All language subtitles for S02 E08 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,320 --> 00:01:42,883 You got a nice place here now. 2 00:01:42,963 --> 00:01:45,846 - 'Twill serve. - All set up proper. 3 00:01:51,491 --> 00:01:53,613 Come on, my girl. 4 00:01:58,177 --> 00:02:01,099 Have he asked to wed you? 5 00:02:01,180 --> 00:02:04,262 - Comical, ain't it, him and me? - Not so comical. 6 00:02:04,342 --> 00:02:08,265 Oil and water. He think to reform me. 7 00:02:08,345 --> 00:02:11,069 l'd poison his godly life, honest l would. 8 00:02:11,148 --> 00:02:14,712 Can you see me among the Methodies? That'd do for you. 9 00:02:14,790 --> 00:02:17,675 You have told him no. Is that not an end to it? 10 00:02:17,754 --> 00:02:20,557 - Yes. - You'll do it no good that way. 11 00:02:27,803 --> 00:02:31,127 l come to you cos there's no one other to talk to. 12 00:02:32,287 --> 00:02:34,209 Do you love 'im? 13 00:02:34,290 --> 00:02:36,291 l don't know what love do mean. 14 00:02:36,370 --> 00:02:38,933 But l can't be free the way l used to be. 15 00:02:40,255 --> 00:02:43,578 - How's that? - People do say l'm a whore. 16 00:02:43,657 --> 00:02:47,100 What is a whore? A woman that does sell her body. 17 00:02:47,180 --> 00:02:49,783 l never sold nothing to no one. 18 00:02:49,862 --> 00:02:52,185 l'm not so loose as folks say. 19 00:02:52,265 --> 00:02:54,347 But what l've done, l don't regret. 20 00:02:54,427 --> 00:02:56,429 Well then, what troubles you? 21 00:02:56,509 --> 00:02:59,191 Since l seen him, since we've talked, 22 00:02:59,272 --> 00:03:02,955 l've lost the pleasure of things. That's the trouble. 23 00:03:04,396 --> 00:03:08,240 l wish to God l'd never met him. 24 00:03:09,561 --> 00:03:11,483 What is it? 25 00:03:11,563 --> 00:03:13,965 l dunno. 26 00:03:18,929 --> 00:03:21,011 - Fetch buckets. - What caused it? 27 00:03:21,091 --> 00:03:23,453 Fetch buckets 'fore it spreads. 28 00:04:12,256 --> 00:04:14,780 Since then, there has been more trouble. 29 00:04:14,859 --> 00:04:18,383 They broken his fences and his stream's run dry. 30 00:04:18,461 --> 00:04:21,466 Last night, someone dropped a dead dog down his well. 31 00:04:21,546 --> 00:04:23,708 - Who's they? - He don't know for sure. 32 00:04:23,787 --> 00:04:27,911 But he has ideas? Why didn't he come and tell me this himself? 33 00:04:27,991 --> 00:04:31,154 - Reckon he'd troubled ee enough. - The damned fool. 34 00:04:31,232 --> 00:04:34,637 - What's this about the stream? - They cut into it higher up. 35 00:04:34,716 --> 00:04:36,719 - So he must depend on his well. - Aye. 36 00:04:36,798 --> 00:04:41,483 That's not going to be easy when they're poisoning his water. 37 00:04:41,564 --> 00:04:44,606 What's the local feeling? Is there resentment against him? 38 00:04:44,685 --> 00:04:47,328 - Nay, not the locals. - Who then? 39 00:04:47,408 --> 00:04:50,452 He do say the locals come no more to the smithy. 40 00:04:50,531 --> 00:04:52,133 Why not? 41 00:04:52,212 --> 00:04:56,257 We live in a world where malice do constantly arise in the souls of men. 42 00:04:56,337 --> 00:04:58,538 Devil take your sermons. 43 00:04:58,619 --> 00:05:00,940 You mean he's losing custom at the shop 44 00:05:01,019 --> 00:05:03,102 because locals have been told not to go. 45 00:05:03,183 --> 00:05:06,065 - That'd be the way. - Threats and persecution. 46 00:05:06,146 --> 00:05:08,988 - Who would want him out? - He do say... 47 00:05:09,068 --> 00:05:10,990 Well, go on, man. 48 00:05:11,070 --> 00:05:13,952 He do say he seen that Sid Rowse riding up the hill, 49 00:05:14,031 --> 00:05:16,835 - the day the hut was burned. - Sid Rowse? 50 00:05:16,915 --> 00:05:18,877 Warleggan's gamekeeper? 51 00:05:18,956 --> 00:05:22,439 But Warleggan land ends two miles from Pally's shop. 52 00:05:22,518 --> 00:05:24,522 Give or take a step. 53 00:05:24,601 --> 00:05:27,605 - He's too close for comfort? - Aye. 54 00:05:27,685 --> 00:05:31,208 You think this is part of my feud with Warleggan. 55 00:05:31,287 --> 00:05:35,131 You may be right. Diverting the stream sounds like a trick 56 00:05:35,212 --> 00:05:38,174 that would appeal to George's devious mind. 57 00:05:38,253 --> 00:05:40,976 Doubtless, he's investigated water rights. 58 00:05:41,055 --> 00:05:44,699 - There be other things. - Yes? 59 00:05:44,779 --> 00:05:48,143 He do say Geoffrey Charles did spend all his time at Pally's shop, 60 00:05:48,223 --> 00:05:51,546 when he was home. But Mr Warleggan put a stop to it. 61 00:05:51,626 --> 00:05:55,910 - Well? - The boy went on with his visiting. 62 00:06:00,474 --> 00:06:03,036 - Osborne? - Yes, Morwenna? 63 00:06:03,117 --> 00:06:05,319 l have been thinking about my sister. 64 00:06:06,479 --> 00:06:10,042 - Yes? - It may be time for her to go back home. 65 00:06:10,122 --> 00:06:11,964 Home? But why? 66 00:06:12,043 --> 00:06:14,286 She has been with us for over a year now. 67 00:06:14,364 --> 00:06:17,089 As long as that? l had no idea. 68 00:06:17,169 --> 00:06:21,052 Nevertheless, she's no trouble and surely you have need of her. 69 00:06:21,132 --> 00:06:25,417 Not really. My health is much improved, the baby is no burden. 70 00:06:25,496 --> 00:06:28,138 As for the girls, they barely see her. 71 00:06:28,219 --> 00:06:31,101 She seems to spend most of her time with you. 72 00:06:31,181 --> 00:06:32,863 A matter of her education. 73 00:06:32,943 --> 00:06:35,786 l have her studying and copying the parish papers. 74 00:06:35,864 --> 00:06:39,188 She has a quick mind, although undeveloped as yet. 75 00:06:39,268 --> 00:06:43,232 - Yes. She has only just turned 16. - Exactly. 76 00:06:43,312 --> 00:06:47,316 That is why l feel she needs companions of her own age. 77 00:06:47,395 --> 00:06:50,519 - Rowella, my dear. - Rowella. 78 00:06:51,720 --> 00:06:54,041 - l can leave tomorrow. - Tomorrow? 79 00:06:54,121 --> 00:06:56,484 l did not mean so soon, my dear. 80 00:06:56,563 --> 00:06:58,727 - In the spring, perhaps. - Or summer. 81 00:06:58,806 --> 00:07:01,689 - As you wish. - You look so tired. 82 00:07:01,769 --> 00:07:04,051 l'm afraid we have been overworking you. 83 00:07:04,130 --> 00:07:06,053 No, l am well, sister, thank you. 84 00:07:06,131 --> 00:07:09,897 lt is time l resumed at least some of my duties. 85 00:07:09,975 --> 00:07:11,938 l shall begin tomorrow. 86 00:07:12,019 --> 00:07:15,981 ln the meantime, if you will excuse me, l shall go to my bed. 87 00:07:16,061 --> 00:07:19,305 An excellent idea. Dr Enys may have worked wonders 88 00:07:19,384 --> 00:07:22,547 but you must not overtax your strength. Must she, Rowella? 89 00:07:22,626 --> 00:07:24,749 - Indeed, no. - Thank you both. 90 00:07:24,828 --> 00:07:26,832 You are so considerate. 91 00:07:26,910 --> 00:07:30,155 There must be times when you find me a great burden. 