Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,792 --> 00:00:05,350
- Lo voglio.
- Lo voglio
2
00:00:05,512 --> 00:00:08,424
Vi dichiaro marito e moglie.
3
00:00:08,592 --> 00:00:12,141
Il tuo desiderio più grande è vedere
Couwenberg in galera per tutta la vita.
4
00:00:12,312 --> 00:00:15,941
Se uniamo le forze,
potremmo farlo succedere.
5
00:00:16,112 --> 00:00:18,953
Si chiama Macrander.
Dovresti conoscerlo.
6
00:00:18,983 --> 00:00:21,780
Alex è un bravissimo hacker.
Guarda cosa ha trovato.
7
00:00:21,952 --> 00:00:24,815
L'ufficio di Macrander, il 23 Aprile.
8
00:00:24,845 --> 00:00:28,346
Lampe era un sicario,
e lavorava per Couwenberg.
9
00:00:28,512 --> 00:00:31,136
È questo che non è riuscito
a provare il tuo avvocato.
10
00:00:31,166 --> 00:00:34,092
Ora ti puoi vendicare.
11
00:00:36,112 --> 00:00:38,945
- Sei su Facebook?
- Vuoi l'amicizia?
12
00:00:39,112 --> 00:00:40,545
Ti piacerebbe?
13
00:00:40,712 --> 00:00:45,832
- È una puttana! E tu non la sposerai!
- E invece è quello che farò.
14
00:00:45,992 --> 00:00:49,428
Marianne Liekerk.
E Bjorn credi si chiami Wendy.
15
00:00:49,458 --> 00:00:51,638
Non succederà niente
a quella ragazza, vero?
16
00:00:51,668 --> 00:00:54,299
Non so di cosa tu stia parlando.
17
00:00:55,311 --> 00:00:58,190
Brutta stronza.
Sei morta, sei morta!
18
00:00:58,352 --> 00:01:01,503
Eri l'amico segreto di mio padre,
ed ora è diventato ufficiale?
19
00:01:01,672 --> 00:01:04,903
- Ho deciso di perseguire Couwenberg.
- Me l'avevi promesso!
20
00:01:04,933 --> 00:01:08,078
Quell'uomo è un assassino!
Non si ferma di fronte a niente!
21
00:01:08,108 --> 00:01:09,588
È l'unico modo.
22
00:01:09,752 --> 00:01:12,557
- Cos'è, una stupida vendetta?
- Non posso andare avanti così, Iris!
23
00:01:12,587 --> 00:01:14,156
Non lo capisci?
24
00:01:14,186 --> 00:01:18,186
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
25
00:01:28,654 --> 00:01:33,796
Traduzione di Ciànoortje
26
00:01:44,432 --> 00:01:48,584
Tradimento
27
00:01:54,072 --> 00:01:57,906
{\an8}La peggiore miseria possibile
28
00:02:49,872 --> 00:02:53,484
Allora. A fare compere?
29
00:03:00,312 --> 00:03:04,021
- Che cazzo ti avevo detto l'ultima volta?
- Abbassa la voce.
30
00:03:04,051 --> 00:03:09,710
Dovevi lasciare in pace quella ragazza,
e invece le mandi quei coglioni!
31
00:03:09,872 --> 00:03:12,909
- Come fai a saperlo?
- Perché mi ha cercato, vecchio imbecille.
32
00:03:13,072 --> 00:03:15,870
Pensavi di spaventarmi,
brutta figlia di puttana?
33
00:03:16,032 --> 00:03:18,518
Pensi che non mi capiti mai
di avere degli stronzi alle calcagna?
34
00:03:18,548 --> 00:03:19,866
Non so di cosa parli.
35
00:03:20,032 --> 00:03:24,015
Puoi dire a quegli stronzi che se ci riprovano,
se la vedranno con i miei amici.
36
00:03:24,045 --> 00:03:25,084
E poi tocca a te.
37
00:03:25,114 --> 00:03:28,309
- Non so proprio di cosa stai parlando.
- Meno male.
38
00:03:28,339 --> 00:03:32,306
Non vorrei litigare
con la mia futura cognata.
39
00:03:32,472 --> 00:03:37,865
La famiglia è la cosa più importante che c'è,
per me, e per Bjorn, non pensi?
40
00:03:38,032 --> 00:03:40,421
Buona giornata.
41
00:03:42,712 --> 00:03:44,111
Sempre la stessa storia.
42
00:03:44,141 --> 00:03:48,868
Ogni volta che tu ti impicci
finiamo nella merda.
43
00:03:49,032 --> 00:03:55,346
Cosa credevi di fare? Per caso hai pensato
a come reagirà Bjorn quando lo scoprirà?
44
00:03:55,512 --> 00:03:59,551
- Non vorrà più vederci.
- Non è che tu stia ottenendo chissà cosa.
45
00:03:59,712 --> 00:04:02,633
- Sto solo cercando di...
- Non fare proprio niente,
46
00:04:02,663 --> 00:04:03,682
a meno che non sia legale.
47
00:04:03,712 --> 00:04:07,022
Se ancora hai un vago
ricordo di cosa significa.
48
00:04:07,052 --> 00:04:13,427
Hai anche un nuovo avvocato eh?
Chi è il genio che ha partorito quest'idea?
49
00:04:13,592 --> 00:04:15,150
Non c'era proprio nessun altro disponibile?
50
00:04:15,312 --> 00:04:19,146
Non fare la tuttologa,
solo perché tu...
