All language subtitles for Overspel S03E05 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,843 --> 00:00:05,674 - Lo voglio. - Lo voglio. 2 00:00:05,843 --> 00:00:08,277 Vi dichiaro marito e moglie. 3 00:00:08,443 --> 00:00:11,674 Lampe era un sicario assunto da Couwenberg. 4 00:00:11,843 --> 00:00:14,226 Il tuo avvocato non è riuscito a provarlo. 5 00:00:14,256 --> 00:00:17,674 Cosa ricordi del 23 aprile 2009? 6 00:00:17,704 --> 00:00:20,482 Couwenberg ha un nuovo avvocato, Pepijn van ErkeI. 7 00:00:20,643 --> 00:00:25,080 Che succede? A che gioco malato stai giocando? Ancora? 8 00:00:25,243 --> 00:00:29,095 - Cosa pensi di trovare? - Non lo sappiamo ancora. 9 00:00:29,723 --> 00:00:32,476 Alex è un hacker straordinario. 10 00:00:32,643 --> 00:00:36,272 È molto intelligente, il che a volte può causare dei problemi. 11 00:00:39,630 --> 00:00:42,684 Le azioni di Panama adesso sono passate a... 12 00:00:42,714 --> 00:00:44,274 Bjorn Couwenberg. 13 00:00:44,443 --> 00:00:47,594 E a una puttana, se non stiamo attenti. 14 00:00:47,624 --> 00:00:49,116 Vuoi sposarmi? 15 00:00:49,283 --> 00:00:53,879 Dobbiamo sbrigarci. La società vale dagli 80 ai 100 milioni di euro. 16 00:00:54,043 --> 00:00:57,592 E si chiama Couwenberg, proprio come te. 17 00:00:57,763 --> 00:01:00,277 - Quando esci? - Martedì prossimo. 18 00:01:00,443 --> 00:01:02,752 Lo farò, ma alle mie condizioni. 19 00:01:02,923 --> 00:01:07,917 Saremo nell'ufficio del notaio. Organizza tutto e fate irruzione. 20 00:01:08,083 --> 00:01:11,075 Padre, figlio e figlia. Quant'è che gli stiamo addosso? 21 00:01:11,243 --> 00:01:14,440 Smetti di seguire il tuo ridicolo piano. 22 00:01:14,603 --> 00:01:17,322 Non andare! 23 00:01:19,003 --> 00:01:22,527 Possiamo parlare in camera tua. 24 00:01:23,116 --> 00:01:30,270 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 25 00:01:36,058 --> 00:01:42,775 Traduzione di Iza 26 00:01:54,483 --> 00:01:58,112 Tradimento 27 00:02:01,473 --> 00:02:05,262 - Cosa? Mi stai prendendo in giro? - Non dovevo dirtelo. 28 00:02:05,292 --> 00:02:07,118 MENTIRE E INGANNARE 29 00:02:07,148 --> 00:02:09,518 Certo che me lo puoi dire. 30 00:02:09,548 --> 00:02:13,784 Willem se ne è andato. Non so dove. 31 00:02:14,270 --> 00:02:17,435 - E perché? - Hanno litigato. 32 00:02:19,003 --> 00:02:21,748 - Su cosa? - Non sono sicuro. 33 00:02:21,778 --> 00:02:25,518 Si sono appena sposati. Tu cosa pensi? 34 00:02:25,683 --> 00:02:30,711 Non capisco. Soprattutto perché la mamma dice sempre che... 35 00:02:32,683 --> 00:02:34,958 Cosa dice? 36 00:02:38,623 --> 00:02:40,481 Continua. Dimmelo. 37 00:02:41,643 --> 00:02:44,840 Menno. Sono tuo padre. Puoi dirmelo. 38 00:02:46,548 --> 00:02:51,916 - Che dice? Maledizione! - Che ama tanto Willem. 39 00:02:55,963 --> 00:02:57,562 Va bene... 40 00:03:00,963 --> 00:03:04,558 Scusa, scusami. Non avrei dovuto gridare. 41 00:03:27,732 --> 00:03:29,765 Signor Couwenberg? 42 00:04:14,697 --> 00:04:17,097 - Sì? - Va tutto secondo i piani? 43 00:04:17,467 --> 00:04:19,958 - Sì. - Bene. 44 00:04:27,750 --> 00:04:32,359 Sono io. Procediamo come abbiamo detto. Dai pure il via libera. 45 00:04:32,523 --> 00:04:35,481 Sì. Tra un paio d'ore. 46 00:05:29,443 --> 00:05:30,946 Sono... 47 00:05:31,838 --> 00:05:34,198 venuto a prendere un po' di cose. 48 00:05:35,094 --> 00:05:36,596 Va bene. 49 00:06:18,211 --> 00:06:22,330 Sono all'Hotel Kempenaar, per ora. 50 00:06:23,243 --> 00:06:25,598 Finché posso permettermelo. 51 00:07:08,683 --> 00:07:14,361 - Credo che mio padre tornerà a casa presto. - Sì, è che questa roba è come una droga. 