92 00:07:30,234 --> 00:07:32,876 Rowella, my dear. 93 00:07:32,957 --> 00:07:35,319 - Osborne. - Sleep well, my dear. 94 00:07:39,882 --> 00:07:41,925 - She knows. - Shh. 95 00:07:45,168 --> 00:07:47,530 About you and me - she knows. 96 00:07:48,649 --> 00:07:50,612 What is there to know? 97 00:07:50,692 --> 00:07:55,017 Oh, my girl. My dear, dear girl. 98 00:07:55,096 --> 00:07:56,858 Oh. 99 00:07:56,938 --> 00:07:59,220 l feel as though l don't see you for days. 100 00:07:59,301 --> 00:08:02,303 Tonight. It must be tonight. Do you understand? 101 00:08:02,381 --> 00:08:04,625 - Yes. l will wait. - It may be late. 102 00:08:04,705 --> 00:08:07,308 - Whenever you say. - Oh, if only it could be now. 103 00:08:07,387 --> 00:08:09,389 - Yes, yes. - Do not. 104 00:08:09,468 --> 00:08:12,511 You must not. Now go. Go to your room. 105 00:08:12,592 --> 00:08:15,475 lt is improper we should be so much alone. 106 00:08:17,155 --> 00:08:19,438 l will see you later. 107 00:08:22,120 --> 00:08:25,123 Osborne, there is just one thing. l must tell you. 108 00:08:25,203 --> 00:08:27,566 Yes, my dearest girl, what is it? 109 00:08:27,645 --> 00:08:30,048 l hope you will not be angry. 110 00:08:30,126 --> 00:08:32,971 l am pregnant. 111 00:08:34,572 --> 00:08:36,653 lt's intolerable. 112 00:08:37,733 --> 00:08:39,977 He's trying to ruin the boy. 113 00:08:42,498 --> 00:08:45,262 - Demelza, are you listening? - Course l am. 114 00:08:45,343 --> 00:08:48,625 l would think the fate of your brother was of interest to you. 115 00:08:48,704 --> 00:08:52,549 So it is. And my own fate and Sam's. 116 00:08:53,828 --> 00:08:56,071 Has Sam been talking to you? 117 00:08:56,151 --> 00:08:59,274 No, he hasn't. And what should it have been about if he had? 118 00:08:59,354 --> 00:09:03,398 Something l said to him about your family, half as a joke. 119 00:09:03,477 --> 00:09:06,600 We got no sense of humour, you should know that by now. 120 00:09:06,680 --> 00:09:09,643 l know, you blow hot and cold. l never know where l am with you. 121 00:09:09,723 --> 00:09:11,646 - Nor l with you. - What does that mean? 122 00:09:11,724 --> 00:09:15,929 - You won't tell me. - For God's sake, tell you what? 123 00:09:16,008 --> 00:09:19,092 - l'm going to bed. - What shall l do about Drake? 124 00:09:19,171 --> 00:09:22,575 Don't ask me, l've got no influence with George Warleggan! 125 00:09:22,654 --> 00:09:25,138 - Ask someone who has. - Demelza! 126 00:09:25,216 --> 00:09:27,699 Ask his wife. 127 00:09:31,863 --> 00:09:33,785 Go away, do you hear, do not touch me! 128 00:09:33,866 --> 00:09:36,027 l knew it, l knew you'd be angry. 129 00:09:37,388 --> 00:09:40,311 God preserve me, what have you done? 130 00:09:42,272 --> 00:09:46,197 l could take something. There are nostrums on sale, l'm told. 131 00:09:46,275 --> 00:09:48,918 - Nostrums? - To rid one of the child. 132 00:09:48,997 --> 00:09:50,480 Yes, yes. 133 00:09:50,559 --> 00:09:53,643 But sometimes they are dangerous to the mother as well. 134 00:09:53,721 --> 00:09:57,727 - No matter, no matter. - But how to purchase them? 135 00:09:57,806 --> 00:10:00,769 l could not seek them. You would have to go. 136 00:10:00,849 --> 00:10:03,011 - Me? - l could not. A girl of 16? 137 00:10:03,092 --> 00:10:06,333 And you think l could? Me, a man of the cloth? Never! 138 00:10:06,414 --> 00:10:09,217 - What are we to do? - It has nothing to do with me. 139 00:10:09,296 --> 00:10:10,978 With whom have you contracted this? 140 00:10:11,057 --> 00:10:14,422 Vicar! Osborne, there has been no one else. l swear. 141 00:10:14,500 --> 00:10:18,665 How dare you! Why, half the men in the parish may be the father. 142 00:10:18,744 --> 00:10:21,788 - That's not true. - The desire to implicate me 143 00:10:21,868 --> 00:10:24,630 has been behind this affair from the beginning. 144 00:10:24,711 --> 00:10:28,354 Yes. Yes, that is it. l see it all now from the very beginning. 145 00:10:28,434 --> 00:10:32,397 - That's not true, how could you... - Go to your room, Rowella! 146 00:10:34,599 --> 00:10:38,123 Shall l... Shall l see you later? 147 00:10:41,405 --> 00:10:43,608 Are you mad? 148 00:10:43,688 --> 00:10:45,929 Are you totally without shame? 149 00:10:46,008 --> 00:10:48,772 Later? As though nothing of this meant... 150 00:10:49,893 --> 00:10:52,336 Yes. 151 00:10:52,415 --> 00:10:55,137 We have much to talk about, so... 152 00:10:55,218 --> 00:10:59,301 Yes, yes, now go...until later. 153 00:11:08,108 --> 00:11:10,111 Prudie! 154 00:11:13,994 --> 00:11:16,877 lt's half past nine, why didn't you wake me? 155 00:11:16,957 --> 00:11:18,998 You had a disturbed night. 156 00:11:19,078 --> 00:11:21,041 Prudie's down with a summer fever, 157 00:11:21,120 --> 00:11:24,684 she sent Betsy Martin, Zacky's daughter. She's in the kitchen. 158 00:11:24,765 --> 00:11:26,886 lt stinks in here. 159 00:11:31,410 --> 00:11:33,372 Where are you going? 160 00:11:33,452 --> 00:11:37,455 l thought l'd ride over and see Drake, hear his side of this. 161 00:11:39,136 --> 00:11:41,179 Oh, er, this came from the Bassets. 162 00:11:41,259 --> 00:11:44,141 They're happy to dine with us next week, as invited. 163 00:11:44,221 --> 00:11:46,583 The Bassets? 164 00:11:46,663 --> 00:11:50,868 Oh, l'd forgotten about it. Well, they can't come now. 165 00:11:50,948 --> 00:11:52,670 Why not? 166 00:11:52,750 --> 00:11:55,673 - Because Prudie's ill. - She'll be better by then. 167 00:11:55,752 --> 00:11:57,754 We'll ask Caroline and Dwight over. 168 00:11:57,833 --> 00:12:00,076 - Do l have no say? - Every say, my love. 169 00:12:00,155 --> 00:12:03,238 - You will choose the menu... - l am no society hostess! 170 00:12:03,318 --> 00:12:05,200 - Ask Caroline to advise you. - Ooh. 171 00:12:05,281 --> 00:12:08,164 l'm sorry, my dear, we are committed to receive them. 172 00:12:08,244 --> 00:12:10,485 Well, l must be on my way. 173 00:12:13,647 --> 00:12:17,091 Read the letter. Lady Basset met Mrs Gower in Truro. 174 00:12:17,171 --> 00:12:20,694 lt seems Hugh Armitage is returning to his squadron. 175 00:12:20,775 --> 00:12:23,096 l thought you'd like to know. 176 00:12:40,032 --> 00:12:41,994 Drake! 177 00:12:47,078 --> 00:12:49,040 Drake! 178 00:12:54,284 --> 00:12:56,326 My God. 179 00:12:58,167 --> 00:13:00,090 Drake? 180 00:13:01,209 --> 00:13:03,373 Drake? 181 00:13:07,096 --> 00:13:09,698 - Drake? - Over 'ere. 182 00:13:09,778 --> 00:13:11,740 'Ere. 183 00:13:19,547 --> 00:13:21,189 Who did this to you? 184 00:13:21,268 --> 00:13:24,391 l don't know, 'twas the middle of the night. 185 00:13:32,319 --> 00:13:34,641 Come and sit down. 186 00:13:41,446 --> 00:13:43,488 Drink this. 187 00:13:44,850 --> 00:13:47,412 Sam says you think it may be Sid Rowse. 188 00:13:47,491 --> 00:13:50,095 l saw someone when the shed was set alight. 