51
00:04:19,312 --> 00:04:22,318
Me ne vado. Se hai qualche altra idea
per allontanare quella puttana
52
00:04:22,348 --> 00:04:25,467
senza che ci cascano morti, chiamami.
53
00:04:59,192 --> 00:05:05,347
23 Aprile, ho controllato. Sono stato
quasi tutto il giorno con Couwenberg.
54
00:05:05,512 --> 00:05:09,824
La mattina avevamo un incontro
con i consiglieri comunali.
55
00:05:09,992 --> 00:05:14,304
- Del Comune di Lelystad?
- No, avevamo già perso quella battaglia.
56
00:05:14,472 --> 00:05:18,590
Couwenberg aveva perso
e Macrander doveva costruire.
57
00:05:18,752 --> 00:05:22,745
- Ma la cosa non gli stava bene?
- No.
58
00:05:24,112 --> 00:05:28,663
- E quel Joachim?
- È arrivato il pomeriggio.
59
00:05:32,232 --> 00:05:34,700
E il motivo?
60
00:05:37,472 --> 00:05:39,383
Non me lo ricordo.
61
00:05:43,312 --> 00:05:48,147
Penso che ci fosse un problema.
C'era sempre qualche problema.
62
00:05:48,312 --> 00:05:51,384
E Joachim lo risolveva.
63
00:05:54,112 --> 00:05:55,465
E tu sapevi.
64
00:05:58,312 --> 00:06:01,384
Non mi interessava.
Facevo il mio lavoro e basta.
65
00:06:10,032 --> 00:06:11,784
Macrander ha costruito le fondamenta.
66
00:06:11,952 --> 00:06:15,422
Ha iniziato la costruzione
che Couwenberg ha finito.
67
00:06:15,592 --> 00:06:19,221
Comunque ha fatto abbastanza casini
prima che gli togliessero l'appalto.
68
00:06:20,472 --> 00:06:24,021
- Cosa?
- Perché dici così?
69
00:06:24,192 --> 00:06:29,626
- Sai esattamente com'è andata.
- Sì, ma abbiamo fatto decine di appalti.
70
00:06:29,656 --> 00:06:32,194
L'impresario è andato
in bancarotta, e poi anche lui.
71
00:06:32,224 --> 00:06:35,229
Secondo la polizia si è suicidato per quello.
72
00:06:35,392 --> 00:06:39,305
- Dov'è successo?
- Nel suo vecchio ufficio.
73
00:06:39,472 --> 00:06:43,181
Ho chiesto un permesso per visionarlo.
È a cinque minuti da qui.
74
00:07:22,912 --> 00:07:26,143
- E la corrispondenza e-mail?
- Tra chi?
75
00:07:26,312 --> 00:07:29,622
Il Comune e Couwenberg,
Macrander e Couwenberg?
76
00:07:29,792 --> 00:07:32,067
La maggior parte delle e-mail
passava da me.
77
00:07:33,112 --> 00:07:37,424
- Ma...?
- Couwenberg non era molto capace al computer.
78
00:07:37,592 --> 00:07:41,471
Ma nel 2009 ha imparato.
79
00:07:43,032 --> 00:07:46,263
- Alex potrebbe darci uno sguardo.
- Avremo bisogno del suo computer.
80
00:07:46,432 --> 00:07:48,900
Non possiamo andare a prenderlo?
81
00:07:49,952 --> 00:07:51,749
È un desktop, troppo grande.
82
00:07:58,032 --> 00:08:02,389
- E quei signori?
- Per adesso non faranno niente.
83
00:08:02,552 --> 00:08:07,467
- Mi sembra la cosa migliore.
- Ah, sì? Perché?
84
00:08:07,632 --> 00:08:12,547
Cosa facciamo adesso?
Non posso muovermi.
85
00:08:12,712 --> 00:08:15,785
Se quel coglione persiste
con quel piano scellerato...
86
00:08:15,815 --> 00:08:18,947
Sarebbe una situazione molto sgradevole.
87
00:08:19,112 --> 00:08:23,161
Ma un eventuale divorzio non significa
necessariamente la rovina finanziaria.
88
00:08:23,191 --> 00:08:25,142
- No?
- No.
89
00:08:25,312 --> 00:08:29,703
Non la stai sposando tu,
e Bjorn non ha grandi redditi.
90
00:08:29,733 --> 00:08:34,423
Ho riguardato il tuo contratto.
In particolare la clausola sulla segretezza.
91
00:08:34,592 --> 00:08:36,344
Tra noi.
92
00:08:36,512 --> 00:08:39,291
Se vai a parlare in giro dei miei affari...
93
00:08:39,321 --> 00:08:42,621
Ma figurati, il contratto
non fa acqua da nessuna parte.
94
00:08:43,995 --> 00:08:50,308
Devo inventarmi qualcosa, velocemente,
e mi servirà il tuo aiuto.
95
00:08:50,472 --> 00:08:53,430
C'è qualcosa che dovresti sapere.
96
00:09:13,604 --> 00:09:17,267
Voglio che lo guardi bene, in modo che
tu capisca perfettamente di cosa si tratta.
97
00:09:17,432 --> 00:09:21,141
Tutte le carte sono nella cassaforte.
Guardale. Oggi.
98
00:09:21,312 --> 00:09:24,782
- Ti do il codice.
- Ok.
99
00:09:24,952 --> 00:09:30,390
Non c'è nessuno che lo sa.
Sei l'unico, oltre me.
100
00:09:30,552 --> 00:09:32,989
Non posso dire niente in giro.
Segreto professionale.
101
00:09:33,019 --> 00:09:34,943
L'ho già sentita, questa.
