All language subtitles for Naples.44.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,960 --> 00:02:13,000 ♪♪ 2 00:04:08,880 --> 00:04:11,520 - Volunteers from the Armed Forces in World War II 3 00:04:11,560 --> 00:04:14,600 found to possess linguistic qualifications 4 00:04:14,640 --> 00:04:17,840 were frequently directed into the Intelligence Corps. 5 00:04:17,880 --> 00:04:19,280 At the end of this fortnight, 6 00:04:19,320 --> 00:04:21,000 trainees considered to have shown promise 7 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 were interviewed by the selection officer, 8 00:04:23,160 --> 00:04:25,440 who went through a pretense of discussing with them 9 00:04:25,480 --> 00:04:27,440 their future. 10 00:04:30,640 --> 00:04:32,680 What the trainee did not realize 11 00:04:32,720 --> 00:04:36,120 was that however encouraging the report on the major's desk, 12 00:04:36,160 --> 00:04:38,000 his fate had been instantly settled 13 00:04:38,040 --> 00:04:40,240 from the moment of the officer's first quick scrutiny 14 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 of his face. 15 00:04:42,280 --> 00:04:43,440 The selection officer believed 16 00:04:43,480 --> 00:04:45,440 that blue was the color of truth. 17 00:04:45,480 --> 00:04:48,600 To the blue-eyed trainees, therefore, 18 00:04:48,640 --> 00:04:51,440 went the responsible and sometimes glamorous jobs, 19 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 while the rest were tipped into the dustbin 20 00:04:53,480 --> 00:04:56,760 of what was then called the Field Security Police. 21 00:04:56,800 --> 00:05:00,040 The escape from this predicament 22 00:05:00,080 --> 00:05:02,960 was a posting to an overseas section, 23 00:05:03,000 --> 00:05:05,320 employed primarily as linguists, 24 00:05:05,360 --> 00:05:06,720 to bridge the gap between the military 25 00:05:06,760 --> 00:05:09,080 and the civilian population. 26 00:05:14,440 --> 00:05:17,480 On the 1st of September, 1943, 27 00:05:17,520 --> 00:05:20,640 I was posted to 312 Field Security Service, 28 00:05:20,680 --> 00:05:22,200 who had been temporarily attached 29 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 to headquarters staff of the American Fifth Army. 30 00:05:24,840 --> 00:05:26,520 On the 5th of September, 31 00:05:26,560 --> 00:05:28,240 we sailed in the Duchess of Bedford 32 00:05:28,280 --> 00:05:31,360 to join the invasion convoy bound for Salerno. 33 00:05:37,920 --> 00:05:42,240 This was the greatest invasion in this war so far, 34 00:05:42,280 --> 00:05:44,720 probably the greatest in human history. 35 00:05:46,880 --> 00:05:50,440 And the sea was crowded to the horizon with uncountable ships, 36 00:05:50,480 --> 00:05:52,680 but we were as lost and ineffective 37 00:05:52,720 --> 00:05:54,280 as babes in the wood. 38 00:05:58,040 --> 00:06:00,680 No one knew where the enemy was, 39 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 but the bodies on the beach at least proved he existed. 40 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 - There was fighting on the beach 41 00:06:15,240 --> 00:06:17,400 and there was fighting up ahead, 42 00:06:17,440 --> 00:06:20,560 and there was fighting in the harbor and on the banks. 43 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 For a while, it didn't matter 44 00:06:22,240 --> 00:06:23,400 whether you were in the infantry, 45 00:06:23,440 --> 00:06:26,880 the Air Forces, or the Navy. 46 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 The fighting was hot all around. 47 00:06:28,960 --> 00:06:33,720 We could hear big Navy guns and the anti-aircraft guns 48 00:06:33,760 --> 00:06:37,480 and the roaring of the dogfighters out at sea. 49 00:06:37,520 --> 00:06:41,200 Just out of the range of our boats... 50 00:07:22,080 --> 00:07:24,040 At about 11:00, an excited American officer 51 00:07:24,080 --> 00:07:26,120 dashed up in a jeep. 52 00:07:26,160 --> 00:07:27,600 We'd been issued with a Webley pistol 53 00:07:27,640 --> 00:07:30,480 and five rounds of ammunition apiece. 54 00:07:30,520 --> 00:07:32,600 Most of us had never fired a gun. 55 00:07:32,640 --> 00:07:35,120 With these weapons, we were ordered to assist 56 00:07:35,160 --> 00:07:36,760 in the defense of Army headquarters 57 00:07:36,800 --> 00:07:38,680 against the Mark V and Tiger tanks 58 00:07:38,720 --> 00:07:40,760 that were now rolling towards us. 59 00:07:40,800 --> 00:07:42,920 What this officer did not tell us 60 00:07:42,960 --> 00:07:44,920 was that he and the rest of the officers 61 00:07:44,960 --> 00:07:48,360 were quietly pulling out and abandoning their men. 62 00:08:00,080 --> 00:08:02,400 [explosions] 63 00:08:02,440 --> 00:08:04,960 Outright panic now started 64 00:08:05,000 --> 00:08:08,280 and spread among the American troops left behind. 65 00:08:08,320 --> 00:08:09,720 In the belief that our position 66 00:08:09,760 --> 00:08:11,880 had been infiltrated by German infantry, 67 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 they began to shoot each other, 68 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 and there were blood-chilling screams 69 00:08:16,080 --> 00:08:18,600 from men hit by the bullets. 70 00:08:20,160 --> 00:08:23,640 Then at 4:00, we started up our motorbikes, 71 00:08:23,680 --> 00:08:26,320 and by God's mercy, avoiding the panic-stricken fire 72 00:08:26,360 --> 00:08:28,320 directed from cover at anything that moved, 73 00:08:28,360 --> 00:08:29,880 reached this field, 74 00:08:29,920 --> 00:08:33,800 with its rabble of shocked and demoralized soldiery. 75 00:08:34,960 --> 00:08:37,000 We crouched in our slit trench 76 00:08:37,040 --> 00:08:40,080 under the pink fluttering leaves of the olives, 77 00:08:40,120 --> 00:08:41,600 and watched the fires come closer, 78 00:08:41,640 --> 00:08:44,200 and the night slowly passed. 79 00:08:57,680 --> 00:09:02,640 We set out to explore a little of our immediate environment. 80 00:09:02,680 --> 00:09:04,520 As the sun began to sink splendidly 81 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 into the sea at our back, 82 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 we wandered at random through this wood, 83 00:09:07,480 --> 00:09:08,920 full of chirping birds, 84 00:09:08,960 --> 00:09:12,240 and suddenly found ourselves at the wood's edge. 85 00:09:12,280 --> 00:09:15,400 We looked out into an open space 86 00:09:15,440 --> 00:09:19,000 on a scene of unearthly enchantment. 87 00:09:19,040 --> 00:09:22,040 A few hundred yards away, stood in a row, 88 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 the three perfect temples of Paestum, 89 00:09:25,280 --> 00:09:30,240 pink and glowing and glorious in the sun's last rays. 90 00:09:30,280 --> 00:09:32,520 It came as an illumination, 91 00:09:32,560 --> 00:09:36,000 one of the great experiences of life. 92 00:09:49,960 --> 00:09:53,840 We were admiring the splendid husk of the Temple of Neptune 93 00:09:53,880 --> 00:09:56,040 when the war came to us 94 00:09:56,080 --> 00:09:58,440 in the shape of a single attacking plane. 