Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,840 --> 00:01:37,040
Why does George want
to go back to Parliament?
2
00:01:37,119 --> 00:01:39,360
l'd no more sit amongst those windbags
3
00:01:39,440 --> 00:01:43,200
than stay in the closet after
my business there was discharged.
4
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
lt is you to play, St John.
5
00:01:45,400 --> 00:01:48,080
They produce more hot air
at Westminster
6
00:01:48,159 --> 00:01:50,520
than Mr Daniell's smelting works.
7
00:01:50,599 --> 00:01:54,240
My furnaces are designed
to produce to tin, not air.//
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,360
We need able men in Parliament
9
00:02:19,440 --> 00:02:22,160
///when you consider
the state of the country.
10
00:02:22,239 --> 00:02:25,280
Rebellions, mutinies,
domestic discontent.
11
00:02:25,359 --> 00:02:29,840
- Not to mention the war.
- At least it's going better now.
12
00:02:29,919 --> 00:02:33,600
Russia is turning against
the Frenchies too.
13
00:02:33,679 --> 00:02:35,640
No more fear of invasion.
14
00:02:35,720 --> 00:02:39,680
Who knows, we might soon
be invading the Continent.
15
00:02:39,760 --> 00:02:42,720
Bonaparte's shot
his bolt, l know that.
16
00:02:42,800 --> 00:02:46,480
- Where the devil is he?
- Locked up in Egypt.
17
00:02:46,560 --> 00:02:50,080
- On your own, Mrs Whitworth?
- He'll stay there
18
00:02:50,160 --> 00:02:54,000
- while Nelson commands the sea...
- Have you seen my wife?
19
00:02:54,080 --> 00:02:56,160
- Is she not dancing?
- Not now.
20
00:02:56,239 --> 00:03:00,640
There are half a dozen couples there
but Caroline is not amongst them.
21
00:03:00,720 --> 00:03:03,720
l have never refused a duel
but once, m'dear -
22
00:03:03,800 --> 00:03:06,120
that was when my father called me out.
23
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
Your father challenged you?
24
00:03:08,239 --> 00:03:11,920
l'd taken a fancy to a lady
who turned out to be his mistress.
25
00:03:11,999 --> 00:03:14,720
- He called for pistols.
- l wondered where you were.
26
00:03:14,800 --> 00:03:17,640
l was in the library
with Captain Adderley.
27
00:03:17,720 --> 00:03:20,040
He's been telling me of his duelling.
28
00:03:20,119 --> 00:03:23,080
l find it an extravagant reaction
to a quarrel.
29
00:03:23,160 --> 00:03:26,280
There's no other way
between gentlemen, m'dear.
30
00:03:26,359 --> 00:03:29,720
- At least you didn't fight your father.
- Certainly.
31
00:03:29,800 --> 00:03:33,600
ln no way could my father
be accounted a gentleman.
32
00:03:35,320 --> 00:03:37,600
l've scarce seen you all evening.
33
00:03:37,680 --> 00:03:41,240
l've been enjoying myself, Dwight.
It's a good party.
34
00:03:42,999 --> 00:03:45,920
Tea is about to be taken
in the drawing room.
35
00:03:45,999 --> 00:03:47,560
ls that where George is?
36
00:03:47,639 --> 00:03:51,000
No, he's showing Sir Christopher
around the house.
37
00:03:52,080 --> 00:03:55,040
Dr Enys. l'm so glad
you felt able to come.
38
00:03:55,119 --> 00:03:58,600
ln view of your bereavement
l was afraid you'd decline.
39
00:03:58,680 --> 00:04:02,240
lt does my wife good to get out.
Or she thinks it does.
40
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
Shall we...take tea?
41
00:04:04,359 --> 00:04:07,040
Do you play at whist, Captain Adderley?
42
00:04:07,119 --> 00:04:12,160
l prefer more exciting forms of game,
and then only if the stakes are high.
43
00:04:19,720 --> 00:04:21,680
Morwenna, l didn't see you.
44
00:04:21,759 --> 00:04:24,360
How's everything
at the vicarage? And John?
45
00:04:24,440 --> 00:04:27,680
- In good health, l understand.
- Understand?
46
00:04:27,759 --> 00:04:31,240
Osborne saw fit
to engage a nurse for the boy.
47
00:04:32,320 --> 00:04:35,000
A formidable woman,
very conscientious.
48
00:04:35,080 --> 00:04:38,040
- She never leaves his side.
- What, never?
49
00:04:38,119 --> 00:04:40,080
Elizabeth?
50
00:04:41,759 --> 00:04:45,360
Sir Christopher is asking for you.
He's in the drawing room.
51
00:04:45,440 --> 00:04:48,800
- Is it going as you hoped?
- It's going pe_ectly.
52
00:04:48,879 --> 00:04:51,080
lf you seek advancement in the Church
53
00:04:51,160 --> 00:04:54,480
with the adroitness
you bring to whist, Mr Whitworth,
54
00:04:54,560 --> 00:04:57,520
l'm surprised you're not
an archbishop by now.
55
00:04:57,599 --> 00:05:01,360
- Anything stronger than tea?
- Have anything you wish.
56
00:05:01,440 --> 00:05:03,800
George, l'd be grateful
if you'd introduce me
57
00:05:03,879 --> 00:05:05,840
to Sir Christopher Hawkins.
58
00:05:05,920 --> 00:05:09,040
The living of Manaccan
has become vacant and...
59
00:05:09,119 --> 00:05:11,240
- Can we talk later?
- Certainly.
60
00:05:11,320 --> 00:05:14,760
But my mother writes that my uncle,
Colonel Godolfin,
61
00:05:14,840 --> 00:05:17,000
is very close to the Prime Minister.
62
00:05:17,080 --> 00:05:20,800
So there could be
a quid pro quo in this...
63
00:05:20,879 --> 00:05:26,000
One would not have thought a cleric
to be such an accomplished card player.
64
00:05:26,080 --> 00:05:28,760
He used play regularly with Nat Pearce.
65
00:05:28,840 --> 00:05:32,840
His visits there nowadays
have a more spiritual content.
66
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
Shall we take tea, Mrs Whitworth?
67
00:05:38,359 --> 00:05:42,320
Dr Enys, if l am ever in need
of your services,
68
00:05:42,399 --> 00:05:44,360
can l count on you to attend me?
69
00:05:44,440 --> 00:05:48,880
lf you can persuade your husband
to send for me and not Dr Behenna.
70
00:05:48,960 --> 00:05:53,120
You see, now that Osborne
has this nurse for John Conan,
71
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
he has nothing to fear from me,
72
00:05:55,680 --> 00:05:58,200
so he has his own way in all things.
73
00:06:00,359 --> 00:06:04,320
l know it would pleasure you
if l married Mary Ann, sister.
74
00:06:04,399 --> 00:06:06,560
Don't marry her for my sake.
75
00:06:06,639 --> 00:06:08,600
Maybe she would not have me.
76
00:06:08,680 --> 00:06:11,400
l've only seen
and spoken to her a few times.
77
00:06:11,479 --> 00:06:13,440
l know she have a taking for me.
78
00:06:13,519 --> 00:06:16,600
- And you for her?
- l like her but 'tis not love,
79
00:06:16,680 --> 00:06:18,760
or not what l recollect of love.
80
00:06:18,840 --> 00:06:22,160
Even if Morwenna had been free
to marry you, Drake,
81
00:06:22,239 --> 00:06:26,080
do you think she'd have been happy
as a blacksmith's wife?
82
00:06:26,160 --> 00:06:28,320
Yes, l believe she would have.
83
00:06:28,399 --> 00:06:30,160
But, alas, 'tis not to be.
84
00:06:31,239 --> 00:06:34,480
Oh, Drake, l do want you to be happy.
85
00:06:34,560 --> 00:06:37,440
You need a wife to work with,
to work for,
86
00:06:37,519 --> 00:06:41,240
otherwise you dry up inside.
And love can grow - it did with Ross.
