --> 00:33:30,274
Why did you wed that man?
433
00:33:31,594 --> 00:33:33,557
l saw the boy.
434
00:33:37,039 --> 00:33:38,801
- The boy?
- Yes.
435
00:33:38,881 --> 00:33:41,965
lt was young Drake Carne, wasn't it?
436
00:33:42,044 --> 00:33:46,087
l saw him once from my window -
a fine lad.
437
00:33:46,167 --> 00:33:48,409
Not of your class...
438
00:33:48,490 --> 00:33:51,132
but you'd no need to take the other.
439
00:33:52,573 --> 00:33:55,897
Drake went away.
They said he wouldn't come back.
440
00:33:57,778 --> 00:34:01,621
At first, cousin George said
the marriage would not take place
441
00:34:01,701 --> 00:34:04,704
but he never wrote
to Mr Whitworth as he said.
442
00:34:04,784 --> 00:34:07,346
He said he and Elizabeth
had talked it over.
443
00:34:07,426 --> 00:34:09,989
They now believed
l had done nothing wrong.
444
00:34:10,068 --> 00:34:14,873
They would not wreck my future for
an infatuation that was best forgotten.
445
00:34:14,953 --> 00:34:17,836
They said l was too young
to know my own mind,
446
00:34:17,916 --> 00:34:20,998
to be grateful to George
for setting Drake free,
447
00:34:21,078 --> 00:34:23,961
- did you know about that?
- Aye, servants talk.
448
00:34:24,041 --> 00:34:27,124
l was grateful
but l was frightened as well.
449
00:34:27,203 --> 00:34:29,606
l felt l had brought
that trouble upon Drake
450
00:34:29,685 --> 00:34:32,968
and they'd do something worse to him
if l did not forget him.
451
00:34:33,049 --> 00:34:36,291
But you've not put him out of your mind.
452
00:34:39,375 --> 00:34:41,937
l have married Osborne Whitworth.
453
00:34:42,017 --> 00:34:43,939
l accept my lot.
454
00:34:44,019 --> 00:34:46,380
You should not have wed.
455
00:34:47,862 --> 00:34:50,023
What else could l do?
456
00:34:50,103 --> 00:34:52,466
lt was all so quick, they were all at me.
457
00:34:52,546 --> 00:34:54,388
My mind was in a whirl.
458
00:34:54,468 --> 00:34:56,109
And my poor mother came,
459
00:34:56,188 --> 00:34:59,032
she begged me on the memory
of my father's grave.
460
00:34:59,111 --> 00:35:01,234
They rushed it through in three days.
461
00:35:01,312 --> 00:35:04,637
'Twas wicked! Wicked.
462
00:35:31,619 --> 00:35:35,864
Shh. There, there, my love.
463
00:35:35,944 --> 00:35:37,985
Mama's going to make it all better.
464
00:35:39,066 --> 00:35:41,509
Mama's going to make it all better.
465
00:36:11,415 --> 00:36:13,937
- l heard you come in.
- Where's the child?
466
00:36:14,017 --> 00:36:16,699
Just a minute. Get rid of those sheets.
467
00:36:16,778 --> 00:36:20,103
Scrub out the cot
and make it up with fresh linen.
468
00:36:20,182 --> 00:36:23,426
Open all the windows,
l want fresh air in here.
469
00:36:23,506 --> 00:36:25,507
Yes, ma'am.
470
00:36:25,587 --> 00:36:27,628
- George, come.
- Where is the child?
471
00:36:27,708 --> 00:36:30,351
- You will see.
- But this! How dare you?
472
00:36:30,431 --> 00:36:32,553
Come and see Valentine.
473
00:36:32,633 --> 00:36:34,755
But you must not wake him.
474
00:36:34,834 --> 00:36:36,797
We can talk downstairs.
475
00:36:38,519 --> 00:36:40,880
l am stunned. l cannot believe this.
476
00:36:40,960 --> 00:36:44,243
- What if he wakes up?
- We'll be called when he does.
477
00:36:44,323 --> 00:36:46,966
- l cannot believe it.
- Believe your eyes.
478
00:36:47,046 --> 00:36:49,849
You have just seen him asleep
and not drugged.
479
00:36:49,929 --> 00:36:53,291
This is the first time we have
not drugged him into silence.
480
00:36:53,370 --> 00:36:56,774
- Do you know what you've done?
- l have bathed him,
481
00:36:56,853 --> 00:37:00,458
put him in a clean gown
and made him comfortable in our bed.
