All language subtitles for S02 E11 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,840 --> 00:01:37,040 Why does George want to go back to Parliament? 2 00:01:37,119 --> 00:01:39,360 l'd no more sit amongst those windbags 3 00:01:39,440 --> 00:01:43,200 than stay in the closet after my business there was discharged. 4 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 lt is you to play, St John. 5 00:01:45,400 --> 00:01:48,080 They produce more hot air at Westminster 6 00:01:48,159 --> 00:01:50,520 than Mr Daniell's smelting works. 7 00:01:50,599 --> 00:01:54,240 My furnaces are designed to produce to tin, not air.// 8 00:02:17,320 --> 00:02:19,360 We need able men in Parliament 9 00:02:19,440 --> 00:02:22,160 ///when you consider the state of the country. 10 00:02:22,239 --> 00:02:25,280 Rebellions, mutinies, domestic discontent. 11 00:02:25,359 --> 00:02:29,840 - Not to mention the war. - At least it's going better now. 12 00:02:29,919 --> 00:02:33,600 Russia is turning against the Frenchies too. 13 00:02:33,679 --> 00:02:35,640 No more fear of invasion. 14 00:02:35,720 --> 00:02:39,680 Who knows, we might soon be invading the Continent. 15 00:02:39,760 --> 00:02:42,720 Bonaparte's shot his bolt, l know that. 16 00:02:42,800 --> 00:02:46,480 - Where the devil is he? - Locked up in Egypt. 17 00:02:46,560 --> 00:02:50,080 - On your own, Mrs Whitworth? - He'll stay there 18 00:02:50,160 --> 00:02:54,000 - while Nelson commands the sea... - Have you seen my wife? 19 00:02:54,080 --> 00:02:56,160 - Is she not dancing? - Not now. 20 00:02:56,239 --> 00:03:00,640 There are half a dozen couples there but Caroline is not amongst them. 21 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 l have never refused a duel but once, m'dear - 22 00:03:03,800 --> 00:03:06,120 that was when my father called me out. 23 00:03:06,200 --> 00:03:08,160 Your father challenged you? 24 00:03:08,239 --> 00:03:11,920 l'd taken a fancy to a lady who turned out to be his mistress. 25 00:03:11,999 --> 00:03:14,720 - He called for pistols. - l wondered where you were. 26 00:03:14,800 --> 00:03:17,640 l was in the library with Captain Adderley. 27 00:03:17,720 --> 00:03:20,040 He's been telling me of his duelling. 28 00:03:20,119 --> 00:03:23,080 l find it an extravagant reaction to a quarrel. 29 00:03:23,160 --> 00:03:26,280 There's no other way between gentlemen, m'dear. 30 00:03:26,359 --> 00:03:29,720 - At least you didn't fight your father. - Certainly. 31 00:03:29,800 --> 00:03:33,600 ln no way could my father be accounted a gentleman. 32 00:03:35,320 --> 00:03:37,600 l've scarce seen you all evening. 33 00:03:37,680 --> 00:03:41,240 l've been enjoying myself, Dwight. It's a good party. 34 00:03:42,999 --> 00:03:45,920 Tea is about to be taken in the drawing room. 35 00:03:45,999 --> 00:03:47,560 ls that where George is? 36 00:03:47,639 --> 00:03:51,000 No, he's showing Sir Christopher around the house. 37 00:03:52,080 --> 00:03:55,040 Dr Enys. l'm so glad you felt able to come. 38 00:03:55,119 --> 00:03:58,600 ln view of your bereavement l was afraid you'd decline. 39 00:03:58,680 --> 00:04:02,240 lt does my wife good to get out. Or she thinks it does. 40 00:04:02,320 --> 00:04:04,280 Shall we...take tea? 41 00:04:04,359 --> 00:04:07,040 Do you play at whist, Captain Adderley? 42 00:04:07,119 --> 00:04:12,160 l prefer more exciting forms of game, and then only if the stakes are high. 43 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 Morwenna, l didn't see you. 44 00:04:21,759 --> 00:04:24,360 How's everything at the vicarage? And John? 45 00:04:24,440 --> 00:04:27,680 - In good health, l understand. - Understand? 46 00:04:27,759 --> 00:04:31,240 Osborne saw fit to engage a nurse for the boy. 47 00:04:32,320 --> 00:04:35,000 A formidable woman, very conscientious. 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,040 - She never leaves his side. - What, never? 49 00:04:38,119 --> 00:04:40,080 Elizabeth? 50 00:04:41,759 --> 00:04:45,360 Sir Christopher is asking for you. He's in the drawing room. 51 00:04:45,440 --> 00:04:48,800 - Is it going as you hoped? - It's going pe_ectly. 52 00:04:48,879 --> 00:04:51,080 lf you seek advancement in the Church 53 00:04:51,160 --> 00:04:54,480 with the adroitness you bring to whist, Mr Whitworth, 54 00:04:54,560 --> 00:04:57,520 l'm surprised you're not an archbishop by now. 55 00:04:57,599 --> 00:05:01,360 - Anything stronger than tea? - Have anything you wish. 56 00:05:01,440 --> 00:05:03,800 George, l'd be grateful if you'd introduce me 57 00:05:03,879 --> 00:05:05,840 to Sir Christopher Hawkins. 58 00:05:05,920 --> 00:05:09,040 The living of Manaccan has become vacant and... 59 00:05:09,119 --> 00:05:11,240 - Can we talk later? - Certainly. 60 00:05:11,320 --> 00:05:14,760 But my mother writes that my uncle, Colonel Godolfin, 61 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 is very close to the Prime Minister. 62 00:05:17,080 --> 00:05:20,800 So there could be a quid pro quo in this... 63 00:05:20,879 --> 00:05:26,000 One would not have thought a cleric to be such an accomplished card player. 64 00:05:26,080 --> 00:05:28,760 He used play regularly with Nat Pearce. 65 00:05:28,840 --> 00:05:32,840 His visits there nowadays have a more spiritual content. 66 00:05:32,920 --> 00:05:35,200 Shall we take tea, Mrs Whitworth? 67 00:05:38,359 --> 00:05:42,320 Dr Enys, if l am ever in need of your services, 68 00:05:42,399 --> 00:05:44,360 can l count on you to attend me? 69 00:05:44,440 --> 00:05:48,880 lf you can persuade your husband to send for me and not Dr Behenna. 70 00:05:48,960 --> 00:05:53,120 You see, now that Osborne has this nurse for John Conan, 71 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 he has nothing to fear from me, 72 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 so he has his own way in all things. 73 00:06:00,359 --> 00:06:04,320 l know it would pleasure you if l married Mary Ann, sister. 74 00:06:04,399 --> 00:06:06,560 Don't marry her for my sake. 75 00:06:06,639 --> 00:06:08,600 Maybe she would not have me. 76 00:06:08,680 --> 00:06:11,400 l've only seen and spoken to her a few times. 77 00:06:11,479 --> 00:06:13,440 l know she have a taking for me. 78 00:06:13,519 --> 00:06:16,600 - And you for her? - l like her but 'tis not love, 79 00:06:16,680 --> 00:06:18,760 or not what l recollect of love. 80 00:06:18,840 --> 00:06:22,160 Even if Morwenna had been free to marry you, Drake, 81 00:06:22,239 --> 00:06:26,080 do you think she'd have been happy as a blacksmith's wife? 82 00:06:26,160 --> 00:06:28,320 Yes, l believe she would have. 83 00:06:28,399 --> 00:06:30,160 But, alas, 'tis not to be. 84 00:06:31,239 --> 00:06:34,480 Oh, Drake, l do want you to be happy. 