All language subtitles for Overspel S03E03 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,792 --> 00:00:05,350 - Lo voglio. - Lo voglio 2 00:00:05,512 --> 00:00:08,424 Vi dichiaro marito e moglie. 3 00:00:08,592 --> 00:00:12,141 Il tuo desiderio più grande è vedere Couwenberg in galera per tutta la vita. 4 00:00:12,312 --> 00:00:15,941 Se uniamo le forze, potremmo farlo succedere. 5 00:00:16,112 --> 00:00:18,953 Si chiama Macrander. Dovresti conoscerlo. 6 00:00:18,983 --> 00:00:21,780 Alex è un bravissimo hacker. Guarda cosa ha trovato. 7 00:00:21,952 --> 00:00:24,815 L'ufficio di Macrander, il 23 Aprile. 8 00:00:24,845 --> 00:00:28,346 Lampe era un sicario, e lavorava per Couwenberg. 9 00:00:28,512 --> 00:00:31,136 È questo che non è riuscito a provare il tuo avvocato. 10 00:00:31,166 --> 00:00:34,092 Ora ti puoi vendicare. 11 00:00:36,112 --> 00:00:38,945 - Sei su Facebook? - Vuoi l'amicizia? 12 00:00:39,112 --> 00:00:40,545 Ti piacerebbe? 13 00:00:40,712 --> 00:00:45,832 - È una puttana! E tu non la sposerai! - E invece è quello che farò. 14 00:00:45,992 --> 00:00:49,428 Marianne Liekerk. E Bjorn credi si chiami Wendy. 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,638 Non succederà niente a quella ragazza, vero? 16 00:00:51,668 --> 00:00:54,299 Non so di cosa tu stia parlando. 17 00:00:55,311 --> 00:00:58,190 Brutta stronza. Sei morta, sei morta! 18 00:00:58,352 --> 00:01:01,503 Eri l'amico segreto di mio padre, ed ora è diventato ufficiale? 19 00:01:01,672 --> 00:01:04,903 - Ho deciso di perseguire Couwenberg. - Me l'avevi promesso! 20 00:01:04,933 --> 00:01:08,078 Quell'uomo è un assassino! Non si ferma di fronte a niente! 21 00:01:08,108 --> 00:01:09,588 È l'unico modo. 22 00:01:09,752 --> 00:01:12,557 - Cos'è, una stupida vendetta? - Non posso andare avanti così, Iris! 23 00:01:12,587 --> 00:01:14,156 Non lo capisci? 24 00:01:14,186 --> 00:01:18,186 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 25 00:01:28,654 --> 00:01:33,796 Traduzione di Ciànoortje 26 00:01:44,432 --> 00:01:48,584 Tradimento 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,906 {\an8}La peggiore miseria possibile 28 00:02:49,872 --> 00:02:53,484 Allora. A fare compere? 29 00:03:00,312 --> 00:03:04,021 - Che cazzo ti avevo detto l'ultima volta? - Abbassa la voce. 30 00:03:04,051 --> 00:03:09,710 Dovevi lasciare in pace quella ragazza, e invece le mandi quei coglioni! 31 00:03:09,872 --> 00:03:12,909 - Come fai a saperlo? - Perché mi ha cercato, vecchio imbecille. 32 00:03:13,072 --> 00:03:15,870 Pensavi di spaventarmi, brutta figlia di puttana? 33 00:03:16,032 --> 00:03:18,518 Pensi che non mi capiti mai di avere degli stronzi alle calcagna? 34 00:03:18,548 --> 00:03:19,866 Non so di cosa parli. 35 00:03:20,032 --> 00:03:24,015 Puoi dire a quegli stronzi che se ci riprovano, se la vedranno con i miei amici. 36 00:03:24,045 --> 00:03:25,084 E poi tocca a te. 37 00:03:25,114 --> 00:03:28,309 - Non so proprio di cosa stai parlando. - Meno male. 38 00:03:28,339 --> 00:03:32,306 Non vorrei litigare con la mia futura cognata. 39 00:03:32,472 --> 00:03:37,865 La famiglia è la cosa più importante che c'è, per me, e per Bjorn, non pensi? 40 00:03:38,032 --> 00:03:40,421 Buona giornata. 41 00:03:42,712 --> 00:03:44,111 Sempre la stessa storia. 42 00:03:44,141 --> 00:03:48,868 Ogni volta che tu ti impicci finiamo nella merda. 43 00:03:49,032 --> 00:03:55,346 Cosa credevi di fare? Per caso hai pensato a come reagirà Bjorn quando lo scoprirà? 44 00:03:55,512 --> 00:03:59,551 - Non vorrà più vederci. - Non è che tu stia ottenendo chissà cosa. 45 00:03:59,712 --> 00:04:02,633 - Sto solo cercando di... - Non fare proprio niente, 46 00:04:02,663 --> 00:04:03,682 a meno che non sia legale. 47 00:04:03,712 --> 00:04:07,022 Se ancora hai un vago ricordo di cosa significa. 48 00:04:07,052 --> 00:04:13,427 Hai anche un nuovo avvocato eh? Chi è il genio che ha partorito quest'idea? 49 00:04:13,592 --> 00:04:15,150 Non c'era proprio nessun altro disponibile? 