Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,843 --> 00:00:05,674
- Lo voglio.
- Lo voglio.
2
00:00:05,843 --> 00:00:08,277
Vi dichiaro marito e moglie.
3
00:00:08,443 --> 00:00:11,674
Lampe era un sicario
assunto da Couwenberg.
4
00:00:11,843 --> 00:00:14,226
Il tuo avvocato non è riuscito a provarlo.
5
00:00:14,256 --> 00:00:17,674
Cosa ricordi del 23 aprile 2009?
6
00:00:17,704 --> 00:00:20,482
Couwenberg ha un nuovo
avvocato, Pepijn van ErkeI.
7
00:00:20,643 --> 00:00:25,080
Che succede? A che gioco malato
stai giocando? Ancora?
8
00:00:25,243 --> 00:00:29,095
- Cosa pensi di trovare?
- Non lo sappiamo ancora.
9
00:00:29,723 --> 00:00:32,476
Alex è un hacker straordinario.
10
00:00:32,643 --> 00:00:36,272
È molto intelligente, il che
a volte può causare dei problemi.
11
00:00:39,630 --> 00:00:42,684
Le azioni di Panama adesso
sono passate a...
12
00:00:42,714 --> 00:00:44,274
Bjorn Couwenberg.
13
00:00:44,443 --> 00:00:47,594
E a una puttana,
se non stiamo attenti.
14
00:00:47,624 --> 00:00:49,116
Vuoi sposarmi?
15
00:00:49,283 --> 00:00:53,879
Dobbiamo sbrigarci. La società
vale dagli 80 ai 100 milioni di euro.
16
00:00:54,043 --> 00:00:57,592
E si chiama Couwenberg, proprio come te.
17
00:00:57,763 --> 00:01:00,277
- Quando esci?
- Martedì prossimo.
18
00:01:00,443 --> 00:01:02,752
Lo farò, ma alle mie condizioni.
19
00:01:02,923 --> 00:01:07,917
Saremo nell'ufficio del notaio.
Organizza tutto e fate irruzione.
20
00:01:08,083 --> 00:01:11,075
Padre, figlio e figlia.
Quant'è che gli stiamo addosso?
21
00:01:11,243 --> 00:01:14,440
Smetti di seguire il tuo ridicolo piano.
22
00:01:14,603 --> 00:01:17,322
Non andare!
23
00:01:19,003 --> 00:01:22,527
Possiamo parlare in camera tua.
24
00:01:23,116 --> 00:01:30,270
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
25
00:01:36,058 --> 00:01:42,775
Traduzione di Iza
26
00:01:54,483 --> 00:01:58,112
Tradimento
27
00:02:01,473 --> 00:02:05,262
- Cosa? Mi stai prendendo in giro?
- Non dovevo dirtelo.
28
00:02:05,292 --> 00:02:07,118
MENTIRE E INGANNARE
29
00:02:07,148 --> 00:02:09,518
Certo che me lo puoi dire.
30
00:02:09,548 --> 00:02:13,784
Willem se ne è andato.
Non so dove.
31
00:02:14,270 --> 00:02:17,435
- E perché?
- Hanno litigato.
32
00:02:19,003 --> 00:02:21,748
- Su cosa?
- Non sono sicuro.
33
00:02:21,778 --> 00:02:25,518
Si sono appena sposati.
Tu cosa pensi?
34
00:02:25,683 --> 00:02:30,711
Non capisco. Soprattutto perché
la mamma dice sempre che...
35
00:02:32,683 --> 00:02:34,958
Cosa dice?
36
00:02:38,623 --> 00:02:40,481
Continua. Dimmelo.
37
00:02:41,643 --> 00:02:44,840
Menno. Sono tuo padre.
Puoi dirmelo.
38
00:02:46,548 --> 00:02:51,916
- Che dice? Maledizione!
- Che ama tanto Willem.
39
00:02:55,963 --> 00:02:57,562
Va bene...
40
00:03:00,963 --> 00:03:04,558
Scusa, scusami.
Non avrei dovuto gridare.
41
00:03:27,732 --> 00:03:29,765
Signor Couwenberg?
42
00:04:14,697 --> 00:04:17,097
- Sì?
- Va tutto secondo i piani?
43
00:04:17,467 --> 00:04:19,958
- Sì.
- Bene.
44
00:04:27,750 --> 00:04:32,359
Sono io. Procediamo come abbiamo
detto. Dai pure il via libera.
45
00:04:32,523 --> 00:04:35,481
Sì. Tra un paio d'ore.
46
00:05:29,443 --> 00:05:30,946
Sono...
47
00:05:31,838 --> 00:05:34,198
venuto a prendere un po' di cose.
48
00:05:35,094 --> 00:05:36,596
Va bene.
49
00:06:18,211 --> 00:06:22,330
Sono all'Hotel Kempenaar, per ora.
50
00:06:23,243 --> 00:06:25,598
Finché posso permettermelo.
51
00:07:08,683 --> 00:07:14,361
- Credo che mio padre tornerà a casa presto.
- Sì, è che questa roba è come una droga.
