All language subtitles for No.Limit.2012.S02E03.FRENCH.WEB-DL.XviD-MiND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,045 --> 00:00:53,049 Waar wacht je op? 2 00:00:53,170 --> 00:00:56,010 Het is niet goed voor de gezondheid om zo te haasten. 3 00:00:56,170 --> 00:01:00,450 Ben je nu ook al dokter? - Ik zal je leren ademen. 4 00:01:02,210 --> 00:01:05,350 Het was een grapje. 5 00:01:05,375 --> 00:01:07,249 - Werk en zenuwen gaan niet goed samen. 6 00:01:07,410 --> 00:01:11,050 Vincent, het was een grapje! Geef me het pistool. 7 00:01:18,170 --> 00:01:20,720 Nu! 8 00:01:39,370 --> 00:01:42,779 Dit bevalt me wel. - Een van de beste werken 9 00:01:42,900 --> 00:01:45,770 van Greg Robson uit zijn "varkens" periode. 10 00:01:45,930 --> 00:01:48,209 Hij heeft een expositie in Berlijn. Ken je hem? 11 00:01:48,330 --> 00:01:53,170 Ik zag een documantaire van hem op Arte. 12 00:02:03,810 --> 00:02:06,770 Maar ik kan het niet zo goed begrijpen... 13 00:02:06,930 --> 00:02:10,410 Heeft u een catalogus? - Ja. 14 00:02:16,010 --> 00:02:18,560 Hoeveel is dit? 15 00:02:20,330 --> 00:02:22,880 Pardon? 16 00:02:23,410 --> 00:02:28,410 De Prijs? 120.000 euro. Zonder belastingen. 17 00:02:32,170 --> 00:02:35,490 Sorry! Ik betaal je. 18 00:02:35,650 --> 00:02:38,350 Wat is dit? - Ik vroeg ze om af te leiden. 19 00:02:38,375 --> 00:02:39,449 We hebben de hele middag. 20 00:02:39,610 --> 00:02:42,160 Ik bel je. 21 00:02:47,890 --> 00:02:51,250 Wat gebeurt hier Elizabeth? Enzo Torrini, het hoofd van deze galerie. 22 00:02:59,930 --> 00:03:02,490 Schiet op! - Een seconde. 23 00:03:05,010 --> 00:03:07,650 Waarom duurt het zo lang? - Er staat niks op. 24 00:03:07,810 --> 00:03:10,970 Er is niks waar je vader naar zoekt. Hij is kapot. 25 00:03:12,690 --> 00:03:17,090 Sorry, maar ik zal het betalen. Ik ben langs de bank geweest. 26 00:03:17,250 --> 00:03:22,330 Wilt u euro's of dollars? Ik heb beide. 27 00:03:22,490 --> 00:03:24,689 Pak deze clowns. 28 00:03:24,810 --> 00:03:28,770 Wij willen geen ruzie over kleine dingen. Stop. Hebben jullie geen manieren, jongens. 29 00:03:28,930 --> 00:03:32,930 Maak dat je wegkomt. - Start plan B. 30 00:03:33,090 --> 00:03:37,290 Wat is plan B? Wacht! 31 00:03:37,450 --> 00:03:40,570 Ik ga. - ah, dat is niet professioneel! 32 00:03:40,730 --> 00:03:45,010 Vertel uw pitbulls terug te trekken! - weg! 33 00:03:45,170 --> 00:03:49,330 Goed Plan B! - Laat de wapens zakken! 34 00:03:49,490 --> 00:03:53,770 Rustig! Rustig! We willen alleen met de baas praten. 35 00:03:56,330 --> 00:03:58,930 Wiens pistool is dit? Wacht even! 36 00:04:06,610 --> 00:04:09,570 Neem hem mee. - Ga weg. 37 00:04:13,290 --> 00:04:15,840 Ik betaal de schade. 38 00:04:17,170 --> 00:04:19,720 Ren! 39 00:04:22,170 --> 00:04:24,720 Sneller! 40 00:04:28,330 --> 00:04:30,880 Ga! 41 00:04:33,410 --> 00:04:36,250 Schiet op! 42 00:04:36,410 --> 00:04:42,330 Ga de boot in! - Hier! 43 00:04:42,490 --> 00:04:46,170 Op je knie�n! Zet dit op je hoofd! 44 00:04:48,530 --> 00:04:52,770 Dat ging goed zeg. - Nou, dat was echt een hoogtepunt. 45 00:04:52,930 --> 00:04:55,480 Zag je onze show? 46 00:05:21,190 --> 00:05:23,740 47 00:05:36,250 --> 00:05:41,610 Het probleem is dat ik niet weet of dit kunst is of een varken. 48 00:05:41,770 --> 00:05:44,410 Voor mij is het duidelijk. 49 00:05:44,435 --> 00:05:46,409 Ik heb liever dat hoofd met azijn op een bord. 50 00:05:46,570 --> 00:05:51,250 Heb je iets gevonden? - Even kijken... 51 00:05:55,650 --> 00:06:00,970 Twee mannen met maskers hebben de manager Enzo Torrini ontvoerd. 52 00:06:01,130 --> 00:06:03,329 Zijn bewakers konden niets doen. 53 00:06:03,450 --> 00:06:07,810 Uiteraard hebben ze de beveiligingscamera's afgesneden. 54 00:06:07,970 --> 00:06:13,410 Het is de 21e eeuw alles kan hier mee! Ik zal het dicteren. Dictafoon. 55 00:06:18,330 --> 00:06:21,530 Werkt dat ding met telepathie via je rechter hersenhelft? 56 00:06:21,690 --> 00:06:27,010 Ik was vergeten te schakelen naar de audio-optie. Dictafoon. 57 00:06:27,170 --> 00:06:30,410 Bel Edith Lafon. - Nee! Dictafoon! 58 00:06:30,570 --> 00:06:36,770 Oproep geactiveerd - Goed, en naast Edith Lafon? 59 00:06:36,930 --> 00:06:43,810 Sinds een maand geleden heeft Enzo Torrini twee permanente bewakers ingehuurd. 60 00:06:43,970 --> 00:06:46,409 Blijkbaar was hij ergens bang voor. 61 00:06:46,530 --> 00:06:49,290 Ik ben Mevrouw Torrini. Jullie hadden me gebeld. 62 00:06:49,450 --> 00:06:51,330 Wie is dat? - Mevrouw Torrini. 63 00:06:51,355 --> 00:06:52,929 We hadden haar gevraagd te komen. 64 00:06:53,090 --> 00:06:55,209 Ze zullen het uitleggen. 65 00:06:55,330 --> 00:06:58,130 Mevrouw Torrini commissaris Juliette Liberati. 