50 00:04:15,312 --> 00:04:19,146 Non fare la tuttologa, solo perché tu... 51 00:04:19,312 --> 00:04:22,318 Me ne vado. Se hai qualche altra idea per allontanare quella puttana 52 00:04:22,348 --> 00:04:25,467 senza che ci cascano morti, chiamami. 53 00:04:59,192 --> 00:05:05,347 23 Aprile, ho controllato. Sono stato quasi tutto il giorno con Couwenberg. 54 00:05:05,512 --> 00:05:09,824 La mattina avevamo un incontro con i consiglieri comunali. 55 00:05:09,992 --> 00:05:14,304 - Del Comune di Lelystad? - No, avevamo già perso quella battaglia. 56 00:05:14,472 --> 00:05:18,590 Couwenberg aveva perso e Macrander doveva costruire. 57 00:05:18,752 --> 00:05:22,745 - Ma la cosa non gli stava bene? - No. 58 00:05:24,112 --> 00:05:28,663 - E quel Joachim? - È arrivato il pomeriggio. 59 00:05:32,232 --> 00:05:34,700 E il motivo? 60 00:05:37,472 --> 00:05:39,383 Non me lo ricordo. 61 00:05:43,312 --> 00:05:48,147 Penso che ci fosse un problema. C'era sempre qualche problema. 62 00:05:48,312 --> 00:05:51,384 E Joachim lo risolveva. 63 00:05:54,112 --> 00:05:55,465 E tu sapevi. 64 00:05:58,312 --> 00:06:01,384 Non mi interessava. Facevo il mio lavoro e basta. 65 00:06:10,032 --> 00:06:11,784 Macrander ha costruito le fondamenta. 66 00:06:11,952 --> 00:06:15,422 Ha iniziato la costruzione che Couwenberg ha finito. 67 00:06:15,592 --> 00:06:19,221 Comunque ha fatto abbastanza casini prima che gli togliessero l'appalto. 68 00:06:20,472 --> 00:06:24,021 - Cosa? - Perché dici così? 69 00:06:24,192 --> 00:06:29,626 - Sai esattamente com'è andata. - Sì, ma abbiamo fatto decine di appalti. 70 00:06:29,656 --> 00:06:32,194 L'impresario è andato in bancarotta, e poi anche lui. 71 00:06:32,224 --> 00:06:35,229 Secondo la polizia si è suicidato per quello. 72 00:06:35,392 --> 00:06:39,305 - Dov'è successo? - Nel suo vecchio ufficio. 73 00:06:39,472 --> 00:06:43,181 Ho chiesto un permesso per visionarlo. È a cinque minuti da qui. 74 00:07:22,912 --> 00:07:26,143 - E la corrispondenza e-mail? - Tra chi? 75 00:07:26,312 --> 00:07:29,622 Il Comune e Couwenberg, Macrander e Couwenberg? 76 00:07:29,792 --> 00:07:32,067 La maggior parte delle e-mail passava da me. 77 00:07:33,112 --> 00:07:37,424 - Ma...? - Couwenberg non era molto capace al computer. 78 00:07:37,592 --> 00:07:41,471 Ma nel 2009 ha imparato. 79 00:07:43,032 --> 00:07:46,263 - Alex potrebbe darci uno sguardo. - Avremo bisogno del suo computer. 80 00:07:46,432 --> 00:07:48,900 Non possiamo andare a prenderlo? 81 00:07:49,952 --> 00:07:51,749 È un desktop, troppo grande. 82 00:07:58,032 --> 00:08:02,389 - E quei signori? - Per adesso non faranno niente. 83 00:08:02,552 --> 00:08:07,467 - Mi sembra la cosa migliore. - Ah, sì? Perché? 84 00:08:07,632 --> 00:08:12,547 Cosa facciamo adesso? Non posso muovermi. 85 00:08:12,712 --> 00:08:15,785 Se quel coglione persiste con quel piano scellerato... 86 00:08:15,815 --> 00:08:18,947 Sarebbe una situazione molto sgradevole. 87 00:08:19,112 --> 00:08:23,161 Ma un eventuale divorzio non significa necessariamente la rovina finanziaria. 88 00:08:23,191 --> 00:08:25,142 - No? - No. 89 00:08:25,312 --> 00:08:29,703 Non la stai sposando tu, e Bjorn non ha grandi redditi. 90 00:08:29,733 --> 00:08:34,423 Ho riguardato il tuo contratto. In particolare la clausola sulla segretezza. 91 00:08:34,592 --> 00:08:36,344 Tra noi. 92 00:08:36,512 --> 00:08:39,291 Se vai a parlare in giro dei miei affari... 93 00:08:39,321 --> 00:08:42,621 Ma figurati, il contratto non fa acqua da nessuna parte. 94 00:08:43,995 --> 00:08:50,308 Devo inventarmi qualcosa, velocemente, e mi servirà il tuo aiuto. 95 00:08:50,472 --> 00:08:53,430 C'è qualcosa che dovresti sapere. 96 00:09:13,604 --> 00:09:17,267 Voglio che lo guardi bene, in modo che tu capisca perfettamente di cosa si tratta. 