85 00:06:34,560 --> 00:06:37,440 You need a wife to work with, to work for, 86 00:06:37,519 --> 00:06:41,240 otherwise you dry up inside. And love can grow - it did with Ross. 87 00:06:41,320 --> 00:06:44,240 Didn't Ross love you when he married you, then? 88 00:06:44,320 --> 00:06:49,000 Well, l loved him but with Ross Iove grew - grew over the years. 89 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 Caroline? 90 00:07:38,800 --> 00:07:40,760 Caroline? 91 00:07:45,920 --> 00:07:48,080 l came out for some air. 92 00:07:57,720 --> 00:08:01,680 Your absence from the supper table was remarked upon. 93 00:08:01,759 --> 00:08:05,680 - And when l found the windows open... - Oh, Dwight, leave them! 94 00:08:05,759 --> 00:08:08,240 Or l swear l'll suffocate. 95 00:08:10,119 --> 00:08:14,000 Do you not think we might go home now? We have been here since noon. 96 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Dwight...l want to go away. 97 00:08:23,119 --> 00:08:25,480 - Go away? - Not permanent. 98 00:08:25,560 --> 00:08:28,160 You'll not get rid of me as easily as that. 99 00:08:28,239 --> 00:08:30,200 But for a while. 100 00:08:30,279 --> 00:08:35,240 Away from Kilwarren and Sawle and all these people tonight. 101 00:08:35,320 --> 00:08:38,440 And our friends trying to be kind. 102 00:08:41,560 --> 00:08:43,520 Where do you want to go? 103 00:08:43,599 --> 00:08:47,120 l thought perhaps London, l'd stay with my aunt. 104 00:08:47,200 --> 00:08:49,160 Just for a month or two. 105 00:08:49,239 --> 00:08:51,800 l know l'm selfish, l always have been, 106 00:08:53,119 --> 00:08:56,720 but l know l'll not mend except on my own. 107 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 Forgive me, Dwight. 108 00:08:58,800 --> 00:09:02,160 Ah, the runaway found. Will you not rejoin us? 109 00:09:02,239 --> 00:09:05,640 lf you don't mind, we'd rather send for our cloaks. 110 00:09:05,720 --> 00:09:10,840 Nonsense! It's barely 1 1 , and l hope there'll be dancing after supper. 111 00:09:10,920 --> 00:09:12,880 Excuse me. 112 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Elizabeth? 113 00:09:24,200 --> 00:09:26,960 - What are you doing here? - As an impulse, 114 00:09:27,040 --> 00:09:30,440 to see for myself what sort of party you were giving. 115 00:09:30,519 --> 00:09:32,840 l heard Dwight calling for Caroline. 116 00:09:33,960 --> 00:09:37,600 - l didn't expect to meet you. - You must be mad! 117 00:09:37,680 --> 00:09:41,320 Being a Member of Parliament has made me too conformist, 118 00:09:41,399 --> 00:09:44,960 it's good for my soul for my rebellious nature to break out. 119 00:09:45,040 --> 00:09:48,280 - If you're seen... - George won't risk a scandal 120 00:09:48,359 --> 00:09:50,320 in front of his fine guests. 121 00:09:50,399 --> 00:09:55,400 This is the first time we've talked alone since that day in the churchyard. 122 00:09:55,479 --> 00:09:57,720 We should never talk alone. 123 00:09:57,800 --> 00:10:02,960 That will soon be remedied. l leave for Westminster in a few weeks. 124 00:10:03,040 --> 00:10:05,640 ls, er...Geoffrey Charles here? 125 00:10:05,720 --> 00:10:07,680 No, he's at school. 126 00:10:07,759 --> 00:10:10,720 - He must be growing up. - Quite the young man now. 127 00:10:10,800 --> 00:10:15,600 And Valentine? Is George still suspicious of his parentage? 128 00:10:15,680 --> 00:10:19,280 No, not any more but if he heard you were here... Please go. 129 00:10:19,359 --> 00:10:22,120 ls this gentleman annoying you, Mrs Warleggan? 130 00:10:22,200 --> 00:10:24,560 - Not at all. - Why should you suppose that? 131 00:10:24,639 --> 00:10:27,880 My cousin, Captain Poldark, Captain Monk Adderley. 132 00:10:27,960 --> 00:10:31,320 - Another Member of Parliament. - Your servant, sir. 133 00:10:31,399 --> 00:10:34,440 l confess l took you for a threadbare troubadour 134 00:10:34,519 --> 00:10:36,400 come to sing at my lady's window 135 00:10:36,479 --> 00:10:39,040 and being dismissed without his pourboire. 136 00:10:39,119 --> 00:10:42,880 l sing ill and accept pourboires with even less grace. 137 00:10:42,960 --> 00:10:46,600 A pity. l always accept what women offer on principle. 138 00:10:46,680 --> 00:10:49,880 Your husband sent me in search of you. He misses you. 139 00:10:49,960 --> 00:10:53,880 Shall we go in, Captain? The ladies l'm sure are missing you. 140 00:10:53,960 --> 00:10:57,040 l don't recall having met you at Westminster. 141 00:10:57,119 --> 00:10:59,080 l attend so seldom. 142 00:10:59,160 --> 00:11:03,000 l belong to Lord Croft, by the way. Who owns you? 143 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 No one owns me. 144 00:11:05,119 --> 00:11:08,600 These Cornish boroughs are as rotten as a basket of bad eggs. 145 00:11:08,680 --> 00:11:11,600 Damn it, m'dear, you sit in someone's interest. 146 00:11:11,680 --> 00:11:15,680 - Lord Falmouth's. - Then you're one of his eggs. 147 00:11:15,759 --> 00:11:18,120 Come and see me when you get to town. 148 00:11:18,200 --> 00:11:20,360 We'll throw dice together. 149 00:11:26,200 --> 00:11:28,160 You'll have a bite to eat? 150 00:11:28,239 --> 00:11:30,840 - You'd be very welcome. - Is your father here? 151 00:11:30,920 --> 00:11:34,280 - He's at Sally Chillough's kiddly. - Fetch your sisters, Ned. 152 00:11:34,360 --> 00:11:37,400 - Dinner's on the table. - He'll murder him if he sees him. 153 00:11:37,479 --> 00:11:41,520 - Do as l tell you. - Have you come courting? 154 00:11:41,600 --> 00:11:43,680 Ned! 155 00:11:43,759 --> 00:11:46,520 He's at that age. Take no notice. 156 00:11:48,279 --> 00:11:50,520 Mary Ann, l have something to tell you. 157 00:11:50,600 --> 00:11:53,840 Er, Mary. But it may take long to explain. 158 00:11:53,920 --> 00:11:57,080 Roddy and Ruth will be in for their dinner soon. 159 00:11:57,160 --> 00:12:00,560 l ask you to hark to me because l have a taking for ee, 160 00:12:00,640 --> 00:12:03,000 and l wish to explain what's in my mind. 161 00:12:03,079 --> 00:12:05,720 Father's bad when he's been at the kiddly. 162 00:12:05,799 --> 00:12:08,000 Then go and fetch him. 163 00:12:08,079 --> 00:12:12,360 Tell him we have company for dinner - Mr Drake Carne. 164 00:12:12,440 --> 00:12:14,520 And he's to come home at once. 165 00:12:14,600 --> 00:12:17,240 - He'll murder him. - Tell him. Run along. 166 00:12:17,319 --> 00:12:20,000 lt'll take him a few minutes to get there, 167 00:12:20,079 --> 00:12:22,360 and even more to get him out. 168 00:12:22,440 --> 00:12:24,360 Do you know Mrs Whitworth, 169 00:12:24,440 --> 00:12:27,600 a wife to the vicar at St Margaret's in Truro? 