All language subtitles for Pandora.2019.S01E07.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:01,919 Previously on Pandora... 2 00:00:01,961 --> 00:00:04,380 My father won't always control Parallax. 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,298 If he keeps harvesting the organs of clones he grows, 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,633 he may just live forever. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,345 Is this what Earth used to be like? 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,139 This was way before the Great Migration started. 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,266 We've all been infected. 8 00:00:15,307 --> 00:00:18,394 Jax's sample is negative. No infection detected. 9 00:00:18,436 --> 00:00:20,062 There's something special about you. 10 00:00:20,104 --> 00:00:21,897 My telepathic powers seem to be growing. 11 00:00:21,939 --> 00:00:24,525 That's telekinesis, not telepathy. 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,744 The only reason you came on this little adventure 13 00:00:34,785 --> 00:00:37,288 was because I promised you information about your parents. 14 00:00:37,329 --> 00:00:39,415 You used me to get what you wanted. 15 00:00:39,457 --> 00:00:40,708 Wait... 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,001 Help! 17 00:00:45,379 --> 00:00:47,173 You saw something. 18 00:00:49,383 --> 00:00:53,095 The planet, our home, is dying. 19 00:00:53,137 --> 00:00:55,723 We ignored the warnings. 20 00:00:55,765 --> 00:00:57,558 We gave in to greed. 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,978 Now we must leave. 22 00:01:01,020 --> 00:01:03,564 For future generations, we need to let... 23 00:01:03,606 --> 00:01:05,983 Yeah, I'm watching her right now, 24 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 and I'm telling you, it smells like running away. 25 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 That's why I'll win. 26 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:19,038 --> 00:01:20,831 Liu's opponent, 28 00:01:20,873 --> 00:01:22,917 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 29 00:01:22,958 --> 00:01:25,169 also spoke to us. 30 00:01:25,211 --> 00:01:26,837 You know, it's scientifically proved, you know? 31 00:01:26,879 --> 00:01:28,547 She's running away from the Earth, 32 00:01:28,589 --> 00:01:30,800 and we have to save the Earth. 33 00:01:30,841 --> 00:01:32,093 She's a science nerd. 34 00:01:32,134 --> 00:01:33,385 They wants sizzle, not steak. 35 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Her Migration plan will be dead on arrival 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 once I give my proposal. 37 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 ...can't just run away. 38 00:01:39,767 --> 00:01:43,187 We can and we will make the Earth great again. 39 00:01:43,229 --> 00:01:45,606 Yeah, if you think that's passion, 40 00:01:45,648 --> 00:01:46,732 wait for the final speech. 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,832 Got to go. Duty calls. 42 00:02:02,873 --> 00:02:04,041 Very important meeting. 43 00:02:05,960 --> 00:02:07,837 Okay, honey, bedroom's right over there. 44 00:02:07,878 --> 00:02:09,130 Make yourself comfortable. 45 00:02:12,258 --> 00:02:13,342 You? 46 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 I know you, you're... 47 00:02:15,886 --> 00:02:18,264 Okay, guys, guys! Get in here! 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,467 I'm one of the great scientists. 49 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 Not a lot of people know that. 50 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,556 You know, making spaceships... 52 00:03:04,810 --> 00:03:06,437 I'm trying to save the world. 53 00:03:06,478 --> 00:03:09,398 I ask you, who could be against that? 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,569 Please... 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,988 just let me say one thing. 56 00:03:16,030 --> 00:03:17,531 No. 57 00:03:17,573 --> 00:03:19,283 No! 58 00:03:22,070 --> 00:03:28,070 Pandora S01E07 - Time Out of Mind 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,046 - Today's lesson is about... 60 00:03:33,087 --> 00:03:35,173 -Nice of you to join us. -...one of the most important events in history. 61 00:03:35,215 --> 00:03:38,384 The Great Migration of 2047. 62 00:03:38,426 --> 00:03:42,388 In 2039, we had devastated our home. 63 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 Now, it was decided our only hope 64 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 was for much of humanity to journey to the stars 65 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 and wait for Mother Earth to recover. 66 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 But another plan was almost presented... 67 00:03:52,148 --> 00:03:53,775 Are you okay? 68 00:03:53,816 --> 00:03:55,360 I just had the strangest dream. 69 00:03:55,401 --> 00:03:56,903 In class? 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,571 It's not that boring. 71 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 I dreamt I killed a man. 72 00:04:00,657 --> 00:04:03,117 There was a man who was hailed as a genius, 73 00:04:03,159 --> 00:04:04,911 a hero, 74 00:04:04,953 --> 00:04:07,664 perhaps even our savior by some. 75 00:04:07,705 --> 00:04:10,124 But before he could unveil his plan, 76 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 he was tragically assassinated. 