97 00:09:17,432 --> 00:09:21,141 Tutte le carte sono nella cassaforte. Guardale. Oggi. 98 00:09:21,312 --> 00:09:24,782 - Ti do il codice. - Ok. 99 00:09:24,952 --> 00:09:30,390 Non c'è nessuno che lo sa. Sei l'unico, oltre me. 100 00:09:30,552 --> 00:09:32,989 Non posso dire niente in giro. Segreto professionale. 101 00:09:33,019 --> 00:09:34,943 L'ho già sentita, questa. 102 00:09:35,112 --> 00:09:38,149 Se si viene a sapere, tu saresti l'unica possibile fonte. 103 00:09:38,312 --> 00:09:43,038 E allora qualcuno verrà a cercarti. 104 00:09:43,691 --> 00:09:45,070 Sono stato chiaro? 105 00:09:46,712 --> 00:09:49,510 Capisci quello che ti sto dicendo? 106 00:09:51,392 --> 00:09:54,190 Ok. Il codice. 107 00:10:04,208 --> 00:10:07,941 Ciao amore, che c'è? 108 00:10:09,312 --> 00:10:11,223 Ho qualcosa per te. 109 00:10:15,376 --> 00:10:16,825 Che c'è? 110 00:10:18,512 --> 00:10:20,309 Credo di sapere cosa c'è dentro. 111 00:10:22,432 --> 00:10:28,428 - Non avevamo ancora reso ufficiale la cosa. - Ma... non vorrai farlo qui? 112 00:10:31,712 --> 00:10:34,465 - Verrò da te più tardi. - Non vuoi scartare il regalo? 113 00:10:34,632 --> 00:10:39,183 Certo, scemino, ma non qui. Non è romantico. 114 00:10:44,863 --> 00:10:51,062 - Stasera, dopo il lavoro, verrò da te. - Ok. 115 00:10:57,015 --> 00:11:01,942 Sono contenta. Grazie, signorine. Siete bellissime. 116 00:11:02,112 --> 00:11:05,991 Sono così contenta che tu sia tornata. E visto che sei qui... 117 00:11:06,152 --> 00:11:11,146 Partecipi alla nostra mostra? Con tema, ovviamente, l'amore. 118 00:11:11,312 --> 00:11:15,669 Qualcuno ha disdetto e quindi ho una parete libera. 119 00:11:17,312 --> 00:11:20,509 - Amore. - Una gita nel passato? 120 00:11:20,672 --> 00:11:23,232 Con il tuo nuovo marito? 121 00:12:09,312 --> 00:12:12,543 - Marit. - Ciao, sono Alex. 122 00:12:14,672 --> 00:12:17,266 Quello senza temperamatite. 123 00:12:18,592 --> 00:12:21,629 - Ah, sei tu. - Sì, io. 124 00:12:21,792 --> 00:12:25,102 - Come hai fatto ad avere questo numero? - L'ho cercato. 125 00:12:26,112 --> 00:12:30,390 - Ma come? - Hai già finito il tuo libro di diritto? 126 00:12:31,872 --> 00:12:37,151 Quasi. Mi mancano soltanto 700 pagine. Queste leggi mi stanno facendo impazzire. 127 00:12:37,312 --> 00:12:42,147 Devo uscire, altrimenti muoio di overdose di conoscenza giuridica. 128 00:12:42,312 --> 00:12:45,384 Ho fame. Tu? 129 00:13:34,072 --> 00:13:36,709 - Divertente. - Cosa? 130 00:13:36,739 --> 00:13:39,240 A chi è che piace l'aringa? 131 00:13:39,952 --> 00:13:44,070 - A me. - Ma ti fa puzzare l'alito. 132 00:13:46,112 --> 00:13:50,469 Devi baciare qualcuno, oggi? Hai un ragazzo? 133 00:13:54,312 --> 00:13:56,030 Sei fidanzata? 134 00:13:58,090 --> 00:13:59,342 No. 135 00:14:54,832 --> 00:14:57,471 Quello è l'ufficio di Macrander. 136 00:16:20,272 --> 00:16:22,853 Azioni Elsbjo Limited 137 00:16:36,632 --> 00:16:39,581 - Sai cosa ci sta bene? - Cosa? 138 00:16:39,611 --> 00:16:41,148 Aquavit. 139 00:16:41,312 --> 00:16:46,181 - Sì, lo so. Sono in parte svedese. - Ah, si? 140 00:16:49,472 --> 00:16:52,942 Dovresti lavarti i denti prima di baciare la tua ragazza. 141 00:16:53,112 --> 00:16:54,989 Non ce l'ho la ragazza. 142 00:16:57,912 --> 00:17:00,432 Tanto lavare i denti non serve a niente. 143 00:17:00,462 --> 00:17:03,828 Chiunque voglia baciarmi dovrebbe mangiare l'aringa come me. 144 00:17:16,105 --> 00:17:17,585 Ciao. 145 00:17:25,592 --> 00:17:30,825 L'autopsia? Abbiamo perso qualcosa? Il computer di Couwenberg? 146 00:17:33,312 --> 00:17:39,831 Potrei provare con mio figlio. Pensi che Alex troverà qualcosa? 147 00:17:39,992 --> 00:17:42,870 - Alex può trovare tutto. - Figo. 148 00:17:43,032 --> 00:17:47,548 - Dove si impara? - Alex è estremamente intelligente. 149 00:17:47,712 --> 00:17:50,704 - Il che a volta causa dei problemi. - Tipo? 150 00:17:50,872 --> 00:17:56,185 Ti racconterò, un giorno. Quel che importa è che tu eri giorno e notte con quell'uomo. 151 00:17:56,215 --> 00:18:02,700 Lo conoscevi come le tue tasche. Devi aver notato qualcosa. 