All language subtitles for Overspel S03E04 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:05,667 - Lo voglio. - Lo voglio. 2 00:00:05,697 --> 00:00:08,784 Vi dichiaro marito e moglie. 3 00:00:10,140 --> 00:00:13,257 Lampe era un sicario assunto da Couwenberg. 4 00:00:13,420 --> 00:00:17,811 Il tuo avvocato non è riuscito a provarlo. Questa è la tua ultima occasione di rivincita. 5 00:00:17,980 --> 00:00:20,733 Avevamo un accordo! Ti stai facendo coinvolgere di nuovo. 6 00:00:20,900 --> 00:00:25,605 - È l'unico modo per fargliela pagare. - È una stupida vendetta? 7 00:00:26,060 --> 00:00:28,096 Avete litigato? 8 00:00:28,260 --> 00:00:31,632 - Sospetta qualcosa? - No. Niente. 9 00:00:32,202 --> 00:00:34,409 Ti sei offerto di aiutarmi. 10 00:00:36,336 --> 00:00:39,097 - Merda! - Puoi passare? 11 00:00:39,127 --> 00:00:40,978 Fantastico. 12 00:00:41,419 --> 00:00:43,574 Papà, chi è questo Alex? 13 00:00:43,740 --> 00:00:46,453 È molto intelligente, il che può essere un problema. 14 00:00:46,483 --> 00:00:48,927 - Hai un ragazzo? - No. 15 00:00:52,980 --> 00:00:55,540 Ha trasferito tutta la sua società al figlio. 16 00:00:55,700 --> 00:01:00,216 Nessuno poteva prevedere che quello stupido si sarebbe innamorato di una puttana. 17 00:01:00,380 --> 00:01:02,849 - Vuoi sposarmi? - Sì. 18 00:01:03,420 --> 00:01:08,972 Sulle carte, Bjorn è l'unico proprietario di Couwenberg lnvestments B.V. 19 00:01:09,140 --> 00:01:11,700 Le azioni devono essere trasferite al più presto. 20 00:01:11,860 --> 00:01:13,976 - A chi? - A te. 21 00:01:14,140 --> 00:01:17,555 - Cosa ci fa lui qui? - Lavoro per il signor Couwenberg. 22 00:01:18,391 --> 00:01:25,329 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 23 00:01:33,189 --> 00:01:39,153 Traduzione di Lexlex 24 00:01:48,340 --> 00:01:52,049 Tradimento 25 00:02:03,290 --> 00:02:04,530 Panama 26 00:03:21,580 --> 00:03:25,493 - Come facevo a saperlo? - Lavora per lui. Non ce ne eravamo accorti? 27 00:03:25,660 --> 00:03:29,972 Non capisco. Non è più procuratore? 28 00:03:30,140 --> 00:03:33,257 Perché Couwenberg dovrebbe assumere proprio lui? 29 00:03:33,420 --> 00:03:35,695 EIsie dice che è a causa di Bjorn. 30 00:03:36,067 --> 00:03:38,620 - E tu ci credi? - Non lo so. 31 00:03:39,220 --> 00:03:42,400 Potrebbe essere uno dei loro giochetti. 32 00:03:42,430 --> 00:03:46,693 Tu hai già visto tutti i trucchi possibili. 33 00:03:46,860 --> 00:03:48,771 Cos'altro potrebbe essere? 34 00:03:48,940 --> 00:03:50,976 - Buongiorno. - Buongiorno. 35 00:03:55,100 --> 00:03:59,013 Spero non pensi di potersi riprendere Iris. 36 00:04:00,220 --> 00:04:02,176 Lei cosa ne pensa? 37 00:04:03,340 --> 00:04:05,092 Ancora non lo sa. 38 00:04:27,900 --> 00:04:32,257 - Come è andata? - L'ho fatto. Sono andato là. 39 00:04:33,300 --> 00:04:34,972 Ti ha fatto entrare? 40 00:04:36,660 --> 00:04:38,935 Sì, ma siamo stati interrotti. 41 00:04:39,100 --> 00:04:42,456 - Cosa è successo? - Non ha importanza. 42 00:04:42,620 --> 00:04:46,235 Però non ho potuto finire la nostra chiacchierata. 43 00:04:46,265 --> 00:04:47,978 Tanto non lo farà comunque. 44 00:04:49,060 --> 00:04:52,496 Io penso di sì. Potrebbe esserci un modo. 45 00:04:55,380 --> 00:04:58,372 - Quando uscirai? - Il prossimo martedì. 46 00:04:58,540 --> 00:05:01,771 Parli sul serio? Pensi davvero che lei... 47 00:05:03,620 --> 00:05:06,453 Riprovaci prima possibile. 48 00:05:10,700 --> 00:05:14,010 - Che succede? - Dovrei chiedertelo io. 49 00:05:15,540 --> 00:05:18,008 Hai intenzione di rendermi partecipe o no? 50 00:05:20,860 --> 00:05:26,985 Se si tratta di quella prostituta, non puoi impedirgli di sposarla. 51 00:05:27,015 --> 00:05:30,250 Non ho intenzione di accettarlo, e neanche il nonno. 52 00:05:30,420 --> 00:05:35,096 Nonno? Pensavo non volessimo avere più niente a che fare con lui. 53 00:05:36,580 --> 00:05:38,218 Cosa stai tramando? 