87
00:06:41,320 --> 00:06:44,240
Didn't Ross love you
when he married you, then?
88
00:06:44,320 --> 00:06:49,000
Well, l loved him but with Ross
Iove grew - grew over the years.
89
00:07:32,720 --> 00:07:34,920
Caroline?
90
00:07:38,800 --> 00:07:40,760
Caroline?
91
00:07:45,920 --> 00:07:48,080
l came out for some air.
92
00:07:57,720 --> 00:08:01,680
Your absence from the supper table
was remarked upon.
93
00:08:01,759 --> 00:08:05,680
- And when l found the windows open...
- Oh, Dwight, leave them!
94
00:08:05,759 --> 00:08:08,240
Or l swear l'll suffocate.
95
00:08:10,119 --> 00:08:14,000
Do you not think we might go home
now? We have been here since noon.
96
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
Dwight...l want to go away.
97
00:08:23,119 --> 00:08:25,480
- Go away?
- Not permanent.
98
00:08:25,560 --> 00:08:28,160
You'll not get rid of me as easily as that.
99
00:08:28,239 --> 00:08:30,200
But for a while.
100
00:08:30,279 --> 00:08:35,240
Away from Kilwarren and Sawle
and all these people tonight.
101
00:08:35,320 --> 00:08:38,440
And our friends trying to be kind.
102
00:08:41,560 --> 00:08:43,520
Where do you want to go?
103
00:08:43,599 --> 00:08:47,120
l thought perhaps London,
l'd stay with my aunt.
104
00:08:47,200 --> 00:08:49,160
Just for a month or two.
105
00:08:49,239 --> 00:08:51,800
l know l'm selfish, l always have been,
106
00:08:53,119 --> 00:08:56,720
but l know l'll not mend
except on my own.
107
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
Forgive me, Dwight.
108
00:08:58,800 --> 00:09:02,160
Ah, the runaway found.
Will you not rejoin us?
109
00:09:02,239 --> 00:09:05,640
lf you don't mind,
we'd rather send for our cloaks.
110
00:09:05,720 --> 00:09:10,840
Nonsense! It's barely 1 1 , and l hope
there'll be dancing after supper.
111
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
Excuse me.
112
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Elizabeth?
113
00:09:24,200 --> 00:09:26,960
- What are you doing here?
- As an impulse,
114
00:09:27,040 --> 00:09:30,440
to see for myself
what sort of party you were giving.
115
00:09:30,519 --> 00:09:32,840
l heard Dwight calling for Caroline.
116
00:09:33,960 --> 00:09:37,600
- l didn't expect to meet you.
- You must be mad!
117
00:09:37,680 --> 00:09:41,320
Being a Member of Parliament
has made me too conformist,
118
00:09:41,399 --> 00:09:44,960
it's good for my soul
for my rebellious nature to break out.
119
00:09:45,040 --> 00:09:48,280
- If you're seen...
- George won't risk a scandal
120
00:09:48,359 --> 00:09:50,320
in front of his fine guests.
121
00:09:50,399 --> 00:09:55,400
This is the first time we've talked alone
since that day in the churchyard.
122
00:09:55,479 --> 00:09:57,720
We should never talk alone.
123
00:09:57,800 --> 00:10:02,960
That will soon be remedied.
l leave for Westminster in a few weeks.
124
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
ls, er...Geoffrey Charles here?
125
00:10:05,720 --> 00:10:07,680
No, he's at school.
126
00:10:07,759 --> 00:10:10,720
- He must be growing up.
- Quite the young man now.
127
00:10:10,800 --> 00:10:15,600
And Valentine? Is George
still suspicious of his parentage?
128
00:10:15,680 --> 00:10:19,280
No, not any more but if he heard
you were here... Please go.
129
00:10:19,359 --> 00:10:22,120
ls this gentleman annoying you,
Mrs Warleggan?
130
00:10:22,200 --> 00:10:24,560
- Not at all.
- Why should you suppose that?
131
00:10:24,639 --> 00:10:27,880
My cousin, Captain Poldark,
Captain Monk Adderley.
132
00:10:27,960 --> 00:10:31,320
- Another Member of Parliament.
- Your servant, sir.
133
00:10:31,399 --> 00:10:34,440
l confess l took you
for a threadbare troubadour
134
00:10:34,519 --> 00:10:36,400
come to sing at my lady's window
135
00:10:36,479 --> 00:10:39,040
and being dismissed
without his pourboire.
136
00:10:39,119 --> 00:10:42,880
l sing ill and accept pourboires
with even less grace.
137
00:10:42,960 --> 00:10:46,600
A pity. l always accept
what women offer on principle.
138
00:10:46,680 --> 00:10:49,880
Your husband sent me
in search of you. He misses you.
139
00:10:49,960 --> 00:10:53,880
Shall we go in, Captain?
The ladies l'm sure are missing you.
140
00:10:53,960 --> 00:10:57,040
l don't recall having met you
at Westminster.
141
00:10:57,119 --> 00:10:59,080
l attend so seldom.
142
00:10:59,160 --> 00:11:03,000
l belong to Lord Croft,
by the way. Who owns you?
143
00:11:03,080 --> 00:11:05,040
No one owns me.
144
00:11:05,119 --> 00:11:08,600
These Cornish boroughs are as rotten
as a basket of bad eggs.
145
00:11:08,680 --> 00:11:11,600
Damn it, m'dear,
you sit in someone's interest.
146
00:11:11,680 --> 00:11:15,680
- Lord Falmouth's.
- Then you're one of his eggs.
147
00:11:15,759 --> 00:11:18,120
Come and see me when you get to town.
148
00:11:18,200 --> 00:11:20,360
We'll throw dice together.
149
00:11:26,200 --> 00:11:28,160
You'll have a bite to eat?
150
00:11:28,239 --> 00:11:30,840
- You'd be very welcome.
- Is your father here?
151
00:11:30,920 --> 00:11:34,280
- He's at Sally Chillough's kiddly.
- Fetch your sisters, Ned.
152
00:11:34,360 --> 00:11:37,400
- Dinner's on the table.
- He'll murder him if he sees him.
153
00:11:37,479 --> 00:11:41,520
- Do as l tell you.
- Have you come courting?
154
00:11:41,600 --> 00:11:43,680
Ned!
155
00:11:43,759 --> 00:11:46,520
He's at that age. Take no notice.
156
00:11:48,279 --> 00:11:50,520
Mary Ann, l have something to tell you.
157
00:11:50,600 --> 00:11:53,840
Er, Mary. But it may take long to explain.
158
00:11:53,920 --> 00:11:57,080
Roddy and Ruth will be in
for their dinner soon.
159
00:11:57,160 --> 00:12:00,560
l ask you to hark to me
because l have a taking for ee,
160
00:12:00,640 --> 00:12:03,000
and l wish to explain what's in my mind.
161
00:12:03,079 --> 00:12:05,720
Father's bad
when he's been at the kiddly.
162
00:12:05,799 --> 00:12:08,000
Then go and fetch him.
163
00:12:08,079 --> 00:12:12,360
Tell him we have company for dinner -
Mr Drake Carne.
164
00:12:12,440 --> 00:12:14,520
And he's to come home at once.
165
00:12:14,600 --> 00:12:17,240
- He'll murder him.
- Tell him. Run along.
166
00:12:17,319 --> 00:12:20,000
lt'll take him a few minutes to get there,
167
00:12:20,079 --> 00:12:22,360
and even more to get him out.
168
00:12:22,440 --> 00:12:24,360
Do you know Mrs Whitworth,
169
00:12:24,440 --> 00:12:27,600
a wife to the vicar
at St Margaret's in Truro?
170
00:12:27,680 --> 00:12:29,640
l know of her.
171
00:12:29,720 --> 00:12:31,680
A dean's daughter, educated,
172
00:12:31,759 --> 00:12:34,680
read and write better than l ever shall.
173
00:12:34,759 --> 00:12:36,960
But... Well, you see...