66 00:06:58,290 --> 00:07:01,570 Is er al nieuws van mijn man? - Nee. 67 00:07:01,730 --> 00:07:05,010 De ontvoerders hebben nog geen contact met u gehad? 68 00:07:05,170 --> 00:07:09,530 Uw man heeft twee bewakers ingehuurd om zich te beschermen. 69 00:07:09,690 --> 00:07:14,810 Hij voelde zich bedreigd. Kan je hier niets over vertellen? 70 00:07:29,290 --> 00:07:32,850 De productie Frankrijk, kost meer 71 00:07:33,010 --> 00:07:35,570 Maar het zal een besparing hebben op het transport. 72 00:07:35,730 --> 00:07:39,050 Ik ben ge�nteresseerd. Maar je weet mijn voorwaarden. 73 00:07:39,210 --> 00:07:42,450 Geen deal tot u mijn harde schijf heeft. 74 00:07:42,610 --> 00:07:46,210 Dit kleine probleem zou je eerst moeten oplossen met mevrouw Pan. 75 00:07:46,331 --> 00:07:48,349 Ik zal eraan werken, meneer Wang. 76 00:07:48,470 --> 00:07:51,050 Mijn mannen hebben haar minnaar 77 00:07:51,210 --> 00:07:54,530 Zodra we de harde schijf hebben, brengen nu een bezoek aan uw vrouw. 78 00:07:54,690 --> 00:07:59,810 Bent u getrouwd, Mr. Koskas? - Weduwnaar. 79 00:07:59,970 --> 00:08:02,520 Had ik maar datzelfde geluk! 80 00:08:49,330 --> 00:08:54,610 Verdomme, Wat een lekker ding! - Parkeer verder weg van haar! 81 00:08:54,770 --> 00:08:56,969 Wacht, daar moet ik even naartoe. Hier blijven. 82 00:08:57,090 --> 00:09:00,510 Of vind je het al nu tijd voor romantische date. 83 00:09:00,535 --> 00:09:01,829 Dat zal je wel leuk vinden, h�. 84 00:09:03,130 --> 00:09:08,210 Relax, het komt in orde. 85 00:09:30,010 --> 00:09:34,210 Hij zal wel praten. En anders weet hij wat hem te wachten staat. 86 00:09:34,370 --> 00:09:37,010 Hij zal ons vertellen waar de schijf is. 87 00:09:37,170 --> 00:09:39,720 Weet je het zeker? - Ja. 88 00:10:02,050 --> 00:10:06,450 Dus jij houd je bezig met moderne kunst? Heb je weleens gehoord van Cesar? 89 00:10:06,610 --> 00:10:10,890 De vent die auto's perst. - Ik ken hem. 90 00:10:11,050 --> 00:10:13,449 Ik doe hetzelfde met menselijke lichamen. 91 00:10:13,570 --> 00:10:18,810 Als ik klaar ben met zal ik een sculptuur van u maken. 92 00:10:18,970 --> 00:10:21,520 Nee! 93 00:10:23,850 --> 00:10:25,969 Ik wist dat ze problemen zou opleveren. 94 00:10:26,090 --> 00:10:28,640 Wie? - Mevrouw Lynn Pan. 95 00:10:32,290 --> 00:10:34,840 De vrouw van Wang. 96 00:10:36,810 --> 00:10:38,889 Overspel is een doodzonde. 97 00:10:39,010 --> 00:10:41,810 Stuurde Wang u? Ik heb haar niet bedrogen! 98 00:10:41,970 --> 00:10:46,010 Ze regelt de rekeningen. Ik heb er niets mee te maken, ik zweer het. 99 00:10:49,090 --> 00:10:52,810 Vrees niet. Vertel me waar de is harde schijf. 100 00:10:52,970 --> 00:10:55,690 Dat zeg ik toch! Ik weet niet waar ze die houd. 101 00:10:55,850 --> 00:10:58,289 Je niks gedaan, je weet niks. waar was je dan mee bezig? 102 00:10:58,410 --> 00:11:00,769 Wat is uw rol in dit verhaal? 103 00:11:00,890 --> 00:11:03,369 Naast het slapen met vrouwen, h�? 104 00:11:03,490 --> 00:11:06,530 Ik weet alleen dat ze de schijf verborgen heeft in een verblijf van het hotel. 105 00:11:06,690 --> 00:11:12,410 Dus je was daar tussen vijf en zeven. - Zeg Wang dat ik niet weet wie ze is. 106 00:11:12,570 --> 00:11:17,410 Toen ze vroeg om haar te helpen ontsnappen uit Hong Kong, wist ik niet dat... 107 00:11:17,570 --> 00:11:22,490 Je wist heel goed wie Wang is! En je chanteert hem met de schijf! 108 00:11:25,250 --> 00:11:27,800 Vind die hoer! 109 00:11:36,490 --> 00:11:39,450 Zodra u haar vindt, maken jullie hem af. 110 00:11:39,610 --> 00:11:42,360 Hetzelfde geld voor haar als jullie de harde schijf hebben gevonden. 111 00:11:44,770 --> 00:11:49,630 Bij ons is Lola van de afgebrande School "Saint-Exupery". 112 00:11:50,090 --> 00:11:52,170 Lola, wat wordt er nu gedaan? Zijn jullie verhuisd? 113 00:11:52,230 --> 00:11:55,569 Ja, in pre-gefabriceerde containers. We noemen ze de loodsen van gevangenschap. 114 00:11:55,590 --> 00:11:56,850 Veel kinderen worden ziek, 115 00:11:56,851 --> 00:11:59,709 er zijn niet genoeg stoelen dus sommigen moeten zitten op de vloer. 116 00:11:59,710 --> 00:12:01,449 Alsof we slachtoffers van een tsunami zijn. 117 00:12:01,770 --> 00:12:04,850 Dank je wel, Lola. En nu naar het weer. 118 00:12:07,130 --> 00:12:10,190 Hoe was het? Heb ik het niet te veel overdreven? 119 00:12:10,215 --> 00:12:11,089 - Het was super! 120 00:12:11,250 --> 00:12:15,770 Ik hoop dat er iets verandert! - Alles is al veranderd. Kijk! 121 00:12:15,930 --> 00:12:18,690 Terwijl je sprak, hebben ze een hele school gebouwd. 122 00:12:18,850 --> 00:12:23,290 En wat schiet jij op dan met je kritiek. - Wij bekritiseren niet, wij handelen. 123 00:12:23,450 --> 00:12:26,970 En wie is "wij"? - Boze jongeren. 