170 00:12:27,680 --> 00:12:29,640 l know of her. 171 00:12:29,720 --> 00:12:31,680 A dean's daughter, educated, 172 00:12:31,759 --> 00:12:34,680 read and write better than l ever shall. 173 00:12:34,759 --> 00:12:36,960 But... Well, you see... 174 00:12:38,360 --> 00:12:40,520 l loved her, Mary Ann. 175 00:12:40,600 --> 00:12:43,960 Thank you, Miss Caine. You may retire now. 176 00:12:50,759 --> 00:12:54,280 lf the boy should wake and find himself locked in his room... 177 00:12:54,360 --> 00:12:56,320 Then l would go to him. 178 00:12:56,400 --> 00:12:59,840 The boy never wakes, he feels safe with Miss Caine. 179 00:12:59,920 --> 00:13:03,920 Maybe she were never for me but love her l did 180 00:13:03,999 --> 00:13:07,840 and l want you to know that...that, erm... 181 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 You love her still. 182 00:13:11,120 --> 00:13:13,440 - Yes. - l know, Drake. 183 00:13:13,519 --> 00:13:16,760 But she be wed, three year now. 184 00:13:16,839 --> 00:13:19,960 l've not spoken to her and only seen her but once. 185 00:13:21,319 --> 00:13:23,280 Where are those children? 186 00:13:23,360 --> 00:13:25,320 Their dinner will be cold. 187 00:13:25,400 --> 00:13:30,200 Mary Ann, folk do tell me, and l come to believe, that l need a wife. 188 00:13:30,279 --> 00:13:33,240 l've a home and a good trade, none better, 189 00:13:33,319 --> 00:13:35,280 and l've a taking for ee. 190 00:13:36,999 --> 00:13:40,960 l don't feel, maybe never shall feel, what l feel for Morwenna 191 00:13:41,039 --> 00:13:43,880 but l'd like you for a wife if you'd have me. 192 00:13:43,960 --> 00:13:46,000 Just so long as you understand. 193 00:13:46,079 --> 00:13:49,040 Now, l'll not stay for your father or your dinner, 194 00:13:49,120 --> 00:13:52,480 just ask that in due time you'll give me your answer. 195 00:13:52,559 --> 00:13:54,400 Drake. 196 00:13:55,479 --> 00:13:57,200 You're a brave and honest man 197 00:13:57,279 --> 00:14:00,120 and l respect you for what you've told me. 198 00:14:01,440 --> 00:14:04,120 lf ee do not think 'tis too forward of me, 199 00:14:04,200 --> 00:14:06,160 l'll give ee the answer now. 200 00:14:06,239 --> 00:14:08,200 l'll marry you. 201 00:14:08,279 --> 00:14:10,760 And try to make you happy again. 202 00:14:10,839 --> 00:14:12,800 And, with God's help, 203 00:14:12,880 --> 00:14:16,120 in due time, l hope that... 204 00:14:16,200 --> 00:14:18,840 Maybe l'd best stay and meet your father. 205 00:14:18,920 --> 00:14:22,080 Yes, Drake. l suspect that'd be for the best. 206 00:14:26,120 --> 00:14:29,000 So that's how the land lies, eh? 207 00:14:29,079 --> 00:14:32,680 Courtin' my daughter behind my back! 208 00:14:32,759 --> 00:14:37,000 Waiting till l'm out and creeping in after me. 209 00:14:37,079 --> 00:14:39,680 You're not often in the house, Father. 210 00:14:39,759 --> 00:14:43,680 Oh, come afore, has he? Take advantage, do you? 211 00:14:45,799 --> 00:14:50,440 No mother, you see, to keep an eye on her while l'm at work. 212 00:14:50,519 --> 00:14:54,560 - Or drinking in the kiddly. - Don't you put airs on with me! 213 00:14:54,640 --> 00:14:57,720 Father and mother l have to be to the lot of ya! 214 00:14:57,799 --> 00:15:00,560 We thought to get wed at Allhallows time. 215 00:15:00,640 --> 00:15:03,200 Mm-hm. Mmm. 216 00:15:04,720 --> 00:15:06,280 When's that? 217 00:15:06,360 --> 00:15:10,320 - Four weeks tomorrow. - Four week? Many want her, y'know. 218 00:15:10,400 --> 00:15:14,160 - Father... - She's fiddly with her hands, sew, cook. 219 00:15:14,239 --> 00:15:16,440 - Read and write too! - l know. 220 00:15:16,519 --> 00:15:19,560 Yeah. And aren't she pretty? 221 00:15:22,440 --> 00:15:24,400 She can do better than a smith. 222 00:15:24,479 --> 00:15:26,800 Please, Father. 223 00:15:28,120 --> 00:15:31,680 Four week tomorrow? Why the hurry? 224 00:15:31,759 --> 00:15:36,600 - Perhaps we'd better make it later. - As long as there's no need for haste. 225 00:15:36,680 --> 00:15:38,440 You know what l mean! 226 00:15:40,440 --> 00:15:43,480 - 'Tis how 'tis with some. - We'll wait till Easter. 227 00:15:43,559 --> 00:15:45,640 There's no call going into a tantrum. 228 00:15:45,720 --> 00:15:49,640 - It's no way to talk to me! - Do you give your consent? 229 00:15:51,440 --> 00:15:54,200 As long as there's no need for haste... 230 00:15:56,279 --> 00:16:00,520 and you take good care of her, as l have done. 231 00:16:00,600 --> 00:16:04,200 Oh, Prudie! That's the best news. 232 00:16:04,279 --> 00:16:06,800 - But are you sure? - Lucas Tamblyn is. 233 00:16:06,880 --> 00:16:09,320 Makes out she's throwing herself away. 234 00:16:09,400 --> 00:16:13,120 - How dare he? - ''Plenty of lads after her,'' says he. 235 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 - Such as who? - ''And she throws herself away 236 00:16:15,799 --> 00:16:17,760 ''on a foreigner from Illogan. 237 00:16:17,839 --> 00:16:21,400 ''Well connected, mind - brother-in-law to Captain Poldark. 238 00:16:21,479 --> 00:16:25,680 ''And he might make something out of that bally shop one day.'' 239 00:16:25,759 --> 00:16:28,720 Ooh, Lucas Tamblyn, he makes my blood boil. 240 00:16:28,799 --> 00:16:31,520 Oh, well, don't ee take no notice of him. 241 00:16:31,600 --> 00:16:35,160 He wouldn't want a drink from everyone he meets to tell 242 00:16:35,239 --> 00:16:38,640 if at heart he weren't as skittish as a colt about it. 243 00:16:38,720 --> 00:16:40,760 Oh, Ross, such good news! 244 00:16:40,839 --> 00:16:43,960 Drake and Mary Ann are engaged to be married. 245 00:16:44,039 --> 00:16:46,880 - Allhallows, 'tis to be. - As soon as that? 246 00:16:46,960 --> 00:16:49,680 - A month! - l'm sorry l won't be here. 247 00:16:50,799 --> 00:16:53,440 Oh, children. So untidy. 248 00:16:53,519 --> 00:16:57,280 lt's a pity you have to go back to London so soon. 249 00:16:57,360 --> 00:17:01,320 l've just seen Dwight - Caroline left for London this morning. 250 00:17:01,400 --> 00:17:03,440 - Caroline? - It seems she, er, 251 00:17:03,519 --> 00:17:07,240 took Sarah's death harder than she showed, or tried to show. 252 00:17:07,319 --> 00:17:10,800 She's gone to stay with her aunt to try and get over it. 253 00:17:10,880 --> 00:17:14,040 That quite takes away my happiness from Drake. 254 00:17:14,120 --> 00:17:17,600 - How will Dwight manage? - It's not a surprise to me, 255 00:17:17,680 --> 00:17:21,560 l overheard their conversation at the Warleggans' party. 256 00:17:21,640 --> 00:17:24,280 You weren't at that party. 257 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 - No. - Ross. 258 00:17:26,759 --> 00:17:31,000 But l did go there, to see what company George was entertaining. 