482
00:37:00,538 --> 00:37:03,781
- You've undone Behenna's work.
- He was being tortured!
483
00:37:03,860 --> 00:37:05,663
- For his own good.
- To death!
484
00:37:05,741 --> 00:37:08,665
You challenge the knowledge
of a medical man?
485
00:37:08,744 --> 00:37:10,506
Because l am his mother!
486
00:37:10,586 --> 00:37:14,150
You've been stampeded by fear,
by womanish instincts.
487
00:37:14,229 --> 00:37:18,434
Yes, George, instincts.
To a woman they are knowledge.
488
00:37:19,514 --> 00:37:21,596
- l shall send for Behenna.
- No.
489
00:37:21,676 --> 00:37:23,558
- This is my child.
- Our child.
490
00:37:23,638 --> 00:37:25,800
You don't know what he means to me.
491
00:37:25,879 --> 00:37:27,962
You cannot love him more than l do.
492
00:37:28,042 --> 00:37:30,884
He had to suffer
so that he should not grow up
493
00:37:30,964 --> 00:37:33,247
to take my place with twisted limbs.
494
00:37:33,325 --> 00:37:36,529
George, are you thinking of him
or yourself?
495
00:37:37,849 --> 00:37:39,291
l shall send for Behenna.
496
00:37:39,370 --> 00:37:42,615
That man will not touch
our child again.
497
00:37:42,695 --> 00:37:44,616
Before all the servants,
498
00:37:44,696 --> 00:37:48,700
you will have to tear me away
from that door before he passes.
499
00:37:48,779 --> 00:37:50,942
l do not...
500
00:37:51,022 --> 00:37:52,823
l do not know you.
501
00:37:52,903 --> 00:37:57,147
Perhaps it is only such a moment
that reveals us to each other.
502
00:37:57,227 --> 00:37:59,629
l-l do not know what to do.
503
00:38:00,789 --> 00:38:02,672
Let him sleep.
504
00:38:02,751 --> 00:38:05,995
Give him a day.
Then we can see what to do.
505
00:38:09,356 --> 00:38:11,200
Very well.
506
00:38:11,279 --> 00:38:13,241
l shall wait for 24 hours only.
507
00:38:16,843 --> 00:38:18,446
Bravo!
508
00:38:18,526 --> 00:38:20,968
Dwight, are you all right?
l'm sorry.
509
00:38:21,048 --> 00:38:23,170
- It's nothing.
- Some Madeira?
510
00:38:23,250 --> 00:38:25,132
Thank you.
511
00:38:25,212 --> 00:38:27,534
l'm very pleased with myself.
512
00:38:27,614 --> 00:38:31,537
After all, l travelled
from Falmouth to Kilwarren,
513
00:38:31,617 --> 00:38:35,020
came visiting here, l'm eating well.
514
00:38:35,100 --> 00:38:37,062
Yesterday l rode a horse.
515
00:38:37,142 --> 00:38:38,903
- Yes.
- Thank you.
516
00:38:38,983 --> 00:38:40,946
He rode one of my eldest mares.
517
00:38:41,026 --> 00:38:44,028
l held Dwight
and a groom held the reins.
518
00:38:44,108 --> 00:38:46,030
- But l kept my seat.
- Yes.
519
00:38:48,831 --> 00:38:51,274
And my taste for good wine
has returned.
520
00:38:51,353 --> 00:38:54,997
That's the main thing.
Will it be a big wedding or a quiet one?
521
00:38:55,077 --> 00:38:57,479
- A quiet one.
- A big and splendid one.
522
00:38:57,560 --> 00:39:00,042
You shall be lord and master afterwards.
523
00:39:00,122 --> 00:39:02,204
Was Drake well when you left Falmouth?
524
00:39:02,284 --> 00:39:05,687
He had started to take exercise.
That's what he needs.
525
00:39:05,767 --> 00:39:08,369
Yes. l'm glad Sam went to stay with him.
526
00:39:08,449 --> 00:39:12,253
Made me sad thinking of him
all alone pining his heart out.
527
00:39:12,332 --> 00:39:14,174
lt'll do him good to have Sam.
528
00:39:14,255 --> 00:39:17,697
- A groom just come...
- You must bring them on a tray.
529
00:39:17,777 --> 00:39:20,540
My hands ain't dirty. Leastways.
530
00:39:20,620 --> 00:39:23,062
And 'tain't for ee.
