All language subtitles for S02 e05 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,760 --> 00:01:33,327 Easy. 2 00:01:54,859 --> 00:01:56,901 Blood. 3 00:01:58,662 --> 00:02:01,745 - Fresh. - Yeah. Too fresh for my liking. 4 00:02:03,466 --> 00:02:06,429 - And there's more of it there. - Look around. 5 00:02:10,072 --> 00:02:12,795 - Hey, Captain! - What is it? 6 00:02:17,117 --> 00:02:19,041 And there's blood on it. 7 00:02:20,121 --> 00:02:22,764 l think l know whose blood it was. 8 00:02:22,844 --> 00:02:26,206 Tholly, we need an Indian scout. 9 00:02:26,287 --> 00:02:28,249 You've got one, Captain. 10 00:03:53,363 --> 00:03:55,645 - That's all of 'em. - You're sure? 11 00:03:55,724 --> 00:03:59,488 - There's no more on the boat. - Then it's time we moved out. 12 00:04:15,981 --> 00:04:18,705 - Clear the boat. - Wait there, Drake. 13 00:04:20,506 --> 00:04:22,508 Come down, get him down. 14 00:04:50,291 --> 00:04:52,414 Pull! Pull! 15 00:04:54,575 --> 00:04:57,338 - How is he? - Nasty flush in his cheeks. 16 00:04:57,418 --> 00:04:59,341 l don't like it. 17 00:05:01,182 --> 00:05:04,265 You're not pulling! You'll get this! 18 00:05:30,847 --> 00:05:32,730 Pull! 19 00:06:17,407 --> 00:06:20,571 - No necrosis yet. - You think it imminent? 20 00:06:20,650 --> 00:06:24,335 The ball may have carried some clothing into the wound. 21 00:06:24,414 --> 00:06:28,979 - How can l tell without instruments? - God save we don't lose another. 22 00:06:29,059 --> 00:06:32,662 lf the wound goes putrid...he's done for. 23 00:06:35,224 --> 00:06:37,667 How much further till we reach the sea? 24 00:06:37,747 --> 00:06:39,788 Two miles. And your ship? 25 00:06:40,468 --> 00:06:42,590 There were French guard ships. 26 00:06:42,670 --> 00:06:45,633 lf one became suspicious, Trencrom would've gone. 27 00:06:45,713 --> 00:06:48,675 Then either we'll get recaptured by a Frenchman 28 00:06:48,755 --> 00:06:51,038 or we'll drift out into the Atlantic. 29 00:06:51,117 --> 00:06:53,000 The men are exhausted. 30 00:08:02,100 --> 00:08:03,742 Hey. Hey! 31 00:08:04,781 --> 00:08:08,025 A ship's lantern, not more than a mile off. 32 00:08:08,105 --> 00:08:09,426 ls it a Frenchman? 33 00:08:11,907 --> 00:08:15,632 Tell the truth, Cap'n... l don't care much. 34 00:08:36,170 --> 00:08:38,532 - Morning. - All right? 35 00:08:45,098 --> 00:08:47,059 Ross? 36 00:08:51,984 --> 00:08:55,306 Ross! 37 00:08:57,387 --> 00:08:59,790 We brought him back for you. 38 00:08:59,869 --> 00:09:02,553 l haven't stopped since l got your message. 39 00:09:02,632 --> 00:09:04,954 - Where is he? - Sit down, Caroline. 40 00:09:05,034 --> 00:09:07,717 Oh, Ross, don't make me wait any longer! 41 00:09:07,796 --> 00:09:11,320 Do what l say, sit down. And, er...drink this. 42 00:09:11,399 --> 00:09:14,363 - l don't want a drink. - Yes, you do and so do l. 43 00:09:15,443 --> 00:09:17,606 Sit down. 44 00:09:17,686 --> 00:09:19,607 Trencrom's brandy. 45 00:09:19,687 --> 00:09:23,291 We'd all about given up hope before he found us. 46 00:09:23,370 --> 00:09:25,693 We'd been two days on that small boat. 47 00:09:25,772 --> 00:09:28,255 Dwight's wounded, isn't he? 48 00:09:28,334 --> 00:09:30,257 No, he's not. 49 00:09:30,336 --> 00:09:33,420 But he is angry with me for having sent for you. 50 00:09:37,704 --> 00:09:40,266 He's been through hell, Caroline. 51 00:09:40,345 --> 00:09:42,227 He's been starved, 52 00:09:42,306 --> 00:09:45,230 he's worked 24 hours a day keeping men alive. 53 00:09:45,309 --> 00:09:48,593 His heart and his conscience are still in Fort Baton. 54 00:09:48,673 --> 00:09:50,514 What are you trying to tell me? 55 00:09:50,594 --> 00:09:55,238 You know we lost Joe Nanfan? And Drake is fighting for his life. 56 00:09:55,317 --> 00:09:59,042 God knows how it'll go. At least it's keeping Dwight busy. 57 00:09:59,122 --> 00:10:04,246 But if the boy dies, Dwight may very well go with him, mentally if not physically. 58 00:10:07,488 --> 00:10:09,411 What should l do? 59 00:10:09,491 --> 00:10:12,174 You've helped him before, help him now. 60 00:10:12,254 --> 00:10:14,136 Make no personal demands. 61 00:10:15,576 --> 00:10:17,538 Give him time, Caroline. 62 00:10:46,523 --> 00:10:48,285 How is it? 63 00:10:48,364 --> 00:10:50,246 Still clean. 64 00:10:51,927 --> 00:10:54,931 But the fever is worse. 65 00:10:55,010 --> 00:10:57,333 l don't understand it. 66 00:10:57,412 --> 00:10:59,254 The wound keeps weeping. 67 00:11:00,816 --> 00:11:04,179 Maybe l am changing the dressing too often but... 68 00:11:04,259 --> 00:11:07,903 if suppuration is allowed to congeal... 69 00:11:07,982 --> 00:11:09,584 lt's so hot down here. 70 00:11:09,664 --> 00:11:12,586 - We could move him. - No. 71 00:11:12,666 --> 00:11:15,909 No, if we move him, we wake him. He must be kept still. 72 00:11:17,190 --> 00:11:18,991 Caroline's here. 73 00:11:21,754 --> 00:11:24,717 You're going to have to see her sometime. 74 00:11:24,797 --> 00:11:26,598 Not now. 75 00:11:28,720 --> 00:11:30,522 Not like this. 76 00:11:30,602 --> 00:11:33,284 How do you know now isn't the best time? 77 00:11:55,143 --> 00:11:57,425 l'm not the same man who went away. 78 00:12:00,188 --> 00:12:02,950 l'm not the same woman who saw you go. 79 00:12:04,071 --> 00:12:06,313 l made promises, l... 80 00:12:14,479 --> 00:12:16,962 They were two other people, Dwight. 81 00:12:18,164 --> 00:12:21,366 Perhaps they're still there, somewhere. 82 00:12:22,566 --> 00:12:24,409 Perhaps not. 83 00:12:26,330 --> 00:12:28,732 They need time. 84 00:12:28,812 --> 00:12:30,294 To meet again... 85 00:12:31,614 --> 00:12:33,497 to fall in love again. 86 00:12:35,537 --> 00:12:37,381 lt may happen. 87 00:12:45,065 --> 00:12:47,549 l want you to know... 88 00:12:47,628 --> 00:12:50,552 l shall not blame you if it doesn't happen again. 89 00:12:56,838 --> 00:12:59,199 Dwight? 90 00:12:59,279 --> 00:13:01,521 Oh, Dwight! 91 00:13:15,973 --> 00:13:19,176 - Miss Poldark... - Hold your tongue, woman. 92 00:13:21,379 --> 00:13:24,101 - Now... - May l go now, Miss Poldark? 93 00:13:24,180 --> 00:13:26,783 You know exactly what l want? 94 00:13:28,705 --> 00:13:32,428 - Six yards black Flemish lace. - The best, mind you. 95 00:13:33,508 --> 00:13:37,513 l have all the measurements for your gown and you want a new cap. 96 00:13:37,592 --> 00:13:41,396 And a fitting in 14 days from now. 97 00:13:41,475 --> 00:13:45,359 l'll have no shilly-shallying, l want all ready for my party. 98 00:13:45,439 --> 00:13:49,804 Miss Poldark, l have a distinguished clientele and am not accustomed... 