77 00:04:12,085 --> 00:04:15,922 His name was Nelson Fisk. 78 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Now what's wrong? 79 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 Nelson Fisk. 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 That's him. 81 00:04:25,640 --> 00:04:27,267 That's the man I killed. 82 00:04:32,939 --> 00:04:36,526 Ah, Xander, thank you for joining us on such short notice. 83 00:04:36,567 --> 00:04:38,820 I want you to meet my mentor 84 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 who first recruited me into the CIS. 85 00:04:40,697 --> 00:04:43,741 Prescott Fleming needs no introduction, professor. 86 00:04:43,783 --> 00:04:45,493 It's an honor, sir. 87 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 If half of what Donovan tells me about you is true, 88 00:04:47,328 --> 00:04:49,122 the honor is entirely mine. 89 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 This is Prescott's better half, Maya. 90 00:04:54,377 --> 00:04:58,131 Well, I know when it's time to leave. 91 00:04:58,172 --> 00:05:00,675 Leave you to your work. 92 00:05:00,717 --> 00:05:03,177 Lovely to meet you, Mr. Duvall. 93 00:05:05,596 --> 00:05:06,848 He wouldn't tell you this, 94 00:05:06,889 --> 00:05:09,183 but Donovan values your work greatly. 95 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 So don't let him convince you otherwise. 96 00:05:23,949 --> 00:05:26,076 I asked Professor Osborn to summon you here today. 97 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 I have questions... 98 00:05:27,369 --> 00:05:29,746 and concerns. 99 00:05:31,081 --> 00:05:32,791 Some of us at CIS 100 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 are worried about certain emotional attachments 101 00:05:35,126 --> 00:05:36,503 you may have. 102 00:05:36,545 --> 00:05:39,214 I've been doing my job. My duty. 103 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 Of course you have. 104 00:05:40,966 --> 00:05:43,093 And we expect you to keep on doing your job. 105 00:05:43,134 --> 00:05:45,637 Nothing more, nothing less. 106 00:05:45,679 --> 00:05:47,430 You can count on me, sir. 107 00:05:47,472 --> 00:05:49,349 So let me ask you, 108 00:05:49,391 --> 00:05:53,270 when the Zatarian arrived at New Portland with the girl, 109 00:05:53,311 --> 00:05:56,857 why was he allowed access to a classified CIS facility? 110 00:05:56,898 --> 00:05:58,400 He saved my life. 111 00:05:58,441 --> 00:06:00,277 And Jax's. 112 00:06:00,318 --> 00:06:01,695 Well, if the Zatarians didn't know 113 00:06:01,736 --> 00:06:03,530 about portal technology before, 114 00:06:03,572 --> 00:06:05,198 well, you can be assured they do now. 115 00:06:05,240 --> 00:06:07,534 Are you actually accusing me of working with the Zatarians 116 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 to undermine EarthCom security? 117 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Well, are you? 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,788 All right, enough. 119 00:06:11,830 --> 00:06:13,290 There is nothing the CIS needs to worry about 120 00:06:13,331 --> 00:06:15,166 when it comes to Mr. Duvall's loyalties. 121 00:06:15,208 --> 00:06:16,293 I'll vouch for that. 122 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 That is all, Xander. 123 00:06:18,211 --> 00:06:19,421 You may go. 124 00:06:21,756 --> 00:06:23,174 You're too hard on him. 125 00:06:23,216 --> 00:06:25,135 Oh, do stop treating him like a son. 126 00:06:25,176 --> 00:06:28,430 He allowed the Zatarian to leave New Portland alive 127 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Tereshkova. 128 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 Mr. Duvall is not a cold-blooded assassin, Prescott. 129 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Nobody's perfect. 130 00:06:34,811 --> 00:06:37,230 Obviously, I share your concerns about Ralen 131 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 as much as your belief that he is here 132 00:06:39,316 --> 00:06:41,943 to obtain intelligence on Pandora for the Zatarians. 133 00:06:41,985 --> 00:06:44,738 So why are you really here, Prescott? 134 00:06:44,779 --> 00:06:46,990 Parallax. 135 00:06:47,032 --> 00:06:48,992 Harlan Fried now seems to have inexplicable access 136 00:06:49,034 --> 00:06:51,536 to everything we do at CIS as well. 137 00:06:51,578 --> 00:06:53,788 Inexplicable access? 138 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 Unless there's a mole inside the organization. 139 00:06:59,169 --> 00:07:00,545 Precisely. 140 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 We should try one more time. 141 00:07:05,008 --> 00:07:06,426 We'll get it. We're going to get it. 142 00:07:06,468 --> 00:07:08,386 Just keep at it, okay? Have another drink. 143 00:07:09,638 --> 00:07:10,805 Ready? 144 00:07:13,516 --> 00:07:15,268 I think you need to close your eyes. 145 00:07:15,310 --> 00:07:17,646 Deep breaths. 146 00:07:22,651 --> 00:07:23,693 Okay, that's all I've got. 147 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 I'm sorry, the rest is all you. 148 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Just, you know, focus. 149 00:07:28,156 --> 00:07:29,616 Hard. 150 00:07:35,121 --> 00:07:37,082 Okay, maybe you're not there yet. 151 00:07:37,123 --> 00:07:39,459 Sometimes it just takes a sec-- 152 00:07:39,501 --> 00:07:40,835 Oh, hold that thought. 