95 00:09:58,480 --> 00:10:01,440 Hearing its approach, we crouched under a lintel. 96 00:10:01,480 --> 00:10:04,400 The plane swooped, opened up with its machine guns, 97 00:10:04,440 --> 00:10:06,720 and then passed on to drop a single bomb on the beach, 98 00:10:06,760 --> 00:10:09,600 before heading off northwards. 99 00:10:09,640 --> 00:10:12,720 One of my friends felt a light tap on a pack he was wearing, 100 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 caused by a spent machine gun bullet 101 00:10:14,960 --> 00:10:16,840 which fell harmlessly to the ground. 102 00:10:16,880 --> 00:10:21,040 The experience was, on the whole, an exhilarating one. 103 00:10:21,080 --> 00:10:23,280 We appreciated the contrast involved, 104 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 and no one experienced alarm. 105 00:10:25,360 --> 00:10:30,000 In our small way, we had become seasoned to the hazards of war. 106 00:10:30,040 --> 00:10:32,520 Some delicate in-built mechanism of the nerves 107 00:10:32,560 --> 00:10:34,640 has accepted and acclimatized itself 108 00:10:34,680 --> 00:10:38,720 to a relative loss of security and minor dangers. 109 00:10:38,760 --> 00:10:42,080 - [singing in foreign language] 110 00:10:59,720 --> 00:11:02,720 - We finally got through by jeep to Salerno, 111 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 but found a battle still going on 112 00:11:05,120 --> 00:11:06,160 in the outskirts of the town. 113 00:11:06,200 --> 00:11:07,640 [explosion] 114 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 German mortar bombs were exploding 115 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 in the middle of a small square 116 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 only 100 yards from Security headquarters. 117 00:11:22,320 --> 00:11:26,000 Here I saw an ugly sight, 118 00:11:26,040 --> 00:11:29,280 a British officer interrogating an Italian civilian, 119 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 and repeatedly hitting him about the head with a chair, 120 00:11:32,000 --> 00:11:34,640 treatment which the Italian, 121 00:11:34,680 --> 00:11:36,640 his face a mask of blood, 122 00:11:36,680 --> 00:11:39,240 suffered with stoicism. 123 00:11:39,280 --> 00:11:41,560 At the end of the interrogation, 124 00:11:41,600 --> 00:11:43,440 which had not been considered successful, 125 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 the officer called in a private of the Hampshires 126 00:11:45,520 --> 00:11:48,480 and asked him, in a pleasant, conversational sort of manner, 127 00:11:48,520 --> 00:11:51,600 "Would you like to take this man away and shoot him?" 128 00:11:51,640 --> 00:11:55,240 The private's reply was to spit on his hands and say, 129 00:11:55,280 --> 00:11:57,720 "I don't mind if I do, sir." 130 00:11:59,840 --> 00:12:02,440 The most revolting episode I have seen 131 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 since joining the forces. 132 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 [explosions] 133 00:13:05,760 --> 00:13:09,960 Kitted out temporarily as an American private 134 00:13:10,000 --> 00:13:12,120 with bucket helmet, hip-clinging trousers, 135 00:13:12,160 --> 00:13:13,520 and gated boots, 136 00:13:13,560 --> 00:13:15,680 I picked up a lift in an American truck 137 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 going in the direction of Naples, 138 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 which had fallen three days before, 139 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 and where I supposed my section 140 00:13:21,120 --> 00:13:23,080 would already be installed. 141 00:13:26,480 --> 00:13:29,640 At Battipaglia, it was all change, 142 00:13:29,680 --> 00:13:31,560 with an opportunity for close-quarters study 143 00:13:31,600 --> 00:13:33,160 of the effects of the carpet bombing 144 00:13:33,200 --> 00:13:34,760 ordered by General Clark. 145 00:13:34,800 --> 00:13:37,640 The general has become the destroying angel 146 00:13:37,680 --> 00:13:39,800 of southern Italy. 147 00:13:39,840 --> 00:13:43,400 Here in Battipaglia, we had an Italian Guernica, 148 00:13:43,440 --> 00:13:45,840 a town transformed in a matter of seconds 149 00:13:45,880 --> 00:13:47,800 to a heap of rubble. 150 00:13:47,840 --> 00:13:49,880 An old man who came to beg 151 00:13:49,920 --> 00:13:53,440 said that practically nobody had been left alive, 152 00:13:53,480 --> 00:13:55,600 and that the bodies were still under the ruins. 153 00:13:55,640 --> 00:13:57,760 From the stench and from the sight of the flies 154 00:13:57,800 --> 00:13:59,680 streaming like black smoke 155 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 into and out of the holes in the ground, 156 00:14:01,840 --> 00:14:04,440 this was entirely believable. 157 00:14:55,720 --> 00:14:59,720 [gunfire] 158 00:15:22,840 --> 00:15:25,720 Somewhere a few miles short of Naples proper, 159 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 the road widened into something like a square, 160 00:15:28,640 --> 00:15:32,200 dominated by a vast, semi-derelict public building, 161 00:15:32,240 --> 00:15:36,520 plastered with notices and with every window blown in. 162 00:15:36,560 --> 00:15:38,080 Here, several trucks had drawn up, 163 00:15:38,120 --> 00:15:40,400 and our driver pulled in to the curb and stopped, too. 164 00:15:40,440 --> 00:15:42,360 [clamoring] 165 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 One of the trucks was carrying American Army supplies, 166 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 and soldiers, immediately joined by several from our truck, 167 00:15:47,800 --> 00:15:49,520 were crowding round this and helping themselves 168 00:15:49,560 --> 00:15:52,000 to whatever they could lay hands on. 169 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 Thereafter, crunching through the broken glass 170 00:15:56,120 --> 00:15:57,440 that littered the pavement, 171 00:15:57,480 --> 00:15:59,560 each of them carrying a tin of rations, 172 00:15:59,600 --> 00:16:02,720 they were streaming into the municipal building. 173 00:16:07,800 --> 00:16:10,440 I followed them and found myself 174 00:16:10,480 --> 00:16:14,400 in a vast room crowded with jostling soldiery. 175 00:16:14,440 --> 00:16:17,560 Here, a row of ladies sat at intervals of about a yard 176 00:16:17,600 --> 00:16:19,320 with their backs to the wall. 177 00:16:19,360 --> 00:16:22,640 These women were dressed in their street clothes 178 00:16:22,680 --> 00:16:24,320 and had the ordinary, well-washed, 179 00:16:24,360 --> 00:16:26,120 respectable shopping and gossiping faces 180 00:16:26,160 --> 00:16:29,680 of working-class housewives. 181 00:16:29,720 --> 00:16:33,480 By the side of each woman stood a small pile of tins, 182 00:16:33,520 --> 00:16:36,400 and it soon became clear that it was possible 183 00:16:36,440 --> 00:16:39,120 to make love to any one of them in this very public place 184 00:16:39,160 --> 00:16:42,640 by adding another tin to the pile. 185 00:16:42,680 --> 00:16:45,320 The women kept absolutely still. 