531
00:39:23,142 --> 00:39:24,983
'Tis for ee, Doctor.
532
00:39:25,064 --> 00:39:27,026
Thank you, Prudie.
533
00:39:38,195 --> 00:39:40,157
A professional call.
534
00:39:40,237 --> 00:39:43,880
That's ridiculous. You can't
practise for months yet.
535
00:39:43,959 --> 00:39:45,922
l shall answer this one.
536
00:39:46,001 --> 00:39:47,924
Well, l won't let you.
537
00:39:53,528 --> 00:39:56,891
l heard Dwight Enys was visiting
at Nampara today,
538
00:39:56,970 --> 00:39:58,773
so l sent there.
539
00:39:58,852 --> 00:40:00,495
You sent to Nampara?
540
00:40:00,574 --> 00:40:03,377
l would send to hell for Valentine's sake.
541
00:40:03,457 --> 00:40:05,219
l believe Enys is a sick man.
542
00:40:05,299 --> 00:40:07,741
But he is the best doctor
in the county.
543
00:40:07,821 --> 00:40:10,904
- Our opinion is divided.
- Will you take his word?
544
00:40:10,983 --> 00:40:14,867
- About Valentine?
- l shall abide by what he says if you will.
545
00:40:14,946 --> 00:40:18,070
Mrs Warleggan is expecting me.
546
00:40:18,150 --> 00:40:21,674
- That is Enys.
- We will take him straight upstairs.
547
00:40:24,115 --> 00:40:26,877
Whose idea was it
to remove the dressings?
548
00:40:26,956 --> 00:40:29,080
lt was mine, Doctor.
549
00:40:29,160 --> 00:40:31,442
l congratulate you, Mrs Warleggan.
550
00:40:32,843 --> 00:40:34,885
Now, there's a good little man.
551
00:40:37,526 --> 00:40:39,329
Now, let me look at this leg.
552
00:40:43,172 --> 00:40:45,134
Will he be well?
553
00:40:45,214 --> 00:40:47,135
lf treated properly.
554
00:40:47,216 --> 00:40:49,737
Keep him quiet and warm.
555
00:40:51,660 --> 00:40:54,942
Glad to see you're letting
some air into the room.
556
00:40:55,021 --> 00:40:58,706
Don't let him stand up
but let him move in his cot.
557
00:40:58,786 --> 00:41:02,669
Play with him, make him laugh,
that's the best medicine.
558
00:41:02,749 --> 00:41:05,952
He must have as much milk
as you can persuade him to drink.
559
00:41:06,031 --> 00:41:08,194
Will he be straight of limb?
560
00:41:08,274 --> 00:41:12,197
A slight curvature of the right leg
but scarcely visible.
561
00:41:12,277 --> 00:41:16,881
Be thankful for him, Mr Warleggan,
and be thankful to your wife.
562
00:41:16,960 --> 00:41:21,005
l'll have another look at him
when l call for Miss Agatha's party.
563
00:41:21,084 --> 00:41:22,966
Ross, look.
564
00:41:23,045 --> 00:41:26,130
The clothes Rosina Hoblyn
made for the children,
565
00:41:26,210 --> 00:41:28,131
for Aunt Agatha's party.
566
00:41:28,212 --> 00:41:30,173
Still no official invitation.
567
00:41:30,253 --> 00:41:33,816
lt'll come. It must.
Even he couldn't be that petty.
568
00:41:33,896 --> 00:41:36,059
- Couldn't he?
- For Jeremy.
569
00:41:36,137 --> 00:41:38,780
- Oh...
- l measured him for it.
570
00:41:38,860 --> 00:41:41,543
But he's growing so fast l'm wondering.
571
00:41:41,622 --> 00:41:43,705
- Looks good.
- Hmm.
572
00:41:43,785 --> 00:41:45,787
Now...
573
00:41:45,867 --> 00:41:47,788
- for Clowance.
- Pretty.
574
00:41:47,868 --> 00:41:51,472
- She's coming on amazingly.
- She's rising one.
575
00:41:51,551 --> 00:41:54,754
lt's frightening how our time passes.
So much has happened.
576
00:41:54,834 --> 00:41:58,638
The real business of life -
watching your children grow,
577
00:41:58,717 --> 00:42:02,521
cutting hay, quenching your thirst
with home-brewed ale,
578
00:42:02,600 --> 00:42:05,363
seeing the smoke
from your mine chimneys,
579
00:42:05,444 --> 00:42:07,966
your toil coming to something.