153 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 No, literally, keep thinking it. 154 00:07:47,592 --> 00:07:50,261 Oh! Oh, sorry. 155 00:07:50,303 --> 00:07:52,055 Sorry, I think I broke his concentration. 156 00:08:08,446 --> 00:08:10,824 Oh, boy, did the temperature just drop way down 157 00:08:10,865 --> 00:08:12,701 to arctic cold or what? 158 00:08:12,742 --> 00:08:13,910 More like Pluto. 159 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 Clearly, he's still upset 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,163 over what went down with his dad. 161 00:08:17,205 --> 00:08:18,873 I thought after what happened with Pilar, 162 00:08:18,915 --> 00:08:20,000 he'd give me another chance. 163 00:08:20,041 --> 00:08:22,085 He will, just give him time. 164 00:08:22,127 --> 00:08:24,045 No, but he's right, Atria. 165 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 When I encouraged him to talk to his dad and Tierney, 166 00:08:25,839 --> 00:08:28,591 I did it for myself and not him. 167 00:08:28,633 --> 00:08:30,552 Maybe I don't deserve Thomas's friendship. 168 00:08:30,593 --> 00:08:34,014 You were there for me when I needed you the most. 169 00:08:34,055 --> 00:08:35,890 And Pilar. 170 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 You're a good person who suffered a horrible loss. 171 00:08:37,892 --> 00:08:39,811 He's probably just hurt 172 00:08:39,853 --> 00:08:41,646 that you didn't feel you could confide in him. 173 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 So you said you had a problem. 174 00:08:53,408 --> 00:08:54,951 I can't even explain it. 175 00:08:54,993 --> 00:08:57,537 I guess I should be used to that by now. 176 00:08:57,579 --> 00:08:59,831 Perhaps you should tell us what's going on. 177 00:09:01,249 --> 00:09:02,876 I had this weird dream in class the other day, 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,586 and it really freaked me out. 179 00:09:04,627 --> 00:09:07,422 I had a dream I killed someone. 180 00:09:07,464 --> 00:09:10,133 His name was Nelson Fisk. 181 00:09:10,175 --> 00:09:11,843 Nelson Fisk? 182 00:09:11,885 --> 00:09:13,970 Well, he died over 150 years ago, 183 00:09:14,012 --> 00:09:16,639 so I'd say you've got a pretty great alibi. 184 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 You are making a humorous retort, 185 00:09:19,309 --> 00:09:21,394 but on Zatar, we believe strongly 186 00:09:21,436 --> 00:09:23,563 in the existence of past lives. 187 00:09:24,898 --> 00:09:26,524 That is exactly what it felt like. 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 It was so real. 189 00:09:28,860 --> 00:09:30,987 It wasn't like a dream at all. More like a memory. 190 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 It's certainly possible that's what you experienced. 191 00:09:35,283 --> 00:09:37,243 Is there a way that Zatarians can access 192 00:09:37,285 --> 00:09:39,287 these repressed memories? 193 00:09:39,329 --> 00:09:41,748 There is a ritual 194 00:09:41,790 --> 00:09:46,252 which allows us to transport our minds to days long past. 195 00:09:46,294 --> 00:09:47,337 But it's dangerous. 196 00:09:47,378 --> 00:09:48,630 You can get lost there. 197 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 If the ritual goes wrong 198 00:09:50,715 --> 00:09:52,425 or is used incorrectly, 199 00:09:52,467 --> 00:09:54,552 it can lead to madness. 200 00:09:54,594 --> 00:09:57,388 Okay, so that's a hard pass. 201 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 When can we begin? 202 00:10:06,809 --> 00:10:08,852 Welcome Ralen. 203 00:10:12,940 --> 00:10:15,359 What is with all the candles? 204 00:10:15,400 --> 00:10:17,778 We thought it would help. 205 00:10:17,820 --> 00:10:19,404 It will not. 206 00:10:21,824 --> 00:10:24,451 Although you do need to remove all your garments. 207 00:10:27,246 --> 00:10:29,373 That is, of course, not part of the ritual. 208 00:10:29,414 --> 00:10:31,834 However, it is very warm in here from all these candles. 209 00:10:37,673 --> 00:10:39,383 Is Jax supposed to--? 210 00:10:39,424 --> 00:10:41,468 It tastes better than it looks. 211 00:10:49,059 --> 00:10:49,935 What's that? 212 00:10:49,977 --> 00:10:51,353 From the lady. 213 00:10:51,395 --> 00:10:52,646 Should I be jealous? 214 00:11:02,698 --> 00:11:04,241 That wasn't necessary. 215 00:11:04,283 --> 00:11:05,742 You looked like you could use one. 216 00:11:10,122 --> 00:11:13,125 You think Donovan and my husband were too hard on you. 217 00:11:14,751 --> 00:11:17,212 I've loved Prescott since I was 19, 218 00:11:17,254 --> 00:11:19,965 and even now I still have to leave the room 219 00:11:20,007 --> 00:11:22,259 when CIS business comes up. 220 00:11:22,301 --> 00:11:25,637 I've gotten really good at graceful exits 221 00:11:25,679 --> 00:11:27,472 -over the years. 222 00:11:29,933 --> 00:11:34,104 Marriage isn't easy for men like my husband, nor Donovan. 223 00:11:35,188 --> 00:11:36,732 He isn't married. 224 00:11:36,773 --> 00:11:37,816 But he was. 225 00:11:40,110 --> 00:11:42,237 I see he never told you. 226 00:11:42,279 --> 00:11:46,909 Men like Osborn like to keep their lives in compartments. 227 00:11:46,950 --> 00:11:49,703 They never tell anyone everything. 