186 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 They said nothing, and their faces 187 00:16:47,120 --> 00:16:50,360 were as empty of expression as graven images. 188 00:17:21,120 --> 00:17:24,760 Once again, reality had betrayed the dream, 189 00:17:24,800 --> 00:17:27,920 and the air fell limp. 190 00:17:31,400 --> 00:17:34,000 - On October the 1st, 1943, 191 00:17:34,040 --> 00:17:37,120 the armies of liberation entered Naples. 192 00:17:38,440 --> 00:17:42,200 [dance music] 193 00:18:14,080 --> 00:18:17,320 [cheering] 194 00:18:57,160 --> 00:19:00,280 - [speaking Italian] 195 00:19:54,560 --> 00:19:58,960 - The city of Naples smells of charred wood, 196 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 with ruins everywhere, 197 00:20:00,840 --> 00:20:03,040 sometimes completely blocking the streets, 198 00:20:03,080 --> 00:20:08,080 bomb craters and abandoned trams. 199 00:20:08,120 --> 00:20:10,600 The main problem is water. 200 00:20:10,640 --> 00:20:12,760 Two tremendous air raids, 201 00:20:12,800 --> 00:20:14,520 on August 4th and September 6th, 202 00:20:14,560 --> 00:20:15,920 smashed up all the services, 203 00:20:15,960 --> 00:20:17,520 and there has been no proper water supply 204 00:20:17,560 --> 00:20:19,600 since the first of these. 205 00:20:51,240 --> 00:20:54,160 To complete the Allies' work of destruction, 206 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 German demolition squads have gone round 207 00:20:56,240 --> 00:20:59,680 blowing up anything of value to the city that still worked. 208 00:21:31,680 --> 00:21:35,400 Such has been the great public thirst of the past few days 209 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 that we are told that people have experimented 210 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 with sea water in their cooking. 211 00:21:39,400 --> 00:21:42,120 And families have been seen squatting along the seashore 212 00:21:42,160 --> 00:21:43,480 round weird contraptions, 213 00:21:43,520 --> 00:21:45,480 with which they hope to distill sea water 214 00:21:45,520 --> 00:21:47,520 for drinking purposes. 215 00:22:15,880 --> 00:22:18,520 Hundreds, possibly thousands of Italians, 216 00:22:18,560 --> 00:22:20,920 most of them women and children, 217 00:22:20,960 --> 00:22:23,000 were in the fields all along the roadside, 218 00:22:23,040 --> 00:22:26,360 driven by their hunger to search for edible plants. 219 00:22:28,440 --> 00:22:30,880 I stopped to speak to a group of them, 220 00:22:30,920 --> 00:22:33,320 and they told me that they had left their homes in Naples 221 00:22:33,360 --> 00:22:35,080 at daybreak and had had to walk 222 00:22:35,120 --> 00:22:36,720 for between two and three hours 223 00:22:36,760 --> 00:22:38,840 to reach the spot where I found them, 224 00:22:38,880 --> 00:22:41,320 seven or eight miles out of town. 225 00:22:42,960 --> 00:22:46,960 I saw other parties netting birds, 226 00:22:47,000 --> 00:22:49,920 and these had managed to catch a few sparrows 227 00:22:49,960 --> 00:22:51,480 and some tiny warblers, 228 00:22:51,520 --> 00:22:53,400 which they said were common at this time of year, 229 00:22:53,440 --> 00:22:57,080 attracted by the fruit in the orchards. 230 00:23:10,240 --> 00:23:13,160 Along the seafront at Santa Lucia, 231 00:23:13,200 --> 00:23:16,960 a similar spectacle of the desperate hunt for food. 232 00:23:31,560 --> 00:23:36,280 Inexplicably, no boats were allowed out yet to fish. 233 00:23:44,160 --> 00:23:47,000 Nothing, absolutely nothing that could be tackled 234 00:23:47,040 --> 00:23:51,200 by the human digestive system is wasted in Naples. 235 00:23:51,240 --> 00:23:54,160 There is a persistent rumor 236 00:23:54,200 --> 00:23:59,320 of a decline in the cat population of the city. 237 00:23:59,360 --> 00:24:01,000 - [speaking Italian] 238 00:25:13,360 --> 00:25:16,640 - The purpose of AMG is to prevent chaos. 239 00:25:16,680 --> 00:25:19,840 Therefore, immediately on occupying a country, 240 00:25:19,880 --> 00:25:22,320 AMG re-establishes civilian government, 241 00:25:22,360 --> 00:25:25,600 brings back order and law. 242 00:25:25,640 --> 00:25:30,080 Field manual 27-5 has it in black and white. 243 00:25:30,120 --> 00:25:33,000 "The object of civil affairs control 244 00:25:33,040 --> 00:25:34,480 "through military government 245 00:25:34,520 --> 00:25:37,760 "is to assist military operations, 246 00:25:37,800 --> 00:25:40,480 "to further national policies, 247 00:25:40,520 --> 00:25:42,160 "and to fulfill the obligation 248 00:25:42,200 --> 00:25:46,240 of the occupying forces under international law." 249 00:25:46,280 --> 00:25:48,560 There it is on paper. 250 00:26:01,480 --> 00:26:04,280 - I arrived to find that we had been installed 251 00:26:04,320 --> 00:26:06,360 in the palace of the princes of Satriano, 252 00:26:06,400 --> 00:26:09,040 at the end of Naples' impressive seafront, 253 00:26:09,080 --> 00:26:12,720 the Riviera di Chiaia in the Piazza Vittoria. 254 00:26:12,760 --> 00:26:15,240 The four-story building is in the Neapolitan version 255 00:26:15,280 --> 00:26:16,720 of Spanish baroque, 256 00:26:16,760 --> 00:26:18,760 and we occupy its principal floor 257 00:26:18,800 --> 00:26:21,080 at the head of a sweep of marble staircase, 258 00:26:21,120 --> 00:26:24,040 with high ceilings, decorated with moldings, 259 00:26:24,080 --> 00:26:26,200 glittering chandeliers, enormous wall mirrors, 260 00:26:26,240 --> 00:26:28,120 and opulent gilded furniture 261 00:26:28,160 --> 00:26:31,200 in vaguely French Empire style. 262 00:26:34,040 --> 00:26:37,640 There are eight majestic rooms, but no bathroom, 263 00:26:37,680 --> 00:26:40,800 and the lavatory is in a cupboard in the kitchen. 264 00:26:42,560 --> 00:26:46,280 The view across the square is of clustered palms, 265 00:26:46,320 --> 00:26:50,080 much statuary, and the Bay of Naples. 266 00:26:50,120 --> 00:26:55,080 The field security officer has done very well by us. 267 00:27:15,200 --> 00:27:18,320 There were military units by the dozen all around Naples 268 00:27:18,360 --> 00:27:20,480 who wish to employ Italian civilians, 269 00:27:20,520 --> 00:27:22,960 and all of these had to be vetted by us 270 00:27:23,000 --> 00:27:25,120 as security risks. 271 00:27:33,920 --> 00:27:36,560 A suspects file had to be started, 272 00:27:36,600 --> 00:27:38,840 and this was a job that fell to me. 273 00:27:38,880 --> 00:27:42,760 The labor involved was immense and exceedingly tedious, 274 00:27:42,800 --> 00:27:45,040 and was much complicated by the prevalence in Naples 275 00:27:45,080 --> 00:27:46,560 of certain family names-- 276 00:27:46,600 --> 00:27:49,440 Espositos and Gennaros turn up by the hundred-- 277 00:27:49,480 --> 00:27:53,400 and by the fact that material supplied by our own authorities 278 00:27:53,440 --> 00:27:57,720 for inclusion in the official black book was often vague. 