174
00:12:38,360 --> 00:12:40,520
l loved her, Mary Ann.
175
00:12:40,600 --> 00:12:43,960
Thank you, Miss Caine.
You may retire now.
176
00:12:50,759 --> 00:12:54,280
lf the boy should wake
and find himself locked in his room...
177
00:12:54,360 --> 00:12:56,320
Then l would go to him.
178
00:12:56,400 --> 00:12:59,840
The boy never wakes,
he feels safe with Miss Caine.
179
00:12:59,920 --> 00:13:03,920
Maybe she were never for me
but love her l did
180
00:13:03,999 --> 00:13:07,840
and l want you to know that...that, erm...
181
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
You love her still.
182
00:13:11,120 --> 00:13:13,440
- Yes.
- l know, Drake.
183
00:13:13,519 --> 00:13:16,760
But she be wed, three year now.
184
00:13:16,839 --> 00:13:19,960
l've not spoken to her
and only seen her but once.
185
00:13:21,319 --> 00:13:23,280
Where are those children?
186
00:13:23,360 --> 00:13:25,320
Their dinner will be cold.
187
00:13:25,400 --> 00:13:30,200
Mary Ann, folk do tell me,
and l come to believe, that l need a wife.
188
00:13:30,279 --> 00:13:33,240
l've a home and a good trade,
none better,
189
00:13:33,319 --> 00:13:35,280
and l've a taking for ee.
190
00:13:36,999 --> 00:13:40,960
l don't feel, maybe never shall feel,
what l feel for Morwenna
191
00:13:41,039 --> 00:13:43,880
but l'd like you for a wife
if you'd have me.
192
00:13:43,960 --> 00:13:46,000
Just so long as you understand.
193
00:13:46,079 --> 00:13:49,040
Now, l'll not stay
for your father or your dinner,
194
00:13:49,120 --> 00:13:52,480
just ask that in due time
you'll give me your answer.
195
00:13:52,559 --> 00:13:54,400
Drake.
196
00:13:55,479 --> 00:13:57,200
You're a brave and honest man
197
00:13:57,279 --> 00:14:00,120
and l respect you
for what you've told me.
198
00:14:01,440 --> 00:14:04,120
lf ee do not think 'tis too forward of me,
199
00:14:04,200 --> 00:14:06,160
l'll give ee the answer now.
200
00:14:06,239 --> 00:14:08,200
l'll marry you.
201
00:14:08,279 --> 00:14:10,760
And try to make you happy again.
202
00:14:10,839 --> 00:14:12,800
And, with God's help,
203
00:14:12,880 --> 00:14:16,120
in due time, l hope that...
204
00:14:16,200 --> 00:14:18,840
Maybe l'd best stay and meet your father.
205
00:14:18,920 --> 00:14:22,080
Yes, Drake. l suspect
that'd be for the best.
206
00:14:26,120 --> 00:14:29,000
So that's how the land lies, eh?
207
00:14:29,079 --> 00:14:32,680
Courtin' my daughter behind my back!
208
00:14:32,759 --> 00:14:37,000
Waiting till l'm out
and creeping in after me.
209
00:14:37,079 --> 00:14:39,680
You're not often in the house, Father.
210
00:14:39,759 --> 00:14:43,680
Oh, come afore, has he?
Take advantage, do you?
211
00:14:45,799 --> 00:14:50,440
No mother, you see,
to keep an eye on her while l'm at work.
212
00:14:50,519 --> 00:14:54,560
- Or drinking in the kiddly.
- Don't you put airs on with me!
213
00:14:54,640 --> 00:14:57,720
Father and mother l have to be
to the lot of ya!
214
00:14:57,799 --> 00:15:00,560
We thought to get wed
at Allhallows time.
215
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
Mm-hm. Mmm.
216
00:15:04,720 --> 00:15:06,280
When's that?
217
00:15:06,360 --> 00:15:10,320
- Four weeks tomorrow.
- Four week? Many want her, y'know.
218
00:15:10,400 --> 00:15:14,160
- Father...
- She's fiddly with her hands, sew, cook.
219
00:15:14,239 --> 00:15:16,440
- Read and write too!
- l know.
220
00:15:16,519 --> 00:15:19,560
Yeah. And aren't she pretty?
221
00:15:22,440 --> 00:15:24,400
She can do better than a smith.
222
00:15:24,479 --> 00:15:26,800
Please, Father.
223
00:15:28,120 --> 00:15:31,680
Four week tomorrow? Why the hurry?
224
00:15:31,759 --> 00:15:36,600
- Perhaps we'd better make it later.
- As long as there's no need for haste.
225
00:15:36,680 --> 00:15:38,440
You know what l mean!
226
00:15:40,440 --> 00:15:43,480
- 'Tis how 'tis with some.
- We'll wait till Easter.
227
00:15:43,559 --> 00:15:45,640
There's no call going into a tantrum.
228
00:15:45,720 --> 00:15:49,640
- It's no way to talk to me!
- Do you give your consent?
229
00:15:51,440 --> 00:15:54,200
As long as there's no need for haste...
230
00:15:56,279 --> 00:16:00,520
and you take good care of her,
as l have done.
231
00:16:00,600 --> 00:16:04,200
Oh, Prudie! That's the best news.
232
00:16:04,279 --> 00:16:06,800
- But are you sure?
- Lucas Tamblyn is.
233
00:16:06,880 --> 00:16:09,320
Makes out she's throwing herself away.
234
00:16:09,400 --> 00:16:13,120
- How dare he?
- ''Plenty of lads after her,'' says he.
235
00:16:13,200 --> 00:16:15,720
- Such as who?
- ''And she throws herself away
236
00:16:15,799 --> 00:16:17,760
''on a foreigner from Illogan.
237
00:16:17,839 --> 00:16:21,400
''Well connected, mind -
brother-in-law to Captain Poldark.
238
00:16:21,479 --> 00:16:25,680
''And he might make something
out of that bally shop one day.''
239
00:16:25,759 --> 00:16:28,720
Ooh, Lucas Tamblyn,
he makes my blood boil.
240
00:16:28,799 --> 00:16:31,520
Oh, well, don't ee take no notice of him.
241
00:16:31,600 --> 00:16:35,160
He wouldn't want a drink
from everyone he meets to tell
242
00:16:35,239 --> 00:16:38,640
if at heart he weren't
as skittish as a colt about it.
243
00:16:38,720 --> 00:16:40,760
Oh, Ross, such good news!
244
00:16:40,839 --> 00:16:43,960
Drake and Mary Ann
are engaged to be married.
245
00:16:44,039 --> 00:16:46,880
- Allhallows, 'tis to be.
- As soon as that?
246
00:16:46,960 --> 00:16:49,680
- A month!
- l'm sorry l won't be here.
247
00:16:50,799 --> 00:16:53,440
Oh, children. So untidy.
248
00:16:53,519 --> 00:16:57,280
lt's a pity you have to go back
to London so soon.
249
00:16:57,360 --> 00:17:01,320
l've just seen Dwight -
Caroline left for London this morning.
250
00:17:01,400 --> 00:17:03,440
- Caroline?
- It seems she, er,
251
00:17:03,519 --> 00:17:07,240
took Sarah's death harder
than she showed, or tried to show.
252
00:17:07,319 --> 00:17:10,800
She's gone to stay with her aunt
to try and get over it.
253
00:17:10,880 --> 00:17:14,040
That quite takes away
my happiness from Drake.
254
00:17:14,120 --> 00:17:17,600
- How will Dwight manage?
- It's not a surprise to me,
255
00:17:17,680 --> 00:17:21,560
l overheard their conversation
at the Warleggans' party.
256
00:17:21,640 --> 00:17:24,280
You weren't at that party.
257
00:17:24,360 --> 00:17:26,680
- No.
- Ross.
258
00:17:26,759 --> 00:17:31,000
But l did go there, to see what company
George was entertaining.
259
00:17:31,079 --> 00:17:33,920
- Did you meet Elizabeth?