228 00:11:49,745 --> 00:11:51,663 But it doesn't mean he doesn't trust you. 229 00:11:51,705 --> 00:11:55,542 You just need to know that, no matter how hard it is now, 230 00:11:55,584 --> 00:11:59,504 one day, you will feel very at home in their world. 231 00:12:00,589 --> 00:12:02,633 If that is what you wish. 232 00:12:05,552 --> 00:12:07,429 End of pep talk. 233 00:12:07,471 --> 00:12:08,972 But my advice isn't free, 234 00:12:09,014 --> 00:12:12,309 so why don't you buy me a drink or two? 235 00:12:12,351 --> 00:12:14,436 Or three? 236 00:12:44,424 --> 00:12:45,342 No, no, no, no. 237 00:12:45,384 --> 00:12:47,552 No touching allowed. 238 00:13:19,918 --> 00:13:22,504 Fisk is co-opting the narrative. 239 00:13:22,546 --> 00:13:25,507 He looks strong. We look weak. 240 00:13:25,549 --> 00:13:28,844 The people see him as standing and fighting, 241 00:13:28,885 --> 00:13:31,638 while we look like we're running away. 242 00:13:31,680 --> 00:13:34,641 We're just trying to give Earth a chance to recover without us. 243 00:13:34,683 --> 00:13:36,810 It's the only responsible plan. 244 00:13:53,076 --> 00:13:54,745 I asked you to stay behind 245 00:13:54,786 --> 00:13:57,247 because I have a special assignment for you. 246 00:13:57,289 --> 00:13:59,875 -If you're up to it. -Of course. 247 00:13:59,916 --> 00:14:03,211 I need you to spy on Fisk and his campaign. 248 00:14:03,253 --> 00:14:05,922 There's something about his plan that doesn't remotely add up. 249 00:14:05,964 --> 00:14:08,425 Something is wrong with the science, 250 00:14:08,467 --> 00:14:09,801 but I can't figure out what. 251 00:14:11,178 --> 00:14:13,722 And right now we need an advantage. 252 00:14:17,976 --> 00:14:19,811 -Is she supposed--? -Shh! 253 00:14:53,386 --> 00:14:56,181 It's always nice to meet a counterpart. 254 00:14:56,223 --> 00:14:59,226 You're with the Liu contingent, aren't you? 255 00:15:00,393 --> 00:15:02,604 So we can't be friends? 256 00:15:03,688 --> 00:15:05,732 I mean, yes. 257 00:15:05,774 --> 00:15:07,025 Sure, we can. 258 00:15:08,318 --> 00:15:10,028 -I'm Jacqueline. -Harlan. 259 00:15:10,070 --> 00:15:11,822 Harlan Fried. 260 00:15:16,993 --> 00:15:18,745 What happened? 261 00:15:20,288 --> 00:15:21,873 I don't know. 262 00:15:21,915 --> 00:15:24,835 I'm not sure, but it felt so real. 263 00:15:24,876 --> 00:15:27,838 Almost like I was actually there 150 years ago. 264 00:15:27,879 --> 00:15:29,339 You must concentrate. 265 00:15:29,381 --> 00:15:31,800 The memory is inside you. 266 00:15:31,842 --> 00:15:33,385 But the more painful it is, 267 00:15:33,426 --> 00:15:35,720 the harder it is to access. 268 00:15:38,181 --> 00:15:39,182 I met someone. 269 00:15:39,224 --> 00:15:40,892 Who? 270 00:15:40,934 --> 00:15:43,436 It was Harlan Fried. 271 00:15:43,478 --> 00:15:46,773 He was actually really hot. 272 00:15:46,815 --> 00:15:49,943 Okay, now I know you were only dreaming. 273 00:16:09,629 --> 00:16:11,173 We need to access some files. 274 00:16:11,214 --> 00:16:12,757 Everything you have on Nelson Fisk 275 00:16:12,799 --> 00:16:14,634 and the London Climate Conference of 2039. 276 00:16:14,676 --> 00:16:16,469 Uh-huh. 277 00:16:16,511 --> 00:16:17,721 Must be that time of year when Professor Pevney's 278 00:16:17,762 --> 00:16:19,389 teaching about the Migration, huh? 279 00:16:19,431 --> 00:16:20,724 -Mm-hmm. -Great professor, isn't he? 280 00:16:20,765 --> 00:16:22,767 Absolutely. 281 00:16:22,809 --> 00:16:24,477 These files are old. 282 00:16:24,519 --> 00:16:25,937 I don't even have a data file for them. 283 00:16:25,979 --> 00:16:27,314 They only exist as hard copies on paper. 284 00:16:27,355 --> 00:16:29,107 We'll take that then. 285 00:16:29,149 --> 00:16:31,484 All right. 286 00:16:31,526 --> 00:16:33,403 Access denied. 287 00:16:34,529 --> 00:16:35,989 Sorry, that's not gonna be possible. 288 00:16:36,031 --> 00:16:37,866 Not possible? Why not? 289 00:16:37,908 --> 00:16:40,076 -Access is restricted. -On whose authority? 290 00:16:40,118 --> 00:16:42,495 By order of... 291 00:16:42,537 --> 00:16:44,664 Professor Donovan Osborn. 292 00:16:47,459 --> 00:16:48,668 Thank you. 293 00:16:55,842 --> 00:16:57,969 The idea was always to bury these files... 294 00:16:58,011 --> 00:16:59,638 Sorry, dear. I have no idea, 295 00:16:59,679 --> 00:17:01,431 but Donovan wants you to go in. 296 00:17:01,473 --> 00:17:03,725 Well, we can't bloody well do that now, can we? 297 00:17:07,270 --> 00:17:09,272 Do yourself a favor. Say no. 298 00:17:09,314 --> 00:17:10,857 Tell him this is no job 299 00:17:10,899 --> 00:17:12,442 for a young man of conscience like yourself. 300 00:17:14,903 --> 00:17:17,656 Mr. Fleming seems upset. 301 00:17:17,697 --> 00:17:21,159 With good reason. We have a traitor in our midst. 302 00:17:21,201 --> 00:17:23,495 Earlier today, a file request was made at the Academy library. 303 00:17:23,536 --> 00:17:25,038 Certain sensitive files were requested 304 00:17:25,080 --> 00:17:27,916 by my niece, of all people. 305 00:17:27,958 --> 00:17:30,627 Don't worry, for once this is not about Jacqueline. 306 00:17:30,669 --> 00:17:33,880 Somebody in the library contacted a mole inside CIS, 307 00:17:33,922 --> 00:17:36,466 and now Harlan Fried knows about the files. 308 00:17:36,508 --> 00:17:38,093 Fried was never supposed to know. 309 00:17:38,134 --> 00:17:40,679 I told Prescott I wanted you to look into it. 310 00:17:41,888 --> 00:17:43,556 He wasn't very keen on that idea, I imagine. 