152 00:18:02,872 --> 00:18:06,945 Sentito qualcosa. 153 00:19:45,694 --> 00:19:50,428 - Che fai? Tutto bene? - Sì. 154 00:19:54,312 --> 00:19:55,904 Che c'è? 155 00:19:58,312 --> 00:20:00,109 Scusami. 156 00:20:04,992 --> 00:20:09,508 Scusa, scusa, scusa. Non voglio questo. 157 00:20:12,952 --> 00:20:17,742 Menno è da un suo amichetto. E noi usciamo. Vieni. 158 00:20:39,871 --> 00:20:40,715 Sì? 159 00:20:40,745 --> 00:20:43,824 - Sei concentrato? - Cosa c'è, ora? 160 00:20:43,992 --> 00:20:48,304 - Perché non mi chiami? - Potresti chiamarmi anche tu. 161 00:20:48,472 --> 00:20:51,544 - Devo passare da te? - No, ascolta. 162 00:20:51,712 --> 00:20:56,103 Stai lavorando su quel videogioco? Poi ti spiego cosa fare. 163 00:20:57,312 --> 00:21:02,147 - Jill mi ha parlato di una mostra. - Bello. 164 00:21:02,312 --> 00:21:05,270 - Non sono tanto sicura. - Perché? 165 00:21:05,472 --> 00:21:09,863 - Hai un sacco di materiale bello pronto. - Stavo pensando di fare qualcosa di nuovo. 166 00:21:14,792 --> 00:21:18,546 I miei genitori non si sono mai sposati. Trovavano l'idea stupida. 167 00:21:18,712 --> 00:21:23,945 Erano dei vecchi figli dei fiori. E quindi, ovviamente, io ho sempre voluto sposarmi. 168 00:21:25,712 --> 00:21:28,749 - Da piccola. - Con Pepijn... 169 00:21:28,779 --> 00:21:34,191 Sono rimasta incinta quasi subito. Motivo in più per sposarsi. 170 00:21:34,352 --> 00:21:36,229 Cosa hanno detto i tuoi? 171 00:21:36,392 --> 00:21:42,103 Non erano d'accordo. Ma erano abbastanza gentili da non farlo notare. 172 00:21:46,032 --> 00:21:49,308 - E tu e Elsie? - Anche noi eravamo molto giovani. 173 00:21:49,472 --> 00:21:55,422 - Sposarsi era la scelta migliore. - E di chi era l'idea, tua o di Elsie? 174 00:21:57,312 --> 00:22:00,304 - Di qualcun altro. - Chi? 175 00:22:05,312 --> 00:22:08,145 Qualcuno il cui nome non vuoi sentire. 176 00:22:27,792 --> 00:22:31,944 - Ancora sul figlio? - Non quello che pensi. 177 00:22:32,112 --> 00:22:35,184 Sono curioso. Dimmi qualcosa che mi faccia felice. 178 00:22:35,352 --> 00:22:38,230 Quando è venuto alla luce il casino con quel consigliere, 179 00:22:38,392 --> 00:22:44,342 la Procura ha spulciato tutte le carte di Couwenberg per confiscare tutto, giusto? 180 00:22:46,912 --> 00:22:53,511 Io già non facevo più parte del team, quindi non so tutta la storia. 181 00:22:53,672 --> 00:22:56,789 Ma a quanto ho capito, non c'era niente da confiscare. 182 00:22:56,952 --> 00:23:01,867 Non hanno mai trovato quei fondi neri. Com'era la storia? 183 00:23:02,032 --> 00:23:04,830 - Ancora non l'abbiamo capito. - Io sì. 184 00:23:04,992 --> 00:23:08,780 - Bene bene. - Ha venduto tutto, in segreto. 185 00:23:08,952 --> 00:23:13,548 - Cosa? Come? - Non lo so di preciso, è complicato. 186 00:23:13,712 --> 00:23:15,065 E a chi? 187 00:23:21,432 --> 00:23:26,267 Ciao, ti ho aspettato tutta la sera. Come mai hai fatto così tardi? 188 00:23:28,490 --> 00:23:29,552 Entriamo? 189 00:23:49,344 --> 00:23:50,605 Wendy... 190 00:23:52,472 --> 00:23:54,463 vuoi diventare mia moglie? 191 00:23:58,952 --> 00:24:00,305 Sì. 192 00:24:14,872 --> 00:24:19,263 - Che mi venga un colpo. - Non lo vedi? Nero su bianco. 193 00:24:19,432 --> 00:24:25,701 - Il figlio ritardato. - Azionista principale di tutto l'impero. 194 00:24:25,872 --> 00:24:29,706 Impossibile, l'avremo scoperto. Come ha fatto? 195 00:24:29,872 --> 00:24:34,150 - Ci sto ancora lavorando. - Ma quel ragazzo lo sa? 196 00:24:34,312 --> 00:24:35,745 Non è chiaro. 197 00:24:35,912 --> 00:24:40,463 Per il resto, va tutto come dovrebbe, a parte un piccolo dettaglio. 198 00:24:40,632 --> 00:24:43,783 - Cioè? - Bjorn vuole sposarsi. 199 00:24:43,952 --> 00:24:48,673 - Ah sì, l'hai detto, con una specie di... - Prostituta. 200 00:24:50,232 --> 00:24:51,984 Quindi c'è la possibilità che... 201 00:24:52,152 --> 00:24:57,152 Che tutto l'affare cada in mano a una prostituta chiamata Marianne Liekerk, 202 00:24:57,182 --> 00:24:59,706 nome d'arte: Wendy. 