102
00:09:35,112 --> 00:09:38,149
Se si viene a sapere,
tu saresti l'unica possibile fonte.
103
00:09:38,312 --> 00:09:43,038
E allora qualcuno verrà a cercarti.
104
00:09:43,691 --> 00:09:45,070
Sono stato chiaro?
105
00:09:46,712 --> 00:09:49,510
Capisci quello che ti sto dicendo?
106
00:09:51,392 --> 00:09:54,190
Ok. Il codice.
107
00:10:04,208 --> 00:10:07,941
Ciao amore, che c'è?
108
00:10:09,312 --> 00:10:11,223
Ho qualcosa per te.
109
00:10:15,376 --> 00:10:16,825
Che c'è?
110
00:10:18,512 --> 00:10:20,309
Credo di sapere cosa c'è dentro.
111
00:10:22,432 --> 00:10:28,428
- Non avevamo ancora reso ufficiale la cosa.
- Ma... non vorrai farlo qui?
112
00:10:31,712 --> 00:10:34,465
- Verrò da te più tardi.
- Non vuoi scartare il regalo?
113
00:10:34,632 --> 00:10:39,183
Certo, scemino, ma non qui.
Non è romantico.
114
00:10:44,863 --> 00:10:51,062
- Stasera, dopo il lavoro, verrò da te.
- Ok.
115
00:10:57,015 --> 00:11:01,942
Sono contenta. Grazie, signorine.
Siete bellissime.
116
00:11:02,112 --> 00:11:05,991
Sono così contenta che tu sia tornata.
E visto che sei qui...
117
00:11:06,152 --> 00:11:11,146
Partecipi alla nostra mostra?
Con tema, ovviamente, l'amore.
118
00:11:11,312 --> 00:11:15,669
Qualcuno ha disdetto
e quindi ho una parete libera.
119
00:11:17,312 --> 00:11:20,509
- Amore.
- Una gita nel passato?
120
00:11:20,672 --> 00:11:23,232
Con il tuo nuovo marito?
121
00:12:09,312 --> 00:12:12,543
- Marit.
- Ciao, sono Alex.
122
00:12:14,672 --> 00:12:17,266
Quello senza temperamatite.
123
00:12:18,592 --> 00:12:21,629
- Ah, sei tu.- Sì, io.
124
00:12:21,792 --> 00:12:25,102
- Come hai fatto ad avere questo numero?
- L'ho cercato.
125
00:12:26,112 --> 00:12:30,390
- Ma come?
- Hai già finito il tuo libro di diritto?
126
00:12:31,872 --> 00:12:37,151
Quasi. Mi mancano soltanto 700 pagine.
Queste leggi mi stanno facendo impazzire.
127
00:12:37,312 --> 00:12:42,147
Devo uscire, altrimenti muoio di
overdose di conoscenza giuridica.
128
00:12:42,312 --> 00:12:45,384
Ho fame. Tu?
129
00:13:34,072 --> 00:13:36,709
- Divertente.
- Cosa?
130
00:13:36,739 --> 00:13:39,240
A chi è che piace l'aringa?
131
00:13:39,952 --> 00:13:44,070
- A me.
- Ma ti fa puzzare l'alito.
132
00:13:46,112 --> 00:13:50,469
Devi baciare qualcuno, oggi?
Hai un ragazzo?
133
00:13:54,312 --> 00:13:56,030
Sei fidanzata?
134
00:13:58,090 --> 00:13:59,342
No.
135
00:14:54,832 --> 00:14:57,471
Quello è l'ufficio di Macrander.
136
00:16:20,272 --> 00:16:22,853
Azioni Elsbjo Limited
137
00:16:36,632 --> 00:16:39,581
- Sai cosa ci sta bene?
- Cosa?
138
00:16:39,611 --> 00:16:41,148
Aquavit.
139
00:16:41,312 --> 00:16:46,181
- Sì, lo so. Sono in parte svedese.
- Ah, si?
140
00:16:49,472 --> 00:16:52,942
Dovresti lavarti i denti prima
di baciare la tua ragazza.
141
00:16:53,112 --> 00:16:54,989
Non ce l'ho la ragazza.
142
00:16:57,912 --> 00:17:00,432
Tanto lavare i denti non serve a niente.
143
00:17:00,462 --> 00:17:03,828
Chiunque voglia baciarmi
dovrebbe mangiare l'aringa come me.
144
00:17:16,105 --> 00:17:17,585
Ciao.
145
00:17:25,592 --> 00:17:30,825
L'autopsia? Abbiamo perso qualcosa?
Il computer di Couwenberg?
146
00:17:33,312 --> 00:17:39,831
Potrei provare con mio figlio.
Pensi che Alex troverà qualcosa?
147
00:17:39,992 --> 00:17:42,870
- Alex può trovare tutto.
- Figo.
148
00:17:43,032 --> 00:17:47,548
- Dove si impara?
- Alex è estremamente intelligente.
149
00:17:47,712 --> 00:17:50,704
- Il che a volta causa dei problemi.
- Tipo?
150
00:17:50,872 --> 00:17:56,185
Ti racconterò, un giorno. Quel che importa
è che tu eri giorno e notte con quell'uomo.
151
00:17:56,215 --> 00:18:02,700
Lo conoscevi come le tue tasche.
Devi aver notato qualcosa.
152
00:18:02,872 --> 00:18:06,945
Sentito qualcosa.
153
00:19:45,694 --> 00:19:50,428
- Che fai? Tutto bene?
- Sì.
154
00:19:54,312 --> 00:19:55,904
Che c'è?