52
00:07:24,277 --> 00:07:29,756
- Quello è troppo forte.
- Solo questa partita e poi spengo il pc, ok?
53
00:07:29,923 --> 00:07:31,276
Va bene.
54
00:09:44,076 --> 00:09:47,315
- Che succede?
- Ho mal di stomaco.
55
00:10:22,723 --> 00:10:24,276
Papà!
56
00:10:25,140 --> 00:10:29,026
Bene.Tuo padre esce e tu che fai?
Te ne stai in casa
57
00:10:29,056 --> 00:10:31,837
e mandi il signor van Erkel.
58
00:10:33,598 --> 00:10:35,833
L'altro giorno noi...
59
00:10:36,003 --> 00:10:39,359
Se quella ragazza è qui,
può andarsene subito.
60
00:10:39,389 --> 00:10:44,597
No. Non è qui. Ma se queste
sono le tue intenzioni, beh...
61
00:10:50,843 --> 00:10:54,590
Caffè. Un caffè decente.
62
00:10:55,129 --> 00:10:58,535
Ne ho fatto a meno per troppo tempo.
63
00:11:02,443 --> 00:11:07,312
- 22 aprile. Come si chiamava?
- Gerbrandy. Era il cliente.
64
00:11:07,483 --> 00:11:12,921
- Un pezzo grosso. Dov'è Alex?
- È con Bjorn. Torna subito.
65
00:11:14,163 --> 00:11:17,439
- Com'è andata?
- Couwenberg comprò qualche edificio.
66
00:11:17,469 --> 00:11:20,561
- A Lelystad?
- No.
67
00:11:22,741 --> 00:11:27,439
Ovviamente la riunione si è
tenuta nell'ufficio di Couwenberg?
68
00:11:28,683 --> 00:11:30,036
No...
69
00:11:31,923 --> 00:11:33,812
non ricordo.
70
00:11:34,603 --> 00:11:37,501
Secondo sua moglie, c'era anche Macrander.
71
00:11:37,531 --> 00:11:39,358
A che ora è successo?
72
00:11:41,843 --> 00:11:44,801
Possiamo sapere qualcosa
di questo Gerbrandy? Che tipo è?
73
00:11:44,831 --> 00:11:47,431
Adesso che lo dici...
74
00:11:47,603 --> 00:11:50,675
Couwenberg gli riservava
sempre un trattamento speciale.
75
00:11:50,705 --> 00:11:53,872
Gli toglieva di mezzo tutti gli ostacoli.
76
00:11:54,043 --> 00:11:59,276
- Con cene o denaro contante?
- Serate nei bordelli.
77
00:11:59,443 --> 00:12:01,479
Com'è andata ?
78
00:12:05,563 --> 00:12:08,555
- Dovevo aspettarmelo da lui che...
- Cosa?
79
00:12:09,683 --> 00:12:15,519
Si è arrabbiato perché non sono andato
a prenderlo, e poi ce l'aveva con te.
80
00:12:16,523 --> 00:12:19,162
- Cos'ha detto?
- Delle cose.
81
00:12:20,763 --> 00:12:24,358
Neanche ti conosce
e già non ti può vedere.
82
00:12:25,603 --> 00:12:29,312
- Posso dormire qui?
- Amore, non puoi.
83
00:12:29,483 --> 00:12:31,671
- Non ho spazio.
- Ma allora?
84
00:12:31,701 --> 00:12:32,533
Cosa?
85
00:12:32,563 --> 00:12:36,556
Come facciamo ad avere un posto
per noi? Lui non ci aiuterà.
86
00:12:36,586 --> 00:12:39,396
È arrabbiato.
87
00:12:40,443 --> 00:12:44,994
Bjorn andava spesso lì.
Noi andavamo solo con alcuni clienti.
88
00:12:45,163 --> 00:12:46,516
Ma...?
89
00:12:51,705 --> 00:12:53,481
Gerbrandy...
90
00:13:00,255 --> 00:13:02,240
- Merda.
- Cosa?
91
00:13:02,403 --> 00:13:05,600
- È chiaro. Sto mischiando le cose.
- Quali cose?
92
00:13:05,763 --> 00:13:08,596
Macrander non era venuto in ufficio.
93
00:13:20,720 --> 00:13:22,560
Dove andarono?
94
00:13:25,083 --> 00:13:29,838
- Da qualche parte per calmarlo.
- Poi tornarono?
95
00:13:30,003 --> 00:13:32,597
Picchiò Couwenberg?
96
00:13:35,083 --> 00:13:37,517
Quel segno sull'occhio...
97
00:13:43,888 --> 00:13:47,553
Devo provare una cosa.
Ti chiamo più tardi.
98
00:14:06,683 --> 00:14:08,036
Affamata?
99
00:14:10,294 --> 00:14:13,378
- Non ti sei fatta più sentire.
- Non mi scrivere più.
100
00:14:13,408 --> 00:14:17,796
- E se il mio fidanzato leggesse?
- Non mi firmo mai.
101
00:14:17,826 --> 00:14:19,476
No, ma...