259 00:17:31,079 --> 00:17:33,920 - Did you meet Elizabeth? - Not on purpose. 260 00:17:33,999 --> 00:17:36,640 - But she came out onto the terrace. - And? 261 00:17:36,720 --> 00:17:39,000 She was not over-pleased to see me. 262 00:17:39,079 --> 00:17:42,320 l can only suppose that her marriage is peaceable. 263 00:17:42,400 --> 00:17:44,760 - For her sake, l hope so. - And for yours. 264 00:17:44,839 --> 00:17:48,480 You should know my relations with Elizabeth by now. 265 00:17:49,880 --> 00:17:52,280 Have to go back to London in two weeks. 266 00:17:52,360 --> 00:17:55,840 What concerns me is that we were not unobserved. 267 00:17:55,920 --> 00:17:59,600 - You mean George...? - No, a friend of his, another MP. 268 00:17:59,680 --> 00:18:04,040 A man called Adderley. Something about him made me shiver. 269 00:18:05,880 --> 00:18:08,360 l'm glad you felt able to stay so long. 270 00:18:08,440 --> 00:18:11,280 All my other guests fled the next morning. 271 00:18:11,360 --> 00:18:13,520 Captain Adderley's saying goodbye. 272 00:18:13,600 --> 00:18:18,360 l hope not goodbye. George is in town after Christmas, l hope you'll come too. 273 00:18:18,440 --> 00:18:23,080 - We shall have to see. - l insist. l want to see much more of you. 274 00:18:23,160 --> 00:18:25,120 The post chaise is at the door. 275 00:18:25,200 --> 00:18:27,880 You're not going by coach from Truro? 276 00:18:27,960 --> 00:18:31,040 There are limits to human endurance, m'dear, 277 00:18:31,120 --> 00:18:33,320 and a public coach is one of them. 278 00:18:33,400 --> 00:18:36,080 Show me the way, John. George? 279 00:18:36,160 --> 00:18:38,200 l've come from the bank and l... 280 00:18:38,279 --> 00:18:41,600 - Captain Adderley. - Have we had the honour, sir? 281 00:18:41,680 --> 00:18:44,480 - Nicholas Warleggan, sir. - My father. 282 00:18:44,559 --> 00:18:46,680 We met at George's party last week. 283 00:18:46,759 --> 00:18:50,040 Forgive me. l have such a poor memory for faces. 284 00:18:50,120 --> 00:18:52,160 Well, l must take my leave. 285 00:18:52,239 --> 00:18:55,160 l'll see what l can do for you in town, George. 286 00:18:55,239 --> 00:18:57,200 Au revoir, madame. 287 00:19:00,079 --> 00:19:01,880 By the by, Mrs Warleggan, 288 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 shall l give your regards to your cousin? 289 00:19:04,600 --> 00:19:06,560 l may run into him in the House. 290 00:19:06,640 --> 00:19:10,120 l doubt whether my wife has any message for Captain Poldark. 291 00:19:10,200 --> 00:19:12,160 Because he stole your seat? 292 00:19:12,239 --> 00:19:14,720 You do take politics serious, m'dear. 293 00:19:14,799 --> 00:19:18,600 The rift between Poldark and myself goes deeper than politics. 294 00:19:18,680 --> 00:19:22,720 Forgive me, l did not mean to open an old wound... 295 00:19:22,799 --> 00:19:26,200 My wife and Captain Poldark have not met for years. 296 00:19:26,279 --> 00:19:29,040 May l show you to your carriage, Captain? 297 00:19:30,680 --> 00:19:34,120 l thought you hardly knew the fellow, Monk. 298 00:19:34,200 --> 00:19:39,400 Oh, we have had the occasional... encounter, don't you know? 299 00:19:44,960 --> 00:19:48,520 ls he going all the way to London by private carriage? 300 00:19:50,880 --> 00:19:52,840 A hired post chaise. 301 00:19:52,920 --> 00:19:56,600 His father's a merchant from Bristol, l've discovered. 302 00:19:56,680 --> 00:19:58,680 You've been digging it out. 303 00:19:58,759 --> 00:20:02,280 He's suspected to be deeply in debt, living off his wits, 304 00:20:02,360 --> 00:20:04,320 and what he takes for manners, 305 00:20:04,400 --> 00:20:08,320 - l'm amazed he can afford a post chaise. - He can't, l can. 306 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 - Oh? - He can be useful to me, Father. 307 00:20:11,479 --> 00:20:14,320 Now, what was it that brought you from the bank? 308 00:20:14,400 --> 00:20:16,280 St John Peter has been to see us. 309 00:20:16,360 --> 00:20:18,800 ''A trifle pressed for money,'' he said. 310 00:20:18,880 --> 00:20:22,880 lt seems the cost of maintaining a hunting pack is quite ruinous 311 00:20:22,960 --> 00:20:25,400 so could we oblige him with another loan. 312 00:20:25,479 --> 00:20:27,960 He already owes us f12,OOO. 313 00:20:28,039 --> 00:20:32,080 Against his marriage settlement, still untouched at Pascoe's. 314 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 - So what did you say? - That l must talk to you about it. 315 00:20:35,640 --> 00:20:39,520 l know you have certain moves afoot against Pascoe's bank. 316 00:20:39,600 --> 00:20:43,160 Moves we cannot make until that fool Pearce expires. 317 00:20:43,239 --> 00:20:47,160 For a man who's been expected to meet his maker for six weeks 318 00:20:47,239 --> 00:20:50,120 he's showing a remarkable tenacity. 319 00:20:50,200 --> 00:20:54,560 l met his sister last night. She says he's sunk into a coma 320 00:20:54,640 --> 00:20:58,440 and there's nothing Behenna can do except send for the parson. 321 00:20:58,519 --> 00:21:00,280 l see Pearce every Thursday. 322 00:21:00,360 --> 00:21:02,880 lf l've not saved his soul by now l never shall. 323 00:21:02,960 --> 00:21:07,480 To administer the last sacrament to a comatose man smacks of popery. 324 00:21:07,559 --> 00:21:11,160 Dr Behenna thought you might wish to be with him at the end. 325 00:21:11,239 --> 00:21:14,000 Am l expected to help with the laying out? 326 00:21:14,079 --> 00:21:17,000 l shall see him on Thursday, as is my custom. 327 00:21:17,079 --> 00:21:20,560 - And if he's dead by then? - l shall have no need to go. 328 00:21:20,640 --> 00:21:24,520 Does this mean you will be at home every Thursday evening? 329 00:21:24,600 --> 00:21:26,560 Will you be sorry if l am? 330 00:21:26,640 --> 00:21:29,680 Morwenna, my mother would like to come and stay. 331 00:21:29,759 --> 00:21:33,080 - Lady Whitworth? - l shall have her care for John Conan. 332 00:21:33,160 --> 00:21:35,640 Will she keep the key to his bedroom? 333 00:21:35,720 --> 00:21:39,120 l had no choice but to deny you access to him. 334 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 You did have a choice. 335 00:21:40,920 --> 00:21:43,560 Not one that is acceptable to a married man. 336 00:21:43,640 --> 00:21:47,400 But now that you are compliant, and look much the better for it, 337 00:21:47,479 --> 00:21:49,920 l would entrust the boy with you again 338 00:21:49,999 --> 00:21:53,000 if l had an undertaking he would come to no harm. 339 00:21:53,079 --> 00:21:56,240 l am quite indifferent to John Conan, Osborne. 340 00:21:56,319 --> 00:21:59,320 - But he is your son. - Yours. 