155
00:19:58,312 --> 00:20:00,109
Scusami.
156
00:20:04,992 --> 00:20:09,508
Scusa, scusa, scusa.
Non voglio questo.
157
00:20:12,952 --> 00:20:17,742
Menno è da un suo amichetto.
E noi usciamo. Vieni.
158
00:20:39,871 --> 00:20:40,715
Sì?
159
00:20:40,745 --> 00:20:43,824
- Sei concentrato?
- Cosa c'è, ora?
160
00:20:43,992 --> 00:20:48,304
- Perché non mi chiami?
- Potresti chiamarmi anche tu.
161
00:20:48,472 --> 00:20:51,544
- Devo passare da te?
- No, ascolta.
162
00:20:51,712 --> 00:20:56,103
Stai lavorando su quel videogioco?
Poi ti spiego cosa fare.
163
00:20:57,312 --> 00:21:02,147
- Jill mi ha parlato di una mostra.
- Bello.
164
00:21:02,312 --> 00:21:05,270
- Non sono tanto sicura.
- Perché?
165
00:21:05,472 --> 00:21:09,863
- Hai un sacco di materiale bello pronto.
- Stavo pensando di fare qualcosa di nuovo.
166
00:21:14,792 --> 00:21:18,546
I miei genitori non si sono mai sposati.
Trovavano l'idea stupida.
167
00:21:18,712 --> 00:21:23,945
Erano dei vecchi figli dei fiori. E quindi,
ovviamente, io ho sempre voluto sposarmi.
168
00:21:25,712 --> 00:21:28,749
- Da piccola.
- Con Pepijn...
169
00:21:28,779 --> 00:21:34,191
Sono rimasta incinta quasi subito.
Motivo in più per sposarsi.
170
00:21:34,352 --> 00:21:36,229
Cosa hanno detto i tuoi?
171
00:21:36,392 --> 00:21:42,103
Non erano d'accordo. Ma erano abbastanza
gentili da non farlo notare.
172
00:21:46,032 --> 00:21:49,308
- E tu e Elsie?
- Anche noi eravamo molto giovani.
173
00:21:49,472 --> 00:21:55,422
- Sposarsi era la scelta migliore.
- E di chi era l'idea, tua o di Elsie?
174
00:21:57,312 --> 00:22:00,304
- Di qualcun altro.
- Chi?
175
00:22:05,312 --> 00:22:08,145
Qualcuno il cui nome non vuoi sentire.
176
00:22:27,792 --> 00:22:31,944
- Ancora sul figlio?
- Non quello che pensi.
177
00:22:32,112 --> 00:22:35,184
Sono curioso.
Dimmi qualcosa che mi faccia felice.
178
00:22:35,352 --> 00:22:38,230
Quando è venuto alla luce
il casino con quel consigliere,
179
00:22:38,392 --> 00:22:44,342
la Procura ha spulciato tutte le carte
di Couwenberg per confiscare tutto, giusto?
180
00:22:46,912 --> 00:22:53,511
Io già non facevo più parte del team,
quindi non so tutta la storia.
181
00:22:53,672 --> 00:22:56,789
Ma a quanto ho capito,
non c'era niente da confiscare.
182
00:22:56,952 --> 00:23:01,867
Non hanno mai trovato quei fondi neri.
Com'era la storia?
183
00:23:02,032 --> 00:23:04,830
- Ancora non l'abbiamo capito.
- Io sì.
184
00:23:04,992 --> 00:23:08,780
- Bene bene.
- Ha venduto tutto, in segreto.
185
00:23:08,952 --> 00:23:13,548
- Cosa? Come?
- Non lo so di preciso, è complicato.
186
00:23:13,712 --> 00:23:15,065
E a chi?
187
00:23:21,432 --> 00:23:26,267
Ciao, ti ho aspettato tutta la sera.
Come mai hai fatto così tardi?
188
00:23:28,490 --> 00:23:29,552
Entriamo?
189
00:23:49,344 --> 00:23:50,605
Wendy...
190
00:23:52,472 --> 00:23:54,463
vuoi diventare mia moglie?
191
00:23:58,952 --> 00:24:00,305
Sì.
192
00:24:14,872 --> 00:24:19,263
- Che mi venga un colpo.
- Non lo vedi? Nero su bianco.
193
00:24:19,432 --> 00:24:25,701
- Il figlio ritardato.
- Azionista principale di tutto l'impero.
194
00:24:25,872 --> 00:24:29,706
Impossibile, l'avremo scoperto.
Come ha fatto?
195
00:24:29,872 --> 00:24:34,150
- Ci sto ancora lavorando.
- Ma quel ragazzo lo sa?
196
00:24:34,312 --> 00:24:35,745
Non è chiaro.
197
00:24:35,912 --> 00:24:40,463
Per il resto, va tutto come dovrebbe,
a parte un piccolo dettaglio.
198
00:24:40,632 --> 00:24:43,783
- Cioè?
- Bjorn vuole sposarsi.
199
00:24:43,952 --> 00:24:48,673
- Ah sì, l'hai detto, con una specie di...
- Prostituta.
200
00:24:50,232 --> 00:24:51,984
Quindi c'è la possibilità che...
201
00:24:52,152 --> 00:24:57,152
Che tutto l'affare cada in mano a una prostituta
chiamata Marianne Liekerk,
202
00:24:57,182 --> 00:24:59,706
nome d'arte: Wendy.
203
00:25:02,992 --> 00:25:07,622
- Quanto mi piace baciarti.
- Ho tanta esperienza.