279 00:28:01,600 --> 00:28:05,400 Quite frequently, suspects were not even identified by name, 280 00:28:05,440 --> 00:28:08,200 but by such descriptions as "of medium height," 281 00:28:08,240 --> 00:28:10,960 "aged between 30 and 40," 282 00:28:11,000 --> 00:28:13,520 "strikingly ugly," or, in one case, 283 00:28:13,560 --> 00:28:17,640 "known to possess an obsessive fear of cats." 284 00:28:17,680 --> 00:28:20,200 Life here promised to be hard-working, 285 00:28:20,240 --> 00:28:24,080 sometimes prosaic, and fraught with routines. 286 00:28:24,120 --> 00:28:26,880 There is no notice in the palazzo 287 00:28:26,920 --> 00:28:29,000 to say who we are and what we are doing here, 288 00:28:29,040 --> 00:28:31,240 so it's hard to understand why people assume this 289 00:28:31,280 --> 00:28:33,640 to be the headquarters of the British secret police. 290 00:28:33,680 --> 00:28:36,160 However, they do and we are beginning to receive 291 00:28:36,200 --> 00:28:37,680 a stream of visitors, 292 00:28:37,720 --> 00:28:41,600 all of them offering their services as informers. 293 00:28:41,640 --> 00:28:44,960 In the main, they are drawn from the professional classes 294 00:28:45,000 --> 00:28:47,200 and hand over beautifully engraved cards 295 00:28:47,240 --> 00:28:49,880 describing them as avvocato, dottore, 296 00:28:49,920 --> 00:28:52,120 ingegnere, or professore. 297 00:28:52,160 --> 00:28:56,120 They are all most dignified, some impressive, 298 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 and they talk in low, conspiratorial voices. 299 00:29:29,400 --> 00:29:32,440 Among the civilian contacts of these first few days, 300 00:29:32,480 --> 00:29:36,360 my prize acquisition was Vincente Lattarulo, 301 00:29:36,400 --> 00:29:39,840 a man steeped in the knowledge of the ways of Naples. 302 00:29:39,880 --> 00:29:42,720 He proved to be one of the 4,000 lawyers of Naples, 303 00:29:42,760 --> 00:29:45,480 90% of whom, surplus to the needs of the courts, 304 00:29:45,520 --> 00:29:47,160 had never practiced, 305 00:29:47,200 --> 00:29:51,320 and who, for the most part, lived in extreme penury. 306 00:29:54,600 --> 00:29:57,960 Lattarulo had worked out a scientific system 307 00:29:58,000 --> 00:29:59,520 of self-restraints. 308 00:29:59,560 --> 00:30:04,520 He stayed most of the day in bed and when he got up, 309 00:30:04,560 --> 00:30:07,240 walked short distances along a planned itinerary, 310 00:30:07,280 --> 00:30:10,360 stopping to rest every few hundred yards in a church. 311 00:30:10,400 --> 00:30:12,800 He ate an evening meal only, 312 00:30:12,840 --> 00:30:15,560 normally composed of a little bread dipped in olive oil, 313 00:30:15,600 --> 00:30:18,000 into which was rubbed a tomato. 314 00:30:19,920 --> 00:30:22,480 It appeared that Lattarulo had a secondary profession, 315 00:30:22,520 --> 00:30:25,520 producing occasional windfalls of revenue. 316 00:30:25,560 --> 00:30:27,480 He admitted, with a touch of pride, 317 00:30:27,520 --> 00:30:33,640 to acting as a zio di Roma, an uncle from Rome, at funerals. 318 00:30:33,680 --> 00:30:36,640 His qualifications were his patrician appearance 319 00:30:36,680 --> 00:30:39,960 and a studied Roman accent and manner. 320 00:30:40,000 --> 00:30:43,080 When the Neapolitans tend to familiarity in ingratiation, 321 00:30:43,120 --> 00:30:47,040 Lattarulo shows a proper Roman aloofness and taciturnity. 322 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 This, say the Neapolitans, 323 00:30:48,960 --> 00:30:51,160 who are fulsome and cloying in their greetings, 324 00:30:51,200 --> 00:30:53,840 is how a real Roman gentleman speaks. 325 00:30:53,880 --> 00:30:56,480 - [speaking Italian] 326 00:31:41,280 --> 00:31:43,680 - How lucky for all concerned 327 00:31:43,720 --> 00:31:45,840 that the liberation of Naples happened when it did 328 00:31:45,880 --> 00:31:47,840 and the perfect weather of early autumn 329 00:31:47,880 --> 00:31:51,080 helped hardships of all kinds to be more endurable. 330 00:31:51,120 --> 00:31:54,080 From where I sat sifting wearily 331 00:31:54,120 --> 00:31:56,280 through the mountains of vilification and calumny, 332 00:31:56,320 --> 00:31:58,640 I could refresh myself by looking down 333 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 into the narrow street running along one side 334 00:32:00,560 --> 00:32:03,120 of the palazzo. 335 00:32:03,160 --> 00:32:06,560 A day off on a remarkably fine Sunday for the season 336 00:32:06,600 --> 00:32:07,960 offered an opportunity 337 00:32:08,000 --> 00:32:09,760 for further acquaintance with the neighborhood. 338 00:32:09,800 --> 00:32:12,280 This is inhabited to bursting point 339 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 with working-class families, 340 00:32:14,240 --> 00:32:16,560 whose custom it is to live as much as they can 341 00:32:16,600 --> 00:32:18,000 of their lives out of doors, 342 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 for which reason this street 343 00:32:19,280 --> 00:32:22,520 is as noisy as a tropical aviary. 344 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 - [screaming, shouting] 345 00:32:37,680 --> 00:32:38,880 - Quite early in the morning, 346 00:32:38,920 --> 00:32:40,560 a family living in the house opposite 347 00:32:40,600 --> 00:32:42,320 carried out a table and stood it in the street, 348 00:32:42,360 --> 00:32:44,040 close to their doorway. 349 00:32:44,080 --> 00:32:47,040 There were a number of other such tables along the street 350 00:32:47,080 --> 00:32:49,400 and constant social migrations took place, 351 00:32:49,440 --> 00:32:51,920 as neighbors paid each other visits. 352 00:32:51,960 --> 00:32:54,480 People called musically to each other 353 00:32:54,520 --> 00:32:56,200 over great distances. 354 00:32:56,240 --> 00:32:58,560 [commotion] 355 00:33:04,040 --> 00:33:07,320 The poor and the rich in Arione live side by side, 356 00:33:07,360 --> 00:33:08,960 constantly rubbing elbows 357 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 while appearing to be hardly conscious 358 00:33:10,960 --> 00:33:12,400 of each other's presence. 359 00:33:12,440 --> 00:33:18,640 300,000 of the population of Naples inhabit Bassi. 360 00:33:18,680 --> 00:33:21,240 In the Vicaria district, up to three people 361 00:33:21,280 --> 00:33:24,240 occupy every two square meters in the basso. 362 00:33:24,280 --> 00:33:27,080 All things in Naples are arranged 363 00:33:27,120 --> 00:33:29,640 with as much civility as possible. 364 00:33:36,600 --> 00:33:38,240 -Hello, Joe! -Hello! 365 00:33:38,280 --> 00:33:39,400 $5.00. 366 00:33:39,440 --> 00:33:41,360 - Hello, Joe! Come on! 367 00:33:55,360 --> 00:34:00,680 - Neapolitans take their sex lives very seriously indeed. 