102
00:14:21,051 --> 00:14:23,677
Ascolta. Pensavo...
103
00:14:23,843 --> 00:14:27,756
pensavo che fossi...
non so come dire.
104
00:14:29,741 --> 00:14:33,711
Carino. Era quella la parola che hai usato.
105
00:14:33,883 --> 00:14:37,281
- Era quello che pensavo.
- E adesso non più?
106
00:14:37,792 --> 00:14:41,319
- Ti ho detto che ho un ragazzo.
- Non all'inizio.
107
00:14:41,349 --> 00:14:47,712
Avrei dovuto dirlo. Ma ti ho
visto e ho pensato: che cazzo, perché no?
108
00:14:48,907 --> 00:14:55,023
Non è stata una brutta esperienza.
Ma voglio stare con il mio ragazzo.
109
00:14:55,053 --> 00:14:56,415
Mi dispiace.
110
00:14:56,603 --> 00:14:58,958
- Sono contenta.
- Bene.
111
00:14:59,123 --> 00:15:02,559
- Sembravi un po' pallida.
- È stata una piccola discussione.
112
00:15:02,723 --> 00:15:05,376
- Piccola?
- E qualcos'altro.
113
00:15:05,790 --> 00:15:10,758
- Siete sposati da così poco...
- Ma comunque ora è tutto a posto.
114
00:15:10,788 --> 00:15:13,437
- Sì?
- Sì.
115
00:15:24,083 --> 00:15:25,797
Un'altra volta.
116
00:15:27,224 --> 00:15:31,038
- L'ultima volta.
- Perché?
117
00:15:31,068 --> 00:15:34,832
- Per dirci addio.
- Perché non qui e adesso?
118
00:15:38,232 --> 00:15:40,161
Che c'è?
119
00:15:40,191 --> 00:15:44,441
Abbiamo passato una bellissima notte,
e poi non ho saputo niente di te.
120
00:15:44,471 --> 00:15:49,757
Non rispondi. Devo implorarti
di vederci e mi dici che deve finire tra noi?
121
00:15:49,923 --> 00:15:52,609
- Ho dei sentimenti anche io.
- E io sono fidanzata.
122
00:15:52,639 --> 00:15:56,327
Questo non era un problema,
l'altro giorno.
123
00:15:56,357 --> 00:15:57,514
Marit...
124
00:15:58,843 --> 00:16:01,755
Vieni stasera.
Ti chiedo troppo?
125
00:16:01,923 --> 00:16:06,041
Salutiamoci come si deve,
e non ti disturberò più.
126
00:16:18,075 --> 00:16:19,835
Ci sono dei problemi?
127
00:16:24,163 --> 00:16:28,515
Questa strada. Il rumore.
Tutta questa gente.
128
00:16:28,545 --> 00:16:29,556
Che succede?
129
00:16:29,723 --> 00:16:35,116
Si dimenticano i rumori e gli odori,
quando sei stato rinchiuso per anni.
130
00:16:49,243 --> 00:16:52,872
Congratulazioni.
Sei uscito in questi giorni?
131
00:16:52,902 --> 00:16:54,507
Stamattina.
132
00:16:56,249 --> 00:17:00,595
- Mi piace mettermi subito in movimento.
- La signora Couwenberg ha avuto la bozza?
133
00:17:00,763 --> 00:17:05,518
- Si, la sta visionando adesso.
- Speriamo che si sbrighi.
134
00:17:05,548 --> 00:17:09,039
Abbiamo già una data
del trasferimento?
135
00:17:09,987 --> 00:17:15,601
Adesso me lo dici.
Non ti capisco davvero.
136
00:17:16,643 --> 00:17:19,476
Bene, allora siamo in due.
137
00:17:19,643 --> 00:17:22,693
Non volevi vedere più il nonno. Mai più.
138
00:17:22,723 --> 00:17:25,673
Poi Bjorn si è incasinato
con quella ragazza.
139
00:17:25,843 --> 00:17:29,756
Ma perché chiedergli il prestito?
Ci siamo già passati.
140
00:17:29,923 --> 00:17:34,280
È un anticipo sull'eredità.
Ho bisogno di soldi adesso.
141
00:17:34,443 --> 00:17:39,371
Il mio avvocato lo analizzerà
parola per parola.
142
00:17:58,720 --> 00:18:00,390
- Ciao.
- Ciao.
143
00:18:01,963 --> 00:18:05,120
Che succede? Come mai qui?
144
00:18:06,090 --> 00:18:10,316
Mi chiedevo come andassero
le cose con il ristorante.
145
00:18:10,483 --> 00:18:13,281
Credo di farcela.
146
00:18:13,311 --> 00:18:17,482
Sul serio? La banca
ti concederà il prestito?
147
00:18:18,559 --> 00:18:20,076
Sì.
148
00:18:22,832 --> 00:18:28,953
- Mi dispiace. Mi sarebbe piaciuto aiutarti.
- Certo. Ma ho risolto già.
149
00:18:29,123 --> 00:18:34,516
Marco mi ha parlato dell'altro
problema. Bjorn e una prostituta.