54 00:05:41,540 --> 00:05:43,482 Va bene. Come vuoi. 55 00:06:13,886 --> 00:06:16,574 - Che c'è? - Devo farti una domanda. 56 00:06:16,740 --> 00:06:19,493 - Non può aspettare fino a stasera? - Cristo, Iris! 57 00:06:19,660 --> 00:06:23,050 Non possiamo cercare di comportarci normalmente? 58 00:06:23,220 --> 00:06:27,133 Sì, ti prego. Sarebbe fantastico. 59 00:06:29,500 --> 00:06:32,537 Qualsiasi cosa pur di impedirti di continuare con questa assurdità. 60 00:06:32,700 --> 00:06:36,739 Cosa sta combinando il tuo ex-marito? Hai sentito qualcosa? 61 00:06:37,580 --> 00:06:40,333 - Cosa? - Non ci crederai. 62 00:06:40,500 --> 00:06:43,776 - Couwenberg ha un nuovo avvocato. - Fantastico. 63 00:06:43,940 --> 00:06:46,852 - Lo nomini ancora? - Pepijn van ErkeI. 64 00:06:49,450 --> 00:06:50,573 No... 65 00:06:55,420 --> 00:06:58,537 - Come? Perché? - Vorrei saperlo anch'io. 66 00:06:58,700 --> 00:07:01,419 Ha qualcosa a che fare con me. 67 00:07:02,980 --> 00:07:04,333 O con te. 68 00:07:14,340 --> 00:07:18,652 - Ciao, sono Pepijn. - Non ho ancora deciso. 69 00:07:18,820 --> 00:07:22,654 Non voglio tormentarti, ma ho fretta. 70 00:07:22,820 --> 00:07:26,210 - C'è in gioco l'azienda. - Ma mio padre e io... 71 00:07:26,380 --> 00:07:29,690 Non prenderla sul personale. La società è... 72 00:07:29,860 --> 00:07:33,648 Non mi interessa. Te l'ho già detto un milione di volte. 73 00:07:33,820 --> 00:07:37,449 Capisco, ma è per il bene di tuo fratello. 74 00:07:37,620 --> 00:07:41,693 - In che modo? - Se accetti, possiamo sistemare subito tutto. 75 00:07:41,860 --> 00:07:46,172 Diremo subito alla ragazza che Bjorn non ha un soldo. 76 00:07:46,340 --> 00:07:49,889 Così non ci sarà nessun guadagno per lei, neanche dopo il divorzio. 77 00:07:51,020 --> 00:07:52,533 Ti prego, pensaci. 78 00:07:56,340 --> 00:07:57,693 Io... 79 00:07:58,900 --> 00:08:01,892 Vorrei che me lo rispiegassi in sua presenza. 80 00:08:06,514 --> 00:08:08,369 - Ciao. - Ciao. 81 00:08:13,180 --> 00:08:16,616 - Credo stia diventando... - Un po' strano? 82 00:08:16,780 --> 00:08:19,977 - Far finta di conoscerci. - Capisco. 83 00:08:21,300 --> 00:08:25,452 - Conosci l'avvocato di mio padre? - Sì, gli faccio qualche lavoretto. 84 00:08:25,620 --> 00:08:29,499 - Cosa sperate di trovare? - Ancora non lo sappiamo. 85 00:08:34,500 --> 00:08:38,288 - Oggi non c'è la tua amica? - No, è al lavoro. 86 00:08:39,540 --> 00:08:43,419 - Ho portato un gioco nuovo. Vuoi provarlo? - Figo! 87 00:08:44,171 --> 00:08:46,333 - Questo non cambia le cose? - Per cosa? 88 00:08:46,500 --> 00:08:49,253 Beh, per il tuo progetto. 89 00:08:49,420 --> 00:08:53,572 - Cosa ci fa quell'idiota con Couwenberg? - Non ne ho idea. 90 00:08:54,860 --> 00:08:57,842 - Quando lo vedrai? - Domani, con Menno. 91 00:08:57,872 --> 00:09:04,454 Ti sarei grato se potessi chiedergli cosa diavolo stanno combinando. 92 00:09:09,060 --> 00:09:12,416 Solo se vieni alla mia mostra. 93 00:09:12,580 --> 00:09:17,017 - Perché non dovrei? - Perché non è un momento felice per noi. 94 00:09:18,460 --> 00:09:20,212 Non voglio andare da sola... 95 00:09:20,380 --> 00:09:25,693 o inventare una scusa sul perché il mio nuovo marito non è venuto. 96 00:09:25,860 --> 00:09:28,738 Verrò con te... perché ti amo. 97 00:09:34,860 --> 00:09:39,809 Vedi? Devi liberare il campo, cercando di evitare i cecchini. 98 00:09:42,372 --> 00:09:45,075 Ti prendo, bastardo! 99 00:09:45,420 --> 00:09:47,536 È eccezionale! 100 00:09:54,940 --> 00:09:58,569 - Con cosa hai iniziato? - Che vuoi dire? 101 00:09:58,740 --> 00:10:01,379 - Quali giochi? - Non ricordo. Tu? 102 00:10:02,500 --> 00:10:07,494 Con il vecchio PC di mio padre. Col vecchio XP. Te lo ricordi? 103 00:10:07,660 --> 00:10:10,128 Con "Campo Minato" e roba simile. 