99 00:13:49,884 --> 00:13:53,767 Don't come high and mighty with me, Mrs Trelask. 100 00:13:53,847 --> 00:13:56,930 You may be a fine dressmaker now 101 00:13:57,009 --> 00:14:00,893 but l mind you when you came out mending stockings 102 00:14:00,973 --> 00:14:02,854 for a penny or two. 103 00:14:04,055 --> 00:14:06,818 Will you send the wig-maker to me? 104 00:14:06,898 --> 00:14:09,380 One of my young ladies shall call on him. 105 00:14:09,460 --> 00:14:14,024 Oh! ''One of my young ladies shall call on him.'' 106 00:14:14,103 --> 00:14:16,547 And will you do me the kindness 107 00:14:16,626 --> 00:14:20,431 to deliver this on your way home, Mrs Trelask? 108 00:14:22,952 --> 00:14:24,754 lt's a little out of my way. 109 00:14:24,834 --> 00:14:26,916 You may put it on your bill. 110 00:14:26,996 --> 00:14:30,479 l daresay you will anyway - and more! 111 00:14:30,558 --> 00:14:33,921 Ah, Mrs Trelask, have you hit upon something pretty? 112 00:14:34,002 --> 00:14:36,484 - See my sketch, Mrs Warleggan. - Oh, yes! 113 00:14:36,563 --> 00:14:39,087 See the pelisse falling to the waist? 114 00:14:39,166 --> 00:14:42,570 And the two white roses - don't you forget 'em. 115 00:14:43,650 --> 00:14:45,973 Er, l do not forget, Miss Poldark. 116 00:14:46,052 --> 00:14:48,015 And now l have other calls. 117 00:14:48,094 --> 00:14:50,577 Lady Pentire is expecting me. 118 00:14:50,655 --> 00:14:54,420 Well, good day to you. l shall deliver your letter en route. 119 00:14:54,500 --> 00:14:56,422 A very good day, Mrs Warleggan. 120 00:15:00,664 --> 00:15:03,108 Hah! Tradespeople. 121 00:15:03,187 --> 00:15:06,190 A miner's wife has more courtesy. 122 00:15:07,312 --> 00:15:11,034 Oh, Elizabeth, l'm so excited. 123 00:15:11,113 --> 00:15:14,638 l shall have such a birthday. Such a birthday! 124 00:15:15,799 --> 00:15:17,841 Have you ordered my new choker? 125 00:15:17,921 --> 00:15:21,203 - l have. - And my silver shoe buckles? 126 00:15:21,282 --> 00:15:25,207 Yes, Aunt, l really have. And your topaz ring is being mended. 127 00:15:25,286 --> 00:15:28,409 Oh, l shall look beautiful, girl! 128 00:15:28,489 --> 00:15:31,693 Beautiful! Like a bride. 129 00:15:31,772 --> 00:15:35,215 And now to have this wonde_ul news about Ross. 130 00:15:36,417 --> 00:15:37,978 Ross? 131 00:15:38,058 --> 00:15:41,862 The servants are full of it. It must be all over the county. 132 00:15:41,942 --> 00:15:46,586 He's in Falmouth - he's back from France. 133 00:15:46,665 --> 00:15:49,788 He plucked this young man out of a French jail 134 00:15:49,868 --> 00:15:53,031 and fought his way through all those Frenchies 135 00:15:53,110 --> 00:15:54,993 and sailed right home. 136 00:15:55,073 --> 00:15:56,955 Now, ain't that just like Ross? 137 00:15:58,314 --> 00:16:02,039 So he'll be able to come now to my birthday party. 138 00:16:02,118 --> 00:16:04,161 We must think about George. 139 00:16:04,240 --> 00:16:07,204 George?! Oh, fiddle-faddle George! 140 00:16:08,885 --> 00:16:11,608 l'll say no more cos you're married to the man 141 00:16:11,687 --> 00:16:16,531 but l've just sent Trelask with a letter to await Ross at Nampara. 142 00:16:16,611 --> 00:16:20,855 ''Welcome home, Ross,'' it says. ''Welcome home, dear boy! 143 00:16:20,935 --> 00:16:25,299 ''And you must come and tell me everything and kiss me at my party.'' 144 00:16:25,379 --> 00:16:27,701 At my party. 145 00:16:28,621 --> 00:16:31,705 So, l can go back with good news for Demelza? 146 00:16:31,784 --> 00:16:33,506 l'm feeling a lot better, sir. 147 00:16:33,586 --> 00:16:36,509 At 19 if a man doesn't die, he quickly recovers. 148 00:16:36,589 --> 00:16:40,353 - Dr Enys says three days. - Dr Enys says a week or two. 149 00:16:40,433 --> 00:16:42,755 We'll have you ashore before then. 150 00:16:42,834 --> 00:16:46,558 Whatever you do say, sir, but l shall keep my word. 151 00:16:46,637 --> 00:16:48,560 - Your word? - To go away. 152 00:16:48,639 --> 00:16:52,002 - Drake, l've got something to tell you. - Sir? 153 00:16:52,082 --> 00:16:55,686 George Warleggan said there was to be no marriage 154 00:16:55,765 --> 00:16:58,688 between Miss Chynoweth and Osborne Whitworth. 155 00:16:58,767 --> 00:17:00,930 Keep still or your wound will open! 156 00:17:01,010 --> 00:17:03,332 Are you sure she's not to be wed, sir? 157 00:17:03,412 --> 00:17:06,976 George told me. And don't call me sir, my name is Ross. 158 00:17:07,056 --> 00:17:10,298 l'll call you Ross when l'm 21, Cap'n Poldark. 159 00:17:10,377 --> 00:17:13,582 - Where is she now? - At Penrice, l imagine. 160 00:17:13,661 --> 00:17:16,183 - l don't hope for anything... - Why not?! 161 00:17:16,263 --> 00:17:18,826 - Why not, sir? - You two boys are my kin. 162 00:17:18,906 --> 00:17:22,029 Damn it, any kinsman of mine can marry any girl. 163 00:17:23,069 --> 00:17:26,593 - You mean...? - l shall do all l can for you and her. 164 00:17:26,672 --> 00:17:28,594 Me and Morwenna, m-marry? 165 00:17:28,674 --> 00:17:31,837 First we must get her away from Warleggan's house. 166 00:17:49,692 --> 00:17:52,936 Wah-hey, Demelza! 167 00:18:05,187 --> 00:18:08,750 Oh, l never thought l'd see ee again! 168 00:18:08,829 --> 00:18:11,312 Never thought she'd see ee again! 169 00:18:11,391 --> 00:18:13,474 l never been so happy. 170 00:18:13,554 --> 00:18:17,598 She's right, Cap'n, l've never seen her so happy. 171 00:18:17,677 --> 00:18:20,560 Back in your own house with your own head. 172 00:18:22,162 --> 00:18:25,604 Stupid woman, he wouldn't be here with any other 'ead! 173 00:18:25,684 --> 00:18:29,648 - You do know what l do mean. - l know what you mean, Prudie. 174 00:18:29,727 --> 00:18:33,051 - Where are the children? - l'll send for 'em. 175 00:18:33,131 --> 00:18:36,734 - If l'd known you were... - No matter, send for them. 176 00:18:36,813 --> 00:18:39,016 Will...W-Will l get 177 00:18:39,096 --> 00:18:42,739 some of that there brandy wine from the cellar, eh? 178 00:18:42,818 --> 00:18:47,583 - 'Tis the time for a drink now. - Are you ever going to send? 179 00:18:47,663 --> 00:18:50,466 Yes to everything - the children and the brandy. 180 00:18:50,546 --> 00:18:53,268 l'm back again, Prudie, with my own head. 181 00:18:53,347 --> 00:18:57,552 - And it's the happiest day of the year. - You should have sent us warning. 182 00:18:57,632 --> 00:18:59,314 - Why? - Oh! 183 00:18:59,393 --> 00:19:03,998 Oh, l never been so happy! l can scarce believe my eyes! 184 00:19:05,199 --> 00:19:10,163 Would...would you like the brandy first or the children? 