204
00:25:09,112 --> 00:25:10,465
Che c'è?
205
00:25:15,312 --> 00:25:18,861
So che baci altri uomini ma
non c'è bisogno di dirlo sempre.
206
00:25:19,032 --> 00:25:23,981
Voglio dire in passato, con i miei fidanzati.
Non bacio i clienti, Bjorn.
207
00:25:24,152 --> 00:25:25,665
Ma me sì.
208
00:25:25,832 --> 00:25:31,429
Esattamente. Te sì,
perché tu sei speciale.
209
00:25:34,472 --> 00:25:38,181
E tra poco sarai l'unico
che mi potrà toccare.
210
00:25:39,312 --> 00:25:41,303
Sono così felice.
211
00:25:42,512 --> 00:25:45,663
- Veramente?
- Sì.
212
00:26:03,116 --> 00:26:05,467
Devo confessarti una cosa.
213
00:26:06,712 --> 00:26:11,911
Ti amo. Non posso vivere senza di te.
Sei il mio respiro, il mio sangue.
214
00:26:12,072 --> 00:26:15,860
L'ho capito dal primo
momento che ti ho visto.
215
00:26:18,112 --> 00:26:21,707
- Perché vuoi...
- So che non vuoi sentirlo, ma devo dirlo.
216
00:26:21,872 --> 00:26:27,708
Sai cosa mi ha fatto quello psicopatico?
Sai i costi legali della causa?
217
00:26:27,872 --> 00:26:30,670
- Beh?
- Li ha pagati lui.
218
00:26:30,832 --> 00:26:35,952
E cosa vuol dire?
Che mi vede come un topo con cui giocare.
219
00:26:36,112 --> 00:26:38,546
Pensa che può farmi tutto.
220
00:26:38,712 --> 00:26:42,500
La mia carriera è in frantumi.
Il mio futuro è svanito... no, aspetta.
221
00:26:43,952 --> 00:26:48,389
La situazione può solo peggiorare.
Tra poco lo rilasciano.
222
00:26:48,552 --> 00:26:52,750
E io ho pensato... ok, non fa niente.
Ci metto una pietra sopra.
223
00:26:52,912 --> 00:26:56,031
Succedono cose strane nella vita,
che uno deve accettare.
224
00:26:56,061 --> 00:27:00,663
Hai cercato di convincermi,
e credimi, io ci ho provato.
225
00:27:02,992 --> 00:27:08,146
Ma non posso. Vorrei, ma non posso.
226
00:27:08,312 --> 00:27:10,152
E adesso ho l'opportunità di prenderlo,
227
00:27:10,182 --> 00:27:14,308
e farlo rinchiudere in prigione
per il resto della sua vita.
228
00:27:14,472 --> 00:27:17,862
E non posso non farlo.
229
00:27:18,032 --> 00:27:23,709
Forse ti chiedo troppo, ma se non lo faccio,
non rimarrà più niente di me.
230
00:27:23,872 --> 00:27:27,308
Per la frustrazione, e il desiderio
di vendetta, lo ammetto.
231
00:27:31,312 --> 00:27:34,145
Io ti amo più di quanto immagini.
232
00:27:35,712 --> 00:27:38,943
- Iris...
- Sì.
233
00:27:39,952 --> 00:27:41,670
Cosa significa?
234
00:27:44,472 --> 00:27:46,428
Stai chiedendo troppo.
235
00:27:51,712 --> 00:27:53,065
Quelle foto...
236
00:27:54,712 --> 00:27:57,624
Puoi stamparcele?
237
00:27:57,792 --> 00:28:02,104
Ho un'idea migliore. Fidati.
238
00:28:02,134 --> 00:28:05,981
- Ah. Ora ce l'hai?
- Sì.
239
00:28:06,152 --> 00:28:10,145
- Sono un buon procuratore.
- Lo eri.
240
00:28:10,312 --> 00:28:12,826
Forse potresti ridiventarlo.
241
00:28:12,992 --> 00:28:16,462
Cosa ne pensi di un caso di flagranza?
E siamo a posto.
242
00:28:16,632 --> 00:28:20,176
Riesco già a vedere i titoli sul giornale:
"Azione brillante del Pubblico Ministero".
243
00:28:20,206 --> 00:28:22,707
Blitz al sindacato immobiliare.
244
00:29:06,472 --> 00:29:10,093
- Cosa c'è?
- Ti vedi ancora con Bjorn?
245
00:29:10,123 --> 00:29:11,930
- Sì.
- Per giocare.
246
00:29:11,960 --> 00:29:14,342
Sì, sono costretto.
247
00:29:14,512 --> 00:29:16,468
- Cosa intendi?
- Non lo sai?
248
00:29:16,498 --> 00:29:17,675
No, cosa?
249
00:29:17,893 --> 00:29:20,944
Mamma vuole che lo tenga d'occhio,
che lo interroghi.
250
00:29:21,112 --> 00:29:26,948
- Scusa, non ti seguo. Interrogare su cosa?
- Non lo sai? Su quel progetto assurdo.
251
00:29:27,112 --> 00:29:30,263
- A stasera.
- Ciao, tesoro.
252
00:29:51,032 --> 00:29:53,422
- Wendy?
- Sì, si chiama così.
253
00:29:53,592 --> 00:29:56,868
Era anche al tuo matrimonio.
Forse gli è venuta l'idea lì.
254
00:29:57,032 --> 00:29:59,705
Quella ragazza strana?
255
00:30:00,872 --> 00:30:03,289
Mamma è terrorizzata.