189 00:13:50,174 --> 00:13:52,777 lt looked like him but l didn't see his face. 190 00:13:52,857 --> 00:13:56,060 Well, is there anything private between you, any reason? 191 00:13:56,140 --> 00:13:59,142 - None that l can think of. - He's been put up to it. 192 00:13:59,222 --> 00:14:01,265 Now, ee don't know that. 193 00:14:01,344 --> 00:14:05,749 Captain, l don't want you having words with Mr Warleggan on my account. 194 00:14:05,829 --> 00:14:08,111 You can't fight Warleggan on your own. 195 00:14:08,190 --> 00:14:11,473 - l don't intend to fight him. - What then? 196 00:14:13,154 --> 00:14:16,878 l'll think of something. Turn the other cheek, that's what Sam'd do. 197 00:14:16,958 --> 00:14:19,841 - Then Sam's a fool. - Then Christ be a fool. 198 00:14:19,920 --> 00:14:23,684 - 'Twas His advice. - Oh, God, spare me from the Carnes. 199 00:14:23,764 --> 00:14:26,247 l don't think ee means that, Cap'n. 200 00:14:27,808 --> 00:14:31,851 No, l don't. So, you're refusing my help? 201 00:14:31,932 --> 00:14:33,933 Not if it's to help straighten up here. 202 00:14:34,013 --> 00:14:38,297 You have it. But they'll be back again. Whoever did this will be back again. 203 00:14:38,377 --> 00:14:43,502 Cap'n, you put me here. You gave me this place. 204 00:14:43,583 --> 00:14:48,947 But it be my place and there is no one will take me from it. 205 00:14:51,229 --> 00:14:53,432 Well, let's make a start. 206 00:15:04,240 --> 00:15:06,683 Yes, who is it? 207 00:15:08,965 --> 00:15:11,207 Oh, what do you want? 208 00:15:12,449 --> 00:15:15,130 l wanted just a word. 209 00:15:15,211 --> 00:15:19,335 May l sit down? Sometimes l feel rather faint. 210 00:15:25,299 --> 00:15:29,224 l think, Vicar, l may have found a way out of our predicament. 211 00:15:29,302 --> 00:15:33,307 - Don't call it ''our predicament''. - l'm sorry, my predicament. 212 00:15:33,387 --> 00:15:35,589 What way? 213 00:15:35,669 --> 00:15:39,272 There is a man who would marry me. He has shown an interest. 214 00:15:39,352 --> 00:15:42,956 - Who? Who is it? - He knows nothing about us. 215 00:15:43,034 --> 00:15:45,599 About my condition, l mean. 216 00:15:45,678 --> 00:15:48,881 He might spurn me. He may not wish to give his name to a... 217 00:15:48,961 --> 00:15:51,404 Who? What is his name? 218 00:15:51,483 --> 00:15:54,686 Mr Arthur Solway, from the county library. 219 00:16:00,972 --> 00:16:02,893 How do you know he will marry you? 220 00:16:02,973 --> 00:16:05,575 - He asked me last week. - And you said? 221 00:16:05,656 --> 00:16:08,819 That l could not without your consent and that of my mother, 222 00:16:08,897 --> 00:16:10,741 and that would not be forthcoming. 223 00:16:10,820 --> 00:16:13,303 - Why not? - He is of lowly birth. 224 00:16:13,382 --> 00:16:16,345 - His father was a carpenter. - Lowly, indeed. 225 00:16:16,425 --> 00:16:20,309 Beggars cannot be choosers. He knows nothing of your condition? 226 00:16:20,389 --> 00:16:23,833 Not yet. Of course, if you were to agree, l'd tell him. 227 00:16:23,911 --> 00:16:25,914 Oh, not whose child it is. 228 00:16:25,994 --> 00:16:30,117 Simply that l'm in dire distress. l'd be a good wife. 229 00:16:30,198 --> 00:16:33,682 And he would certainly gain the advantage of social improvement. 230 00:16:33,760 --> 00:16:35,723 lf l could tell him to come and see you. 231 00:16:35,803 --> 00:16:39,326 - Me? - You are in loco parentis. 232 00:16:39,405 --> 00:16:43,209 Of course, he may expect something in the way of a dowry, 233 00:16:43,289 --> 00:16:45,852 - to make the match attractive. - How much? 234 00:16:45,931 --> 00:16:48,935 - He is not an ambitious man. - How much, how much? 235 00:16:49,014 --> 00:16:51,337 l had not thought of a figure 236 00:16:51,416 --> 00:16:54,579 but as a librarian, he's paid only f15 a year, 237 00:16:54,658 --> 00:16:56,862 so his demands would not be excessive. 238 00:16:56,940 --> 00:17:01,345 Good, good, 20 guineas, perhaps, or 25 at most. 239 00:17:01,425 --> 00:17:04,508 Very well, my dear. If he agrees to your proposal, 240 00:17:04,588 --> 00:17:07,551 send him to see me and l will see that he gets a present 241 00:17:07,630 --> 00:17:11,875 to encourage him and to start you both off in life together. 242 00:17:18,201 --> 00:17:20,564 - What a fine... - Demelza, did...? 243 00:17:20,643 --> 00:17:22,324 - l'm sorry. - Please. 244 00:17:22,403 --> 00:17:23,846 l wouldn't dream of it. 245 00:17:23,925 --> 00:17:26,488 l was going to remark on the character of the room. 246 00:17:26,567 --> 00:17:29,851 But this is not the addition to the house that you spoke of? 247 00:17:29,930 --> 00:17:32,213 No, this is part of the original building. 248 00:17:32,293 --> 00:17:34,856 - Very fine. - Do not lick your thumb. 249 00:17:34,935 --> 00:17:37,859 - What ma'am? - Oh, 'tis of no consequence. 250 00:17:37,938 --> 00:17:41,141 We've confined our efforts to rebuilding the library. 251 00:17:41,222 --> 00:17:43,143 And very successfully. 252 00:17:43,223 --> 00:17:46,266 lt's cost us dear in terms of delay and frustration. 253 00:17:46,347 --> 00:17:49,469 lt's the war. You can't get labourers for love or money. 254 00:17:49,549 --> 00:17:51,271 But is it the war, Sir Francis? 255 00:17:51,351 --> 00:17:55,554 All men make themselves scarce to exaggerate their own importance. 256 00:17:55,634 --> 00:18:00,159 The French have been waiting for an opportunity to invade. 257 00:18:00,238 --> 00:18:02,160 Only the gales have saved us. 258 00:18:02,240 --> 00:18:07,285 My wife takes a determinedly flippant attitude towards politics. 259 00:18:07,365 --> 00:18:11,368 And do you wonder? For years, we women of England 260 00:18:11,448 --> 00:18:14,331 have heard our men prophesying doom and disaster, 261 00:18:14,410 --> 00:18:16,733 and yet about us, life continues much as ever. 262 00:18:16,814 --> 00:18:20,817 Mob riots and naval mutinies, are they much as usual? 263 00:18:20,897 --> 00:18:23,860 - We don't see them, Dwight. - But they happen. 264 00:18:23,939 --> 00:18:28,103 Your husband is right. You heard of the attempt to invade Ireland? 265 00:18:28,184 --> 00:18:31,226 - Yes, but that was months ago. - Two months, to be exact. 266 00:18:31,306 --> 00:18:33,509 ln spite of Sir Edward Pellew, 267 00:18:33,587 --> 00:18:37,633 most of the invasion fleet reached Bantry Bay and were landing their troops 268 00:18:37,712 --> 00:18:39,995 when the gales fortunately struck. 269 00:18:40,074 --> 00:18:42,396 ls that the Pellew who distinguished himself 270 00:18:42,476 --> 00:18:44,758 at the engagement where you were captured? 271 00:18:44,839 --> 00:18:48,882 lndeed, and a finer English gentleman never put to sea. 272 00:18:48,961 --> 00:18:52,045 Perhaps the reason why we do not make progress in the war 273 00:18:52,124 --> 00:18:54,887 is that it is English gentlemen that lead us. 274 00:18:54,967 --> 00:18:57,210 All these Frenchmen rose on merit alone 275 00:18:57,289 --> 00:18:59,572 and there's not a gentleman among them. 276 00:18:59,650 --> 00:19:03,655 Do you suppose the English are inferior to the French? 