Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,667
- Lo voglio.
- Lo voglio.
2
00:00:05,697 --> 00:00:08,784
Vi dichiaro marito e moglie.
3
00:00:10,140 --> 00:00:13,257
Lampe era un sicario
assunto da Couwenberg.
4
00:00:13,420 --> 00:00:17,811
Il tuo avvocato non è riuscito a provarlo.
Questa è la tua ultima occasione di rivincita.
5
00:00:17,980 --> 00:00:20,733
Avevamo un accordo!
Ti stai facendo coinvolgere di nuovo.
6
00:00:20,900 --> 00:00:25,605
- È l'unico modo per fargliela pagare.
- È una stupida vendetta?
7
00:00:26,060 --> 00:00:28,096
Avete litigato?
8
00:00:28,260 --> 00:00:31,632
- Sospetta qualcosa?
- No. Niente.
9
00:00:32,202 --> 00:00:34,409
Ti sei offerto di aiutarmi.
10
00:00:36,336 --> 00:00:39,097
- Merda!
- Puoi passare?
11
00:00:39,127 --> 00:00:40,978
Fantastico.
12
00:00:41,419 --> 00:00:43,574
Papà, chi è questo Alex?
13
00:00:43,740 --> 00:00:46,453
È molto intelligente,
il che può essere un problema.
14
00:00:46,483 --> 00:00:48,927
- Hai un ragazzo?
- No.
15
00:00:52,980 --> 00:00:55,540
Ha trasferito tutta la sua società al figlio.
16
00:00:55,700 --> 00:01:00,216
Nessuno poteva prevedere che quello stupido
si sarebbe innamorato di una puttana.
17
00:01:00,380 --> 00:01:02,849
- Vuoi sposarmi?
- Sì.
18
00:01:03,420 --> 00:01:08,972
Sulle carte, Bjorn è l'unico proprietario
di Couwenberg lnvestments B.V.
19
00:01:09,140 --> 00:01:11,700
Le azioni devono essere
trasferite al più presto.
20
00:01:11,860 --> 00:01:13,976
- A chi?
- A te.
21
00:01:14,140 --> 00:01:17,555
- Cosa ci fa lui qui?
- Lavoro per il signor Couwenberg.
22
00:01:18,391 --> 00:01:25,329
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
23
00:01:33,189 --> 00:01:39,153
Traduzione di Lexlex
24
00:01:48,340 --> 00:01:52,049
Tradimento
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,530
Panama
26
00:03:21,580 --> 00:03:25,493
- Come facevo a saperlo?
- Lavora per lui. Non ce ne eravamo accorti?
27
00:03:25,660 --> 00:03:29,972
Non capisco. Non è più procuratore?
28
00:03:30,140 --> 00:03:33,257
Perché Couwenberg dovrebbe
assumere proprio lui?
29
00:03:33,420 --> 00:03:35,695
EIsie dice che è a causa di Bjorn.
30
00:03:36,067 --> 00:03:38,620
- E tu ci credi?
- Non lo so.
31
00:03:39,220 --> 00:03:42,400
Potrebbe essere
uno dei loro giochetti.
32
00:03:42,430 --> 00:03:46,693
Tu hai già visto tutti i trucchi possibili.
33
00:03:46,860 --> 00:03:48,771
Cos'altro potrebbe essere?
34
00:03:48,940 --> 00:03:50,976
- Buongiorno.
- Buongiorno.
35
00:03:55,100 --> 00:03:59,013
Spero non pensi di potersi riprendere Iris.
36
00:04:00,220 --> 00:04:02,176
Lei cosa ne pensa?
37
00:04:03,340 --> 00:04:05,092
Ancora non lo sa.
38
00:04:27,900 --> 00:04:32,257
- Come è andata?
- L'ho fatto. Sono andato là.
39
00:04:33,300 --> 00:04:34,972
Ti ha fatto entrare?
40
00:04:36,660 --> 00:04:38,935
Sì, ma siamo stati interrotti.
41
00:04:39,100 --> 00:04:42,456
- Cosa è successo?
- Non ha importanza.
42
00:04:42,620 --> 00:04:46,235
Però non ho potuto finire
la nostra chiacchierata.
43
00:04:46,265 --> 00:04:47,978
Tanto non lo farà comunque.
44
00:04:49,060 --> 00:04:52,496
Io penso di sì.
Potrebbe esserci un modo.
45
00:04:55,380 --> 00:04:58,372
- Quando uscirai?
- Il prossimo martedì.
46
00:04:58,540 --> 00:05:01,771
Parli sul serio?
Pensi davvero che lei...
47
00:05:03,620 --> 00:05:06,453
Riprovaci prima possibile.
48
00:05:10,700 --> 00:05:14,010
- Che succede?
- Dovrei chiedertelo io.
49
00:05:15,540 --> 00:05:18,008
Hai intenzione di
rendermi partecipe o no?
50
00:05:20,860 --> 00:05:26,985
Se si tratta di quella prostituta,
non puoi impedirgli di sposarla.
51
00:05:27,015 --> 00:05:30,250
Non ho intenzione di accettarlo,
e neanche il nonno.
52
00:05:30,420 --> 00:05:35,096
Nonno? Pensavo non volessimo
avere più niente a che fare con lui.
53
00:05:36,580 --> 00:05:38,218
Cosa stai tramando?
54
00:05:41,540 --> 00:05:43,482
Va bene. Come vuoi.