52 00:07:24,277 --> 00:07:29,756 - Quello è troppo forte. - Solo questa partita e poi spengo il pc, ok? 53 00:07:29,923 --> 00:07:31,276 Va bene. 54 00:09:44,076 --> 00:09:47,315 - Che succede? - Ho mal di stomaco. 55 00:10:22,723 --> 00:10:24,276 Papà! 56 00:10:25,140 --> 00:10:29,026 Bene.Tuo padre esce e tu che fai? Te ne stai in casa 57 00:10:29,056 --> 00:10:31,837 e mandi il signor van Erkel. 58 00:10:33,598 --> 00:10:35,833 L'altro giorno noi... 59 00:10:36,003 --> 00:10:39,359 Se quella ragazza è qui, può andarsene subito. 60 00:10:39,389 --> 00:10:44,597 No. Non è qui. Ma se queste sono le tue intenzioni, beh... 61 00:10:50,843 --> 00:10:54,590 Caffè. Un caffè decente. 62 00:10:55,129 --> 00:10:58,535 Ne ho fatto a meno per troppo tempo. 63 00:11:02,443 --> 00:11:07,312 - 22 aprile. Come si chiamava? - Gerbrandy. Era il cliente. 64 00:11:07,483 --> 00:11:12,921 - Un pezzo grosso. Dov'è Alex? - È con Bjorn. Torna subito. 65 00:11:14,163 --> 00:11:17,439 - Com'è andata? - Couwenberg comprò qualche edificio. 66 00:11:17,469 --> 00:11:20,561 - A Lelystad? - No. 67 00:11:22,741 --> 00:11:27,439 Ovviamente la riunione si è tenuta nell'ufficio di Couwenberg? 68 00:11:28,683 --> 00:11:30,036 No... 69 00:11:31,923 --> 00:11:33,812 non ricordo. 70 00:11:34,603 --> 00:11:37,501 Secondo sua moglie, c'era anche Macrander. 71 00:11:37,531 --> 00:11:39,358 A che ora è successo? 72 00:11:41,843 --> 00:11:44,801 Possiamo sapere qualcosa di questo Gerbrandy? Che tipo è? 73 00:11:44,831 --> 00:11:47,431 Adesso che lo dici... 74 00:11:47,603 --> 00:11:50,675 Couwenberg gli riservava sempre un trattamento speciale. 75 00:11:50,705 --> 00:11:53,872 Gli toglieva di mezzo tutti gli ostacoli. 76 00:11:54,043 --> 00:11:59,276 - Con cene o denaro contante? - Serate nei bordelli. 77 00:11:59,443 --> 00:12:01,479 Com'è andata ? 78 00:12:05,563 --> 00:12:08,555 - Dovevo aspettarmelo da lui che... - Cosa? 79 00:12:09,683 --> 00:12:15,519 Si è arrabbiato perché non sono andato a prenderlo, e poi ce l'aveva con te. 80 00:12:16,523 --> 00:12:19,162 - Cos'ha detto? - Delle cose. 81 00:12:20,763 --> 00:12:24,358 Neanche ti conosce e già non ti può vedere. 82 00:12:25,603 --> 00:12:29,312 - Posso dormire qui? - Amore, non puoi. 83 00:12:29,483 --> 00:12:31,671 - Non ho spazio. - Ma allora? 84 00:12:31,701 --> 00:12:32,533 Cosa? 85 00:12:32,563 --> 00:12:36,556 Come facciamo ad avere un posto per noi? Lui non ci aiuterà. 86 00:12:36,586 --> 00:12:39,396 È arrabbiato. 87 00:12:40,443 --> 00:12:44,994 Bjorn andava spesso lì. Noi andavamo solo con alcuni clienti. 88 00:12:45,163 --> 00:12:46,516 Ma...? 89 00:12:51,705 --> 00:12:53,481 Gerbrandy... 90 00:13:00,255 --> 00:13:02,240 - Merda. - Cosa? 91 00:13:02,403 --> 00:13:05,600 - È chiaro. Sto mischiando le cose. - Quali cose? 92 00:13:05,763 --> 00:13:08,596 Macrander non era venuto in ufficio. 93 00:13:20,720 --> 00:13:22,560 Dove andarono? 94 00:13:25,083 --> 00:13:29,838 - Da qualche parte per calmarlo. - Poi tornarono? 95 00:13:30,003 --> 00:13:32,597 Picchiò Couwenberg? 96 00:13:35,083 --> 00:13:37,517 Quel segno sull'occhio... 97 00:13:43,888 --> 00:13:47,553 Devo provare una cosa. Ti chiamo più tardi. 98 00:14:06,683 --> 00:14:08,036 Affamata? 99 00:14:10,294 --> 00:14:13,378 - Non ti sei fatta più sentire. - Non mi scrivere più. 100 00:14:13,408 --> 00:14:17,796 - E se il mio fidanzato leggesse? - Non mi firmo mai. 101 00:14:17,826 --> 00:14:19,476 No, ma... 102 00:14:21,051 --> 00:14:23,677 Ascolta. Pensavo... 