104 00:10:10,300 --> 00:10:13,895 Erano fighissimi. Mi piacerebbe rigiocarci. 105 00:10:14,454 --> 00:10:17,416 - XP, Bjorn. Ricordi? - XP? 106 00:10:17,931 --> 00:10:22,176 - Quegli enormi computer fissi. - Nonno non ne aveva uno? 107 00:10:22,340 --> 00:10:24,376 - Windows XP. - Credo di sì. 108 00:10:25,420 --> 00:10:29,459 - C'è ancora? - Non lo so. Forse in soffitta. 109 00:10:50,340 --> 00:10:52,376 Ho fame. 110 00:12:09,660 --> 00:12:11,457 Come iniziamo? 111 00:12:12,780 --> 00:12:15,340 Che ne dite di: quanto c'è di illegale? 112 00:12:16,660 --> 00:12:19,493 Sì, questa è un'opzione. 113 00:12:21,140 --> 00:12:23,096 - Quanto c'è di illegale? - Niente. 114 00:12:24,580 --> 00:12:26,138 Quasi niente. 115 00:12:27,380 --> 00:12:32,249 - E qual è la parte illegale, esattamente? - È complicato. 116 00:12:33,420 --> 00:12:37,254 - Io dovrei firmare qualcosa, giusto? - Esatto. 117 00:12:37,420 --> 00:12:41,254 - Sentiamo, allora. - Operiamo via Panama. 118 00:12:41,420 --> 00:12:46,540 Ho letto che è un bellissimo paese. Non è quello con il canale? 119 00:12:46,700 --> 00:12:49,373 - Non dovrai trasferirti là. - Oh, che peccato! 120 00:12:49,540 --> 00:12:53,453 In poche parole, le quote della Couwenberg Investment... 121 00:12:53,620 --> 00:12:58,569 sono state trasferite ad una società fiduciaria e sono gestite da loro. 122 00:12:58,740 --> 00:13:03,973 Hanno emesso dei certificati azionari che ne attestano legalmente la proprietà. 123 00:13:04,140 --> 00:13:08,930 - Prima potrai leggere il contratto. - Va bene, continua. 124 00:13:09,100 --> 00:13:14,970 I certificati sono poi stati trasferiti ad una partnership a Panama. 125 00:13:15,140 --> 00:13:21,579 Lì i resoconti finanziari non sono obbligatori, così la società è praticamente invisibile. 126 00:13:24,460 --> 00:13:28,897 - Cosa significa? - Che le quote adesso appartengono a... 127 00:13:29,060 --> 00:13:33,929 Bjorn Couwenberg. E a una sgualdrina, se non stiamo attenti. 128 00:13:36,980 --> 00:13:41,292 - E nessuno in questo paese lo saprà? - Non può essere verificato. 129 00:13:41,460 --> 00:13:47,012 Ma le quote devono essere vendute ad una terza parte prima del matrimonio. 130 00:13:48,700 --> 00:13:53,774 - Perché non le prendi tu? - Dovrei consegnarle al tribunale. 131 00:13:53,940 --> 00:13:58,889 Vedo che vuoi mantenerle in famiglia. Così, adesso è il mio turno. 132 00:14:00,500 --> 00:14:02,013 Allora, dov'è il trabocchetto? 133 00:14:03,540 --> 00:14:09,774 - Retrodateremo un po' i documenti. - Capisco. Questa è la parte illegale. 134 00:14:10,420 --> 00:14:15,175 Esatto. Ma non lo saprà nessuno, perché sarà registrato a Panama. 135 00:14:15,340 --> 00:14:18,298 - Veramente? - Sì, puoi farlo verificare. 136 00:14:22,620 --> 00:14:27,740 Ma se io possiedo tutte le quote, chi sarà il responsabile? 137 00:14:28,500 --> 00:14:31,970 - Che vuoi dire? - Chi gestirà la società? 138 00:14:32,140 --> 00:14:33,619 Io, ovviamente. 139 00:14:49,540 --> 00:14:53,533 - Aveva un segno sotto l'occhio, come se... - Come se...? 140 00:14:54,820 --> 00:14:58,813 - Come se fosse stato picchiato. - Picchiato? Da chi? 141 00:15:01,140 --> 00:15:02,653 Macrander? 142 00:15:03,900 --> 00:15:06,289 Se è vero, potremmo avere un indizio. 143 00:15:06,460 --> 00:15:11,898 - Non so. Non sono sicuro di ciò che ho visto. - Dobbiamo essere sicuri. 144 00:15:13,380 --> 00:15:16,929 - Macrander era così arrabbiato con lui? - Può essere. 145 00:15:34,100 --> 00:15:37,376 Ecco, adesso sai tutto. 146 00:15:37,540 --> 00:15:40,218 - Che ne pensi? - Che vuoi dire? 147 00:15:40,248 --> 00:15:44,219 - Lo farai o no? - Ti dispiace se ci penso un po'? 148 00:15:44,380 --> 00:15:46,123 - Non è una cosa da poco. - Sì. 149 00:15:46,153 --> 00:15:49,693 - Sì, cosa? - Sì, mi dispiace. Abbiamo fretta. 150 00:15:49,860 --> 00:15:53,170 Quello stronzo di tuo fratello si sposerà presto. 