311 00:17:43,598 --> 00:17:45,100 He doesn't trust you. 312 00:17:46,559 --> 00:17:48,478 But I do, and that's all that matters. 313 00:17:49,312 --> 00:17:50,814 We need to find that mole. 314 00:17:56,278 --> 00:17:57,237 Be careful. 315 00:17:57,279 --> 00:17:59,197 Whoever this person is 316 00:17:59,239 --> 00:18:01,825 will stop at nothing to keep their identity a secret. 317 00:18:19,178 --> 00:18:21,389 Jax? Jax? 318 00:18:21,431 --> 00:18:23,433 Don't. Stop. If you bring her out of it the wrong way, 319 00:18:23,474 --> 00:18:26,144 she can become lost and never find her way back to us again. 320 00:18:26,185 --> 00:18:28,187 I should never have let her do this in the first place. 321 00:18:28,229 --> 00:18:31,316 It's not as though you or anyone else could stop her. 322 00:18:31,357 --> 00:18:33,151 Once Jax makes up her mind-- 323 00:18:33,192 --> 00:18:34,569 I know, I know. 324 00:18:34,610 --> 00:18:37,363 But you can't let her continue. 325 00:18:37,405 --> 00:18:38,948 When she gets out, you have to stop. 326 00:18:44,329 --> 00:18:45,788 I'm trying to save the world. 327 00:18:45,830 --> 00:18:47,582 Who could be against that? 328 00:18:47,623 --> 00:18:49,083 No! 329 00:18:56,382 --> 00:18:59,677 This must not continue anymore. 330 00:18:59,719 --> 00:19:01,763 We still don't know what happened. 331 00:19:03,139 --> 00:19:04,849 Nelson Fisk tried to save the world 332 00:19:04,891 --> 00:19:07,018 from environmental calamity, and I killed him. 333 00:19:07,060 --> 00:19:08,269 No. 334 00:19:08,311 --> 00:19:10,396 That was 150 years ago. 335 00:19:10,438 --> 00:19:12,190 It could not have been you. 336 00:19:12,231 --> 00:19:14,734 You're the one who told me past lives are real. 337 00:19:14,776 --> 00:19:18,654 And I know with every fiber in my being that I did it. 338 00:19:19,697 --> 00:19:21,366 Okay. 339 00:19:21,407 --> 00:19:23,659 This is all too dangerous. 340 00:19:23,701 --> 00:19:27,455 You can become lost in the past and never able to escape. 341 00:19:27,497 --> 00:19:29,207 This must end. Now. 342 00:19:29,248 --> 00:19:30,333 I can handle it. 343 00:19:30,375 --> 00:19:31,793 Give me the elixir. 344 00:19:31,834 --> 00:19:33,669 -I will not. 345 00:19:48,434 --> 00:19:50,561 Don't feel sorry for me. You're making it worse. 346 00:19:50,603 --> 00:19:52,772 I'm not. I don't... 347 00:19:57,193 --> 00:19:59,445 I'm guessing you had another headache in class today. 348 00:19:59,487 --> 00:20:02,115 A headache I could handle. 349 00:20:02,156 --> 00:20:04,700 Hearing the thoughts of every single student sitting near me, 350 00:20:04,742 --> 00:20:06,577 that's worse. 351 00:20:06,619 --> 00:20:08,663 Some of these guys, you don't even want to know 352 00:20:08,704 --> 00:20:10,581 what's going through their heads. 353 00:20:10,623 --> 00:20:12,583 Judging by the things they say, 354 00:20:12,625 --> 00:20:14,752 I doubt their thoughts are worth hearing. 355 00:20:20,091 --> 00:20:21,551 We can get through this, Thomas. 356 00:20:21,592 --> 00:20:23,803 Together. 357 00:20:27,098 --> 00:20:28,224 You know... 358 00:20:29,934 --> 00:20:31,769 you're the only one I can talk to. 359 00:20:33,729 --> 00:20:37,233 You're scared. I get it. 360 00:20:37,275 --> 00:20:38,734 It's scary to be special. 361 00:20:39,318 --> 00:20:40,778 Different. 362 00:20:42,363 --> 00:20:44,407 Even though that's all I've ever really wanted. 363 00:20:45,950 --> 00:20:47,577 You are special. 364 00:20:50,121 --> 00:20:52,123 And I... 365 00:20:52,165 --> 00:20:53,916 You what? 366 00:20:55,168 --> 00:20:56,461 I love you. 367 00:21:14,770 --> 00:21:17,565 Commander, we require your help. 368 00:21:17,607 --> 00:21:20,735 I'm afraid now's really not a good time, Ralen. 369 00:21:20,776 --> 00:21:22,320 Xander, I need your help. 370 00:21:22,361 --> 00:21:24,989 I need you to talk to my uncle for me. 371 00:21:25,031 --> 00:21:26,949 Yeah? Why can't you talk to him? 372 00:21:26,991 --> 00:21:28,576 What are you doing? Is there something in your eye? 373 00:21:28,618 --> 00:21:30,703 What, um...? 374 00:21:30,745 --> 00:21:32,538 What do you need me to ask the professor about? 375 00:21:32,580 --> 00:21:34,582 Some files at the library. 376 00:21:34,624 --> 00:21:36,792 He had them sealed, and I need to know what's in them. 377 00:21:36,834 --> 00:21:38,711 I need you to get them. 378 00:21:38,753 --> 00:21:41,297 I'm... I'm sorry, but I can't. 379 00:21:41,339 --> 00:21:42,924 Jax is asking for your help. 380 00:21:42,965 --> 00:21:45,218 Yeah, I get that, Ralen, but you have my answer. 381 00:21:45,259 --> 00:21:47,386 Does what she's suffered mean nothing to you? 382 00:21:47,428 --> 00:21:49,138 She is in pain even now, and you can help. 383 00:21:49,180 --> 00:21:52,308 I don't need you to tell me what Jax needs. 384 00:21:52,350 --> 00:21:54,060 Are you two going to fight over Jax? 385 00:21:54,101 --> 00:21:56,062 -This is exciting. -Enough. This isn't helping. 386 00:21:56,103 --> 00:21:58,064 Xander, I can't explain it, 387 00:21:58,105 --> 00:21:59,899 and you wouldn't believe me if I tried, 388 00:21:59,941 --> 00:22:02,151 but I have to know what's in those files. 389 00:22:06,989 --> 00:22:08,449 I have to go. 390 00:22:28,553 --> 00:22:31,681 That was most uncharacteristic of Commander Duvall. 391 00:22:31,722 --> 00:22:34,642 If you mean he acted like a total scum weasel, I agree. 