103 00:14:23,843 --> 00:14:27,756 pensavo che fossi... non so come dire. 104 00:14:29,741 --> 00:14:33,711 Carino. Era quella la parola che hai usato. 105 00:14:33,883 --> 00:14:37,281 - Era quello che pensavo. - E adesso non più? 106 00:14:37,792 --> 00:14:41,319 - Ti ho detto che ho un ragazzo. - Non all'inizio. 107 00:14:41,349 --> 00:14:47,712 Avrei dovuto dirlo. Ma ti ho visto e ho pensato: che cazzo, perché no? 108 00:14:48,907 --> 00:14:55,023 Non è stata una brutta esperienza. Ma voglio stare con il mio ragazzo. 109 00:14:55,053 --> 00:14:56,415 Mi dispiace. 110 00:14:56,603 --> 00:14:58,958 - Sono contenta. - Bene. 111 00:14:59,123 --> 00:15:02,559 - Sembravi un po' pallida. - È stata una piccola discussione. 112 00:15:02,723 --> 00:15:05,376 - Piccola? - E qualcos'altro. 113 00:15:05,790 --> 00:15:10,758 - Siete sposati da così poco... - Ma comunque ora è tutto a posto. 114 00:15:10,788 --> 00:15:13,437 - Sì? - Sì. 115 00:15:24,083 --> 00:15:25,797 Un'altra volta. 116 00:15:27,224 --> 00:15:31,038 - L'ultima volta. - Perché? 117 00:15:31,068 --> 00:15:34,832 - Per dirci addio. - Perché non qui e adesso? 118 00:15:38,232 --> 00:15:40,161 Che c'è? 119 00:15:40,191 --> 00:15:44,441 Abbiamo passato una bellissima notte, e poi non ho saputo niente di te. 120 00:15:44,471 --> 00:15:49,757 Non rispondi. Devo implorarti di vederci e mi dici che deve finire tra noi? 121 00:15:49,923 --> 00:15:52,609 - Ho dei sentimenti anche io. - E io sono fidanzata. 122 00:15:52,639 --> 00:15:56,327 Questo non era un problema, l'altro giorno. 123 00:15:56,357 --> 00:15:57,514 Marit... 124 00:15:58,843 --> 00:16:01,755 Vieni stasera. Ti chiedo troppo? 125 00:16:01,923 --> 00:16:06,041 Salutiamoci come si deve, e non ti disturberò più. 126 00:16:18,075 --> 00:16:19,835 Ci sono dei problemi? 127 00:16:24,163 --> 00:16:28,515 Questa strada. Il rumore. Tutta questa gente. 128 00:16:28,545 --> 00:16:29,556 Che succede? 129 00:16:29,723 --> 00:16:35,116 Si dimenticano i rumori e gli odori, quando sei stato rinchiuso per anni. 130 00:16:49,243 --> 00:16:52,872 Congratulazioni. Sei uscito in questi giorni? 131 00:16:52,902 --> 00:16:54,507 Stamattina. 132 00:16:56,249 --> 00:17:00,595 - Mi piace mettermi subito in movimento. - La signora Couwenberg ha avuto la bozza? 133 00:17:00,763 --> 00:17:05,518 - Si, la sta visionando adesso. - Speriamo che si sbrighi. 134 00:17:05,548 --> 00:17:09,039 Abbiamo già una data del trasferimento? 135 00:17:09,987 --> 00:17:15,601 Adesso me lo dici. Non ti capisco davvero. 136 00:17:16,643 --> 00:17:19,476 Bene, allora siamo in due. 137 00:17:19,643 --> 00:17:22,693 Non volevi vedere più il nonno. Mai più. 138 00:17:22,723 --> 00:17:25,673 Poi Bjorn si è incasinato con quella ragazza. 139 00:17:25,843 --> 00:17:29,756 Ma perché chiedergli il prestito? Ci siamo già passati. 140 00:17:29,923 --> 00:17:34,280 È un anticipo sull'eredità. Ho bisogno di soldi adesso. 141 00:17:34,443 --> 00:17:39,371 Il mio avvocato lo analizzerà parola per parola. 142 00:17:58,720 --> 00:18:00,390 - Ciao. - Ciao. 143 00:18:01,963 --> 00:18:05,120 Che succede? Come mai qui? 144 00:18:06,090 --> 00:18:10,316 Mi chiedevo come andassero le cose con il ristorante. 145 00:18:10,483 --> 00:18:13,281 Credo di farcela. 146 00:18:13,311 --> 00:18:17,482 Sul serio? La banca ti concederà il prestito? 147 00:18:18,559 --> 00:18:20,076 Sì. 148 00:18:22,832 --> 00:18:28,953 - Mi dispiace. Mi sarebbe piaciuto aiutarti. - Certo. Ma ho risolto già. 149 00:18:29,123 --> 00:18:34,516 Marco mi ha parlato dell'altro problema. Bjorn e una prostituta. 