368 00:34:02,600 --> 00:34:05,880 A woman called Lola, whom I met at a dinner party, 369 00:34:05,920 --> 00:34:09,120 arrived at HQ and asked if I could help her. 370 00:34:12,120 --> 00:34:14,280 It turned out she had taken a lover 371 00:34:14,320 --> 00:34:16,920 who was a captain in the Royal Army Service Corps, 372 00:34:16,960 --> 00:34:19,720 but as he speaks no single word of Italian, 373 00:34:19,760 --> 00:34:22,440 communication can only be carried on by signs, 374 00:34:22,480 --> 00:34:26,080 and this gives rise to misunderstanding. 375 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 - I dance with you, 376 00:34:38,840 --> 00:34:41,200 but I won't let you sleep with me. 377 00:34:41,240 --> 00:34:42,560 - Who asked you? 378 00:34:42,600 --> 00:34:44,200 - You don't want to sleep with me? 379 00:34:44,240 --> 00:34:45,400 - I don't want to dance with you. 380 00:34:45,440 --> 00:34:47,400 -Are you crazy? -Hmm. 381 00:34:47,440 --> 00:34:49,600 [both laugh] 382 00:34:51,960 --> 00:34:54,200 - Watch where you put your hands, GI! 383 00:34:54,240 --> 00:34:56,360 - My name is Yossarian. 384 00:34:56,400 --> 00:34:59,000 - Watch where you put your hands, Yossarian. 385 00:35:00,960 --> 00:35:03,040 - Would I agree to interpret for them 386 00:35:03,080 --> 00:35:05,600 and settle certain basic matters? 387 00:35:05,640 --> 00:35:08,920 Captain Frazer turned out to be a tall and handsome man 388 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 some years Lola's junior. 389 00:35:11,120 --> 00:35:14,720 She wanted to know all about his marital status and he hers, 390 00:35:14,760 --> 00:35:17,640 and they lied to each other to their hearts' content 391 00:35:17,680 --> 00:35:20,400 while I kept a straight face and interpreted. 392 00:35:23,320 --> 00:35:25,640 She asked me to mention to him, 393 00:35:25,680 --> 00:35:27,680 in as tactful a way as possible, 394 00:35:27,720 --> 00:35:30,360 that comment had been caused among her neighbors 395 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 because he never called on her during the day. 396 00:35:33,240 --> 00:35:39,000 Conjugal visits at midday are de rigueur in Naples. 397 00:35:41,440 --> 00:35:44,360 When the meeting was over, we went off for a drink 398 00:35:44,400 --> 00:35:49,080 and Frazer confided to me that something was worrying him, too. 399 00:35:49,120 --> 00:35:51,320 On inspecting her buttocks, 400 00:35:51,360 --> 00:35:54,480 he had found them covered with hundreds of pinpoint marks, 401 00:35:54,520 --> 00:35:56,840 some clearly very small scars. 402 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 What could they be? 403 00:35:59,080 --> 00:36:01,400 I put his mind at rest. 404 00:36:01,440 --> 00:36:06,120 These were the marks left by the iniezione reconstituenti, 405 00:36:06,160 --> 00:36:09,400 injections which are given in many of the pharmacies of Naples 406 00:36:09,440 --> 00:36:11,720 and which many middle-class women receive daily 407 00:36:11,760 --> 00:36:16,080 to keep their sexual powers at their peak. 408 00:36:16,120 --> 00:36:18,160 Lola had made him understand, 409 00:36:18,200 --> 00:36:21,320 by gestures one could only shudderingly imagine, 410 00:36:21,360 --> 00:36:24,200 that her late husband, although half-starved 411 00:36:24,240 --> 00:36:26,480 and even when in the early stages of tuberculosis 412 00:36:26,520 --> 00:36:27,840 from which he died, 413 00:36:27,880 --> 00:36:30,480 never failed to have intercourse with her 414 00:36:30,520 --> 00:36:33,800 less than six times a night. 415 00:36:33,840 --> 00:36:37,720 She also had a habit, which terrified Frazer, 416 00:36:37,760 --> 00:36:42,400 of keeping an eye on the bedside clock while he performed. 417 00:36:42,440 --> 00:36:46,160 I recommended him to drink, as the locals did, 418 00:36:46,200 --> 00:36:48,880 Marsala with the yolks of egg stirred into it 419 00:36:48,920 --> 00:36:51,400 and to wear a medal of San Rocco, 420 00:36:51,440 --> 00:36:54,880 patron of coitus reservatus. 421 00:36:54,920 --> 00:36:56,520 - I want to marry you. 422 00:36:56,560 --> 00:36:58,760 -Not possible. -Why not? 423 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 -Because crazy. -Why am I crazy? 424 00:37:00,840 --> 00:37:02,760 - Because you want to marry me. 425 00:37:02,800 --> 00:37:04,920 - Wait, you won't marry me because I'm crazy 426 00:37:04,960 --> 00:37:07,000 and you say I'm crazy because I want to marry you, right? 427 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 -Si. -You're crazy. 428 00:37:08,480 --> 00:37:10,440 - Why? 429 00:37:10,480 --> 00:37:12,760 - Because I love you. 430 00:37:31,600 --> 00:37:33,800 [explosion] 431 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 - A narrow escape today 432 00:37:43,640 --> 00:37:46,960 while motorcycling along the Via Partenope. 433 00:37:47,000 --> 00:37:49,080 I was riding towards the Castel Nuovo 434 00:37:49,120 --> 00:37:51,960 when I noticed a sudden change ahead from blue sky, 435 00:37:52,000 --> 00:37:55,680 sunshine, and shadow, to a great opaque whiteness, 436 00:37:55,720 --> 00:37:58,880 shutting off the view of the port. 437 00:37:58,920 --> 00:38:00,720 The effect was one of a whole district 438 00:38:00,760 --> 00:38:02,640 blotted out by a pall of the white smoke 439 00:38:02,680 --> 00:38:04,360 sometimes spread from the chimneys 440 00:38:04,400 --> 00:38:07,040 of a factory producing lime. 441 00:38:07,080 --> 00:38:08,400 On turning a bend, 442 00:38:08,440 --> 00:38:10,680 I came upon an apocalyptic scene. 443 00:38:12,320 --> 00:38:14,360 A number of buildings, including a bank, 444 00:38:14,400 --> 00:38:17,000 had been pulverized by a terrific explosion 445 00:38:17,040 --> 00:38:19,680 that had clearly just taken place. 446 00:38:19,720 --> 00:38:23,560 Bodies were scattered all over the street. 447 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 But here and there among them stood the living 448 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 as motionless as statues, 449 00:38:27,240 --> 00:38:31,200 and all coated in thick white dust. 450 00:38:31,240 --> 00:38:35,440 What engraved this scene on the mind and the imagination 451 00:38:35,480 --> 00:38:42,080 was that nothing moved and that the silence was total. 452 00:38:42,120 --> 00:38:45,160 This turned out to be one of a series of explosions 453 00:38:45,200 --> 00:38:48,560 produced by delayed-action explosive devices 454 00:38:48,600 --> 00:38:52,120 constructed by the Germans shortly before their departure, 455 00:38:52,160 --> 00:38:54,760 in each case from several hundred mines 456 00:38:54,800 --> 00:38:58,080 buried under principal buildings, 457 00:38:58,120 --> 00:39:00,320 a senseless massacre 458 00:39:00,360 --> 00:39:04,560 perpetrated on the Italian civil population. 459 00:39:17,800 --> 00:39:20,640 - [announcement in Italian] 460 00:39:20,680 --> 00:39:22,560 - A tremendous scare this morning 461 00:39:22,600 --> 00:39:25,960 following information given by a captured enemy agent 462 00:39:26,000 --> 00:39:28,600 that thousands of delayed-action mines 463 00:39:28,640 --> 00:39:31,080 would explode when the city's electricity supply 464 00:39:31,120 --> 00:39:32,960 was switched on. 465 00:39:33,000 --> 00:39:36,360 This was timed for 2:00 today. 