124 00:12:28,690 --> 00:12:30,840 Moet ik je laten zien hoe men dingen kan veranderen? 125 00:12:30,965 --> 00:12:32,460 - Maakt ons niet uit! Kom we gaan! 126 00:12:32,561 --> 00:12:34,829 Wacht! - Hij heeft alleen maar een grote mond. 127 00:12:34,850 --> 00:12:37,110 Jullie kijken naar hoe de wereld aan het instorten is, 128 00:12:37,135 --> 00:12:38,909 zonder ook maar een vinger uit te steken. 129 00:12:38,970 --> 00:12:40,949 Het is makkelijk om niks te doen. 130 00:12:40,970 --> 00:12:44,930 We vechten tegen chemische fabrieken en dierproeven. 131 00:12:45,090 --> 00:12:48,610 En dat doe je door hier zo te staan? 132 00:12:48,770 --> 00:12:51,320 Hier, mijn telefoonnummer. 133 00:12:52,490 --> 00:12:56,850 Als je iets wilt doen, in plaats van staren naar de TV met hem. 134 00:12:57,010 --> 00:12:59,690 Dit is toch niet normaal? Ik doe niks verkeerd. 135 00:12:59,815 --> 00:13:01,115 Waarom ben je aan het flippen? 136 00:13:11,650 --> 00:13:14,950 Bedankt voor uw voorstel. 137 00:13:14,975 --> 00:13:18,649 Uw idee voor een ethische commissie is erg interessant. 138 00:13:18,810 --> 00:13:23,050 Maar waarom heeft u mij gekozen? 139 00:13:24,770 --> 00:13:27,510 U was erg betrokken bij de ontwikkelingen na de brand. 140 00:13:27,535 --> 00:13:29,869 Ook toonde u grote bezorgdheid over mijn reputatie. 141 00:13:29,970 --> 00:13:34,510 Een goede reputatie is belangrijk voor de klanten. 142 00:13:34,535 --> 00:13:36,635 Daarom zijn mensen als u belangrijk voor mij. 143 00:13:39,010 --> 00:13:43,410 Heb je nog wat tijd nodig om na te denken? - Ik al een besluit genomen. 144 00:13:43,570 --> 00:13:47,410 Als ik kan blijven onderwijzen, dan accepteer ik uw aanbod. 145 00:13:47,531 --> 00:13:49,569 Dat doet me een groot plezier. 146 00:13:49,690 --> 00:13:52,250 Alex, wat doe jij hier? 147 00:13:52,410 --> 00:13:57,930 Uw toekomstige vrouw zal deel uitmaken van mijn ethische commissie. 148 00:13:58,090 --> 00:14:02,690 Het is een charmante manier voor een goed moraal in mijn bedrijf. 149 00:14:02,850 --> 00:14:05,400 Dar is mooi! - Jij werkt toch ook voor meneer Koskas? 150 00:14:05,530 --> 00:14:11,970 Hij werkt samen met mij voor een collega. Voor een paar zaken in Azi�. 151 00:14:12,130 --> 00:14:15,970 Als u wilt... 152 00:14:17,490 --> 00:14:20,650 tot binnenkort! - Ja. 153 00:14:21,770 --> 00:14:24,320 Ik zie je vanavond, schat. 154 00:14:31,570 --> 00:14:34,370 Het is geen goed idee om Alex erbij te betrekken. 155 00:14:34,530 --> 00:14:37,810 Voor een Investeringsfonds is dit volledig legaal. 156 00:14:37,970 --> 00:14:41,050 Ik betaal ik erg veel aan mensen zoals u 157 00:14:41,075 --> 00:14:43,449 die ervoor zorgen dat mijn inkomsten legaal blijven. 158 00:14:43,610 --> 00:14:47,610 Kom! Maak je geen zorgen! 159 00:14:47,770 --> 00:14:51,290 Hoe voel je je? Geen last van de behandeling? 160 00:15:06,290 --> 00:15:12,970 Koskas heeft me gevraagd om wat transacties in Hong Kong te verbergen. 161 00:15:13,130 --> 00:15:17,810 Blijkbaar bereid hij een grote actie. - En niet met zomaar iemand. 162 00:15:17,970 --> 00:15:22,450 David Wang. De baas van de machtigste triade in Hong Kong "Four Seas" . 163 00:15:22,610 --> 00:15:25,850 De triade houdt zich bezig in de wereld van de drugs industrie. 164 00:15:26,010 --> 00:15:28,650 Vooral methamfetamine, maar ook namaakgeneesmiddelen. 165 00:15:28,810 --> 00:15:32,770 Wang wil geen zaken doen met Koskas totdat hij de schijf terug heeft. 166 00:15:32,930 --> 00:15:35,970 Wat zou daar op staan zijn? - Iets belangrijks. 167 00:15:36,130 --> 00:15:40,490 Zijn vrouw Lynn Pan heeft het gestolen met een kunsthandelaar genaamd Enzo Torini. 168 00:15:40,650 --> 00:15:45,330 Koskas zette op het betalen. En effici�nt. Tot op de laatste cent. 169 00:15:45,490 --> 00:15:49,770 Dood? - Ja, dat is ook het lot van Lynn Pan. 170 00:15:49,930 --> 00:15:53,770 Torini wordt verdacht van illegale handel in kunstwerken. 171 00:15:53,930 --> 00:15:56,730 Hij wist dus dat hij risico's nam. 172 00:15:56,890 --> 00:16:01,530 Vooral om zijn vrouw te stelen. - Ik wil weten wat er op de schijf staat. 173 00:16:01,690 --> 00:16:05,450 Vind hem, maak een kopie en geef de originele aan Koskas. 174 00:16:05,610 --> 00:16:08,250 Marie Bertrand, jij gaat mee als backup. 175 00:16:08,410 --> 00:16:13,210 Kolonel, dat kan toch niet. Ik ben een advocaat. 176 00:16:13,370 --> 00:16:15,689 U zult genieten van het veldwerk. 177 00:16:15,810 --> 00:16:19,490 Je bent bij Koskas binnengedrongen, dan moet je op alles voorbereid zijn. 178 00:16:19,650 --> 00:16:24,250 Koskas wil dat ik Lynn Pan liquideer. 179 00:16:24,410 --> 00:16:26,929 En? - Ik ben geen moordenaar. 