All language subtitles for RV.2006.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY-srp(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,339 --> 00:00:43,718 Сваке ноћи је неко долазио... 2 00:00:45,053 --> 00:00:46,721 Дошао сам по тебе. 3 00:00:46,929 --> 00:00:48,681 Неее. 4 00:00:48,931 --> 00:00:53,811 Постоји неко ко ти неда, да спаваш. 5 00:00:54,354 --> 00:00:59,984 Кеси, долазим. 6 00:01:00,985 --> 00:01:02,862 Ко је тамо? 7 00:01:04,238 --> 00:01:06,616 Голицајуће чудовиште. 8 00:01:06,783 --> 00:01:07,950 Нееее. 9 00:01:08,117 --> 00:01:13,414 Тако је. Силвестер Сталоне је голицајуће чудовиште. 10 00:01:13,665 --> 00:01:15,625 Тебе нећу да голицам. 11 00:01:15,917 --> 00:01:17,043 Шта? 12 00:01:17,168 --> 00:01:18,753 Тебе ћу да голицам. 13 00:01:18,920 --> 00:01:19,671 Шта? 14 00:01:19,837 --> 00:01:22,006 Тебе ћу да голицам. 15 00:01:22,632 --> 00:01:24,634 Тата, упомоћ. 16 00:01:24,759 --> 00:01:28,972 Ту сам Кеси. Врати ми ћерку, ти голицајуће чудовиште. 17 00:01:29,514 --> 00:01:33,726 Види тамо... 18 00:01:33,935 --> 00:01:35,478 Напред, тата. Напред! 19 00:01:37,021 --> 00:01:39,524 Још је будна? Да. 20 00:01:39,732 --> 00:01:43,277 Да, управо сам је окупала у топлој кади сад је буднија од мене. 21 00:01:43,444 --> 00:01:46,781 Па, неће бити толико сконцентрисана на састанку сутра... 22 00:01:46,948 --> 00:01:49,742 Лаку ноћ, злато. Лаку ноћ, мама. 23 00:01:50,410 --> 00:01:52,829 Ако успем да успавам Карла у наредних 10 24 00:01:52,870 --> 00:01:55,331 минута, можда и добијеш још једну шансу вечерас. 25 00:01:55,540 --> 00:01:56,749 Певај успаванку ако мораш. 26 00:01:56,958 --> 00:01:57,625 Тата... 27 00:01:57,792 --> 00:01:59,085 Да, душо... 28 00:01:59,961 --> 00:02:02,755 Ја се никад нећу удати. 29 00:02:02,964 --> 00:02:05,133 Зашто? Није то толико лоше колико изгледа. 30 00:02:05,425 --> 00:02:08,678 Зато што желим да заувек живим са вама. 31 00:02:09,137 --> 00:02:12,056 Па, једног дана, кад одрастеш, ћеш 32 00:02:12,098 --> 00:02:15,018 упознати дивног момка и удаћеш се. 33 00:02:16,144 --> 00:02:19,981 Али, ти и ја ћемо увек бити најбољи пријатељи. 34 00:02:23,443 --> 00:02:26,446 Лаку ноћ, Кеси. 35 00:02:28,364 --> 00:02:30,742 Тата, можеш ли да будеш већи идиот? 36 00:02:30,950 --> 00:02:33,911 Кеси, знаш ли где та девојка живи или само мислиш да знаш? 37 00:02:34,078 --> 00:02:36,122 Знам где живи, само што постоји само један пут 38 00:02:36,164 --> 00:02:38,166 да се тамо стигне, а ти одбијаш да идеш њим. 39 00:02:38,374 --> 00:02:39,292 Кеси, то је глуп пут. 40 00:02:39,500 --> 00:02:41,252 Да, кад би само узео у обзир тај глуп пут. 41 00:02:41,419 --> 00:02:43,212 Зашто не употребиш ту своју ствар за навигацију? 42 00:02:43,338 --> 00:02:47,216 Зато што твоја паметна ћерка не зна ни адресу ни назив улице. 43 00:02:47,342 --> 00:02:49,427 Зна само да је то кућа поред оне са фонтаном. 44 00:02:49,636 --> 00:02:52,096 Хеј, тата. Кеси ти је управо показала средњак. 45 00:02:52,305 --> 00:02:54,265 Не нађемо ли кућу те девојчице у наредна два минута... 46 00:02:54,432 --> 00:02:55,141 Ево је! 47 00:02:55,308 --> 00:02:57,393 Добро, душо, пожури. Иди по другарицу. 48 00:02:57,560 --> 00:02:58,895 Наравно... 49 00:02:59,062 --> 00:03:00,063 Чуо сам то. 50 00:03:00,396 --> 00:03:01,397 Добро. 51 00:03:02,190 --> 00:03:03,358 Где је? 52 00:03:03,524 --> 00:03:04,817 Управо је изашла. 53 00:03:07,320 --> 00:03:09,280 Која је ова, она фина? 54 00:03:09,530 --> 00:03:11,908 Некад си знао све њене другарице. Био забаван и шармантан... 55 00:03:12,116 --> 00:03:14,243 Петнаест јој је година. Не жели да 56 00:03:14,243 --> 00:03:16,371 будем шармантан, мисли да је то грозно. 57 00:03:16,663 --> 00:03:19,540 О, не, ово је она превише фина. 58 00:03:19,666 --> 00:03:21,709 Здраво, хвала што сте ме позвали. 59 00:03:21,876 --> 00:03:25,296 Свака Кесина другарица је увек добро дошла. Мало каснимо. 60 00:03:28,216 --> 00:03:30,802 Честитаћемо Тоду на унапређењу. 61 00:03:30,802 --> 00:03:33,346 Такође ћемо похвалити одећу, фризуру, 62 00:03:33,513 --> 00:03:34,555 рећи му да мирише добро. 63 00:03:34,764 --> 00:03:35,640 Да му полижем лице? 64 00:03:35,807 --> 00:03:38,059 Не, не претеруј. Немој да се рукујеш с њим. 65 00:03:38,226 --> 00:03:39,852 У реду, господине глупи Ромео. 66 00:03:40,019 --> 00:03:44,357 Ево их! Стари Боб, о Боже... 67 00:03:45,525 --> 00:03:46,192 Тод, здраво... 68 00:03:46,317 --> 00:03:48,027 Здраво, здраво, здраво. 69 00:03:48,236 --> 00:03:50,613 Честитам на унапређењу, Боб каже да си успео... 70 00:03:50,738 --> 00:03:51,489 Да... 71 00:03:51,614 --> 00:03:54,158 Господе, Џејни, да моја бивша жена изгледа тако 72 00:03:54,200 --> 00:03:56,744 добро као ти, још би био усред ужасног брака. 73 00:03:59,664 --> 00:04:03,835 Хвала, Тод, на тако дивном комплименту. 74 00:04:04,127 --> 00:04:06,004 Ено га Лери... 75 00:04:06,462 --> 00:04:07,880 Чудак... 76 00:04:08,506 --> 00:04:10,174 То је нова, млада зверка? 77 00:04:10,341 --> 00:04:12,719 Да, дипломац са Харварда. Планирамо да га убијемо. 78 00:04:12,885 --> 00:04:14,345 Хоћеш да се придружиш? 79 00:04:14,554 --> 00:04:15,638 Кеси! 80 00:04:15,847 --> 00:04:20,893 Ево га, Лери. Бићеш супер, донећеш ми шкампе... 81 00:04:21,811 --> 00:04:23,730 Само се шалим... 82 00:04:25,064 --> 00:04:27,442 Кес, иди поздрави Тода. Зашто? 83 00:04:27,650 --> 00:04:30,194 Зато што му се свиђаш и што ћу ти дати 20 долара. 84 00:04:30,320 --> 00:04:32,780 Могу ли и ја? Прочитала сам све о њему на интернету. 85 00:04:32,947 --> 00:04:33,865 Добро. 86 00:04:34,198 --> 00:04:35,491 Добро. 87 00:04:37,660 --> 00:04:40,705 Здраво, г. Мајер. Драго ми је што вас поново видим. 88 00:04:41,122 --> 00:04:43,249 Ја сам Кеси Монро. 89 00:04:43,624 --> 00:04:45,001 Мала Кеси. 90 00:04:45,209 --> 00:04:47,712 Претворила си се у лепу младу даму. 91 00:04:47,837 --> 00:04:49,589 Хвала, ово је моја пријатељица Гречен. 92 00:04:49,756 --> 00:04:50,590 Здраво, Греч. 93 00:04:50,757 --> 00:04:52,759 Здраво, нисте ли ви онај што је успео да уведе 94 00:04:52,759 --> 00:04:54,719 аутомате за газирана пића у државне школе? 95 00:04:54,844 --> 00:04:57,263 Да, то сам био ја. Кесин тата је помогао да се 96 00:04:57,263 --> 00:04:59,682 те инкорпорације остваре, али ја сам председник. 97 00:04:59,807 --> 00:05:02,226 Значи, ви сте особа која је одговорна 98 00:05:02,226 --> 00:05:04,646 за уништавање здравља милиона деце? 99 00:05:04,854 --> 00:05:06,022 Гречен... 100 00:05:06,230 --> 00:05:07,398 Ја то вероватно не бих тако рекао. 101 00:05:07,565 --> 00:05:09,817 Повећана телесна тежина, дијабетис, холестерол... 102 00:05:10,068 --> 00:05:15,031 Дебљина наше омладине је у вашим рукама, угушите се у њој. 103 00:05:28,920 --> 00:05:31,255 Хвала, лепо сам се провела. 104 00:05:34,842 --> 00:05:36,302 Нека остане реално. 105 00:05:38,262 --> 00:05:39,430 Немој. 106 00:05:50,191 --> 00:05:53,403 Јо, хомслајс, можеш ли да оладиш са Дефџемом? 107 00:05:53,695 --> 00:05:55,613 Реметиш ми мир. 108 00:05:55,822 --> 00:05:57,115 Риспект. 109 00:05:59,158 --> 00:06:01,202 Кес, можемо ли да разговарамо? 110 00:06:01,369 --> 00:06:02,453 Боже, о чему? 111 00:06:02,745 --> 00:06:04,497 Моја грешка. 112 00:06:05,623 --> 00:06:07,834 Очеви су зли, заборавио сам то. 113 00:06:08,126 --> 00:06:10,086 Шта радиш, јеси ли добро? 114 00:06:10,253 --> 00:06:11,212 Не баш... 115 00:06:11,421 --> 00:06:13,298 Зашто уради тај пилинг коже? 116 00:06:13,506 --> 00:06:15,550 Тако се осећам, Кеси је била тако заједљива... 117 00:06:15,633 --> 00:06:18,928 Боб је управо ушао, јавићу ти се. Моја сестра... 118 00:06:19,387 --> 00:06:20,638 Јеси ли разговарао са Кеси? 119 00:06:20,847 --> 00:06:23,057 Пробао сам, још увек крварим. 120 00:06:23,308 --> 00:06:24,934 Није знала да ће Гречен то урадити. 121 00:06:25,101 --> 00:06:27,145 Не, није знала да ће њена другарица 122 00:06:27,186 --> 00:06:29,230 просути чинију Шмалца на мог шефа. 123 00:06:29,355 --> 00:06:31,232 Мој нови Мартини... 124 00:06:31,399 --> 00:06:33,860 Заједно са кутијом Прозака. 125 00:06:34,027 --> 00:06:37,613 Сећаш се како је некад било: "Тата је дошао!", а сад ништа. 126 00:06:37,822 --> 00:06:39,866 ТВ гледамо у четири засебне собе, 127 00:06:39,866 --> 00:06:41,868 једва се довичемо кад је вечера спремна. 128 00:06:42,035 --> 00:06:43,661 Па, хајде да променимо ствари. 129 00:06:43,661 --> 00:06:45,288 Хајде да разговарамо о одласку на Хаваје. 130 00:06:45,496 --> 00:06:49,584 Без лаптопа, јурњаве, пословних позива, биће стварно добро... 131 00:06:49,751 --> 00:06:50,585 Шта? 132 00:06:50,710 --> 00:06:53,504 Ионако их нећеш виђати много до краја лета. Карл иде у камп... 133 00:06:53,671 --> 00:06:56,215 Да, а Кеси иде на припреме за колеџ, знам. 134 00:06:56,382 --> 00:06:59,302 Тако је, и одлазе дан после нашег повратка. 135 00:06:59,510 --> 00:07:01,137 Биће исто и на Хавајима, знаш. 136 00:07:01,137 --> 00:07:02,764 Зваће нас само кад им затребају паре. 137 00:07:02,972 --> 00:07:06,351 Е, па мени је драго што идемо. И не брини толико за посао... 138 00:07:06,559 --> 00:07:10,188 Тод те воли, ти си незамењив. 139 00:07:10,396 --> 00:07:12,231 Плашим се да није тако. То дериште ће да 140 00:07:12,231 --> 00:07:14,108 ми узме посао; млађи је, паметнији... 141 00:07:14,108 --> 00:07:18,821 јефтинији. - Шта рече? 142 00:07:18,988 --> 00:07:19,739 Ништа. 143 00:07:22,075 --> 00:07:26,913 Изволи. За истинску љубав. 144 00:07:27,330 --> 00:07:31,125 Биће нам супер на Хавајима. - Да. 145 00:07:31,668 --> 00:07:33,211 Мораш да откажеш Хаваје. 146 00:07:33,378 --> 00:07:34,045 Зашто? 147 00:07:34,295 --> 00:07:37,048 Наишли смо на препреку у послу са содом. 148 00:07:37,173 --> 00:07:37,924 Јуче. 149 00:07:38,091 --> 00:07:39,217 Један од браће има грижу савести. 150 00:07:39,425 --> 00:07:40,593 - Гери. - Лери. 151 00:07:40,802 --> 00:07:42,303 Гери је још увек за. Покажи му мало новца и 152 00:07:42,345 --> 00:07:43,846 загукаће као гуска. Лери је мало нервозан... 153 00:07:44,013 --> 00:07:47,684 Тод, кажем ли жени да не идемо на Хаваје, боље ме одмах закопај 154 00:07:47,767 --> 00:07:49,560 бар ћеш имати где да паркираш мотор. 155 00:07:49,769 --> 00:07:50,645 - Боб. - Тод. 156 00:07:50,770 --> 00:07:52,188 - Боб. - Тод. 157 00:07:52,397 --> 00:07:55,692 Боб, Боб, ова криза ти је уствари спасила посао. 158 00:07:55,858 --> 00:07:56,484 Стварно? 159 00:07:56,734 --> 00:07:59,112 Јуче сам схватио да те морам отпустити 160 00:07:59,112 --> 00:08:01,489 да би ме бар мало поштовали овде. 161 00:08:01,698 --> 00:08:05,743 Али, с обзиром на ова нова дешавања, још ми требаш. 