150
00:18:34,683 --> 00:18:38,582
- Infatti.
- Lavora nel club che frequenta?
151
00:18:38,612 --> 00:18:39,504
Sì.
152
00:18:40,243 --> 00:18:43,280
- Da quanto tempo lavora lì?
- Non ne ho l'idea.
153
00:18:43,443 --> 00:18:48,278
È da poco che stanno insieme.
Ma la conosce da tanto.
154
00:18:48,443 --> 00:18:53,358
Io e papà abbiamo tentato di tutto.
Senza successo.
155
00:18:53,523 --> 00:18:55,400
E se ci provassi io?
156
00:19:02,243 --> 00:19:05,496
Ciao. Come sta il pancino?
157
00:19:07,443 --> 00:19:11,402
- Sta bene.
- Ti porto una tazza di tè?
158
00:19:11,432 --> 00:19:16,159
O magari ti faccio i grattini sulla schiena
e ti compro le riviste femminili.
159
00:19:16,323 --> 00:19:20,077
- Una tazza di tè. Per favore.
- Vuoi il tè? Molto bene.
160
00:19:20,243 --> 00:19:22,996
- Devo uscire, dopo.
- Ma se stai male.
161
00:19:23,026 --> 00:19:26,260
Ha chiamato Kim. Problemi di coppia.
162
00:19:26,763 --> 00:19:30,996
- Devo vederla.
- Sei sempre troppo buona.
163
00:19:51,615 --> 00:19:55,278
- Hai già fatto?
- Certo. Lui ha fretta.
164
00:19:55,443 --> 00:19:59,152
- Hai sentito quello che ha detto.
- Ti faccio sapere domani.
165
00:19:59,323 --> 00:20:04,033
Domani? Giusto per capirci,
hai preso una decisione, sì?
166
00:20:04,203 --> 00:20:06,592
Sì. Sto solo
vagliando tutti i dettagli.
167
00:20:06,763 --> 00:20:11,075
E intanto che lo fai, per favore,
spero nella tua discrezione.
168
00:20:11,105 --> 00:20:14,235
Ovviamente.
Ti chiamo domani.
169
00:20:18,843 --> 00:20:21,801
- Devi andartene. Ci penso io.
- Perché?
170
00:20:21,963 --> 00:20:25,319
Perché? Perché devo
portarti da tua madre.
171
00:20:25,483 --> 00:20:28,236
Te l'ho detto, posso andare da solo.
172
00:20:31,858 --> 00:20:35,274
- Allora?
- Lo sapremo domani. Andrà tutto bene.
173
00:20:35,443 --> 00:20:39,755
- Ok. Com'è andata oggi?
- Aspetta, Ben. Un secondo.
174
00:20:40,843 --> 00:20:45,280
Puoi andare in bici
se prometti di stare molto, molto attento.
175
00:20:45,443 --> 00:20:47,860
Hai preso tutto?
176
00:20:48,890 --> 00:20:53,838
- Ho ricevuto le fotografie.
- Sì, credo di aver notato un'attività.
177
00:20:54,003 --> 00:20:55,356
È possibile.
178
00:20:56,843 --> 00:20:58,900
- Funzionerà, Pep?
- Sì.
179
00:20:58,930 --> 00:21:01,439
Te lo chiedo di nuovo: pensi funzionerà?
180
00:21:01,603 --> 00:21:05,437
- Funzionerà.
- Ho un'ultima domanda.
181
00:21:05,603 --> 00:21:10,313
Stiamo trattando con un informatore, qui.
Funzionerà davvero?
182
00:21:10,343 --> 00:21:13,475
Ti ho detto che funzionerà.
183
00:22:04,443 --> 00:22:08,383
Certificato delle azioni
Elsbjo Limited
184
00:23:27,638 --> 00:23:31,438
- Vuoi bere qualcosa?
- No, grazie.
185
00:23:44,515 --> 00:23:48,482
- Wendy, vero?
- Sì. Ciao.
186
00:23:49,843 --> 00:23:54,917
- Beviamo qualcosa?
- Possiamo andare direttamente in stanza?
187
00:23:55,083 --> 00:23:56,675
Certo.
188
00:24:43,864 --> 00:24:44,983
Ehi.
189
00:24:46,824 --> 00:24:51,997
Mi ricordo di te. Bjorn e io
siamo stati al tuo matrimonio.
190
00:24:52,163 --> 00:24:53,516
Esatto.
191
00:24:57,603 --> 00:25:03,792
E ti sei già annoiato?
Capita spesso.
192
00:25:03,963 --> 00:25:07,185
Posso ordinare un po' di champagne.
193
00:25:09,245 --> 00:25:12,819
- O vuoi togliermi qualcosa?
- Non è necessario.
194
00:25:13,613 --> 00:25:15,811
Bjorn ti ha detto
come ci siamo conosciuti?
195
00:25:15,841 --> 00:25:21,476
Si. Lasciami pensare...
eri l'avvocato di suo padre.