256
00:30:04,441 --> 00:30:07,311
- Ha anche ricontattato nonno.
- Cosa?
257
00:30:07,472 --> 00:30:11,511
Stanno cercando di fare di tutto
per impedire quel matrimonio.
258
00:30:14,312 --> 00:30:17,224
Quindi vedi Bjorn di frequente.
259
00:30:17,392 --> 00:30:19,814
Non che serva a molto,
tanto non mi ascolta.
260
00:30:19,844 --> 00:30:23,425
Ma mamma spera di ottenere
qualche informazione utile così.
261
00:30:24,032 --> 00:30:27,899
Hai detto l'altro giorno
che mi volevi aiutare, no?
262
00:30:27,929 --> 00:30:29,789
Certo.
263
00:30:30,832 --> 00:30:32,948
È un po' complicato.
264
00:30:41,472 --> 00:30:43,448
Sì, un po' più vicini.
265
00:31:17,712 --> 00:31:19,668
Devo pisciare.
266
00:31:52,862 --> 00:31:54,442
Merda!
267
00:31:54,472 --> 00:31:57,430
- Oh, no...
- Cos'è successo?
268
00:31:58,472 --> 00:32:02,988
Non capisco. Ero già al livello 11.
269
00:32:03,152 --> 00:32:06,224
- E adesso?
- Fanculo!
270
00:32:07,992 --> 00:32:12,349
Conosco qualcuno che ne capisce
molto di videogiochi.
271
00:32:12,512 --> 00:32:17,711
- Vuoi che gli chiedo di dare un'occhiata?
- No, se è rotta non c'è più niente da fare.
272
00:32:17,872 --> 00:32:22,150
- È veramente bravo quel tipo.
- Lascia perdere, ne comprerò un'altra.
273
00:32:22,312 --> 00:32:28,865
- Ehi, eri già al livello 11.
- Ok, se lo dici tu.
274
00:32:36,592 --> 00:32:38,662
- Sì?
- Ciao, sono Marco.
275
00:32:38,832 --> 00:32:41,665
Chiamo per un videogioco.
276
00:32:42,712 --> 00:32:45,149
- Potresti passare?
- Sì.
277
00:32:45,179 --> 00:32:46,387
Quando?
278
00:32:46,417 --> 00:32:49,293
- Sì.
- Ok, grazie.
279
00:32:56,032 --> 00:32:58,147
Viene subito.
280
00:32:58,952 --> 00:33:00,591
Buona fortuna.
281
00:33:03,472 --> 00:33:05,110
Ben fatto.
282
00:33:10,112 --> 00:33:14,742
Le cose sono sfuggite di mano
con quel consigliere, Rooijakkers.
283
00:33:14,912 --> 00:33:19,144
Willem era stato rapito, il riscatto,
la stampa, la polizia...
284
00:33:19,312 --> 00:33:23,942
Ho pensato che le cose potevano finire male
e non potevo rischiare.
285
00:33:24,112 --> 00:33:30,142
Tutta la mia esistenza era a rischio,
quindi ho fatto venire un esperto fiscale.
286
00:33:30,312 --> 00:33:33,442
Secondo lui la cosa non era possibile,
soprattutto così velocemente.
287
00:33:33,472 --> 00:33:35,591
Ma non gli ho dato retta.
288
00:33:38,792 --> 00:33:43,149
Ho chiamato un notaio a cui ho dato
una mano quando era finito nella merda.
289
00:33:43,312 --> 00:33:45,507
Mi doveva un favore.
290
00:33:47,032 --> 00:33:48,943
C'è voluto un po' per convincerlo...
291
00:33:50,152 --> 00:33:54,748
ma alla fine era disposto
a trovare un espediente.
292
00:33:54,912 --> 00:34:00,942
- Come si chiama quell'uomo?
- Penny. Bel nome, per un notaio, vero?
293
00:34:02,232 --> 00:34:06,145
Sapevo che aveva già dell'esperienza
con questo tipo di cose.
294
00:34:06,312 --> 00:34:13,468
Aveva un paio di idee. Era un'operazione
complicatissima, ma alla fine c'è riuscito.
295
00:34:13,632 --> 00:34:17,181
- E Bjorn?
- Bjorn cosa?
296
00:34:17,352 --> 00:34:22,267
- L'avrai coinvolto, ad un certo punto.
- Cosa ti sembro, lo scemo del villaggio?
297
00:34:22,432 --> 00:34:25,503
Sono già contento se riesce a tirarsi
su la zip dei pantaloni.
298
00:34:25,533 --> 00:34:27,675
Ma doveva pur firmare le carte.
299
00:34:36,312 --> 00:34:41,625
- E allora in quella causa...
- Non c'era più niente da prendere.
300
00:34:41,792 --> 00:34:45,467
Non l'avevano certo previsto,
quegli stronzi.
301
00:34:45,497 --> 00:34:49,147
Da allora mi stanno sempre appresso.
302
00:34:49,312 --> 00:34:54,261
- Non caveranno niente.
- No, Penny è un professionista.
303
00:34:54,432 --> 00:34:59,108
Ma chi poteva pensare che quel coglione
sarebbe impazzito per una puttana qualunque?
304
00:35:00,592 --> 00:35:02,344
E ora mi trovo nella merda.
305
00:35:02,512 --> 00:35:07,381
Se ritrasferisco le azioni, i tuoi colleghi
verranno comunque a saperlo.
306
00:35:07,552 --> 00:35:12,228
- Sarebbe inutile.
- No, c'è un altro modo.
307
00:35:12,392 --> 00:35:13,745
Come?