185 00:19:10,243 --> 00:19:12,606 - Er, brandy. - Ahh! 186 00:19:15,887 --> 00:19:18,890 - And you, too, Prudie. - Oh! Yes. 187 00:19:20,812 --> 00:19:23,735 Oh, dear God! 188 00:19:23,814 --> 00:19:26,378 This came for ee, sir. A letter. 189 00:19:26,457 --> 00:19:29,180 l was bringing it in for the missus. 190 00:19:29,260 --> 00:19:32,783 - Thank you, Jud. - Come on, you old fool! 191 00:19:32,862 --> 00:19:36,106 - From Penrice. - Oh? 192 00:19:36,945 --> 00:19:39,669 An invitation for the 10th of August. 193 00:19:39,749 --> 00:19:43,112 Aunt Agatha. A party for her 100th birthday. 194 00:19:43,192 --> 00:19:44,793 Are we invited to Penrice? 195 00:19:44,872 --> 00:19:47,836 - This is signed by her only. - What's that mean? 196 00:19:47,915 --> 00:19:50,799 lt means she got this out without them knowing. 197 00:19:50,878 --> 00:19:53,681 Oh, my darling. 198 00:19:53,761 --> 00:19:56,684 l can't tell you what it means to be home again. 199 00:20:03,448 --> 00:20:06,653 - And Drake? - He was wounded. 200 00:20:06,733 --> 00:20:07,894 Wounded? How? 201 00:20:07,973 --> 00:20:10,255 Sit down. l've a lot to tell you. 202 00:20:13,058 --> 00:20:14,820 George. 203 00:20:14,898 --> 00:20:17,542 l want to tell you about Aunt Agatha's party. 204 00:20:17,622 --> 00:20:20,705 One would think Ross Poldark had won the war for us. 205 00:20:20,785 --> 00:20:23,667 They're bound to make a fuss over a Cornishman. Aunt... 206 00:20:23,747 --> 00:20:27,992 Since his escapade, an invasion of France has been defeated. 207 00:20:28,071 --> 00:20:30,713 That is clear in spite of the half-truths. 208 00:20:30,793 --> 00:20:33,636 The only course now is to go on with this war. 209 00:20:33,716 --> 00:20:35,437 Dear bread and empty bellies. 210 00:20:35,516 --> 00:20:37,880 That is more important than Poldark's antics 211 00:20:37,959 --> 00:20:40,402 so must you talk of Agatha Poldark's party? 212 00:20:40,481 --> 00:20:43,885 She's written to remind Ross she expects him to come. 213 00:20:43,964 --> 00:20:47,287 - l should have been informed. - l didn't know until now. 214 00:20:47,367 --> 00:20:51,612 By the servants. How dare they carry a letter without informing me? 215 00:20:51,692 --> 00:20:54,414 l'll have no more intrigues like Morwenna's. 216 00:20:54,493 --> 00:20:58,858 - She sent it by the dressmaker. - By premeditated deception. 217 00:20:58,937 --> 00:21:02,421 l think not. l just did not want you to be taken by surprise. 218 00:21:02,500 --> 00:21:04,944 Nothing surprises me from that old hag. 219 00:21:05,023 --> 00:21:09,467 l wondered if we might look the other way, reconcile ourselves... 220 00:21:09,546 --> 00:21:11,830 To Ross Poldark entering as a welcome guest? 221 00:21:11,909 --> 00:21:14,111 lt'll only be for a few hours. 222 00:21:14,191 --> 00:21:17,674 But a short while ago he stood there and declared war on me. 223 00:21:17,754 --> 00:21:19,836 He called it a declaration of war. 224 00:21:19,915 --> 00:21:22,679 Was it not rather a kind of appeal? 225 00:21:22,759 --> 00:21:25,322 lt is something l shall never forgive. 226 00:21:25,401 --> 00:21:27,683 He shall not set foot in this house. 227 00:21:27,763 --> 00:21:29,966 But the old lady will have her way. 228 00:21:30,045 --> 00:21:34,529 Perhaps she will not. Now, excuse me. l have work to do. 229 00:21:34,609 --> 00:21:38,693 lf Drake hadn't pulled me down, it would've been me lying on that ship. 230 00:21:38,773 --> 00:21:41,535 - And he knew what he was doing? - He knew. 231 00:21:41,614 --> 00:21:44,097 lt was as though he wanted to end his life. 232 00:21:44,177 --> 00:21:47,220 - He wanted it to be him instead of me. - Oh, Ross. 233 00:21:47,300 --> 00:21:49,622 Oh, why did Joe Nanfan have to die? 234 00:21:51,503 --> 00:21:54,787 As soon as l've seen the children l must see his father. 235 00:21:54,867 --> 00:21:59,231 Oh, Ross. Don't torture yourself. 236 00:21:59,311 --> 00:22:03,834 You saved two men - Dwight and that Lieutenant Armitage. 237 00:22:03,913 --> 00:22:07,638 Joe Nanfan knew the risks he was taking, everybody did. 238 00:22:09,919 --> 00:22:11,882 - l need you. - Oh... 239 00:22:17,687 --> 00:22:19,969 Children'll be here soon. 240 00:22:20,048 --> 00:22:23,172 Demelza, can you think of any reason why, 241 00:22:23,252 --> 00:22:25,774 if we set him up in a respectable position, 242 00:22:25,854 --> 00:22:27,495 say in two or three years, 243 00:22:27,574 --> 00:22:30,538 why Drake should not marry Morwenna Chynoweth? 244 00:22:30,617 --> 00:22:33,060 - Ross! - What have l said? 245 00:22:33,139 --> 00:22:35,983 - Darling, you don't know. - What? 246 00:22:36,061 --> 00:22:38,105 Last week in Sawle church, 247 00:22:38,185 --> 00:22:41,828 Morwenna Chynoweth married the Reverend Osborne Whitworth. 248 00:22:41,908 --> 00:22:45,952 Don't tell me any more! l don't want to hear any more! 249 00:22:48,553 --> 00:22:50,836 l knew it were too good to be true. 250 00:22:52,718 --> 00:22:55,400 - l reckon l'll go outside for a bit. - Drake. 251 00:22:55,479 --> 00:22:58,603 l went through the same thing - there's no hell worse. 252 00:22:58,682 --> 00:23:00,324 - Can l go now? - No, listen. 253 00:23:00,404 --> 00:23:02,766 You don't want to but it may help later. 254 00:23:02,846 --> 00:23:06,329 l loved a woman to such excess it drove me out of my mind. 255 00:23:06,410 --> 00:23:08,851 - Excuse me. - l said wait! 256 00:23:08,931 --> 00:23:10,853 l didn't get her. 257 00:23:10,933 --> 00:23:14,016 And after... l fell in love with your sister. 258 00:23:14,096 --> 00:23:16,618 - Good thing for you. - The best. It was meant to be. 259 00:23:16,697 --> 00:23:19,261 - l know nothing about that. - Who does? 260 00:23:19,341 --> 00:23:23,024 - You've yet to find why you survived. - l'm not thankful l did. 261 00:23:23,103 --> 00:23:26,707 - Nonsense. - l've nothing to do with my life now. 262 00:23:26,787 --> 00:23:28,989 Some can be happy in God, l can't. 263 00:23:29,068 --> 00:23:31,711 Come home. Talk things over with Demelza. 264 00:23:31,791 --> 00:23:35,635 - l'll not go back there. - It helps to talk. Time helps. 265 00:23:35,714 --> 00:23:37,717 l don't want to see those woods! 266 00:23:37,797 --> 00:23:41,880 You're talking like a coward. Stop pitying yourself. Act like a man. 267 00:23:41,960 --> 00:23:44,242 You knows well l can act like a man! 268 00:23:46,003 --> 00:23:49,487 l'm not under your command any more, Cap'n Poldark. 269 00:23:49,566 --> 00:23:53,771 Vomiting, diarrhoea, 270 00:23:53,850 --> 00:23:55,492 excessive sweating. 