55
00:06:13,886 --> 00:06:16,574
- Che c'è?
- Devo farti una domanda.
56
00:06:16,740 --> 00:06:19,493
- Non può aspettare fino a stasera?
- Cristo, Iris!
57
00:06:19,660 --> 00:06:23,050
Non possiamo cercare di
comportarci normalmente?
58
00:06:23,220 --> 00:06:27,133
Sì, ti prego.
Sarebbe fantastico.
59
00:06:29,500 --> 00:06:32,537
Qualsiasi cosa pur di impedirti
di continuare con questa assurdità.
60
00:06:32,700 --> 00:06:36,739
Cosa sta combinando il tuo ex-marito?
Hai sentito qualcosa?
61
00:06:37,580 --> 00:06:40,333
- Cosa?
- Non ci crederai.
62
00:06:40,500 --> 00:06:43,776
- Couwenberg ha un nuovo avvocato.
- Fantastico.
63
00:06:43,940 --> 00:06:46,852
- Lo nomini ancora?
- Pepijn van ErkeI.
64
00:06:49,450 --> 00:06:50,573
No...
65
00:06:55,420 --> 00:06:58,537
- Come? Perché?
- Vorrei saperlo anch'io.
66
00:06:58,700 --> 00:07:01,419
Ha qualcosa a che fare con me.
67
00:07:02,980 --> 00:07:04,333
O con te.
68
00:07:14,340 --> 00:07:18,652
- Ciao, sono Pepijn.
- Non ho ancora deciso.
69
00:07:18,820 --> 00:07:22,654
Non voglio tormentarti,
ma ho fretta.
70
00:07:22,820 --> 00:07:26,210
- C'è in gioco l'azienda.
- Ma mio padre e io...
71
00:07:26,380 --> 00:07:29,690
Non prenderla sul personale.
La società è...
72
00:07:29,860 --> 00:07:33,648
Non mi interessa.
Te l'ho già detto un milione di volte.
73
00:07:33,820 --> 00:07:37,449
Capisco, ma è per il bene di tuo fratello.
74
00:07:37,620 --> 00:07:41,693
- In che modo?
- Se accetti, possiamo sistemare subito tutto.
75
00:07:41,860 --> 00:07:46,172
Diremo subito alla ragazza
che Bjorn non ha un soldo.
76
00:07:46,340 --> 00:07:49,889
Così non ci sarà nessun guadagno
per lei, neanche dopo il divorzio.
77
00:07:51,020 --> 00:07:52,533
Ti prego, pensaci.
78
00:07:56,340 --> 00:07:57,693
Io...
79
00:07:58,900 --> 00:08:01,892
Vorrei che me lo rispiegassi in sua presenza.
80
00:08:06,514 --> 00:08:08,369
- Ciao.
- Ciao.
81
00:08:13,180 --> 00:08:16,616
- Credo stia diventando...
- Un po' strano?
82
00:08:16,780 --> 00:08:19,977
- Far finta di conoscerci.
- Capisco.
83
00:08:21,300 --> 00:08:25,452
- Conosci l'avvocato di mio padre?
- Sì, gli faccio qualche lavoretto.
84
00:08:25,620 --> 00:08:29,499
- Cosa sperate di trovare?
- Ancora non lo sappiamo.
85
00:08:34,500 --> 00:08:38,288
- Oggi non c'è la tua amica?
- No, è al lavoro.
86
00:08:39,540 --> 00:08:43,419
- Ho portato un gioco nuovo. Vuoi provarlo?
- Figo!
87
00:08:44,171 --> 00:08:46,333
- Questo non cambia le cose?
- Per cosa?
88
00:08:46,500 --> 00:08:49,253
Beh, per il tuo progetto.
89
00:08:49,420 --> 00:08:53,572
- Cosa ci fa quell'idiota con Couwenberg?
- Non ne ho idea.
90
00:08:54,860 --> 00:08:57,842
- Quando lo vedrai?
- Domani, con Menno.
91
00:08:57,872 --> 00:09:04,454
Ti sarei grato se potessi chiedergli
cosa diavolo stanno combinando.
92
00:09:09,060 --> 00:09:12,416
Solo se vieni alla mia mostra.
93
00:09:12,580 --> 00:09:17,017
- Perché non dovrei?
- Perché non è un momento felice per noi.
94
00:09:18,460 --> 00:09:20,212
Non voglio andare da sola...
95
00:09:20,380 --> 00:09:25,693
o inventare una scusa sul perché
il mio nuovo marito non è venuto.
96
00:09:25,860 --> 00:09:28,738
Verrò con te... perché ti amo.
97
00:09:34,860 --> 00:09:39,809
Vedi? Devi liberare il campo,
cercando di evitare i cecchini.
98
00:09:42,372 --> 00:09:45,075
Ti prendo, bastardo!
99
00:09:45,420 --> 00:09:47,536
È eccezionale!
100
00:09:54,940 --> 00:09:58,569
- Con cosa hai iniziato?
- Che vuoi dire?
101
00:09:58,740 --> 00:10:01,379
- Quali giochi?
- Non ricordo. Tu?
102
00:10:02,500 --> 00:10:07,494
Con il vecchio PC di mio padre.
Col vecchio XP. Te lo ricordi?
103
00:10:07,660 --> 00:10:10,128
Con "Campo Minato" e roba simile.