308
00:35:15,312 --> 00:35:17,872
Hai anche altri parenti.
309
00:35:20,552 --> 00:35:26,149
- Hai anche una figlia.
- Sì, certo.
310
00:35:26,312 --> 00:35:31,306
Non vuole più niente a che fare
con me o con la società.
311
00:35:31,472 --> 00:35:35,021
No, ma adesso avete un interesse in comune.
312
00:35:36,032 --> 00:35:39,627
Impossibile. Ormai è troppo tardi.
313
00:35:44,712 --> 00:35:47,431
E se glielo chiedessi io?
314
00:35:50,392 --> 00:35:51,905
Posso provarci.
315
00:36:06,952 --> 00:36:12,345
Ciao, sono Elsie Couwenberg.
Mi sarei fatta sentire.
316
00:36:14,312 --> 00:36:19,181
Sono in contatto con una banca,
e le cose sembrano andare bene.
317
00:36:19,352 --> 00:36:24,790
Ma potreste aspettare un altro paio di giorni?
318
00:36:36,632 --> 00:36:38,588
Ciao, sono Alex.
319
00:36:40,312 --> 00:36:42,462
- Bjorn.
- Marco mi ha chiamato.
320
00:36:42,492 --> 00:36:45,624
Sì, entra pure.
321
00:36:49,592 --> 00:36:52,311
- Ciao, Marco.
- Alex.
322
00:36:52,472 --> 00:36:56,147
- Meno male che sei venuto subito.
- Qua.
323
00:36:56,312 --> 00:37:02,069
Si blocca sempre. Ho già controllato
il disco, ma non ci sono graffi.
324
00:37:04,872 --> 00:37:08,421
- Vuoi qualcosa da bere?
- Acqua, per favore.
325
00:37:21,832 --> 00:37:26,064
Il software del sistema deve essere
aggiornato. Fammi provare un po'.
326
00:37:36,912 --> 00:37:39,710
Wow. Fico.
327
00:37:42,312 --> 00:37:43,351
Come hai fatto?
328
00:37:43,381 --> 00:37:46,146
È il mio hobby.
So tutto sui computer e i videogiochi.
329
00:37:46,312 --> 00:37:48,428
A casa ho di tutto.
Se vuoi te lo posso far vedere, qualche volta.
330
00:37:48,592 --> 00:37:49,945
Sì, volentieri.
331
00:38:10,592 --> 00:38:12,503
Grazie.
332
00:38:17,472 --> 00:38:20,828
- Sì, tutto come volevi.
- Sei un grande, Marco.
333
00:38:20,992 --> 00:38:24,106
- Ti ricordi, eh?
- Sì, non dirò niente a nessuno.
334
00:38:24,136 --> 00:38:25,304
Grazie.
335
00:38:25,472 --> 00:38:30,307
- Papà, ma chi è quel tipo, Alex?
- L'ho conosciuto da un avvocato.
336
00:38:30,472 --> 00:38:33,908
- Te lo spiegherò un'altra volta.
- Ok.
337
00:38:42,112 --> 00:38:43,465
Grazie.
338
00:38:44,472 --> 00:38:46,747
- Cosa ne pensi?
- Cosa?
339
00:38:46,912 --> 00:38:48,608
- Il voto.
- Voto?
340
00:38:48,638 --> 00:38:53,306
Buongiorno, Terra al Mondo
degli Zombie 3. Il tuo esame.
341
00:38:53,472 --> 00:38:58,671
- Oh, scusa, sufficiente, penso.
- Ci penserò io a te, baby.
342
00:38:58,832 --> 00:39:01,710
Anche per i prossimi quattro anni, se devo.
343
00:39:01,872 --> 00:39:07,026
Abbiamo formaggio, salsiccia, patatine.
Chi ne vuole?
344
00:39:07,192 --> 00:39:11,185
- Dammi una polpetta.
- Qualcuno vuole l'aringa?
345
00:39:11,215 --> 00:39:13,741
No, non mi piace.
346
00:40:15,872 --> 00:40:19,182
Menno, puoi dire a Willem
che la cena è pronta?
347
00:40:19,212 --> 00:40:21,388
- Io?
- Sì.
348
00:40:28,552 --> 00:40:29,905
Bjorn?
349
00:40:31,872 --> 00:40:35,785
Ho fatto una lista di ospiti
per il matrimonio.
350
00:40:37,312 --> 00:40:39,303
Come facciamo per tuo padre?
351
00:40:41,312 --> 00:40:45,191
Se è così contrario,
non so se lo voglio.
352
00:40:46,472 --> 00:40:48,542
Tu sì?
353
00:40:51,552 --> 00:40:54,703
- È andata bene quando gliel'hai detto?
- No.
354
00:40:54,872 --> 00:40:58,546
Allora che se ne vada a quel paese.
O tutto o niente.
355
00:41:00,392 --> 00:41:01,745
Ok.
356
00:41:08,312 --> 00:41:12,544
E un'altra cosa, amore.
Di cosa vivremo poi?
357
00:41:12,712 --> 00:41:15,624
Ne hai parlato con tuo padre?
358
00:41:21,792 --> 00:41:25,944
- Siete ancora in lite?
- No, certo che no.
359
00:41:26,112 --> 00:41:29,900
- Allora perché siete così silenziosi?
- Siamo silenziosi?
360
00:41:31,712 --> 00:41:34,272
Ho avuto una giornata impegnativa,
sono un po' stanca.
361
00:41:35,312 --> 00:41:37,985
- Anche io.
- Ma se non lavori neanche.