580
00:42:08,046 --> 00:42:11,409
Not killing. Not killing.
581
00:42:11,488 --> 00:42:14,252
l pray God there'll be
no more of that for me.
582
00:42:14,332 --> 00:42:16,213
Amen to that.
583
00:42:16,293 --> 00:42:20,657
And now, what do you think
of Aunt Agatha's present?
584
00:42:20,736 --> 00:42:25,501
lt's coral and it's strange
and beautifully made.
585
00:42:25,580 --> 00:42:28,944
- All the way from the Pacific.
- Hard to know what she wants.
586
00:42:29,025 --> 00:42:32,387
- It'll tickle her vanity.
- Vanity! At her age?
587
00:42:32,467 --> 00:42:34,669
You don't know so much about women.
588
00:42:34,748 --> 00:42:38,072
Are you expecting someone?
589
00:42:38,152 --> 00:42:39,914
- It could be Zacky.
- Oh.
590
00:42:41,355 --> 00:42:42,997
Sam!
591
00:42:43,077 --> 00:42:45,198
Oh, Sam, how good to see you.
592
00:42:46,718 --> 00:42:49,162
- Sam?
- Er...no, Cap'n.
593
00:42:49,242 --> 00:42:51,404
- It's only ale.
- l've had some water.
594
00:42:51,484 --> 00:42:54,447
Why are you back so soon?
Didn't you like Falmouth?
595
00:42:54,526 --> 00:42:57,569
- You didn't bring Drake back?
- He weren't there.
596
00:42:57,648 --> 00:43:01,372
- Not at the ship?
- Nor anywhere. l searched the town.
597
00:43:01,452 --> 00:43:04,855
- He went away the day afore l got there.
- Without a word?
598
00:43:04,934 --> 00:43:08,179
He told the bosun
he wished be on his own.
599
00:43:08,258 --> 00:43:10,981
- Mayhap he's gone to Illogan.
- Mayhap.
600
00:43:11,061 --> 00:43:13,824
Mayhap he's took to the road
and been murdered.
601
00:43:13,903 --> 00:43:15,986
- Sam!
- Or pressed into the fleet.
602
00:43:16,066 --> 00:43:20,029
l knows Drake.
Despair can make him wild.
603
00:43:20,109 --> 00:43:22,070
And he's in black despair.
604
00:43:23,192 --> 00:43:26,515
Demelza, l'm feared for him.
605
00:43:26,594 --> 00:43:28,876
My shoes are tight.
606
00:43:28,955 --> 00:43:32,040
Can't you find something
to stretch them with?
607
00:43:32,120 --> 00:43:36,483
l like the buckles but l can't
wear tight shoes at my party.
608
00:43:38,045 --> 00:43:41,207
l am glad Elizabeth's child is better.
609
00:43:41,287 --> 00:43:43,529
l was sorry for the little spud
610
00:43:43,608 --> 00:43:46,652
but he very nearly spoiled my party.
611
00:43:46,731 --> 00:43:48,814
Girl? Girl?
612
00:43:50,456 --> 00:43:52,217
George Warleggan.
613
00:43:53,338 --> 00:43:55,379
What brings you?
614
00:43:55,460 --> 00:43:58,622
You've never seen fit
to come to my room before.
615
00:44:00,545 --> 00:44:04,388
- Your party.
- Oh! That is kind of you.
616
00:44:04,468 --> 00:44:07,350
Of course, it is but five days' time.
617
00:44:07,431 --> 00:44:10,593
l'm glad for your little boy.
618
00:44:10,672 --> 00:44:12,595
Thank you.
619
00:44:12,674 --> 00:44:14,917
How many have accepted?
620
00:44:18,639 --> 00:44:21,402
Oh, it will be a grand party.
621
00:44:22,883 --> 00:44:25,166
There will be no party.
622
00:44:26,646 --> 00:44:29,290
What's that you say? It's my hearing.
623
00:44:29,370 --> 00:44:31,812
Your party will not now take place.
624
00:44:31,891 --> 00:44:33,854
Oh! Why ever not?
625
00:44:33,933 --> 00:44:35,935
What has happened?
626
00:44:36,014 --> 00:44:38,057
The child is better,
627
00:44:38,137 --> 00:44:41,700
is there smallpox
or plague or... In God's name...
628
00:44:41,779 --> 00:44:44,863
None of these things. It is my decision.
629
00:44:44,942 --> 00:44:48,346
No, you can't. You cannot do it.