392 00:22:34,684 --> 00:22:36,978 What was all that about anyway, Jax? 393 00:22:37,019 --> 00:22:39,355 You okay? 394 00:22:39,397 --> 00:22:40,856 What was all that about anyway, Jax? -I'm fine. 395 00:22:40,898 --> 00:22:42,024 What was all that about anyway, Jax? 396 00:22:42,066 --> 00:22:43,901 You okay? You okay? 397 00:22:53,705 --> 00:22:55,248 What is wrong with her? 398 00:22:57,834 --> 00:23:00,003 I believe it is the guilt. 399 00:23:00,044 --> 00:23:01,546 The ritual has given her many more questions. 400 00:23:01,588 --> 00:23:04,007 No answers. 401 00:23:04,048 --> 00:23:05,675 So how do we help? 402 00:23:07,010 --> 00:23:08,845 She saved me when my bio-organics 403 00:23:08,886 --> 00:23:10,805 were hijacked by Sarika. 404 00:23:10,847 --> 00:23:13,057 Now I will save her. 405 00:23:41,919 --> 00:23:44,672 Jax, we're trying again one more time. 406 00:23:46,215 --> 00:23:47,884 Going back to find out what happened. 407 00:23:48,968 --> 00:23:50,219 Okay? 408 00:24:00,355 --> 00:24:01,939 I have to warn you, 409 00:24:01,981 --> 00:24:03,316 doing this again so soon-- 410 00:24:03,358 --> 00:24:05,109 We know. Dangerous. 411 00:24:05,151 --> 00:24:07,236 I don't have a choice. 412 00:24:07,278 --> 00:24:09,530 I feel like I'm losing my mind. 413 00:24:11,532 --> 00:24:14,285 In a way, you are. 414 00:24:14,327 --> 00:24:16,663 You're getting lost in your own past, 415 00:24:16,704 --> 00:24:18,831 or at least some version of it. 416 00:24:18,873 --> 00:24:21,668 If this is the only way, I have to try. 417 00:24:21,709 --> 00:24:24,837 Regardless, this is the last of the elixir. 418 00:24:24,879 --> 00:24:26,673 You can't get more? 419 00:24:26,714 --> 00:24:28,675 Not unless I go back to Zatar. 420 00:24:28,716 --> 00:24:32,470 Even then, it's very hard to come by. 421 00:24:32,512 --> 00:24:34,263 Only the most royal houses-- 422 00:24:34,305 --> 00:24:35,723 You're from a royal house? 423 00:24:37,141 --> 00:24:39,060 Maybe I've been too hard on you, Ralen. 424 00:24:39,102 --> 00:24:41,813 Suffice it to say, 425 00:24:41,854 --> 00:24:44,357 this will be our final attempt. 426 00:25:24,522 --> 00:25:26,482 Working hard as always, I see. 427 00:26:10,151 --> 00:26:11,819 Can I tell you a secret? 428 00:26:13,738 --> 00:26:16,032 Nelson watches Elena's speeches, 429 00:26:16,073 --> 00:26:17,325 like, obsessively. 430 00:26:18,493 --> 00:26:20,203 He thinks she's got a great speechwriter. 431 00:26:21,662 --> 00:26:23,122 You do have a way with words. 432 00:26:28,085 --> 00:26:30,171 I have a way with a lot of things. 433 00:26:38,012 --> 00:26:40,473 What just happened? 434 00:26:40,515 --> 00:26:41,557 I do not know, 435 00:26:41,599 --> 00:26:43,768 but she seems quite content. 436 00:26:59,033 --> 00:27:01,702 It appears she's in a great deal of pain. 437 00:27:01,744 --> 00:27:05,706 Yeah, I'm not sure that's pain. 438 00:27:21,597 --> 00:27:22,640 Damn! 439 00:27:42,910 --> 00:27:44,161 Come quick! 440 00:27:45,080 --> 00:27:48,125 There's some kind of wild firefight going on outside! 441 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 School project? 442 00:27:54,673 --> 00:27:56,717 What? What's wrong? 443 00:27:57,885 --> 00:27:59,136 What did I do? 444 00:28:16,319 --> 00:28:17,778 Stop! 445 00:28:29,707 --> 00:28:31,709 Now you tell me who you work for! 446 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 You tell me now, or I'll let the telepaths get it out! 447 00:28:33,753 --> 00:28:36,464 Fleming! I work with Fleming! 448 00:28:49,855 --> 00:28:51,774 The answer is no. 449 00:28:53,400 --> 00:28:54,902 I haven't even-- 450 00:28:54,944 --> 00:28:56,570 You don't have to. He can... 451 00:28:57,363 --> 00:28:58,572 Well, you know. 452 00:28:58,614 --> 00:29:00,532 That's why I need his help. 453 00:29:00,574 --> 00:29:03,452 Jax, don't ask. 454 00:29:03,494 --> 00:29:05,496 I wouldn't be asking if it wasn't important, 455 00:29:05,537 --> 00:29:07,331 if Thomas wasn't my only hope. 456 00:29:07,373 --> 00:29:09,124 No matter how quietly you talk... 457 00:29:09,166 --> 00:29:11,001 I know. 458 00:29:11,043 --> 00:29:12,962 I'm sorry, I know I have no right to ask you for help. 459 00:29:13,003 --> 00:29:14,338 But I also have no choice. 460 00:29:14,380 --> 00:29:16,340 After everything that's happened... 461 00:29:16,382 --> 00:29:18,342 I know. I'm sorry. 462 00:29:18,384 --> 00:29:21,303 But if you can read minds, then you know that already. 463 00:29:21,345 --> 00:29:22,888 Even I can see how badly she needs you, 464 00:29:22,930 --> 00:29:23,889 and I can't read minds. 465 00:29:27,434 --> 00:29:29,770 You know how many inexplicable things have happened to me, 466 00:29:29,812 --> 00:29:32,481 from suddenly being able to read alien tongue 467 00:29:32,523 --> 00:29:34,233 to not being infected 468 00:29:34,274 --> 00:29:36,026 by a deadly genetically engineered pathogen. 469 00:29:36,068 --> 00:29:38,404 But what does it all mean? 470 00:29:38,445 --> 00:29:41,365 I think these experiences have unlocked something in me. 471 00:29:42,616 --> 00:29:44,785 Memories from over a hundred years ago. 472 00:29:46,036 --> 00:29:47,579 I don't understand, Jax. 473 00:29:47,621 --> 00:29:48,956 I don't understand either. 474 00:29:50,124 --> 00:29:51,834 But I'm pretty sure I killed someone, 475 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 and I don't think that man deserved to die. 476 00:29:53,627 --> 00:29:55,212 And I need to know why... 477 00:29:56,463 --> 00:29:58,090 before I lose my mind. 478 00:30:05,848 --> 00:30:07,850 What is going on? 479 00:30:07,891 --> 00:30:10,060 Why did Donovan call me at this ungodly time of night? 