277 00:19:03,735 --> 00:19:07,019 l warned you, my wife is a student of polemics. 278 00:19:07,098 --> 00:19:09,100 And a serious student too. 279 00:19:09,179 --> 00:19:11,982 l take her point, though l cannot agree with it. 280 00:19:12,061 --> 00:19:15,306 l'm glad you see there is a point to be taken. 281 00:19:15,385 --> 00:19:18,188 Why is it, with this talk of national emergency, 282 00:19:18,268 --> 00:19:20,790 that an officer of the calibre of Hugh Armitage 283 00:19:20,871 --> 00:19:23,152 has not yet returned to sea again? 284 00:19:23,233 --> 00:19:26,436 Caroline, have you heard from the lieutenant to that effect? 285 00:19:26,514 --> 00:19:29,198 - Not directly, no. - l must say, Mrs Enys, 286 00:19:29,278 --> 00:19:32,002 that your information is at variance with mine. 287 00:19:32,079 --> 00:19:34,442 Two weeks ago, l met his aunt in Truro. 288 00:19:34,521 --> 00:19:36,884 She said he was to be returned to his squadron. 289 00:19:36,965 --> 00:19:39,608 She is my informant also, three days ago. 290 00:19:39,687 --> 00:19:42,930 lt seems the naval surgeons cannot make up their minds. 291 00:19:43,009 --> 00:19:46,374 He has returned to lodge with Lord Falmouth. 292 00:19:46,454 --> 00:19:49,416 Strange, Demelza, l thought you would have heard. 293 00:19:49,495 --> 00:19:51,779 Why should she have heard? 294 00:19:55,581 --> 00:19:58,264 Well, come in, come in. 295 00:20:00,585 --> 00:20:03,909 Sit. 296 00:20:03,989 --> 00:20:07,233 - Well now, Mr Holloway... - Solway. 297 00:20:07,312 --> 00:20:09,634 You wish to marry my ward, l am told. 298 00:20:09,713 --> 00:20:11,636 l had no idea she was your ward, Vicar. 299 00:20:11,715 --> 00:20:16,641 During her stay, Miss Chynoweth has looked to me as her guardian. 300 00:20:16,719 --> 00:20:19,443 - Do you understand me? - Indeed l do, Vicar. 301 00:20:19,523 --> 00:20:23,967 Her fall from grace - she has told you, has she not? - 302 00:20:24,046 --> 00:20:28,012 while filling me with chagrin, has not lessened my desire 303 00:20:28,089 --> 00:20:32,135 to see her brought to the safe harbourage of matrimony. 304 00:20:32,213 --> 00:20:33,455 No, of course. 305 00:20:33,535 --> 00:20:36,979 She herself comes from an unimpeachable stock. 306 00:20:37,057 --> 00:20:40,343 Her late father was himself a man of the cloth. 307 00:20:40,422 --> 00:20:43,985 Dean of Bodmin, to be exact. And she is related by blood 308 00:20:44,064 --> 00:20:48,229 to the wife of our newly elected Member of Parliament, no less. 309 00:20:48,309 --> 00:20:51,751 - l trust you take my meaning? - So l do understand, sir. 310 00:20:51,832 --> 00:20:55,996 Your own father, l am told, is a carpenter. 311 00:20:56,075 --> 00:21:02,082 However, l am not one to speak lightly of a true and Christian regard. 312 00:21:02,160 --> 00:21:05,605 lf you love her and she...loves you, 313 00:21:05,684 --> 00:21:08,608 then l think we can say, all things being equal, 314 00:21:08,686 --> 00:21:10,849 We may COme to some sort of agreement. 315 00:21:10,929 --> 00:21:12,932 That's very kind of you, Vicar. 316 00:21:13,011 --> 00:21:17,855 As a wedding present, a gift to start you off in life together, 317 00:21:17,936 --> 00:21:21,660 l am prepared to give you, outright - not lend - 318 00:21:21,738 --> 00:21:25,582 but give you the sum of 20 guineas. 319 00:21:31,186 --> 00:21:33,190 Well? 320 00:21:34,030 --> 00:21:36,353 1 Well 321 00:21:36,431 --> 00:21:38,074 you see, Vicar... 322 00:21:39,154 --> 00:21:41,156 there is just one thing. 323 00:21:42,838 --> 00:21:46,361 And when you drop a mince tart on the floor, you should not, 324 00:21:46,441 --> 00:21:50,204 oh, Betsy, you should not pick it up in view of everyone 325 00:21:50,283 --> 00:21:52,967 and put it on a plate to serve to someone else. 326 00:21:53,047 --> 00:21:55,528 No, ma'am. Sorry, ma'am. 327 00:21:55,608 --> 00:22:00,413 Nevertheless, Betsy, you did well. And only you, Prudie and l know 328 00:22:00,494 --> 00:22:03,536 what a battlefield the kitchen was before they arrived. 329 00:22:03,615 --> 00:22:07,660 Oh, ma'am. If they'd seen the things falling on the floor. 330 00:22:07,739 --> 00:22:09,662 Oh, Betsy. 331 00:22:09,741 --> 00:22:13,425 Sir Francis, l though you were a-walking with the others. 332 00:22:13,506 --> 00:22:16,468 l have no special likings for farmyards and cliffs. 333 00:22:16,548 --> 00:22:19,270 Oh. Er, thank you, Betsy. 334 00:22:19,350 --> 00:22:21,553 No, l came in search of you, dear lady, 335 00:22:21,631 --> 00:22:24,395 to congratulate you on a delightful dinner. 336 00:22:24,476 --> 00:22:28,358 - Oh, thank you, Sir Francis. - Nampara beach troubles me. 337 00:22:28,438 --> 00:22:30,800 - Oh? - It would make an easy landing 338 00:22:30,880 --> 00:22:33,083 for an invader, if he chose his weather. 339 00:22:33,162 --> 00:22:37,326 - l hadn't thought of it like that. - Alas, apathy reigns still. 340 00:22:37,406 --> 00:22:40,729 l wish Ross had accepted my offer and stood for Parliament. 341 00:22:40,809 --> 00:22:44,853 He would have roused the people. He's the sort of man we need. 342 00:22:44,933 --> 00:22:47,376 You found a replacement in our neighbour. 343 00:22:47,455 --> 00:22:49,497 - In George Warleggan? - Mm. 344 00:22:49,578 --> 00:22:51,500 Yes. 345 00:22:51,579 --> 00:22:55,263 Mrs Poldark, would you permit me to ask a personal question? 346 00:22:55,342 --> 00:22:56,904 Sir? 347 00:22:56,984 --> 00:23:01,228 There is bad blood between your houses. It troubles me. 348 00:23:01,307 --> 00:23:04,631 - What is its cause? - Oh, Sir Francis, 349 00:23:04,710 --> 00:23:07,434 the cause lies too far back for me to explain. 350 00:23:07,513 --> 00:23:10,276 And it's not for me to say, you should ask Ross. 351 00:23:10,356 --> 00:23:13,159 Very well. However, you may tell him from me, 352 00:23:13,238 --> 00:23:15,922 one should not wear soiled linen where it may be seen. 353 00:23:16,001 --> 00:23:18,284 One should not wear soiled linen at all. 354 00:23:18,362 --> 00:23:21,646 Precisely. During war, these rivalries should be buried. 355 00:23:21,726 --> 00:23:24,729 We have more important things to occupy our minds. 356 00:23:24,809 --> 00:23:27,211 Well, if you tell Mr Warleggan... 357 00:23:27,291 --> 00:23:30,534 l am informed that the fault lies mainly with the Poldarks. 358 00:23:30,615 --> 00:23:32,856 Then you are misinformed. 359 00:23:34,377 --> 00:23:36,739 Whilst we are on the subject, is it not true 360 00:23:36,819 --> 00:23:39,343 that you enjoy a feud with Lord Falmouth? 