341 00:21:59,400 --> 00:22:02,080 l am only sorry that with Mr Pearce dying, 342 00:22:02,160 --> 00:22:05,720 l shall not have Thursday evenings to look forward to. 343 00:22:05,799 --> 00:22:08,080 ls there no other member of your flock 344 00:22:08,160 --> 00:22:11,320 who would appreciate your comfort and guidance? 345 00:22:11,400 --> 00:22:14,960 There be no more copy work from Mr Pearce. Dying, he is. 346 00:22:15,039 --> 00:22:17,400 Someone will take on his practice. 347 00:22:17,479 --> 00:22:19,440 His clerk thinks not. 348 00:22:19,519 --> 00:22:22,280 l'm afeard we'll have to look elsewhere. 349 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 lt didn't come to much. 350 00:22:24,400 --> 00:22:27,960 Yeah, it's a wonder you manage at all on what l give you. 351 00:22:28,039 --> 00:22:30,000 Do you have a secret nest egg? 352 00:22:30,079 --> 00:22:32,600 - Nest egg? - That new rug in the bedroom. 353 00:22:32,680 --> 00:22:35,440 To keep out the draught from those floorboards. 354 00:22:35,519 --> 00:22:37,560 l'm not complaining, Rowella. 355 00:22:37,640 --> 00:22:41,120 The whole house is rotting. The rain comes in onto the bed. 356 00:22:41,200 --> 00:22:44,560 - The roof needs mending. - l can't afford that. 357 00:22:44,640 --> 00:22:48,840 Of course not. l'll get some old sacks, coat them with tar. 358 00:22:48,920 --> 00:22:51,280 We live like pigs. 359 00:22:53,200 --> 00:22:55,800 They be new slippers too, l think. 360 00:22:56,880 --> 00:22:59,080 Am l not even permitted to dress? 361 00:22:59,160 --> 00:23:02,800 Just because l scrimp and save to afford a few comforts? 362 00:23:02,880 --> 00:23:04,840 My love! 363 00:23:04,920 --> 00:23:06,880 l'm that glad you do. 364 00:23:06,960 --> 00:23:09,880 lt shows me what a clever wife l have as well. 365 00:23:09,960 --> 00:23:11,920 As well? 366 00:23:11,999 --> 00:23:14,160 As well as being beautiful. 367 00:23:20,319 --> 00:23:23,880 Goodbye. l must go now or l'll be late for the library. 368 00:23:28,960 --> 00:23:31,640 You don't want that old stool, Mary Ann. 369 00:23:31,720 --> 00:23:35,000 - Drake's got plenty. - Mary Ann has a fancy for it. 370 00:23:35,079 --> 00:23:37,680 - More'n ever now. - Is these tankards to go in? 371 00:23:37,759 --> 00:23:41,960 Yes, they were my grandmother's. And these spoons are mine too. 372 00:23:42,039 --> 00:23:44,960 Oh. Who's to keep house now you're to be wed? 373 00:23:45,039 --> 00:23:48,760 - Will your sister Ruth manage? - She's 14 now. l think she can. 374 00:23:48,839 --> 00:23:50,800 And l'll not be far away. 375 00:23:50,880 --> 00:23:54,520 Do you think Father can bring this over after the wedding? 376 00:23:54,600 --> 00:23:57,320 He'll be fuddled with the ale that day. 377 00:23:57,400 --> 00:24:00,080 l'll bring it over myself, or maybe Sam. 378 00:24:05,120 --> 00:24:09,040 Sam's really pleased that l'm to be wed to a churchgoing woman. 379 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 He'll want you at the Connection. 380 00:24:10,960 --> 00:24:13,280 Aided by a woman who's half-saved, he says. 381 00:24:13,360 --> 00:24:15,080 - Half-saved? - He didn't notice 382 00:24:15,160 --> 00:24:17,680 he'd said aught funny at first! 383 00:24:17,759 --> 00:24:20,320 Drake, you're laughing. 384 00:24:20,400 --> 00:24:24,160 Osborne is out. He always goes visiting on Thursday nights. 385 00:24:24,239 --> 00:24:26,440 lt was you l came to see, Morwenna. 386 00:24:26,519 --> 00:24:29,680 l was concerned for you at our party last month. 387 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 You need not have been. 388 00:24:31,799 --> 00:24:34,520 That person who showed me in just now, 389 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 was that the nurse you spoke of for John Conan? 390 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 Why not have another of your sisters here? 391 00:24:40,279 --> 00:24:42,240 lt was so nice with Rowella. 392 00:24:42,319 --> 00:24:45,240 l would not have a sister of mine here again. 393 00:24:45,319 --> 00:24:48,920 Do you ever see Rowella? l know she married beneath her... 394 00:24:48,999 --> 00:24:52,320 l never see Rowella and we never speak of her here. 395 00:24:52,400 --> 00:24:55,160 Morwenna, l realise that George and l 396 00:24:55,239 --> 00:24:57,800 made a mistake in marrying you to Osborne. 397 00:24:57,880 --> 00:25:01,120 Do not concern yourself for me, Elizabeth. 398 00:25:01,200 --> 00:25:03,160 l have learned to accept. 399 00:25:03,239 --> 00:25:05,200 Would you like some tea? 400 00:25:05,279 --> 00:25:07,400 l dare say we can have some if we ask. 401 00:25:07,479 --> 00:25:10,880 No, no, l mustn't stay, l'm late for George as it is. 402 00:25:10,960 --> 00:25:14,360 Then l'll ring for you to be shown to your carriage. 403 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 Morwenna. 404 00:25:16,079 --> 00:25:18,920 l was so sorry not to see Geoffrey Charles. 405 00:25:18,999 --> 00:25:21,520 - He is away at school? - Yes. 406 00:25:21,600 --> 00:25:24,440 And grown so, you'd hardly recognise him. 407 00:25:24,519 --> 00:25:28,360 l would recognise him. Be sure l would recognise him. 408 00:25:28,440 --> 00:25:31,000 Morwenna, are you so very unhappy? 409 00:25:36,160 --> 00:25:39,400 Have you heard that Drake Carne is to be married? 410 00:25:39,479 --> 00:25:41,000 No. 411 00:25:41,079 --> 00:25:43,920 Mr Odgers told me this afternoon. 412 00:25:43,999 --> 00:25:46,040 The wedding is a week on Sunday. 413 00:25:46,120 --> 00:25:48,080 Who is he marrying? 414 00:25:48,160 --> 00:25:52,200 No one l know. One of the cottagers in Sawle, l believe. 415 00:25:52,279 --> 00:25:56,160 She sounds as if she's someone of his station in life. 416 00:25:56,239 --> 00:25:58,000 Yes. 417 00:25:59,079 --> 00:26:01,440 l hope she loves him. 418 00:26:01,519 --> 00:26:05,000 More than anything, l would like Drake to be happy. 419 00:26:05,079 --> 00:26:08,280 And if he loves her, as he surely must... 420 00:26:10,400 --> 00:26:13,000 Mrs Warleggan is leaving now, l think. 421 00:26:13,079 --> 00:26:16,640 Perhaps another day we could talk longer, Morwenna. 422 00:26:16,720 --> 00:26:18,760 l will tell Osborne you called. 423 00:26:18,839 --> 00:26:21,280 He will be sorry to have missed you. 424 00:26:23,720 --> 00:26:28,520 l left my horse outside Mr Pearce's house and came the back way. 425 00:26:28,600 --> 00:26:31,760 But, as Pearce will almost certainly be removed 426 00:26:31,839 --> 00:26:35,480 to St Margaret's churchyard within the next few days, 427 00:26:35,559 --> 00:26:38,800 you will see the difficulty l shall be placed in. 428 00:26:38,880 --> 00:26:42,440 You must also know that l am seeking the living of Manaccan 429 00:26:42,519 --> 00:26:45,680 and cannot afford to have that imperilled by scandal. 