104
00:10:10,300 --> 00:10:13,895
Erano fighissimi.
Mi piacerebbe rigiocarci.
105
00:10:14,454 --> 00:10:17,416
- XP, Bjorn. Ricordi?
- XP?
106
00:10:17,931 --> 00:10:22,176
- Quegli enormi computer fissi.
- Nonno non ne aveva uno?
107
00:10:22,340 --> 00:10:24,376
- Windows XP.
- Credo di sì.
108
00:10:25,420 --> 00:10:29,459
- C'è ancora?
- Non lo so. Forse in soffitta.
109
00:10:50,340 --> 00:10:52,376
Ho fame.
110
00:12:09,660 --> 00:12:11,457
Come iniziamo?
111
00:12:12,780 --> 00:12:15,340
Che ne dite di: quanto c'è di illegale?
112
00:12:16,660 --> 00:12:19,493
Sì, questa è un'opzione.
113
00:12:21,140 --> 00:12:23,096
- Quanto c'è di illegale?
- Niente.
114
00:12:24,580 --> 00:12:26,138
Quasi niente.
115
00:12:27,380 --> 00:12:32,249
- E qual è la parte illegale, esattamente?
- È complicato.
116
00:12:33,420 --> 00:12:37,254
- Io dovrei firmare qualcosa, giusto?
- Esatto.
117
00:12:37,420 --> 00:12:41,254
- Sentiamo, allora.
- Operiamo via Panama.
118
00:12:41,420 --> 00:12:46,540
Ho letto che è un bellissimo paese.
Non è quello con il canale?
119
00:12:46,700 --> 00:12:49,373
- Non dovrai trasferirti là.
- Oh, che peccato!
120
00:12:49,540 --> 00:12:53,453
In poche parole, le quote della
Couwenberg Investment...
121
00:12:53,620 --> 00:12:58,569
sono state trasferite ad una
società fiduciaria e sono gestite da loro.
122
00:12:58,740 --> 00:13:03,973
Hanno emesso dei certificati azionari
che ne attestano legalmente la proprietà.
123
00:13:04,140 --> 00:13:08,930
- Prima potrai leggere il contratto.
- Va bene, continua.
124
00:13:09,100 --> 00:13:14,970
I certificati sono poi stati trasferiti
ad una partnership a Panama.
125
00:13:15,140 --> 00:13:21,579
Lì i resoconti finanziari non sono obbligatori,
così la società è praticamente invisibile.
126
00:13:24,460 --> 00:13:28,897
- Cosa significa?
- Che le quote adesso appartengono a...
127
00:13:29,060 --> 00:13:33,929
Bjorn Couwenberg.
E a una sgualdrina, se non stiamo attenti.
128
00:13:36,980 --> 00:13:41,292
- E nessuno in questo paese lo saprà?
- Non può essere verificato.
129
00:13:41,460 --> 00:13:47,012
Ma le quote devono essere vendute
ad una terza parte prima del matrimonio.
130
00:13:48,700 --> 00:13:53,774
- Perché non le prendi tu?
- Dovrei consegnarle al tribunale.
131
00:13:53,940 --> 00:13:58,889
Vedo che vuoi mantenerle in famiglia.
Così, adesso è il mio turno.
132
00:14:00,500 --> 00:14:02,013
Allora, dov'è il trabocchetto?
133
00:14:03,540 --> 00:14:09,774
- Retrodateremo un po' i documenti.
- Capisco. Questa è la parte illegale.
134
00:14:10,420 --> 00:14:15,175
Esatto. Ma non lo saprà nessuno,
perché sarà registrato a Panama.
135
00:14:15,340 --> 00:14:18,298
- Veramente?
- Sì, puoi farlo verificare.
136
00:14:22,620 --> 00:14:27,740
Ma se io possiedo tutte le quote,
chi sarà il responsabile?
137
00:14:28,500 --> 00:14:31,970
- Che vuoi dire?
- Chi gestirà la società?
138
00:14:32,140 --> 00:14:33,619
Io, ovviamente.
139
00:14:49,540 --> 00:14:53,533
- Aveva un segno sotto l'occhio, come se...
- Come se...?
140
00:14:54,820 --> 00:14:58,813
- Come se fosse stato picchiato.
- Picchiato? Da chi?
141
00:15:01,140 --> 00:15:02,653
Macrander?
142
00:15:03,900 --> 00:15:06,289
Se è vero, potremmo avere un indizio.
143
00:15:06,460 --> 00:15:11,898
- Non so. Non sono sicuro di ciò che ho visto.
- Dobbiamo essere sicuri.
144
00:15:13,380 --> 00:15:16,929
- Macrander era così arrabbiato con lui?
- Può essere.
145
00:15:34,100 --> 00:15:37,376
Ecco, adesso sai tutto.
146
00:15:37,540 --> 00:15:40,218
- Che ne pensi?
- Che vuoi dire?
147
00:15:40,248 --> 00:15:44,219
- Lo farai o no?
- Ti dispiace se ci penso un po'?
148
00:15:44,380 --> 00:15:46,123
- Non è una cosa da poco.
- Sì.
149
00:15:46,153 --> 00:15:49,693
- Sì, cosa?
- Sì, mi dispiace. Abbiamo fretta.
150
00:15:49,860 --> 00:15:53,170
Quello stronzo di tuo fratello
si sposerà presto.