150 00:18:34,683 --> 00:18:38,582 - Infatti. - Lavora nel club che frequenta? 151 00:18:38,612 --> 00:18:39,504 Sì. 152 00:18:40,243 --> 00:18:43,280 - Da quanto tempo lavora lì? - Non ne ho l'idea. 153 00:18:43,443 --> 00:18:48,278 È da poco che stanno insieme. Ma la conosce da tanto. 154 00:18:48,443 --> 00:18:53,358 Io e papà abbiamo tentato di tutto. Senza successo. 155 00:18:53,523 --> 00:18:55,400 E se ci provassi io? 156 00:19:02,243 --> 00:19:05,496 Ciao. Come sta il pancino? 157 00:19:07,443 --> 00:19:11,402 - Sta bene. - Ti porto una tazza di tè? 158 00:19:11,432 --> 00:19:16,159 O magari ti faccio i grattini sulla schiena e ti compro le riviste femminili. 159 00:19:16,323 --> 00:19:20,077 - Una tazza di tè. Per favore. - Vuoi il tè? Molto bene. 160 00:19:20,243 --> 00:19:22,996 - Devo uscire, dopo. - Ma se stai male. 161 00:19:23,026 --> 00:19:26,260 Ha chiamato Kim. Problemi di coppia. 162 00:19:26,763 --> 00:19:30,996 - Devo vederla. - Sei sempre troppo buona. 163 00:19:51,615 --> 00:19:55,278 - Hai già fatto? - Certo. Lui ha fretta. 164 00:19:55,443 --> 00:19:59,152 - Hai sentito quello che ha detto. - Ti faccio sapere domani. 165 00:19:59,323 --> 00:20:04,033 Domani? Giusto per capirci, hai preso una decisione, sì? 166 00:20:04,203 --> 00:20:06,592 Sì. Sto solo vagliando tutti i dettagli. 167 00:20:06,763 --> 00:20:11,075 E intanto che lo fai, per favore, spero nella tua discrezione. 168 00:20:11,105 --> 00:20:14,235 Ovviamente. Ti chiamo domani. 169 00:20:18,843 --> 00:20:21,801 - Devi andartene. Ci penso io. - Perché? 170 00:20:21,963 --> 00:20:25,319 Perché? Perché devo portarti da tua madre. 171 00:20:25,483 --> 00:20:28,236 Te l'ho detto, posso andare da solo. 172 00:20:31,858 --> 00:20:35,274 - Allora? - Lo sapremo domani. Andrà tutto bene. 173 00:20:35,443 --> 00:20:39,755 - Ok. Com'è andata oggi? - Aspetta, Ben. Un secondo. 174 00:20:40,843 --> 00:20:45,280 Puoi andare in bici se prometti di stare molto, molto attento. 175 00:20:45,443 --> 00:20:47,860 Hai preso tutto? 176 00:20:48,890 --> 00:20:53,838 - Ho ricevuto le fotografie. - Sì, credo di aver notato un'attività. 177 00:20:54,003 --> 00:20:55,356 È possibile. 178 00:20:56,843 --> 00:20:58,900 - Funzionerà, Pep? - Sì. 179 00:20:58,930 --> 00:21:01,439 Te lo chiedo di nuovo: pensi funzionerà? 180 00:21:01,603 --> 00:21:05,437 - Funzionerà. - Ho un'ultima domanda. 181 00:21:05,603 --> 00:21:10,313 Stiamo trattando con un informatore, qui. Funzionerà davvero? 182 00:21:10,343 --> 00:21:13,475 Ti ho detto che funzionerà. 183 00:22:04,443 --> 00:22:08,383 Certificato delle azioni Elsbjo Limited 184 00:23:27,638 --> 00:23:31,438 - Vuoi bere qualcosa? - No, grazie. 185 00:23:44,515 --> 00:23:48,482 - Wendy, vero? - Sì. Ciao. 186 00:23:49,843 --> 00:23:54,917 - Beviamo qualcosa? - Possiamo andare direttamente in stanza? 187 00:23:55,083 --> 00:23:56,675 Certo. 188 00:24:43,864 --> 00:24:44,983 Ehi. 189 00:24:46,824 --> 00:24:51,997 Mi ricordo di te. Bjorn e io siamo stati al tuo matrimonio. 190 00:24:52,163 --> 00:24:53,516 Esatto. 191 00:24:57,603 --> 00:25:03,792 E ti sei già annoiato? Capita spesso. 192 00:25:03,963 --> 00:25:07,185 Posso ordinare un po' di champagne. 193 00:25:09,245 --> 00:25:12,819 - O vuoi togliermi qualcosa? - Non è necessario. 194 00:25:13,613 --> 00:25:15,811 Bjorn ti ha detto come ci siamo conosciuti? 195 00:25:15,841 --> 00:25:21,476 Si. Lasciami pensare... eri l'avvocato di suo padre. 196 00:25:21,643 --> 00:25:26,114 Sì. E sono l'ex marito di sua sorella, Elsie Couwenberg. 