- Not on purpose.
260
00:17:33,999 --> 00:17:36,640
- But she came out onto the terrace.
- And?
261
00:17:36,720 --> 00:17:39,000
She was not over-pleased to see me.
262
00:17:39,079 --> 00:17:42,320
l can only suppose
that her marriage is peaceable.
263
00:17:42,400 --> 00:17:44,760
- For her sake, l hope so.
- And for yours.
264
00:17:44,839 --> 00:17:48,480
You should know my relations
with Elizabeth by now.
265
00:17:49,880 --> 00:17:52,280
Have to go back to London in two weeks.
266
00:17:52,360 --> 00:17:55,840
What concerns me
is that we were not unobserved.
267
00:17:55,920 --> 00:17:59,600
- You mean George...?
- No, a friend of his, another MP.
268
00:17:59,680 --> 00:18:04,040
A man called Adderley.
Something about him made me shiver.
269
00:18:05,880 --> 00:18:08,360
l'm glad you felt able to stay so long.
270
00:18:08,440 --> 00:18:11,280
All my other guests fled
the next morning.
271
00:18:11,360 --> 00:18:13,520
Captain Adderley's saying goodbye.
272
00:18:13,600 --> 00:18:18,360
l hope not goodbye. George is in town
after Christmas, l hope you'll come too.
273
00:18:18,440 --> 00:18:23,080
- We shall have to see.
- l insist. l want to see much more of you.
274
00:18:23,160 --> 00:18:25,120
The post chaise is at the door.
275
00:18:25,200 --> 00:18:27,880
You're not going by coach from Truro?
276
00:18:27,960 --> 00:18:31,040
There are limits
to human endurance, m'dear,
277
00:18:31,120 --> 00:18:33,320
and a public coach is one of them.
278
00:18:33,400 --> 00:18:36,080
Show me the way,
John. George?
279
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
l've come from the bank and l...
280
00:18:38,279 --> 00:18:41,600
- Captain Adderley.
- Have we had the honour, sir?
281
00:18:41,680 --> 00:18:44,480
- Nicholas Warleggan, sir.
- My father.
282
00:18:44,559 --> 00:18:46,680
We met at George's party last week.
283
00:18:46,759 --> 00:18:50,040
Forgive me. l have
such a poor memory for faces.
284
00:18:50,120 --> 00:18:52,160
Well, l must take my leave.
285
00:18:52,239 --> 00:18:55,160
l'll see what l can do for you
in town, George.
286
00:18:55,239 --> 00:18:57,200
Au revoir, madame.
287
00:19:00,079 --> 00:19:01,880
By the by, Mrs Warleggan,
288
00:19:01,960 --> 00:19:04,520
shall l give your regards
to your cousin?
289
00:19:04,600 --> 00:19:06,560
l may run into him in the House.
290
00:19:06,640 --> 00:19:10,120
l doubt whether my wife
has any message for Captain Poldark.
291
00:19:10,200 --> 00:19:12,160
Because he stole your seat?
292
00:19:12,239 --> 00:19:14,720
You do take politics serious, m'dear.
293
00:19:14,799 --> 00:19:18,600
The rift between Poldark and myself
goes deeper than politics.
294
00:19:18,680 --> 00:19:22,720
Forgive me, l did not mean
to open an old wound...
295
00:19:22,799 --> 00:19:26,200
My wife and Captain Poldark
have not met for years.
296
00:19:26,279 --> 00:19:29,040
May l show you
to your carriage, Captain?
297
00:19:30,680 --> 00:19:34,120
l thought you hardly knew
the fellow, Monk.
298
00:19:34,200 --> 00:19:39,400
Oh, we have had the occasional...
encounter, don't you know?
299
00:19:44,960 --> 00:19:48,520
ls he going all the way to London
by private carriage?
300
00:19:50,880 --> 00:19:52,840
A hired post chaise.
301
00:19:52,920 --> 00:19:56,600
His father's a merchant
from Bristol, l've discovered.
302
00:19:56,680 --> 00:19:58,680
You've been digging it out.
303
00:19:58,759 --> 00:20:02,280
He's suspected to be deeply in debt,
living off his wits,
304
00:20:02,360 --> 00:20:04,320
and what he takes for manners,
305
00:20:04,400 --> 00:20:08,320
- l'm amazed he can afford a post chaise.
- He can't, l can.
306
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
- Oh?
- He can be useful to me, Father.
307
00:20:11,479 --> 00:20:14,320
Now, what was it
that brought you from the bank?
308
00:20:14,400 --> 00:20:16,280
St John Peter has been to see us.
309
00:20:16,360 --> 00:20:18,800
''A trifle pressed for money,'' he said.
310
00:20:18,880 --> 00:20:22,880
lt seems the cost of maintaining
a hunting pack is quite ruinous
311
00:20:22,960 --> 00:20:25,400
so could we oblige him
with another loan.
312
00:20:25,479 --> 00:20:27,960
He already owes us f12,OOO.
313
00:20:28,039 --> 00:20:32,080
Against his marriage settlement,
still untouched at Pascoe's.
314
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
- So what did you say?
- That l must talk to you about it.
315
00:20:35,640 --> 00:20:39,520
l know you have certain moves afoot
against Pascoe's bank.
316
00:20:39,600 --> 00:20:43,160
Moves we cannot make
until that fool Pearce expires.
317
00:20:43,239 --> 00:20:47,160
For a man who's been expected
to meet his maker for six weeks
318
00:20:47,239 --> 00:20:50,120
he's showing a remarkable tenacity.
319
00:20:50,200 --> 00:20:54,560
l met his sister last night.
She says he's sunk into a coma
320
00:20:54,640 --> 00:20:58,440
and there's nothing Behenna can do
except send for the parson.
321
00:20:58,519 --> 00:21:00,280
l see Pearce every Thursday.
322
00:21:00,360 --> 00:21:02,880
lf l've not saved his soul by now
l never shall.
323
00:21:02,960 --> 00:21:07,480
To administer the last sacrament
to a comatose man smacks of popery.
324
00:21:07,559 --> 00:21:11,160
Dr Behenna thought you might wish
to be with him at the end.
325
00:21:11,239 --> 00:21:14,000
Am l expected to help
with the laying out?
326
00:21:14,079 --> 00:21:17,000
l shall see him on Thursday,
as is my custom.
327
00:21:17,079 --> 00:21:20,560
- And if he's dead by then?
- l shall have no need to go.
328
00:21:20,640 --> 00:21:24,520
Does this mean you will be
at home every Thursday evening?
329
00:21:24,600 --> 00:21:26,560
Will you be sorry if l am?
330
00:21:26,640 --> 00:21:29,680
Morwenna, my mother
would like to come and stay.
331
00:21:29,759 --> 00:21:33,080
- Lady Whitworth?
- l shall have her care for John Conan.
332
00:21:33,160 --> 00:21:35,640
Will she keep the key to his bedroom?
333
00:21:35,720 --> 00:21:39,120
l had no choice
but to deny you access to him.
334
00:21:39,200 --> 00:21:40,840
You did have a choice.
335
00:21:40,920 --> 00:21:43,560
Not one that is acceptable
to a married man.
336
00:21:43,640 --> 00:21:47,400
But now that you are compliant,
and look much the better for it,
337
00:21:47,479 --> 00:21:49,920
l would entrust the boy with you again
338
00:21:49,999 --> 00:21:53,000
if l had an undertaking
he would come to no harm.
339
00:21:53,079 --> 00:21:56,240
l am quite indifferent
to John Conan, Osborne.
340
00:21:56,319 --> 00:21:59,320
- But he is your son.
- Yours.
341
00:21:59,400 --> 00:22:02,080
l am only sorry that
with Mr Pearce dying,
342
00:22:02,160 --> 00:22:05,720
l shall not have Thursday evenings
to look forward to.
343
00:22:05,799 --> 00:22:08,080
ls there no other member of your flock
344
00:22:08,160 --> 00:22:11,320
who would appreciate
your comfort and guidance?