203 00:25:02,992 --> 00:25:07,622 - Quanto mi piace baciarti. - Ho tanta esperienza. 204 00:25:09,112 --> 00:25:10,465 Che c'è? 205 00:25:15,312 --> 00:25:18,861 So che baci altri uomini ma non c'è bisogno di dirlo sempre. 206 00:25:19,032 --> 00:25:23,981 Voglio dire in passato, con i miei fidanzati. Non bacio i clienti, Bjorn. 207 00:25:24,152 --> 00:25:25,665 Ma me sì. 208 00:25:25,832 --> 00:25:31,429 Esattamente. Te sì, perché tu sei speciale. 209 00:25:34,472 --> 00:25:38,181 E tra poco sarai l'unico che mi potrà toccare. 210 00:25:39,312 --> 00:25:41,303 Sono così felice. 211 00:25:42,512 --> 00:25:45,663 - Veramente? - Sì. 212 00:26:03,116 --> 00:26:05,467 Devo confessarti una cosa. 213 00:26:06,712 --> 00:26:11,911 Ti amo. Non posso vivere senza di te. Sei il mio respiro, il mio sangue. 214 00:26:12,072 --> 00:26:15,860 L'ho capito dal primo momento che ti ho visto. 215 00:26:18,112 --> 00:26:21,707 - Perché vuoi... - So che non vuoi sentirlo, ma devo dirlo. 216 00:26:21,872 --> 00:26:27,708 Sai cosa mi ha fatto quello psicopatico? Sai i costi legali della causa? 217 00:26:27,872 --> 00:26:30,670 - Beh? - Li ha pagati lui. 218 00:26:30,832 --> 00:26:35,952 E cosa vuol dire? Che mi vede come un topo con cui giocare. 219 00:26:36,112 --> 00:26:38,546 Pensa che può farmi tutto. 220 00:26:38,712 --> 00:26:42,500 La mia carriera è in frantumi. Il mio futuro è svanito... no, aspetta. 221 00:26:43,952 --> 00:26:48,389 La situazione può solo peggiorare. Tra poco lo rilasciano. 222 00:26:48,552 --> 00:26:52,750 E io ho pensato... ok, non fa niente. Ci metto una pietra sopra. 223 00:26:52,912 --> 00:26:56,031 Succedono cose strane nella vita, che uno deve accettare. 224 00:26:56,061 --> 00:27:00,663 Hai cercato di convincermi, e credimi, io ci ho provato. 225 00:27:02,992 --> 00:27:08,146 Ma non posso. Vorrei, ma non posso. 226 00:27:08,312 --> 00:27:10,152 E adesso ho l'opportunità di prenderlo, 227 00:27:10,182 --> 00:27:14,308 e farlo rinchiudere in prigione per il resto della sua vita. 228 00:27:14,472 --> 00:27:17,862 E non posso non farlo. 229 00:27:18,032 --> 00:27:23,709 Forse ti chiedo troppo, ma se non lo faccio, non rimarrà più niente di me. 230 00:27:23,872 --> 00:27:27,308 Per la frustrazione, e il desiderio di vendetta, lo ammetto. 231 00:27:31,312 --> 00:27:34,145 Io ti amo più di quanto immagini. 232 00:27:35,712 --> 00:27:38,943 - Iris... - Sì. 233 00:27:39,952 --> 00:27:41,670 Cosa significa? 234 00:27:44,472 --> 00:27:46,428 Stai chiedendo troppo. 235 00:27:51,712 --> 00:27:53,065 Quelle foto... 236 00:27:54,712 --> 00:27:57,624 Puoi stamparcele? 237 00:27:57,792 --> 00:28:02,104 Ho un'idea migliore. Fidati. 238 00:28:02,134 --> 00:28:05,981 - Ah. Ora ce l'hai? - Sì. 239 00:28:06,152 --> 00:28:10,145 - Sono un buon procuratore. - Lo eri. 240 00:28:10,312 --> 00:28:12,826 Forse potresti ridiventarlo. 241 00:28:12,992 --> 00:28:16,462 Cosa ne pensi di un caso di flagranza? E siamo a posto. 242 00:28:16,632 --> 00:28:20,176 Riesco già a vedere i titoli sul giornale: "Azione brillante del Pubblico Ministero". 243 00:28:20,206 --> 00:28:22,707 Blitz al sindacato immobiliare. 244 00:29:06,472 --> 00:29:10,093 - Cosa c'è? - Ti vedi ancora con Bjorn? 245 00:29:10,123 --> 00:29:11,930 - Sì. - Per giocare. 246 00:29:11,960 --> 00:29:14,342 Sì, sono costretto. 247 00:29:14,512 --> 00:29:16,468 - Cosa intendi? - Non lo sai? 248 00:29:16,498 --> 00:29:17,675 No, cosa? 249 00:29:17,893 --> 00:29:20,944 Mamma vuole che lo tenga d'occhio, che lo interroghi. 250 00:29:21,112 --> 00:29:26,948 - Scusa, non ti seguo. Interrogare su cosa? - Non lo sai? Su quel progetto assurdo. 251 00:29:27,112 --> 00:29:30,263 - A stasera. - Ciao, tesoro. 252 00:29:51,032 --> 00:29:53,422 - Wendy? - Sì, si chiama così. 253 00:29:53,592 --> 00:29:56,868 Era anche al tuo matrimonio. Forse gli è venuta l'idea lì. 254 00:29:57,032 --> 00:29:59,705 Quella ragazza strana? 255 00:30:00,872 --> 00:30:03,289 Mamma è terrorizzata. 