197 00:25:27,843 --> 00:25:32,075 Mi chiedevo... hai visto qualche volta il padre di Bjorn? 198 00:25:32,243 --> 00:25:33,881 Di persona, voglio dire. 199 00:25:34,043 --> 00:25:38,878 - No, solo nelle foto. Che c'entra lui? - Da quanto sei qui? 200 00:25:39,043 --> 00:25:41,682 - Troppo. - Più di sei anni? 201 00:25:43,123 --> 00:25:47,674 - In questo caso vi sareste incontrati. - Incontro uomini continuamente. 202 00:25:47,843 --> 00:25:53,670 Mi riferisco a un'occasione specifica sei anni fa. C'è stata una rissa. 203 00:25:55,443 --> 00:25:59,036 Una discussione. Credo che sei stata la testimone. 204 00:26:04,247 --> 00:26:09,597 - Pensaci bene. Il padre di Bjorn. - Ma figurati... sei anni fa. 205 00:26:10,763 --> 00:26:16,395 - Esiste un registro degli ospiti? - Ciò non ci renderebbe molto popolari. 206 00:26:17,162 --> 00:26:18,796 Certo. 207 00:26:19,923 --> 00:26:24,872 Ci riprovo. Sono abbastanza sicuro che ci fu una rissa. 208 00:26:25,043 --> 00:26:29,161 Questo dovresti ricordartelo, no? Mica succede spesso? 209 00:26:29,191 --> 00:26:33,202 - Ogni tanto. - Tra uomini anziani con abiti firmati? 210 00:26:38,066 --> 00:26:41,253 - Si? - Ho trovato qualcos'altro sul computer. 211 00:26:41,283 --> 00:26:43,514 - Cos'è? - Un'altra e-mail. 212 00:26:43,683 --> 00:26:46,880 C'è stato un contatto e Steenhouwer ha dovuto occuparsi di lui. 213 00:26:47,043 --> 00:26:50,001 - Via e-mail? - Sì. 214 00:26:50,031 --> 00:26:54,759 Erano intercettati e pensavano che le e-mail fossero più sicure. 215 00:26:54,923 --> 00:26:58,802 - All'epoca era così. - Bene. Ci sentiamo dopo. 216 00:27:01,443 --> 00:27:04,515 Vuoi saperlo perché fai parte della famiglia? 217 00:27:04,545 --> 00:27:09,677 Non ne faccio parte. Sto indagando e devi sapere che ho un grande problema con loro. 218 00:27:09,707 --> 00:27:14,758 Sono qui per avvertirti. So perfettamente di cosa è capace il padre di Bjorn. 219 00:27:14,788 --> 00:27:16,387 - Senti... - Il Couwenberg che conosco 220 00:27:16,417 --> 00:27:20,122 ha già provato a fare qualcosa. Vero? 221 00:27:21,443 --> 00:27:23,752 Ti hanno minacciata? 222 00:27:25,043 --> 00:27:31,574 Per favore, pensaci. Couwenberg era qui e c'è stata una rissa. 223 00:27:32,243 --> 00:27:36,441 Se ricorderai qualcosa, potrò aiutarti. Aiuto concreto. 224 00:27:36,603 --> 00:27:37,956 E come? 225 00:27:39,243 --> 00:27:42,155 Chiamami a questo numero. 226 00:27:56,920 --> 00:27:58,266 Pronto? 227 00:28:01,443 --> 00:28:03,035 Arrivo. 228 00:28:20,799 --> 00:28:23,562 Pronto, che succede? 229 00:28:26,243 --> 00:28:27,596 Cosa? 230 00:28:47,485 --> 00:28:50,441 - Allora? - Lei lavorava lì. 231 00:28:51,377 --> 00:28:55,198 - Ma? - Troppo tempo fa. Non ricorda. 232 00:28:56,443 --> 00:29:02,004 Non so, forse sto immaginando cose che non sono mai successe. 233 00:29:08,003 --> 00:29:11,985 Steenhouwer: Couwenberg ha cercato di uccidermi 234 00:29:15,283 --> 00:29:18,994 Steenhouwer: Couwenberg non si ferma davanti a niente 235 00:29:20,323 --> 00:29:23,360 Trovato il corpo dell'impiegato del magnate della proprietà 236 00:29:53,327 --> 00:29:58,558 Ho parlato con la polizia. Ci sono testimoni. 237 00:29:59,723 --> 00:30:02,362 La macchina è arrivata da sinistra. 238 00:30:04,083 --> 00:30:08,029 - Iris. Io... - Lui non ha fatto niente di male. 239 00:30:09,003 --> 00:30:13,255 Uno stronzo non è stato attento e l'ha messo sotto. 240 00:30:14,082 --> 00:30:16,161 Se n'è andato. 241 00:30:17,243 --> 00:30:21,915 - Voleva andare a casa da solo. Se avessi... - Non parlare. 242 00:30:38,443 --> 00:30:43,088 Per quanto riguarda l'altro giorno, qui, in albergo... 