466 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 An order was given for the whole of Naples 467 00:39:38,400 --> 00:39:39,960 to be evacuated and within minutes, 468 00:39:40,000 --> 00:39:41,600 Army vehicles were tearing up and down the streets, 469 00:39:41,640 --> 00:39:46,240 broadcasting instructions to the civilian population. 470 00:39:46,280 --> 00:39:48,800 The scene as the great exodus started 471 00:39:48,840 --> 00:39:51,480 and a million and a half people left their houses 472 00:39:51,520 --> 00:39:53,040 and crowded into the streets 473 00:39:53,080 --> 00:39:56,600 was like some biblical calamity. 474 00:40:16,520 --> 00:40:19,120 Everyone had to be got away to the safety 475 00:40:19,160 --> 00:40:20,960 of the heights of the Vomero, Fontanelle, 476 00:40:21,000 --> 00:40:24,120 and the observatory overlooking the town. 477 00:40:24,160 --> 00:40:26,680 - [shouting in Italian] 478 00:40:26,720 --> 00:40:28,960 - This meant that the bedridden, 479 00:40:29,000 --> 00:40:30,880 the dying, and all the women in labor 480 00:40:30,920 --> 00:40:32,880 had to be coped with in some way or other, 481 00:40:32,920 --> 00:40:35,920 not to mention the physically and mentally sick persons 482 00:40:35,960 --> 00:40:39,360 in clinics all over the town. 483 00:40:39,400 --> 00:40:42,520 I saw men carrying their old parents on their backs. 484 00:40:42,560 --> 00:40:46,200 And at one moment, a single small explosion set off a panic, 485 00:40:46,240 --> 00:40:49,880 with women and children running screaming in all directions, 486 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 leaving trails of urine. 487 00:41:10,640 --> 00:41:12,760 At the Vomero, we took up positions 488 00:41:12,800 --> 00:41:14,200 at a spot on the heights 489 00:41:14,240 --> 00:41:16,120 where the road had been intentionally widened 490 00:41:16,160 --> 00:41:18,840 to assist visitors to appreciate the view, 491 00:41:18,880 --> 00:41:22,360 which was splendid indeed. 492 00:41:24,320 --> 00:41:28,440 All Naples lay spread out beneath us like an antique map 493 00:41:28,480 --> 00:41:31,640 on which the artist had drawn with almost exaggerated care 494 00:41:31,680 --> 00:41:34,280 the many gardens, the castles, 495 00:41:34,320 --> 00:41:37,040 the towers and the cupolas. 496 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 For the first time, awaiting the cataclysm, 497 00:41:40,720 --> 00:41:44,040 I appreciated the magnificence of this city, 498 00:41:44,080 --> 00:41:46,560 seen at a distance, which cleansed it 499 00:41:46,600 --> 00:41:50,920 of its wartime tegument of grime. 500 00:41:50,960 --> 00:41:55,680 And for the first time I realized how un-European, 501 00:41:55,720 --> 00:41:58,320 how Oriental it was. 502 00:42:00,240 --> 00:42:02,240 A great silence had fallen, 503 00:42:02,280 --> 00:42:05,560 and we looked down and awaited the moment of devastation. 504 00:42:05,600 --> 00:42:08,600 At about 4:00, 505 00:42:08,640 --> 00:42:11,080 the order came for everyone to go home. 506 00:42:11,120 --> 00:42:14,400 The result of a carefully organized plot, 507 00:42:14,440 --> 00:42:17,520 designed to cause the maximum disruption 508 00:42:17,560 --> 00:42:19,560 to the life of the city. 509 00:42:29,480 --> 00:42:33,560 Lattarulo looked even weaker with hunger today than usual 510 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 and swayed from the waist, 511 00:42:35,640 --> 00:42:38,800 eyes closed, even when sitting down. 512 00:42:38,840 --> 00:42:41,720 After our chat, I decided to take him for a meal 513 00:42:41,760 --> 00:42:43,040 to one of the side-street restaurants 514 00:42:43,080 --> 00:42:46,120 that have opened in the past few days. 515 00:42:46,160 --> 00:42:47,760 We found the restaurant 516 00:42:47,800 --> 00:42:49,680 and took our seats among the middle class patrons 517 00:42:49,720 --> 00:42:53,960 who kept their overcoats on against the cold. 518 00:42:54,000 --> 00:42:58,720 All the coats were made from our stolen blankets. 519 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 No attempt was made 520 00:42:59,960 --> 00:43:03,680 to isolate the customers from the street. 521 00:43:03,720 --> 00:43:06,520 Ragged, hawk-eyed boys, 522 00:43:06,560 --> 00:43:09,720 the celebrated scugnizzi of Naples, 523 00:43:09,760 --> 00:43:12,720 wandered among the tables, ready to dive on any crusts 524 00:43:12,760 --> 00:43:14,240 that appeared to be overlooked 525 00:43:14,280 --> 00:43:15,720 or to snatch up leftovers 526 00:43:15,760 --> 00:43:18,480 before they could be thrown to the cats. 527 00:43:18,520 --> 00:43:20,640 Once again, I couldn't help noticing the intelligence, 528 00:43:20,680 --> 00:43:25,480 almost the intellectuality of their expressions. 529 00:43:25,520 --> 00:43:27,640 No attempt was made to chase them away. 530 00:43:27,680 --> 00:43:32,520 They were simply treated as non-existent. 531 00:43:41,600 --> 00:43:43,880 Suddenly, five or six little girls 532 00:43:43,920 --> 00:43:45,720 between the ages of nine and 12 533 00:43:45,760 --> 00:43:47,320 appeared in the doorway. 534 00:43:47,360 --> 00:43:51,080 They wore hideous straight black uniforms 535 00:43:51,120 --> 00:43:53,280 buttoned under their chins 536 00:43:53,320 --> 00:43:55,280 and black boots and stockings 537 00:43:55,320 --> 00:43:59,440 and their hair had been shorn short, prison-style. 538 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 They were all weeping 539 00:44:03,400 --> 00:44:07,280 and as they clung to each other and groped their way towards us, 540 00:44:07,320 --> 00:44:09,080 bumping into chairs and tables, 541 00:44:09,120 --> 00:44:12,800 I realized they were all blind. 542 00:44:15,800 --> 00:44:18,640 Tragedy and despair had been thrust upon us 543 00:44:18,680 --> 00:44:21,800 and would not be shut out. 544 00:44:21,840 --> 00:44:23,520 I expected the indifferent diners 545 00:44:23,560 --> 00:44:26,480 to push back their plates, to get up and hold out their arms, 546 00:44:26,520 --> 00:44:29,240 but nobody moved. 547 00:44:29,280 --> 00:44:32,840 Forkfuls of food were thrust into open mouths. 548 00:44:32,880 --> 00:44:36,080 The rattle of conversation continued. 549 00:44:36,120 --> 00:44:38,040 Nobody saw the tears. 550 00:44:41,720 --> 00:44:44,800 They had been brought down here, he found out, 551 00:44:44,840 --> 00:44:46,640 on a half-day's outing by an attendant 552 00:44:46,680 --> 00:44:49,000 who seemed unable or unwilling to stop them 553 00:44:49,040 --> 00:44:52,600 from being lured away by the smell of food. 554 00:44:52,640 --> 00:44:57,200 The experience changed my outlook. 555 00:44:57,240 --> 00:45:01,360 Until now, I had clung to the comforting belief 556 00:45:01,400 --> 00:45:03,400 that human beings eventually come to terms 557 00:45:03,440 --> 00:45:05,480 with pain and sorrow. 558 00:45:05,520 --> 00:45:09,040 Now I understood I was wrong. 