162 00:08:05,910 --> 00:08:07,078 Благословен да си, Тод. 163 00:08:07,286 --> 00:08:09,330 До петка ми мораш урадити нову презентацију. 164 00:08:09,497 --> 00:08:12,250 Могу је урадити и на Хавајима и одмах ти је послати. 165 00:08:12,667 --> 00:08:14,377 Лери ми може написати презентацију, 166 00:08:14,377 --> 00:08:16,087 ако му кажем. Тај живи у канцеларији... 167 00:08:16,295 --> 00:08:18,423 Тушира се у проклетом хладњаку за воду, 168 00:08:18,464 --> 00:08:20,591 али ти имаш једну ствар коју он нема. 169 00:08:20,717 --> 00:08:21,217 Душу? 170 00:08:21,426 --> 00:08:23,720 Не, добар си на састанцима, имаш то нешто. 171 00:08:23,720 --> 00:08:25,972 Тако да желим да напишеш ту презентацију 172 00:08:26,139 --> 00:08:27,890 овде у канцеларији, а онда хоћу да будеш на састанку, 173 00:08:27,932 --> 00:08:29,684 да завршиш с тим. - Да. 174 00:08:29,934 --> 00:08:32,437 Значи, нема Хаваја? - Не. 175 00:08:32,645 --> 00:08:35,523 Идеш за Колорадо, у петак. 176 00:08:35,732 --> 00:08:37,942 Помери Хаваје. 177 00:08:38,109 --> 00:08:39,861 Не могу, деца су заузета до краја лета. 178 00:08:40,069 --> 00:08:42,697 Немаш избора, мораш наступити храбро. - Слажем се. 179 00:08:42,864 --> 00:08:46,993 А ако не преживиш, жестоко ћу напасти Џејни. 180 00:08:47,160 --> 00:08:48,077 Понеси накит. 181 00:08:48,244 --> 00:08:50,663 Хеј, ако добијеш Џејни, могу ли ја добити Елејн? 182 00:08:50,788 --> 00:08:52,081 Хоћеш Елејн? 183 00:08:52,248 --> 00:08:53,666 Боље него ништа. 184 00:08:53,750 --> 00:08:59,047 Веруј ми, Елејн је још љута што сам ишао на одмор прошле године. 185 00:08:59,213 --> 00:09:00,965 Мисли да због тога нисам добио унапређење. 186 00:09:01,174 --> 00:09:02,634 Путовање Рекреационим возилом? 187 00:09:02,759 --> 00:09:04,260 Путовање Рекреационим возилом? 188 00:09:04,427 --> 00:09:05,762 Фамозно путовање рекреационим возилом. 189 00:09:05,762 --> 00:09:07,096 Можемо ли још једном да видимо слике? 190 00:09:07,221 --> 00:09:09,807 Стани мало, стани. Да се нико није мрднуо. 191 00:09:09,974 --> 00:09:12,977 Јеси ли изнајмио то возило? 192 00:09:18,608 --> 00:09:22,737 Мама, неки идиот је управо паркирао ружни РВ испред куће. 193 00:09:22,945 --> 00:09:24,572 Шта? 194 00:09:26,949 --> 00:09:29,702 О, Боже, па то је твој муж. 195 00:09:32,497 --> 00:09:33,665 О, здраво... 196 00:09:33,873 --> 00:09:35,291 Шта је то? 197 00:09:36,042 --> 00:09:37,627 То је Рекреационо Возило. 198 00:09:37,794 --> 00:09:39,128 И зашто је испред наше куће? 199 00:09:39,337 --> 00:09:40,880 Идемо њиме на одмор. 200 00:09:41,089 --> 00:09:42,173 На Хаваје? 201 00:09:42,382 --> 00:09:44,384 Не, не плови. У Колорадо. 202 00:09:44,550 --> 00:09:46,010 Шта би са Хавајима? 203 00:09:46,219 --> 00:09:48,304 Ма дајте, Хаваји су зимска дестинација, лето 204 00:09:48,346 --> 00:09:50,431 је. Место на које вас водим је посебно... 205 00:09:50,640 --> 00:09:53,434 А не као ујак Мајк. То је језеро, као Нирвана. 206 00:09:53,434 --> 00:09:56,229 Тамо сам ишао са родитељима као клинац. 207 00:09:56,396 --> 00:09:57,522 Зеза нас? Мисли да је духовит? Никад 208 00:09:57,522 --> 00:09:58,648 не знам кад се шали кад прича озбиљно. 209 00:09:58,898 --> 00:10:00,525 Хајте, одувек сте вољели да кампујете, зар не? 210 00:10:00,692 --> 00:10:03,444 Зар не схватате? Ово је смислио да ме казни због 211 00:10:03,486 --> 00:10:06,239 Гречен. Хтела сам да сурфујем, баш ти хвала. 212 00:10:06,447 --> 00:10:08,658 Хотели на Хавајима имају теретане. Зар нико 213 00:10:08,658 --> 00:10:10,868 не поштује мој распоред дизања тегова? 214 00:10:14,706 --> 00:10:17,917 Ми нисмо кампери. Ми не кампујемо. 215 00:10:18,167 --> 00:10:19,293 Зашто? 216 00:10:19,585 --> 00:10:23,423 Шта? Зашто? Као прво, волимо да се туширамо. 217 00:10:23,589 --> 00:10:25,091 Има туш. Хајде, ти и ја можемо одмах 218 00:10:25,133 --> 00:10:26,634 отићи да се заједно истуширамо. 219 00:10:26,801 --> 00:10:29,804 Боб, знаш ли где се борави кад идеш на путовање РВ- Ом? 220 00:10:30,013 --> 00:10:30,638 Где? 221 00:10:30,847 --> 00:10:34,559 РВ камповима. Покушај да се сетиш, ми нисмо дружељубиви. 222 00:10:34,767 --> 00:10:36,978 Слушај, на Хавајима децу уопште нећемо виђати. 223 00:10:36,978 --> 00:10:39,147 Овако обоје можемо провести више времена са њима. 224 00:10:39,355 --> 00:10:41,649 Ти треба да проведеш више времена са њима. Ја 225 00:10:41,691 --> 00:10:43,985 с њима проводим девет сати дневно, и хоћу на Хаваје. 226 00:10:44,193 --> 00:10:46,946 Добро, идемо на Хаваје, за Божић. Тад ћемо бити 227 00:10:46,946 --> 00:10:49,699 само ми и много Јевреја који се не друже ниским. 228 00:10:49,866 --> 00:10:52,285 Мораћу да кувам сваку вече. 229 00:10:52,493 --> 00:10:55,455 Нећеш, јер ћу ја кувати свако вече, сваки оброк. 230 00:10:55,705 --> 00:10:57,957 А шта је са дремањем? Хотелска соба, 231 00:10:57,957 --> 00:11:00,209 послеподневно закључавање врата, дремање? 232 00:11:00,376 --> 00:11:01,544 Добро дремање? 233 00:11:01,753 --> 00:11:03,463 Да, како да то изведемо у РВ- У? 234 00:11:03,630 --> 00:11:05,256 Возићу полако. 235 00:11:05,423 --> 00:11:07,425 Хтела сам да идем на масаже. 236 00:11:07,634 --> 00:11:08,635 Ја ћу те масирати. 237 00:11:08,843 --> 00:11:11,387 Значи ти ћеш кувати, масирати ме и проводити време са децом? 238 00:11:11,554 --> 00:11:13,056 Тако је. 239 00:11:14,390 --> 00:11:18,394 Да ниси отказао пут на Хаваје зато што ти је Тод рекао? 240 00:11:18,561 --> 00:11:22,440 Да то није какав експеримент, породица путује около 241 00:11:22,649 --> 00:11:24,609 и пије само чисту Бајб соду, 242 00:11:24,609 --> 00:11:26,569 да се види хоће ли нам зуби поиспадати? 243 00:11:26,736 --> 00:11:30,782 Душо, заиста ми је потребно да проведем време са децом. 244 00:11:32,033 --> 00:11:34,535 Хајдемо душо, зашто не пођеш у 245 00:11:34,535 --> 00:11:37,038 дивљину са људином од свог човека? 246 00:11:37,330 --> 00:11:42,835 Не терај ме да те молим. 247 00:11:43,503 --> 00:11:45,171 Боб. 248 00:11:46,798 --> 00:11:49,509 Ево нечега што је твој геније од мужа 249 00:11:49,509 --> 00:11:52,220 превидео. Литар бензина на 20 километара. 250 00:11:52,428 --> 00:11:56,099 Зашто не останемо код куће и запалимо нафтно поље? 251 00:11:57,433 --> 00:12:00,228 Ово је баш елегантно. 252 00:12:01,771 --> 00:12:04,983 Или да једноставно путујемо у одећи кловна? 253 00:12:05,441 --> 00:12:08,319 Целу ноћ сам провео повраћајући у WC - у. 254 00:12:08,361 --> 00:12:11,239 Сигуран сам да је заразно. 255 00:12:11,489 --> 00:12:14,951 Добро, без детаља, само ми пошаљи Е- Мејлом предлоге. 256 00:12:19,163 --> 00:12:21,124 То је мој кауч, бриши. 257 00:12:21,290 --> 00:12:22,583 Натерај ме. 258 00:12:26,170 --> 00:12:28,214 Седиште је боље у сваком случају. 259 00:12:28,339 --> 00:12:29,340 Како год. 260 00:12:44,731 --> 00:12:46,899 Добро дошли у возило. 261 00:12:47,150 --> 00:12:49,569 Пре него кренемо, мислим да би овој лепотици 262 00:12:49,569 --> 00:12:51,946 требали да дамо име. Има ли предлога? 263 00:12:52,113 --> 00:12:54,032 Велико срање. 264 00:12:54,240 --> 00:12:56,701 Велико, котрљајуће срање? 265 00:12:56,826 --> 00:13:00,413 У том духу, кренимо. 266 00:13:36,282 --> 00:13:38,701 Нек се тресе, број један. 267 00:13:44,540 --> 00:13:46,542 Душо, јеси ли сигуран да? 268 00:13:46,751 --> 00:13:48,670 Веруј ми, у реду? 269 00:13:52,131 --> 00:13:53,466 Хвала. 270 00:13:54,926 --> 00:13:56,094 О, Боже. 271 00:14:00,848 --> 00:14:04,268 Душо... Дрво... 272 00:14:04,477 --> 00:14:05,687 У реду је. 273 00:14:09,357 --> 00:14:12,694 Душо, душо, душо... 274 00:14:12,944 --> 00:14:14,696 О, Боже. 275 00:14:17,407 --> 00:14:18,366 Добро смо. 276 00:14:18,616 --> 00:14:20,827 Душо... Дрво... 277 00:14:22,370 --> 00:14:23,871 Душо, душо... 278 00:14:27,417 --> 00:14:29,043 Душо... 279 00:14:39,095 --> 00:14:41,723 Да удариш у још нешто? 280 00:14:43,850 --> 00:14:47,478 Да се вратимо? Промашили смо комшијину мачку. 281 00:14:52,817 --> 00:14:55,737 Удаљени сте 31 сат од ваше дестинације. 282 00:14:55,903 --> 00:14:56,863 Шта је то? 283 00:14:57,071 --> 00:14:59,741 Навигатор. Ја је зовем Лола. 284 00:14:59,949 --> 00:15:01,367 Скрените десно на 100 метара. 285 00:15:01,576 --> 00:15:02,618 Хвала, Лола. 286 00:15:02,827 --> 00:15:04,829 Прецизна је до три метра. 287 00:15:04,996 --> 00:15:05,747 Иди право. 288 00:15:05,955 --> 00:15:06,831 Лола каже да скренем десно. 289 00:15:07,040 --> 00:15:09,042 Упашћеш у гужву, само иди право. 290 00:15:09,125 --> 00:15:10,793 Али, она каже да скренем десно. 291 00:15:11,044 --> 00:15:13,504 Ја ти кажем да идеш право. 292 00:15:13,630 --> 00:15:15,798 Бирај. 293 00:15:15,965 --> 00:15:17,592 Душо, молим те. 294 00:15:19,010 --> 00:15:20,637 Тата! 295 00:15:32,982 --> 00:15:34,567 Моја грешка. 296 00:15:43,201 --> 00:15:46,788 Види, тата, ово је интересантно. Неосигуране 297 00:15:46,788 --> 00:15:50,375 ствари у фиокама возила су рецепт за катастрофу. 298 00:15:50,500 --> 00:15:51,584 Јеси ли прочитао ово? 299 00:15:51,793 --> 00:15:53,086 Не, био сам превише заузет 300 00:15:53,086 --> 00:15:54,337 смишљајући начине како да се забавимо. 301 00:15:54,504 --> 00:15:57,382 Тата, неко нам краде РВ! 302 00:15:57,632 --> 00:16:02,512 Не, Карл. Нико га не краде, само иде у рикверц без икога унутра. 303 00:16:07,809 --> 00:16:10,061 Моја грешка. 304 00:16:10,645 --> 00:16:14,941 Па... Да... Хвала Сал... Ерв? Не знам 305 00:16:14,941 --> 00:16:19,195 одакле ми то Сал... Али, хвала. 306 00:16:19,904 --> 00:16:20,863 Добре вести. 307 00:16:20,989 --> 00:16:22,281 Ја сам усвојена. 308 00:16:22,532 --> 00:16:25,118 Добра шала. Не. Захваљујући мојој тактици 309 00:16:25,159 --> 00:16:27,745 и шарму током разговора са Салом... 310 00:16:27,912 --> 00:16:29,247 Ервом. 311 00:16:29,455 --> 00:16:32,625 Ерв, да, трговац је рекао да смо оштетили 312 00:16:32,625 --> 00:16:35,795 уставу за паркирање и помоћну кочницу 313 00:16:36,004 --> 00:16:38,256 кад смо имали ону малу незгоду, знате кад 314 00:16:38,256 --> 00:16:40,508 ме је мама ометала и кад сам излазио на пут... 315 00:16:40,717 --> 00:16:42,427 Али праве кочнице, знате оне коју 316 00:16:42,468 --> 00:16:44,178 користимо док возимо, оне су добре. 317 00:16:44,387 --> 00:16:46,556 Не само да су добре, већ су брилијантне. 318 00:16:46,806 --> 00:16:49,309 Све што треба да урадимо сваки пут кад се 319 00:16:49,350 --> 00:16:51,853 паркирамо је да под задње точкове ставимо два 320 00:16:52,020 --> 00:16:54,022 пањића и све ће бити савршено. Хвала на помоћи. 321 00:16:54,272 --> 00:16:57,525 Добро, сви! Хајде, биће нам забавно. Идемо. Осмех! 