243 00:30:43,704 --> 00:30:47,279 ne ho passate tante. 244 00:30:49,222 --> 00:30:51,240 Non ti preoccupare. 245 00:31:00,178 --> 00:31:01,796 Pronto? 246 00:31:17,243 --> 00:31:19,199 Sono qui. 247 00:32:20,723 --> 00:32:23,257 Così hai deciso di tornare a casa? 248 00:32:25,624 --> 00:32:27,196 Sì. 249 00:32:28,923 --> 00:32:33,121 Mi sarebbe piaciuto venire a prenderti, papà. Ma eri cosi... 250 00:32:33,283 --> 00:32:34,841 Lo so, Bjorn. 251 00:32:36,643 --> 00:32:40,944 Hai pensato, il mio vecchio è in carcere. Giocherò ai videogiochi finché posso. 252 00:32:40,974 --> 00:32:42,876 - Sì. - Dove sei stato? 253 00:32:44,603 --> 00:32:47,071 Sono stato con Wendy. 254 00:32:48,243 --> 00:32:53,237 È fantastica, papà. E mi ama. 255 00:32:54,563 --> 00:32:56,696 Cosa vuoi dire con quello? 256 00:32:57,694 --> 00:33:03,076 Bjorn. So esattamente come funziona. Anch'io andavo nei club. 257 00:33:03,243 --> 00:33:06,679 Le ragazze sono fantastiche, e deliziose e compiacenti. 258 00:33:06,843 --> 00:33:10,995 Ma non ti puoi sposare con loro. Non si chiamerà neanche Wendy. 259 00:33:11,163 --> 00:33:15,839 - Lo so. Wendy è il nome che usa al lavoro. - È il nome di una prostituta, Bjorn. 260 00:33:16,003 --> 00:33:21,555 Le prostitute non si chiamano Jane o Marianne. Si chiamano Cheryl, Priscilla o Wendy. 261 00:33:21,723 --> 00:33:25,398 È una prostituta. E cosa vogliono le prostitute? I quattrini. 262 00:33:25,563 --> 00:33:30,353 - È quello che credi tu. - Bjorn, te l'ho detto io, te l'ha detto Elsie. 263 00:33:30,523 --> 00:33:36,519 Prenderai una batosta. Lei vuole i tuoi soldi. O meglio, i miei. 264 00:33:36,683 --> 00:33:39,277 - Me ne vado a letto. - Perché non ascolti? 265 00:33:39,443 --> 00:33:43,755 Mi cercherò una casa e me ne andrò con Wendy. 266 00:33:43,923 --> 00:33:48,439 - Bjorn, è per il tuo bene. - Smettila! 267 00:33:57,243 --> 00:34:00,155 Ti hanno mai detto quanto sei bella? 268 00:34:00,185 --> 00:34:02,154 No, mai. 269 00:34:06,795 --> 00:34:08,515 Cosa stai facendo? 270 00:34:18,923 --> 00:34:20,436 Che c'è? 271 00:34:22,443 --> 00:34:24,718 - Io... - Cosa? 272 00:34:26,843 --> 00:34:29,073 Mi piaci molto, ma... 273 00:34:43,297 --> 00:34:48,433 Lasciate un messaggio e vi richiamo appena possibile. Ciao. 274 00:34:48,603 --> 00:34:53,279 Ciao amore, sono Reiny. Non trovo il libro di diritto. 275 00:34:53,443 --> 00:34:59,279 Qualcuno ha preso il mio e volevo chiederti se me lo prestavi, ma non riesco a trovarlo. 276 00:34:59,443 --> 00:35:04,358 Chiamami. Devo assolutamente controllare una cosa. Ciao. 277 00:35:06,949 --> 00:35:09,025 - Chi era? - Non importa. 278 00:35:09,055 --> 00:35:14,351 Senti... questo non è un addio. Non sarei dovuta venire. 279 00:35:14,523 --> 00:35:19,472 È stata una pessima idea. Me ne vado. Mi dispiace. 280 00:35:19,643 --> 00:35:24,034 Mi dispiace? Chi ti credi di essere? 281 00:35:25,243 --> 00:35:29,600 - Mi dispiace. Non ho mai voluto... - Sei una troia. 282 00:35:52,043 --> 00:35:57,879 Ciao, Kimmie, sono Reinier. Posso parlare con Marit? Non mi risponde. 283 00:35:58,043 --> 00:35:59,601 Cosa dici? 284 00:36:00,763 --> 00:36:05,075 Mi ha detto così. Sì, sono sicuro. 285 00:36:15,443 --> 00:36:18,992 Hai fatto bene a chiamarmi. Lei è Anna. 286 00:36:20,443 --> 00:36:24,277 - Chi sei? - Anna è la mia socia. 287 00:36:24,307 --> 00:36:26,166 Sa tutto. 288 00:36:27,593 --> 00:36:29,153 Ci sediamo? 289 00:36:41,323 --> 00:36:46,351 - Hai detto che odi quella famiglia. - Sì, a parte una persona. 