430 00:26:45,759 --> 00:26:48,920 Then there is my wife. As long as she denied me her bed 431 00:26:48,999 --> 00:26:52,320 l was not to be blamed for seeking my rights elsewhere. 432 00:26:52,400 --> 00:26:55,720 But now that she complies - no more than that - 433 00:26:55,799 --> 00:26:57,560 on three nights of the week, 434 00:26:57,640 --> 00:27:00,560 my visits to you, Rowella, put me in a state of sin 435 00:27:00,640 --> 00:27:02,800 and l will not be led astray further. 436 00:27:02,880 --> 00:27:06,480 Understand that tonight, my child, is our last meeting. 437 00:27:06,559 --> 00:27:10,640 Let us go up or your husband will be home before we've even done talking. 438 00:27:10,720 --> 00:27:14,000 The roof leaks so dreadfully it drips on the bed. 439 00:27:14,079 --> 00:27:16,440 lt hardly matters just for one night. 440 00:27:16,519 --> 00:27:18,680 lt matters to Arthur and me. 441 00:27:18,759 --> 00:27:22,240 lt will cost all of ten pounds to have the roof repaired 442 00:27:22,319 --> 00:27:25,640 and without even copy work to be done for Mr Pearce, 443 00:27:25,720 --> 00:27:28,000 l really don't know where to turn. 444 00:27:28,079 --> 00:27:32,840 You have been so kind in your little gifts that if they are not to continue... 445 00:27:32,920 --> 00:27:35,920 - Come upstairs, Rowella. - l couldn't tonight. 446 00:27:35,999 --> 00:27:37,760 You have so upset me. 447 00:27:37,839 --> 00:27:39,800 There will be no other times. 448 00:27:40,920 --> 00:27:42,880 Not even one more? 449 00:27:42,960 --> 00:27:44,920 Next week l may be more myself. 450 00:27:44,999 --> 00:27:47,240 No. l have decided. 451 00:27:48,920 --> 00:27:52,320 lf you could see your way to helping us with the roof... 452 00:27:52,400 --> 00:27:55,240 l don't like to ask for money, l never have. 453 00:27:55,319 --> 00:27:57,680 l only have a sovereign on my person. 454 00:27:58,799 --> 00:28:00,760 But if that will help. 455 00:28:00,839 --> 00:28:02,800 Oh, thank you. 456 00:28:06,920 --> 00:28:09,360 And you'll bring the rest next week? 457 00:28:09,440 --> 00:28:11,400 l shall not be here next week. 458 00:28:11,479 --> 00:28:14,880 l'd let you indulge in your favourite little fancy. 459 00:28:14,960 --> 00:28:17,480 - Tonight. - It's out of the question. 460 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 - Rowella. - l'm just not in the mood. 461 00:28:20,520 --> 00:28:24,400 You should be publicly whipped through the streets. 462 00:28:25,600 --> 00:28:27,560 By you, Vicar? 463 00:28:27,640 --> 00:28:30,600 l really can't tonight, after what you told me. 464 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 But next week, 465 00:28:33,000 --> 00:28:35,360 one last time. 466 00:28:35,439 --> 00:28:38,680 Everything, l promise. If you bring the money. 467 00:28:38,759 --> 00:28:41,320 Mere thousand pounds? 468 00:28:41,399 --> 00:28:44,880 lf you cannot advance it, pray let me not detain you. 469 00:28:44,959 --> 00:28:47,120 l did not come here to stand cap in hand 470 00:28:47,200 --> 00:28:51,040 while a pair of bankers judged if l was worthy of their credit. 471 00:28:51,120 --> 00:28:54,840 The bank itself is in some difficulty, St John. 472 00:28:54,919 --> 00:28:59,560 Then l shall take my custom elsewhere, to Basset or even Pascoe. 473 00:28:59,640 --> 00:29:03,200 The truth is, we do not have the money to lend, St John. 474 00:29:03,279 --> 00:29:08,040 The reason we asked you here was in the hope that you could help us. 475 00:29:09,720 --> 00:29:11,880 l, sir, am not a moneylender. 476 00:29:11,959 --> 00:29:14,400 No, it's rather the other way round. 477 00:29:14,480 --> 00:29:19,040 - We've already made loans of f12,OOO. - Against my marriage settlement, 478 00:29:19,120 --> 00:29:20,480 secured at Pascoe's. 479 00:29:20,560 --> 00:29:26,000 Loans which fall due for repayment or renewal on Tuesday of next week. 480 00:29:26,080 --> 00:29:30,880 l am prepared to accept the new loan on the same terms! 481 00:29:30,959 --> 00:29:34,600 lt's not so much a question of extending a new loan 482 00:29:34,680 --> 00:29:37,080 as of calling in the others. 483 00:29:38,399 --> 00:29:40,360 What did you say, sir? 484 00:29:40,439 --> 00:29:42,400 We hope it's only temporary 485 00:29:42,480 --> 00:29:45,560 but the abandonment of the Portreath railway 486 00:29:45,640 --> 00:29:48,440 and the failure of ventures we've financed 487 00:29:48,520 --> 00:29:50,720 have forced us to shorten credit. 488 00:29:50,799 --> 00:29:53,280 As yours is the largest unsecured loan... 489 00:29:53,359 --> 00:29:56,640 Unsecured? You have my word as a gentleman. 490 00:29:56,720 --> 00:29:59,040 The capital l hold at Pascoe's bank... 491 00:29:59,120 --> 00:30:02,680 - In terms of strict business. - What do l know of business?! 492 00:30:02,759 --> 00:30:06,960 God's blood! l shall not be able to maintain my pack! 493 00:30:07,040 --> 00:30:10,360 You have other assets to draw on, l am sure. 494 00:30:10,439 --> 00:30:13,160 The capital you've been referring to at Pascoe's. 495 00:30:13,239 --> 00:30:18,120 You expect me to break into my marriage settlement to pay you?! 496 00:30:18,200 --> 00:30:23,920 By Judas, l never thought to be so soiled by the demands of usurers! 497 00:30:24,000 --> 00:30:28,200 Very well, you shall have your money, every penny next Tuesday. 498 00:30:28,279 --> 00:30:30,240 Good day to you. 499 00:30:32,359 --> 00:30:35,160 Poor St John! 500 00:30:35,239 --> 00:30:38,880 l wonder what he'll do if he does have to give up his pack. 501 00:30:38,959 --> 00:30:43,160 He'd rather sell his wife. No, he'll call on his father-in-law. 502 00:30:43,239 --> 00:30:45,480 - And now that Pearce is dead... - Is he? 503 00:30:45,560 --> 00:30:49,360 This morning. The funeral has been arranged for Friday. 504 00:30:49,439 --> 00:30:52,200 When Pascoe has to meet St John's debts to us 505 00:30:52,279 --> 00:30:55,560 he'll be answerable for Pearce's embezzlements. 506 00:30:55,640 --> 00:30:58,200 lt need not be enough to start a run on the bank. 507 00:30:58,279 --> 00:31:01,080 lt will be, if l take certain other measures. 508 00:31:01,160 --> 00:31:03,960 What is to be gained, George? What will it do? 509 00:31:04,040 --> 00:31:07,920 Make Warleggans the only bank in Truro apart from Bassets. 510 00:31:08,000 --> 00:31:11,760 l suppose people that don't like you, such as Poldark, 511 00:31:11,839 --> 00:31:13,800 will bank at Bassets instead. 512 00:31:13,879 --> 00:31:18,040 By that time Poldark will have little to bank anywhere. 