180 00:16:27,050 --> 00:16:31,650 Nee, dat mag niet. Maar het is nodig 181 00:16:31,810 --> 00:16:35,850 Ik dood geen vrouwen of kinderen en zelfs geen dieren. 182 00:16:36,010 --> 00:16:39,730 Ik dood alleen criminelen en alleen wanneer dat nodig is. 183 00:16:39,890 --> 00:16:44,050 Deze deal tussen Wang en Koskas is een unieke kans om ze te stoppen. 184 00:16:44,210 --> 00:16:47,490 Ik zal ze stoppen, maar niet tegen elke prijs. 185 00:16:53,890 --> 00:16:56,690 Ik zag Alex bij Koskas. Wat heeft dat te betekenen? 186 00:16:56,850 --> 00:17:00,970 Ze heeft geaccepteerd te werken in zijn ethische commissie. 187 00:17:01,130 --> 00:17:06,410 Ze zal betrokken raken bij het witwassen van geld! Denk erover! 188 00:17:06,570 --> 00:17:09,290 Koskas wil de druk op jou opvoeren. 189 00:17:12,490 --> 00:17:16,930 Zorg ervoor dat Alex niet in de vuile handen van Sisak komt! 190 00:17:18,610 --> 00:17:21,650 Ik ken haar... - Precies. 191 00:17:57,970 --> 00:18:00,530 Ik heb veel meegenomen. 192 00:18:03,850 --> 00:18:10,450 Omega-3, erg belangrijk. Vitamines... 193 00:18:10,610 --> 00:18:13,009 Waar is het? - Wat? 194 00:18:13,130 --> 00:18:15,249 De steak met frites? 195 00:18:15,370 --> 00:18:20,130 Ik dacht dat je die ging meenemen? Ik zie hem niet hier. 196 00:18:20,290 --> 00:18:24,290 Vincent, dit is serieus. Heb je nog van de acupunctuur gehoord. 197 00:18:24,450 --> 00:18:27,730 Ja, hij vroeg 120 euro contant met een Chinees accent. 198 00:18:27,890 --> 00:18:30,650 Vincent, je moet gaan zorgen voor jezelf en ik help je daarbij! 199 00:18:30,810 --> 00:18:34,530 Je lichaam moet in vorm zijn om de tumor te bestrijden. 200 00:18:34,690 --> 00:18:38,890 Koekoek, Papa! - Hi! 201 00:18:39,050 --> 00:18:42,970 Ben je hier? - Ja, het is maandag. 202 00:18:44,210 --> 00:18:47,690 Hoe is afstandsonderwijs? 203 00:18:47,850 --> 00:18:51,330 Super! Zelfs papa was onder de indruk. 204 00:18:51,490 --> 00:18:55,010 Ik zou je graag weer van het politiebureau ophalen. - Als je dat leuk vind. 205 00:18:55,170 --> 00:18:58,970 Nee, ik wil je daar niet meer zien. 206 00:18:59,130 --> 00:19:03,330 Zal ook niet nodig zijn. Ik gedraag me wel. 207 00:19:03,490 --> 00:19:07,050 Wat zijn dit? - Gezondheid supplementen. 208 00:19:07,210 --> 00:19:11,850 Waarom? Ben je ziek? - Nee, ze zijn van je tante. 209 00:19:12,010 --> 00:19:16,810 Omega-3 is goed voor gebroken botten. 210 00:19:16,970 --> 00:19:21,770 Ik ben erg moe. - Ga dan maar naar huis. 211 00:19:21,930 --> 00:19:25,530 Ik ga. - Oke. Doei! 212 00:19:27,210 --> 00:19:30,530 En je de muur wordt die ook geschilderd "op afstand"? 213 00:19:33,730 --> 00:19:38,170 Alles is paars: je shirt, de muur... 214 00:19:39,850 --> 00:19:42,400 Doe je best, h�! 215 00:19:43,930 --> 00:19:46,810 Ik wil er niet over praten. 216 00:19:46,970 --> 00:19:53,570 Gewoon niet. - Je zult opnieuw beginnen. 217 00:19:55,450 --> 00:20:00,410 Stop! Je valt mij lastig. Laat me met rust. 218 00:20:00,570 --> 00:20:05,970 Nooit. - Dat is juist het probleem. 219 00:20:26,410 --> 00:20:28,970 Wat? 220 00:20:31,130 --> 00:20:34,010 Houd altijd je ogen gericht op het doel. 221 00:20:39,770 --> 00:20:42,610 Gaat dit lang duren? - Dit is normaal. 222 00:20:42,770 --> 00:20:48,650 Meestal is het wel te doen. We praten over relaties, seks... 223 00:20:48,810 --> 00:20:52,850 Nu niet. - Vandaag heeft hij een mindere bui. 224 00:20:53,010 --> 00:20:57,610 Daar is ze. - Jullie blijven hier. Tot zo! 225 00:20:57,770 --> 00:21:01,530 Ik weet zeker dat jullie een onderwerp vinden voor een gesprek. 226 00:21:06,530 --> 00:21:09,690 Kun je me horen? 227 00:21:17,010 --> 00:21:21,370 Hoe gaat het met Lola? Leert ze nu wel goed? 228 00:21:21,530 --> 00:21:24,330 Was je verrast? - Nee. 229 00:21:27,250 --> 00:21:31,170 Hoe is het met de bruiloft? - Oke. Waarom? 230 00:21:31,330 --> 00:21:36,810 Wil Alex nog steeds trouwen in de kerk? - Ik zou niet weten hoe anders. 231 00:21:36,970 --> 00:21:40,010 Niet dat er andere plekken zijn, maar... - Nee, maakt niet uit. 232 00:21:41,890 --> 00:21:45,250 Hoe voel jij je met alles wat erbij komt kijken? 233 00:21:45,410 --> 00:21:48,850 Het is ingewikkeld. We zien elkaar weinig. 234 00:21:49,010 --> 00:21:53,250 We hebben weinig vrije tijd bij HYDRA, welkom bij de club. 235 00:21:53,410 --> 00:21:56,370 Moet je deelnemen aan alle conversaties? 236 00:21:56,830 --> 00:22:00,970 Ik kan er niks aandoen. Bertrand had de microfoon niet uit. Sorry. 237 00:22:01,130 --> 00:22:04,450 Hoe vaak hebben jullie seks? - Marie, stop! 238 00:22:04,610 --> 00:22:08,250 Dat is belangrijk voor een paar. Je moet plezier blijven hebben... 