151 00:15:53,340 --> 00:15:58,534 - I documenti devono essere pronti prima. - Perché? La ragazza non lo sa. 152 00:15:58,564 --> 00:16:02,135 - Non divorzierà subito. - Come facciamo a saperlo? 153 00:16:02,300 --> 00:16:08,216 Magari ha indagato e chiesto a Bjorn. Forse è più intelligente di quello che pensi. 154 00:16:08,380 --> 00:16:14,819 Non parliamo di un negozietto. La società vale dagli 80 ai 100 milioni di euro. 155 00:16:14,980 --> 00:16:19,974 E si chiama Couwenberg, proprio come te. 156 00:16:28,460 --> 00:16:30,496 È un ragazzo veramente gentile. 157 00:16:30,660 --> 00:16:34,096 - Ma...? - È molto disponibile e ha una ragazza. 158 00:16:34,260 --> 00:16:37,377 Sì, ho saputo. Una puttanella. 159 00:16:37,540 --> 00:16:41,499 - Sei entrato nel suo computer? - Lui vuole solo giocare ai videogame. 160 00:16:41,660 --> 00:16:44,912 Ma ho notato che ha un disco rigido protetto. 161 00:16:44,942 --> 00:16:46,176 Cosa significa? 162 00:16:46,340 --> 00:16:49,696 Non posso lavorarci a distanza. 163 00:16:49,860 --> 00:16:52,897 - Quando ci tornerai? - Domani. 164 00:16:53,060 --> 00:16:55,290 Ottimo. Io vado a casa. 165 00:16:58,980 --> 00:17:00,333 Che c'è? 166 00:17:01,420 --> 00:17:04,730 Sì, sono concentrato! Falla finita, maledizione! 167 00:17:04,900 --> 00:17:07,289 Così va meglio. Bravo ragazzo. 168 00:17:22,020 --> 00:17:23,419 Ho fame. 169 00:17:27,860 --> 00:17:30,932 - Dovresti metterti più spesso i vestiti. - Scusa? 170 00:17:31,100 --> 00:17:34,536 Adoro quando li indossi, specialmente quelli corti. 171 00:17:34,700 --> 00:17:37,260 - Sul serio? - Sì, o è troppo sessista? 172 00:17:37,420 --> 00:17:39,695 Tu non capisci niente di moda. 173 00:17:39,860 --> 00:17:44,729 Ma conosco le donne. Tu sei la più carina, e sei mia. 174 00:17:44,900 --> 00:17:48,779 Se domani indosserai un vestito, io metterò tutto ciò che vuoi. 175 00:17:48,940 --> 00:17:51,249 Pantaloni di pelle, o addirittura i collant. 176 00:17:53,300 --> 00:17:55,689 - Non aprire. - Devo andare. 177 00:18:03,577 --> 00:18:06,315 - Yo, Elsie! - Ciao. 178 00:18:30,220 --> 00:18:33,576 Porca miseria... legislazione tributaria non è nel mio piano di studi. 179 00:18:34,064 --> 00:18:37,483 E onestamente, non potrebbe importarmi di meno. 180 00:18:43,140 --> 00:18:48,214 Non puoi chiedere a qualcuno? Un compagno di studi, magari. 181 00:18:48,380 --> 00:18:52,658 - Oppure a qualcuno che conosci. - Perché me lo chiedi? Qual è il problema? 182 00:18:52,820 --> 00:18:57,575 È complicato. Una mia amica ha ricevuto una proposta di affari. 183 00:18:57,740 --> 00:19:01,016 E vorrebbe sapere se è legale. 184 00:19:04,420 --> 00:19:06,650 - A Panama? - Sì, a Panama. 185 00:19:08,900 --> 00:19:10,253 Accetterà? 186 00:19:11,660 --> 00:19:15,016 Non sono sicuro, per lei è difficile. 187 00:19:15,180 --> 00:19:18,172 Ma se accetta, concluderanno appena lui uscirà. 188 00:19:18,340 --> 00:19:22,618 - Dove? - Nello studio del notaio. 189 00:19:22,780 --> 00:19:27,093 Puoi organizzare tutto e poi fare irruzione. 190 00:19:27,123 --> 00:19:32,289 - E arrestare un informatore? Sei impazzito. - Non essere sciocco. Succede. 191 00:19:33,660 --> 00:19:36,236 Per te la posta in gioco è alta. 192 00:19:38,020 --> 00:19:43,856 E il magistrato dovrà essere di buon umore per farsi convincere a... 193 00:19:44,020 --> 00:19:48,491 Il notaio è un delinquente, ulteriore motivo per farlo. 194 00:19:49,940 --> 00:19:53,774 L'intera famiglia. Padre, figlio e figlia. 195 00:19:53,940 --> 00:19:56,500 Quant'è che gli stiamo addosso? 196 00:19:58,420 --> 00:20:01,298 Allora, siamo d'accordo? 197 00:20:02,340 --> 00:20:03,819 Sì, credo di sì. 198 00:20:05,860 --> 00:20:07,293 Domani, vero? 199 00:20:08,460 --> 00:20:11,020 - Gli parli domani. - Sì. 200 00:20:15,300 --> 00:20:16,653 Buonanotte. 