151
00:15:53,340 --> 00:15:58,534
- I documenti devono essere pronti prima.
- Perché? La ragazza non lo sa.
152
00:15:58,564 --> 00:16:02,135
- Non divorzierà subito.
- Come facciamo a saperlo?
153
00:16:02,300 --> 00:16:08,216
Magari ha indagato e chiesto a Bjorn.
Forse è più intelligente di quello che pensi.
154
00:16:08,380 --> 00:16:14,819
Non parliamo di un negozietto. La società
vale dagli 80 ai 100 milioni di euro.
155
00:16:14,980 --> 00:16:19,974
E si chiama Couwenberg,
proprio come te.
156
00:16:28,460 --> 00:16:30,496
È un ragazzo veramente gentile.
157
00:16:30,660 --> 00:16:34,096
- Ma...?
- È molto disponibile e ha una ragazza.
158
00:16:34,260 --> 00:16:37,377
Sì, ho saputo. Una puttanella.
159
00:16:37,540 --> 00:16:41,499
- Sei entrato nel suo computer?
- Lui vuole solo giocare ai videogame.
160
00:16:41,660 --> 00:16:44,912
Ma ho notato che ha un disco rigido protetto.
161
00:16:44,942 --> 00:16:46,176
Cosa significa?
162
00:16:46,340 --> 00:16:49,696
Non posso lavorarci a distanza.
163
00:16:49,860 --> 00:16:52,897
- Quando ci tornerai?
- Domani.
164
00:16:53,060 --> 00:16:55,290
Ottimo. Io vado a casa.
165
00:16:58,980 --> 00:17:00,333
Che c'è?
166
00:17:01,420 --> 00:17:04,730
Sì, sono concentrato!
Falla finita, maledizione!
167
00:17:04,900 --> 00:17:07,289
Così va meglio.
Bravo ragazzo.
168
00:17:22,020 --> 00:17:23,419
Ho fame.
169
00:17:27,860 --> 00:17:30,932
- Dovresti metterti più spesso i vestiti.
- Scusa?
170
00:17:31,100 --> 00:17:34,536
Adoro quando li indossi,
specialmente quelli corti.
171
00:17:34,700 --> 00:17:37,260
- Sul serio?
- Sì, o è troppo sessista?
172
00:17:37,420 --> 00:17:39,695
Tu non capisci niente di moda.
173
00:17:39,860 --> 00:17:44,729
Ma conosco le donne.
Tu sei la più carina, e sei mia.
174
00:17:44,900 --> 00:17:48,779
Se domani indosserai un vestito,
io metterò tutto ciò che vuoi.
175
00:17:48,940 --> 00:17:51,249
Pantaloni di pelle,
o addirittura i collant.
176
00:17:53,300 --> 00:17:55,689
- Non aprire.
- Devo andare.
177
00:18:03,577 --> 00:18:06,315
- Yo, Elsie!
- Ciao.
178
00:18:30,220 --> 00:18:33,576
Porca miseria... legislazione tributaria
non è nel mio piano di studi.
179
00:18:34,064 --> 00:18:37,483
E onestamente,
non potrebbe importarmi di meno.
180
00:18:43,140 --> 00:18:48,214
Non puoi chiedere a qualcuno?
Un compagno di studi, magari.
181
00:18:48,380 --> 00:18:52,658
- Oppure a qualcuno che conosci.
- Perché me lo chiedi? Qual è il problema?
182
00:18:52,820 --> 00:18:57,575
È complicato. Una mia amica
ha ricevuto una proposta di affari.
183
00:18:57,740 --> 00:19:01,016
E vorrebbe sapere se è legale.
184
00:19:04,420 --> 00:19:06,650
- A Panama?
- Sì, a Panama.
185
00:19:08,900 --> 00:19:10,253
Accetterà?
186
00:19:11,660 --> 00:19:15,016
Non sono sicuro,
per lei è difficile.
187
00:19:15,180 --> 00:19:18,172
Ma se accetta,
concluderanno appena lui uscirà.
188
00:19:18,340 --> 00:19:22,618
- Dove?
- Nello studio del notaio.
189
00:19:22,780 --> 00:19:27,093
Puoi organizzare tutto
e poi fare irruzione.
190
00:19:27,123 --> 00:19:32,289
- E arrestare un informatore? Sei impazzito.
- Non essere sciocco. Succede.
191
00:19:33,660 --> 00:19:36,236
Per te la posta in gioco è alta.
192
00:19:38,020 --> 00:19:43,856
E il magistrato dovrà essere
di buon umore per farsi convincere a...
193
00:19:44,020 --> 00:19:48,491
Il notaio è un delinquente,
ulteriore motivo per farlo.
194
00:19:49,940 --> 00:19:53,774
L'intera famiglia.
Padre, figlio e figlia.
195
00:19:53,940 --> 00:19:56,500
Quant'è che gli stiamo addosso?
196
00:19:58,420 --> 00:20:01,298
Allora, siamo d'accordo?
197
00:20:02,340 --> 00:20:03,819
Sì, credo di sì.
198
00:20:05,860 --> 00:20:07,293
Domani, vero?
199
00:20:08,460 --> 00:20:11,020
- Gli parli domani.
- Sì.
200
00:20:15,300 --> 00:20:16,653
Buonanotte.
201
00:20:17,740 --> 00:20:19,093
Notte.
202
00:20:33,300 --> 00:20:35,609
Iris? Te lo ripeto.