271 00:23:55,571 --> 00:23:59,656 The maid can't keep her blanket on, she's up all night with him. 272 00:23:59,735 --> 00:24:02,338 A morbid tenderness of the bones, 273 00:24:02,418 --> 00:24:05,421 wrists swollen...ankles swollen. 274 00:24:05,501 --> 00:24:07,783 ls it serious? 275 00:24:07,863 --> 00:24:11,906 lt's a common enough ailment amongst children - rickets. 276 00:24:11,986 --> 00:24:14,349 Rickets? My child? l can't believe it. 277 00:24:14,429 --> 00:24:17,071 Perhaps a second opinion, at your discretion. 278 00:24:17,150 --> 00:24:20,715 lf you wish. But the diagnosis is beyond doubt. 279 00:24:20,795 --> 00:24:25,118 My son? You mean he may grow up handicapped? Not pe_ect? 280 00:24:25,197 --> 00:24:28,641 lt will be my aim to minimise the deformation. 281 00:24:28,720 --> 00:24:32,805 - Deformation! - This ailment is rife among the poor. 282 00:24:32,885 --> 00:24:35,287 My boy has had the best of everything. 283 00:24:35,367 --> 00:24:39,050 Rich and poor alike. The disease respects no social position. 284 00:24:39,129 --> 00:24:43,774 What is to be done? Spare no expense. Retain whatever assistance you desire. 285 00:24:43,854 --> 00:24:45,656 l shall need none. 286 00:24:45,735 --> 00:24:48,418 l shall call daily at six in the evening. 287 00:24:48,498 --> 00:24:52,262 l shall open a vein in both ears between the junctures. 288 00:24:52,342 --> 00:24:56,506 l shall mix the blood obtained with twice the amount of aqua vitae 289 00:24:56,585 --> 00:24:58,988 and rub this into the child's body. 290 00:24:59,067 --> 00:25:00,669 To the affected bones, 291 00:25:00,748 --> 00:25:04,032 l shall apply a green ointment of my own preparation 292 00:25:04,112 --> 00:25:07,235 which must be applied as hot as may be endured. 293 00:25:07,315 --> 00:25:08,956 - Oh, no! - It must be done. 294 00:25:09,036 --> 00:25:11,798 The child must at no time be taken out of his bed 295 00:25:11,879 --> 00:25:14,401 and there must be no change of garments. 296 00:25:14,481 --> 00:25:16,442 But he soils them almost hourly. 297 00:25:16,523 --> 00:25:19,925 - l must be obeyed in this. - You shall be, Doctor. 298 00:25:20,006 --> 00:25:23,889 When ready, l shall apply splints - bound tight - 299 00:25:23,969 --> 00:25:26,371 to both arms and both legs. 300 00:25:26,451 --> 00:25:30,616 Doctor, l pray that this torture will serve. 301 00:25:30,694 --> 00:25:33,658 lt must. Doctor, we are talking of my son. 302 00:25:33,737 --> 00:25:35,739 My heir. He must not be deformed. 303 00:25:35,818 --> 00:25:38,382 Let him suffer now but make him pe_ect. 304 00:25:38,462 --> 00:25:40,584 Hold it still, girl. 305 00:25:40,663 --> 00:25:45,028 No, higher. Oh, Lucy Pipe, what's the matter with you? 306 00:25:45,106 --> 00:25:46,829 lt's the baby. 307 00:25:46,909 --> 00:25:49,552 Have you never heard a baby with the wind? 308 00:25:49,631 --> 00:25:52,835 - It do go on and on. - Maybe he's ailing. 309 00:25:52,915 --> 00:25:55,437 No one tells me. 310 00:25:55,517 --> 00:25:59,240 They told me nothing about Morwenna till she went. 311 00:25:59,319 --> 00:26:03,684 Hm. What shall l wear? This...or this one? 312 00:26:03,764 --> 00:26:07,248 Never mind the child, he's crying himself to sleep. 313 00:26:07,327 --> 00:26:10,090 - Well? - The second one's lovely, ma'am. 314 00:26:10,169 --> 00:26:13,092 You're quite right. 315 00:26:13,171 --> 00:26:15,654 And l've not worn it for years. 316 00:26:15,734 --> 00:26:17,736 l shall wear it to my party. 317 00:26:19,498 --> 00:26:23,061 There, l said he'd tire himself out. 318 00:26:23,141 --> 00:26:26,544 Where's his mother? Did ee tell her l wanted to see her? 319 00:26:26,625 --> 00:26:28,706 lf Polly give her the message. 320 00:26:28,785 --> 00:26:30,948 l weren't let into the sick room. 321 00:26:31,028 --> 00:26:33,270 Well, go down again. Go on, be sharp. 322 00:26:33,349 --> 00:26:35,471 Three times that'll make. 323 00:26:35,552 --> 00:26:39,075 - You wanted me, Aunt? What is it? - Oh. Come in, then. 324 00:26:39,154 --> 00:26:41,357 l can't hear you well from there. 325 00:26:41,437 --> 00:26:43,439 l am very busy. 326 00:26:43,519 --> 00:26:47,042 What ails the child? He gives me no peace. 327 00:26:47,122 --> 00:26:50,525 l'm sorry but he's not well. l have no time for conversation. 328 00:26:50,605 --> 00:26:52,607 lt be nothing serious? 329 00:26:52,686 --> 00:26:55,009 No. But l... 330 00:26:55,089 --> 00:26:57,211 Well, l just wanted to know... 331 00:26:57,290 --> 00:26:59,973 - l have told you! - Oh, Elizabeth. 332 00:27:00,053 --> 00:27:02,416 Go outside, girl. 333 00:27:02,496 --> 00:27:07,820 Elizabeth, if it were nothing, you wouldn't talk to me like that, not you. 334 00:27:07,899 --> 00:27:10,743 l made out to the maid it was nothing 335 00:27:10,822 --> 00:27:13,465 but the child has been screaming dreadful. 336 00:27:13,545 --> 00:27:15,066 You must tell me. 337 00:27:16,306 --> 00:27:18,109 He has rickets. 338 00:27:18,188 --> 00:27:21,793 Dr Behenna has been. The treatment makes him scream. 339 00:27:21,872 --> 00:27:23,874 Aye, the rickets. 340 00:27:23,955 --> 00:27:28,038 So l were right. l said he had a bad inheritance. 341 00:27:28,118 --> 00:27:30,520 l cannot discuss your prophecies. 342 00:27:30,600 --> 00:27:34,564 Oh, wait. It is bad when they come with the leeches, 343 00:27:34,644 --> 00:27:37,967 with their swaddling and binding and choking. 344 00:27:38,047 --> 00:27:42,730 l've seen many a child die that might have lived. 345 00:27:42,809 --> 00:27:47,134 - It is my party so... - l have no time for your party now. 346 00:27:47,213 --> 00:27:49,977 l want to tell you about my party... 347 00:27:50,057 --> 00:27:52,980 Oh! Dress up in your jewels and leave me alone. 348 00:27:53,060 --> 00:27:56,062 To tell you that it cannot be! 349 00:27:58,104 --> 00:28:01,747 lf so be when August the 10th comes near 350 00:28:01,826 --> 00:28:04,750 your little one is still bad, 351 00:28:04,829 --> 00:28:07,793 then l must do without my party. 352 00:28:07,872 --> 00:28:12,157 We can have no drinking, Iaughing and chattering at such a time. 353 00:28:12,956 --> 00:28:14,958 Go. 354 00:28:19,922 --> 00:28:23,166 Whatever did you want to say that for? 355 00:28:23,245 --> 00:28:25,848 l said what l had to say. 356 00:28:25,928 --> 00:28:29,091 And God forgive me, it was not from the heart. 357 00:28:31,252 --> 00:28:33,215 When you're my age, 358 00:28:33,294 --> 00:28:37,179 your own life seems more precious than a babe's. 359 00:28:39,620 --> 00:28:41,702 l want my party. 360 00:28:43,343 --> 00:28:46,226 l...l want my party. 361 00:28:48,387 --> 00:28:50,350 l want my party. 