256 00:30:04,441 --> 00:30:07,311 - Ha anche ricontattato nonno. - Cosa? 257 00:30:07,472 --> 00:30:11,511 Stanno cercando di fare di tutto per impedire quel matrimonio. 258 00:30:14,312 --> 00:30:17,224 Quindi vedi Bjorn di frequente. 259 00:30:17,392 --> 00:30:19,814 Non che serva a molto, tanto non mi ascolta. 260 00:30:19,844 --> 00:30:23,425 Ma mamma spera di ottenere qualche informazione utile così. 261 00:30:24,032 --> 00:30:27,899 Hai detto l'altro giorno che mi volevi aiutare, no? 262 00:30:27,929 --> 00:30:29,789 Certo. 263 00:30:30,832 --> 00:30:32,948 È un po' complicato. 264 00:30:41,472 --> 00:30:43,448 Sì, un po' più vicini. 265 00:31:17,712 --> 00:31:19,668 Devo pisciare. 266 00:31:52,862 --> 00:31:54,442 Merda! 267 00:31:54,472 --> 00:31:57,430 - Oh, no... - Cos'è successo? 268 00:31:58,472 --> 00:32:02,988 Non capisco. Ero già al livello 11. 269 00:32:03,152 --> 00:32:06,224 - E adesso? - Fanculo! 270 00:32:07,992 --> 00:32:12,349 Conosco qualcuno che ne capisce molto di videogiochi. 271 00:32:12,512 --> 00:32:17,711 - Vuoi che gli chiedo di dare un'occhiata? - No, se è rotta non c'è più niente da fare. 272 00:32:17,872 --> 00:32:22,150 - È veramente bravo quel tipo. - Lascia perdere, ne comprerò un'altra. 273 00:32:22,312 --> 00:32:28,865 - Ehi, eri già al livello 11. - Ok, se lo dici tu. 274 00:32:36,592 --> 00:32:38,662 - Sì? - Ciao, sono Marco. 275 00:32:38,832 --> 00:32:41,665 Chiamo per un videogioco. 276 00:32:42,712 --> 00:32:45,149 - Potresti passare? - Sì. 277 00:32:45,179 --> 00:32:46,387 Quando? 278 00:32:46,417 --> 00:32:49,293 - Sì. - Ok, grazie. 279 00:32:56,032 --> 00:32:58,147 Viene subito. 280 00:32:58,952 --> 00:33:00,591 Buona fortuna. 281 00:33:03,472 --> 00:33:05,110 Ben fatto. 282 00:33:10,112 --> 00:33:14,742 Le cose sono sfuggite di mano con quel consigliere, Rooijakkers. 283 00:33:14,912 --> 00:33:19,144 Willem era stato rapito, il riscatto, la stampa, la polizia... 284 00:33:19,312 --> 00:33:23,942 Ho pensato che le cose potevano finire male e non potevo rischiare. 285 00:33:24,112 --> 00:33:30,142 Tutta la mia esistenza era a rischio, quindi ho fatto venire un esperto fiscale. 286 00:33:30,312 --> 00:33:33,442 Secondo lui la cosa non era possibile, soprattutto così velocemente. 287 00:33:33,472 --> 00:33:35,591 Ma non gli ho dato retta. 288 00:33:38,792 --> 00:33:43,149 Ho chiamato un notaio a cui ho dato una mano quando era finito nella merda. 289 00:33:43,312 --> 00:33:45,507 Mi doveva un favore. 290 00:33:47,032 --> 00:33:48,943 C'è voluto un po' per convincerlo... 291 00:33:50,152 --> 00:33:54,748 ma alla fine era disposto a trovare un espediente. 292 00:33:54,912 --> 00:34:00,942 - Come si chiama quell'uomo? - Penny. Bel nome, per un notaio, vero? 293 00:34:02,232 --> 00:34:06,145 Sapevo che aveva già dell'esperienza con questo tipo di cose. 294 00:34:06,312 --> 00:34:13,468 Aveva un paio di idee. Era un'operazione complicatissima, ma alla fine c'è riuscito. 295 00:34:13,632 --> 00:34:17,181 - E Bjorn? - Bjorn cosa? 296 00:34:17,352 --> 00:34:22,267 - L'avrai coinvolto, ad un certo punto. - Cosa ti sembro, lo scemo del villaggio? 297 00:34:22,432 --> 00:34:25,503 Sono già contento se riesce a tirarsi su la zip dei pantaloni. 298 00:34:25,533 --> 00:34:27,675 Ma doveva pur firmare le carte. 299 00:34:36,312 --> 00:34:41,625 - E allora in quella causa... - Non c'era più niente da prendere. 300 00:34:41,792 --> 00:34:45,467 Non l'avevano certo previsto, quegli stronzi. 301 00:34:45,497 --> 00:34:49,147 Da allora mi stanno sempre appresso. 302 00:34:49,312 --> 00:34:54,261 - Non caveranno niente. - No, Penny è un professionista. 303 00:34:54,432 --> 00:34:59,108 Ma chi poteva pensare che quel coglione sarebbe impazzito per una puttana qualunque? 304 00:35:00,592 --> 00:35:02,344 E ora mi trovo nella merda. 305 00:35:02,512 --> 00:35:07,381 Se ritrasferisco le azioni, i tuoi colleghi verranno comunque a saperlo. 