203
00:20:36,660 --> 00:20:38,252
Devo farlo.
204
00:21:08,060 --> 00:21:10,779
- Figo. Posso giocare?
- Ok.
205
00:21:15,380 --> 00:21:17,496
Giochiamo a quel gioco nuovo?
206
00:21:47,460 --> 00:21:50,020
Studio Notarile
J.M.M. Penningh
207
00:21:52,700 --> 00:21:55,817
- Buongiorno.
- Salve. Prego, entri.
208
00:22:06,340 --> 00:22:12,017
È o non è fantastica tua figlia?
Ho chiesto a uno studente del quarto anno.
209
00:22:12,180 --> 00:22:15,889
È un bravo ragazzo, ma sfigato,
e indossa delle camicie orribili.
210
00:22:16,060 --> 00:22:18,369
- Che ti ha detto?
- È vero.
211
00:22:18,540 --> 00:22:21,737
Non devi dichiarare niente a Panama.
Sei invisibile.
212
00:22:21,900 --> 00:22:24,937
- Invisibile per chi?
- Il fisco olandese.
213
00:22:25,100 --> 00:22:28,331
- È illegale?
- Non proprio.
214
00:22:28,500 --> 00:22:32,175
- È sicuro?
- È una delle tante scappatoie legali.
215
00:22:32,340 --> 00:22:38,449
Hai presente AppIe e Starbucks che non
pagano le tasse perché hanno la sede qui?
216
00:22:38,620 --> 00:22:41,692
Bene. Dirò alla mia amica
che è tutto a posto.
217
00:23:01,220 --> 00:23:03,290
Messaggio da J.B. BaIthus
218
00:23:04,940 --> 00:23:07,969
Messaggio ricevuto,
ti contatterò presto.
219
00:23:21,536 --> 00:23:25,856
- Perché sei venuta anche tu?
- È troppo lontano per andare da solo.
220
00:23:26,020 --> 00:23:29,615
- Non ti piace la mia compagnia?
- Ce la faccio da solo.
221
00:23:29,780 --> 00:23:31,771
E se ti vedono i miei amici?
222
00:23:36,380 --> 00:23:39,577
Menno. Devo parlare
con papà. Aspetta un momento.
223
00:23:42,114 --> 00:23:44,240
- Ciao.
- Ciao.
224
00:23:45,180 --> 00:23:48,252
- Come stai?
- Bene.
225
00:23:49,660 --> 00:23:51,298
Hai un nuovo lavoro?
226
00:23:53,420 --> 00:23:56,730
- Perché lo chiedi?
- L'ho saputo.
227
00:23:56,900 --> 00:23:58,811
Cosa hai saputo?
228
00:23:58,980 --> 00:24:03,212
Che lavori per un imprenditore edile
che al momento è in prigione.
229
00:24:05,740 --> 00:24:10,689
- È così strano?
- Strano? Ma ti senti?
230
00:24:10,860 --> 00:24:13,852
Sono un avvocato,
e a lui ne serviva uno.
231
00:24:14,020 --> 00:24:17,933
Mi ha contattato perché
conosco bene il caso.
232
00:24:18,100 --> 00:24:21,217
Tutto qui. Non che
ti debba delle spiegazioni.
233
00:24:22,580 --> 00:24:24,873
- Che succede?
- Che vuoi dire?
234
00:24:24,903 --> 00:24:28,037
A che gioco malato
stai giocando? Ancora?
235
00:24:28,067 --> 00:24:31,890
- Iris...
- Se vuoi continuare a vedere Menno...
236
00:24:32,060 --> 00:24:36,417
- Non mi piacciono le minacce.
- Non ti piacciono? Sai cosa...
237
00:24:36,580 --> 00:24:39,617
Non litighiamo in pubblico.
Devo andare.
238
00:24:39,780 --> 00:24:45,013
Ma che tu ci creda o no, ti dico che
non ha niente a che vedere con te.
239
00:24:45,180 --> 00:24:46,613
E WiIIem?
240
00:24:50,100 --> 00:24:52,773
Neanche lui.
Menno! Vieni?
241
00:24:57,340 --> 00:24:59,456
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
242
00:25:05,300 --> 00:25:08,337
È un casino,
ma credo di avere qualcosa.
243
00:25:09,820 --> 00:25:11,253
Ci sentiamo più tardi.
244
00:25:20,500 --> 00:25:22,536
Non avevo intenzione di venire.
245
00:25:23,940 --> 00:25:26,693
- Ti ho aspettato per un'ora.
- Scusa. Sono rimasto bloccato.
246
00:25:28,220 --> 00:25:31,656
- Potevi mandarmi un messaggio.
- Ti ho chiamato, oggi.
247
00:25:31,820 --> 00:25:34,015
E adesso sei qui, quindi...
248
00:25:36,740 --> 00:25:39,538
- Sai qual è la cosa buffa?
- Quale?
249
00:25:39,700 --> 00:25:42,453
Non so neanche perché sono qui.
250
00:25:44,220 --> 00:25:46,176
Perché in realtà...
251
00:25:48,180 --> 00:25:50,489
Convivo con il mio ragazzo.
252
00:25:50,660 --> 00:25:53,970
- Avrei dovuto dirtelo, ma pensavo...
- Cosa?
253
00:25:54,140 --> 00:25:58,452
- Mi piaci, ma ho un ragazzo.