361 00:23:39,421 --> 00:23:41,624 - Touch�. - And would it be true to say 362 00:23:41,704 --> 00:23:44,667 that the fault lie with the Falmouths, not with your family? 363 00:23:44,746 --> 00:23:47,148 - You fight well. - Oh, Sir Francis. 364 00:23:47,228 --> 00:23:50,673 Yes. It is true that l have a feud with Falmouth 365 00:23:50,751 --> 00:23:53,875 but it is equally true that l have grown weary of it. 366 00:23:53,955 --> 00:23:56,718 lf a settlement could be found, l would not object, 367 00:23:56,797 --> 00:23:58,840 though l doubt he feels the same. 368 00:23:58,920 --> 00:24:02,443 But isn't that the very fuel that feeds the fire? 369 00:24:02,524 --> 00:24:04,605 That we cannot credit our enemies 370 00:24:04,685 --> 00:24:07,687 with the same forgiving natures we have ourselves. 371 00:24:07,767 --> 00:24:09,810 Oh, Sir Francis, forgive me if... 372 00:24:09,888 --> 00:24:12,291 No, it is you who must forgive me. 373 00:24:12,371 --> 00:24:14,974 As well as being an excellent hostess, 374 00:24:15,054 --> 00:24:17,576 you also have the makings of a philosopher. 375 00:24:17,656 --> 00:24:19,298 You mock me, Sir Francis. 376 00:24:19,377 --> 00:24:22,380 Madam, l was never more serious in my life. 377 00:24:24,143 --> 00:24:27,065 Nor have l spent a more delightful day. 378 00:24:30,028 --> 00:24:32,670 Out, l say! Out! Out! 379 00:24:37,352 --> 00:24:40,238 Osborne, what has happened? l heard the door slam. 380 00:24:40,316 --> 00:24:42,679 - Did you put him up to this? - Up to what? 381 00:24:42,758 --> 00:24:46,203 That insolent lickspittle. Had he stayed a moment longer, 382 00:24:46,282 --> 00:24:48,685 l'd have given him the thrashing of his life. 383 00:24:48,763 --> 00:24:51,247 Do you know what he asks, nay, demands, 384 00:24:51,326 --> 00:24:54,289 in order to marry you - a fallen girl of 16, 385 00:24:54,369 --> 00:24:57,092 penniless, pregnant, without hope or prospects? 386 00:24:57,171 --> 00:25:00,655 - f1 ,OOO! - f1 ,OOO? 387 00:25:00,736 --> 00:25:03,659 lf ever that young jackanapes comes near this house again, 388 00:25:03,737 --> 00:25:05,659 l'll have him arrested for trespass. 389 00:25:05,740 --> 00:25:07,742 - But are you sure? - Sure? 390 00:25:07,820 --> 00:25:11,184 When l thought f20 was being generous? Of course l'm sure. 391 00:25:11,265 --> 00:25:14,627 Why, the impudence of the upstart. The effrontery! 392 00:25:14,708 --> 00:25:17,671 Very well, Rowella, you may dismiss him from your mind. 393 00:25:17,750 --> 00:25:19,712 That young man is not for you. 394 00:25:19,791 --> 00:25:23,436 You do not marry him with any blessing or present from me. 395 00:25:23,514 --> 00:25:26,318 But...but what will become of me? 396 00:25:26,397 --> 00:25:29,962 l had thought, knowing of your generosity, 397 00:25:30,041 --> 00:25:32,924 l thought, at the very least, you might give us f100. 398 00:25:33,003 --> 00:25:35,006 Oh, you thought that, did you? 399 00:25:35,085 --> 00:25:39,410 Can l be sure you did not put the thought of f1,OOO into his head? 400 00:25:39,488 --> 00:25:42,372 Oh, yes, l swear it. l would not do such a thing. 401 00:25:42,452 --> 00:25:45,975 l wonder. Sometimes, l think you're capable of anything. 402 00:25:46,056 --> 00:25:49,338 Oh, let me talk to him. l'm sure l can make him see reason. 403 00:25:49,418 --> 00:25:50,540 Let me talk to him. 404 00:25:50,620 --> 00:25:53,583 Why should l demean myself, bargaining for you? 405 00:25:53,663 --> 00:25:58,026 l've half a mind to pack you off to your mother now, fatherless child and all. 406 00:25:59,108 --> 00:26:02,390 You would not do that, Osborne, you must not. 407 00:26:02,469 --> 00:26:06,194 For my sake. For both our sakes. 408 00:26:10,157 --> 00:26:12,239 Damn the weather. 409 00:26:17,883 --> 00:26:21,367 l rode with them as far as Barbitt's Cross. 410 00:26:21,447 --> 00:26:23,689 They appeared to enjoy it. 411 00:26:26,011 --> 00:26:29,934 Well, Sir Francis was much taken with you. 412 00:26:30,014 --> 00:26:32,057 And l with him. 413 00:26:32,136 --> 00:26:35,980 He said you made comment on his feud with Lord Falmouth. 414 00:26:36,059 --> 00:26:38,142 What did you say to him? 415 00:26:38,223 --> 00:26:40,865 l told him to heal it, that's all. 416 00:26:40,944 --> 00:26:44,108 l said that bad feeling shouldn't be between people 417 00:26:44,188 --> 00:26:46,710 if it's in their power to heal it. 418 00:26:46,791 --> 00:26:49,752 - That was brave of you. - Won't make no difference. 419 00:26:49,833 --> 00:26:52,596 - He's a man. - Oh. 420 00:26:54,157 --> 00:26:57,519 Why shouldn't l have heard that Hugh Armitage was back? 421 00:26:57,599 --> 00:26:59,881 Why shouldn't he write to me, why shouldn't anyone? 422 00:26:59,961 --> 00:27:03,966 - l'm sorry, all l said was... - It was the way you said it. 423 00:27:04,044 --> 00:27:07,408 ''Why should she have heard?'' Why shouldn't l have heard? 424 00:27:07,487 --> 00:27:10,011 l resented that Caroline seems to be party 425 00:27:10,090 --> 00:27:12,212 to the affection you have for this... 426 00:27:12,293 --> 00:27:14,575 l wish l'd never taken him out of prison. 427 00:27:14,655 --> 00:27:17,858 - You didn't! He took himself out. - l'm going to bed. 428 00:27:17,937 --> 00:27:20,740 - Yes, change the subject! - Listen to me, my girl, 429 00:27:20,820 --> 00:27:23,223 for better, for worse, l love you. 430 00:27:23,303 --> 00:27:27,426 lf you choose to enjoy a mild flirtation with this spoilt aristocrat, 431 00:27:27,505 --> 00:27:29,708 it is your affair, but keep it private! 432 00:27:29,789 --> 00:27:32,391 l resent becoming a subject of gossip amongst my friends! 433 00:27:32,470 --> 00:27:35,754 What about my friends? Am l not allowed friends? 434 00:27:35,834 --> 00:27:39,718 You talk intimate things with your friends and never ask my permission! 435 00:27:39,797 --> 00:27:42,680 lf you waited up for a fight, l am sorry to disappoint you. 436 00:27:42,760 --> 00:27:44,882 Good night, Demelza. 437 00:27:49,486 --> 00:27:51,607 Oh, Ross, Ross. 438 00:28:09,103 --> 00:28:12,947 'lf she whom l desire would stoop to love me, 439 00:28:13,027 --> 00:28:14,990 'l would come heart in hand 440 00:28:15,068 --> 00:28:18,512 'and, kneeling, ask that kindly she receive me 441 00:28:18,592 --> 00:28:23,236 'and deign to understand that all l have is hers 442 00:28:23,317 --> 00:28:25,398 'and hers forever, 443 00:28:25,477 --> 00:28:27,481 'forever and a day# 444 00:28:29,962 --> 00:28:32,925 f30. 445 00:28:33,005 --> 00:28:34,968 A thousand. 446 00:28:36,047 --> 00:28:38,010 f40. 447 00:28:39,290 --> 00:28:42,694 - A thousand. - f45. 448 00:28:42,774 --> 00:28:44,735 A thousand. 449 00:28:44,816 --> 00:28:46,858 Damn you! l have not got f1 ,OOO. 450 00:28:46,937 --> 00:28:49,941 l've not got f500. l barely have f100. There! 