201 00:20:17,740 --> 00:20:19,093 Notte. 202 00:20:33,300 --> 00:20:35,609 Iris? Te lo ripeto. 203 00:20:36,660 --> 00:20:38,252 Devo farlo. 204 00:21:08,060 --> 00:21:10,779 - Figo. Posso giocare? - Ok. 205 00:21:15,380 --> 00:21:17,496 Giochiamo a quel gioco nuovo? 206 00:21:47,460 --> 00:21:50,020 Studio Notarile J.M.M. Penningh 207 00:21:52,700 --> 00:21:55,817 - Buongiorno. - Salve. Prego, entri. 208 00:22:06,340 --> 00:22:12,017 È o non è fantastica tua figlia? Ho chiesto a uno studente del quarto anno. 209 00:22:12,180 --> 00:22:15,889 È un bravo ragazzo, ma sfigato, e indossa delle camicie orribili. 210 00:22:16,060 --> 00:22:18,369 - Che ti ha detto? - È vero. 211 00:22:18,540 --> 00:22:21,737 Non devi dichiarare niente a Panama. Sei invisibile. 212 00:22:21,900 --> 00:22:24,937 - Invisibile per chi? - Il fisco olandese. 213 00:22:25,100 --> 00:22:28,331 - È illegale? - Non proprio. 214 00:22:28,500 --> 00:22:32,175 - È sicuro? - È una delle tante scappatoie legali. 215 00:22:32,340 --> 00:22:38,449 Hai presente AppIe e Starbucks che non pagano le tasse perché hanno la sede qui? 216 00:22:38,620 --> 00:22:41,692 Bene. Dirò alla mia amica che è tutto a posto. 217 00:23:01,220 --> 00:23:03,290 Messaggio da J.B. BaIthus 218 00:23:04,940 --> 00:23:07,969 Messaggio ricevuto, ti contatterò presto. 219 00:23:21,536 --> 00:23:25,856 - Perché sei venuta anche tu? - È troppo lontano per andare da solo. 220 00:23:26,020 --> 00:23:29,615 - Non ti piace la mia compagnia? - Ce la faccio da solo. 221 00:23:29,780 --> 00:23:31,771 E se ti vedono i miei amici? 222 00:23:36,380 --> 00:23:39,577 Menno. Devo parlare con papà. Aspetta un momento. 223 00:23:42,114 --> 00:23:44,240 - Ciao. - Ciao. 224 00:23:45,180 --> 00:23:48,252 - Come stai? - Bene. 225 00:23:49,660 --> 00:23:51,298 Hai un nuovo lavoro? 226 00:23:53,420 --> 00:23:56,730 - Perché lo chiedi? - L'ho saputo. 227 00:23:56,900 --> 00:23:58,811 Cosa hai saputo? 228 00:23:58,980 --> 00:24:03,212 Che lavori per un imprenditore edile che al momento è in prigione. 229 00:24:05,740 --> 00:24:10,689 - È così strano? - Strano? Ma ti senti? 230 00:24:10,860 --> 00:24:13,852 Sono un avvocato, e a lui ne serviva uno. 231 00:24:14,020 --> 00:24:17,933 Mi ha contattato perché conosco bene il caso. 232 00:24:18,100 --> 00:24:21,217 Tutto qui. Non che ti debba delle spiegazioni. 233 00:24:22,580 --> 00:24:24,873 - Che succede? - Che vuoi dire? 234 00:24:24,903 --> 00:24:28,037 A che gioco malato stai giocando? Ancora? 235 00:24:28,067 --> 00:24:31,890 - Iris... - Se vuoi continuare a vedere Menno... 236 00:24:32,060 --> 00:24:36,417 - Non mi piacciono le minacce. - Non ti piacciono? Sai cosa... 237 00:24:36,580 --> 00:24:39,617 Non litighiamo in pubblico. Devo andare. 238 00:24:39,780 --> 00:24:45,013 Ma che tu ci creda o no, ti dico che non ha niente a che vedere con te. 239 00:24:45,180 --> 00:24:46,613 E WiIIem? 240 00:24:50,100 --> 00:24:52,773 Neanche lui. Menno! Vieni? 241 00:24:57,340 --> 00:24:59,456 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 242 00:25:05,300 --> 00:25:08,337 È un casino, ma credo di avere qualcosa. 243 00:25:09,820 --> 00:25:11,253 Ci sentiamo più tardi. 244 00:25:20,500 --> 00:25:22,536 Non avevo intenzione di venire. 245 00:25:23,940 --> 00:25:26,693 - Ti ho aspettato per un'ora. - Scusa. Sono rimasto bloccato. 246 00:25:28,220 --> 00:25:31,656 - Potevi mandarmi un messaggio. - Ti ho chiamato, oggi. 247 00:25:31,820 --> 00:25:34,015 E adesso sei qui, quindi... 248 00:25:36,740 --> 00:25:39,538 - Sai qual è la cosa buffa? - Quale? 249 00:25:39,700 --> 00:25:42,453 Non so neanche perché sono qui. 250 00:25:44,220 --> 00:25:46,176 Perché in realtà... 251 00:25:48,180 --> 00:25:50,489 Convivo con il mio ragazzo. 252 00:25:50,660 --> 00:25:53,970 - Avrei dovuto dirtelo, ma pensavo... - Cosa? 253 00:25:54,140 --> 00:25:58,452 - Mi piaci, ma ho un ragazzo. - A cui non piacciono le aringhe? 