362 00:29:16,331 --> 00:29:19,936 My dear Whitworth. Morwenna. This is a pleasure. 363 00:29:27,222 --> 00:29:30,264 Whitworth, how is it to be a married man once more? 364 00:29:30,343 --> 00:29:33,987 - It was timely, sir. - You have no reason for regret? 365 00:29:34,068 --> 00:29:35,789 l do not regret it. 366 00:29:35,868 --> 00:29:39,552 And Morwenna, you find marriage to your liking? 367 00:29:42,914 --> 00:29:44,757 l trust you are all well? 368 00:29:44,836 --> 00:29:47,680 My son's condition gives us cause for concern. 369 00:29:47,760 --> 00:29:49,842 We didn't call at an awkward time? 370 00:29:49,921 --> 00:29:53,565 - In fact... - Possibly so. But life must go on. 371 00:29:53,645 --> 00:29:55,606 l am much grieved. 372 00:29:55,686 --> 00:29:59,370 Well, to lose a little one is to give a soul to heaven. 373 00:29:59,449 --> 00:30:02,733 But we shall pray for his recovery. 374 00:30:02,813 --> 00:30:06,817 You are always welcome here but it's so soon after the marriage. 375 00:30:06,896 --> 00:30:10,380 lndeed. l would have waited until Miss Poldark's party. 376 00:30:10,459 --> 00:30:12,421 - That may not now take place. - Oh? 377 00:30:12,500 --> 00:30:16,585 The child. l shall not hesitate to cancel it at the last moment 378 00:30:16,665 --> 00:30:19,147 if the boy's condition necessitates it. 379 00:30:19,227 --> 00:30:21,830 Of course. Not knowing of this illness 380 00:30:21,909 --> 00:30:25,192 l would not have wished to come to a party with business matters. 381 00:30:25,272 --> 00:30:29,836 - Business matters? - Not pressing but requiring discussion. 382 00:30:29,915 --> 00:30:34,280 Come. l imagine the ladies will take tea in their own good time. 383 00:30:38,523 --> 00:30:40,686 How are you, Morwenna? 384 00:30:40,766 --> 00:30:42,247 Well. 385 00:30:42,327 --> 00:30:45,250 Do you not now think you did the right thing? 386 00:30:46,731 --> 00:30:50,694 l did not see Miss Agatha before l left, may l go to her now? 387 00:30:50,775 --> 00:30:54,218 Of course. 388 00:30:58,702 --> 00:31:01,063 George, l'm going up to Valentine. 389 00:31:13,473 --> 00:31:15,316 Now... 390 00:31:15,395 --> 00:31:18,198 lt concerns the repairs to the vicarage, sir. 391 00:31:18,279 --> 00:31:20,161 - Ah, yes. - You may recall... 392 00:31:20,241 --> 00:31:23,603 We dealt with it in the marriage settlement. The sum was... 393 00:31:23,683 --> 00:31:27,046 f250, sir. That was the estimated cost of repairs. 394 00:31:27,126 --> 00:31:29,808 Not an estimate, an agreed sum. 395 00:31:29,889 --> 00:31:32,972 As l look at the settlement, l say it was an estimate. 396 00:31:33,051 --> 00:31:36,855 And now the dilapidations appear to involve a far greater sum. 397 00:31:36,934 --> 00:31:38,576 How unfortunate. 398 00:31:38,656 --> 00:31:43,140 lt would be most imprudent to spend the capital you so kindly settled upon us. 399 00:31:43,220 --> 00:31:46,023 l cannot accept any further responsibility. 400 00:31:46,102 --> 00:31:48,385 lf l did, it might go on indefinitely. 401 00:31:48,465 --> 00:31:52,269 Heavens, sir! What do you take me for? 402 00:31:52,348 --> 00:31:56,993 My dear mother is bringing a cousin to stay with us shortly. 403 00:31:57,071 --> 00:31:59,554 - Indeed? - Sir George Fenton. 404 00:31:59,633 --> 00:32:02,597 - A great man in the county. - The same, sir. 405 00:32:02,677 --> 00:32:04,359 Since we are now related, 406 00:32:04,438 --> 00:32:06,961 l will entrust with you a family secret. 407 00:32:07,041 --> 00:32:09,844 He is much embarrassed - gambling debts. 408 00:32:09,924 --> 00:32:11,406 ls he? 409 00:32:11,484 --> 00:32:15,729 And might be persuaded to sell some of his acres cheaply. 410 00:32:15,809 --> 00:32:19,572 - Would you care to meet him? - If we are free at the time. 411 00:32:19,651 --> 00:32:22,975 Splendid. Then you can see the dry rot for yourself 412 00:32:23,054 --> 00:32:25,457 and we could agree upon a figure. 413 00:32:28,139 --> 00:32:30,862 Come, you deserve another drink. 414 00:32:30,942 --> 00:32:33,304 Poor Elizabeth. 415 00:32:33,385 --> 00:32:36,587 And all she can do to get the baby to sleep 416 00:32:36,666 --> 00:32:39,350 is to give it some laudanum. 417 00:32:39,430 --> 00:32:41,111 Well? 418 00:32:41,190 --> 00:32:44,754 Well, girl? You haven't got much to say, have you? 419 00:32:44,834 --> 00:32:46,756 Tell me about yourself. 420 00:32:46,836 --> 00:32:49,318 No, it's you we're talking about. 421 00:32:49,398 --> 00:32:54,363 And it's, ''Yes. No. Not too badly.'' 422 00:32:54,443 --> 00:32:56,364 What kind of answer is that? 423 00:32:56,444 --> 00:32:58,807 l have nothing of interest to tell. 424 00:32:58,887 --> 00:33:01,809 Nothing? A girl just wed? 425 00:33:03,089 --> 00:33:05,452 Are you pleased with yourself? 426 00:33:05,532 --> 00:33:07,734 ls the man to your liking? 427 00:33:09,295 --> 00:33:12,979 You got tired of being Miss Nobody, living on charity. 428 00:33:13,058 --> 00:33:16,382 You wanted to be the parson's wife with a carriage. 429 00:33:16,462 --> 00:33:18,904 Was that it? Eh? 430 00:33:18,984 --> 00:33:20,946 Well, is it worth it? 431 00:33:24,068 --> 00:33:27,912 Girl...why did you do it? 432 00:33:27,992 --> 00:33:30,274 Why did you wed that man? 433 00:33:31,594 --> 00:33:33,557 l saw the boy. 434 00:33:37,039 --> 00:33:38,801 - The boy? - Yes. 435 00:33:38,881 --> 00:33:41,965 lt was young Drake Carne, wasn't it? 436 00:33:42,044 --> 00:33:46,087 l saw him once from my window - a fine lad. 437 00:33:46,167 --> 00:33:48,409 Not of your class... 438 00:33:48,490 --> 00:33:51,132 but you'd no need to take the other. 439 00:33:52,573 --> 00:33:55,897 Drake went away. They said he wouldn't come back. 440 00:33:57,778 --> 00:34:01,621 At first, cousin George said the marriage would not take place 441 00:34:01,701 --> 00:34:04,704 but he never wrote to Mr Whitworth as he said. 442 00:34:04,784 --> 00:34:07,346 He said he and Elizabeth had talked it over. 443 00:34:07,426 --> 00:34:09,989 They now believed l had done nothing wrong. 444 00:34:10,068 --> 00:34:14,873 They would not wreck my future for an infatuation that was best forgotten. 445 00:34:14,953 --> 00:34:17,836 They said l was too young to know my own mind, 446 00:34:17,916 --> 00:34:20,998 to be grateful to George for setting Drake free, 447 00:34:21,078 --> 00:34:23,961 - did you know about that? - Aye, servants talk. 448 00:34:24,041 --> 00:34:27,124 l was grateful but l was frightened as well. 449 00:34:27,203 --> 00:34:29,606 l felt l had brought that trouble upon Drake 450 00:34:29,685 --> 00:34:32,968 and they'd do something worse to him if l did not forget him. 451 00:34:33,049 --> 00:34:36,291 But you've not put him out of your mind. 452 00:34:39,375 --> 00:34:41,937 l have married Osborne Whitworth. 