322 00:16:57,692 --> 00:16:59,569 Ово је најгоре опхођење према мени икад до сад. 323 00:16:59,777 --> 00:17:00,987 Чекај да се удаш. 324 00:17:01,237 --> 00:17:02,113 Хвала. 325 00:17:02,363 --> 00:17:06,576 Сви се укрцајте на велико котрљајуће срање. 326 00:19:00,440 --> 00:19:02,025 То је било лако. 327 00:19:16,873 --> 00:19:18,833 Шта ћемо сад да радимо? 328 00:19:19,083 --> 00:19:22,003 Знам, идемо на плажу да сурфујемо. 329 00:19:22,545 --> 00:19:25,923 Стани мало, заборавила сам, нисмо на Хавајима. 330 00:19:26,424 --> 00:19:30,511 Тамо смо где је НАСА излажирала слетање на Месец. 331 00:19:30,678 --> 00:19:32,096 Стани мало... 332 00:19:33,264 --> 00:19:39,395 Чекајте да видите ово. Зове се "развлачење". 333 00:19:41,481 --> 00:19:42,732 Држите се. 334 00:19:52,784 --> 00:19:54,661 Где сте? 335 00:20:01,709 --> 00:20:03,544 Колико је ово кул? 336 00:20:03,795 --> 00:20:05,755 Макарена кул. 337 00:20:09,425 --> 00:20:14,138 Хоћете да гледате филм? Али, где? 338 00:20:19,185 --> 00:20:21,229 Опрости ми на мом младалачком незнању, 339 00:20:21,479 --> 00:20:23,815 али зар Велико котрљајуће срање 340 00:20:23,815 --> 00:20:26,109 не треба да укључиш у струју за то? 341 00:20:26,275 --> 00:20:28,236 Да, требам. 342 00:20:47,463 --> 00:20:53,511 Морам да серем. Посраћу се у шољу. 343 00:20:53,678 --> 00:20:55,179 Одвратан си. 344 00:20:58,474 --> 00:21:02,687 Тата! WC је запушен. 345 00:21:13,156 --> 00:21:15,616 Карл, шта си јео? 346 00:21:15,825 --> 00:21:18,828 Тата, то није моје. 347 00:21:24,167 --> 00:21:27,629 Имамо проблем, танк са отпадом је препун. 348 00:21:27,795 --> 00:21:29,797 То чак и није наш отпад. 349 00:21:30,006 --> 00:21:32,133 Ово је хитно. Отићи ћемо на место 350 00:21:32,133 --> 00:21:34,260 где бацају отпад и испразнићемо га. 351 00:21:34,427 --> 00:21:35,470 Хајде, идемо сви. 352 00:21:35,678 --> 00:21:37,430 Знаш, колико год да то привлачно звучало, 353 00:21:37,430 --> 00:21:39,182 мислим да ћу то прескочити. Хвала. 354 00:21:39,390 --> 00:21:42,560 И не заборави, ти спремаш вечеру. 355 00:21:42,977 --> 00:21:45,480 Наравно, тата. Баш би волела да чистим нечија 356 00:21:45,480 --> 00:21:47,982 туђа говна уместо да сам на Хавајима. 357 00:21:49,984 --> 00:21:51,444 Могу ли ја да идем? 358 00:21:51,694 --> 00:21:55,615 Не само да можеш да пођеш већ можеш и да испразниш танк. 359 00:21:55,782 --> 00:21:56,491 Стварно? 360 00:21:56,783 --> 00:22:01,704 Да, биће то право испуњење наших снова, другар. 361 00:22:19,138 --> 00:22:20,890 Ништа лакше. 362 00:22:54,757 --> 00:22:56,551 Хоћете се дуго задржати, господине? 363 00:22:56,801 --> 00:23:02,473 Па зависи, успем ли ово црево спојити са овим онда ћу брзо. 364 00:23:02,807 --> 00:23:04,559 Шта се дешава? 365 00:23:04,809 --> 00:23:07,103 Човек спаја црево. 366 00:23:08,771 --> 00:23:10,356 Шта има? 367 00:23:10,523 --> 00:23:11,691 Спајам црево. 368 00:23:11,899 --> 00:23:13,401 Покушава да споји црево. 369 00:23:13,609 --> 00:23:15,445 Можеш ли још гласније? 370 00:23:15,653 --> 00:23:19,407 То је погрешно црево, оно тамо. 371 00:23:19,574 --> 00:23:21,659 Да, то тамо. 372 00:23:21,868 --> 00:23:25,330 Ево га. 373 00:23:30,043 --> 00:23:31,002 Добро. 374 00:23:31,210 --> 00:23:33,129 Треба ти још једно црево. 375 00:23:33,338 --> 00:23:38,301 Да, довољно је дуго, али... 376 00:23:38,676 --> 00:23:41,220 Имаш ли можда спојницу? 377 00:23:41,429 --> 00:23:42,513 Немам. 378 00:23:42,805 --> 00:23:44,057 Има спојницу, ено тамо. 379 00:23:44,265 --> 00:23:46,392 Да, то ће послужити. 380 00:23:48,269 --> 00:23:51,773 Да видимо. 381 00:23:52,982 --> 00:23:56,694 Добро, ево га. 382 00:23:58,613 --> 00:24:01,699 Нисам неки стручњак у пражњењу отпада, 383 00:24:01,741 --> 00:24:04,827 али зар неће излазити на горњи отвор? 384 00:24:05,620 --> 00:24:09,207 Не, мораш само да га држиш мало више, 385 00:24:09,248 --> 00:24:12,835 овако. Ево га. Мало више. Тако је. 386 00:24:14,337 --> 00:24:16,506 Ево га. Јеси ли сигуран да ће моћи? 387 00:24:16,673 --> 00:24:18,591 Наравно, човече. То је основна хидраулика. 388 00:24:18,800 --> 00:24:20,510 Добро, може овако. 389 00:24:20,718 --> 00:24:22,095 Хеј, Џо- Џо. 390 00:24:24,013 --> 00:24:27,308 Добро, пусти да тече. 391 00:24:36,567 --> 00:24:38,569 Искључи! 392 00:24:42,281 --> 00:24:44,450 Ово није успело. 393 00:24:45,159 --> 00:24:46,911 Треба нам ширилац црева. 394 00:24:47,078 --> 00:24:48,121 Ко га има? 395 00:24:48,371 --> 00:24:49,706 Горники, мислим. Одох по њега. 396 00:24:49,956 --> 00:24:51,416 Одох ја по музику. 397 00:24:51,666 --> 00:24:52,500 О не, молим вас. 398 00:24:52,750 --> 00:24:53,876 Понеси и онај тортиља чипс. 399 00:24:54,043 --> 00:24:55,545 Имамо и кобасице. 400 00:24:55,712 --> 00:24:56,462 Донеси. 401 00:24:56,713 --> 00:24:59,007 Народе, не морате да се мучите. Не желим да се намећем... 402 00:24:59,299 --> 00:25:01,884 Не, не, не. Средићемо ово за тебе, другар. 403 00:25:21,779 --> 00:25:24,449 Ево га, ово би требало да функционише. 404 00:25:24,657 --> 00:25:26,242 Јеси ли сигуран да ће издржати? 405 00:25:26,451 --> 00:25:31,205 Човече, зашто ово зову ширилац црева ако не може да рашири црево? 406 00:25:31,456 --> 00:25:35,835 Спустимо га. Хајде, отварај, Џо- Џо. 407 00:25:40,965 --> 00:25:43,843 Блокирано је. Пустићу воду. 408 00:25:50,224 --> 00:25:51,184 Хеј, тата. 409 00:25:51,434 --> 00:25:54,896 Сине, можда је сада право време да ти признам 410 00:25:54,896 --> 00:25:58,316 да тата није мајстор у свим занатима. 411 00:25:58,524 --> 00:26:02,362 Да, некако сам то схватио кад си ме водио у обданиште. 412 00:26:02,570 --> 00:26:04,822 Да, а све што ми је требало је био бенџо. 413 00:26:04,989 --> 00:26:09,369 Човече, уопште га није отворио. 414 00:26:12,622 --> 00:26:15,124 Видиш, без бриге. 415 00:26:15,375 --> 00:26:16,751 Да. 416 00:26:19,212 --> 00:26:20,421 Хало? Боб. 417 00:26:20,630 --> 00:26:24,509 Да, Тод. Још сам болестан. 418 00:26:24,676 --> 00:26:25,802 Где ми је презентација? 419 00:26:25,969 --> 00:26:27,553 Презентација. Мислим да је то нешто 420 00:26:27,595 --> 00:26:29,180 најбоље што сам до сада урадио. 421 00:26:29,389 --> 00:26:31,391 Није да се хвалим, али... Да? 422 00:26:31,599 --> 00:26:32,976 Да, послаћу ти је у четвртак ујутро. 423 00:26:33,184 --> 00:26:34,060 Четвртак? 424 00:26:34,268 --> 00:26:37,146 Не, то је превише рано, сутра ће бити одлично. 425 00:26:37,939 --> 00:26:39,899 Морам да идем. 426 00:26:42,694 --> 00:26:45,446 Другар, то је гадно. 427 00:26:45,697 --> 00:26:47,949 Не брини, одох по друго црево. 428 00:26:48,241 --> 00:26:50,785 Ватра у рупи! 429 00:27:26,237 --> 00:27:31,242 Једна од твојих критичних грешки, слушао си шта Аја и Џо- Џоа. 430 00:27:31,492 --> 00:27:34,954 Фини момци, али им фали нешто. 431 00:27:35,204 --> 00:27:37,832 Они нису покривени говнима. 432 00:27:38,124 --> 00:27:39,709 Добра поента. 433 00:27:42,045 --> 00:27:44,005 Травис Горники. 434 00:27:47,216 --> 00:27:49,302 Боб Монро. 435 00:27:49,552 --> 00:27:52,430 Да одложимо то руковање док те не очистимо. 436 00:28:07,987 --> 00:28:12,200 Сад си чист као да си био под сопственим тушем, Боб. 437 00:28:12,408 --> 00:28:13,910 Згодно за чишћење, тата. 438 00:28:14,160 --> 00:28:15,286 Добар посао, сине. 439 00:28:15,536 --> 00:28:16,537 Хвала, момци. 440 00:28:16,788 --> 00:28:18,081 Нема проблема, г. Монро. 441 00:28:18,331 --> 00:28:19,624 Могу ли вам понудити? 442 00:28:19,832 --> 00:28:21,584 Не! Боб, да ниси ни помислио на то. Комшије смо. 443 00:28:21,793 --> 00:28:25,964 Тата, мама хоће да зна? Шта ти се десило? 444 00:28:26,255 --> 00:28:28,549 Био је прекривен срањем. 445 00:28:28,758 --> 00:28:32,595 Знам какав је то осећај. Мама пита кад ћеш спремити вечеру? 446 00:28:32,804 --> 00:28:36,307 Реци мами кад будем био спреман, ето тад. 447 00:28:36,516 --> 00:28:37,725 Рећи ћу јој. 448 00:28:37,976 --> 00:28:40,228 Реци јој да сам спреман. 449 00:28:41,187 --> 00:28:42,480 Па, хвала. 450 00:28:43,731 --> 00:28:46,192 Хеј... Било ми је задовољство да те очистим, Боб. 451 00:28:46,442 --> 00:28:47,360 И мени. 452 00:28:47,652 --> 00:28:49,737 Тата, зашто не би вечерали са нама? 453 00:28:49,946 --> 00:28:52,281 Да, не видим зашто не. Зашто не дођете, 454 00:28:52,323 --> 00:28:54,659 уторком имамо роловано месо. 455 00:28:54,867 --> 00:28:58,663 После тога можемо да се завалимо и гледамо "Ернест иде у затвор". 456 00:28:58,830 --> 00:29:00,290 Тај је смешан. 457 00:29:00,498 --> 00:29:01,916 Па, класика. 458 00:29:02,208 --> 00:29:04,294 Направићемо целовечерње дружење. 459 00:29:04,544 --> 00:29:06,254 Волео бих да можемо, али обећао сам 460 00:29:06,254 --> 00:29:07,922 породици да ћу спремити свој специјалитет... 461 00:29:08,089 --> 00:29:10,049 Шишкебап. 462 00:29:10,216 --> 00:29:11,301 То је добро! 463 00:29:11,509 --> 00:29:12,969 Да.. 464 00:29:13,136 --> 00:29:14,804 Покушаваш да ме држиш будног. 465 00:29:17,724 --> 00:29:18,808 Карл! 466 00:29:23,604 --> 00:29:25,273 Душо, како иде? 467 00:29:25,481 --> 00:29:26,983 Одлично, срце. 468 00:29:27,150 --> 00:29:31,863 Добро, колико још, јер умиремо од глади? 469 00:29:32,030 --> 00:29:35,241 Неколико сати, можда и дуже будете ли стално запиткивали. 470 00:29:35,950 --> 00:29:36,701 Шта? 471 00:29:37,076 --> 00:29:40,622 Шпорет је мали па покушавам да испржим кромпир 472 00:29:40,622 --> 00:29:44,167 са феном за косу подешеним на најјаче. 473 00:29:46,377 --> 00:29:49,839 Хеј, ко жели да иде на журку? 474 00:29:55,762 --> 00:29:59,140 Ево нас. Надам се да не каснимо. 475 00:29:59,307 --> 00:30:00,308 Не! 476 00:30:00,516 --> 00:30:02,644 Боб рече да смо позвани. 477 00:30:02,810 --> 00:30:03,811 Наравно да јесте. 478 00:30:04,062 --> 00:30:06,147 Па, ево нас и гладни смо. 479 00:30:06,356 --> 00:30:08,691 У реду! Мери Џо, стигло нам друштво! 480 00:30:08,816 --> 00:30:10,026 Шта се дешава? 481 00:30:10,234 --> 00:30:12,862 То што су довољно близу да те чују како се дереш. 482 00:30:13,154 --> 00:30:15,365 Здраво. 483 00:30:15,531 --> 00:30:16,366 Здраво. 484 00:30:16,658 --> 00:30:17,659 Душо, помози ми. 485 00:30:17,825 --> 00:30:18,910 Имам те. 486 00:30:19,160 --> 00:30:21,704 Да видимо... Ерла и Билија сте упознали. 487 00:30:21,829 --> 00:30:22,872 Здраво, ја сам Ерл. 488 00:30:23,039 --> 00:30:24,415 А ја нисам. 489 00:30:24,666 --> 00:30:28,086 Моја жена, Мери Џо, и моја ћерка, Мун. 490 00:30:28,294 --> 00:30:30,088 Здраво свима. 491 00:30:35,510 --> 00:30:39,263 Мун? - То је као неко хипи име? Мун, Реинбоу... 492 00:30:39,806 --> 00:30:44,102 Име је добила по Ворену Муну, беку из Хјустон Орлеанса... 493 00:30:46,020 --> 00:30:49,732 Ово је моја жена, Џејни, Кеси, моја ћерка, 494 00:30:49,732 --> 00:30:53,444 мој син, Карл. Име је добио по Карлу Марксу. 