451 00:28:50,020 --> 00:28:54,985 f100. That is my final offer. Take it or leave it. 452 00:28:57,586 --> 00:29:00,109 A thousand. 453 00:29:04,433 --> 00:29:07,916 Vicar, you don't understand what poverty he has endured. 454 00:29:07,995 --> 00:29:10,079 He thinks l'm made of money. 455 00:29:10,158 --> 00:29:13,801 There are nine children living with them in a cottage. 456 00:29:13,882 --> 00:29:16,565 One girl has fits, one boy is in service... 457 00:29:16,643 --> 00:29:20,047 - These people breed like rats. - They live like rats. 458 00:29:21,688 --> 00:29:25,492 Out of the pittance Arthur earns, he has to help his family. 459 00:29:25,571 --> 00:29:29,376 Last year, his father fell ill. They applied for parish relief. 460 00:29:29,456 --> 00:29:31,538 You seem to know a lot about them. 461 00:29:31,616 --> 00:29:35,142 l went to see them yesterday. It made my heart ache. 462 00:29:35,219 --> 00:29:37,703 l suppose you offered them some of my money. 463 00:29:37,784 --> 00:29:40,226 f100, that's what l've gone to. 464 00:29:41,745 --> 00:29:43,908 l feel sure he will see reason. 465 00:29:43,989 --> 00:29:45,951 Try him once more. 466 00:29:46,030 --> 00:29:47,993 Oh, Osborne, do! 467 00:29:58,442 --> 00:30:03,045 Very well, young man. And this, understand, is my final word. 468 00:30:03,125 --> 00:30:06,449 f120. 469 00:30:08,931 --> 00:30:11,373 900. l cannot go below 900. 470 00:30:11,453 --> 00:30:13,415 Are you mad? 471 00:30:13,495 --> 00:30:16,418 Damnation take you both. Out! Get out of my house! 472 00:30:16,498 --> 00:30:20,421 - Mr Whitworth, lower your voice. - This is extortion most flagrant. 473 00:30:20,501 --> 00:30:22,183 Damn you! 474 00:30:22,263 --> 00:30:24,065 Don't cry. 475 00:30:24,144 --> 00:30:26,828 This is a device you try far too often! 476 00:30:28,949 --> 00:30:33,473 l'm afraid, Vicar...you do not fully understand my position. 477 00:30:33,553 --> 00:30:38,557 lt will take f700, properly invested, to support the child. 478 00:30:38,637 --> 00:30:41,240 Then there's the question of a cottage. 479 00:30:41,841 --> 00:30:43,802 And the furniture. 480 00:30:43,882 --> 00:30:47,926 The daughter of a dean. l cannot see how she could live on less. 481 00:30:49,048 --> 00:30:52,210 f200. 482 00:31:03,699 --> 00:31:05,622 800. Not a penny less. 483 00:31:05,701 --> 00:31:07,905 l'm most terribly sorry, Vicar. 484 00:31:10,587 --> 00:31:13,669 Take your sorrow and go. 485 00:31:13,748 --> 00:31:15,751 - Osborne? - Out! Out, you hear! 486 00:31:15,830 --> 00:31:19,755 Consider, l beg you. The children are asleep upstairs. 487 00:31:19,833 --> 00:31:23,237 The devil take you both - you and Morwenna! 488 00:31:23,316 --> 00:31:26,721 Get out! Don't come back. 489 00:31:26,800 --> 00:31:29,723 Take everything of yours. Immediately, go. 490 00:32:31,779 --> 00:32:34,061 Hey! 491 00:32:34,142 --> 00:32:36,783 Where do you think you're going? 492 00:32:37,863 --> 00:32:39,507 Well? 493 00:32:40,026 --> 00:32:43,029 l've come to ask a favour of Miss Warleggan 494 00:32:43,110 --> 00:32:46,032 - that maybe she'll see me. - See you? What for? 495 00:32:46,111 --> 00:32:51,356 To ask her for a kindness on a matter which concerns me close. 496 00:32:51,437 --> 00:32:53,279 lf she says no, l'll come away. 497 00:32:53,357 --> 00:32:56,721 You'll come away afore ever you get there. Harry? 498 00:32:56,800 --> 00:32:58,483 Aye. 499 00:33:00,404 --> 00:33:04,408 Well, if you'll not let me through, l'll bid ee good day. 500 00:33:04,489 --> 00:33:06,451 Oh, no, you'll not. 501 00:33:08,211 --> 00:33:12,416 Up-jumps like you ought to be punished for trespassing. 502 00:33:13,497 --> 00:33:15,459 Go to jail for less. 503 00:33:15,538 --> 00:33:18,701 Reckon we caught ourselves a poacher, lads. 504 00:33:18,781 --> 00:33:22,785 Got to be a-dealt with. What do ee say? 505 00:33:22,864 --> 00:33:25,627 l reckon he better be took up to the house. 506 00:33:25,707 --> 00:33:31,312 - Mistress'll look after him. - Nobody there. They been in Truro. 507 00:33:31,392 --> 00:33:33,874 l reckon it's all up to us. 508 00:33:35,116 --> 00:33:37,958 - Get him, Sid! - Now, then! 509 00:33:39,039 --> 00:33:41,001 Get him, Sid! 510 00:33:45,165 --> 00:33:47,646 - Harry, down that way! - Right. 511 00:33:51,130 --> 00:33:53,051 Harry! 512 00:33:53,132 --> 00:33:55,654 Right down. Then to the left! 513 00:34:00,738 --> 00:34:03,180 Go get him, Harry. 514 00:34:04,663 --> 00:34:06,224 There he is! 515 00:34:11,068 --> 00:34:13,029 Aaah! 516 00:34:20,236 --> 00:34:21,637 Stop, you'll kill him. 517 00:34:21,717 --> 00:34:24,360 - Sid, you'll kill him! - l wouldn't mind that. 518 00:34:51,545 --> 00:34:53,026 One... 519 00:34:53,105 --> 00:34:57,510 and two...and three...and five! 520 00:35:00,471 --> 00:35:02,594 That's for the toads. 521 00:35:02,674 --> 00:35:05,757 Leave him be. He'll be all right. 522 00:35:16,246 --> 00:35:19,529 Mr Whitworth? You slept peaceably, l trust. 523 00:35:22,370 --> 00:35:27,096 l have been continuing my work copying the parish records 524 00:35:27,176 --> 00:35:29,858 and l came across this letter. 525 00:35:29,938 --> 00:35:33,942 lt was writ to a Petherwin vicar for getting a young girl with child. 526 00:35:34,021 --> 00:35:37,026 He was suspended for three years, l believe. 527 00:35:37,105 --> 00:35:38,827 Get out. 528 00:35:38,906 --> 00:35:40,869 ''Dear Mr Boleyse,'' it reads, 529 00:35:40,947 --> 00:35:45,754 ''Aggravated as your guilt appears to be by many circumstances, 530 00:35:45,833 --> 00:35:49,956 ''l own l think little can be said in extenuation of it. 531 00:35:50,036 --> 00:35:51,678 ''For God's sake, sir, 532 00:35:51,758 --> 00:35:55,802 ''how could you so lose sight of the clergyman, the Christian, the gentleman 533 00:35:55,882 --> 00:35:58,485 ''and violate the rules of religion...'' 534 00:35:58,564 --> 00:36:00,526 l shall kill you. 535 00:36:00,606 --> 00:36:02,568 ''..and even of humanity itself? 536 00:36:02,649 --> 00:36:05,410 ''How can you recommend to your flock...'' 537 00:36:05,489 --> 00:36:07,653 Did you hear what l said? 538 00:36:13,376 --> 00:36:17,420 l have discussed the situation of last night with Mr Solway. 539 00:36:17,500 --> 00:36:20,023 lt would appear that he may be persuaded 540 00:36:20,102 --> 00:36:24,467 to accept a somewhat lower figure of some f600. 541 00:36:24,547 --> 00:36:27,430 l'll see you dead first! Do you hear? 542 00:36:27,509 --> 00:36:29,472 l hear, Osborne, 543 00:36:29,551 --> 00:36:32,955 and l should think it quite likely Morwenna heard, too. 544 00:36:35,238 --> 00:36:37,639 - No, no. - Eat and don't talk. 545 00:36:37,719 --> 00:36:41,002 They could have killed ee. Do you know that? You could have died. 546 00:36:41,082 --> 00:36:44,245 Of course he knows. Think him senseless as you? 547 00:36:44,325 --> 00:36:47,888 Why are you here? l did think you was finished with Sam. 548 00:36:48,969 --> 00:36:51,452 Come to see you. Sam don't matter. 