453 00:34:42,017 --> 00:34:43,939 l accept my lot. 454 00:34:44,019 --> 00:34:46,380 You should not have wed. 455 00:34:47,862 --> 00:34:50,023 What else could l do? 456 00:34:50,103 --> 00:34:52,466 lt was all so quick, they were all at me. 457 00:34:52,546 --> 00:34:54,388 My mind was in a whirl. 458 00:34:54,468 --> 00:34:56,109 And my poor mother came, 459 00:34:56,188 --> 00:34:59,032 she begged me on the memory of my father's grave. 460 00:34:59,111 --> 00:35:01,234 They rushed it through in three days. 461 00:35:01,312 --> 00:35:04,637 'Twas wicked! Wicked. 462 00:35:31,619 --> 00:35:35,864 Shh. There, there, my love. 463 00:35:35,944 --> 00:35:37,985 Mama's going to make it all better. 464 00:35:39,066 --> 00:35:41,509 Mama's going to make it all better. 465 00:36:11,415 --> 00:36:13,937 - l heard you come in. - Where's the child? 466 00:36:14,017 --> 00:36:16,699 Just a minute. Get rid of those sheets. 467 00:36:16,778 --> 00:36:20,103 Scrub out the cot and make it up with fresh linen. 468 00:36:20,182 --> 00:36:23,426 Open all the windows, l want fresh air in here. 469 00:36:23,506 --> 00:36:25,507 Yes, ma'am. 470 00:36:25,587 --> 00:36:27,628 - George, come. - Where is the child? 471 00:36:27,708 --> 00:36:30,351 - You will see. - But this! How dare you? 472 00:36:30,431 --> 00:36:32,553 Come and see Valentine. 473 00:36:32,633 --> 00:36:34,755 But you must not wake him. 474 00:36:34,834 --> 00:36:36,797 We can talk downstairs. 475 00:36:38,519 --> 00:36:40,880 l am stunned. l cannot believe this. 476 00:36:40,960 --> 00:36:44,243 - What if he wakes up? - We'll be called when he does. 477 00:36:44,323 --> 00:36:46,966 - l cannot believe it. - Believe your eyes. 478 00:36:47,046 --> 00:36:49,849 You have just seen him asleep and not drugged. 479 00:36:49,929 --> 00:36:53,291 This is the first time we have not drugged him into silence. 480 00:36:53,370 --> 00:36:56,774 - Do you know what you've done? - l have bathed him, 481 00:36:56,853 --> 00:37:00,458 put him in a clean gown and made him comfortable in our bed. 482 00:37:00,538 --> 00:37:03,781 - You've undone Behenna's work. - He was being tortured! 483 00:37:03,860 --> 00:37:05,663 - For his own good. - To death! 484 00:37:05,741 --> 00:37:08,665 You challenge the knowledge of a medical man? 485 00:37:08,744 --> 00:37:10,506 Because l am his mother! 486 00:37:10,586 --> 00:37:14,150 You've been stampeded by fear, by womanish instincts. 487 00:37:14,229 --> 00:37:18,434 Yes, George, instincts. To a woman they are knowledge. 488 00:37:19,514 --> 00:37:21,596 - l shall send for Behenna. - No. 489 00:37:21,676 --> 00:37:23,558 - This is my child. - Our child. 490 00:37:23,638 --> 00:37:25,800 You don't know what he means to me. 491 00:37:25,879 --> 00:37:27,962 You cannot love him more than l do. 492 00:37:28,042 --> 00:37:30,884 He had to suffer so that he should not grow up 493 00:37:30,964 --> 00:37:33,247 to take my place with twisted limbs. 494 00:37:33,325 --> 00:37:36,529 George, are you thinking of him or yourself? 495 00:37:37,849 --> 00:37:39,291 l shall send for Behenna. 496 00:37:39,370 --> 00:37:42,615 That man will not touch our child again. 497 00:37:42,695 --> 00:37:44,616 Before all the servants, 498 00:37:44,696 --> 00:37:48,700 you will have to tear me away from that door before he passes. 499 00:37:48,779 --> 00:37:50,942 l do not... 500 00:37:51,022 --> 00:37:52,823 l do not know you. 501 00:37:52,903 --> 00:37:57,147 Perhaps it is only such a moment that reveals us to each other. 502 00:37:57,227 --> 00:37:59,629 l-l do not know what to do. 503 00:38:00,789 --> 00:38:02,672 Let him sleep. 504 00:38:02,751 --> 00:38:05,995 Give him a day. Then we can see what to do. 505 00:38:09,356 --> 00:38:11,200 Very well. 506 00:38:11,279 --> 00:38:13,241 l shall wait for 24 hours only. 507 00:38:16,843 --> 00:38:18,446 Bravo! 508 00:38:18,526 --> 00:38:20,968 Dwight, are you all right? l'm sorry. 509 00:38:21,048 --> 00:38:23,170 - It's nothing. - Some Madeira? 510 00:38:23,250 --> 00:38:25,132 Thank you. 511 00:38:25,212 --> 00:38:27,534 l'm very pleased with myself. 512 00:38:27,614 --> 00:38:31,537 After all, l travelled from Falmouth to Kilwarren, 513 00:38:31,617 --> 00:38:35,020 came visiting here, l'm eating well. 514 00:38:35,100 --> 00:38:37,062 Yesterday l rode a horse. 515 00:38:37,142 --> 00:38:38,903 - Yes. - Thank you. 516 00:38:38,983 --> 00:38:40,946 He rode one of my eldest mares. 517 00:38:41,026 --> 00:38:44,028 l held Dwight and a groom held the reins. 518 00:38:44,108 --> 00:38:46,030 - But l kept my seat. - Yes. 519 00:38:48,831 --> 00:38:51,274 And my taste for good wine has returned. 520 00:38:51,353 --> 00:38:54,997 That's the main thing. Will it be a big wedding or a quiet one? 521 00:38:55,077 --> 00:38:57,479 - A quiet one. - A big and splendid one. 522 00:38:57,560 --> 00:39:00,042 You shall be lord and master afterwards. 523 00:39:00,122 --> 00:39:02,204 Was Drake well when you left Falmouth? 524 00:39:02,284 --> 00:39:05,687 He had started to take exercise. That's what he needs. 525 00:39:05,767 --> 00:39:08,369 Yes. l'm glad Sam went to stay with him. 526 00:39:08,449 --> 00:39:12,253 Made me sad thinking of him all alone pining his heart out. 527 00:39:12,332 --> 00:39:14,174 lt'll do him good to have Sam. 528 00:39:14,255 --> 00:39:17,697 - A groom just come... - You must bring them on a tray. 529 00:39:17,777 --> 00:39:20,540 My hands ain't dirty. Leastways. 530 00:39:20,620 --> 00:39:23,062 And 'tain't for ee. 531 00:39:23,142 --> 00:39:24,983 'Tis for ee, Doctor. 532 00:39:25,064 --> 00:39:27,026 Thank you, Prudie. 533 00:39:38,195 --> 00:39:40,157 A professional call. 534 00:39:40,237 --> 00:39:43,880 That's ridiculous. You can't practise for months yet. 535 00:39:43,959 --> 00:39:45,922 l shall answer this one. 536 00:39:46,001 --> 00:39:47,924 Well, l won't let you. 537 00:39:53,528 --> 00:39:56,891 l heard Dwight Enys was visiting at Nampara today, 538 00:39:56,970 --> 00:39:58,773 so l sent there. 539 00:39:58,852 --> 00:40:00,495 You sent to Nampara? 540 00:40:00,574 --> 00:40:03,377 l would send to hell for Valentine's sake. 541 00:40:03,457 --> 00:40:05,219 l believe Enys is a sick man. 542 00:40:05,299 --> 00:40:07,741 But he is the best doctor in the county. 