480 00:30:11,603 --> 00:30:13,397 This way, Prescott, please. 481 00:30:13,439 --> 00:30:15,024 What's the bloody meaning of this? 482 00:30:15,065 --> 00:30:16,358 How dare you? 483 00:30:16,400 --> 00:30:18,444 Relax. We just need to talk. 484 00:30:18,485 --> 00:30:19,987 And why is Mr. Duvall holding a pistol on me? 485 00:30:20,029 --> 00:30:22,823 In case you take the news badly. 486 00:30:22,865 --> 00:30:24,074 What the hell are you talking about? 487 00:30:24,116 --> 00:30:25,451 This is ridiculous. 488 00:30:25,492 --> 00:30:27,911 Do you remember my wife? 489 00:30:27,953 --> 00:30:29,872 Your wife? Yes, of course I do. 490 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Do you remember what happened to her? 491 00:30:31,707 --> 00:30:33,584 She was shot. 492 00:30:33,625 --> 00:30:36,086 They never caught the enemy agent who killed her. 493 00:30:36,128 --> 00:30:37,796 I killed her. 494 00:30:39,465 --> 00:30:41,383 When I found out she was the enemy agent, 495 00:30:41,425 --> 00:30:43,302 I killed her. 496 00:30:45,054 --> 00:30:48,223 It was the hardest thing I've ever had to do. 497 00:30:48,265 --> 00:30:51,685 That is the pain I am trying to spare you now. 498 00:30:51,727 --> 00:30:53,437 What? 499 00:30:53,479 --> 00:30:54,897 What are you...? 500 00:31:05,324 --> 00:31:06,575 Maya? 501 00:31:08,660 --> 00:31:10,120 Are you sure? 502 00:31:15,959 --> 00:31:17,836 You were right, sir. 503 00:31:18,879 --> 00:31:21,131 There is a mole in the CIS. 504 00:31:22,674 --> 00:31:24,551 And I'm afraid it's your wife. 505 00:31:36,146 --> 00:31:38,482 Uh... 506 00:31:38,524 --> 00:31:39,900 Kneel down, I guess. 507 00:31:41,568 --> 00:31:44,488 I don't know. It's not like I've done this before. 508 00:31:50,494 --> 00:31:51,870 I heard that. 509 00:31:51,912 --> 00:31:53,497 Oh, now you're just showing off. 510 00:32:02,339 --> 00:32:04,216 Relax, Jax. 511 00:32:04,258 --> 00:32:06,009 You have to let me in. 512 00:32:31,368 --> 00:32:33,120 Fisky is expecting me. 513 00:32:42,045 --> 00:32:44,047 Liu's opponent, 514 00:32:44,089 --> 00:32:45,883 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 515 00:32:45,924 --> 00:32:48,385 also spoke to us. 516 00:32:48,427 --> 00:32:49,928 You know, it's scientifically proved, you know? 517 00:32:49,970 --> 00:32:51,555 She's running away from the Earth... 518 00:32:52,351 --> 00:32:55,104 She's a science nerd. They want sizzle, not steak. 519 00:32:55,146 --> 00:32:57,815 Her Migration plan will be dead on arrival 520 00:32:57,857 --> 00:32:59,066 once I give my proposal. 521 00:32:59,108 --> 00:33:01,277 We can't just run away. 522 00:33:01,319 --> 00:33:05,072 We can and we will make the Earth great again. 523 00:33:05,114 --> 00:33:08,492 If you think that's passion, wait for the final speech. 524 00:33:08,534 --> 00:33:10,703 You got to back Earth, you got to back the people. 525 00:33:10,745 --> 00:33:12,455 I got my young protégé, Fried, 526 00:33:12,496 --> 00:33:14,916 to take care of Professor Markovitz and Dr. Bechmann. 527 00:33:14,957 --> 00:33:18,753 By the time anyone finds out the CO2 scrubbers don't work, 528 00:33:18,794 --> 00:33:21,047 we'll be rich and long gone from this doomed planet. 529 00:33:22,088 --> 00:33:24,132 Don't worry. 530 00:33:24,174 --> 00:33:26,218 I don't know, maybe Liu's "migration to the stars" plan 531 00:33:26,259 --> 00:33:28,511 would have worked. Who knows, but who cares? 532 00:33:28,553 --> 00:33:30,138 You know, if they're lucky, 533 00:33:30,180 --> 00:33:31,723 maybe she'll even get a few ships off-world 534 00:33:31,765 --> 00:33:33,600 before too many people die 535 00:33:33,642 --> 00:33:35,727 when they realize our carbon scrubbers are pure fantasy 536 00:33:35,769 --> 00:33:37,187 and don't work. 537 00:33:39,147 --> 00:33:41,149 Got to go. Duty calls. 538 00:33:41,191 --> 00:33:42,984 Very important meeting. 539 00:33:44,903 --> 00:33:46,321 Okay, honey, bedroom's right over there. 540 00:33:46,363 --> 00:33:47,656 Make yourself comfortable. 541 00:33:50,909 --> 00:33:52,953 Guys! Guys! Get in here! 542 00:34:28,780 --> 00:34:30,323 I'm one of the great scientists. 543 00:34:30,365 --> 00:34:32,367 Not a lot of people know that. 544 00:34:32,409 --> 00:34:33,952 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 545 00:34:33,994 --> 00:34:35,370 You know, making spaceships... 546 00:34:38,957 --> 00:34:40,625 I'm trying to save the world. 547 00:34:40,667 --> 00:34:43,503 I ask you, who could be against that? 548 00:34:46,006 --> 00:34:47,924 Please... 549 00:34:48,717 --> 00:34:50,218 just let me say one thing. 550 00:34:50,260 --> 00:34:52,053 No. 551 00:34:52,095 --> 00:34:53,763 - No! 552 00:34:57,267 --> 00:34:58,935 It was all a lie. 553 00:35:01,271 --> 00:35:02,731 Fisk's plan to save the Earth, 554 00:35:02,772 --> 00:35:04,107 it was just a scam. 555 00:35:05,483 --> 00:35:07,068 He didn't care about anything or anyone 556 00:35:07,110 --> 00:35:08,445 other than making money. 557 00:35:08,486 --> 00:35:10,613 The planet 558 00:35:10,655 --> 00:35:13,199 and humanity would have been doomed. 559 00:35:32,552 --> 00:35:35,305 After the tragic murder of Nelson Fisk, 560 00:35:35,347 --> 00:35:38,475 his bold plan suddenly died with him. 561 00:35:38,516 --> 00:35:42,437 The only viable plan left was the Great Migration. 