- A cui non piacciono le aringhe?
254
00:25:59,740 --> 00:26:02,857
- Neanche a me piacciono.
- Veramente?
255
00:26:19,420 --> 00:26:22,014
- Vivo con lui.
- Sì, l'hai già detto.
256
00:26:23,373 --> 00:26:25,654
- Che cosa vuoi?
- Essere tuo amico.
257
00:26:25,820 --> 00:26:30,018
- Fare shopping, bere tè, chiacchierare.
- Sii serio.
258
00:26:31,300 --> 00:26:34,610
Ok. Dato che convivi
con il tuo ragazzo...
259
00:26:36,380 --> 00:26:39,577
- Cosa?
- Mangerò le aringhe da solo.
260
00:26:40,700 --> 00:26:43,851
Con sottaceti e cipolle.
C'è poco da fare.
261
00:26:50,260 --> 00:26:56,051
Torna a casa dal tuo ragazzo.
Scusa se ti ho scocciato.
262
00:27:14,380 --> 00:27:16,371
- Ciao, fratellino.
- Ehi.
263
00:27:16,540 --> 00:27:20,215
Ho un appuntamento.
Sono qui per vedere il signor Van ErkeI.
264
00:27:20,900 --> 00:27:22,179
Ok.
265
00:27:29,340 --> 00:27:31,137
Non vi conoscete ancora.
266
00:27:33,417 --> 00:27:38,737
EIsie, questa è Wendy.
Wendy, questa è mia sorella.
267
00:27:44,380 --> 00:27:45,938
- Vuoi un po' di tè?
- Sì.
268
00:27:47,100 --> 00:27:51,298
Metto il bricco a scaldare.
Così potete parlare un po'.
269
00:27:53,500 --> 00:27:57,334
- Non sei al lavoro oggi?
- Ho fatto il turno di notte.
270
00:27:57,691 --> 00:28:01,196
Nottata lunga?
Impegnata a fare seghe?
271
00:28:03,700 --> 00:28:07,978
- Vedi questo?
- Wow... pensavo ti chiamassi Wendy.
272
00:28:09,020 --> 00:28:10,692
- È il mio soprannome.
- Ah, ok.
273
00:28:10,860 --> 00:28:14,091
Non era "brutta stronza"?
Ti dona di più.
274
00:28:15,180 --> 00:28:19,412
Bjorn ti vuole come testimone.
Sarebbe fantastico.
275
00:28:20,540 --> 00:28:22,769
Indosserai qualcosa di carino?
276
00:28:23,490 --> 00:28:26,615
Anche un po' di botox non sarebbe male.
277
00:28:26,780 --> 00:28:30,011
Dobbiamo venire bene nelle foto.
278
00:28:31,380 --> 00:28:33,496
Aspetterò in ufficio.
279
00:28:44,211 --> 00:28:46,858
- Come farai?
- Con cosa?
280
00:28:47,020 --> 00:28:49,056
Pepijn. Non mi fido di lui.
281
00:28:49,220 --> 00:28:53,930
Cercherò di vederci chiaro.
Se ci riesco.
282
00:28:54,100 --> 00:28:58,378
- O magari, tu potresti...
- No, io ne resto fuori.
283
00:28:58,540 --> 00:29:00,670
- Ma se tu...
- No, non lo farò.
284
00:29:00,700 --> 00:29:05,057
Non voglio parlare con lui.
Doverlo vedere è più che sufficiente.
285
00:29:05,220 --> 00:29:09,392
- Ma potresti farlo in maniera discreta?
- Non lo farò.
286
00:29:09,860 --> 00:29:13,569
Dovremmo tollerare anche questo?
Proprio come tutto il resto?
287
00:29:13,740 --> 00:29:16,049
Non dovremmo cercare di fermarli?
288
00:29:17,300 --> 00:29:22,215
- È la mia inaugurazione. Comportati bene.
- Certo, comportiamoci bene.
289
00:29:29,980 --> 00:29:32,175
Allora, ci hai pensato?
290
00:29:33,500 --> 00:29:35,377
Perché sono qui?
291
00:29:36,540 --> 00:29:39,259
Per affari. È per mio padre.
292
00:29:43,020 --> 00:29:45,773
Accetto, ma alle me condizioni.
293
00:29:48,100 --> 00:29:53,697
Quando sarà tutto a nome mio,
mio padre non potrà fare ciò che vuole.
294
00:29:53,860 --> 00:29:57,614
Perché allora sarò io
la responsabile della società.
295
00:29:57,780 --> 00:30:02,137
Comunque lo farò controllare da
un avvocato. Ho bisogno di più tempo.
296
00:30:02,300 --> 00:30:06,926
- Non pensate di potermi fregare.
- Cosa te lo fa pensare?
297
00:30:06,956 --> 00:30:09,171
Tuo padre ha bisogno di...
298
00:30:16,340 --> 00:30:17,978
- Grazie, Bjorn.
- Grazie.
299
00:30:18,140 --> 00:30:20,529
- Avete bisogno di altro?
- No.
300
00:30:31,180 --> 00:30:32,977
Che genere di affari?
301
00:30:34,753 --> 00:30:37,339
Pepijn è l'avvocato di mio padre.
302
00:30:37,500 --> 00:30:41,857
- Ma tua sorella non c'entra niente, vero?
- No.
303
00:30:43,740 --> 00:30:45,093
È tutto ciò che so.