239 00:22:08,410 --> 00:22:12,410 Kan je de microfoon niet uitzetten? - Ik kan het niet vinden... 240 00:22:15,930 --> 00:22:22,650 Wacht. Nou, dank je wel. 241 00:22:25,090 --> 00:22:27,640 Dag, Marie! 242 00:22:52,970 --> 00:22:57,530 Maar het gaat goed, - Ik wil het niet weten. 243 00:22:57,690 --> 00:23:01,770 We verstaan elkaar vanaf het begin. 244 00:23:01,930 --> 00:23:05,490 Alex is altijd begripvol. Zelfs nu. 245 00:23:05,650 --> 00:23:10,170 Alex en begrip? - Ze is het altijd met me eens. 246 00:23:10,330 --> 00:23:14,010 We praten niet over dezelfde vrouw of ze is veranderd. 247 00:23:14,170 --> 00:23:17,010 Je liet haar geen keuze. 248 00:23:19,130 --> 00:23:21,449 Hoe gaat het? 249 00:23:21,570 --> 00:23:24,410 De schijf is niet in de kluis. 250 00:23:55,850 --> 00:23:58,570 Er komt iemand. - Shit! 251 00:24:09,810 --> 00:24:13,410 Sorry. - Geen probleem. 252 00:24:13,570 --> 00:24:16,490 Een mooie dag verder! - Dag! 253 00:24:21,610 --> 00:24:28,050 Net op tijd! Wat zei je? Houd je ogen op het doel. 254 00:24:28,210 --> 00:24:30,760 Sorry. - Dit is een goede les voor jou! 255 00:24:44,650 --> 00:24:48,209 Mevrouw ik zal u begeleiden naar de kluizen. - Wat een goed geluid. 256 00:24:48,330 --> 00:24:52,570 Ik weet waar je een telefoon bewaard als je geen zakken hebt. 257 00:24:55,570 --> 00:24:59,730 Ik wil een mobiel. - Om te bellen met Alex? 258 00:24:59,890 --> 00:25:02,440 Je zit helemaal verkeerd! In al je discussies... 259 00:25:02,570 --> 00:25:07,049 Ze is bij de kluis. - Ze gaat zitten. 260 00:25:07,170 --> 00:25:10,930 Typt op laptop... - Een USB! 261 00:25:11,051 --> 00:25:13,053 Ze bewaart de USB in een kluis. 262 00:25:13,174 --> 00:25:15,969 En gebruikt hem daar. - Het wordt moeilijk om de USB te krijgen. 263 00:25:16,090 --> 00:25:19,250 Maar het is ook moeilijk voor Koskas, om het zijn zoon te vertellen. 264 00:25:19,371 --> 00:25:24,010 Noteer dit nummer goed: MA 914 221. Dit is het bootnummer. 265 00:25:24,170 --> 00:25:27,490 Ze heeft een zending van Wang. - Misschien naar een concurrent? 266 00:25:27,650 --> 00:25:30,049 Of de politie. 267 00:25:30,170 --> 00:25:34,330 Dit moeten we uitzoeken. Rijden! 268 00:25:36,370 --> 00:25:42,890 In uw galerij vonden we veel niet aangegeven werken. 269 00:25:45,050 --> 00:25:48,570 We hebben ook veel redenen om uw man te verdenken van mensenhandel. 270 00:25:49,965 --> 00:25:51,969 Ik begrijp het niet. 271 00:25:52,090 --> 00:25:55,610 Foto's van de gestolen voorwerpen kunnen u misschien helpen. 272 00:25:55,770 --> 00:25:58,490 Ik wist het niet. 273 00:25:58,650 --> 00:26:00,849 Weet je dat hij zal worden gedood? 274 00:26:00,970 --> 00:26:04,490 Je zit hier voor een politieagent. 275 00:26:04,650 --> 00:26:08,810 Uw man is verdwenen, maar u zegt niks en huilt alleen maar. 276 00:26:08,970 --> 00:26:13,210 Uw man zal kunnen sterven vanwege uw zwijgen. 277 00:26:13,370 --> 00:26:16,090 Dit overkomt ons elke dag. 278 00:26:16,250 --> 00:26:19,650 Iedere persoon die spreekt, kan alles veranderen. 279 00:26:22,010 --> 00:26:24,970 Ik denk dat het bedrijf van mijn man niet helemaal legaal was. 280 00:26:25,130 --> 00:26:28,090 Vooral het reizen naar Azi� vond ik erg verdacht. 281 00:26:28,250 --> 00:26:31,810 Weet u wat er is gebeurd in Hong Kong? 282 00:26:31,970 --> 00:26:34,890 Heeft u iets specifieks gekocht? 283 00:26:35,050 --> 00:26:37,810 Als je niet praat, zal ik je arresteren. 284 00:26:37,970 --> 00:26:40,570 U moet ons alles vertellen, 285 00:26:40,730 --> 00:26:44,050 zodat wij uw man levend kunnen vinden. 286 00:26:45,730 --> 00:26:52,530 Hij was anders toen hij terug kwam. Zijn reacties waren heel anders. 287 00:26:52,690 --> 00:26:55,089 Denkt u dat hij een andere vrouw heeft ontmoet? 288 00:26:55,210 --> 00:27:01,810 Na een paar dagen vond ik hem in de galerij met een Chinese vrouw. 289 00:27:03,250 --> 00:27:05,890 Heb je haar naam? 290 00:27:11,890 --> 00:27:17,210 We kregen een telefoon. Hij gaf een nummer van een schip en hing op. 291 00:27:17,370 --> 00:27:19,920 Onze Zorro? 292 00:27:52,930 --> 00:27:56,849 Sisak brandstichters - Wat dit nou weer!? 293 00:27:56,970 --> 00:28:03,330 Sisak brandstichters 294 00:28:13,690 --> 00:28:15,729 Wat doen we, bellen we de politie? 295 00:28:15,850 --> 00:28:19,250 Dat is een goed idee, als je dat doet komt de pers ook meteen. 296 00:28:29,250 --> 00:28:32,810 Vertel Richard om te wachten, het beton gieten komt later. 297 00:28:47,410 --> 00:28:49,960 Wat doe jij hier? 298 00:28:58,730 --> 00:29:01,530 Maak dat je wegkomt! - Gaat u maar weg! 299 00:29:01,690 --> 00:29:05,890 Ok� jij hier daarmee! En nu maken jullie je los! 300 00:29:14,130 --> 00:29:16,889 Arthur! - Lola heeft zich 301 00:29:17,010 --> 00:29:20,690 aan de poort van Sisaks gebouw geketend. 