630
00:44:48,426 --> 00:44:52,549
l must stop it, Miss Poldark,
l cannot have you shown up as a liar.
631
00:44:52,628 --> 00:44:54,871
A liar? Liar!
632
00:44:56,193 --> 00:44:58,635
This must be some trick.
633
00:44:58,714 --> 00:45:00,717
Can you hear me, Miss Poldark?
634
00:45:00,796 --> 00:45:04,120
l should not like your bad hearing
to prevent you.
635
00:45:05,880 --> 00:45:09,324
When Morwenna married
Osborne Whitworth,
636
00:45:09,405 --> 00:45:12,647
l observed the register in Sawle church.
637
00:45:12,726 --> 00:45:16,210
l saw that its records
went back a century and a half.
638
00:45:16,290 --> 00:45:19,773
Something moved me to return later
and examine them.
639
00:45:19,853 --> 00:45:23,016
lt was a history
of the Poldarks and Trenwiths,
640
00:45:23,095 --> 00:45:24,818
all in faded ink.
641
00:45:26,419 --> 00:45:30,303
l looked for your baptism
100 years ago in 1695.
642
00:45:31,863 --> 00:45:35,067
- It was not there.
- What's that?
643
00:45:35,147 --> 00:45:37,749
lt was not there. Can you hear me?
644
00:45:37,828 --> 00:45:41,193
Oh, you were baptised,
l found the entry -
645
00:45:41,273 --> 00:45:45,075
but it was for September 1697.
646
00:45:46,597 --> 00:45:48,759
- Well?
- It is a lie!
647
00:45:48,838 --> 00:45:50,561
lt's a scabby lie.
648
00:45:50,641 --> 00:45:52,162
Hark, then, dear lady.
649
00:45:52,242 --> 00:45:53,843
l was not content with that
650
00:45:53,922 --> 00:45:57,807
for l know that baptisms
do not always instantly follow births
651
00:45:57,886 --> 00:45:59,608
so l have been searching.
652
00:45:59,687 --> 00:46:04,012
ln the dusty attics of this house,
in the papers we rescued from Trenwith -
653
00:46:04,091 --> 00:46:07,775
hard work, dusty work
and all done by myself,
654
00:46:07,854 --> 00:46:11,099
for l could hardly risk exposing
you to servants, could l?
655
00:46:11,179 --> 00:46:15,102
And finally l found...this.
656
00:46:15,182 --> 00:46:17,784
- What is it?
- l think you recognise it.
657
00:46:19,425 --> 00:46:22,148
Your family Bible.
658
00:46:22,228 --> 00:46:24,150
Would you like to read it?
659
00:46:25,431 --> 00:46:28,073
Then let me read it to you.
660
00:46:28,152 --> 00:46:31,676
l dare suppose this is
your father's handwriting?
661
00:46:31,755 --> 00:46:34,639
The ink is faded but it's clear, very clear.
662
00:46:35,919 --> 00:46:37,841
lt says...
663
00:46:39,243 --> 00:46:42,966
''Ye 10th day of August, 1697.
664
00:46:44,806 --> 00:46:49,132
''Born to us this wet summer morn
1 1 o'clock in the aforenoon,
665
00:46:49,212 --> 00:46:52,615
''our first child, a daughter,
666
00:46:52,695 --> 00:46:55,337
''Agatha Mary.
667
00:46:55,417 --> 00:46:57,339
''Praise be to God.''
668
00:46:58,539 --> 00:47:00,461
Shall l read it again?
669
00:47:03,022 --> 00:47:05,026
ln the margin is written,
670
00:47:05,104 --> 00:47:08,028
''Christened 3rd September.''
671
00:47:10,949 --> 00:47:14,394
So, Miss Poldark,
on Monday next you will be but 98.
672
00:47:16,154 --> 00:47:19,718
l'm going to instruct that
Ietters be written to the guests.
673
00:47:19,797 --> 00:47:22,881
l shall inform them you made a mistake
as to your age
674
00:47:22,960 --> 00:47:25,764
and new invitations
will be issued in two years.
675
00:47:25,843 --> 00:47:27,965
You would not dare!
676
00:47:28,044 --> 00:47:31,889
- Oh, it is my duty.
- Elizabeth would not allow it.
677
00:47:31,968 --> 00:47:34,891
Where's Elizabeth? Send Elizabeth.
678
00:47:34,970 --> 00:47:37,774
Birthday on Monday whether or no.