549 00:36:51,530 --> 00:36:54,214 - Finish your broth. - No, l got to get up. 550 00:36:54,294 --> 00:36:58,778 l got to go to Truro. l got to speak with Mistress Warleggan. 551 00:36:58,858 --> 00:37:01,461 - l'll come with ee. - No, you stay here. 552 00:37:06,463 --> 00:37:09,147 At least there be no gamekeepers at Truro. 553 00:37:09,228 --> 00:37:11,991 There be footmen. They be nigh as wicked. 554 00:37:12,069 --> 00:37:15,513 But they don't know me. Two of us, they'd suspicion. 555 00:37:15,593 --> 00:37:19,796 You're both as crazy as calves. Nobody'll see you in that state. 556 00:37:19,877 --> 00:37:22,319 Why would Mistress Warleggan help? 557 00:37:22,399 --> 00:37:24,761 l have a feeling she want fair play. 558 00:37:24,841 --> 00:37:26,803 When'll you go? 559 00:37:26,883 --> 00:37:29,726 As soon as l can walk. 560 00:37:34,450 --> 00:37:36,411 Close the door. 561 00:37:39,815 --> 00:37:42,898 l have called you here to tell you of my decision. 562 00:37:42,976 --> 00:37:46,861 l can do no more for you. You'll be returned to your poor mother. 563 00:37:46,942 --> 00:37:49,904 l leave it to her to try to effect a change. 564 00:37:49,983 --> 00:37:51,705 And the baby, Vicar? 565 00:37:51,786 --> 00:37:53,747 l know nothing of any baby. 566 00:37:53,827 --> 00:37:57,951 What luckless brat you may have conceived from your flaunting 567 00:37:58,031 --> 00:37:59,993 is entirely your own affair. 568 00:38:00,073 --> 00:38:02,035 l shall accuse you, Vicar. 569 00:38:02,114 --> 00:38:03,756 Nobody will listen to you. 570 00:38:04,837 --> 00:38:08,160 l am a dean's daughter. People will listen. 571 00:38:08,241 --> 00:38:10,203 l will write to the bishop. 572 00:38:10,282 --> 00:38:12,244 An hysterical child. 573 00:38:12,324 --> 00:38:16,969 A boy you tormented at school made a scar on your belly. 574 00:38:17,047 --> 00:38:19,970 l have seen it. It was made by a knife. 575 00:38:20,050 --> 00:38:22,974 l spoke of it once in jest. Anyone could know. 576 00:38:23,052 --> 00:38:26,496 And a mole on your left buttock of peculiar shape. 577 00:38:26,576 --> 00:38:30,021 - l will draw it for the bishop. - l will see you dead first, 578 00:38:30,098 --> 00:38:32,062 dead before l pay a penny to you 579 00:38:32,141 --> 00:38:36,026 or that snivelling yard of pump water you intend to marry! 580 00:38:36,104 --> 00:38:38,788 , Now, once and for all get out of my life! 581 00:38:38,868 --> 00:38:40,269 f500. 582 00:39:29,712 --> 00:39:31,675 Come on. 583 00:39:41,844 --> 00:39:44,046 And tell Jud to saddle my horse. 584 00:39:44,125 --> 00:39:46,648 - Yes, master. - Take the saddlebags with you. 585 00:39:46,728 --> 00:39:49,130 - Yes... - l must be gone in under the hour. 586 00:39:49,210 --> 00:39:51,173 Have you seen the mistress? 587 00:39:51,251 --> 00:39:53,775 - Master? - The mistress, girl. My wife. 588 00:39:53,854 --> 00:39:57,338 Nay, she disappeared sudden. l don't know where. 589 00:39:57,418 --> 00:40:01,461 Then find her. Tell her l have a list of addresses to give her. 590 00:40:01,542 --> 00:40:03,744 Yes, master. 591 00:40:08,909 --> 00:40:11,591 But Drake, what do you think she can do? 592 00:40:11,670 --> 00:40:14,594 She can talk to her husband, tell him to stop. 593 00:40:14,672 --> 00:40:17,436 - Wives is good at that, l hear. - Oh, Drake. 594 00:40:17,517 --> 00:40:21,720 Don't tell Cap'n Poldark about this. This is my war, not his. 595 00:40:21,800 --> 00:40:25,123 He won't be able to help you, although he'd want to. 596 00:40:25,202 --> 00:40:28,046 The Frenchies have invaded Ilfracombe. 597 00:40:28,125 --> 00:40:31,449 He's been called to Falmouth with the volunteers. 598 00:40:31,529 --> 00:40:33,971 He won't be back till God knows when. 599 00:40:34,051 --> 00:40:37,454 Now, Drake, please take care of yourself in Truro. 600 00:40:37,534 --> 00:40:40,417 - l need you. - l'll be back, sister. 601 00:40:45,541 --> 00:40:49,665 l was thinking, Osborne. We have not seen Dr Enys for some time. 602 00:40:49,744 --> 00:40:53,388 Did l not tell you? l had a letter from him some weeks ago. 603 00:40:53,468 --> 00:40:57,311 Due to his own ill health, he has cut down on his patients. 604 00:40:57,391 --> 00:40:59,153 No, you did not tell me. 605 00:40:59,233 --> 00:41:02,476 l fear the good doctor is not long for this world. 606 00:41:02,557 --> 00:41:05,480 ''Physician, heal thyself'' as the saying is. 607 00:41:05,560 --> 00:41:07,522 Yet he cured me, Osborne. 608 00:41:07,600 --> 00:41:11,565 He did indeed, my love, but we need not trouble him further. 609 00:41:14,488 --> 00:41:17,330 lt is peaceful, is it not? 610 00:41:17,411 --> 00:41:21,453 - Just the two of us together again. - Peaceful, certainly. 611 00:41:21,534 --> 00:41:24,976 - Yet Rowella made little noise. - Oh, that girl. 612 00:41:25,056 --> 00:41:27,578 Please, l'd prefer you not to do that. 613 00:41:27,658 --> 00:41:31,702 Why not? A simple kiss. You are my wife. There is no one to see. 614 00:41:31,782 --> 00:41:34,306 - Things have changed. - What things? 615 00:41:34,384 --> 00:41:36,907 - You say you are cured. - Just things. 616 00:41:36,987 --> 00:41:41,111 l don't understand you. Am l not your lamully wedded husband? 617 00:41:41,190 --> 00:41:44,675 Has it not been ordained by God that we should cleave? 618 00:41:44,753 --> 00:41:48,598 - The vows we have sworn... - You disgraced my sister. 619 00:41:49,718 --> 00:41:51,680 Morwenna... 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,723 Let us not waste breath beating about the bush. 621 00:41:54,803 --> 00:41:59,767 l was conscious of what was happening every day, every minute of every night. 622 00:41:59,846 --> 00:42:02,290 Do you think l am blind and deaf? 623 00:42:03,730 --> 00:42:07,575 lt was nothing, my dear. A momentary aberration. 624 00:42:07,655 --> 00:42:10,778 - Denied my natural feelings... - Don't lie to me. 625 00:42:10,856 --> 00:42:14,501 - Morwenna, please! - Kindly stay where you are. 626 00:42:18,024 --> 00:42:19,986 l have only this to say. 627 00:42:21,266 --> 00:42:25,551 lf you should ever attempt just once - just once, l say - 628 00:42:25,631 --> 00:42:28,593 to resume your physical approaches to me, 629 00:42:30,115 --> 00:42:33,358 - l will kill your son. - Morwenna... 630 00:42:33,437 --> 00:42:35,440 That is how much you disgust me. 631 00:42:37,160 --> 00:42:40,244 ln all else, l shall attempt to be a good wife. 632 00:42:40,323 --> 00:42:44,609 No one in the parish shall ever have cause to criticise me 633 00:42:44,688 --> 00:42:47,891 but once - simply once, l say - 634 00:42:47,971 --> 00:42:51,494 try to get into my bed or molest me in any way 635 00:42:51,574 --> 00:42:54,657 and l shall carry out my threat, l swear to you. 636 00:42:54,737 --> 00:42:57,420 You are ill. You do not know what you are saying. 