302 00:29:20,850 --> 00:29:23,400 Iedereen, ga weg! 303 00:29:24,050 --> 00:29:26,449 Er kwamen een paar mannen, ze zijn erg kwaad. 304 00:29:26,570 --> 00:29:28,729 Wacht, ik kom! 305 00:29:28,850 --> 00:29:31,049 Ik heb een probleem. - Lola weer? 306 00:29:31,170 --> 00:29:33,720 Wat denk je? 307 00:29:44,370 --> 00:29:49,570 Niet bewegen! Politie! 308 00:29:49,730 --> 00:29:53,370 Geef jullie over! Jullie zijn omsingeld! 309 00:29:58,610 --> 00:30:01,250 Als jullie meewerken komt alles goed. 310 00:30:01,410 --> 00:30:04,410 Denk je dat het je gemaskerde man was? - Ja. 311 00:30:04,530 --> 00:30:07,930 Raar. Meestal doet hij het werk voor ons. 312 00:30:08,090 --> 00:30:11,690 Baas, ik heb alles gefilmd! 313 00:30:13,330 --> 00:30:17,330 Is hij altijd zo? - En nu heeft hij nog net gegeten. 314 00:30:17,490 --> 00:30:21,210 Ik zou dit zo niet lang kunnen volhouden... 315 00:30:21,370 --> 00:30:24,429 Dit is niet het moment. - Wat ik voel daar dan? 316 00:30:24,550 --> 00:30:27,010 Dat is mijn telefoon. 317 00:31:11,290 --> 00:31:14,930 Zus, help! Lola is in de problemen. Bel Arthur. Dank je, Vincent. 318 00:31:15,090 --> 00:31:19,770 Vincent! 319 00:31:21,130 --> 00:31:23,680 Vincent! Shit! 320 00:31:25,370 --> 00:31:28,930 Is er een probleem? - Mijn broer. Ik moet gaan. 321 00:31:29,090 --> 00:31:32,810 Commissaris, kijk wat we vonden tussen de vis. 322 00:31:32,970 --> 00:31:35,610 Het kunnen neppe medicijnen zijn. 323 00:31:35,770 --> 00:31:40,170 Dan zijn we in ieder geval niet voor niks gekomen. Arresteer ze. 324 00:31:45,210 --> 00:31:47,760 Vincent... 325 00:31:49,090 --> 00:31:51,650 Vincent, wat gebeurt er? 326 00:31:52,810 --> 00:31:55,360 Vincent! 327 00:31:57,170 --> 00:32:03,650 Gaat het? - Heel goed. 328 00:32:03,810 --> 00:32:06,410 Nee, niet doen! 329 00:32:11,890 --> 00:32:14,440 Heel goed zei ik. 330 00:32:23,410 --> 00:32:25,960 Ga weg! 331 00:32:27,010 --> 00:32:29,650 De politie komt eraan! 332 00:32:38,410 --> 00:32:42,529 Je bent gek! Wat heb je gedaan! - Stop met je preken! 333 00:32:42,650 --> 00:32:47,210 Je bond jezelf aan het hek. - Waarom moest je pa bellen? 334 00:32:47,370 --> 00:32:52,610 Wat moest ik anders doen? Je moet wegblijven van die jongen! 335 00:32:52,770 --> 00:32:57,050 Wat denk je wel niet? Zelfs mijn vader praat niet zo! 336 00:33:08,050 --> 00:33:11,370 Ben je gek? Hoe kun je zoiets doen? 337 00:33:11,530 --> 00:33:14,850 Zij verbrandden de school. - Het kan me niet schelen. 338 00:33:15,010 --> 00:33:21,770 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? De wereld is een gevaarlijke plaats. 339 00:33:21,930 --> 00:33:24,369 Zij zijn het schuld, niet ik. 340 00:33:24,490 --> 00:33:28,370 Het belangrijkste is dat het goed is afgelopen. 341 00:33:28,530 --> 00:33:31,210 Ze zouden ons niet in het beton gestort hebben. 342 00:33:33,010 --> 00:33:36,490 Ruik jij zo naar vis? - Ja. Waarom? 343 00:33:36,650 --> 00:33:39,200 Heb je deodorant? 344 00:33:49,730 --> 00:33:54,530 We moeten een leukere plek vinden voor de familie bijeenkomsten. 345 00:33:54,690 --> 00:33:59,290 H� Activist, ik praat even met je vader. En ga niet weer staken! 346 00:33:59,450 --> 00:34:01,849 Je hoeft toch niet zo te praten? 347 00:34:01,970 --> 00:34:05,050 Het duurde trouwens wel lang voor je er was. 348 00:34:06,690 --> 00:34:10,130 Ga! - Naar de hal! 349 00:34:12,610 --> 00:34:17,970 Maak je geen zorgen, maar het is wel de tweede keer deze maand. 350 00:34:18,130 --> 00:34:22,250 Net als een drugsdealer. - Ik weet het. 351 00:34:22,410 --> 00:34:27,970 Heb je hulp nodig? Manon zal haar kunnen helpen met huiswerk. 352 00:34:28,130 --> 00:34:31,250 Het is mijn schuld. Ik ben altijd weg. 353 00:34:31,370 --> 00:34:37,370 Jij moet eerst voor jezelf zorgen. Je kan niet alles oplossen. 354 00:34:39,690 --> 00:34:42,450 Ga je me nu omega-3 geven? 355 00:34:42,610 --> 00:34:46,530 Commissaris! - Ja. 356 00:34:46,690 --> 00:34:49,970 We hebben een grote actie. Handel in namaakgeneesmiddelen. 357 00:34:50,130 --> 00:34:54,930 Een Chinees netwerk. We hebben vast te maken met een triade. 358 00:34:55,090 --> 00:34:58,370 Kijk uit! 359 00:34:58,530 --> 00:35:02,930 Je bent bezorgd over mij? Heel mooi. 360 00:35:05,130 --> 00:35:09,410 Verander je parfum. Het is walgelijk. 361 00:35:23,330 --> 00:35:26,450 Je hebt jezelf geketend aan het hek van Sisak. 362 00:35:26,610 --> 00:35:30,570 Omdat... - Je wijst haar gelijk op het feit. 363 00:35:30,730 --> 00:35:34,290 Ja, dat klopt.. 364 00:35:35,970 --> 00:35:39,090 Ik had me geketend aan hun hek. 365 00:35:39,250 --> 00:35:41,800 En daar komt de bevestiging. 