562 00:35:42,479 --> 00:35:46,608 Elena Liu successfully presented her proposal in London. 563 00:35:46,649 --> 00:35:50,028 It was adopted immediately by governments around the world, 564 00:35:50,070 --> 00:35:53,156 providing the foundation for what would become 565 00:35:53,198 --> 00:35:55,158 the Earth Confederacy. 566 00:35:55,200 --> 00:35:56,743 And we ventured out into the stars 567 00:35:56,785 --> 00:35:59,412 in thousands of arc ships across the galaxy, 568 00:35:59,454 --> 00:36:02,791 setting up the colonies and waited patiently 569 00:36:02,832 --> 00:36:05,251 for Mother Earth to heal herself. 570 00:36:08,171 --> 00:36:11,341 Sir, what happened to the people who were on Fisk's team? 571 00:36:11,383 --> 00:36:14,386 Well, some of them disappeared even before the Great Migration. 572 00:36:14,427 --> 00:36:17,472 Some suspect they were murdered, but we'll never know why. 573 00:36:17,514 --> 00:36:20,642 There was one young man you may have heard of, though. 574 00:36:20,683 --> 00:36:22,310 Harlan Fried. 575 00:36:22,352 --> 00:36:24,229 Indeed. 576 00:36:24,270 --> 00:36:25,605 Now, Harlan Fried was, as a young man, 577 00:36:25,647 --> 00:36:28,733 one of Fisk's most trusted advisors. 578 00:36:30,402 --> 00:36:33,238 Yeah, okay, he was hot. 579 00:36:33,279 --> 00:36:34,864 Which makes it even more odd 580 00:36:34,906 --> 00:36:36,533 that, after being the biggest advocate 581 00:36:36,574 --> 00:36:38,660 for Fisk's proposal, 582 00:36:38,701 --> 00:36:42,622 he quickly chose to endorse Elena Liu's Great Migration plan 583 00:36:42,664 --> 00:36:46,835 and abruptly left politics to start Parallax Galactic, 584 00:36:46,876 --> 00:36:50,880 the very same pangalactic multinational we know today. 585 00:36:50,922 --> 00:36:54,509 Now, many believe it was an act of conscience on his part. 586 00:36:54,551 --> 00:36:57,387 Others wonder if there was more to the story than that. 587 00:37:02,183 --> 00:37:04,310 Fisk's plan wouldn't have worked. 588 00:37:04,352 --> 00:37:06,104 I know that, and you know that. 589 00:37:06,146 --> 00:37:08,148 But the rest of the world still doesn't. 590 00:37:08,189 --> 00:37:11,568 So what? His plan is as dead as he is. 591 00:37:11,609 --> 00:37:13,486 Only if I kill it. 592 00:37:13,528 --> 00:37:15,697 We still have public opinion with us. 593 00:37:15,738 --> 00:37:18,741 So if you want me to endorse your plan, 594 00:37:18,783 --> 00:37:21,035 you need to make it worth my while. 595 00:37:21,077 --> 00:37:23,746 I have a company I'm looking to start. 596 00:37:23,788 --> 00:37:25,999 I need seed money from the international grant money 597 00:37:26,040 --> 00:37:28,877 you'll receive, and I need ships. 598 00:37:28,918 --> 00:37:32,255 You want money and spaceships 599 00:37:32,297 --> 00:37:34,674 for disowning a plan you know would never work. 600 00:37:34,716 --> 00:37:37,677 Don't you realize that billions of people will die 601 00:37:37,719 --> 00:37:40,054 if Fisk's plan were implemented? 602 00:37:40,096 --> 00:37:42,015 Oh, and I want a moon. 603 00:37:42,056 --> 00:37:43,475 Io, in fact. 604 00:37:43,516 --> 00:37:45,268 Jupiter still has 79 other moons, 605 00:37:45,310 --> 00:37:48,521 so you shouldn't miss it much. 606 00:37:51,024 --> 00:37:52,650 So do we have a deal, Miss Liu? 607 00:37:54,944 --> 00:37:56,070 We have a deal. 608 00:38:05,538 --> 00:38:07,624 Nice getting to know you, Jax. 609 00:38:07,665 --> 00:38:09,209 Suffice it to say, 610 00:38:09,250 --> 00:38:12,754 I truly enjoyed our time together. 611 00:38:12,795 --> 00:38:14,714 I wish I could say the same. 612 00:38:19,802 --> 00:38:21,930 Oh, don't worry. 613 00:38:21,971 --> 00:38:23,640 I'm sure we'll see each other again in the future. 614 00:38:28,895 --> 00:38:31,022 You okay? 615 00:38:31,064 --> 00:38:32,649 You didn't kill anyone else, I hope? 616 00:38:33,441 --> 00:38:35,443 No. 617 00:38:35,485 --> 00:38:37,362 But I need to find out what else my uncle is hiding 618 00:38:37,403 --> 00:38:39,739 about Harlan Fried. 619 00:38:39,781 --> 00:38:41,199 And me. 620 00:38:43,785 --> 00:38:45,245 Uncle, are you home? 621 00:38:49,666 --> 00:38:52,544 Xander, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 622 00:38:52,585 --> 00:38:54,462 I'm looking for my uncle. 623 00:38:54,504 --> 00:38:57,257 Well, the professor had to leave unexpectedly on business. 624 00:38:57,298 --> 00:38:59,384 Anything I can help you with? 625 00:38:59,425 --> 00:39:01,427 I think there's something strange going on with me, 626 00:39:01,469 --> 00:39:03,930 and my uncle knows more than he's telling me. 627 00:39:03,972 --> 00:39:05,223 What makes you say that? 628 00:39:05,265 --> 00:39:06,516 Xander, where are you? 629 00:39:08,101 --> 00:39:11,062 Jax, I'm so sorry. I didn't know you were here. 630 00:39:11,104 --> 00:39:13,106 Is everything all right? 631 00:39:14,065 --> 00:39:15,733 I was just looking for my uncle. 632 00:39:15,775 --> 00:39:17,235 I didn't mean to wake you. 633 00:39:17,277 --> 00:39:19,279 I have to go. Good night. 634 00:39:43,928 --> 00:39:46,639 It must be very important for you to come here, Donovan. 635 00:39:46,681 --> 00:39:48,141 It is. 636 00:39:50,685 --> 00:39:52,353 I need your help. 636 00:39:53,305 --> 00:39:59,647 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.