196
00:25:21,643 --> 00:25:26,114
Sì. E sono l'ex marito di sua
sorella, Elsie Couwenberg.
197
00:25:27,843 --> 00:25:32,075
Mi chiedevo... hai visto qualche
volta il padre di Bjorn?
198
00:25:32,243 --> 00:25:33,881
Di persona, voglio dire.
199
00:25:34,043 --> 00:25:38,878
- No, solo nelle foto. Che c'entra lui?
- Da quanto sei qui?
200
00:25:39,043 --> 00:25:41,682
- Troppo.
- Più di sei anni?
201
00:25:43,123 --> 00:25:47,674
- In questo caso vi sareste incontrati.
- Incontro uomini continuamente.
202
00:25:47,843 --> 00:25:53,670
Mi riferisco a un'occasione specifica
sei anni fa. C'è stata una rissa.
203
00:25:55,443 --> 00:25:59,036
Una discussione.
Credo che sei stata la testimone.
204
00:26:04,247 --> 00:26:09,597
- Pensaci bene. Il padre di Bjorn.
- Ma figurati... sei anni fa.
205
00:26:10,763 --> 00:26:16,395
- Esiste un registro degli ospiti?
- Ciò non ci renderebbe molto popolari.
206
00:26:17,162 --> 00:26:18,796
Certo.
207
00:26:19,923 --> 00:26:24,872
Ci riprovo. Sono abbastanza
sicuro che ci fu una rissa.
208
00:26:25,043 --> 00:26:29,161
Questo dovresti ricordartelo, no?
Mica succede spesso?
209
00:26:29,191 --> 00:26:33,202
- Ogni tanto.
- Tra uomini anziani con abiti firmati?
210
00:26:38,066 --> 00:26:41,253
- Si?
- Ho trovato qualcos'altro sul computer.
211
00:26:41,283 --> 00:26:43,514
- Cos'è?
- Un'altra e-mail.
212
00:26:43,683 --> 00:26:46,880
C'è stato un contatto e Steenhouwer
ha dovuto occuparsi di lui.
213
00:26:47,043 --> 00:26:50,001
- Via e-mail?
- Sì.
214
00:26:50,031 --> 00:26:54,759
Erano intercettati e pensavano
che le e-mail fossero più sicure.
215
00:26:54,923 --> 00:26:58,802
- All'epoca era così.
- Bene. Ci sentiamo dopo.
216
00:27:01,443 --> 00:27:04,515
Vuoi saperlo perché
fai parte della famiglia?
217
00:27:04,545 --> 00:27:09,677
Non ne faccio parte. Sto indagando e devi
sapere che ho un grande problema con loro.
218
00:27:09,707 --> 00:27:14,758
Sono qui per avvertirti. So perfettamente
di cosa è capace il padre di Bjorn.
219
00:27:14,788 --> 00:27:16,387
- Senti...
- Il Couwenberg che conosco
220
00:27:16,417 --> 00:27:20,122
ha già provato
a fare qualcosa. Vero?
221
00:27:21,443 --> 00:27:23,752
Ti hanno minacciata?
222
00:27:25,043 --> 00:27:31,574
Per favore, pensaci. Couwenberg
era qui e c'è stata una rissa.
223
00:27:32,243 --> 00:27:36,441
Se ricorderai qualcosa,
potrò aiutarti. Aiuto concreto.
224
00:27:36,603 --> 00:27:37,956
E come?
225
00:27:39,243 --> 00:27:42,155
Chiamami a questo numero.
226
00:27:56,920 --> 00:27:58,266
Pronto?
227
00:28:01,443 --> 00:28:03,035
Arrivo.
228
00:28:20,799 --> 00:28:23,562
Pronto, che succede?
229
00:28:26,243 --> 00:28:27,596
Cosa?
230
00:28:47,485 --> 00:28:50,441
- Allora?
- Lei lavorava lì.
231
00:28:51,377 --> 00:28:55,198
- Ma?
- Troppo tempo fa. Non ricorda.
232
00:28:56,443 --> 00:29:02,004
Non so, forse sto immaginando cose
che non sono mai successe.
233
00:29:08,003 --> 00:29:11,985
Steenhouwer:
Couwenberg ha cercato di uccidermi
234
00:29:15,283 --> 00:29:18,994
Steenhouwer: Couwenberg
non si ferma davanti a niente
235
00:29:20,323 --> 00:29:23,360
Trovato il corpo dell'impiegato
del magnate della proprietà
236
00:29:53,327 --> 00:29:58,558
Ho parlato con la polizia.
Ci sono testimoni.
237
00:29:59,723 --> 00:30:02,362
La macchina è arrivata da sinistra.
238
00:30:04,083 --> 00:30:08,029
- Iris. Io...
- Lui non ha fatto niente di male.
239
00:30:09,003 --> 00:30:13,255
Uno stronzo non è stato attento
e l'ha messo sotto.
240
00:30:14,082 --> 00:30:16,161
Se n'è andato.
241
00:30:17,243 --> 00:30:21,915
- Voleva andare a casa da solo. Se avessi...
- Non parlare.