366 00:35:48,330 --> 00:35:50,880 Heb je er niks over te zeggen? 367 00:35:51,890 --> 00:35:57,330 Ik hou van je! Kom hier! Goed gedaan. 368 00:35:58,810 --> 00:36:02,330 Ik begrijp het niet. Papa schold op mij. En jou kan het niet schelen. 369 00:36:02,490 --> 00:36:05,650 Ben je in extase omdat je niet langer omega-3 neemt? 370 00:36:05,810 --> 00:36:08,249 Ik werk voor Sisak. - Wat? 371 00:36:08,370 --> 00:36:12,930 Ik ben lid van de commissie voor ethiek maar ik doe wat ik wil. 372 00:36:13,090 --> 00:36:17,090 Ik vertrouwde ze al niet. - Dat is geweldig, mam! 373 00:36:18,890 --> 00:36:21,690 Ja, inderdaad. - Super! 374 00:36:22,930 --> 00:36:26,970 Lynn Pan geeft haar man aan bij de politie. 375 00:36:27,130 --> 00:36:32,610 Ja. helemaal geen vriendelijke scheiding. 376 00:36:32,770 --> 00:36:35,089 Niet iedereen begrijpt dat hun toekomstige echtgenoot 377 00:36:35,210 --> 00:36:38,770 vrienden word met de ex. 378 00:36:40,450 --> 00:36:46,490 Ja. Maar de schijf heeft geheime info van Wang. 379 00:36:46,650 --> 00:36:48,969 De USB is nog steeds in de bank. 380 00:36:49,090 --> 00:36:51,129 En we zullen hem niet krijgen, 381 00:36:51,250 --> 00:36:54,170 tenzij we de roof van de eeuw organiseren. 382 00:36:54,330 --> 00:36:58,570 Vincent, ok�? 383 00:36:58,730 --> 00:37:04,050 Ik weet hoe we de schijf kunnen krijgen. - Ik dacht dat je een nieuwe crisis kreeg. 384 00:37:06,010 --> 00:37:10,450 Marco, vertel je vader, Dat ik weet hoe we de schijf krijgen. 385 00:37:10,610 --> 00:37:13,250 We gaan de bank overvallen. 386 00:37:28,530 --> 00:37:31,450 Over de ethische commissie van Sisak, 387 00:37:31,570 --> 00:37:34,170 Misschien is het niet zo'n goed idee om dat te doen. 388 00:37:34,330 --> 00:37:37,530 Heeft uw klant dan iets te verbergen? 389 00:37:37,690 --> 00:37:41,730 Absoluut niet. - Wat is het probleem dan? 390 00:37:41,890 --> 00:37:47,010 Het kantoor, de school, Lola, de bruiloft... 391 00:37:47,170 --> 00:37:51,810 We hebben haast geen tijd meer voor elkaar. 392 00:38:04,290 --> 00:38:06,840 Mijn beste... 393 00:38:11,170 --> 00:38:14,690 Je hebt altijd tijd voor elkaar. 394 00:38:27,770 --> 00:38:31,210 Maak je je veel zorgen over die overval? 395 00:38:31,330 --> 00:38:37,410 Ik weet niet of Bertrand Alex kan overtuigen om te stoppen met Sisak. 396 00:38:37,570 --> 00:38:42,810 Je bent sceptisch. - Bertrand ook. 397 00:38:42,970 --> 00:38:45,730 Je zal nooit veranderen. Je ex trouwt over 10 dagen. 398 00:38:45,890 --> 00:38:50,730 Maar jij kan nergens anders over denken. - Heb je niks te doen. 399 00:38:52,290 --> 00:38:58,170 Nee. Weet je wat? Morgen is overval. Ik ga maar. 400 00:38:58,330 --> 00:39:00,880 Marie! 401 00:40:06,250 --> 00:40:10,530 De behandeling van Vincent moet onmiddellijk stoppen! 402 00:40:17,610 --> 00:40:23,209 De Rat is dood. - Hoelang heeft hij nog? 403 00:40:23,330 --> 00:40:28,370 Als hij dezelfde pijn ervaart als dat arme dier, 404 00:40:28,530 --> 00:40:31,770 hooguit een paar weken. 405 00:40:31,930 --> 00:40:35,610 Ik zal hem morgen vertellen. Hij moet stoppen. 406 00:40:37,810 --> 00:40:42,490 Niets aan hem vertellen. Voortaan zal je hem een placebo geven. 407 00:40:42,650 --> 00:40:47,890 Ik werk voor u, om hem te genezen. Ik moet het hem vertellen. 408 00:40:48,050 --> 00:40:52,050 Je zal water injecteren! Dat is een bevel. 409 00:40:52,210 --> 00:40:57,930 Als Vincent de waarheid ontdekt zal dat leiden tot een confrontatie met de militaire rechtbank. 410 00:40:58,090 --> 00:41:01,090 Zet een andere rat daar neer. 411 00:41:23,210 --> 00:41:25,970 Marie, je weet wel... 412 00:41:29,450 --> 00:41:32,000 Op dit moment wil ik niets weten. 413 00:42:42,690 --> 00:42:45,240 Het is klaar. Wacht even! 414 00:42:47,530 --> 00:42:50,570 Dit is de nooduitgang voor het personeel. 415 00:42:51,730 --> 00:42:54,850 Op een dag zal je begrijpen wat een talent ik heb. 416 00:42:55,010 --> 00:42:57,930 Ik heb ze bedrogen. Ze hebben mij niet eens opgemerkt. 417 00:42:58,090 --> 00:43:00,129 Dat talent van je is bekend. 418 00:43:00,250 --> 00:43:03,570 Professioneel. Net als in de galerie. 419 00:43:03,691 --> 00:43:06,179 Ja, je bent onopvallend. - Absoluut. 420 00:43:06,300 --> 00:43:10,770 Let op! Zakenman. Verslaafde. 421 00:43:10,930 --> 00:43:14,850 Zakenman, verslaafde. "Geef me drugs..." 422 00:43:14,971 --> 00:43:16,973 Oke, begrepen. 423 00:43:17,094 --> 00:43:20,989 Een grote acteur ben ik. - Wat doe je hier? 424 00:43:21,110 --> 00:43:23,850 Wie is dit? - Tony. Een vertrouwd persoon. 425 00:43:25,650 --> 00:43:29,250 Ik ken je ergens van. - Ja, ik heb onvergetelijk. 426 00:43:29,410 --> 00:43:35,530 Jij was in de galerij? - Ja, maar met de verkeerde personen. 