495 00:30:54,195 --> 00:30:57,824 Социјалисти, неко би рекао "оцу модерног комунизма". 496 00:31:01,244 --> 00:31:04,330 Онда сам дошао, а из очију ми је лила крв, 497 00:31:04,330 --> 00:31:07,417 погледао сам горе и рекао "Колико те волим". 498 00:31:07,750 --> 00:31:10,336 Следећег дана смо се венчали, 499 00:31:10,336 --> 00:31:12,922 а девет месеци касније је дошао Ерл. 500 00:31:13,172 --> 00:31:16,092 Па, имаш ли момка? 501 00:31:16,342 --> 00:31:18,344 Да, уствари сам верена. 502 00:31:18,553 --> 00:31:20,179 Не верујем. 503 00:31:20,680 --> 00:31:24,142 Па, одакле сте? 504 00:31:24,267 --> 00:31:26,019 Живимо позади оног волана. 505 00:31:26,185 --> 00:31:26,978 Стварно? 506 00:31:27,186 --> 00:31:28,980 Путујемо по целом САД-у. 507 00:31:29,188 --> 00:31:32,734 Стварно? А како Мун, Ерл и не Ерл иду у школу? 508 00:31:32,900 --> 00:31:34,610 Кућна школа. 509 00:31:34,819 --> 00:31:36,487 Надам се да следеће питање 510 00:31:36,529 --> 00:31:38,197 нећете схватити превише лично, али како... 511 00:31:38,364 --> 00:31:40,700 Зарађујемо за живот? На различите начине. 512 00:31:40,950 --> 00:31:44,370 Зарадили смо 25.000 долара кад смо пријавили Мери Џоиног очуха. 513 00:31:44,579 --> 00:31:47,081 У затвору му пружају помоћ која му је потребна. 514 00:31:47,290 --> 00:31:51,794 Скоро да заборавим, Мери Џо зарађује 60.000 долара годишње 515 00:31:52,003 --> 00:31:53,379 а да уопште не излази из аутобуса. 516 00:31:53,546 --> 00:31:56,174 Стварно? Кува? 517 00:31:59,385 --> 00:32:01,095 Смешно. 518 00:32:01,429 --> 00:32:03,931 Радим као трговачки путник за Хепи Мекс. 519 00:32:04,140 --> 00:32:06,267 Јесте ли гледали рекламу за музичку аутомобилску трубу? 520 00:32:06,434 --> 00:32:08,853 Не... Не верујем да јесмо. 521 00:32:09,020 --> 00:32:12,398 Били, иди затруби. Гледајте ово. 522 00:32:12,565 --> 00:32:13,650 Чекајте. 523 00:32:18,071 --> 00:32:22,867 То је фантастично. То је... 524 00:32:23,701 --> 00:32:25,912 Џејми, јеси ли домаћица? 525 00:32:26,037 --> 00:32:26,829 Да. 526 00:32:26,996 --> 00:32:27,872 Па, мораш да продајеш... 527 00:32:28,081 --> 00:32:31,417 Да те повежем са Хепи Максом. Имам формулар у аутобусу. 528 00:32:31,584 --> 00:32:34,087 Осим тога, заступам и Лавли Лили козметичке препарате. 529 00:32:34,337 --> 00:32:37,006 Мери Џо је обучени козметичар. 530 00:32:37,173 --> 00:32:41,052 Знаш, ако сте ту и сутра, урадићу ти бесплатан пуни третман. 531 00:32:41,302 --> 00:32:44,055 Пакет од 39 долара апсолутно бесплатно. 532 00:32:44,305 --> 00:32:45,473 Звучи добро, зар не? 533 00:32:45,682 --> 00:32:46,808 Не... 534 00:32:46,975 --> 00:32:49,560 Радићу на теби цео дан. 535 00:32:49,769 --> 00:32:51,771 Изволи, млада дамо. 536 00:32:51,980 --> 00:32:53,314 Извините, ја не једем месо. 537 00:32:53,564 --> 00:32:55,441 Знам, чуо сам ваш разговор од мало пре, 538 00:32:55,441 --> 00:32:57,318 зато сам ти донео ово. Унутра нема меса. 539 00:32:57,568 --> 00:33:00,989 Нема меса? Чујеш то Кеси? Нема меса, хвала, баш фино. 540 00:33:01,197 --> 00:33:03,449 Све су органи. 541 00:33:03,574 --> 00:33:04,450 Органи? 542 00:33:04,701 --> 00:33:06,661 Органи јелена и то свежи. Прегазио сам га јутрос. 543 00:33:06,661 --> 00:33:08,621 Остало може да стоји, али желудац, 544 00:33:09,372 --> 00:33:13,501 мозак и панкреас смо одмах убацили у рерну јер не може... 545 00:33:14,460 --> 00:33:18,339 Дамо... 546 00:33:27,682 --> 00:33:29,142 Ево је, моја девојчица. 547 00:33:29,309 --> 00:33:30,810 Тата, можемо ли да идемо, молим те? 548 00:33:31,019 --> 00:33:35,606 Да, хвала вам много на позиву. Ово је било супер, веома забавно. 549 00:33:35,773 --> 00:33:37,900 Тата, слушај! 550 00:33:38,192 --> 00:33:41,029 Чекајте, ово је наша породична песма. 551 00:33:41,279 --> 00:33:45,283 Децо, пењите се горе... пожурите... Донесите... Знате. 552 00:33:45,908 --> 00:33:47,368 Допашће вам се ово. 553 00:33:47,702 --> 00:33:51,456 Мама је увежбала целу песму и игру. Видећете, одлично је. 554 00:33:52,081 --> 00:33:55,793 Хајде, Мун, хајде. Ево га, хвала, душо. 555 00:35:00,483 --> 00:35:02,527 Те песме ми никад доста. Последњи пут кад 556 00:35:02,527 --> 00:35:04,570 сам је чуо био сам потпуно го на ливади... 557 00:35:04,737 --> 00:35:05,989 Тата. 558 00:35:06,280 --> 00:35:08,074 Сутра је пред нама дуг дан путовања. 559 00:35:08,282 --> 00:35:09,200 Где идете? 560 00:35:09,409 --> 00:35:10,284 Далеко... 561 00:35:10,451 --> 00:35:12,370 Идемо у Колорадо... 562 00:35:12,537 --> 00:35:14,831 Фантастично што смо вас упознали. 563 00:35:14,998 --> 00:35:16,666 Исто и са моје стране. Надам се да ћемо се поново видети. 564 00:35:16,874 --> 00:35:18,042 Шта кажете за доручак сутра? 565 00:35:18,293 --> 00:35:19,752 Јеленске тестисе? 566 00:35:19,961 --> 00:35:22,964 Духовита је, баш као и ти. 567 00:35:23,965 --> 00:35:26,092 Доручкујемо веома рано. 568 00:35:26,259 --> 00:35:27,885 Па и ми, у шест ујутро... 569 00:35:28,094 --> 00:35:30,138 До тад ћемо већ бити увелико на путу. 570 00:35:30,305 --> 00:35:32,140 Да, верујте нам. 571 00:35:35,601 --> 00:35:37,770 Боб. 572 00:35:41,482 --> 00:35:42,900 Пријатни људи. 573 00:35:43,109 --> 00:35:45,445 Да, заиста фини људи. 574 00:36:46,130 --> 00:36:47,507 Здраво, г. Монро. 575 00:36:47,757 --> 00:36:50,259 Здраво, Били. Ја само... 576 00:36:50,593 --> 00:36:53,096 Баш имате добар... 577 00:36:53,262 --> 00:36:54,305 Шта? 578 00:36:54,681 --> 00:36:56,891 То је фин Лап-Топ. 579 00:36:57,266 --> 00:36:58,518 Хвала. 580 00:36:58,726 --> 00:37:00,728 Шта радиш будан? 581 00:37:00,895 --> 00:37:04,107 Имам поремећај сна. Нисам спавао од своје пете године. 582 00:37:04,273 --> 00:37:06,442 Значи луташ кампом. 583 00:37:06,651 --> 00:37:12,991 Не смета ми. То је једино време кад могу суштини сам. Видимо се. 584 00:38:15,428 --> 00:38:16,596 Добро јутро. 585 00:38:16,804 --> 00:38:18,890 Добро јутро, г. Монро. 586 00:38:33,946 --> 00:38:35,365 Хајде, идемо! 587 00:38:35,615 --> 00:38:36,699 5.30. 588 00:38:36,908 --> 00:38:38,701 Горникијеви. 589 00:38:38,952 --> 00:38:41,496 Боб, мала помоћ. 590 00:38:41,746 --> 00:38:44,248 Кеси? 591 00:38:44,540 --> 00:38:47,543 Мрда се. Мрда се. 592 00:38:47,710 --> 00:38:49,712 Карл, идемо! 593 00:38:54,092 --> 00:38:57,720 Идемо, Боб! 594 00:38:57,887 --> 00:38:59,347 Хајде, хајде, Карл! 595 00:38:59,555 --> 00:39:01,307 Кас, какво је стање? 596 00:39:01,474 --> 00:39:04,811 Излази! Долази. Узбуна! Узбуна! Долази! 597 00:39:06,604 --> 00:39:09,482 Хајде, крени, кферни, крени. 598 00:39:10,608 --> 00:39:12,110 Хајде! 599 00:39:12,318 --> 00:39:14,237 Неће да уђе у брзину. 600 00:39:14,362 --> 00:39:15,488 Точак. 601 00:39:15,655 --> 00:39:17,448 Ово глупаво развлачање. 602 00:39:19,575 --> 00:39:21,661 Брже, долази! 603 00:39:34,090 --> 00:39:35,508 Хајде, хајде, хајде. 604 00:39:37,093 --> 00:39:39,762 Хоћеш ли покренути то ђубре... 605 00:39:45,184 --> 00:39:47,270 Здраво! 606 00:40:03,328 --> 00:40:05,496 Стварно су ранораниоци. 607 00:40:24,724 --> 00:40:27,518 Идемо целих 12 миља на сат. 608 00:40:27,769 --> 00:40:29,479 Можеш да га обиђеш. 609 00:40:36,235 --> 00:40:39,781 Децо, оставите га на миру. Није тако добар возач. 610 00:40:43,534 --> 00:40:44,702 Стварно? 611 00:40:49,874 --> 00:40:53,962 О, Боже, Боже... 612 00:40:57,590 --> 00:40:59,717 Хајде. 613 00:41:00,385 --> 00:41:02,387 Боб. 614 00:41:17,735 --> 00:41:19,195 Добро. 615 00:41:21,280 --> 00:41:21,781 Хвала. 616 00:41:25,034 --> 00:41:25,994 Хеј, знате шта? 617 00:41:26,244 --> 00:41:26,869 Шта? 618 00:41:27,120 --> 00:41:29,122 Треба нам горива. 619 00:41:29,455 --> 00:41:31,207 И ја стварно морам у тоалет. 620 00:41:31,416 --> 00:41:32,834 Знаш, имамо један. 621 00:41:33,126 --> 00:41:35,753 Да, али после мог последњег туша туге... 622 00:41:35,920 --> 00:41:38,423 Добро, добро. Уради оно што мораш. 623 00:41:38,631 --> 00:41:47,056 Баш ми се каки. Да постоји говновила, зарадио бих доста пара. 624 00:42:17,128 --> 00:42:21,507 Можда потраје, душо. То је резервоар од 200 литара. 625 00:42:34,312 --> 00:42:36,648 Тата, јеси ли ту? 626 00:42:36,898 --> 00:42:39,150 Карл, треба ми само минута. 627 00:42:39,400 --> 00:42:42,028 Да само што РВ оде. 628 00:42:42,195 --> 00:42:43,529 Одмах долазим. 629 00:42:50,828 --> 00:42:52,288 Хеј, Боб. 630 00:42:52,455 --> 00:42:53,790 Травис. 631 00:42:54,165 --> 00:42:57,627 Мислим да имаш проблем са својим возилом. Нисам 632 00:42:57,669 --> 00:43:01,130 никакав стручњак, али мислим да су кочнице у питању. 633 00:43:01,547 --> 00:43:02,674 Како сте? 634 00:43:02,882 --> 00:43:05,802 Чудо, стали смо оног тренутка кад су коначно убрзали. 635 00:43:06,010 --> 00:43:07,720 Није ли то нешто? Хоћете да вам испричам 636 00:43:07,720 --> 00:43:09,430 како нас је Исус спасао од торнада? 637 00:43:09,681 --> 00:43:11,516 Одлична прича. 638 00:43:11,724 --> 00:43:13,768 Волео бих, али био сам у тоалету, 639 00:43:13,810 --> 00:43:15,853 у сред посла, кад ме Карл прекинуо. 640 00:43:16,020 --> 00:43:17,897 Али, Џејни би волела да је чује. 641 00:43:18,106 --> 00:43:21,234 Као да је јуче било... 642 00:43:51,055 --> 00:43:52,724 Хвала. 643 00:43:55,268 --> 00:43:58,146 Не желим да будем превише велик, знаш? 644 00:43:58,354 --> 00:44:00,732 Не желим да изгледам чудно. 645 00:44:06,571 --> 00:44:07,864 Шта је ово? 646 00:44:08,156 --> 00:44:10,158 Списак места одавде до Колорада 647 00:44:10,158 --> 00:44:12,160 где продају органски здраву храну. 648 00:44:12,327 --> 00:44:14,078 Синоћ сам га скинуо са интернета. 649 00:44:14,287 --> 00:44:16,748 Веома пажљиво. 650 00:44:16,998 --> 00:44:18,374 Шта слушаш? 651 00:44:18,583 --> 00:44:20,418 Ништа. 652 00:44:20,627 --> 00:44:22,211 Билија је ветар одувао са тог дрвета 653 00:44:22,211 --> 00:44:23,796 и баш кад је требао да падне на земљу 654 00:44:24,005 --> 00:44:29,260 ниодкуд се на земљи створио велики душек и ублажио његов пад. 655 00:44:29,469 --> 00:44:31,846 Спасио ми је живот, плус што нам је требао душек. 656 00:44:32,013 --> 00:44:33,598 Ја имам онај на надувавање. 657 00:44:33,806 --> 00:44:36,851 Хоћете да нам се придружите на доручку? 658 00:44:37,018 --> 00:44:38,269 Ми смо... Јели. 659 00:44:38,478 --> 00:44:42,565 Г. Монро, управо сам причао Мун о оном вашем Лап-Топу. 660 00:44:42,732 --> 00:44:44,192 Кад си радио на Лап-Топу? 661 00:44:44,442 --> 00:44:45,985 На послу, стално, само сам му причао... 662 00:44:46,194 --> 00:44:47,528 А да ли те видео да радиш на њему? 663 00:44:47,737 --> 00:44:51,449 Знате, било би нам драго да вам се придружимо на доручку. 664 00:44:52,241 --> 00:44:54,035 Неко је сломљен. 