345
00:22:11,400 --> 00:22:14,960
There be no more copy work
from Mr Pearce. Dying, he is.
346
00:22:15,039 --> 00:22:17,400
Someone will take on his practice.
347
00:22:17,479 --> 00:22:19,440
His clerk thinks not.
348
00:22:19,519 --> 00:22:22,280
l'm afeard we'll have to look elsewhere.
349
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
lt didn't come to much.
350
00:22:24,400 --> 00:22:27,960
Yeah, it's a wonder you manage at all
on what l give you.
351
00:22:28,039 --> 00:22:30,000
Do you have a secret nest egg?
352
00:22:30,079 --> 00:22:32,600
- Nest egg?
- That new rug in the bedroom.
353
00:22:32,680 --> 00:22:35,440
To keep out the draught
from those floorboards.
354
00:22:35,519 --> 00:22:37,560
l'm not complaining, Rowella.
355
00:22:37,640 --> 00:22:41,120
The whole house is rotting.
The rain comes in onto the bed.
356
00:22:41,200 --> 00:22:44,560
- The roof needs mending.
- l can't afford that.
357
00:22:44,640 --> 00:22:48,840
Of course not. l'll get some old sacks,
coat them with tar.
358
00:22:48,920 --> 00:22:51,280
We live like pigs.
359
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
They be
new slippers too, l think.
360
00:22:56,880 --> 00:22:59,080
Am l not even permitted to dress?
361
00:22:59,160 --> 00:23:02,800
Just because l scrimp and save
to afford a few comforts?
362
00:23:02,880 --> 00:23:04,840
My love!
363
00:23:04,920 --> 00:23:06,880
l'm that glad you do.
364
00:23:06,960 --> 00:23:09,880
lt shows me what a clever wife
l have as well.
365
00:23:09,960 --> 00:23:11,920
As well?
366
00:23:11,999 --> 00:23:14,160
As well as being beautiful.
367
00:23:20,319 --> 00:23:23,880
Goodbye. l must go now
or l'll be late for the library.
368
00:23:28,960 --> 00:23:31,640
You don't want that old stool, Mary Ann.
369
00:23:31,720 --> 00:23:35,000
- Drake's got plenty.
- Mary Ann has a fancy for it.
370
00:23:35,079 --> 00:23:37,680
- More'n ever now.
- Is these tankards to go in?
371
00:23:37,759 --> 00:23:41,960
Yes, they were my grandmother's.
And these spoons are mine too.
372
00:23:42,039 --> 00:23:44,960
Oh. Who's to keep house
now you're to be wed?
373
00:23:45,039 --> 00:23:48,760
- Will your sister Ruth manage?
- She's 14 now. l think she can.
374
00:23:48,839 --> 00:23:50,800
And l'll not be far away.
375
00:23:50,880 --> 00:23:54,520
Do you think Father can bring
this over after the wedding?
376
00:23:54,600 --> 00:23:57,320
He'll be fuddled with the ale that day.
377
00:23:57,400 --> 00:24:00,080
l'll bring it over myself, or maybe Sam.
378
00:24:05,120 --> 00:24:09,040
Sam's really pleased that
l'm to be wed to a churchgoing woman.
379
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
He'll want you at the Connection.
380
00:24:10,960 --> 00:24:13,280
Aided by a woman
who's half-saved, he says.
381
00:24:13,360 --> 00:24:15,080
- Half-saved?
- He didn't notice
382
00:24:15,160 --> 00:24:17,680
he'd said aught funny at first!
383
00:24:17,759 --> 00:24:20,320
Drake, you're laughing.
384
00:24:20,400 --> 00:24:24,160
Osborne is out. He always goes
visiting on Thursday nights.
385
00:24:24,239 --> 00:24:26,440
lt was you l came to see, Morwenna.
386
00:24:26,519 --> 00:24:29,680
l was concerned for you
at our party last month.
387
00:24:29,759 --> 00:24:31,720
You need not have been.
388
00:24:31,799 --> 00:24:34,520
That person who showed me in just now,
389
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
was that the nurse you spoke of
for John Conan?
390
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
Why not have
another of your sisters here?
391
00:24:40,279 --> 00:24:42,240
lt was so nice with Rowella.
392
00:24:42,319 --> 00:24:45,240
l would not have
a sister of mine here again.
393
00:24:45,319 --> 00:24:48,920
Do you ever see Rowella?
l know she married beneath her...
394
00:24:48,999 --> 00:24:52,320
l never see Rowella
and we never speak of her here.
395
00:24:52,400 --> 00:24:55,160
Morwenna, l realise that George and l
396
00:24:55,239 --> 00:24:57,800
made a mistake
in marrying you to Osborne.
397
00:24:57,880 --> 00:25:01,120
Do not concern yourself
for me, Elizabeth.
398
00:25:01,200 --> 00:25:03,160
l have learned to accept.
399
00:25:03,239 --> 00:25:05,200
Would you like some tea?
400
00:25:05,279 --> 00:25:07,400
l dare say we can have some if we ask.
401
00:25:07,479 --> 00:25:10,880
No, no, l mustn't stay,
l'm late for George as it is.
402
00:25:10,960 --> 00:25:14,360
Then l'll ring for you
to be shown to your carriage.
403
00:25:14,440 --> 00:25:16,000
Morwenna.
404
00:25:16,079 --> 00:25:18,920
l was so sorry
not to see Geoffrey Charles.
405
00:25:18,999 --> 00:25:21,520
- He is away at school?
- Yes.
406
00:25:21,600 --> 00:25:24,440
And grown so,
you'd hardly recognise him.
407
00:25:24,519 --> 00:25:28,360
l would recognise him.
Be sure l would recognise him.
408
00:25:28,440 --> 00:25:31,000
Morwenna, are you so very unhappy?
409
00:25:36,160 --> 00:25:39,400
Have you heard that
Drake Carne is to be married?
410
00:25:39,479 --> 00:25:41,000
No.
411
00:25:41,079 --> 00:25:43,920
Mr Odgers told me this afternoon.
412
00:25:43,999 --> 00:25:46,040
The wedding is a week on Sunday.
413
00:25:46,120 --> 00:25:48,080
Who is he marrying?
414
00:25:48,160 --> 00:25:52,200
No one l know.
One of the cottagers in Sawle, l believe.
415
00:25:52,279 --> 00:25:56,160
She sounds as if she's someone
of his station in life.
416
00:25:56,239 --> 00:25:58,000
Yes.
417
00:25:59,079 --> 00:26:01,440
l hope she loves him.
418
00:26:01,519 --> 00:26:05,000
More than anything,
l would like Drake to be happy.
419
00:26:05,079 --> 00:26:08,280
And if he loves her, as he surely must...
420
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
Mrs Warleggan is leaving now, l think.
421
00:26:13,079 --> 00:26:16,640
Perhaps another day
we could talk longer, Morwenna.
422
00:26:16,720 --> 00:26:18,760
l will tell Osborne you called.
423
00:26:18,839 --> 00:26:21,280
He will be sorry to have missed you.
424
00:26:23,720 --> 00:26:28,520
l left my horse outside Mr Pearce's house
and came the back way.
425
00:26:28,600 --> 00:26:31,760
But, as Pearce will almost
certainly be removed
426
00:26:31,839 --> 00:26:35,480
to St Margaret's churchyard
within the next few days,
427
00:26:35,559 --> 00:26:38,800
you will see the difficulty
l shall be placed in.
428
00:26:38,880 --> 00:26:42,440
You must also know that l am
seeking the living of Manaccan
429
00:26:42,519 --> 00:26:45,680
and cannot afford to have that
imperilled by scandal.
430
00:26:45,759 --> 00:26:48,920
Then there is my wife.
As long as she denied me her bed
431
00:26:48,999 --> 00:26:52,320
l was not to be blamed
for seeking my rights elsewhere.