559 00:45:09,080 --> 00:45:12,240 And like Paul, I suffered a conversion. 560 00:45:12,280 --> 00:45:14,880 But to pessimism. 561 00:45:14,920 --> 00:45:19,080 These little girls, any one of whom could be my daughter, 562 00:45:19,120 --> 00:45:21,320 came into the restaurant weeping, 563 00:45:21,360 --> 00:45:24,040 and they were weeping when they were led away. 564 00:45:24,080 --> 00:45:28,160 I knew that condemned to everlasting darkness, 565 00:45:28,200 --> 00:45:30,080 hunger, and loss, 566 00:45:30,120 --> 00:45:33,280 they would weep on incessantly. 567 00:45:33,320 --> 00:45:35,760 They would never recover from their pain, 568 00:45:35,800 --> 00:45:40,000 and I would never recover from the memory of it. 569 00:46:30,520 --> 00:46:32,800 - Naples was ripe for epidemic typhus. 570 00:46:32,840 --> 00:46:35,160 The armies of Adolf Hitler had disemboweled the city. 571 00:46:35,200 --> 00:46:36,760 - We were stopped at a bottleneck 572 00:46:36,800 --> 00:46:39,720 caused by a collapsed building in the Via Chiatamone 573 00:46:39,760 --> 00:46:42,200 where a sanitary post had been set up. 574 00:46:44,920 --> 00:46:48,240 And here, every passerby was sprayed with a white powder 575 00:46:48,280 --> 00:46:50,160 against the typhus. 576 00:46:50,200 --> 00:46:52,480 The news is that Naples 577 00:46:52,520 --> 00:46:55,760 is now officially suffering from two epidemics... 578 00:46:57,120 --> 00:47:00,600 Smallpox and typhoid. 579 00:47:00,640 --> 00:47:03,200 People accept malaria 580 00:47:03,240 --> 00:47:06,800 as a matter of course in this town. 581 00:47:06,840 --> 00:47:08,280 Epidemics, robbers, 582 00:47:08,320 --> 00:47:11,080 funerals followed by shrieking women, 583 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 deformed and mutilated beggars, 584 00:47:13,160 --> 00:47:15,160 legless cripples dragging themselves about 585 00:47:15,200 --> 00:47:16,800 on wheeled platforms, 586 00:47:16,840 --> 00:47:21,120 even raving lunatics they'd no room for in the asylum. 587 00:47:22,680 --> 00:47:24,760 People walked the streets with handkerchiefs 588 00:47:24,800 --> 00:47:26,440 pressed over their mouths and noses 589 00:47:26,480 --> 00:47:29,360 as they probably did in the days of the plagues of old. 590 00:47:29,400 --> 00:47:32,720 This morning I actually found myself 591 00:47:32,760 --> 00:47:35,160 in a little square tucked away among the ruins, 592 00:47:35,200 --> 00:47:38,200 where women were dancing to drive the sickness away. 593 00:47:39,400 --> 00:47:42,760 The war has pushed the Neapolitans 594 00:47:42,800 --> 00:47:45,680 back into the Middle Ages. 595 00:47:45,720 --> 00:47:50,680 Churches are suddenly full of images that talk, bleed, sweat, 596 00:47:50,720 --> 00:47:53,480 nod their heads, and exude health-giving liquors 597 00:47:53,520 --> 00:47:55,800 to be mopped up by handkerchiefs, 598 00:47:55,840 --> 00:47:58,160 or even collected in bottles, 599 00:47:58,200 --> 00:48:01,240 and anxious, ecstatic crowds gather, 600 00:48:01,280 --> 00:48:03,440 waiting for these marvels to happen. 601 00:48:04,960 --> 00:48:07,600 Naples has reached a state of nervous exhaustion 602 00:48:07,640 --> 00:48:10,440 when mass hallucination has become a commonplace 603 00:48:10,480 --> 00:48:16,720 and belief of any kind can be more real than reality. 604 00:50:01,520 --> 00:50:06,320 [indistinct shouting] 605 00:50:06,360 --> 00:50:07,600 - Hey, you! 606 00:50:07,640 --> 00:50:08,800 - Hey, come back here! 607 00:50:12,120 --> 00:50:17,160 - The port was working again and supplies came flooding in. 608 00:50:17,200 --> 00:50:24,960 Food, bombs, shells, tanks, plane parts, petrol, lorries, 609 00:50:25,000 --> 00:50:29,880 supplies for peace and supplies for war. 610 00:50:29,920 --> 00:50:32,640 - [speaking Italian] 611 00:50:49,560 --> 00:50:53,360 - The black market flourishes as never before. 612 00:50:53,400 --> 00:50:56,960 65% of the per capita income of Neapolitans 613 00:50:57,000 --> 00:50:59,960 derives from transactions in stolen Allied supplies, 614 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 and one-third of all supplies and equipment imported 615 00:51:03,040 --> 00:51:07,080 continued to disappear into the black market. 616 00:51:07,120 --> 00:51:09,200 Every single item of Allied equipment, 617 00:51:09,240 --> 00:51:11,120 short of guns and munitions, 618 00:51:11,160 --> 00:51:13,440 which are said to be sold under the counter, 619 00:51:13,480 --> 00:51:17,840 is openly displayed for sale in the Forcella Market. 620 00:51:17,880 --> 00:51:20,800 - [speaking Italian] 621 00:52:22,920 --> 00:52:27,440 - No feat, according to the newspapers and to public rumor, 622 00:52:27,480 --> 00:52:31,560 is too outrageous for this new breed of robber. 623 00:52:33,600 --> 00:52:36,640 Nothing has been too large or too small, 624 00:52:36,680 --> 00:52:39,120 from telegraph poles to phials of penicillin, 625 00:52:39,160 --> 00:52:42,000 to escape the Neapolitan kleptomania. 626 00:52:42,040 --> 00:52:46,640 [dance music plays] 627 00:52:46,680 --> 00:52:50,240 A week or two ago, an orchestra playing at the San Carlo 628 00:52:50,280 --> 00:52:53,840 to an audience largely clothed in Allied hospital blankets 629 00:52:53,880 --> 00:52:55,760 returned from a five-minute interval 630 00:52:55,800 --> 00:52:57,720 to find all its instruments missing. 631 00:52:57,760 --> 00:53:01,080 - [whistles a signal] 632 00:53:01,120 --> 00:53:03,480 - A theoretically priceless collection of Roman cameos 633 00:53:03,520 --> 00:53:05,320 was abstracted from the museum 634 00:53:05,360 --> 00:53:07,360 and replaced by modern imitations, 635 00:53:07,400 --> 00:53:09,760 the thief only learning, so the reports go, 636 00:53:09,800 --> 00:53:11,480 when he came to dispose of his booty 637 00:53:11,520 --> 00:53:15,920 that the originals themselves were counterfeit. 638 00:53:15,960 --> 00:53:20,000 Now the statues are disappearing from the public squares 639 00:53:20,040 --> 00:53:23,280 and one cemetery has lost most of its tombstones. 640 00:53:25,280 --> 00:53:26,600 Even the manhole covers 641 00:53:26,640 --> 00:53:28,720 have been found to have a marketable value, 642 00:53:28,760 --> 00:53:31,400 so that suddenly these, too, have all gone 643 00:53:31,440 --> 00:53:34,360 and everywhere there are holes in the road. 644 00:53:34,400 --> 00:53:36,240 -Un dollaro. -What? 645 00:53:36,280 --> 00:53:38,760 -One dollar. -What do you say? 646 00:53:38,800 --> 00:53:40,640 - Well, let's give it to him. We'll have a try. 647 00:53:40,680 --> 00:53:41,720 -Si, si. -Okay. 648 00:53:41,760 --> 00:53:43,240 - Come on. 649 00:53:43,280 --> 00:53:45,000 -There. -Thank you. 650 00:53:45,040 --> 00:53:47,200 [speaking Italian] 651 00:53:47,240 --> 00:53:48,960 - Let's go. 652 00:53:49,000 --> 00:53:51,720 Hey, come back here, you! 653 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 [indistinct shouting] 654 00:54:02,400 --> 00:54:04,680 - Already at the end of February, 655 00:54:04,720 --> 00:54:06,800 the winter is slipping away 656 00:54:06,840 --> 00:54:09,720 and the onset of the melancholy of spring is announced 657 00:54:09,760 --> 00:54:13,160 by the seller of broad beans, who passes under our windows, 658 00:54:13,200 --> 00:54:16,400 always at dusk, with the saddest of cries. 