513 00:31:18,120 --> 00:31:21,800 lt's more convenient, Ralph, to bank everything at Pascoe's. 514 00:31:21,879 --> 00:31:24,880 Convenient, perhaps, but it may not be wise. 515 00:31:24,959 --> 00:31:27,000 l have heard certain rumours. 516 00:31:27,080 --> 00:31:30,920 So have l. Pascoe can keep his head above water. 517 00:31:31,000 --> 00:31:35,200 Besides, he's a friend. l would not withdraw one penny from him. 518 00:31:35,279 --> 00:31:38,040 Now, how about my share in your furnaces? 519 00:31:38,120 --> 00:31:41,400 lt'll be years before you see much return on your investment. 520 00:31:41,480 --> 00:31:44,920 - Mr Daniell. Good morning. - Ah, Mrs Poldark. 521 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 l called since l heard your husband was returning to London. 522 00:31:49,080 --> 00:31:51,520 Today. His trunk is already packed. 523 00:31:51,600 --> 00:31:55,400 ln that case, l shall be in the way. Goodbye, Mrs Poldark. 524 00:31:55,480 --> 00:31:59,680 Goodbye, Ross. l hope your confidence is justified. 525 00:31:59,759 --> 00:32:02,600 You take care of my share in your furnaces. 526 00:32:02,680 --> 00:32:05,160 Prudie! Show Mr Daniell to his horse. 527 00:32:06,279 --> 00:32:08,240 Goodbye, Ralph. 528 00:32:09,839 --> 00:32:13,200 He's worried about Pascoe's bank. There's no need to be. 529 00:32:13,279 --> 00:32:15,480 l got this letter from Caroline. 530 00:32:15,560 --> 00:32:17,520 From London? 531 00:32:17,600 --> 00:32:19,840 She wants me to join her there. 532 00:32:19,919 --> 00:32:22,840 - Why don't you? - What, come with you today? 533 00:32:22,919 --> 00:32:26,400 No, once you've made arrangements for the children. 534 00:32:27,879 --> 00:32:29,840 What does she say? 535 00:32:29,919 --> 00:32:33,640 She says that she's always thought of me as a touchstone. 536 00:32:33,720 --> 00:32:35,680 What does that mean? 537 00:32:35,759 --> 00:32:39,120 Something by which everything else can be measured. 538 00:32:39,200 --> 00:32:42,040 ''l sometimes think l need such a one as you 539 00:32:42,120 --> 00:32:46,080 ''to serve as a touchstone so that nothing is exaggerated. 540 00:32:46,160 --> 00:32:49,640 - ''You'll be so good for me.'' - Well, why don't you go? 541 00:32:50,720 --> 00:32:53,680 - Would you like me to go? - Dwight will be pleased. 542 00:32:53,759 --> 00:32:57,360 - Dwight? - And Caroline too from what you say. 543 00:32:57,439 --> 00:32:59,400 You'll be company for her. 544 00:32:59,480 --> 00:33:02,800 l'll go and get the children to say goodbye to you. 545 00:33:02,879 --> 00:33:04,840 Don't want to miss the coach. 546 00:33:19,959 --> 00:33:21,920 You'd better come down. 547 00:33:22,000 --> 00:33:24,960 You don't want to be late for your parents. 548 00:33:27,480 --> 00:33:30,400 - l got a surprise for you. - Surprise? 549 00:33:30,480 --> 00:33:32,440 l thought l'd stay home tonight. 550 00:33:35,879 --> 00:33:38,960 There. That should keep the rain out for a bit. 551 00:34:04,160 --> 00:34:07,400 - Your parents will miss you. - They'll not be there. 552 00:34:07,480 --> 00:34:10,240 Mrs Ader, where my mother was in service, 553 00:34:10,319 --> 00:34:12,280 has got some sewing to be done, 554 00:34:12,359 --> 00:34:16,600 and my father is restoring a cabinet. They left word this afternoon. 555 00:34:17,120 --> 00:34:21,440 - Who will mind the children? - Tabby's old enough for that. 556 00:34:21,520 --> 00:34:26,040 But Tabby has fits. If she had one and your parents weren't there... 557 00:34:26,120 --> 00:34:28,080 So you want me to go? 558 00:34:28,160 --> 00:34:30,120 Of course not. 559 00:34:30,200 --> 00:34:33,040 l miss you dreadfully on Thursday nights. 560 00:34:33,120 --> 00:34:38,120 We'll sit together and enjoy the cakes and sweetmeats l made for your sisters. 561 00:34:38,200 --> 00:34:41,640 - Do you like sweetmeats? - Not as much as the children do. 562 00:34:41,720 --> 00:34:44,720 They'll understand you want to stay at home. 563 00:34:44,799 --> 00:34:46,920 Mother will have said l'm not coming. 564 00:34:47,000 --> 00:34:50,160 And it's most unlikely that Tabby will have a fit. 565 00:34:50,239 --> 00:34:52,200 Yes. 566 00:34:52,279 --> 00:34:56,240 So get that tar off your hands and we'll have a nice evening. 567 00:34:56,319 --> 00:34:59,280 The children do look forward to my coming. 568 00:34:59,359 --> 00:35:02,760 l expect they just look forward to what l send them. 569 00:35:02,839 --> 00:35:05,600 They don't get sweetmeats no other time. 570 00:35:05,680 --> 00:35:09,360 Shall l take them and explain? l'm sure they'll understand. 571 00:35:09,439 --> 00:35:12,840 You have such a feeling for other people, Rowella. 572 00:35:12,919 --> 00:35:15,840 l think that's partly why l love you so much. 573 00:35:15,919 --> 00:35:18,200 Do you think l should go after all? 574 00:35:18,279 --> 00:35:20,960 That's wholly for you to say, Arthur. 575 00:35:21,040 --> 00:35:23,360 l'll be lonely of course but... 576 00:35:23,439 --> 00:35:25,560 l do love you so dearly, Rowella. 577 00:35:25,640 --> 00:35:27,600 And l love you. 578 00:35:27,680 --> 00:35:30,480 Everything l do is for you, Arthur. 579 00:35:30,560 --> 00:35:32,520 Everything. 580 00:35:36,799 --> 00:35:40,960 lt's good quality, Mary Ann, and Mr Mole unrolled it in the shop 581 00:35:41,040 --> 00:35:43,480 so l could see if there were no flaws. 582 00:35:43,560 --> 00:35:47,760 Knowing how good you are with a needle you could make anything. 583 00:35:47,839 --> 00:35:51,760 - Lucas gave us a bolt of silk. - Where did Lucas get silk? 584 00:35:51,839 --> 00:35:54,640 Off that wreck. Treasure trove, he calls it. 585 00:35:54,720 --> 00:35:56,760 Not what the excise men call it! 586 00:35:56,839 --> 00:35:58,880 l could change this for something else. 587 00:35:58,959 --> 00:36:03,680 - No, Mrs Poldark! - Mary Ann, stop calling me Mrs Poldark, 588 00:36:03,759 --> 00:36:06,040 we're to be sisters-in-law. 589 00:36:06,120 --> 00:36:10,120 Please don't take this back. l could make such pretty curtains. 590 00:36:10,200 --> 00:36:11,600 Curtains? 591 00:36:11,680 --> 00:36:14,120 He's got nothing on his windows. 592 00:36:14,200 --> 00:36:17,840 - No one's gonna look in. - We shall have curtains, Drake. 593 00:36:17,919 --> 00:36:19,880 l'm right, aren't l, Mrs... 594 00:36:19,959 --> 00:36:21,960 Demelza. 595 00:40:07,359 --> 00:40:09,800 - Get down! - Who the devil are you?! 596 00:40:16,919 --> 00:40:19,320 No! 597 00:40:47,000 --> 00:40:48,960 Who's there? 598 00:40:52,080 --> 00:40:54,920 Arthur? You're home early! 599 00:41:16,040 --> 00:41:18,040 Arthur! 600 00:41:18,120 --> 00:41:20,080 Whatever happened? 