254 00:25:59,740 --> 00:26:02,857 - Neanche a me piacciono. - Veramente? 255 00:26:19,420 --> 00:26:22,014 - Vivo con lui. - Sì, l'hai già detto. 256 00:26:23,373 --> 00:26:25,654 - Che cosa vuoi? - Essere tuo amico. 257 00:26:25,820 --> 00:26:30,018 - Fare shopping, bere tè, chiacchierare. - Sii serio. 258 00:26:31,300 --> 00:26:34,610 Ok. Dato che convivi con il tuo ragazzo... 259 00:26:36,380 --> 00:26:39,577 - Cosa? - Mangerò le aringhe da solo. 260 00:26:40,700 --> 00:26:43,851 Con sottaceti e cipolle. C'è poco da fare. 261 00:26:50,260 --> 00:26:56,051 Torna a casa dal tuo ragazzo. Scusa se ti ho scocciato. 262 00:27:14,380 --> 00:27:16,371 - Ciao, fratellino. - Ehi. 263 00:27:16,540 --> 00:27:20,215 Ho un appuntamento. Sono qui per vedere il signor Van ErkeI. 264 00:27:20,900 --> 00:27:22,179 Ok. 265 00:27:29,340 --> 00:27:31,137 Non vi conoscete ancora. 266 00:27:33,417 --> 00:27:38,737 EIsie, questa è Wendy. Wendy, questa è mia sorella. 267 00:27:44,380 --> 00:27:45,938 - Vuoi un po' di tè? - Sì. 268 00:27:47,100 --> 00:27:51,298 Metto il bricco a scaldare. Così potete parlare un po'. 269 00:27:53,500 --> 00:27:57,334 - Non sei al lavoro oggi? - Ho fatto il turno di notte. 270 00:27:57,691 --> 00:28:01,196 Nottata lunga? Impegnata a fare seghe? 271 00:28:03,700 --> 00:28:07,978 - Vedi questo? - Wow... pensavo ti chiamassi Wendy. 272 00:28:09,020 --> 00:28:10,692 - È il mio soprannome. - Ah, ok. 273 00:28:10,860 --> 00:28:14,091 Non era "brutta stronza"? Ti dona di più. 274 00:28:15,180 --> 00:28:19,412 Bjorn ti vuole come testimone. Sarebbe fantastico. 275 00:28:20,540 --> 00:28:22,769 Indosserai qualcosa di carino? 276 00:28:23,490 --> 00:28:26,615 Anche un po' di botox non sarebbe male. 277 00:28:26,780 --> 00:28:30,011 Dobbiamo venire bene nelle foto. 278 00:28:31,380 --> 00:28:33,496 Aspetterò in ufficio. 279 00:28:44,211 --> 00:28:46,858 - Come farai? - Con cosa? 280 00:28:47,020 --> 00:28:49,056 Pepijn. Non mi fido di lui. 281 00:28:49,220 --> 00:28:53,930 Cercherò di vederci chiaro. Se ci riesco. 282 00:28:54,100 --> 00:28:58,378 - O magari, tu potresti... - No, io ne resto fuori. 283 00:28:58,540 --> 00:29:00,670 - Ma se tu... - No, non lo farò. 284 00:29:00,700 --> 00:29:05,057 Non voglio parlare con lui. Doverlo vedere è più che sufficiente. 285 00:29:05,220 --> 00:29:09,392 - Ma potresti farlo in maniera discreta? - Non lo farò. 286 00:29:09,860 --> 00:29:13,569 Dovremmo tollerare anche questo? Proprio come tutto il resto? 287 00:29:13,740 --> 00:29:16,049 Non dovremmo cercare di fermarli? 288 00:29:17,300 --> 00:29:22,215 - È la mia inaugurazione. Comportati bene. - Certo, comportiamoci bene. 289 00:29:29,980 --> 00:29:32,175 Allora, ci hai pensato? 290 00:29:33,500 --> 00:29:35,377 Perché sono qui? 291 00:29:36,540 --> 00:29:39,259 Per affari. È per mio padre. 292 00:29:43,020 --> 00:29:45,773 Accetto, ma alle me condizioni. 293 00:29:48,100 --> 00:29:53,697 Quando sarà tutto a nome mio, mio padre non potrà fare ciò che vuole. 294 00:29:53,860 --> 00:29:57,614 Perché allora sarò io la responsabile della società. 295 00:29:57,780 --> 00:30:02,137 Comunque lo farò controllare da un avvocato. Ho bisogno di più tempo. 296 00:30:02,300 --> 00:30:06,926 - Non pensate di potermi fregare. - Cosa te lo fa pensare? 297 00:30:06,956 --> 00:30:09,171 Tuo padre ha bisogno di... 298 00:30:16,340 --> 00:30:17,978 - Grazie, Bjorn. - Grazie. 299 00:30:18,140 --> 00:30:20,529 - Avete bisogno di altro? - No. 300 00:30:31,180 --> 00:30:32,977 Che genere di affari? 301 00:30:34,753 --> 00:30:37,339 Pepijn è l'avvocato di mio padre. 302 00:30:37,500 --> 00:30:41,857 - Ma tua sorella non c'entra niente, vero? - No. 303 00:30:43,740 --> 00:30:45,093 È tutto ciò che so. 304 00:30:52,340 --> 00:30:55,013 Il notaio sa tutto. 