290 00:36:46,523 --> 00:36:49,913 - Bjorn. - Ne abbiamo passate tante, insieme. 291 00:36:49,943 --> 00:36:52,276 È un bravo ragazzo. 292 00:36:52,730 --> 00:36:55,925 Perché ti importa così tanto cosa successa tempo fa? 293 00:36:55,955 --> 00:37:00,282 Non ti preoccupare. Se mi aiuti, ti aiuterò anch'io. 294 00:37:01,563 --> 00:37:05,562 Come faccio a ricordarmi cos'è successo sei anni fa? 295 00:37:05,592 --> 00:37:08,442 - Allora? - Non mi ricordo. 296 00:37:08,603 --> 00:37:12,118 Se dici che ho assistito alla scena, sarà così. 297 00:37:12,283 --> 00:37:14,433 Allora perché sei qui? 298 00:37:16,923 --> 00:37:19,232 C'è qualcos'altro. 299 00:37:36,683 --> 00:37:41,473 Ehi, testa di cazzo! Se avessi le palle, torneresti qui. 300 00:37:47,443 --> 00:37:48,796 Sì? 301 00:37:51,483 --> 00:37:55,840 Sei ancora in ufficio? Cosa, adesso? 302 00:37:58,083 --> 00:37:59,436 Arrivo. 303 00:38:06,798 --> 00:38:12,998 Ha battuto violentemente. Speriamo che non si tratti di un danno cerebrale permanente. 304 00:38:13,163 --> 00:38:17,441 Non ci resta che aspettare e vedere. Può succedere qualsiasi cosa. 305 00:38:17,603 --> 00:38:23,075 - Hanno già trovato il conducente? - Non che io sappia. 306 00:38:23,243 --> 00:38:27,794 Travolgere un ragazzino senza fermarsi. È un criminale. 307 00:38:34,203 --> 00:38:39,118 Vado a prendere alcune cose. Passerò la notte qui. 308 00:38:40,633 --> 00:38:44,722 Vuoi che... ti faccia compagnia? 309 00:38:49,003 --> 00:38:54,475 Rimani con lui adesso. Poi rimango io, quando torno. 310 00:39:10,843 --> 00:39:12,196 Ci vediamo fra un po'. 311 00:39:14,203 --> 00:39:16,956 È il ragazzo più dolce che abbia mai conosciuto. 312 00:39:18,163 --> 00:39:19,881 - Anche se... - Un po' ritardato. 313 00:39:19,911 --> 00:39:23,399 Non è ritardato. Ha subito un danno cerebrale. 314 00:39:23,563 --> 00:39:26,361 - Dovuto a... - Un incidente in macchina. 315 00:39:27,898 --> 00:39:29,675 È un amore. 316 00:39:29,705 --> 00:39:35,679 Sì, può essere un ritardato, ma ci sono uomini "normali" terribili. 317 00:39:35,843 --> 00:39:38,721 - Per questo sei qui? - Sì. 318 00:39:40,158 --> 00:39:46,359 Il fatto è che abbiamo le telecamere di sicurezza. Nascoste dietro gli specchi. 319 00:39:46,389 --> 00:39:51,677 - Ci sono immagini disponibili? - Sì. Le cancelliamo dopo un po' di tempo. 320 00:39:51,843 --> 00:39:56,917 Però il mio capo se lo ricorda ancora. Conosce molto bene Couwenberg. 321 00:39:56,947 --> 00:40:01,281 - Gli manda le fatture tutti i mesi. - Lui guarda spesso le immagini. 322 00:40:01,443 --> 00:40:05,800 Raramente capitano delle risse. Specialmente tra gli uomini ricchi. 323 00:40:07,603 --> 00:40:11,676 Il padre di Bjorn fu picchiato dall'altro. 324 00:40:11,843 --> 00:40:16,553 - Il mio capo lo ricorda chiaramente. - È sicuro al 100%? 325 00:40:46,243 --> 00:40:48,431 Dove andiamo, signora? 326 00:40:51,318 --> 00:40:53,240 Hotel Kempenaar. 327 00:40:57,083 --> 00:41:01,282 Così Couwenberg è in libertà e io non gli piaccio. 328 00:41:01,443 --> 00:41:05,110 - Ti spaventa? - No, per niente. 329 00:41:05,775 --> 00:41:10,755 Ma non si sa mai. Hai detto che mi aiuterai. 330 00:41:10,923 --> 00:41:13,756 - Penso di sì. - Come? 331 00:41:13,923 --> 00:41:18,280 Lo conosco abbastanza bene. Sono abbastanza sicuro... 332 00:41:18,443 --> 00:41:22,482 che se tu decidessi di annullare il matrimonio... 333 00:41:22,643 --> 00:41:26,318 Couwenberg sarebbe disposto a pagare una somma considerevole. 334 00:41:30,243 --> 00:41:31,995 Quanto? 335 00:41:32,025 --> 00:41:36,299 Molto probabilmente tra 200 e 400 mila dollari. 