427 00:43:38,370 --> 00:43:41,979 Mijn vader heeft met praat Wang gepraat. Zijn vrouw had hem aan de politie verraden. 428 00:43:42,100 --> 00:43:44,810 Die vrouwen... 429 00:43:47,330 --> 00:43:51,290 We moeten de schijf vandaag in bezit krijgen. 430 00:43:51,450 --> 00:43:54,570 Nee. Geen sprake van. 431 00:43:54,730 --> 00:44:00,730 Vincent, je kent mijn vader. We hebben geen keus. 432 00:44:00,890 --> 00:44:04,890 Ok�, ik zal het nu doen. - Shit! 433 00:44:06,210 --> 00:44:10,170 Ik ben blij dat er geen behoefte is om jou en je vriendje te doden. 434 00:44:10,330 --> 00:44:14,890 Ik laat het aan jullie over. Een mooie dag verder! - Blijf hier! 435 00:44:15,050 --> 00:44:18,570 Nu je het over vrienden hebt.. 436 00:44:18,730 --> 00:44:21,280 Dit is haar! 437 00:44:23,370 --> 00:44:26,370 Het alarm is uit. Bouly kan naar binnen. 438 00:44:26,530 --> 00:44:30,489 Ok� Bouly, je kan gaan. - Ik kwam tot de leidingen 439 00:44:30,610 --> 00:44:33,089 Ik had daar toegang tot hun systeem gekregen. 440 00:44:33,210 --> 00:44:36,850 We hebben het alarm op afstand gestopt. en ik open dadelijk de kluis. 441 00:44:38,050 --> 00:44:40,810 Oke. Ik ben ter plaatse. 442 00:44:50,210 --> 00:44:53,370 Amerikanen zeggen dat dat slecht is voor het cholesterol. 443 00:44:53,530 --> 00:44:56,080 Hou je bek! - Oke. 444 00:44:57,090 --> 00:44:59,640 Vincent? 445 00:44:59,850 --> 00:45:04,210 Goedemiddag, mevrouw Pan! Als u wilt. Na u. 446 00:45:10,290 --> 00:45:12,840 Ik wil een rekening openen. 447 00:45:15,610 --> 00:45:20,330 Parkeer de auto naast de bank! - Drie keer is scheepsrecht. 448 00:45:20,490 --> 00:45:24,730 Je verknalt het, moeten we weer improviseren... 449 00:45:24,890 --> 00:45:28,330 papa wil die vrouw doden. - En anders mij? 450 00:45:28,490 --> 00:45:31,040 Gaat het goed met papa, ben je een goede zoon. - Ja. 451 00:45:36,090 --> 00:45:38,640 Niemand maakt het uit dat ik geen rijbewijs heb. 452 00:45:53,210 --> 00:45:56,690 Niet bewegen! Op de grond! Weg bij het bureau! 453 00:45:56,850 --> 00:46:01,650 Terug! - Op de grond naar het centrum! 454 00:46:01,810 --> 00:46:06,250 Snel! op de grond! - Op je knie�n! 455 00:46:06,410 --> 00:46:10,130 Bedtijd, kijk niet naar mij! 456 00:46:10,290 --> 00:46:12,809 Ik ga. - Ga. 457 00:46:12,930 --> 00:46:16,690 Niet bewegen! Niet kijken! Heb je een wapen, gek? 458 00:46:32,930 --> 00:46:35,480 Handen omhoog! 459 00:46:48,970 --> 00:46:52,410 Handen omhoog! 460 00:46:54,050 --> 00:46:57,010 Oke. 461 00:47:01,210 --> 00:47:05,330 Op de grond! Niet bewegen! 462 00:47:08,490 --> 00:47:11,530 Move! - Uw partner heeft mij ingeschakeld. 463 00:47:20,570 --> 00:47:23,649 Goede dag! Politie. - Ja. 464 00:47:23,770 --> 00:47:30,130 Kijk naar beneden! Er zal een beetje stof liggen! Niet bewegen! 465 00:47:32,970 --> 00:47:35,610 Dat moet ergens in de auto liggen... 466 00:47:50,050 --> 00:47:52,600 Niet kijken! 467 00:48:04,890 --> 00:48:10,930 Wie is dat? - Blijf bij hem! 468 00:48:15,690 --> 00:48:20,050 Niet bewegen, idioot! liggen! 469 00:48:24,690 --> 00:48:27,240 Shit! Politie! 470 00:48:33,730 --> 00:48:36,280 Shit! 471 00:48:39,050 --> 00:48:41,600 Verdomme! 472 00:49:00,330 --> 00:49:02,880 Heb je het? 473 00:49:05,450 --> 00:49:10,130 Dood haar? Waar wacht je nog op? Dood haar! 474 00:49:24,810 --> 00:49:26,889 Omhoog! 475 00:49:27,010 --> 00:49:30,530 Ik zei geen gijzelaars. - Ik zei geen politie. 476 00:49:30,690 --> 00:49:34,930 Blijf of zij zal sterven! 477 00:49:36,090 --> 00:49:38,640 Ga! 478 00:49:40,170 --> 00:49:42,720 Sneller! 479 00:49:44,050 --> 00:49:46,770 Stap in! 480 00:49:59,970 --> 00:50:02,610 Neem er ��n. Het zijn de beste in Marseille. 481 00:50:02,770 --> 00:50:05,690 Nee, het is 10 uur in de ochtend.. 482 00:50:05,850 --> 00:50:08,970 Alle eenheden, assistentie nodig bij banque m�diterran�enne. 483 00:50:09,130 --> 00:50:13,090 Schiet op! 484 00:50:14,210 --> 00:50:16,760 Nee, toch! 485 00:50:57,890 --> 00:51:02,610 Wat is dit? Lynn Pan ontsnapt. Bouly, opstaan! 486 00:51:05,890 --> 00:51:09,970 Is het gecrypteerd? - Misschien is het de politie van Marseille, 487 00:51:10,130 --> 00:51:14,090 zij praten zo. - Ze praten anders, maar niet zo. 488 00:51:14,250 --> 00:51:17,570 Misschien kan mijn telefoon het vertalen. 489 00:51:19,930 --> 00:51:22,480 "Opname". 490 00:51:24,970 --> 00:51:27,520 Mooi die technologie. 491 00:51:41,510 --> 00:51:43,512 Gaat het? - Blijf af! 492 00:51:43,633 --> 00:51:45,840 Hij is onwel! - Niet bewegen! 493 00:51:49,490 --> 00:51:52,040 Neem het stuur over! - Stuur! 494 00:51:56,685 --> 00:52:00,685 Vertaling: mk22NL40044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.