305 00:30:55,180 --> 00:30:58,411 - Compresa la retro... cosa. - Retrodatazione. 306 00:30:58,580 --> 00:31:04,257 Sì, questo sarà tenuto nascosto. Ma tuo padre gestirà la società. 307 00:31:06,519 --> 00:31:07,889 Ok. 308 00:31:09,300 --> 00:31:11,689 Un'ultima cosa. 309 00:31:11,992 --> 00:31:15,614 - Voglio dei contanti, e li voglio adesso. - Per cosa? 310 00:32:09,820 --> 00:32:11,173 - Ciao. - Allora? 311 00:32:12,300 --> 00:32:13,699 Guarda tu stessa. 312 00:32:38,540 --> 00:32:41,691 Spedita un mese prima di quella fatidica notte. 313 00:32:41,860 --> 00:32:43,657 Uno dei creditori... 314 00:32:45,220 --> 00:32:47,734 ha contattato Couwenberg. 315 00:32:49,300 --> 00:32:52,690 Non basta. C'è altro? 316 00:32:52,860 --> 00:32:57,092 Le sue e-mail sono un casino. Usa diversi account con nomi diversi. 317 00:32:58,420 --> 00:32:59,773 Ottimo lavoro. 318 00:33:49,260 --> 00:33:51,933 - Allora ne resterà fuori? - Esatto. 319 00:33:52,100 --> 00:33:55,615 Lei è un'azionista. Tu sei e rimani l'amministratore delegato. 320 00:33:55,780 --> 00:33:58,738 Vuole farlo controllare da un avvocato. 321 00:33:58,900 --> 00:34:03,610 E un'altra cosa, 200.000 euro per comprare un ristorante. 322 00:34:06,140 --> 00:34:10,452 Bene, li avrà. Di' a Penningh di stilare un contratto. 323 00:34:16,700 --> 00:34:20,454 - La tua bella moglie ha colpito ancora. - Decisamente. 324 00:34:21,620 --> 00:34:23,640 Qual è il problema, Willem? 325 00:34:23,838 --> 00:34:26,618 - Cosa? - Perché è infelice? 326 00:34:27,260 --> 00:34:30,252 Non ha detto niente, ma c'è qualcosa che non va. 327 00:34:32,180 --> 00:34:33,693 O mi sbaglio? 328 00:34:34,780 --> 00:34:39,092 Credo sia lo stress per questa mostra. È stata molto occupata. 329 00:34:40,580 --> 00:34:42,252 Dev'essere così. 330 00:34:48,060 --> 00:34:52,895 - Vado a giocare a biliardo con Bart e Jochem. - Certo, vai pure. 331 00:34:53,060 --> 00:34:57,815 - Andiamo anche a mangiare qualcosa, ok? - Non sono mica tua madre. 332 00:35:30,380 --> 00:35:35,852 Testimonianza della signora Enith Macrander, moglie del signor Macrander, la vittima. 333 00:36:35,060 --> 00:36:36,937 - Non dovresti... - Cosa? 334 00:36:38,140 --> 00:36:41,974 - Intrattenere gli ospiti? - Con chi dovrei parlare? 335 00:36:45,980 --> 00:36:49,416 Non riesco a smettere di pensare all'altra mostra. 336 00:36:50,940 --> 00:36:53,056 Il ritratto di Louis KareIse. 337 00:36:54,140 --> 00:36:58,611 EIsie insistette per farmi venire. Altrimenti non sarei venuto. 338 00:37:00,860 --> 00:37:05,650 Ma mi piacquero le foto. Andai a fumare sul molo. 339 00:37:07,020 --> 00:37:11,810 Lì incontrai una ragazza carina vestita di rosso. Aveva freddo. 340 00:37:11,980 --> 00:37:14,494 Qualche anno dopo l'ho sposata. 341 00:37:18,100 --> 00:37:21,627 - Non sei obbligato a restare, vai a casa. - Quale casa? 342 00:37:22,220 --> 00:37:24,290 - La nostra. - La nostra casa? 343 00:37:24,460 --> 00:37:26,132 Sì, casa nostra. Perché? 344 00:37:26,300 --> 00:37:30,896 Il posto dove continuiamo a prenderci in giro? Proprio come adesso? 345 00:37:35,420 --> 00:37:38,014 - Non iniziare. - Cosa stiamo facendo? 346 00:37:59,820 --> 00:38:04,098 - Non voglio continuare così. - Per l'amor di Dio, non qui. 347 00:38:04,260 --> 00:38:08,572 Hai ragione. È la tua festa, non la rovinerò. 348 00:38:08,740 --> 00:38:11,208 Me ne vado. Ma non andrò a casa. 349 00:38:13,620 --> 00:38:14,973 Ti chiamo. 350 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 Ehi... non puoi fare così! 351 00:38:21,420 --> 00:38:27,097 Ci siamo appena sposati. Smettila di perseguire il tuo stupido piano. 352 00:38:27,739 --> 00:38:29,224 Non andare. 353 00:38:31,257 --> 00:38:32,786 Non andare! 354 00:39:02,408 --> 00:39:03,831 Anna? 355 00:39:07,220 --> 00:39:11,179 - Che succede? - Mia sorella, a volte passa di qua. 356 00:39:17,584 --> 00:39:20,692 Willem, fermati. 