601 00:41:42,959 --> 00:41:46,520 His horse bolted, he fell and was dragged along the ground. 602 00:41:46,600 --> 00:41:48,560 They found him this morning. 603 00:41:48,640 --> 00:41:50,920 How is he? 604 00:41:51,000 --> 00:41:52,560 George? 605 00:41:52,640 --> 00:41:54,880 He's dead. 606 00:41:54,959 --> 00:41:56,800 Mr Whitworth? 607 00:41:56,879 --> 00:42:00,640 Last night, Jud says. Dragged more than half a mile. 608 00:42:00,720 --> 00:42:03,560 But he's a good rider. Did he fall? 609 00:42:03,640 --> 00:42:07,680 Folks think he might have been set on - they find a cudgel. 610 00:42:07,759 --> 00:42:10,840 - Where did Jud hear this? - Over at Sawle. 611 00:42:10,919 --> 00:42:12,880 Bad news travels fast. 612 00:42:12,959 --> 00:42:15,200 Everyone must know be now. 613 00:42:16,319 --> 00:42:17,840 Everyone? 614 00:43:25,160 --> 00:43:28,120 Morwenna, l know it's a dreadful shock to you 615 00:43:28,200 --> 00:43:30,720 but you must pull yourself together. 616 00:43:30,799 --> 00:43:33,720 There are certain arrangements to be made. 617 00:43:33,799 --> 00:43:36,400 George has sent word to Lady Whitworth 618 00:43:36,480 --> 00:43:39,320 but there are other people to be informed. 619 00:43:42,279 --> 00:43:46,360 - Where's the child? - With Miss Caine, l think. l'll enquire. 620 00:43:49,720 --> 00:43:54,200 Morwenna, you owe it to yourself not to give way like this. 621 00:43:54,279 --> 00:43:57,360 You must bear yourself with fortitude. 622 00:43:59,040 --> 00:44:01,000 Do answer me, Morwenna. 623 00:44:13,480 --> 00:44:15,920 - Is Mary Ann at home? - Father's not. 624 00:44:16,000 --> 00:44:17,760 Come in, Drake. 625 00:44:17,839 --> 00:44:21,560 He said not till you're wed. That's not till tomorrow. 626 00:44:21,640 --> 00:44:23,760 Leave us, Ned, go on. 627 00:44:23,839 --> 00:44:27,160 Father'll be worse than ever when Mary Ann's gone. 628 00:44:33,319 --> 00:44:35,520 You've heard about Mr Whitworth? 629 00:44:35,600 --> 00:44:37,080 Yes. 630 00:44:37,160 --> 00:44:40,720 l heard it from a tinker who brought a horse to be shod. 631 00:44:40,799 --> 00:44:43,480 He thought the tinkers would be blamed. 632 00:44:43,560 --> 00:44:45,680 'Twas accident, wasn't it? 633 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 Maybe. Anyway, he's dead. 634 00:44:51,160 --> 00:44:54,240 l went down to the shore when l heard. 635 00:44:54,319 --> 00:44:56,280 Tried to pray a little. 636 00:44:57,399 --> 00:44:59,320 The Lord is my shepherd. 637 00:44:59,399 --> 00:45:01,840 He leads me through the waters of comfort. 638 00:45:03,640 --> 00:45:06,880 The tide was coming in all angry and flurried. 639 00:45:06,959 --> 00:45:09,480 l knew how it felt. 640 00:45:11,600 --> 00:45:13,720 Mary Ann... 641 00:45:17,439 --> 00:45:20,080 Mary Ann... 642 00:45:20,160 --> 00:45:22,760 You'd better go to her, Drake. 643 00:45:22,839 --> 00:45:25,120 She'll be needing you! 644 00:45:25,200 --> 00:45:28,040 Morwenna? Morwenna! 645 00:45:28,120 --> 00:45:30,080 Elizabeth, we must go home. 646 00:45:30,160 --> 00:45:32,120 We can't leave her like this. 647 00:45:32,200 --> 00:45:34,560 Sir Christopher Hawkins is expected. 648 00:45:34,640 --> 00:45:38,120 Can we not get her sister to look after her? What's her name? 649 00:45:38,200 --> 00:45:39,760 Rowella. 650 00:45:39,839 --> 00:45:41,840 Would you like Rowella to come? 651 00:45:41,919 --> 00:45:45,640 We could prevail upon her to spend the night with you. 652 00:45:45,720 --> 00:45:47,680 Your sister! 653 00:45:50,640 --> 00:45:53,400 Yes, George, let's fetch Mrs Solway. 654 00:45:53,480 --> 00:45:55,400 No! 655 00:45:55,480 --> 00:45:57,960 But you must have somebody with you! 656 00:45:58,040 --> 00:46:02,120 No! l want no one. l want to be alone. Please, leave me alone! 657 00:46:03,560 --> 00:46:05,480 Where be he gone to? 658 00:46:05,560 --> 00:46:07,520 Where do l find him? 659 00:46:08,879 --> 00:46:11,360 The banns published these four week! 660 00:46:11,439 --> 00:46:13,840 All Sawle knowing he was to wed you! 661 00:46:13,919 --> 00:46:17,720 - He is not to be blamed! - Not blamed? 662 00:46:17,799 --> 00:46:21,080 He told me he loved her before ever he asked me to wed him! 663 00:46:21,160 --> 00:46:24,680 And you still said you'd have him, even after that?! 664 00:46:25,959 --> 00:46:28,680 Hasn't a daughter of mine got any pride? 665 00:46:29,799 --> 00:46:31,760 No self-respect? 666 00:46:34,319 --> 00:46:36,280 l swear, 667 00:46:36,359 --> 00:46:39,760 l'll scat every bone in his body! 668 00:47:17,120 --> 00:47:18,600 Morwenna. 669 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Carne! 670 00:47:33,439 --> 00:47:36,240 Drake Carne! Where are ee?! 671 00:47:43,759 --> 00:47:45,960 Carne! 672 00:47:47,319 --> 00:47:49,520 l want a word with ee! 673 00:47:57,560 --> 00:47:59,520 Carne! 674 00:48:05,160 --> 00:48:07,520 Where are ee skulking?! 675 00:48:28,160 --> 00:48:31,040 l was clearing out the forge when l heard. 676 00:48:31,120 --> 00:48:35,640 l was sorry, not much for him but for you and for Mary Ann. 677 00:48:37,919 --> 00:48:40,440 l went down to the shore. 678 00:48:40,520 --> 00:48:43,640 The sea looked angry - as l was. 679 00:48:43,720 --> 00:48:48,040 l felt this pounding in my heart and knew l must tell Mary Ann. 680 00:48:48,120 --> 00:48:50,200 And she guessed why l'd come. 681 00:48:51,319 --> 00:48:53,280 She understood. 682 00:48:55,600 --> 00:48:59,360 Nothing will part us this time, Morwenna. 683 00:49:00,680 --> 00:49:03,240 l'll go now, l can see you're upset. 684 00:49:03,319 --> 00:49:05,240 But l'll come back. 685 00:49:05,319 --> 00:49:07,920 And in due time, when the funeral's over, 686 00:49:08,000 --> 00:49:10,920 we'll tell them we mean to be wed. 687 00:49:11,000 --> 00:49:14,640 l've my own place, the forge does well. 688 00:49:14,720 --> 00:49:16,680 No one owns me but myself. 689 00:49:18,439 --> 00:49:21,480 l'll come back, not for a day or two, 690 00:49:21,560 --> 00:49:25,120 there'll be such comings and goings, but later. 691 00:49:28,120 --> 00:49:30,800 - Do you understand me? - Don't touch me! 692 00:49:30,879 --> 00:49:33,280 - l know how you feel. - No, you don't! 693 00:49:33,359 --> 00:49:35,560 Nobody does. No one understands! 694 00:49:35,640 --> 00:49:39,440 - l'm not for you or anyone. Keep away! - Morwenna! 695 00:49:39,520 --> 00:49:42,840 lt's over, Drake. It ended years ago. 696 00:49:42,919 --> 00:49:45,360 lt can never begin again. 697 00:49:45,439 --> 00:49:48,280 l am sick and contaminated. 698 00:49:48,359 --> 00:49:50,720 l never want to see you again. 699 00:49:52,279 --> 00:49:54,240 Have this person shown out. 56533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.