432
00:26:52,400 --> 00:26:55,720
But now that she complies -
no more than that -
433
00:26:55,799 --> 00:26:57,560
on three nights of the week,
434
00:26:57,640 --> 00:27:00,560
my visits to you, Rowella,
put me in a state of sin
435
00:27:00,640 --> 00:27:02,800
and l will not be led astray further.
436
00:27:02,880 --> 00:27:06,480
Understand that tonight,
my child, is our last meeting.
437
00:27:06,559 --> 00:27:10,640
Let us go up or your husband will be
home before we've even done talking.
438
00:27:10,720 --> 00:27:14,000
The roof leaks so dreadfully
it drips on the bed.
439
00:27:14,079 --> 00:27:16,440
lt hardly matters just for one night.
440
00:27:16,519 --> 00:27:18,680
lt matters to Arthur and me.
441
00:27:18,759 --> 00:27:22,240
lt will cost all of ten pounds
to have the roof repaired
442
00:27:22,319 --> 00:27:25,640
and without even copy work
to be done for Mr Pearce,
443
00:27:25,720 --> 00:27:28,000
l really don't know where to turn.
444
00:27:28,079 --> 00:27:32,840
You have been so kind in your little gifts
that if they are not to continue...
445
00:27:32,920 --> 00:27:35,920
- Come upstairs, Rowella.
- l couldn't tonight.
446
00:27:35,999 --> 00:27:37,760
You have so upset me.
447
00:27:37,839 --> 00:27:39,800
There will be no other times.
448
00:27:40,920 --> 00:27:42,880
Not even one more?
449
00:27:42,960 --> 00:27:44,920
Next week l may be more myself.
450
00:27:44,999 --> 00:27:47,240
No. l have decided.
451
00:27:48,920 --> 00:27:52,320
lf you could see your way
to helping us with the roof...
452
00:27:52,400 --> 00:27:55,240
l don't like to ask for money,
l never have.
453
00:27:55,319 --> 00:27:57,680
l only have a sovereign on my person.
454
00:27:58,799 --> 00:28:00,760
But if that will help.
455
00:28:00,839 --> 00:28:02,800
Oh, thank you.
456
00:28:06,920 --> 00:28:09,360
And you'll bring the rest next week?
457
00:28:09,440 --> 00:28:11,400
l shall not be here next week.
458
00:28:11,479 --> 00:28:14,880
l'd let you indulge in
your favourite little fancy.
459
00:28:14,960 --> 00:28:17,480
- Tonight.
- It's out of the question.
460
00:28:17,560 --> 00:28:20,440
- Rowella.
- l'm just not in the mood.
461
00:28:20,520 --> 00:28:24,400
You should be publicly whipped
through the streets.
462
00:28:25,600 --> 00:28:27,560
By you, Vicar?
463
00:28:27,640 --> 00:28:30,600
l really can't tonight,
after what you told me.
464
00:28:30,680 --> 00:28:32,920
But next week,
465
00:28:33,000 --> 00:28:35,360
one last time.
466
00:28:35,439 --> 00:28:38,680
Everything, l promise.
If you bring the money.
467
00:28:38,759 --> 00:28:41,320
Mere thousand pounds?
468
00:28:41,399 --> 00:28:44,880
lf you cannot advance it,
pray let me not detain you.
469
00:28:44,959 --> 00:28:47,120
l did not come here to stand cap in hand
470
00:28:47,200 --> 00:28:51,040
while a pair of bankers judged
if l was worthy of their credit.
471
00:28:51,120 --> 00:28:54,840
The bank itself
is in some difficulty, St John.
472
00:28:54,919 --> 00:28:59,560
Then l shall take my custom elsewhere,
to Basset or even Pascoe.
473
00:28:59,640 --> 00:29:03,200
The truth is, we do not have
the money to lend, St John.
474
00:29:03,279 --> 00:29:08,040
The reason we asked you here
was in the hope that you could help us.
475
00:29:09,720 --> 00:29:11,880
l, sir, am not a moneylender.
476
00:29:11,959 --> 00:29:14,400
No, it's rather the other way round.
477
00:29:14,480 --> 00:29:19,040
- We've already made loans of f12,OOO.
- Against my marriage settlement,
478
00:29:19,120 --> 00:29:20,480
secured at Pascoe's.
479
00:29:20,560 --> 00:29:26,000
Loans which fall due for repayment
or renewal on Tuesday of next week.
480
00:29:26,080 --> 00:29:30,880
l am prepared to accept
the new loan on the same terms!
481
00:29:30,959 --> 00:29:34,600
lt's not so much a question
of extending a new loan
482
00:29:34,680 --> 00:29:37,080
as of calling in the others.
483
00:29:38,399 --> 00:29:40,360
What did you say, sir?
484
00:29:40,439 --> 00:29:42,400
We hope it's only temporary
485
00:29:42,480 --> 00:29:45,560
but the abandonment
of the Portreath railway
486
00:29:45,640 --> 00:29:48,440
and the failure of ventures
we've financed
487
00:29:48,520 --> 00:29:50,720
have forced us to shorten credit.
488
00:29:50,799 --> 00:29:53,280
As yours is the largest unsecured loan...
489
00:29:53,359 --> 00:29:56,640
Unsecured? You have my word
as a gentleman.
490
00:29:56,720 --> 00:29:59,040
The capital l hold at Pascoe's bank...
491
00:29:59,120 --> 00:30:02,680
- In terms of strict business.
- What do l know of business?!
492
00:30:02,759 --> 00:30:06,960
God's blood! l shall not be able
to maintain my pack!
493
00:30:07,040 --> 00:30:10,360
You have other assets
to draw on, l am sure.
494
00:30:10,439 --> 00:30:13,160
The capital you've been
referring to at Pascoe's.
495
00:30:13,239 --> 00:30:18,120
You expect me to break into
my marriage settlement to pay you?!
496
00:30:18,200 --> 00:30:23,920
By Judas, l never thought to be so soiled
by the demands of usurers!
497
00:30:24,000 --> 00:30:28,200
Very well, you shall have your money,
every penny next Tuesday.
498
00:30:28,279 --> 00:30:30,240
Good day to you.
499
00:30:32,359 --> 00:30:35,160
Poor St John!
500
00:30:35,239 --> 00:30:38,880
l wonder what he'll do
if he does have to give up his pack.
501
00:30:38,959 --> 00:30:43,160
He'd rather sell his wife.
No, he'll call on his father-in-law.
502
00:30:43,239 --> 00:30:45,480
- And now that Pearce is dead...
- Is he?
503
00:30:45,560 --> 00:30:49,360
This morning. The funeral
has been arranged for Friday.
504
00:30:49,439 --> 00:30:52,200
When Pascoe has to meet
St John's debts to us
505
00:30:52,279 --> 00:30:55,560
he'll be answerable
for Pearce's embezzlements.
506
00:30:55,640 --> 00:30:58,200
lt need not be enough
to start a run on the bank.
507
00:30:58,279 --> 00:31:01,080
lt will be, if l take certain other measures.
508
00:31:01,160 --> 00:31:03,960
What is to be gained, George?
What will it do?
509
00:31:04,040 --> 00:31:07,920
Make Warleggans the only bank
in Truro apart from Bassets.
510
00:31:08,000 --> 00:31:11,760
l suppose people that don't like you,
such as Poldark,
511
00:31:11,839 --> 00:31:13,800
will bank at Bassets instead.
512
00:31:13,879 --> 00:31:18,040
By that time Poldark will have
little to bank anywhere.
513
00:31:18,120 --> 00:31:21,800
lt's more convenient, Ralph,
to bank everything at Pascoe's.
514
00:31:21,879 --> 00:31:24,880
Convenient, perhaps,
but it may not be wise.
515
00:31:24,959 --> 00:31:27,000
l have heard certain rumours.
516
00:31:27,080 --> 00:31:30,920
So have l. Pascoe can keep
his head above water.
517
00:31:31,000 --> 00:31:35,200
Besides, he's a friend. l would not
withdraw one penny from him.