304
00:30:52,340 --> 00:30:55,013
Il notaio sa tutto.
305
00:30:55,180 --> 00:30:58,411
- Compresa la retro... cosa.
- Retrodatazione.
306
00:30:58,580 --> 00:31:04,257
Sì, questo sarà tenuto nascosto.
Ma tuo padre gestirà la società.
307
00:31:06,519 --> 00:31:07,889
Ok.
308
00:31:09,300 --> 00:31:11,689
Un'ultima cosa.
309
00:31:11,992 --> 00:31:15,614
- Voglio dei contanti, e li voglio adesso.
- Per cosa?
310
00:32:09,820 --> 00:32:11,173
- Ciao.
- Allora?
311
00:32:12,300 --> 00:32:13,699
Guarda tu stessa.
312
00:32:38,540 --> 00:32:41,691
Spedita un mese prima
di quella fatidica notte.
313
00:32:41,860 --> 00:32:43,657
Uno dei creditori...
314
00:32:45,220 --> 00:32:47,734
ha contattato Couwenberg.
315
00:32:49,300 --> 00:32:52,690
Non basta. C'è altro?
316
00:32:52,860 --> 00:32:57,092
Le sue e-mail sono un casino.
Usa diversi account con nomi diversi.
317
00:32:58,420 --> 00:32:59,773
Ottimo lavoro.
318
00:33:49,260 --> 00:33:51,933
- Allora ne resterà fuori?
- Esatto.
319
00:33:52,100 --> 00:33:55,615
Lei è un'azionista.
Tu sei e rimani l'amministratore delegato.
320
00:33:55,780 --> 00:33:58,738
Vuole farlo controllare da un avvocato.
321
00:33:58,900 --> 00:34:03,610
E un'altra cosa,
200.000 euro per comprare un ristorante.
322
00:34:06,140 --> 00:34:10,452
Bene, li avrà.
Di' a Penningh di stilare un contratto.
323
00:34:16,700 --> 00:34:20,454
- La tua bella moglie ha colpito ancora.
- Decisamente.
324
00:34:21,620 --> 00:34:23,640
Qual è il problema, Willem?
325
00:34:23,838 --> 00:34:26,618
- Cosa?
- Perché è infelice?
326
00:34:27,260 --> 00:34:30,252
Non ha detto niente,
ma c'è qualcosa che non va.
327
00:34:32,180 --> 00:34:33,693
O mi sbaglio?
328
00:34:34,780 --> 00:34:39,092
Credo sia lo stress per questa mostra.
È stata molto occupata.
329
00:34:40,580 --> 00:34:42,252
Dev'essere così.
330
00:34:48,060 --> 00:34:52,895
- Vado a giocare a biliardo con Bart e Jochem.
- Certo, vai pure.
331
00:34:53,060 --> 00:34:57,815
- Andiamo anche a mangiare qualcosa, ok?
- Non sono mica tua madre.
332
00:35:30,380 --> 00:35:35,852
Testimonianza della signora Enith Macrander,
moglie del signor Macrander, la vittima.
333
00:36:35,060 --> 00:36:36,937
- Non dovresti...
- Cosa?
334
00:36:38,140 --> 00:36:41,974
- Intrattenere gli ospiti?
- Con chi dovrei parlare?
335
00:36:45,980 --> 00:36:49,416
Non riesco a smettere
di pensare all'altra mostra.
336
00:36:50,940 --> 00:36:53,056
Il ritratto di Louis KareIse.
337
00:36:54,140 --> 00:36:58,611
EIsie insistette per farmi venire.
Altrimenti non sarei venuto.
338
00:37:00,860 --> 00:37:05,650
Ma mi piacquero le foto.
Andai a fumare sul molo.
339
00:37:07,020 --> 00:37:11,810
Lì incontrai una ragazza carina
vestita di rosso. Aveva freddo.
340
00:37:11,980 --> 00:37:14,494
Qualche anno dopo l'ho sposata.
341
00:37:18,100 --> 00:37:21,627
- Non sei obbligato a restare, vai a casa.
- Quale casa?
342
00:37:22,220 --> 00:37:24,290
- La nostra.
- La nostra casa?
343
00:37:24,460 --> 00:37:26,132
Sì, casa nostra. Perché?
344
00:37:26,300 --> 00:37:30,896
Il posto dove continuiamo a
prenderci in giro? Proprio come adesso?
345
00:37:35,420 --> 00:37:38,014
- Non iniziare.
- Cosa stiamo facendo?
346
00:37:59,820 --> 00:38:04,098
- Non voglio continuare così.
- Per l'amor di Dio, non qui.
347
00:38:04,260 --> 00:38:08,572
Hai ragione.
È la tua festa, non la rovinerò.
348
00:38:08,740 --> 00:38:11,208
Me ne vado.
Ma non andrò a casa.
349
00:38:13,620 --> 00:38:14,973
Ti chiamo.
350
00:38:17,791 --> 00:38:20,333
Ehi... non puoi fare così!
351
00:38:21,420 --> 00:38:27,097
Ci siamo appena sposati.
Smettila di perseguire il tuo stupido piano.
352
00:38:27,739 --> 00:38:29,224
Non andare.
353
00:38:31,257 --> 00:38:32,786
Non andare!
354
00:39:02,408 --> 00:39:03,831
Anna?
355
00:39:07,220 --> 00:39:11,179
- Che succede?