637 00:42:57,499 --> 00:42:59,061 lt is your duty, a wife's duty. 638 00:42:59,141 --> 00:43:02,464 l have done with that sort of duty, Osborne. 639 00:43:02,543 --> 00:43:07,148 No, nor will l pray with you to seek God's guidance. 640 00:43:07,228 --> 00:43:10,150 l have by now achieved my own guidance in this matter. 641 00:43:10,231 --> 00:43:12,192 Morwenna... 642 00:43:12,271 --> 00:43:14,314 Do you know what you are saying? 643 00:43:15,434 --> 00:43:19,759 You are condemning me to a lifetime of purgatory... 644 00:43:19,839 --> 00:43:23,042 A lifetime of your own choosing 645 00:43:23,122 --> 00:43:25,084 and this is how it will be 646 00:43:25,164 --> 00:43:29,007 until the day death separates us. 647 00:43:29,087 --> 00:43:31,049 How dare you? 648 00:43:31,129 --> 00:43:34,412 How dare you make such charges against my husband? 649 00:43:34,492 --> 00:43:36,214 l do not say that, ma'am. 650 00:43:36,294 --> 00:43:39,938 Maybe someone else have told Mr Cope to cut off my water. 651 00:43:40,017 --> 00:43:44,302 Or Sid Rowse and the others that beat me till l fainted. 652 00:43:44,381 --> 00:43:46,383 l don't wish to hear about it. 653 00:43:46,463 --> 00:43:49,385 They are employed to keep trespassers out. 654 00:43:49,465 --> 00:43:51,868 l was only walking up the drive to see you, 655 00:43:51,947 --> 00:43:55,551 to offer not to see Master Geoffrey again. 656 00:43:57,673 --> 00:43:59,636 What proof have you 657 00:43:59,715 --> 00:44:03,839 that these persecutions were carried out by Warleggan's men? 658 00:44:03,918 --> 00:44:06,121 You have proof, l suppose? 659 00:44:06,201 --> 00:44:08,483 They've been seen - not just by me. 660 00:44:08,563 --> 00:44:12,967 Molly Vage seen 'em. Jack Mullet do say they break what l repair. 661 00:44:13,048 --> 00:44:16,690 And you think it was caused by my husband's resentment 662 00:44:16,770 --> 00:44:18,772 over your friendship with my son? 663 00:44:18,851 --> 00:44:21,815 lt's not for me to say, ma'am. 664 00:44:21,894 --> 00:44:25,138 There was the business of Miss Morwenna. You remember that. 665 00:44:25,218 --> 00:44:27,860 l don't wish to hear about it. The affair is over. 666 00:44:27,939 --> 00:44:33,466 - Yes, ma'am. - Very well. You may go. 667 00:44:33,545 --> 00:44:37,589 l'll speak to my husband about it. That's all l can say. 668 00:44:38,710 --> 00:44:40,672 Thank you, ma'am. 669 00:44:43,754 --> 00:44:46,117 What is this man doing in my house? 670 00:44:46,197 --> 00:44:48,519 - He came to see me. - Get out! 671 00:44:48,598 --> 00:44:52,082 - l said he came to see me. - Get out! 672 00:44:53,963 --> 00:44:56,887 By what right was he admitted to this house? 673 00:45:03,412 --> 00:45:05,374 l am going to my room. 674 00:45:05,454 --> 00:45:09,938 When l have recovered sufficient calm, l will tell you why he came. 675 00:45:11,019 --> 00:45:14,661 Do not forget that we leave for London in the morning. 676 00:45:14,742 --> 00:45:16,704 For London? 677 00:45:16,784 --> 00:45:19,467 lf what l just heard is true, 678 00:45:19,545 --> 00:45:21,989 l would rather go to hell first. 679 00:45:36,521 --> 00:45:38,324 Demelza. 680 00:45:38,402 --> 00:45:40,365 Hugh! 681 00:45:40,444 --> 00:45:43,928 - Are you home on leave? - In a manner of speaking. 682 00:45:44,008 --> 00:45:47,252 Ross is in Falmouth. He'll be sorry he's missed you. 683 00:45:47,332 --> 00:45:50,695 l did not come to see Ross. l came to beg a favour. 684 00:45:50,775 --> 00:45:54,658 lt's a day in a hundred. Summer is here at last and here am l. 685 00:45:54,738 --> 00:45:57,420 - What do you mean? - Have you forgotten? 686 00:45:57,499 --> 00:46:01,384 - Last time, you promised... - Visit the seals. Is it that? 687 00:46:01,464 --> 00:46:03,987 - Yes. - Hugh! l thought it was serious. 688 00:46:04,065 --> 00:46:06,148 lt is. At least it is to me. 689 00:46:06,228 --> 00:46:09,392 Anyway, what is so laughable about a promise? 690 00:46:09,471 --> 00:46:11,433 l'm sorry, l didn't mean... 691 00:46:13,155 --> 00:46:15,918 The seals aren't here at this time of year. 692 00:46:15,997 --> 00:46:18,159 - Show me. - But l've just told you. 693 00:46:18,239 --> 00:46:20,841 There's no point in the expedition, 694 00:46:20,921 --> 00:46:23,685 the seals move away when the warm weather comes. 695 00:46:23,764 --> 00:46:25,525 Do l mean so little to you? 696 00:46:26,807 --> 00:46:28,769 l am begging you. 697 00:46:28,848 --> 00:46:31,171 To lead you to something that doesn't exist? 698 00:46:31,250 --> 00:46:34,934 To grant me a favour. l have things to tell you. 699 00:46:37,055 --> 00:46:39,138 They can be said here. 700 00:46:44,462 --> 00:46:46,385 Oh, wait. 701 00:46:48,306 --> 00:46:50,468 l'll have my horse saddled. 702 00:47:27,099 --> 00:47:29,062 Whoa. 703 00:47:34,026 --> 00:47:36,190 Down there but not that cove 704 00:47:36,269 --> 00:47:40,112 nor the next, nor the next but a place that looks like a cathedral. 705 00:47:40,192 --> 00:47:42,675 For seals. 706 00:47:42,754 --> 00:47:46,117 With rocks and the sea that booms and crashes. 707 00:47:59,648 --> 00:48:01,611 l'll race you. 708 00:48:15,544 --> 00:48:17,907 Are you sorry you came? 709 00:48:21,350 --> 00:48:23,631 l'm glad. 710 00:48:25,192 --> 00:48:27,155 What did you want to ask me? 711 00:48:28,476 --> 00:48:30,437 l don't want to tell you now. 712 00:48:32,558 --> 00:48:34,721 Perhaps it's better left unsaid. 713 00:48:36,843 --> 00:48:39,045 Are you thinking of Ross? 714 00:48:40,165 --> 00:48:42,128 No. 715 00:48:43,810 --> 00:48:45,772 Myself. 716 00:48:52,017 --> 00:48:56,381 Hugh... Hugh? 717 00:48:57,902 --> 00:48:59,823 ls it your eyes? 718 00:49:00,945 --> 00:49:02,907 l lied to you, Demelza. 719 00:49:04,227 --> 00:49:06,590 Lied? 720 00:49:07,670 --> 00:49:09,593 l'm not on leave from the Navy. 721 00:49:11,113 --> 00:49:13,236 l am discharged. 722 00:49:13,316 --> 00:49:15,558 Your eyes? Is it your eyes? 723 00:49:17,520 --> 00:49:19,642 They're getting worse? 724 00:49:20,923 --> 00:49:23,646 There's still hope, isn't there? 725 00:49:25,766 --> 00:49:27,729 l didn't want to tell you. 726 00:49:30,050 --> 00:49:32,093 You're going blind. Is that it? 727 00:49:34,294 --> 00:49:36,537 Yes. 728 00:49:43,623 --> 00:49:45,666 Come on. 729 00:49:54,994 --> 00:49:57,115 Oh, it gets steeper down here. 730 00:49:58,195 --> 00:49:59,678 Do you think we should risk it? 731 00:49:59,756 --> 00:50:04,081 Why not? It's only a momentary inconvenience. 732 00:50:04,160 --> 00:50:06,564 Nevertheless, l shall hold your hand. 733 00:50:06,643 --> 00:50:08,606 Come on. 734 00:50:08,684 --> 00:50:10,447 Whoops. 735 00:50:39,672 --> 00:50:42,436 Oh, look at my skirts. 58554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.