543 00:40:07,821 --> 00:40:10,904 - Our opinion is divided. - Will you take his word? 544 00:40:10,983 --> 00:40:14,867 - About Valentine? - l shall abide by what he says if you will. 545 00:40:14,946 --> 00:40:18,070 Mrs Warleggan is expecting me. 546 00:40:18,150 --> 00:40:21,674 - That is Enys. - We will take him straight upstairs. 547 00:40:24,115 --> 00:40:26,877 Whose idea was it to remove the dressings? 548 00:40:26,956 --> 00:40:29,080 lt was mine, Doctor. 549 00:40:29,160 --> 00:40:31,442 l congratulate you, Mrs Warleggan. 550 00:40:32,843 --> 00:40:34,885 Now, there's a good little man. 551 00:40:37,526 --> 00:40:39,329 Now, let me look at this leg. 552 00:40:43,172 --> 00:40:45,134 Will he be well? 553 00:40:45,214 --> 00:40:47,135 lf treated properly. 554 00:40:47,216 --> 00:40:49,737 Keep him quiet and warm. 555 00:40:51,660 --> 00:40:54,942 Glad to see you're letting some air into the room. 556 00:40:55,021 --> 00:40:58,706 Don't let him stand up but let him move in his cot. 557 00:40:58,786 --> 00:41:02,669 Play with him, make him laugh, that's the best medicine. 558 00:41:02,749 --> 00:41:05,952 He must have as much milk as you can persuade him to drink. 559 00:41:06,031 --> 00:41:08,194 Will he be straight of limb? 560 00:41:08,274 --> 00:41:12,197 A slight curvature of the right leg but scarcely visible. 561 00:41:12,277 --> 00:41:16,881 Be thankful for him, Mr Warleggan, and be thankful to your wife. 562 00:41:16,960 --> 00:41:21,005 l'll have another look at him when l call for Miss Agatha's party. 563 00:41:21,084 --> 00:41:22,966 Ross, look. 564 00:41:23,045 --> 00:41:26,130 The clothes Rosina Hoblyn made for the children, 565 00:41:26,210 --> 00:41:28,131 for Aunt Agatha's party. 566 00:41:28,212 --> 00:41:30,173 Still no official invitation. 567 00:41:30,253 --> 00:41:33,816 lt'll come. It must. Even he couldn't be that petty. 568 00:41:33,896 --> 00:41:36,059 - Couldn't he? - For Jeremy. 569 00:41:36,137 --> 00:41:38,780 - Oh... - l measured him for it. 570 00:41:38,860 --> 00:41:41,543 But he's growing so fast l'm wondering. 571 00:41:41,622 --> 00:41:43,705 - Looks good. - Hmm. 572 00:41:43,785 --> 00:41:45,787 Now... 573 00:41:45,867 --> 00:41:47,788 - for Clowance. - Pretty. 574 00:41:47,868 --> 00:41:51,472 - She's coming on amazingly. - She's rising one. 575 00:41:51,551 --> 00:41:54,754 lt's frightening how our time passes. So much has happened. 576 00:41:54,834 --> 00:41:58,638 The real business of life - watching your children grow, 577 00:41:58,717 --> 00:42:02,521 cutting hay, quenching your thirst with home-brewed ale, 578 00:42:02,600 --> 00:42:05,363 seeing the smoke from your mine chimneys, 579 00:42:05,444 --> 00:42:07,966 your toil coming to something. 580 00:42:08,046 --> 00:42:11,409 Not killing. Not killing. 581 00:42:11,488 --> 00:42:14,252 l pray God there'll be no more of that for me. 582 00:42:14,332 --> 00:42:16,213 Amen to that. 583 00:42:16,293 --> 00:42:20,657 And now, what do you think of Aunt Agatha's present? 584 00:42:20,736 --> 00:42:25,501 lt's coral and it's strange and beautifully made. 585 00:42:25,580 --> 00:42:28,944 - All the way from the Pacific. - Hard to know what she wants. 586 00:42:29,025 --> 00:42:32,387 - It'll tickle her vanity. - Vanity! At her age? 587 00:42:32,467 --> 00:42:34,669 You don't know so much about women. 588 00:42:34,748 --> 00:42:38,072 Are you expecting someone? 589 00:42:38,152 --> 00:42:39,914 - It could be Zacky. - Oh. 590 00:42:41,355 --> 00:42:42,997 Sam! 591 00:42:43,077 --> 00:42:45,198 Oh, Sam, how good to see you. 592 00:42:46,718 --> 00:42:49,162 - Sam? - Er...no, Cap'n. 593 00:42:49,242 --> 00:42:51,404 - It's only ale. - l've had some water. 594 00:42:51,484 --> 00:42:54,447 Why are you back so soon? Didn't you like Falmouth? 595 00:42:54,526 --> 00:42:57,569 - You didn't bring Drake back? - He weren't there. 596 00:42:57,648 --> 00:43:01,372 - Not at the ship? - Nor anywhere. l searched the town. 597 00:43:01,452 --> 00:43:04,855 - He went away the day afore l got there. - Without a word? 598 00:43:04,934 --> 00:43:08,179 He told the bosun he wished be on his own. 599 00:43:08,258 --> 00:43:10,981 - Mayhap he's gone to Illogan. - Mayhap. 600 00:43:11,061 --> 00:43:13,824 Mayhap he's took to the road and been murdered. 601 00:43:13,903 --> 00:43:15,986 - Sam! - Or pressed into the fleet. 602 00:43:16,066 --> 00:43:20,029 l knows Drake. Despair can make him wild. 603 00:43:20,109 --> 00:43:22,070 And he's in black despair. 604 00:43:23,192 --> 00:43:26,515 Demelza, l'm feared for him. 605 00:43:26,594 --> 00:43:28,876 My shoes are tight. 606 00:43:28,955 --> 00:43:32,040 Can't you find something to stretch them with? 607 00:43:32,120 --> 00:43:36,483 l like the buckles but l can't wear tight shoes at my party. 608 00:43:38,045 --> 00:43:41,207 l am glad Elizabeth's child is better. 609 00:43:41,287 --> 00:43:43,529 l was sorry for the little spud 610 00:43:43,608 --> 00:43:46,652 but he very nearly spoiled my party. 611 00:43:46,731 --> 00:43:48,814 Girl? Girl? 612 00:43:50,456 --> 00:43:52,217 George Warleggan. 613 00:43:53,338 --> 00:43:55,379 What brings you? 614 00:43:55,460 --> 00:43:58,622 You've never seen fit to come to my room before. 615 00:44:00,545 --> 00:44:04,388 - Your party. - Oh! That is kind of you. 616 00:44:04,468 --> 00:44:07,350 Of course, it is but five days' time. 617 00:44:07,431 --> 00:44:10,593 l'm glad for your little boy. 618 00:44:10,672 --> 00:44:12,595 Thank you. 619 00:44:12,674 --> 00:44:14,917 How many have accepted? 620 00:44:18,639 --> 00:44:21,402 Oh, it will be a grand party. 621 00:44:22,883 --> 00:44:25,166 There will be no party. 622 00:44:26,646 --> 00:44:29,290 What's that you say? It's my hearing. 623 00:44:29,370 --> 00:44:31,812 Your party will not now take place. 624 00:44:31,891 --> 00:44:33,854 Oh! Why ever not? 625 00:44:33,933 --> 00:44:35,935 What has happened? 626 00:44:36,014 --> 00:44:38,057 The child is better, 627 00:44:38,137 --> 00:44:41,700 is there smallpox or plague or... In God's name... 628 00:44:41,779 --> 00:44:44,863 None of these things. It is my decision. 629 00:44:44,942 --> 00:44:48,346 No, you can't. You cannot do it. 630 00:44:48,426 --> 00:44:52,549 l must stop it, Miss Poldark, l cannot have you shown up as a liar. 631 00:44:52,628 --> 00:44:54,871 A liar? Liar! 632 00:44:56,193 --> 00:44:58,635 This must be some trick. 633 00:44:58,714 --> 00:45:00,717 Can you hear me, Miss Poldark? 634 00:45:00,796 --> 00:45:04,120 l should not like your bad hearing to prevent you. 635 00:45:05,880 --> 00:45:09,324 When Morwenna married Osborne Whitworth, 636 00:45:09,405 --> 00:45:12,647 l observed the register in Sawle church. 