306 00:35:07,552 --> 00:35:12,228 - Sarebbe inutile. - No, c'è un altro modo. 307 00:35:12,392 --> 00:35:13,745 Come? 308 00:35:15,312 --> 00:35:17,872 Hai anche altri parenti. 309 00:35:20,552 --> 00:35:26,149 - Hai anche una figlia. - Sì, certo. 310 00:35:26,312 --> 00:35:31,306 Non vuole più niente a che fare con me o con la società. 311 00:35:31,472 --> 00:35:35,021 No, ma adesso avete un interesse in comune. 312 00:35:36,032 --> 00:35:39,627 Impossibile. Ormai è troppo tardi. 313 00:35:44,712 --> 00:35:47,431 E se glielo chiedessi io? 314 00:35:50,392 --> 00:35:51,905 Posso provarci. 315 00:36:06,952 --> 00:36:12,345 Ciao, sono Elsie Couwenberg. Mi sarei fatta sentire. 316 00:36:14,312 --> 00:36:19,181 Sono in contatto con una banca, e le cose sembrano andare bene. 317 00:36:19,352 --> 00:36:24,790 Ma potreste aspettare un altro paio di giorni? 318 00:36:36,632 --> 00:36:38,588 Ciao, sono Alex. 319 00:36:40,312 --> 00:36:42,462 - Bjorn. - Marco mi ha chiamato. 320 00:36:42,492 --> 00:36:45,624 Sì, entra pure. 321 00:36:49,592 --> 00:36:52,311 - Ciao, Marco. - Alex. 322 00:36:52,472 --> 00:36:56,147 - Meno male che sei venuto subito. - Qua. 323 00:36:56,312 --> 00:37:02,069 Si blocca sempre. Ho già controllato il disco, ma non ci sono graffi. 324 00:37:04,872 --> 00:37:08,421 - Vuoi qualcosa da bere? - Acqua, per favore. 325 00:37:21,832 --> 00:37:26,064 Il software del sistema deve essere aggiornato. Fammi provare un po'. 326 00:37:36,912 --> 00:37:39,710 Wow. Fico. 327 00:37:42,312 --> 00:37:43,351 Come hai fatto? 328 00:37:43,381 --> 00:37:46,146 È il mio hobby. So tutto sui computer e i videogiochi. 329 00:37:46,312 --> 00:37:48,428 A casa ho di tutto. Se vuoi te lo posso far vedere, qualche volta. 330 00:37:48,592 --> 00:37:49,945 Sì, volentieri. 331 00:38:10,592 --> 00:38:12,503 Grazie. 332 00:38:17,472 --> 00:38:20,828 - Sì, tutto come volevi. - Sei un grande, Marco. 333 00:38:20,992 --> 00:38:24,106 - Ti ricordi, eh? - Sì, non dirò niente a nessuno. 334 00:38:24,136 --> 00:38:25,304 Grazie. 335 00:38:25,472 --> 00:38:30,307 - Papà, ma chi è quel tipo, Alex? - L'ho conosciuto da un avvocato. 336 00:38:30,472 --> 00:38:33,908 - Te lo spiegherò un'altra volta. - Ok. 337 00:38:42,112 --> 00:38:43,465 Grazie. 338 00:38:44,472 --> 00:38:46,747 - Cosa ne pensi? - Cosa? 339 00:38:46,912 --> 00:38:48,608 - Il voto. - Voto? 340 00:38:48,638 --> 00:38:53,306 Buongiorno, Terra al Mondo degli Zombie 3. Il tuo esame. 341 00:38:53,472 --> 00:38:58,671 - Oh, scusa, sufficiente, penso. - Ci penserò io a te, baby. 342 00:38:58,832 --> 00:39:01,710 Anche per i prossimi quattro anni, se devo. 343 00:39:01,872 --> 00:39:07,026 Abbiamo formaggio, salsiccia, patatine. Chi ne vuole? 344 00:39:07,192 --> 00:39:11,185 - Dammi una polpetta. - Qualcuno vuole l'aringa? 345 00:39:11,215 --> 00:39:13,741 No, non mi piace. 346 00:40:15,872 --> 00:40:19,182 Menno, puoi dire a Willem che la cena è pronta? 347 00:40:19,212 --> 00:40:21,388 - Io? - Sì. 348 00:40:28,552 --> 00:40:29,905 Bjorn? 349 00:40:31,872 --> 00:40:35,785 Ho fatto una lista di ospiti per il matrimonio. 350 00:40:37,312 --> 00:40:39,303 Come facciamo per tuo padre? 351 00:40:41,312 --> 00:40:45,191 Se è così contrario, non so se lo voglio. 352 00:40:46,472 --> 00:40:48,542 Tu sì? 353 00:40:51,552 --> 00:40:54,703 - È andata bene quando gliel'hai detto? - No. 354 00:40:54,872 --> 00:40:58,546 Allora che se ne vada a quel paese. O tutto o niente. 355 00:41:00,392 --> 00:41:01,745 Ok. 356 00:41:08,312 --> 00:41:12,544 E un'altra cosa, amore. Di cosa vivremo poi? 357 00:41:12,712 --> 00:41:15,624 Ne hai parlato con tuo padre? 358 00:41:21,792 --> 00:41:25,944 - Siete ancora in lite? - No, certo che no. 359 00:41:26,112 --> 00:41:29,900 - Allora perché siete così silenziosi? - Siamo silenziosi? 360 00:41:31,712 --> 00:41:34,272 Ho avuto una giornata impegnativa, sono un po' stanca. 361 00:41:35,312 --> 00:41:37,985 - Anche io. - Ma se non lavori neanche. 