- Mia sorella, a volte passa di qua.
356
00:39:17,584 --> 00:39:20,692
Willem, fermati.
357
00:39:25,140 --> 00:39:28,018
- Non voglio che te ne vai.
- No?
358
00:39:28,180 --> 00:39:33,812
Vuoi che resti per tenermi distante
la notte e ignorarmi tutto il tempo?
359
00:39:33,980 --> 00:39:37,495
- Perché non mi capisci?
- Ti capisco, è questo il punto.
360
00:39:37,660 --> 00:39:40,618
Capisco che non mi vuoi.
361
00:39:43,140 --> 00:39:45,529
E quindi è meglio che vada.
362
00:39:46,580 --> 00:39:49,890
La cosa che voglio e devo fare...
363
00:39:51,380 --> 00:39:53,450
cercherò di portarla a termine.
364
00:39:55,460 --> 00:39:58,418
E se dovessi riuscirci, tornerò.
365
00:39:59,500 --> 00:40:01,218
Se ancora mi vorrai.
366
00:40:04,546 --> 00:40:06,731
È questo ciò che vuoi?
367
00:40:09,740 --> 00:40:12,493
Iris, vuoi che torni?
368
00:40:18,980 --> 00:40:20,777
Non lo so più.
369
00:41:54,020 --> 00:41:56,488
Non hai un letto?
370
00:41:59,340 --> 00:42:00,898
Ciao, tesoro.
371
00:42:02,860 --> 00:42:04,213
Marit?
372
00:42:14,100 --> 00:42:19,413
Ciao, splendore, sono Reinier.
Dove sei? Chiamami, ok?
373
00:43:04,180 --> 00:43:05,772
Ti va di parlare?
374
00:43:09,100 --> 00:43:10,692
Come vanno le vendite?
375
00:43:36,460 --> 00:43:39,497
- Sì?
- Non sei a casa? Sento il traffico.
376
00:43:39,660 --> 00:43:41,252
No, non sono a casa.
377
00:43:41,420 --> 00:43:44,537
- Ho nuove informazioni da darti.
- Cosa? Adesso?
378
00:43:44,700 --> 00:43:46,577
Sì. Non è un buon momento?
379
00:43:49,380 --> 00:43:53,009
- È veramente importante.
- Ok, allora.
380
00:43:53,324 --> 00:43:56,411
- Ci incontriamo? Dove sei?
- In un hotel.
381
00:43:58,420 --> 00:44:01,856
- Quale?
- Il Kempenaar HoteI.
382
00:44:03,020 --> 00:44:04,658
Bene. Ci vediamo tra poco.
383
00:45:10,740 --> 00:45:12,219
Che succede?
384
00:45:18,340 --> 00:45:20,092
Che ci fai qui?
385
00:45:22,905 --> 00:45:23,806
Willem?
386
00:45:24,700 --> 00:45:26,691
- Cosa prendi?
- Vino rosso.
387
00:45:26,860 --> 00:45:29,897
Un vino rosso, e un altro per me, grazie.
388
00:45:32,700 --> 00:45:37,171
- Non sei obbligato a spiegarmi.
- Una cosa tra me e Iris, tutto qui.
389
00:45:38,580 --> 00:45:41,538
Ma vi siete appena...
hai prenotato una camera?
390
00:45:45,660 --> 00:45:51,132
È per colpa della cosa
a cui stiamo lavorando? Lei lo sa?
391
00:45:57,140 --> 00:46:00,217
Allora... la cosa importante?
392
00:46:00,247 --> 00:46:02,456
Un'ora fa ho ricevuto questo.
393
00:46:06,180 --> 00:46:07,579
Finalmente.
394
00:46:09,140 --> 00:46:13,611
Contiene la testimonianza
della moglie. È morta due anni fa.
395
00:46:13,780 --> 00:46:19,616
La notte del 22 aprile lui se ne andò di
cattivo umore e rientrò a casa molto tardi.
396
00:46:21,140 --> 00:46:24,849
Di cattivo umore.
Si era incontrato con Couwenberg?
397
00:46:25,820 --> 00:46:28,493
- Avevano...
- Litigato?
398
00:46:45,660 --> 00:46:50,131
- Scusa. Non sono... è solo...
- Capisco.
399
00:46:51,980 --> 00:46:55,416
Ho solo pensato che dovessi saperlo.
400
00:47:05,100 --> 00:47:08,775
Magari... non sono affari miei.
401
00:47:09,900 --> 00:47:13,415
Ma parlarne potrebbe aiutarti.
402
00:47:15,660 --> 00:47:17,935
È scritto in tutti i libri.
403
00:47:23,140 --> 00:47:25,924
Possiamo parlare in camera tua.
404
00:47:36,700 --> 00:47:42,138
Tuo padre viene rilasciato e tu che fai?
Resti in casa e mandi il signor van ErkeI.
405
00:47:42,300 --> 00:47:45,258
È un informatore.
Funzionerà?
406
00:47:45,665 --> 00:47:47,729
Funzionerà.
407
00:47:48,165 --> 00:47:51,256
- Sono venuto a prendere alcune cose.
- Devo uscire.
408
00:47:51,420 --> 00:47:56,395
- Uscire? Ma sei malata.
- Mi ha chiamato Kim. Problemi con il ragazzo.
409
00:47:56,914 --> 00:48:03,338
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
33384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.