665 00:44:54,202 --> 00:44:57,664 Добро дошли у мој свет. 666 00:44:57,872 --> 00:45:01,042 Зашто не одете и заузмете нам места, а ми одмах долазимо. 667 00:45:01,209 --> 00:45:02,168 Идемо, децо. 668 00:45:06,547 --> 00:45:08,174 Бежимо? 669 00:45:08,341 --> 00:45:09,217 Апсолутно. 670 00:45:09,384 --> 00:45:10,843 Децо, крећите. 671 00:45:12,595 --> 00:45:14,931 Зато што си им ти рекао да рано 672 00:45:14,973 --> 00:45:17,308 устајемо, морали смо устати у 5.30 673 00:45:17,558 --> 00:45:20,269 да би избегли Гарникијеве, у чему нисмо успели 674 00:45:20,395 --> 00:45:24,607 јер ти ниси хтео да одеш у тоалет у РВ - у, кога си ти изнајмио. 675 00:45:24,857 --> 00:45:27,110 Баш си одлучна да се лоше проведеш, зар не? 676 00:45:27,276 --> 00:45:28,987 Све смо, тата. 677 00:45:29,237 --> 00:45:34,617 Ја не, једва чекам сваки изазов. 678 00:45:43,167 --> 00:45:46,921 Душо, можда су добили неке лоше вести и морали да оду. 679 00:45:47,130 --> 00:45:49,048 Ти си љубазна жена, Мери Џо, и то 680 00:45:49,090 --> 00:45:51,009 волим код тебе, али они су нас издигли. 681 00:45:54,637 --> 00:46:00,476 Душо, стани, изгледа да је фолк певач. 682 00:46:01,686 --> 00:46:03,563 Здраво. 683 00:46:03,730 --> 00:46:04,772 Како си другар? 684 00:46:05,023 --> 00:46:05,940 Господине. 685 00:46:06,190 --> 00:46:08,318 Добро дошао у Гарники аутобус. 686 00:46:08,609 --> 00:46:10,820 Јеси ли фолк певач? 687 00:46:31,883 --> 00:46:34,594 Кес, можеш ли да укључиш шпорет? 688 00:46:34,802 --> 00:46:38,264 Тако ми је досадно, могла бих уствари да повраћам од досаде. 689 00:46:38,473 --> 00:46:44,020 Понео сам игре, монопол, твистер... Хајде, биће забавно. 690 00:46:44,854 --> 00:46:46,189 Јеси ли укључио шпорет? 691 00:46:46,356 --> 00:46:47,148 Не. 692 00:46:47,357 --> 00:46:49,067 Ја ћу га укључити. 693 00:46:54,322 --> 00:46:56,991 Ракун у рерни. 694 00:46:57,158 --> 00:46:58,284 Не отварај! 695 00:47:03,247 --> 00:47:05,541 Јеси ли извадио печење од синоћ? 696 00:47:05,708 --> 00:47:06,793 Изгледа да нисам... 697 00:47:07,001 --> 00:47:08,169 Какав је план? 698 00:47:08,419 --> 00:47:10,088 Хајде да му дамо Карла, можда га привуче његово месо. 699 00:47:10,296 --> 00:47:11,965 Хајде да му дамо тебе, можда ће се бацити на "кучка дијету". 700 00:47:12,173 --> 00:47:13,758 Та ти је добра. 701 00:47:13,967 --> 00:47:14,926 У реду! 702 00:47:15,176 --> 00:47:16,177 Хеј, хајде! 703 00:47:16,386 --> 00:47:18,096 Да видимо шта ћемо с тим ракуном. Игра се са 704 00:47:18,096 --> 00:47:19,806 нашим главама. Хоће да нас завади па влада. 705 00:47:19,973 --> 00:47:21,891 Морамо остати заједно, бити јаки. - Само га се отараси. 706 00:47:21,933 --> 00:47:22,850 Ја сам? 707 00:47:23,059 --> 00:47:24,519 Да. 708 00:47:29,315 --> 00:47:31,693 Хајде, Блу, унутра је месо, хајде, момче! 709 00:47:31,859 --> 00:47:32,819 Боб. 710 00:47:32,944 --> 00:47:34,445 Хватај га, момче! 711 00:47:34,570 --> 00:47:35,905 Боб... 712 00:47:46,291 --> 00:47:47,667 Само се шалим. 713 00:47:49,168 --> 00:47:50,670 Улазим. 714 00:47:52,839 --> 00:47:56,968 Нико ме неће зауставити? "Тата, немој, можда има беснило? 715 00:47:57,135 --> 00:47:58,803 Ништа, ни реч? 716 00:47:59,012 --> 00:48:01,014 Не баш. 717 00:48:03,891 --> 00:48:04,767 Тата... 718 00:48:04,976 --> 00:48:06,394 Да, душо? 719 00:48:06,602 --> 00:48:08,604 Немој га повредити. 720 00:48:16,904 --> 00:48:20,408 Улазим у РВ. 721 00:48:21,909 --> 00:48:23,995 Још увек нема ни гласа од њега. 722 00:48:24,746 --> 00:48:27,540 Крећем се ка вратима од рерне. 723 00:48:28,041 --> 00:48:30,710 Отварам... 724 00:48:31,085 --> 00:48:33,171 Господе! 725 00:48:34,631 --> 00:48:36,591 Има их више од једног! 726 00:48:38,426 --> 00:48:41,137 Децо, само се измотава. 727 00:48:42,472 --> 00:48:47,060 Упомоћ! Помагајте! 728 00:48:59,948 --> 00:49:01,908 Треба нам нови план. 729 00:49:27,141 --> 00:49:30,436 Хајде, идемо. Силазиш са Горники аутобуса. 730 00:49:30,603 --> 00:49:31,813 Нисам га украо, нашао сам га. 731 00:49:32,230 --> 00:49:34,899 Сад си га изгубио. 732 00:49:40,029 --> 00:49:41,531 Зато нису дошли на доручак. 733 00:49:41,781 --> 00:49:45,034 Изгубио је рачунар, а треба му па су отишли да га траже. 734 00:49:45,201 --> 00:49:47,620 Пренаглио сам кад сам помислио најгоре, 735 00:49:47,620 --> 00:49:50,039 сад се тако лоше осећам због тога. 736 00:49:50,248 --> 00:49:52,208 О, душо. 737 00:49:53,251 --> 00:49:54,752 Шта је то? 738 00:49:54,919 --> 00:49:58,089 Смрдљива бомба. Купио сам је од типа из канцеларије за 75 долара. 739 00:49:58,214 --> 00:50:00,925 Могао сам да је купим на интернету за пет долара, знам. 740 00:50:01,134 --> 00:50:02,593 Убацићеш то у РВ? 741 00:50:02,760 --> 00:50:04,679 Уверили су ме да није отровно, 742 00:50:04,679 --> 00:50:06,597 само изазива мучнину, као деда Теди. 743 00:50:12,228 --> 00:50:14,355 Попуши ово, Роки. 744 00:50:23,823 --> 00:50:26,200 Бежите, издајице! 745 00:50:26,492 --> 00:50:29,621 Има да зажалите дан кад сте ушли унутра, мали бандити! 746 00:50:32,707 --> 00:50:34,709 Нисам толико неопремљен за непредвиђене 747 00:50:34,709 --> 00:50:36,711 случајеве као што неки људи мисле. 748 00:50:36,961 --> 00:50:38,421 Нико није рекао да си неопремљен. 749 00:50:38,588 --> 00:50:39,547 Ти то знаш, мала. 750 00:50:39,714 --> 00:50:41,215 Колико ово дуго траје? 751 00:50:41,549 --> 00:50:44,552 До 6 сати. 752 00:50:45,887 --> 00:50:50,850 Вече је дивно. Хајде да седимо напољу и уживамо у природи. 753 00:50:54,812 --> 00:50:57,732 Зашто се не сакријемо у шуми? 754 00:50:57,774 --> 00:51:00,693 Не можемо, тата нас је вратио у Неваду. 755 00:51:00,902 --> 00:51:03,780 А зашто једноставно не уђемо у возило? 756 00:51:03,821 --> 00:51:06,699 А да, тако је. Тата је истеривао ракуне. 757 00:51:06,908 --> 00:51:08,910 Молим те, покушај да зовеш канцеларију поново. 758 00:51:09,077 --> 00:51:14,248 Не, нема шансе. Узели су ми 75 долара за ове вреће. 759 00:51:14,457 --> 00:51:17,710 Шта је са оним хотелом поред кога смо прошли? 760 00:51:17,961 --> 00:51:19,253 Да, тата, пица! 761 00:51:19,420 --> 00:51:20,922 И собе! 762 00:51:21,089 --> 00:51:23,049 Не, тамо је мрак. Осим тога, они ракуни можда чекају. 763 00:51:29,931 --> 00:51:36,771 Хеј, видим га! Доле је! Хајде, умирем од глади! 764 00:51:36,938 --> 00:51:37,855 Боб? 765 00:51:38,022 --> 00:51:39,440 То је лоша идеја. 766 00:51:39,607 --> 00:51:41,442 Само да... 767 00:51:49,367 --> 00:51:50,952 Боб! 768 00:51:53,121 --> 00:51:54,831 Мама! 769 00:52:34,203 --> 00:52:37,290 Сто за четворо, непушачи. 770 00:52:37,498 --> 00:52:39,751 Обришите ноге. 771 00:52:44,714 --> 00:52:47,383 Видиш? Зато треба да учиш, да добијеш добре 772 00:52:47,425 --> 00:52:50,094 оцене и одеш у велику забавну школу. 773 00:52:50,303 --> 00:52:53,306 Зашто немамо билијар сто у кући? 774 00:52:53,514 --> 00:52:55,558 Због оног тамо генералисимуса. 775 00:52:55,808 --> 00:52:57,935 Имали смо га пре него си се ти родила у трпезарији, 776 00:52:57,977 --> 00:53:00,104 али онда сам се запослио, почео звати 777 00:53:00,313 --> 00:53:01,814 људе са посла на вечеру, породицу... 778 00:53:02,023 --> 00:53:03,441 Значи, живот је некад био забаван. 779 00:53:03,608 --> 00:53:06,110 Био је забаван, али онда се десило нешто што је било забавније. 780 00:53:06,319 --> 00:53:10,531 Добили смо на наградној игри... 781 00:53:17,622 --> 00:53:18,289 Добро. 782 00:53:18,581 --> 00:53:21,793 У реду је, хајде да спавамо. 783 00:53:22,043 --> 00:53:24,170 О, тата. 784 00:55:53,945 --> 00:55:57,699 Супер, устао си. Хоћеш ли ми направити кафу? 785 00:55:57,865 --> 00:55:58,533 Са задовољством. 786 00:55:58,741 --> 00:56:00,076 Хвала. 787 00:56:16,551 --> 00:56:19,178 Хоћеш да ја возим? 788 00:56:24,642 --> 00:56:25,518 Јеси ли добро, тата? 789 00:56:25,685 --> 00:56:26,686 Да. 790 00:56:54,297 --> 00:56:56,257 Тата, опасност! 791 00:56:59,510 --> 00:57:01,429 Горники... 792 00:57:01,638 --> 00:57:04,223 Донећу рачунар. 793 00:57:04,390 --> 00:57:06,643 Као стопер у Зони сумрака. 794 00:57:06,809 --> 00:57:09,479 Шта им се свиђа код нас? Уопште нисмо били љубазни. 795 00:57:09,687 --> 00:57:12,482 Нећу да проведем остатак живота врата у врата са... 796 00:57:12,649 --> 00:57:14,400 продавајући музичке аутомобилске трубе... 797 00:57:14,567 --> 00:57:16,569 Горникијеви! Махаћу им. 798 00:57:16,736 --> 00:57:18,738 Доле! 799 00:57:21,950 --> 00:57:24,410 Монро! 800 00:57:24,577 --> 00:57:26,955 Монро! 801 00:57:27,205 --> 00:57:30,208 Боб, Џејни. То смо ми, Горникијеви! 802 00:57:30,458 --> 00:57:33,711 Претварај се да разговараш са мном. 803 00:57:35,296 --> 00:57:38,549 Монро! Горникијеви! 804 00:57:41,511 --> 00:57:45,431 Имамо ваш рачунар! 805 00:57:45,974 --> 00:57:50,645 И Хепи Мекс ранац. Станите! 806 00:57:51,020 --> 00:57:53,272 Децо, дајте ваше пушке-Играчке. Душо, да станемо тамо... 807 00:57:53,481 --> 00:57:58,236 Знаш, стварно ме пали кад те гледам како возиш. 808 00:57:59,279 --> 00:58:02,156 Имају пушке! 809 00:58:10,832 --> 00:58:13,126 Можеш да устанеш сад. 810 00:58:13,334 --> 00:58:15,044 Где си научила да возиш тако? 811 00:58:15,211 --> 00:58:19,048 Шта мислиш, како сам децу водила у школу сво време? 812 00:58:20,675 --> 00:58:24,971 Баш штета. Да имамо њихову адресу, могли би им да послати поштом. 813 00:58:25,305 --> 00:58:26,514 Па, знамо где су кренули. 814 00:58:26,764 --> 00:58:30,560 Планина Ватсон, Колорадо. 815 00:58:44,282 --> 00:58:45,658 Да носиш одећу која ти је таман, не 816 00:58:45,658 --> 00:58:47,035 би се понашао као десетогодишњак. 817 00:58:47,243 --> 00:58:49,078 Тако се носим. 818 00:58:54,584 --> 00:58:56,377 Баш слатко. 819 00:58:56,544 --> 00:58:58,755 Рекао си нешто, Фродо? 820 00:58:59,797 --> 00:59:04,052 Не само кажем да вам фали један. Играмо два на два, је ли тако? 821 00:59:04,260 --> 00:59:07,013 Зашто не нађеш лигу играча нижих од метра? 822 00:59:07,180 --> 00:59:10,975 Зашто не замениш ту ствар на врху свог врата за лице? 823 00:59:11,142 --> 00:59:13,936 Сад си готов. 824 00:59:14,812 --> 00:59:16,606 Хајде, човече, чекам. Хајде! 825 00:59:16,814 --> 00:59:18,858 Не, дечки шта се дешава у шуми? 826 00:59:19,108 --> 00:59:20,652 Овај термит припада теби? 827 00:59:20,860 --> 00:59:23,947 Полако! Ово је мој човек, К. Мали је, али опасан, 828 00:59:23,988 --> 00:59:27,075 али ви, куце, ви сте хард - Кор. Одакле сте? 829 00:59:27,325 --> 00:59:28,868 Скотсдејл. 830 00:59:29,118 --> 00:59:32,038 Скотсдејл је у зони, да то је хард - Кор шума, 831 00:59:32,038 --> 00:59:34,958 али ако хоћете да ударите на мог човека К... 832 00:59:35,166 --> 00:59:37,543 пробајте, јер знате он је неустрашив, има 833 00:59:37,543 --> 00:59:39,921 да вас заскочи по лицу, начини велику штету... 