357 00:39:25,140 --> 00:39:28,018 - Non voglio che te ne vai. - No? 358 00:39:28,180 --> 00:39:33,812 Vuoi che resti per tenermi distante la notte e ignorarmi tutto il tempo? 359 00:39:33,980 --> 00:39:37,495 - Perché non mi capisci? - Ti capisco, è questo il punto. 360 00:39:37,660 --> 00:39:40,618 Capisco che non mi vuoi. 361 00:39:43,140 --> 00:39:45,529 E quindi è meglio che vada. 362 00:39:46,580 --> 00:39:49,890 La cosa che voglio e devo fare... 363 00:39:51,380 --> 00:39:53,450 cercherò di portarla a termine. 364 00:39:55,460 --> 00:39:58,418 E se dovessi riuscirci, tornerò. 365 00:39:59,500 --> 00:40:01,218 Se ancora mi vorrai. 366 00:40:04,546 --> 00:40:06,731 È questo ciò che vuoi? 367 00:40:09,740 --> 00:40:12,493 Iris, vuoi che torni? 368 00:40:18,980 --> 00:40:20,777 Non lo so più. 369 00:41:54,020 --> 00:41:56,488 Non hai un letto? 370 00:41:59,340 --> 00:42:00,898 Ciao, tesoro. 371 00:42:02,860 --> 00:42:04,213 Marit? 372 00:42:14,100 --> 00:42:19,413 Ciao, splendore, sono Reinier. Dove sei? Chiamami, ok? 373 00:43:04,180 --> 00:43:05,772 Ti va di parlare? 374 00:43:09,100 --> 00:43:10,692 Come vanno le vendite? 375 00:43:36,460 --> 00:43:39,497 - Sì? - Non sei a casa? Sento il traffico. 376 00:43:39,660 --> 00:43:41,252 No, non sono a casa. 377 00:43:41,420 --> 00:43:44,537 - Ho nuove informazioni da darti. - Cosa? Adesso? 378 00:43:44,700 --> 00:43:46,577 Sì. Non è un buon momento? 379 00:43:49,380 --> 00:43:53,009 - È veramente importante. - Ok, allora. 380 00:43:53,324 --> 00:43:56,411 - Ci incontriamo? Dove sei? - In un hotel. 381 00:43:58,420 --> 00:44:01,856 - Quale? - Il Kempenaar HoteI. 382 00:44:03,020 --> 00:44:04,658 Bene. Ci vediamo tra poco. 383 00:45:10,740 --> 00:45:12,219 Che succede? 384 00:45:18,340 --> 00:45:20,092 Che ci fai qui? 385 00:45:22,905 --> 00:45:23,806 Willem? 386 00:45:24,700 --> 00:45:26,691 - Cosa prendi? - Vino rosso. 387 00:45:26,860 --> 00:45:29,897 Un vino rosso, e un altro per me, grazie. 388 00:45:32,700 --> 00:45:37,171 - Non sei obbligato a spiegarmi. - Una cosa tra me e Iris, tutto qui. 389 00:45:38,580 --> 00:45:41,538 Ma vi siete appena... hai prenotato una camera? 390 00:45:45,660 --> 00:45:51,132 È per colpa della cosa a cui stiamo lavorando? Lei lo sa? 391 00:45:57,140 --> 00:46:00,217 Allora... la cosa importante? 392 00:46:00,247 --> 00:46:02,456 Un'ora fa ho ricevuto questo. 393 00:46:06,180 --> 00:46:07,579 Finalmente. 394 00:46:09,140 --> 00:46:13,611 Contiene la testimonianza della moglie. È morta due anni fa. 395 00:46:13,780 --> 00:46:19,616 La notte del 22 aprile lui se ne andò di cattivo umore e rientrò a casa molto tardi. 396 00:46:21,140 --> 00:46:24,849 Di cattivo umore. Si era incontrato con Couwenberg? 397 00:46:25,820 --> 00:46:28,493 - Avevano... - Litigato? 398 00:46:45,660 --> 00:46:50,131 - Scusa. Non sono... è solo... - Capisco. 399 00:46:51,980 --> 00:46:55,416 Ho solo pensato che dovessi saperlo. 400 00:47:05,100 --> 00:47:08,775 Magari... non sono affari miei. 401 00:47:09,900 --> 00:47:13,415 Ma parlarne potrebbe aiutarti. 402 00:47:15,660 --> 00:47:17,935 È scritto in tutti i libri. 403 00:47:23,140 --> 00:47:25,924 Possiamo parlare in camera tua. 404 00:47:36,700 --> 00:47:42,138 Tuo padre viene rilasciato e tu che fai? Resti in casa e mandi il signor van ErkeI. 405 00:47:42,300 --> 00:47:45,258 È un informatore. Funzionerà? 406 00:47:45,665 --> 00:47:47,729 Funzionerà. 407 00:47:48,165 --> 00:47:51,256 - Sono venuto a prendere alcune cose. - Devo uscire. 408 00:47:51,420 --> 00:47:56,395 - Uscire? Ma sei malata. - Mi ha chiamato Kim. Problemi con il ragazzo. 409 00:47:56,914 --> 00:48:03,338 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 33384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.