242
00:30:38,443 --> 00:30:43,088
Per quanto riguarda l'altro giorno,
qui, in albergo...
243
00:30:43,704 --> 00:30:47,279
ne ho passate tante.
244
00:30:49,222 --> 00:30:51,240
Non ti preoccupare.
245
00:31:00,178 --> 00:31:01,796
Pronto?
246
00:31:17,243 --> 00:31:19,199
Sono qui.
247
00:32:20,723 --> 00:32:23,257
Così hai deciso di tornare a casa?
248
00:32:25,624 --> 00:32:27,196
Sì.
249
00:32:28,923 --> 00:32:33,121
Mi sarebbe piaciuto venire a prenderti,
papà. Ma eri cosi...
250
00:32:33,283 --> 00:32:34,841
Lo so, Bjorn.
251
00:32:36,643 --> 00:32:40,944
Hai pensato, il mio vecchio è in carcere.
Giocherò ai videogiochi finché posso.
252
00:32:40,974 --> 00:32:42,876
- Sì.
- Dove sei stato?
253
00:32:44,603 --> 00:32:47,071
Sono stato con Wendy.
254
00:32:48,243 --> 00:32:53,237
È fantastica, papà. E mi ama.
255
00:32:54,563 --> 00:32:56,696
Cosa vuoi dire con quello?
256
00:32:57,694 --> 00:33:03,076
Bjorn. So esattamente come funziona.
Anch'io andavo nei club.
257
00:33:03,243 --> 00:33:06,679
Le ragazze sono fantastiche,
e deliziose e compiacenti.
258
00:33:06,843 --> 00:33:10,995
Ma non ti puoi sposare con loro.
Non si chiamerà neanche Wendy.
259
00:33:11,163 --> 00:33:15,839
- Lo so. Wendy è il nome che usa al lavoro.
- È il nome di una prostituta, Bjorn.
260
00:33:16,003 --> 00:33:21,555
Le prostitute non si chiamano Jane o Marianne.
Si chiamano Cheryl, Priscilla o Wendy.
261
00:33:21,723 --> 00:33:25,398
È una prostituta. E cosa
vogliono le prostitute? I quattrini.
262
00:33:25,563 --> 00:33:30,353
- È quello che credi tu.
- Bjorn, te l'ho detto io, te l'ha detto Elsie.
263
00:33:30,523 --> 00:33:36,519
Prenderai una batosta. Lei vuole
i tuoi soldi. O meglio, i miei.
264
00:33:36,683 --> 00:33:39,277
- Me ne vado a letto.
- Perché non ascolti?
265
00:33:39,443 --> 00:33:43,755
Mi cercherò una casa
e me ne andrò con Wendy.
266
00:33:43,923 --> 00:33:48,439
- Bjorn, è per il tuo bene.
- Smettila!
267
00:33:57,243 --> 00:34:00,155
Ti hanno mai detto quanto sei bella?
268
00:34:00,185 --> 00:34:02,154
No, mai.
269
00:34:06,795 --> 00:34:08,515
Cosa stai facendo?
270
00:34:18,923 --> 00:34:20,436
Che c'è?
271
00:34:22,443 --> 00:34:24,718
- Io...
- Cosa?
272
00:34:26,843 --> 00:34:29,073
Mi piaci molto, ma...
273
00:34:43,297 --> 00:34:48,433
Lasciate un messaggio e vi
richiamo appena possibile. Ciao.
274
00:34:48,603 --> 00:34:53,279
Ciao amore, sono Reiny.
Non trovo il libro di diritto.
275
00:34:53,443 --> 00:34:59,279
Qualcuno ha preso il mio e volevo chiederti
se me lo prestavi, ma non riesco a trovarlo.
276
00:34:59,443 --> 00:35:04,358
Chiamami. Devo assolutamente
controllare una cosa. Ciao.
277
00:35:06,949 --> 00:35:09,025
- Chi era?
- Non importa.
278
00:35:09,055 --> 00:35:14,351
Senti... questo non è un addio.
Non sarei dovuta venire.
279
00:35:14,523 --> 00:35:19,472
È stata una pessima idea.
Me ne vado. Mi dispiace.
280
00:35:19,643 --> 00:35:24,034
Mi dispiace? Chi ti credi di essere?
281
00:35:25,243 --> 00:35:29,600
- Mi dispiace. Non ho mai voluto...
- Sei una troia.
282
00:35:52,043 --> 00:35:57,879
Ciao, Kimmie, sono Reinier. Posso
parlare con Marit? Non mi risponde.
283
00:35:58,043 --> 00:35:59,601
Cosa dici?
284
00:36:00,763 --> 00:36:05,075
Mi ha detto così.
Sì, sono sicuro.
285
00:36:15,443 --> 00:36:18,992
Hai fatto bene a chiamarmi.
Lei è Anna.
286
00:36:20,443 --> 00:36:24,277
- Chi sei?
- Anna è la mia socia.
287
00:36:24,307 --> 00:36:26,166
Sa tutto.
288
00:36:27,593 --> 00:36:29,153
Ci sediamo?