637 00:45:12,726 --> 00:45:16,210 l saw that its records went back a century and a half. 638 00:45:16,290 --> 00:45:19,773 Something moved me to return later and examine them. 639 00:45:19,853 --> 00:45:23,016 lt was a history of the Poldarks and Trenwiths, 640 00:45:23,095 --> 00:45:24,818 all in faded ink. 641 00:45:26,419 --> 00:45:30,303 l looked for your baptism 100 years ago in 1695. 642 00:45:31,863 --> 00:45:35,067 - It was not there. - What's that? 643 00:45:35,147 --> 00:45:37,749 lt was not there. Can you hear me? 644 00:45:37,828 --> 00:45:41,193 Oh, you were baptised, l found the entry - 645 00:45:41,273 --> 00:45:45,075 but it was for September 1697. 646 00:45:46,597 --> 00:45:48,759 - Well? - It is a lie! 647 00:45:48,838 --> 00:45:50,561 lt's a scabby lie. 648 00:45:50,641 --> 00:45:52,162 Hark, then, dear lady. 649 00:45:52,242 --> 00:45:53,843 l was not content with that 650 00:45:53,922 --> 00:45:57,807 for l know that baptisms do not always instantly follow births 651 00:45:57,886 --> 00:45:59,608 so l have been searching. 652 00:45:59,687 --> 00:46:04,012 ln the dusty attics of this house, in the papers we rescued from Trenwith - 653 00:46:04,091 --> 00:46:07,775 hard work, dusty work and all done by myself, 654 00:46:07,854 --> 00:46:11,099 for l could hardly risk exposing you to servants, could l? 655 00:46:11,179 --> 00:46:15,102 And finally l found...this. 656 00:46:15,182 --> 00:46:17,784 - What is it? - l think you recognise it. 657 00:46:19,425 --> 00:46:22,148 Your family Bible. 658 00:46:22,228 --> 00:46:24,150 Would you like to read it? 659 00:46:25,431 --> 00:46:28,073 Then let me read it to you. 660 00:46:28,152 --> 00:46:31,676 l dare suppose this is your father's handwriting? 661 00:46:31,755 --> 00:46:34,639 The ink is faded but it's clear, very clear. 662 00:46:35,919 --> 00:46:37,841 lt says... 663 00:46:39,243 --> 00:46:42,966 ''Ye 10th day of August, 1697. 664 00:46:44,806 --> 00:46:49,132 ''Born to us this wet summer morn 1 1 o'clock in the aforenoon, 665 00:46:49,212 --> 00:46:52,615 ''our first child, a daughter, 666 00:46:52,695 --> 00:46:55,337 ''Agatha Mary. 667 00:46:55,417 --> 00:46:57,339 ''Praise be to God.'' 668 00:46:58,539 --> 00:47:00,461 Shall l read it again? 669 00:47:03,022 --> 00:47:05,026 ln the margin is written, 670 00:47:05,104 --> 00:47:08,028 ''Christened 3rd September.'' 671 00:47:10,949 --> 00:47:14,394 So, Miss Poldark, on Monday next you will be but 98. 672 00:47:16,154 --> 00:47:19,718 l'm going to instruct that Ietters be written to the guests. 673 00:47:19,797 --> 00:47:22,881 l shall inform them you made a mistake as to your age 674 00:47:22,960 --> 00:47:25,764 and new invitations will be issued in two years. 675 00:47:25,843 --> 00:47:27,965 You would not dare! 676 00:47:28,044 --> 00:47:31,889 - Oh, it is my duty. - Elizabeth would not allow it. 677 00:47:31,968 --> 00:47:34,891 Where's Elizabeth? Send Elizabeth. 678 00:47:34,970 --> 00:47:37,774 Birthday on Monday whether or no. 679 00:47:38,894 --> 00:47:41,738 98! It's a good old age. 680 00:47:41,817 --> 00:47:44,259 - There shall be no party. - Wait! 681 00:47:45,381 --> 00:47:48,183 l'll not live two years more. 682 00:47:48,263 --> 00:47:50,625 You know that. 683 00:47:50,705 --> 00:47:53,067 Who'd know if you said naught? 684 00:47:54,708 --> 00:47:59,153 l...l'll n-never cross you again, George, 685 00:47:59,232 --> 00:48:03,396 but l've been looking forward to this for so long. 686 00:48:03,476 --> 00:48:07,921 l'll not cross you again, eh? Eh? 687 00:48:08,000 --> 00:48:11,283 lt'll do you no hurt because l'll make a new will 688 00:48:11,363 --> 00:48:14,887 and l'll leave you the money l have in consols. 689 00:48:14,966 --> 00:48:17,168 No one need ever know. 690 00:48:17,247 --> 00:48:19,251 l don't want your money. 691 00:48:21,131 --> 00:48:23,053 Let us be frank, old woman. 692 00:48:23,132 --> 00:48:24,935 We hate each other. 693 00:48:25,014 --> 00:48:29,659 l could feel sorry for you but l'll see you rot in this room sooner than lie. 694 00:48:29,739 --> 00:48:31,701 lf you do this to me, 695 00:48:31,781 --> 00:48:34,344 may ee rot too... 696 00:48:34,424 --> 00:48:36,586 and rot ee will. 697 00:48:36,666 --> 00:48:39,228 And your twisted little son. 698 00:48:39,308 --> 00:48:42,471 - Rave, you witch. - Little Valentine, 699 00:48:42,551 --> 00:48:46,153 born under a black moon and twisted already. 700 00:48:46,232 --> 00:48:49,636 He'll eat the worms of this world afore his father. 701 00:48:49,716 --> 00:48:51,598 l'll not listen to this! 702 00:48:51,679 --> 00:48:53,881 The last of the Warleggans. 703 00:48:55,241 --> 00:48:57,484 Or be he a Warleggan at all? 704 00:48:59,244 --> 00:49:02,888 That wasn't no eighth-month baby, George. 705 00:49:02,967 --> 00:49:07,412 l seen 'em seven months, eight months many times in my life. 706 00:49:07,492 --> 00:49:10,254 No nails they have, see? 707 00:49:10,335 --> 00:49:14,818 And their skin wrinkled like an apple that's been kept too long. 708 00:49:14,898 --> 00:49:18,702 And...no cry. Well, a poor, wee cry. 709 00:49:18,782 --> 00:49:20,824 And no hair. 710 00:49:20,903 --> 00:49:23,186 That were a full-term child. 711 00:49:23,265 --> 00:49:26,029 Your precious, twisted Valentine 712 00:49:26,108 --> 00:49:30,032 were a full-term child, l lay my oath. 713 00:49:30,111 --> 00:49:32,594 So maybe you and Elizabeth 714 00:49:32,674 --> 00:49:37,078 didn't wait for the wedding ceremony, was that it, eh? Eh? 715 00:49:37,157 --> 00:49:42,763 Or maybe someone else was riding she afore ever you was wed. 716 00:49:42,844 --> 00:49:45,205 Madwoman! What are you saying? 717 00:49:45,284 --> 00:49:49,409 - Who put this in your mind? - Maybe someone else was the father. 718 00:49:49,489 --> 00:49:51,651 Spit it out! Come on, spit it out! 719 00:49:51,731 --> 00:49:53,373 Spit out your filth! 720 00:49:53,453 --> 00:49:56,535 Spit it out! Spit it out! 721 00:49:56,615 --> 00:49:58,576 Spit it out, damn you! 722 00:49:58,656 --> 00:50:00,538 Spit it out. 723 00:50:11,948 --> 00:50:13,750 Woman? 724 00:50:15,752 --> 00:50:17,233 Woman? 725 00:50:57,267 --> 00:50:59,350 lsn't he beautiful? 726 00:50:59,430 --> 00:51:02,913 Such a good boy. He drank all his milk today. 727 00:51:04,474 --> 00:51:07,117 Oh, isn't he beautiful? 728 00:51:07,196 --> 00:51:08,919 Our child. 729 00:51:15,083 --> 00:51:17,486 George. What's the matter? 56449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.