362
00:41:39,032 --> 00:41:43,184
- Sto lavorando su un sacco di cose.
- Tipo?
363
00:41:47,312 --> 00:41:49,223
Di tutto e di più.
364
00:41:49,392 --> 00:41:53,180
- Almeno non devi fare i compiti.
- No, per fortuna.
365
00:41:59,312 --> 00:42:00,711
Devo uscire, dopo.
366
00:42:21,112 --> 00:42:25,344
- Cosa viene a fare qui?
- Ho bisogno di parlare con tua madre.
367
00:42:25,512 --> 00:42:27,742
- Su Bjorn?
- Sì.
368
00:42:40,312 --> 00:42:44,544
- Devo discutere di una cosa con te.
- Ti ha mandato mio padre?
369
00:42:44,712 --> 00:42:46,065
Sì.
370
00:42:50,312 --> 00:42:53,384
- Avete trovato qualcosa, per Bjorn?
- Qualcosa del genere.
371
00:42:56,112 --> 00:42:57,465
Racconta.
372
00:43:01,312 --> 00:43:05,430
- Marco sa tutto, quindi...
- È meglio che non sia presente, scusa.
373
00:43:05,592 --> 00:43:08,550
- Perché?
- Poi ti spiego.
374
00:43:10,552 --> 00:43:12,747
- Ok. Marco?
- Cristo...
375
00:43:12,912 --> 00:43:15,932
prima devo stargli sempre appresso
e adesso mi escludete?
376
00:43:15,962 --> 00:43:17,627
È meglio così.
377
00:43:22,512 --> 00:43:27,745
- Ci sediamo?
- Ci vuole così tanto tempo?
378
00:43:27,912 --> 00:43:29,355
Sì, un po'.
379
00:43:29,385 --> 00:43:31,746
Preferirei ci vedessimo
nell'ufficio di mio padre.
380
00:43:31,912 --> 00:43:36,667
- Tuo padre ti vuole fare una proposta.
- Cosa?
381
00:43:36,832 --> 00:43:41,428
- Una proposta.
- Cosa intendi? Si tratta di Bjorn?
382
00:43:41,592 --> 00:43:45,744
Mi ha detto di giocare a carte scoperte.
Si tratta della società.
383
00:43:47,432 --> 00:43:50,822
- Non sospetta niente?
- Chi, Bjorn?
384
00:43:50,992 --> 00:43:52,345
No, Willem.
385
00:43:53,712 --> 00:43:56,351
No. Niente di niente.
386
00:43:57,472 --> 00:44:01,306
- Quanto pensi ci vorrà?
- Un paio di settimane.
387
00:44:01,472 --> 00:44:04,305
- Ehi, ma sei...
- Sì, certo che sono concentrato.
388
00:44:04,472 --> 00:44:07,623
Non hai idea di quanto sono
concentrato, cazzo.
389
00:44:36,712 --> 00:44:39,624
Che c'entra la società?
390
00:44:39,792 --> 00:44:44,547
Ti sembrerà strano,
ma l'ha trasferita a Bjorn.
391
00:44:44,712 --> 00:44:47,624
- Le azioni, voglio dire.
- Scusa?
392
00:44:47,792 --> 00:44:52,820
E adesso lui vuole sposarsi con
quella ragazza. Con comunità dei beni.
393
00:44:52,992 --> 00:44:58,862
- Le azioni a Bjorn? Perché?
- Era una soluzione di emergenza.
394
00:44:59,032 --> 00:45:05,790
Sulle carte, Bjorn è l'unico proprietario
di Couwenberg lnvestments B.V.
395
00:45:07,232 --> 00:45:12,181
Questa situazione è pericolosissima. Le azioni
devono essere trasferite il prima possibile.
396
00:45:12,352 --> 00:45:16,982
- A chi? Mio padre non si fida di nessuno.
- A te.
397
00:45:23,512 --> 00:45:25,114
Aspetta un secondo.
398
00:45:32,967 --> 00:45:34,835
- Ciao.
- Ciao.
399
00:45:37,139 --> 00:45:39,223
Si tratta del tuo ristorante.
400
00:45:39,392 --> 00:45:43,829
Non ti posso prestare il denaro adesso,
sono venuto per spiegarti il motivo.
401
00:45:47,312 --> 00:45:49,462
- Disturbo?
- Un po'.
402
00:45:49,632 --> 00:45:53,147
Oh, ciao papà, entra.
403
00:45:54,632 --> 00:45:56,907
- No, aspetta.
- Merda...
404
00:46:04,752 --> 00:46:07,664
- Cosa ci fa qui?
- Lui è...
405
00:46:07,832 --> 00:46:11,984
- Cosa ci fa quell'uomo in casa mia?
- lo...
406
00:46:14,312 --> 00:46:17,530
Lavoro per il signor Couwenberg, adesso.
407
00:46:25,312 --> 00:46:28,190
Aveva un segno vicino all'occhio,
come se qualcuno gli avesse dato un pugno.
408
00:46:28,352 --> 00:46:30,661
Allora forse abbiamo qualcosa
con cui lavorare.
409
00:46:31,712 --> 00:46:33,607
Da dove iniziamo?
410
00:46:34,552 --> 00:46:37,703
Che ne dici di: "Quanto c'è d'illegale"?
411
00:46:37,872 --> 00:46:39,975
- Cosa c'è dietro?
- Dietro cosa?
412
00:46:40,005 --> 00:46:43,531
A che gioco sporco
stai giocando? Di nuovo!
413
00:46:44,076 --> 00:46:50,815
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
34333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.