289
00:36:41,323 --> 00:36:46,351
- Hai detto che odi quella famiglia.
- Sì, a parte una persona.
290
00:36:46,523 --> 00:36:49,913
- Bjorn.
- Ne abbiamo passate tante, insieme.
291
00:36:49,943 --> 00:36:52,276
È un bravo ragazzo.
292
00:36:52,730 --> 00:36:55,925
Perché ti importa così tanto
cosa successa tempo fa?
293
00:36:55,955 --> 00:37:00,282
Non ti preoccupare.
Se mi aiuti, ti aiuterò anch'io.
294
00:37:01,563 --> 00:37:05,562
Come faccio a ricordarmi
cos'è successo sei anni fa?
295
00:37:05,592 --> 00:37:08,442
- Allora?
- Non mi ricordo.
296
00:37:08,603 --> 00:37:12,118
Se dici che ho assistito
alla scena, sarà così.
297
00:37:12,283 --> 00:37:14,433
Allora perché sei qui?
298
00:37:16,923 --> 00:37:19,232
C'è qualcos'altro.
299
00:37:36,683 --> 00:37:41,473
Ehi, testa di cazzo!
Se avessi le palle, torneresti qui.
300
00:37:47,443 --> 00:37:48,796
Sì?
301
00:37:51,483 --> 00:37:55,840
Sei ancora in ufficio?
Cosa, adesso?
302
00:37:58,083 --> 00:37:59,436
Arrivo.
303
00:38:06,798 --> 00:38:12,998
Ha battuto violentemente. Speriamo che non
si tratti di un danno cerebrale permanente.
304
00:38:13,163 --> 00:38:17,441
Non ci resta che aspettare e vedere.
Può succedere qualsiasi cosa.
305
00:38:17,603 --> 00:38:23,075
- Hanno già trovato il conducente?
- Non che io sappia.
306
00:38:23,243 --> 00:38:27,794
Travolgere un ragazzino
senza fermarsi. È un criminale.
307
00:38:34,203 --> 00:38:39,118
Vado a prendere alcune cose.
Passerò la notte qui.
308
00:38:40,633 --> 00:38:44,722
Vuoi che... ti faccia compagnia?
309
00:38:49,003 --> 00:38:54,475
Rimani con lui adesso.
Poi rimango io, quando torno.
310
00:39:10,843 --> 00:39:12,196
Ci vediamo fra un po'.
311
00:39:14,203 --> 00:39:16,956
È il ragazzo più dolce
che abbia mai conosciuto.
312
00:39:18,163 --> 00:39:19,881
- Anche se...
- Un po' ritardato.
313
00:39:19,911 --> 00:39:23,399
Non è ritardato.
Ha subito un danno cerebrale.
314
00:39:23,563 --> 00:39:26,361
- Dovuto a...
- Un incidente in macchina.
315
00:39:27,898 --> 00:39:29,675
È un amore.
316
00:39:29,705 --> 00:39:35,679
Sì, può essere un ritardato,
ma ci sono uomini "normali" terribili.
317
00:39:35,843 --> 00:39:38,721
- Per questo sei qui?
- Sì.
318
00:39:40,158 --> 00:39:46,359
Il fatto è che abbiamo le telecamere
di sicurezza. Nascoste dietro gli specchi.
319
00:39:46,389 --> 00:39:51,677
- Ci sono immagini disponibili?
- Sì. Le cancelliamo dopo un po' di tempo.
320
00:39:51,843 --> 00:39:56,917
Però il mio capo se lo ricorda ancora.
Conosce molto bene Couwenberg.
321
00:39:56,947 --> 00:40:01,281
- Gli manda le fatture tutti i mesi.
- Lui guarda spesso le immagini.
322
00:40:01,443 --> 00:40:05,800
Raramente capitano delle risse.
Specialmente tra gli uomini ricchi.
323
00:40:07,603 --> 00:40:11,676
Il padre di Bjorn fu picchiato dall'altro.
324
00:40:11,843 --> 00:40:16,553
- Il mio capo lo ricorda chiaramente.
- È sicuro al 100%?
325
00:40:46,243 --> 00:40:48,431
Dove andiamo, signora?
326
00:40:51,318 --> 00:40:53,240
Hotel Kempenaar.
327
00:40:57,083 --> 00:41:01,282
Così Couwenberg è in
libertà e io non gli piaccio.
328
00:41:01,443 --> 00:41:05,110
- Ti spaventa?
- No, per niente.
329
00:41:05,775 --> 00:41:10,755
Ma non si sa mai.
Hai detto che mi aiuterai.
330
00:41:10,923 --> 00:41:13,756
- Penso di sì.
- Come?
331
00:41:13,923 --> 00:41:18,280
Lo conosco abbastanza bene.
Sono abbastanza sicuro...
332
00:41:18,443 --> 00:41:22,482
che se tu decidessi
di annullare il matrimonio...
333
00:41:22,643 --> 00:41:26,318
Couwenberg sarebbe disposto
a pagare una somma considerevole.