679
00:47:38,894 --> 00:47:41,738
98! It's a good old age.
680
00:47:41,817 --> 00:47:44,259
- There shall be no party.
- Wait!
681
00:47:45,381 --> 00:47:48,183
l'll not live two years more.
682
00:47:48,263 --> 00:47:50,625
You know that.
683
00:47:50,705 --> 00:47:53,067
Who'd know if you said naught?
684
00:47:54,708 --> 00:47:59,153
l...l'll n-never cross you again, George,
685
00:47:59,232 --> 00:48:03,396
but l've been looking forward
to this for so long.
686
00:48:03,476 --> 00:48:07,921
l'll not cross you again, eh? Eh?
687
00:48:08,000 --> 00:48:11,283
lt'll do you no hurt
because l'll make a new will
688
00:48:11,363 --> 00:48:14,887
and l'll leave you the money
l have in consols.
689
00:48:14,966 --> 00:48:17,168
No one need ever know.
690
00:48:17,247 --> 00:48:19,251
l don't want your money.
691
00:48:21,131 --> 00:48:23,053
Let us be frank, old woman.
692
00:48:23,132 --> 00:48:24,935
We hate each other.
693
00:48:25,014 --> 00:48:29,659
l could feel sorry for you but l'll see you
rot in this room sooner than lie.
694
00:48:29,739 --> 00:48:31,701
lf you do this to me,
695
00:48:31,781 --> 00:48:34,344
may ee rot too...
696
00:48:34,424 --> 00:48:36,586
and rot ee will.
697
00:48:36,666 --> 00:48:39,228
And your twisted little son.
698
00:48:39,308 --> 00:48:42,471
- Rave, you witch.
- Little Valentine,
699
00:48:42,551 --> 00:48:46,153
born under a black moon
and twisted already.
700
00:48:46,232 --> 00:48:49,636
He'll eat the worms
of this world afore his father.
701
00:48:49,716 --> 00:48:51,598
l'll not listen to this!
702
00:48:51,679 --> 00:48:53,881
The last of the Warleggans.
703
00:48:55,241 --> 00:48:57,484
Or be he a Warleggan at all?
704
00:48:59,244 --> 00:49:02,888
That wasn't no
eighth-month baby, George.
705
00:49:02,967 --> 00:49:07,412
l seen 'em seven months,
eight months many times in my life.
706
00:49:07,492 --> 00:49:10,254
No nails they have, see?
707
00:49:10,335 --> 00:49:14,818
And their skin wrinkled
like an apple that's been kept too long.
708
00:49:14,898 --> 00:49:18,702
And...no cry. Well, a poor, wee cry.
709
00:49:18,782 --> 00:49:20,824
And no hair.
710
00:49:20,903 --> 00:49:23,186
That were a full-term child.
711
00:49:23,265 --> 00:49:26,029
Your precious, twisted Valentine
712
00:49:26,108 --> 00:49:30,032
were a full-term child, l lay my oath.
713
00:49:30,111 --> 00:49:32,594
So maybe you and Elizabeth
714
00:49:32,674 --> 00:49:37,078
didn't wait for the wedding ceremony,
was that it, eh? Eh?
715
00:49:37,157 --> 00:49:42,763
Or maybe someone else was riding she
afore ever you was wed.
716
00:49:42,844 --> 00:49:45,205
Madwoman! What are you saying?
717
00:49:45,284 --> 00:49:49,409
- Who put this in your mind?
- Maybe someone else was the father.
718
00:49:49,489 --> 00:49:51,651
Spit it out! Come on, spit it out!
719
00:49:51,731 --> 00:49:53,373
Spit out your filth!
720
00:49:53,453 --> 00:49:56,535
Spit it out! Spit it out!
721
00:49:56,615 --> 00:49:58,576
Spit it out, damn you!
722
00:49:58,656 --> 00:50:00,538
Spit it out.
723
00:50:11,948 --> 00:50:13,750
Woman?
724
00:50:15,752 --> 00:50:17,233
Woman?
725
00:50:57,267 --> 00:50:59,350
lsn't he beautiful?
726
00:50:59,430 --> 00:51:02,913
Such a good boy.
He drank all his milk today.
727
00:51:04,474 --> 00:51:07,117
Oh, isn't he beautiful?
728
00:51:07,196 --> 00:51:08,919
Our child.
729
00:51:15,083 --> 00:51:17,486
George. What's the matter?
56449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.