834 00:59:40,129 --> 00:59:42,799 Отићи ћете, можда одшетати, али ја кажем 835 00:59:42,799 --> 00:59:45,468 попричај с руком, зови чекање... 836 00:59:45,635 --> 00:59:47,679 Зато што је он аут, момци, не могу да га обуздам, 837 00:59:47,679 --> 00:59:49,681 јер вас позивам сад да му дате шансу да о'лади... 838 00:59:49,889 --> 00:59:52,183 да се врати на реалистични ниво, како је било, 839 00:59:52,183 --> 00:59:54,477 јер се сад можемо ладити у нашој мобилној кући 840 00:59:54,686 --> 01:00:01,859 која представља Малибу и Вествуд, знаш? 841 01:00:07,198 --> 01:00:08,950 Морамо да идемо. 842 01:00:09,158 --> 01:00:11,369 Боље, човече. Не терајте ме да 843 01:00:11,369 --> 01:00:13,579 зовем свог адвоката, јер би требао... 844 01:00:13,788 --> 01:00:15,415 Зар ти није драго што је тата дошао? 845 01:00:15,415 --> 01:00:17,000 Само што те нису испребијали. 846 01:00:17,417 --> 01:00:19,836 Карл... Хвала на помоћи. 847 01:00:20,003 --> 01:00:21,504 Карл! 848 01:00:21,713 --> 01:00:24,257 Карл, паде ми на памет да ти и ја нисмо имали 849 01:00:24,257 --> 01:00:26,801 ни седам топлих дијалога у протеклој години. 850 01:00:26,968 --> 01:00:28,678 Да, много си заузет. 851 01:00:28,803 --> 01:00:30,972 Да, али не толико заузет да не приметим 852 01:00:31,014 --> 01:00:33,182 да си осетљив на своју величину. 853 01:00:33,433 --> 01:00:36,311 Кладимо се у 1000 долара да ћеш порасти већи од мене. 854 01:00:36,477 --> 01:00:38,730 Видео сам твоје слике кад си био мојих година, 855 01:00:38,771 --> 01:00:41,024 био си огроман. Тад си се већ бријао. 856 01:00:41,190 --> 01:00:43,151 О томе ти и причам. Видиш, ја сам сазрео 857 01:00:43,192 --> 01:00:45,153 веома рано, престао сам да растем 858 01:00:45,320 --> 01:00:47,655 после осмог разреда. Али, тип твог тела је 859 01:00:47,697 --> 01:00:50,033 другачији, ти си као мој пријатељ Џон Вегоши. 860 01:00:50,325 --> 01:00:53,453 У својој 16 тој је имао лето од 15 цм... 861 01:00:53,620 --> 01:00:55,038 Како то мислиш? 862 01:00:55,246 --> 01:00:58,625 Израстао је веома високо за веома кратко време, и тако ћеш и ти. 863 01:00:58,833 --> 01:01:01,502 И активан си, дижеш тегове, и кад порастеш 864 01:01:01,502 --> 01:01:04,172 тако велики, знаш ли шта ћемо урадити? 865 01:01:04,297 --> 01:01:04,964 Шта? 866 01:01:05,131 --> 01:01:07,467 Идемо на такмичење очева и синова у екстремним борбама. 867 01:01:07,634 --> 01:01:08,134 Зашто? 868 01:01:08,343 --> 01:01:12,722 Мораћеш гурати колица. Кад ти порастеш, ја се морам смањити. 869 01:01:34,452 --> 01:01:40,041 Децо, вечера ће мало да касни, јер... Извините, лажна узбуна. 870 01:01:47,298 --> 01:01:48,967 Хало? 871 01:01:49,217 --> 01:01:51,928 Пре него ми поново спустиш, морамо разговарати. 872 01:01:52,136 --> 01:01:55,348 Извини, не чујем те најбоље... 873 01:01:55,390 --> 01:01:58,601 Сигнал... Сачекај тренутак... Сигнал... 874 01:01:58,851 --> 01:02:02,438 Само да... Чујеш ли ме сад? 875 01:02:02,647 --> 01:02:04,440 Хеј, Тод, јеси ли добио предлог? 876 01:02:04,649 --> 01:02:05,817 Није лош. 877 01:02:06,067 --> 01:02:08,027 Али, Лерију се није баш допао. 878 01:02:08,236 --> 01:02:09,862 Кога брига шта Лери мисли? 879 01:02:10,029 --> 01:02:12,573 Мене. Млад је, Боб. Разговараћемо вечерас о томе у авиону. 880 01:02:12,782 --> 01:02:13,574 О, не. 881 01:02:13,825 --> 01:02:14,409 Не? 882 01:02:14,617 --> 01:02:17,996 Не, ја... Сам синоћ долетео јер, знаш, овде је планинска клима. 883 01:02:18,204 --> 01:02:20,123 Морам да се аклиматизујем да ми 884 01:02:20,123 --> 01:02:22,041 нос не процури у сред презентације. 885 01:02:22,208 --> 01:02:26,838 Било би ме мало срамота. Па, видимо се тамо... Овде. 886 01:02:33,011 --> 01:02:34,679 Мама, пати се. 887 01:02:34,971 --> 01:02:37,348 Душо, могу ли да помогнем? 888 01:02:37,557 --> 01:02:43,271 Не, душо, не силази доле. Покушаћу мало очистити... 889 01:02:43,479 --> 01:02:49,986 Не користи коприву, ово је супер. Тако је, ово ће да среди... 890 01:02:51,487 --> 01:02:53,448 Природна метла. 891 01:02:53,615 --> 01:02:56,868 Душо, не можеш такав да наставиш. Има још 20 км. 892 01:02:57,076 --> 01:02:59,162 Не желим да вам упропастим пешачење. 893 01:02:59,370 --> 01:03:01,414 Нећеш, ићићемо сутра. 894 01:03:01,581 --> 01:03:03,708 Не, сутра идемо на језеро. Слушајте, 895 01:03:03,708 --> 01:03:05,835 ја ћу остати овде, а ви продужите. 896 01:03:06,085 --> 01:03:07,086 Не знам... 897 01:03:07,295 --> 01:03:10,715 Идите, биће то дивно пешачење. 898 01:03:10,965 --> 01:03:12,258 Децо? 899 01:03:12,425 --> 01:03:13,801 Хајте, децо. 900 01:03:13,968 --> 01:03:15,386 Да... 901 01:03:15,678 --> 01:03:16,763 Добро. 902 01:03:16,929 --> 01:03:18,014 Добро је. 903 01:03:18,264 --> 01:03:23,895 Покушаћу да се вратим у РВ. Добро сам, имам лишће. 904 01:03:26,814 --> 01:03:29,400 Идите ви. 905 01:03:54,384 --> 01:03:56,844 Добро дошли на пут 700. 906 01:03:57,095 --> 01:04:01,015 Здраво, Лола. Жена ми није овде. 907 01:04:30,712 --> 01:04:31,921 Шта то, до ђавола, возиш? 908 01:04:32,171 --> 01:04:35,466 Кадилак РВ- А, знаш требали би... Лери. 909 01:04:35,717 --> 01:04:38,261 Да решио сам да идемо са Леријевом 910 01:04:38,261 --> 01:04:40,763 презентацијом. Али остани и ти, хоћу да разговарамо. 911 01:04:40,930 --> 01:04:42,515 Важи. 912 01:04:50,732 --> 01:04:54,110 Здраво. Лери Морфајн. Гери Морфајн. 913 01:04:54,319 --> 01:04:55,194 Сладак цуко. 914 01:04:55,445 --> 01:04:57,322 О, да, прави је слаткиш. 915 01:04:59,824 --> 01:05:00,783 Тод... 916 01:05:00,992 --> 01:05:01,784 Боб. 917 01:05:01,993 --> 01:05:05,079 Здраво, Боб. Лери, Гери. 918 01:05:05,204 --> 01:05:06,831 Па, момци, нешто ћемо презалогајити 919 01:05:06,831 --> 01:05:08,458 па ћемо саслушати вашу презентацију. 920 01:05:08,625 --> 01:05:11,002 Не, Тами још није стигла, наша сестра. 921 01:05:11,169 --> 01:05:13,796 Па, јешћемо полако. - Добро. 922 01:05:13,963 --> 01:05:14,964 Идемо, господо. 923 01:05:24,349 --> 01:05:27,727 Здраво, извините што касним. Момци, једноставно 924 01:05:27,727 --> 01:05:31,105 морате да видите циркус пре него оде. 925 01:05:31,272 --> 01:05:32,398 Било је невероватно. 926 01:05:32,649 --> 01:05:33,900 Па, онда... 927 01:05:34,484 --> 01:05:38,655 Наравно. Верујем да имате презентацију за нас. 928 01:05:38,863 --> 01:05:41,866 Да, Лери. 929 01:05:50,083 --> 01:05:54,837 1985. Г. Пјурифајд сода је завршила преузимање 930 01:05:54,879 --> 01:05:59,634 Мр. Твинкла, у то време процењеног на 91 мил. Долара. 931 01:06:00,051 --> 01:06:04,305 А сада, по дефиницији профита, није толико 932 01:06:04,305 --> 01:06:08,559 повољна као она коју нудимо Алпајн соди. 933 01:06:09,811 --> 01:06:12,188 Извини, хоћете ли причати само о новцу? 934 01:06:12,438 --> 01:06:13,773 Не, акцијама... 935 01:06:13,982 --> 01:06:15,817 Осим новца, зашто би локални, 936 01:06:15,817 --> 01:06:17,610 породично оријентисани посао заменили за 937 01:06:17,860 --> 01:06:21,698 неку велику међународну марку? 938 01:06:22,031 --> 01:06:23,199 Осим новца? 939 01:06:23,366 --> 01:06:24,534 Тако је. 940 01:06:25,743 --> 01:06:27,578 Гери, Лери... 941 01:06:28,413 --> 01:06:31,624 Пре 50 година, кад би прошетали било 942 01:06:31,666 --> 01:06:34,877 којом улицом у Америци понедељком увече... 943 01:06:35,503 --> 01:06:39,757 чули би "Ја волим Луси" из сваке куће у свакој улици. 944 01:06:39,966 --> 01:06:42,260 Не говорим о сличности с тим, већ о томе није ли 945 01:06:42,302 --> 01:06:44,595 супер да кад се Америка с времена на време 946 01:06:44,762 --> 01:06:47,140 заљуби у нешто заједно, то може да се и 947 01:06:47,181 --> 01:06:49,559 овде деси. Имате фантастичан производ. 948 01:06:49,809 --> 01:06:52,270 Новац на страну, шта мислите како се 949 01:06:52,312 --> 01:06:54,772 Волтер Фредерик Морсен осећао сваки пут кад је 950 01:06:55,023 --> 01:06:56,774 пролазио поред парка и видео људе како 951 01:06:56,816 --> 01:06:58,568 бацају фризби, а пас завршава сав посао? 952 01:06:58,818 --> 01:07:01,195 Ако Пјурифајд преузме Алпајн Нешнл, 953 01:07:01,237 --> 01:07:03,615 мислим да имамо шансу да дозволимо 954 01:07:03,865 --> 01:07:06,326 да се Америка поново заљуби у нешто. 955 01:07:06,492 --> 01:07:08,953 Хеј, Боб, где журиш? Дозволи да ти захвалим. 956 01:07:09,162 --> 01:07:13,625 Морам да вратим РВ одмах, или ћу да платим за цео дан. 957 01:07:13,916 --> 01:07:15,668 Па, само ме замисли како те грлим. 958 01:07:15,835 --> 01:07:17,545 Хвала. 959 01:07:28,765 --> 01:07:31,184 Полицајче, опростите, шта се дешава? 960 01:07:31,351 --> 01:07:32,935 Клизиште, преусмеравамо саобраћај на пут 70. 961 01:07:33,102 --> 01:07:34,854 Пут 70, то може да потраје сатима. 962 01:07:34,854 --> 01:07:36,606 Зар нема неки други пут око планине Ватсон? 963 01:07:36,773 --> 01:07:41,319 Да, али није баш погодан за саобраћај. 964 01:08:29,117 --> 01:08:31,953 Тата је био у праву, ово је заиста невероватно. 965 01:08:32,203 --> 01:08:34,622 Да, јадни тата. 966 01:08:34,831 --> 01:08:36,666 Да пресечемо пречицом и вратимо се? 967 01:08:36,833 --> 01:08:37,458 Да. 968 01:08:37,625 --> 01:08:38,668 Добро. 969 01:08:42,213 --> 01:08:43,965 Нисте ни на једном обележеном путу. 970 01:08:44,299 --> 01:08:45,258 Знам то, Лола. 971 01:08:45,466 --> 01:08:47,552 Скрените на следећу познату могућност. 972 01:08:47,719 --> 01:08:49,178 Не могу! 973 01:09:16,914 --> 01:09:18,499 Нисте на обележеном путу. 974 01:09:18,666 --> 01:09:19,667 Завежи! 975 01:09:34,891 --> 01:09:36,976 Хајде, "срање", настави се котрљати. 976 01:09:37,185 --> 01:09:37,977 Хајде. 977 01:09:38,144 --> 01:09:40,063 Хајде! 978 01:09:41,814 --> 01:09:43,191 Хајде! 979 01:11:57,784 --> 01:12:00,370 Скрените на следећу законску могућност. 980 01:12:02,580 --> 01:12:05,708 Тата ће се изненадити кад буде видео да смо се тако брзо вратили. 981 01:12:06,542 --> 01:12:07,085 Да. 982 01:12:20,515 --> 01:12:22,350 Ко је тај манијак? 983 01:12:49,711 --> 01:12:51,045 Боб? 984 01:12:51,963 --> 01:12:53,006 Џејни. 985 01:12:53,381 --> 01:12:55,591 Зашто лежиш на земљи? 986 01:12:56,301 --> 01:12:59,846 Морам нешто да ти кажем. 987 01:13:00,305 --> 01:13:03,433 Мени треба... 988 01:13:07,979 --> 01:13:10,607 Требало ми је мало свежег ваздуха. 989 01:13:11,691 --> 01:13:13,276 После мог инцидента. 990 01:13:13,484 --> 01:13:14,944 И како си сад? 991 01:13:15,153 --> 01:13:16,487 Добро. 992 01:13:18,156 --> 01:13:19,824 Стварно добро. 993 01:13:20,450 --> 01:13:22,327 О, да. 994 01:13:25,538 --> 01:13:27,040 Хало? 995 01:13:27,206 --> 01:13:29,459 Боб, Боб Рино, Боб Кет? 996 01:13:29,751 --> 01:13:30,793 Да? 997 01:13:31,085 --> 01:13:33,296 Мали проблемчић. Лери хоће да се вратиш 998 01:13:33,338 --> 01:13:35,548 сутра и урадиш презентацију пред целом 999 01:13:35,715 --> 01:13:37,508 компанијом и свим запосленима, 1000 01:13:37,550 --> 01:13:39,344 ако они одобре спајање, онда је посао завршен. 