518
00:31:35,279 --> 00:31:38,040
Now, how about my share
in your furnaces?
519
00:31:38,120 --> 00:31:41,400
lt'll be years before you see
much return on your investment.
520
00:31:41,480 --> 00:31:44,920
- Mr Daniell. Good morning.
- Ah, Mrs Poldark.
521
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
l called since l heard your husband
was returning to London.
522
00:31:49,080 --> 00:31:51,520
Today. His trunk is already packed.
523
00:31:51,600 --> 00:31:55,400
ln that case, l shall be in the way.
Goodbye, Mrs Poldark.
524
00:31:55,480 --> 00:31:59,680
Goodbye, Ross.
l hope your confidence is justified.
525
00:31:59,759 --> 00:32:02,600
You take care of my share
in your furnaces.
526
00:32:02,680 --> 00:32:05,160
Prudie! Show Mr Daniell to his horse.
527
00:32:06,279 --> 00:32:08,240
Goodbye, Ralph.
528
00:32:09,839 --> 00:32:13,200
He's worried about Pascoe's bank.
There's no need to be.
529
00:32:13,279 --> 00:32:15,480
l got this letter from Caroline.
530
00:32:15,560 --> 00:32:17,520
From London?
531
00:32:17,600 --> 00:32:19,840
She wants me to join her there.
532
00:32:19,919 --> 00:32:22,840
- Why don't you?
- What, come with you today?
533
00:32:22,919 --> 00:32:26,400
No, once you've made arrangements
for the children.
534
00:32:27,879 --> 00:32:29,840
What does she say?
535
00:32:29,919 --> 00:32:33,640
She says that she's always
thought of me as a touchstone.
536
00:32:33,720 --> 00:32:35,680
What does that mean?
537
00:32:35,759 --> 00:32:39,120
Something by which
everything else can be measured.
538
00:32:39,200 --> 00:32:42,040
''l sometimes think
l need such a one as you
539
00:32:42,120 --> 00:32:46,080
''to serve as a touchstone
so that nothing is exaggerated.
540
00:32:46,160 --> 00:32:49,640
- ''You'll be so good for me.''
- Well, why don't you go?
541
00:32:50,720 --> 00:32:53,680
- Would you like me to go?
- Dwight will be pleased.
542
00:32:53,759 --> 00:32:57,360
- Dwight?
- And Caroline too from what you say.
543
00:32:57,439 --> 00:32:59,400
You'll be company for her.
544
00:32:59,480 --> 00:33:02,800
l'll go and get the children
to say goodbye to you.
545
00:33:02,879 --> 00:33:04,840
Don't want to miss the coach.
546
00:33:19,959 --> 00:33:21,920
You'd better come down.
547
00:33:22,000 --> 00:33:24,960
You don't want to be late
for your parents.
548
00:33:27,480 --> 00:33:30,400
- l got a surprise for you.
- Surprise?
549
00:33:30,480 --> 00:33:32,440
l thought l'd stay home tonight.
550
00:33:35,879 --> 00:33:38,960
There. That should keep
the rain out for a bit.
551
00:34:04,160 --> 00:34:07,400
- Your parents will miss you.
- They'll not be there.
552
00:34:07,480 --> 00:34:10,240
Mrs Ader, where my mother
was in service,
553
00:34:10,319 --> 00:34:12,280
has got some sewing to be done,
554
00:34:12,359 --> 00:34:16,600
and my father is restoring a cabinet.
They left word this afternoon.
555
00:34:17,120 --> 00:34:21,440
- Who will mind the children?
- Tabby's old enough for that.
556
00:34:21,520 --> 00:34:26,040
But Tabby has fits. If she had one
and your parents weren't there...
557
00:34:26,120 --> 00:34:28,080
So you want me to go?
558
00:34:28,160 --> 00:34:30,120
Of course not.
559
00:34:30,200 --> 00:34:33,040
l miss you dreadfully
on Thursday nights.
560
00:34:33,120 --> 00:34:38,120
We'll sit together and enjoy the cakes
and sweetmeats l made for your sisters.
561
00:34:38,200 --> 00:34:41,640
- Do you like sweetmeats?
- Not as much as the children do.
562
00:34:41,720 --> 00:34:44,720
They'll understand
you want to stay at home.
563
00:34:44,799 --> 00:34:46,920
Mother will have said l'm not coming.
564
00:34:47,000 --> 00:34:50,160
And it's most unlikely
that Tabby will have a fit.
565
00:34:50,239 --> 00:34:52,200
Yes.
566
00:34:52,279 --> 00:34:56,240
So get that tar off your hands
and we'll have a nice evening.
567
00:34:56,319 --> 00:34:59,280
The children do look forward
to my coming.
568
00:34:59,359 --> 00:35:02,760
l expect they just look forward
to what l send them.
569
00:35:02,839 --> 00:35:05,600
They don't get sweetmeats
no other time.
570
00:35:05,680 --> 00:35:09,360
Shall l take them and explain?
l'm sure they'll understand.
571
00:35:09,439 --> 00:35:12,840
You have such a feeling
for other people, Rowella.
572
00:35:12,919 --> 00:35:15,840
l think that's partly
why l love you so much.
573
00:35:15,919 --> 00:35:18,200
Do you think l should go after all?
574
00:35:18,279 --> 00:35:20,960
That's wholly for you to say, Arthur.
575
00:35:21,040 --> 00:35:23,360
l'll be lonely of course but...
576
00:35:23,439 --> 00:35:25,560
l do love you so dearly, Rowella.
577
00:35:25,640 --> 00:35:27,600
And l love you.
578
00:35:27,680 --> 00:35:30,480
Everything l do is for you, Arthur.
579
00:35:30,560 --> 00:35:32,520
Everything.
580
00:35:36,799 --> 00:35:40,960
lt's good quality, Mary Ann,
and Mr Mole unrolled it in the shop
581
00:35:41,040 --> 00:35:43,480
so l could see if there were no flaws.
582
00:35:43,560 --> 00:35:47,760
Knowing how good you are
with a needle you could make anything.
583
00:35:47,839 --> 00:35:51,760
- Lucas gave us a bolt of silk.
- Where did Lucas get silk?
584
00:35:51,839 --> 00:35:54,640
Off that wreck. Treasure trove, he calls it.
585
00:35:54,720 --> 00:35:56,760
Not what the excise men call it!
586
00:35:56,839 --> 00:35:58,880
l could change this for something else.
587
00:35:58,959 --> 00:36:03,680
- No, Mrs Poldark!
- Mary Ann, stop calling me Mrs Poldark,
588
00:36:03,759 --> 00:36:06,040
we're to be sisters-in-law.
589
00:36:06,120 --> 00:36:10,120
Please don't take this back.
l could make such pretty curtains.
590
00:36:10,200 --> 00:36:11,600
Curtains?
591
00:36:11,680 --> 00:36:14,120
He's got nothing on his windows.
592
00:36:14,200 --> 00:36:17,840
- No one's gonna look in.
- We shall have curtains, Drake.
593
00:36:17,919 --> 00:36:19,880
l'm right, aren't l, Mrs...
594
00:36:19,959 --> 00:36:21,960
Demelza.
595
00:40:07,359 --> 00:40:09,800
- Get down!
- Who the devil are you?!
596
00:40:16,919 --> 00:40:19,320
No!
597
00:40:47,000 --> 00:40:48,960
Who's there?
598
00:40:52,080 --> 00:40:54,920
Arthur? You're home early!
599
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
Arthur!
600
00:41:18,120 --> 00:41:20,080
Whatever happened?
601
00:41:42,959 --> 00:41:46,520
His horse bolted, he fell
and was dragged along the ground.
602
00:41:46,600 --> 00:41:48,560
They found him this morning.
603
00:41:48,640 --> 00:41:50,920
How is he?
604
00:41:51,000 --> 00:41:52,560
George?
605
00:41:52,640 --> 00:41:54,880
He's dead.
606
00:41:54,959 --> 00:41:56,800
Mr Whitworth?