334
00:41:30,243 --> 00:41:31,995
Quanto?
335
00:41:32,025 --> 00:41:36,299
Molto probabilmente
tra 200 e 400 mila dollari.
336
00:41:45,205 --> 00:41:48,276
Davvero così tanto?
Sei sicuro?
337
00:41:48,443 --> 00:41:49,796
No.
338
00:42:03,333 --> 00:42:07,277
Non cercherò un altro notaio.
339
00:42:07,307 --> 00:42:13,678
- Non puoi tirarti indietro, ora...
- Sono stati qui. Mezza giornata.
340
00:42:13,708 --> 00:42:17,279
- Cosa. Chi?
- Dall'altra parte della strada.
341
00:42:17,309 --> 00:42:20,029
Si nascondevano. Due tipi in macchina.
342
00:42:20,059 --> 00:42:24,394
La mia segretaria è scesa
a prendere un panino,
343
00:42:24,563 --> 00:42:29,591
e ha visto che uno di loro nascondeva
qualcosa. Non ha visto cosa fosse.
344
00:42:29,763 --> 00:42:34,996
L'ho mandata a fare delle commissioni
e le ho detto di tenerli d'occhio.
345
00:42:35,163 --> 00:42:41,557
Avevano una macchina fotografica.
Stavano lì con un obiettivo telescopico.
346
00:42:47,084 --> 00:42:51,953
Eccetto per l'articolo 5477...
347
00:42:52,123 --> 00:42:55,115
Sì. Bene.
348
00:43:10,603 --> 00:43:12,798
Ho ricevuto il tuo messaggio.
349
00:43:16,003 --> 00:43:19,075
- Eccolo qui.
- Grazie.
350
00:43:22,603 --> 00:43:26,915
- Com'è andata con Kim?
- Problemi di coppia. Passerà.
351
00:43:27,801 --> 00:43:32,991
- Che tipo di problemi?
- Entrambi mentono e si mettono le corna.
352
00:43:34,163 --> 00:43:39,442
- Me ne vado a letto. Vieni?
- Sì, sì.
353
00:44:28,877 --> 00:44:30,499
Beh?
354
00:44:31,147 --> 00:44:33,515
- Sono...
- Sì, so chi sei.
355
00:44:33,545 --> 00:44:37,637
Ho visto le tue foto
su uno di quei siti particolari.
356
00:44:39,003 --> 00:44:40,556
Bjorn è dentro?
357
00:44:40,723 --> 00:44:44,033
- Credo di sì.
- Possiamo parlare sottovoce?
358
00:44:44,203 --> 00:44:49,277
- Perché? Se sei venuta a trovarlo...
- No. Sono venuta a trovare lei.
359
00:44:50,323 --> 00:44:54,680
Ho cose migliori da fare,
che starmene a sussurrare tra le piante.
360
00:44:54,843 --> 00:44:58,199
Sono disposta ad annullare il matrimonio.
361
00:45:01,874 --> 00:45:05,922
- Molto bene.
- In cambio di un compenso.
362
00:45:10,883 --> 00:45:14,353
- Sono tutto orecchi.
- Una certa cifra.
363
00:45:15,196 --> 00:45:17,593
Continua.
364
00:45:19,443 --> 00:45:20,956
Un milione.
365
00:45:29,683 --> 00:45:33,542
Cosa ci fai qui?
Qualcosa non va?
366
00:45:33,572 --> 00:45:35,919
Come va il tuo progetto?
367
00:45:42,800 --> 00:45:46,359
- Hanno investito mio figlio.
- Cosa?
368
00:45:46,389 --> 00:45:49,709
- Qualche criminale.
- Come sta?
369
00:45:49,739 --> 00:45:55,237
Senza una ragione. Lo hanno investito
e sono fuggiti. Sembra fatto apposta.
370
00:45:55,403 --> 00:45:59,555
Cosi mi chiedo in cosa
è coinvolto mio marito.
371
00:45:59,585 --> 00:46:02,712
- Iris...
- Sta inseguendo assassini e psicopatici...
372
00:46:02,883 --> 00:46:06,842
senza pensare ai suoi cari.
373
00:46:06,872 --> 00:46:09,358
Donne. Bambini.
374
00:46:12,163 --> 00:46:14,279
Non toccarmi.
375
00:46:14,443 --> 00:46:18,800
Comunque, vedo che ho interrotto
qualcosa. Vi porgo le mie scuse.
376
00:46:18,963 --> 00:46:23,275
Continuate pure.
Io vado da mio figlio in ospedale.
377
00:46:23,305 --> 00:46:25,718
Godetevi la serata.
378
00:46:39,645 --> 00:46:42,676
Non capisco. Abbiamo chiuso.
379
00:46:42,706 --> 00:46:46,199
È quello che credi.
Io non conto niente?
380
00:46:47,451 --> 00:46:50,675
Willem. Per favore, vattene.
381
00:46:55,443 --> 00:47:01,263
Il nonno ha cercato di uccidere
mio padre. Te lo sei dimenticata?
382
00:47:01,293 --> 00:47:08,428
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
31029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.