1001 01:13:39,510 --> 01:13:40,345 Шта? 1002 01:13:40,637 --> 01:13:41,971 Не треба нам он, ја то могу урадити. 1003 01:13:42,013 --> 01:13:43,348 Дај ми још једну шансу, има да средимо 1004 01:13:43,514 --> 01:13:44,807 тог кучкиног сина једанпут заувек. 1005 01:13:45,016 --> 01:13:47,143 Урадићу то. Бићу тамо. 1006 01:13:47,352 --> 01:13:49,479 Одлично. Пљујеш по мени. 1007 01:14:14,420 --> 01:14:17,590 Хеј, тата, можемо ли да свратимо у Јелоустон у повратку кући? 1008 01:14:18,132 --> 01:14:19,926 Ја бих волела да одем у Јелоустоун. 1009 01:14:20,134 --> 01:14:21,427 Да, тата, можемо ли? 1010 01:14:21,636 --> 01:14:26,057 Апсолутно. Хајте, хоћу да вам покажем нешто предивно. 1011 01:14:31,813 --> 01:14:34,482 Тешко је заборавити ово место. 1012 01:14:34,691 --> 01:14:37,151 Тата је био толико одушевљен местом да је рекао 1013 01:14:37,193 --> 01:14:39,654 да би штанд са сендвичима фантастично радио. 1014 01:14:39,946 --> 01:14:43,866 Мама, увек га подржавала, "А ко ће га водити? Ти?" 1015 01:14:44,200 --> 01:14:48,579 Тата: "Зашто не отпустиш мало тај твој задњи део, Хелен?" 1016 01:14:48,788 --> 01:14:52,041 Не можеш да купиш такве успомене. Или овакве. 1017 01:14:53,876 --> 01:14:56,045 Знате, ја бих требао да одвезем РВ на поправку 1018 01:14:56,045 --> 01:14:58,214 кочница пре него кренемо натраг за ЛА. 1019 01:14:58,464 --> 01:14:59,716 Да, добра идеја. 1020 01:14:59,924 --> 01:15:02,343 Ви не би волели да се вуцарате по некој суморној гаражи. 1021 01:15:02,593 --> 01:15:04,137 Зашто ме не би сачекали овде поред 1022 01:15:04,137 --> 01:15:05,680 језера, уживајте у погледу, ја се 1023 01:15:05,888 --> 01:15:07,473 враћам за сат времена па ћемо 1024 01:15:07,473 --> 01:15:09,058 направити велики пикник, шта кажете? 1025 01:15:09,267 --> 01:15:10,601 Добро, звучи добро. 1026 01:15:10,810 --> 01:15:14,022 Реците тати оно што сте хтели да му кажете. 1027 01:15:14,272 --> 01:15:16,566 Хвала што си нас повео на ово путовање. 1028 01:15:16,816 --> 01:15:18,109 Хвала, тата. 1029 01:15:18,318 --> 01:15:19,611 Боље од Хаваја? 1030 01:15:19,902 --> 01:15:21,988 Да, боље од Хаваја. 1031 01:15:23,239 --> 01:15:25,283 Дођите овамо, загрлите свог великог тату. 1032 01:15:25,450 --> 01:15:26,367 Стани. 1033 01:15:26,576 --> 01:15:28,119 Убрзо ћете бити превелики за то. 1034 01:15:28,328 --> 01:15:29,662 Тата! 1035 01:15:29,787 --> 01:15:30,413 Шта? 1036 01:15:30,622 --> 01:15:33,458 Оде РВ! 1037 01:15:34,542 --> 01:15:36,628 Не! 1038 01:15:36,794 --> 01:15:39,339 Тата, пусти га! 1039 01:15:42,717 --> 01:15:46,387 Боб! Боб! 1040 01:15:47,138 --> 01:15:48,931 Шта то радиш? 1041 01:15:58,483 --> 01:16:01,694 Јеси ли полудео? Изнајмљен је. 1042 01:16:03,696 --> 01:16:05,031 Како да одем на састанак? 1043 01:16:05,281 --> 01:16:05,865 Какав састанак? 1044 01:16:06,157 --> 01:16:08,326 Припајање Алпајна. 1045 01:16:10,161 --> 01:16:12,330 Душо, никад нећеш погодити шта се десило јуче. 1046 01:16:12,580 --> 01:16:13,957 Ниси био болестан? 1047 01:16:14,207 --> 01:16:15,249 Не баш. 1048 01:16:15,500 --> 01:16:17,043 Ово је у вези посла. 1049 01:16:17,251 --> 01:16:19,504 Довео си нас овде на одмор зато што је близу пословног састанка? 1050 01:16:19,754 --> 01:16:20,838 Добро ти иде. 1051 01:16:20,964 --> 01:16:23,216 Алпајн сода припајање! 1052 01:16:23,341 --> 01:16:24,217 Бинго. 1053 01:16:24,384 --> 01:16:27,178 Значи, лагао си ме од самог почетка. 1054 01:16:27,387 --> 01:16:29,138 Мислиш, од како смо се узели? 1055 01:16:29,389 --> 01:16:32,058 Не, откад си довезао тај РВ? 1056 01:16:32,266 --> 01:16:33,768 Да, од тад. 1057 01:16:34,018 --> 01:16:36,729 Ово нема никакве везе с тим да желиш да будеш са породицом. 1058 01:16:36,980 --> 01:16:38,481 Значи, искористио си нас? 1059 01:16:38,648 --> 01:16:40,024 Ти то не разумеш, гђице. 1060 01:16:40,233 --> 01:16:42,110 Не знам, прилично је паметна. Пробај 1061 01:16:42,151 --> 01:16:44,028 да јој објасниш. И Карлу, такође. 1062 01:16:44,320 --> 01:16:46,698 Децо... Живот је тежак. Не "телевизор 1063 01:16:46,698 --> 01:16:49,075 у мојој соби не ради " тежак, 1064 01:16:49,284 --> 01:16:52,954 већ "рад јер си одговоран за људе које волиш" тежак. 1065 01:16:53,162 --> 01:16:54,872 Знате како је кад имаш 50 година и људи 1066 01:16:54,872 --> 01:16:56,582 ти копају рупу да ти закопају каријеру. 1067 01:16:56,708 --> 01:16:57,583 Добро, Боб... 1068 01:16:57,750 --> 01:16:59,627 Да, то је мало грубо, у праву си. 1069 01:16:59,836 --> 01:17:01,296 Кеси, где желиш да идеш на колеџ? 1070 01:17:01,462 --> 01:17:02,672 Стенфорд. 1071 01:17:02,880 --> 01:17:05,258 Карл, где ти је тај камп у који идеш следеће седмице? 1072 01:17:05,425 --> 01:17:07,051 Аљаска. Аљаска. 1073 01:17:07,218 --> 01:17:08,636 А ти, принцезо од Пасадене, шта мислиш 1074 01:17:08,636 --> 01:17:10,054 колико је оно наше сређивање коштало? 1075 01:17:10,263 --> 01:17:12,265 Ко хоће да вози бицикл од 4000 долара? 1076 01:17:12,473 --> 01:17:16,060 Морам да возим посебно направљен бицикл због мојих леђа. 1077 01:17:16,269 --> 01:17:18,980 Јеси ли срећна сад кад деца знају да им је отац чудак. 1078 01:17:19,188 --> 01:17:22,400 Слушајте, морам да стигнем на тај састанак или губим посао 1079 01:17:22,567 --> 01:17:23,860 а ми губимо наш начин живота. 1080 01:17:24,068 --> 01:17:25,820 Поделимо се на двоје и идемо да потражимо помоћ. 1081 01:17:26,029 --> 01:17:27,071 Кар, хајде са мном. 1082 01:17:27,322 --> 01:17:28,406 Добро ми је. 1083 01:17:28,573 --> 01:17:30,658 Кеси? 1084 01:17:37,915 --> 01:17:39,584 Адио. 1085 01:18:27,799 --> 01:18:33,054 Изгубим ли посао, деца ће ми продавати храну на аутопуту. 1086 01:18:35,890 --> 01:18:38,768 Знате шта је најстрашније? Ово је време саобраћајног шпица. 1087 01:18:39,018 --> 01:18:42,563 Мама, овим путем неће наићи више ни једно ауто. 1088 01:18:47,402 --> 01:18:49,570 О, Боже. 1089 01:18:53,866 --> 01:18:55,451 Где ти је муж? 1090 01:18:55,618 --> 01:18:59,372 Не питај. Можете ли нас одвести до аеродрома? 1091 01:18:59,580 --> 01:19:01,124 Шта је све ово? 1092 01:19:01,332 --> 01:19:04,168 Морам да учим за пријемни испит. 1093 01:19:04,377 --> 01:19:07,422 За неки занат? 1094 01:19:07,755 --> 01:19:09,465 Колеџ. 1095 01:19:09,924 --> 01:19:11,509 Колико имаш година? 1096 01:19:11,759 --> 01:19:17,056 15 и по. Прескочио сам један разред. Мун је прескочила два разреда. 1097 01:19:18,391 --> 01:19:21,936 Значи, ви сте паметни. 1098 01:19:22,562 --> 01:19:28,026 Ако останем без посла, могао бих да продам јетру. 1099 01:19:28,234 --> 01:19:31,696 И онда се једноставно извезао из језера. 1100 01:19:31,904 --> 01:19:35,116 Да, ово ме стварно потресло. 1101 01:19:35,408 --> 01:19:37,076 Мислио сам да је Боб добар човек. 1102 01:19:37,327 --> 01:19:39,078 Има ли ко врећу за повраћање? 1103 01:19:39,245 --> 01:19:39,871 Мука ти је? 1104 01:19:40,079 --> 01:19:42,081 Много, Кеси и Ерл се мувају. 1105 01:19:42,206 --> 01:19:42,832 Шта? 1106 01:19:43,082 --> 01:19:45,001 Не брини, пратим их на ретровизору. 1107 01:19:45,043 --> 01:19:46,961 Момак не зна шта, до ђавола, ради. 1108 01:19:47,170 --> 01:19:49,172 Какав отац, такав син. 1109 01:19:49,922 --> 01:19:52,091 Слушајте, морам да вам признам нешто. 1110 01:19:52,091 --> 01:19:54,260 Боб није једини који је покушао да вас избегава. 1111 01:19:54,427 --> 01:19:55,762 И ја сам. 1112 01:19:55,970 --> 01:19:59,432 Не желим да те шокирам, али ни ми нисмо цвећке. 1113 01:19:59,641 --> 01:20:02,060 Да, било је до вас, али углавном до нас. 1114 01:20:02,060 --> 01:20:04,437 Ви сте покушали да нам помогнете. 1115 01:20:04,687 --> 01:20:06,272 Да, имао сам осећај да је у проблемима. 1116 01:20:06,481 --> 01:20:09,984 Да, ево у чему је ствар. Почнете срећни и 1117 01:20:10,026 --> 01:20:13,529 глупави, а онда постанете сарадници у браку: 1118 01:20:13,696 --> 01:20:15,907 ја ћу да зовем водоинсталатера, ти води Карла 1119 01:20:15,949 --> 01:20:18,159 на фудбал, ја ћу одвести твог оца доктору 1120 01:20:18,368 --> 01:20:20,912 све док се на крају ни не сећате шта вас 1121 01:20:20,912 --> 01:20:23,414 је уопште спојило. Знате на шта мислим? 1122 01:20:23,581 --> 01:20:25,124 Не, ја не... 1123 01:20:25,291 --> 01:20:26,793 Не. 1124 01:20:27,794 --> 01:20:31,506 Добро, како год, у последњих неколико дана сам 1125 01:20:31,506 --> 01:20:35,218 ухватила делић "старих нас". И била сам срећна. 1126 01:20:38,137 --> 01:20:44,602 Мислим да ћу да вас одвезем тамо где треба да будете. 1127 01:21:10,044 --> 01:21:15,967 Џејни! Кеси! Карл! 1128 01:21:20,138 --> 01:21:21,681 Добро. 1129 01:21:23,766 --> 01:21:25,143 О, Боже. 1130 01:21:31,524 --> 01:21:32,734 Даме прво. 1131 01:21:33,192 --> 01:21:34,777 Тако то иде. 1132 01:22:05,350 --> 01:22:08,144 Пешачење је било веома напорно јер сам морао 1133 01:22:08,144 --> 01:22:10,939 да носим маму. Мислим да сам истегао мишиће... 1134 01:22:11,105 --> 01:22:12,148 Где? 1135 01:22:12,315 --> 01:22:14,317 У шуми. 1136 01:23:11,541 --> 01:23:12,917 Џејни! 1137 01:23:15,336 --> 01:23:16,796 Боб? 1138 01:23:21,217 --> 01:23:26,514 Јеси ли полудео? Хоћеш да деца гледају оца како скаче по путу? 1139 01:23:26,681 --> 01:23:28,057 Шта радите са глупавом породицом? 1140 01:23:28,308 --> 01:23:29,601 Шта радиш на аутобусу? 1141 01:23:29,851 --> 01:23:32,437 Јурио сам за вама. Победили сте. Упрскао сам на 1142 01:23:32,437 --> 01:23:35,023 послу зато што не могу да живим без вас, јеси ли срећна? 1143 01:23:35,231 --> 01:23:36,816 Никад нисам тражила од тебе да се одрекнеш посла. 1144 01:23:36,816 --> 01:23:38,401 Само сам желела да будеш искрен са мном. 1145 01:23:38,610 --> 01:23:43,906 Искрен? "Тод ће да ме отпусти ако одем на Хаваје" искрен? 1146 01:23:44,157 --> 01:23:47,577 Схватам. Мислиш, да си ми рекао да имаш проблема и 1147 01:23:47,577 --> 01:23:50,955 да ти је посао угрожен, да би ти правила проблеме због тога? 1148 01:23:51,164 --> 01:23:52,707 Не плачи то је варање. 1149 01:23:52,957 --> 01:23:56,919 Мислиш да сам нека ужасна вештица којој није стало? Стало ми је. 1150 01:23:57,170 --> 01:24:01,633 Много ми је стало. У ствари, мрзим те. Кретен. 1151 01:24:01,799 --> 01:24:09,098 Знам да сте ви ти који сте угрожени. Ти и Кеси и Карл сте ми све. 1152 01:24:09,265 --> 01:24:13,269 Оно што мислите о мени је најважније на свету. 1153 01:24:13,478 --> 01:24:16,314 Нисам желео да вас изневерим. 