362 00:41:39,032 --> 00:41:43,184 - Sto lavorando su un sacco di cose. - Tipo? 363 00:41:47,312 --> 00:41:49,223 Di tutto e di più. 364 00:41:49,392 --> 00:41:53,180 - Almeno non devi fare i compiti. - No, per fortuna. 365 00:41:59,312 --> 00:42:00,711 Devo uscire, dopo. 366 00:42:21,112 --> 00:42:25,344 - Cosa viene a fare qui? - Ho bisogno di parlare con tua madre. 367 00:42:25,512 --> 00:42:27,742 - Su Bjorn? - Sì. 368 00:42:40,312 --> 00:42:44,544 - Devo discutere di una cosa con te. - Ti ha mandato mio padre? 369 00:42:44,712 --> 00:42:46,065 Sì. 370 00:42:50,312 --> 00:42:53,384 - Avete trovato qualcosa, per Bjorn? - Qualcosa del genere. 371 00:42:56,112 --> 00:42:57,465 Racconta. 372 00:43:01,312 --> 00:43:05,430 - Marco sa tutto, quindi... - È meglio che non sia presente, scusa. 373 00:43:05,592 --> 00:43:08,550 - Perché? - Poi ti spiego. 374 00:43:10,552 --> 00:43:12,747 - Ok. Marco? - Cristo... 375 00:43:12,912 --> 00:43:15,932 prima devo stargli sempre appresso e adesso mi escludete? 376 00:43:15,962 --> 00:43:17,627 È meglio così. 377 00:43:22,512 --> 00:43:27,745 - Ci sediamo? - Ci vuole così tanto tempo? 378 00:43:27,912 --> 00:43:29,355 Sì, un po'. 379 00:43:29,385 --> 00:43:31,746 Preferirei ci vedessimo nell'ufficio di mio padre. 380 00:43:31,912 --> 00:43:36,667 - Tuo padre ti vuole fare una proposta. - Cosa? 381 00:43:36,832 --> 00:43:41,428 - Una proposta. - Cosa intendi? Si tratta di Bjorn? 382 00:43:41,592 --> 00:43:45,744 Mi ha detto di giocare a carte scoperte. Si tratta della società. 383 00:43:47,432 --> 00:43:50,822 - Non sospetta niente? - Chi, Bjorn? 384 00:43:50,992 --> 00:43:52,345 No, Willem. 385 00:43:53,712 --> 00:43:56,351 No. Niente di niente. 386 00:43:57,472 --> 00:44:01,306 - Quanto pensi ci vorrà? - Un paio di settimane. 387 00:44:01,472 --> 00:44:04,305 - Ehi, ma sei... - Sì, certo che sono concentrato. 388 00:44:04,472 --> 00:44:07,623 Non hai idea di quanto sono concentrato, cazzo. 389 00:44:36,712 --> 00:44:39,624 Che c'entra la società? 390 00:44:39,792 --> 00:44:44,547 Ti sembrerà strano, ma l'ha trasferita a Bjorn. 391 00:44:44,712 --> 00:44:47,624 - Le azioni, voglio dire. - Scusa? 392 00:44:47,792 --> 00:44:52,820 E adesso lui vuole sposarsi con quella ragazza. Con comunità dei beni. 393 00:44:52,992 --> 00:44:58,862 - Le azioni a Bjorn? Perché? - Era una soluzione di emergenza. 394 00:44:59,032 --> 00:45:05,790 Sulle carte, Bjorn è l'unico proprietario di Couwenberg lnvestments B.V. 395 00:45:07,232 --> 00:45:12,181 Questa situazione è pericolosissima. Le azioni devono essere trasferite il prima possibile. 396 00:45:12,352 --> 00:45:16,982 - A chi? Mio padre non si fida di nessuno. - A te. 397 00:45:23,512 --> 00:45:25,114 Aspetta un secondo. 398 00:45:32,967 --> 00:45:34,835 - Ciao. - Ciao. 399 00:45:37,139 --> 00:45:39,223 Si tratta del tuo ristorante. 400 00:45:39,392 --> 00:45:43,829 Non ti posso prestare il denaro adesso, sono venuto per spiegarti il motivo. 401 00:45:47,312 --> 00:45:49,462 - Disturbo? - Un po'. 402 00:45:49,632 --> 00:45:53,147 Oh, ciao papà, entra. 403 00:45:54,632 --> 00:45:56,907 - No, aspetta. - Merda... 404 00:46:04,752 --> 00:46:07,664 - Cosa ci fa qui? - Lui è... 405 00:46:07,832 --> 00:46:11,984 - Cosa ci fa quell'uomo in casa mia? - lo... 406 00:46:14,312 --> 00:46:17,530 Lavoro per il signor Couwenberg, adesso. 407 00:46:25,312 --> 00:46:28,190 Aveva un segno vicino all'occhio, come se qualcuno gli avesse dato un pugno. 408 00:46:28,352 --> 00:46:30,661 Allora forse abbiamo qualcosa con cui lavorare. 409 00:46:31,712 --> 00:46:33,607 Da dove iniziamo? 410 00:46:34,552 --> 00:46:37,703 Che ne dici di: "Quanto c'è d'illegale"? 411 00:46:37,872 --> 00:46:39,975 - Cosa c'è dietro? - Dietro cosa? 412 00:46:40,005 --> 00:46:43,531 A che gioco sporco stai giocando? Di nuovo! 413 00:46:44,076 --> 00:46:50,815 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 34333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.