607
00:41:56,879 --> 00:42:00,640
Last night, Jud says.
Dragged more than half a mile.
608
00:42:00,720 --> 00:42:03,560
But he's a good rider. Did he fall?
609
00:42:03,640 --> 00:42:07,680
Folks think he might have been set on -
they find a cudgel.
610
00:42:07,759 --> 00:42:10,840
- Where did Jud hear this?
- Over at Sawle.
611
00:42:10,919 --> 00:42:12,880
Bad news travels fast.
612
00:42:12,959 --> 00:42:15,200
Everyone must know be now.
613
00:42:16,319 --> 00:42:17,840
Everyone?
614
00:43:25,160 --> 00:43:28,120
Morwenna, l know
it's a dreadful shock to you
615
00:43:28,200 --> 00:43:30,720
but you must pull yourself together.
616
00:43:30,799 --> 00:43:33,720
There are certain
arrangements to be made.
617
00:43:33,799 --> 00:43:36,400
George has sent word to Lady Whitworth
618
00:43:36,480 --> 00:43:39,320
but there are other people
to be informed.
619
00:43:42,279 --> 00:43:46,360
- Where's the child?
- With Miss Caine, l think. l'll enquire.
620
00:43:49,720 --> 00:43:54,200
Morwenna, you owe it to yourself
not to give way like this.
621
00:43:54,279 --> 00:43:57,360
You must bear yourself with fortitude.
622
00:43:59,040 --> 00:44:01,000
Do answer me, Morwenna.
623
00:44:13,480 --> 00:44:15,920
- Is Mary Ann at home?
- Father's not.
624
00:44:16,000 --> 00:44:17,760
Come in, Drake.
625
00:44:17,839 --> 00:44:21,560
He said not till you're wed.
That's not till tomorrow.
626
00:44:21,640 --> 00:44:23,760
Leave us, Ned, go on.
627
00:44:23,839 --> 00:44:27,160
Father'll be worse than ever
when Mary Ann's gone.
628
00:44:33,319 --> 00:44:35,520
You've heard about Mr Whitworth?
629
00:44:35,600 --> 00:44:37,080
Yes.
630
00:44:37,160 --> 00:44:40,720
l heard it from a tinker
who brought a horse to be shod.
631
00:44:40,799 --> 00:44:43,480
He thought the tinkers
would be blamed.
632
00:44:43,560 --> 00:44:45,680
'Twas accident, wasn't it?
633
00:44:47,120 --> 00:44:49,080
Maybe. Anyway, he's dead.
634
00:44:51,160 --> 00:44:54,240
l went down to the shore when l heard.
635
00:44:54,319 --> 00:44:56,280
Tried to pray a little.
636
00:44:57,399 --> 00:44:59,320
The Lord is my shepherd.
637
00:44:59,399 --> 00:45:01,840
He leads me through
the waters of comfort.
638
00:45:03,640 --> 00:45:06,880
The tide was coming in
all angry and flurried.
639
00:45:06,959 --> 00:45:09,480
l knew how it felt.
640
00:45:11,600 --> 00:45:13,720
Mary Ann...
641
00:45:17,439 --> 00:45:20,080
Mary Ann...
642
00:45:20,160 --> 00:45:22,760
You'd better go to her, Drake.
643
00:45:22,839 --> 00:45:25,120
She'll be needing you!
644
00:45:25,200 --> 00:45:28,040
Morwenna? Morwenna!
645
00:45:28,120 --> 00:45:30,080
Elizabeth, we must go home.
646
00:45:30,160 --> 00:45:32,120
We can't leave her like this.
647
00:45:32,200 --> 00:45:34,560
Sir Christopher Hawkins is expected.
648
00:45:34,640 --> 00:45:38,120
Can we not get her sister
to look after her? What's her name?
649
00:45:38,200 --> 00:45:39,760
Rowella.
650
00:45:39,839 --> 00:45:41,840
Would you like Rowella to come?
651
00:45:41,919 --> 00:45:45,640
We could prevail upon her
to spend the night with you.
652
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Your sister!
653
00:45:50,640 --> 00:45:53,400
Yes, George, let's fetch Mrs Solway.
654
00:45:53,480 --> 00:45:55,400
No!
655
00:45:55,480 --> 00:45:57,960
But you must have somebody with you!
656
00:45:58,040 --> 00:46:02,120
No! l want no one. l want to be alone.
Please, leave me alone!
657
00:46:03,560 --> 00:46:05,480
Where be he gone to?
658
00:46:05,560 --> 00:46:07,520
Where do l find him?
659
00:46:08,879 --> 00:46:11,360
The banns published these four week!
660
00:46:11,439 --> 00:46:13,840
All Sawle knowing he was to wed you!
661
00:46:13,919 --> 00:46:17,720
- He is not to be blamed!
- Not blamed?
662
00:46:17,799 --> 00:46:21,080
He told me he loved her
before ever he asked me to wed him!
663
00:46:21,160 --> 00:46:24,680
And you still said you'd have him,
even after that?!
664
00:46:25,959 --> 00:46:28,680
Hasn't a daughter of mine got any pride?
665
00:46:29,799 --> 00:46:31,760
No self-respect?
666
00:46:34,319 --> 00:46:36,280
l swear,
667
00:46:36,359 --> 00:46:39,760
l'll scat every bone in his body!
668
00:47:17,120 --> 00:47:18,600
Morwenna.
669
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Carne!
670
00:47:33,439 --> 00:47:36,240
Drake Carne! Where are ee?!
671
00:47:43,759 --> 00:47:45,960
Carne!
672
00:47:47,319 --> 00:47:49,520
l want a word with ee!
673
00:47:57,560 --> 00:47:59,520
Carne!
674
00:48:05,160 --> 00:48:07,520
Where are ee skulking?!
675
00:48:28,160 --> 00:48:31,040
l was clearing out the forge
when l heard.
676
00:48:31,120 --> 00:48:35,640
l was sorry, not much for him
but for you and for Mary Ann.
677
00:48:37,919 --> 00:48:40,440
l went down to the shore.
678
00:48:40,520 --> 00:48:43,640
The sea looked angry - as l was.
679
00:48:43,720 --> 00:48:48,040
l felt this pounding in my heart
and knew l must tell Mary Ann.
680
00:48:48,120 --> 00:48:50,200
And she guessed why l'd come.
681
00:48:51,319 --> 00:48:53,280
She understood.
682
00:48:55,600 --> 00:48:59,360
Nothing will part us
this time, Morwenna.
683
00:49:00,680 --> 00:49:03,240
l'll go now, l can see you're upset.
684
00:49:03,319 --> 00:49:05,240
But l'll come back.
685
00:49:05,319 --> 00:49:07,920
And in due time,
when the funeral's over,
686
00:49:08,000 --> 00:49:10,920
we'll tell them we mean to be wed.
687
00:49:11,000 --> 00:49:14,640
l've my own place,
the forge does well.
688
00:49:14,720 --> 00:49:16,680
No one owns me but myself.
689
00:49:18,439 --> 00:49:21,480
l'll come back, not for a day or two,
690
00:49:21,560 --> 00:49:25,120
there'll be such
comings and goings, but later.
691
00:49:28,120 --> 00:49:30,800
- Do you understand me?
- Don't touch me!
692
00:49:30,879 --> 00:49:33,280
- l know how you feel.
- No, you don't!
693
00:49:33,359 --> 00:49:35,560
Nobody does. No one understands!
694
00:49:35,640 --> 00:49:39,440
- l'm not for you or anyone. Keep away!
- Morwenna!
695
00:49:39,520 --> 00:49:42,840
lt's over, Drake. It ended years ago.
696
00:49:42,919 --> 00:49:45,360
lt can never begin again.
697
00:49:45,439 --> 00:49:48,280
l am sick and contaminated.
698
00:49:48,359 --> 00:49:50,720
l never want to see you again.
699
00:49:52,279 --> 00:49:54,240
Have this person shown out.
56533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.