1154 01:24:16,773 --> 01:24:20,151 Ако не знаш шта осећам према теби после 19 1155 01:24:20,151 --> 01:24:23,529 година брака, онда мора да сам веома лоша супруга. 1156 01:24:23,696 --> 01:24:28,534 Онда признајеш да си ти проблем? 1157 01:24:28,701 --> 01:24:29,953 О, Боб... 1158 01:24:36,626 --> 01:24:40,213 Значиш ми више од твоје плате. 1159 01:24:40,505 --> 01:24:42,674 То је добро, јер је више нећемо имати. 1160 01:24:42,674 --> 01:24:44,842 Нисам стигао на тај састанак. 1161 01:24:45,009 --> 01:24:49,097 Стигао си. Хајде, Боб. 1162 01:25:03,736 --> 01:25:06,531 Ово је Божићно чудо. 1163 01:25:06,781 --> 01:25:11,077 Не, овде је твоја жена желела да дође, па сам је довезао. 1164 01:25:11,244 --> 01:25:13,788 Тревис никад да научи да гледа своја посла. 1165 01:25:15,081 --> 01:25:18,418 Треви, моје понашање на овом путовању 1166 01:25:18,418 --> 01:25:21,754 се може протумачити као увреда. 1167 01:25:21,963 --> 01:25:24,048 Изгледало је тако пар пута. 1168 01:25:24,257 --> 01:25:26,843 Погрешио сам. Мораш бити мали човек да 1169 01:25:26,843 --> 01:25:29,429 признаш да си ти велики човек, и мислим... 1170 01:25:29,595 --> 01:25:36,144 Разумем метафоре, Боб. Видиш, завршио сам Стенфорд. 1171 01:25:36,311 --> 01:25:40,815 Ти велики глупане... Волим те... 1172 01:25:42,191 --> 01:25:43,818 Тод... 1173 01:25:43,985 --> 01:25:46,779 Мало драматично, зар не мислиш, Боб? 1174 01:25:46,946 --> 01:25:49,198 То што си се појавио у последњем тренутку. 1175 01:25:49,198 --> 01:25:51,451 Изгледаш ужасно. Идемо. 1176 01:25:56,539 --> 01:25:58,833 Тата, жао ми је. 1177 01:25:58,958 --> 01:25:59,751 Жао ти је? 1178 01:25:59,959 --> 01:26:02,253 Претпостављам да си под великим притиском 1179 01:26:02,253 --> 01:26:04,547 а знам да сам ти могла правити мање проблема. 1180 01:26:04,797 --> 01:26:08,092 И на свој смотани начин, некако си кул. 1181 01:26:08,259 --> 01:26:09,385 Боб? 1182 01:26:09,510 --> 01:26:10,178 Да? 1183 01:26:10,345 --> 01:26:12,180 Чекају нас. 1184 01:26:13,806 --> 01:26:15,266 Тата? 1185 01:26:15,433 --> 01:26:16,267 Да? 1186 01:26:16,392 --> 01:26:17,477 Схватила сам. 1187 01:26:17,685 --> 01:26:18,353 Шта? 1188 01:26:18,561 --> 01:26:23,608 Понекад ако желиш да успеш, мораш да радиш оно што ти се каже. 1189 01:26:26,653 --> 01:26:28,321 Боб! 1190 01:26:32,617 --> 01:26:35,912 Ово је велики посао, Боб - Кет. Пуни су пара. 1191 01:26:35,912 --> 01:26:39,207 Убодеш ли ово, добићеш повишицу, 1192 01:26:39,374 --> 01:26:42,043 унапређење и лично ћу гурнути Лерија низ степенице. 1193 01:26:42,210 --> 01:26:45,838 Сви, ово је Боб! Запамти, шармантан, духовит. 1194 01:26:46,005 --> 01:26:50,969 Здраво свима. Управо сам се спустио са планине и следећи пут ћу 1195 01:26:51,177 --> 01:26:52,637 употребити конопац. 1196 01:26:52,845 --> 01:26:57,058 Изгледа да нисте добили обавештење о екстремној лежерности. 1197 01:26:57,225 --> 01:27:01,104 Толико ми се допала ваша дивљина да сам одлучио да је обучем. 1198 01:27:01,229 --> 01:27:02,647 Полако, Тод... 1199 01:27:03,273 --> 01:27:06,359 Долазак овамо је био некако дивљи, 1200 01:27:06,359 --> 01:27:09,445 ако желите да се стварно упознате 1201 01:27:09,612 --> 01:27:11,572 спакујте породицу у РВ и возите. 1202 01:27:11,823 --> 01:27:13,283 Видео сам неке невероватне ствари. 1203 01:27:13,491 --> 01:27:15,785 Борио сам се са ракунима и победио. 1204 01:27:16,035 --> 01:27:20,498 Био сам на месту које није крај света али се одатле види. 1205 01:27:20,707 --> 01:27:24,836 Упознао сам ту чудну породицу. Мислио сам да су чудни. 1206 01:27:25,086 --> 01:27:26,879 Знате, кад год да велики белац 1207 01:27:26,879 --> 01:27:28,673 дохвати се бенџа, грло ми се стегне. 1208 01:27:28,923 --> 01:27:32,385 У речнику као дефиниција стоји: "Погледај њих". 1209 01:27:32,552 --> 01:27:35,305 Знате шта је чудно у вези њих. То су часни и 1210 01:27:35,305 --> 01:27:38,016 добри људи и част ми је да ми буду пријатељи. 1211 01:27:41,894 --> 01:27:45,106 Гери, Лери, имате дивну компанију. То је 1212 01:27:45,106 --> 01:27:48,318 ваша беба и кад сте је требали родити 1213 01:27:48,484 --> 01:27:50,111 били сте мало уплашени, зар не? 1214 01:27:50,278 --> 01:27:53,031 Узбуђени, али уплашени. Нисте знали како ће све то 1215 01:27:53,031 --> 01:27:55,742 испасти и следећа ствар је била да је на ногама, 1216 01:27:55,950 --> 01:27:58,328 хода, покушавате да је одгајите, понекад ни сами 1217 01:27:58,369 --> 01:28:00,747 не знајући шта радите, али се претварате да знате. 1218 01:28:00,913 --> 01:28:05,376 И следеће чега сте свесни, беба је порасла, 1219 01:28:05,418 --> 01:28:09,881 већа је, старија, компликовања, тешка за рад... 1220 01:28:10,048 --> 01:28:13,051 Али таква каква је, стало вам је до ње, 1221 01:28:13,051 --> 01:28:16,012 јер сте је неговали, поносни сте на њу... 1222 01:28:17,513 --> 01:28:23,311 Волите је више него икад. 1223 01:28:26,356 --> 01:28:29,359 И сад треба да донесете одлуку да ли желите да 1224 01:28:29,359 --> 01:28:32,362 своју породицу спојите са Пјурифајд породицом. 1225 01:28:32,570 --> 01:28:34,572 Ја вам гарантујем, акције ће скочити имаћете 1226 01:28:34,572 --> 01:28:36,574 пара да нећете знати шта да радите с њима. 1227 01:28:36,741 --> 01:28:39,202 И ваша компанија ће да расте, бићете већи од 1228 01:28:39,243 --> 01:28:41,704 жене у бициклистичком шорцу у Дизниленду. 1229 01:28:41,955 --> 01:28:43,790 Моћи ћете купити све те ствари као 1230 01:28:43,790 --> 01:28:45,625 што је глисер, бицикл од 4000 долара. 1231 01:28:45,875 --> 01:28:49,837 Можда и ону справу што вам масира дупе и дува пару истовремено. 1232 01:28:50,088 --> 01:28:54,759 Крајња линија овде, Гери, Лери је ако се припојите Пјурифају 1233 01:28:55,009 --> 01:28:59,639 обећавам вам да ће вам то бити најгора одлука у животу. 1234 01:28:59,931 --> 01:29:03,559 Овај тип је истрошен старац, не може да поднесе 1235 01:29:03,601 --> 01:29:07,230 младе таленте. Погледајте га, готов је. 1236 01:29:07,480 --> 01:29:09,232 Његова ћерка ме напала у мојој кући. 1237 01:29:09,440 --> 01:29:11,276 Нисам, била је то моја другарица. А урадила 1238 01:29:11,317 --> 01:29:13,152 је то зато што је Пјурифај једна од фирми која 1239 01:29:13,361 --> 01:29:16,447 највише загађује животну околину у индустрији. 1240 01:29:16,614 --> 01:29:17,657 Зашто су ова деца овде? 1241 01:29:17,991 --> 01:29:19,909 Осим тога, прошле године сте прешли у 1242 01:29:19,951 --> 01:29:21,869 друге земље због јефтиније радне снаге. 1243 01:29:22,036 --> 01:29:23,079 Пусти је, Тод. 1244 01:29:23,371 --> 01:29:26,040 Добро, пуштам и тебе. Отпуштен си. 1245 01:29:31,129 --> 01:29:32,839 Јо, куцо... 1246 01:29:33,589 --> 01:29:35,049 Карл... 1247 01:29:35,258 --> 01:29:36,968 Мој херој. 1248 01:29:40,054 --> 01:29:41,806 Тод, дајем отказ. 1249 01:30:07,624 --> 01:30:09,417 Изгледа да има снега. 1250 01:30:09,667 --> 01:30:12,128 То су остаци од прошле зиме. 1251 01:30:12,128 --> 01:30:14,589 На 5000 м се снег не топи, то је глечер. 1252 01:30:14,756 --> 01:30:16,090 Ти немаш ланце. 1253 01:30:16,341 --> 01:30:19,052 И не требају ми. Они се стављају зими, не у јулу. 1254 01:30:19,218 --> 01:30:20,928 Па, ја видим снег. 1255 01:30:21,137 --> 01:30:23,431 Тата, јесмо ли сиромашни? 1256 01:30:23,598 --> 01:30:25,058 Карл, постоји много начина да се измери 1257 01:30:25,058 --> 01:30:26,517 породично богатство. Ту је љубав у породици. 1258 01:30:26,684 --> 01:30:27,477 Ја сам причао о парама. 1259 01:30:27,644 --> 01:30:28,686 Скроз смо сиромашни. 1260 01:30:28,853 --> 01:30:30,021 Зашто не продамо кућу? 1261 01:30:30,188 --> 01:30:32,065 Да, можемо живети у аутобусу и похађати кућну школу. 1262 01:30:32,231 --> 01:30:35,068 Да, проводићемо сваки минут заједно, баш као Горникијеви. 1263 01:30:35,193 --> 01:30:36,778 То звучи фантастично. 1264 01:30:36,986 --> 01:30:38,988 О, да. 1265 01:30:41,407 --> 01:30:44,911 Ланци, возило на четири точка. 1266 01:30:45,119 --> 01:30:45,995 Хвала. 1267 01:30:46,204 --> 01:30:49,248 Полицајче, добар дан. Знам шта ћете рећи: "Где су вам ланци?" 1268 01:30:49,415 --> 01:30:52,377 Па, господине, ово није обично РВ. Делом је 1269 01:30:52,418 --> 01:30:55,380 АТВ а делом СУВ, а има дозволу од АМСМ. 1270 01:30:55,588 --> 01:31:01,219 Има посебне кочнице које ја контролишем. 1271 01:31:03,763 --> 01:31:08,351 Добро, возачка и саобраћајна, господине. 1272 01:31:16,901 --> 01:31:18,319 О, ево је. 1273 01:31:21,239 --> 01:31:23,825 Верујем да је то био уговор о рентирању. 1274 01:31:23,866 --> 01:31:26,452 Имали смо малу незгоду код језера. 1275 01:31:26,661 --> 01:31:28,121 Изгубио сам свој новчаник. 1276 01:31:28,329 --> 01:31:30,206 Зовем се Боб Монро... 1277 01:31:30,707 --> 01:31:33,293 Имамо га. Испред вас смо. 1278 01:31:33,418 --> 01:31:35,044 Имате ме? 1279 01:31:35,712 --> 01:31:38,506 Полицајче, знам да можда изгледа несигурно, 1280 01:31:38,506 --> 01:31:41,301 али је жилава. Издржала је много тога. 1281 01:31:41,426 --> 01:31:43,136 Да, два дана је била у ауту и морали смо је извући. 1282 01:31:43,303 --> 01:31:45,430 Да, много нам значи, нисмо је могли оставити. 1283 01:31:45,597 --> 01:31:48,349 Да, као велико ружно младунче, заиста. 1284 01:31:48,600 --> 01:31:51,144 Ухватили сте га. Хвала, Сем, дугујемо ти услугу. 1285 01:31:51,311 --> 01:31:52,478 Јуримо те цело јутро, Боб. 1286 01:31:52,645 --> 01:31:53,855 Узео сам само један сок. 1287 01:31:54,105 --> 01:31:57,567 Не, само смо ти желели рећи да идемо на националном нивоу. 1288 01:31:57,692 --> 01:32:02,739 Са тобом. Желимо да се придружиш Алпајн напицима. 1289 01:32:02,989 --> 01:32:04,073 Нудите ми посао? 1290 01:32:04,198 --> 01:32:05,074 Да. 1291 01:32:05,241 --> 01:32:06,409 Да, прихвата. 1292 01:32:06,576 --> 01:32:08,536 Баш је тежак преговарач. 1293 01:32:08,995 --> 01:32:11,748 Само ћемо им додати мало гаса, као Хармоник и Оранжина. 1294 01:32:12,040 --> 01:32:13,791 Тата, заборавио си нешто. 1295 01:32:13,958 --> 01:32:16,085 Душо, не прекидај. Тата је са новим шефовима. 1296 01:32:16,294 --> 01:32:20,006 Наравно, али оде нам РВ. 1297 01:32:39,317 --> 01:32:39,567 § 1298 01:32:39,567 --> 01:32:39,776 § С 1299 01:32:39,776 --> 01:32:40,026 § Сл 1300 01:32:40,026 --> 01:32:40,234 § Сла 1301 01:32:40,234 --> 01:32:40,485 § Слав 1302 01:32:40,485 --> 01:32:40,735 § Слави 1303 01:32:40,735 --> 01:32:40,944 § Славиј 1304 01:32:40,944 --> 01:32:41,194 § Славија 1305 01:32:41,194 --> 01:32:41,402 § СлавијаФ 1306 01:32:41,402 --> 01:32:41,653 § СлавијаФИ 1307 01:32:41,653 --> 01:32:41,903 § СлавијаФИЛ 1308 01:32:41,903 --> 01:32:42,111 § СлавијаФИЛМ 1309 01:32:42,111 --> 01:32:45,615 § СлавијаФИЛМ § 1310 01:38:45,808 --> 01:38:46,809 д.121700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.