336 00:41:45,205 --> 00:41:48,276 Davvero così tanto? Sei sicuro? 337 00:41:48,443 --> 00:41:49,796 No. 338 00:42:03,333 --> 00:42:07,277 Non cercherò un altro notaio. 339 00:42:07,307 --> 00:42:13,678 - Non puoi tirarti indietro, ora... - Sono stati qui. Mezza giornata. 340 00:42:13,708 --> 00:42:17,279 - Cosa. Chi? - Dall'altra parte della strada. 341 00:42:17,309 --> 00:42:20,029 Si nascondevano. Due tipi in macchina. 342 00:42:20,059 --> 00:42:24,394 La mia segretaria è scesa a prendere un panino, 343 00:42:24,563 --> 00:42:29,591 e ha visto che uno di loro nascondeva qualcosa. Non ha visto cosa fosse. 344 00:42:29,763 --> 00:42:34,996 L'ho mandata a fare delle commissioni e le ho detto di tenerli d'occhio. 345 00:42:35,163 --> 00:42:41,557 Avevano una macchina fotografica. Stavano lì con un obiettivo telescopico. 346 00:42:47,084 --> 00:42:51,953 Eccetto per l'articolo 5477... 347 00:42:52,123 --> 00:42:55,115 Sì. Bene. 348 00:43:10,603 --> 00:43:12,798 Ho ricevuto il tuo messaggio. 349 00:43:16,003 --> 00:43:19,075 - Eccolo qui. - Grazie. 350 00:43:22,603 --> 00:43:26,915 - Com'è andata con Kim? - Problemi di coppia. Passerà. 351 00:43:27,801 --> 00:43:32,991 - Che tipo di problemi? - Entrambi mentono e si mettono le corna. 352 00:43:34,163 --> 00:43:39,442 - Me ne vado a letto. Vieni? - Sì, sì. 353 00:44:28,877 --> 00:44:30,499 Beh? 354 00:44:31,147 --> 00:44:33,515 - Sono... - Sì, so chi sei. 355 00:44:33,545 --> 00:44:37,637 Ho visto le tue foto su uno di quei siti particolari. 356 00:44:39,003 --> 00:44:40,556 Bjorn è dentro? 357 00:44:40,723 --> 00:44:44,033 - Credo di sì. - Possiamo parlare sottovoce? 358 00:44:44,203 --> 00:44:49,277 - Perché? Se sei venuta a trovarlo... - No. Sono venuta a trovare lei. 359 00:44:50,323 --> 00:44:54,680 Ho cose migliori da fare, che starmene a sussurrare tra le piante. 360 00:44:54,843 --> 00:44:58,199 Sono disposta ad annullare il matrimonio. 361 00:45:01,874 --> 00:45:05,922 - Molto bene. - In cambio di un compenso. 362 00:45:10,883 --> 00:45:14,353 - Sono tutto orecchi. - Una certa cifra. 363 00:45:15,196 --> 00:45:17,593 Continua. 364 00:45:19,443 --> 00:45:20,956 Un milione. 365 00:45:29,683 --> 00:45:33,542 Cosa ci fai qui? Qualcosa non va? 366 00:45:33,572 --> 00:45:35,919 Come va il tuo progetto? 367 00:45:42,800 --> 00:45:46,359 - Hanno investito mio figlio. - Cosa? 368 00:45:46,389 --> 00:45:49,709 - Qualche criminale. - Come sta? 369 00:45:49,739 --> 00:45:55,237 Senza una ragione. Lo hanno investito e sono fuggiti. Sembra fatto apposta. 370 00:45:55,403 --> 00:45:59,555 Cosi mi chiedo in cosa è coinvolto mio marito. 371 00:45:59,585 --> 00:46:02,712 - Iris... - Sta inseguendo assassini e psicopatici... 372 00:46:02,883 --> 00:46:06,842 senza pensare ai suoi cari. 373 00:46:06,872 --> 00:46:09,358 Donne. Bambini. 374 00:46:12,163 --> 00:46:14,279 Non toccarmi. 375 00:46:14,443 --> 00:46:18,800 Comunque, vedo che ho interrotto qualcosa. Vi porgo le mie scuse. 376 00:46:18,963 --> 00:46:23,275 Continuate pure. Io vado da mio figlio in ospedale. 377 00:46:23,305 --> 00:46:25,718 Godetevi la serata. 378 00:46:39,645 --> 00:46:42,676 Non capisco. Abbiamo chiuso. 379 00:46:42,706 --> 00:46:46,199 È quello che credi. Io non conto niente? 380 00:46:47,451 --> 00:46:50,675 Willem. Per favore, vattene. 381 00:46:55,443 --> 00:47:01,263 Il nonno ha cercato di uccidere mio padre. Te lo sei dimenticata? 382 00:47:01,293 --> 00:47:08,428 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 31029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.