659 00:54:16,440 --> 00:54:18,960 "A fava fresca." 660 00:54:19,000 --> 00:54:21,320 The warmth of the sun comes through 661 00:54:21,360 --> 00:54:23,040 and seeps into the cold walls 662 00:54:23,080 --> 00:54:27,200 and the town wakes to new life. 663 00:54:27,240 --> 00:54:29,520 On sale now, and only in this season, 664 00:54:29,560 --> 00:54:34,800 is a pagan springtime cake, pastiera napoletana, 665 00:54:34,840 --> 00:54:36,800 made with soft grain of all kinds, 666 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 removed from their husks months before ripe 667 00:54:39,120 --> 00:54:41,160 and cooked with orange blossom. 668 00:54:49,440 --> 00:54:51,960 The Vico Satriano, 669 00:54:52,000 --> 00:54:54,480 the narrow street overlooked by one side of our building, 670 00:54:54,520 --> 00:54:55,920 hums with activity 671 00:54:55,960 --> 00:54:58,160 as a great, vociferous spring-cleaning begins 672 00:54:58,200 --> 00:55:00,160 and unwanted objects of all kinds-- 673 00:55:00,200 --> 00:55:02,680 chipped crockery, broken vessels, 674 00:55:02,720 --> 00:55:05,040 irreparable articles of furniture-- 675 00:55:05,080 --> 00:55:07,840 follow the slops into the street. 676 00:55:10,200 --> 00:55:12,640 Everyone shouts, gesticulates 677 00:55:12,680 --> 00:55:15,160 and sings snatches of mournful love songs, 678 00:55:15,200 --> 00:55:19,840 such as "Ammore Busciardo," "Love The Traitor," 679 00:55:19,880 --> 00:55:22,560 and a boy has appeared at the street corner beneath us 680 00:55:22,600 --> 00:55:23,920 selling for five lire 681 00:55:23,960 --> 00:55:26,480 a collection of 25 of the latest ballads, 682 00:55:26,520 --> 00:55:29,520 all of them dedicated to romantic frustration. 683 00:55:29,560 --> 00:55:33,360 - [singing in Italian] 684 00:55:50,040 --> 00:55:51,920 [explosions] 685 00:55:55,600 --> 00:55:59,360 - A bad raid last night with heavy civilian casualties, 686 00:55:59,400 --> 00:56:03,680 as usual in the densely populated port areas. 687 00:56:05,360 --> 00:56:08,840 In Santa Lucia, home territory of the Neapolitan ballad, 688 00:56:08,880 --> 00:56:12,600 I saw a heart-rending scene. 689 00:56:12,640 --> 00:56:16,440 A number of tiny children had been dug out of the ruins 690 00:56:16,480 --> 00:56:17,720 of a bombed building 691 00:56:17,760 --> 00:56:20,360 and lay side by side in the street. 692 00:56:20,400 --> 00:56:24,200 Where presentable, their faces were uncovered 693 00:56:24,240 --> 00:56:25,560 and in some cases, 694 00:56:25,600 --> 00:56:28,080 brand-new dolls had been thrust into their arms 695 00:56:28,120 --> 00:56:30,720 to accompany them to the other world. 696 00:56:33,200 --> 00:56:37,120 One man climbed into the rubble and was calling into a hole 697 00:56:37,160 --> 00:56:39,720 where he believed his little boy was trapped 698 00:56:39,760 --> 00:56:42,400 under hundreds of tons of masonry, 699 00:56:42,440 --> 00:56:47,720 begging him not to die before he could be dug out. 700 00:56:47,760 --> 00:56:52,320 "Hang on, son, only a few minutes longer now. 701 00:56:52,360 --> 00:56:54,600 "We'll have you out of there in a minute. 702 00:56:54,640 --> 00:56:56,640 Please don't die." 703 00:57:57,800 --> 00:58:00,880 [wind blows] 704 00:58:15,280 --> 00:58:18,720 - [speaking Italian] 705 00:58:34,920 --> 00:58:38,960 - Today, Vesuvius erupted. 706 00:58:39,000 --> 00:58:44,040 It was the most majestic and terrible sight I have ever seen 707 00:58:44,080 --> 00:58:46,240 or ever expect to see. 708 00:58:46,280 --> 00:58:49,240 The smoke from the crater slowly built up 709 00:58:49,280 --> 00:58:50,920 into a great bulging shape, 710 00:58:50,960 --> 00:58:53,280 having all the appearance of solidity. 711 00:58:53,320 --> 00:58:56,400 It swelled and expanded so slowly 712 00:58:56,440 --> 00:58:58,520 that there was no sign of movement in the cloud, 713 00:58:58,560 --> 00:58:59,880 which by evening must have risen 714 00:58:59,920 --> 00:59:02,200 30,000 or 40,000 feet into the sky 715 00:59:02,240 --> 00:59:04,960 and measured many miles across. 716 00:59:05,000 --> 00:59:08,280 The sky was fogged over and ash was falling, 717 00:59:08,320 --> 00:59:10,920 and everything, the buildings, streets, and fields, 718 00:59:10,960 --> 00:59:15,840 was covered to a depth of a half-inch in a smooth grey pall. 719 00:59:15,880 --> 00:59:19,840 There was fear for the safety of military installations 720 00:59:19,880 --> 00:59:22,280 in areas such as Portici and Torre del Greco, 721 00:59:22,320 --> 00:59:24,200 which always suffer the worst effects 722 00:59:24,240 --> 00:59:25,880 of an eruption of Vesuvius, 723 00:59:25,920 --> 00:59:29,480 and I was instructed to find out what the prospects were, 724 00:59:29,520 --> 00:59:31,480 if these could in any way be gauged, 725 00:59:31,520 --> 00:59:34,480 of a worsening in the situation. 726 00:59:36,720 --> 00:59:39,040 An increase in the violence of the eruption 727 00:59:39,080 --> 00:59:41,600 and also of the population's fears 728 00:59:41,640 --> 00:59:43,440 following the news that San Sebastiano 729 00:59:43,480 --> 00:59:45,760 was about to be carried away by the lava stream 730 00:59:45,800 --> 00:59:47,680 and Cercola was threatened, 731 00:59:47,720 --> 00:59:51,000 I was sent to get an on-the-spot report. 732 00:59:51,040 --> 00:59:55,360 Sticky going all the way through the ash with several skids, 733 00:59:55,400 --> 00:59:57,960 I was right under the great grey cloud, 734 00:59:58,000 --> 00:59:59,640 full of swellings and protuberances 735 00:59:59,680 --> 01:00:03,480 like some colossal pulsating brain. 736 01:00:22,600 --> 01:00:27,160 - [indistinct singing] 737 01:01:16,240 --> 01:01:19,240 - At the time of my arrival at San Sebastiano, 738 01:01:19,280 --> 01:01:21,640 the lava was pushing its way very quietly 739 01:01:21,680 --> 01:01:23,640 down the main street, 740 01:01:23,680 --> 01:01:25,920 and about 50 yards from the edge 741 01:01:25,960 --> 01:01:29,880 of this great, slowly shifting slag heap, 742 01:01:29,920 --> 01:01:32,480 a crowd of several hundred people, mostly in black, 743 01:01:32,520 --> 01:01:34,840 knelt in prayer. 744 01:01:37,320 --> 01:01:42,320 The spectacle of the eruption was totally unexpected. 745 01:01:48,840 --> 01:01:51,160 I'd been prepared for rivers of fire, 746 01:01:51,200 --> 01:01:54,400 but there was no fire and no burning anywhere, 747 01:01:54,440 --> 01:01:57,280 only the slow, deliberate suffocation of the town 748 01:01:57,320 --> 01:02:00,000 under millions of tons of clinkers. 749 01:02:00,040 --> 01:02:03,400 The lava was moving at a rate of only a few yards an hour, 750 01:02:03,440 --> 01:02:05,440 and it had covered half the town 751 01:02:05,480 --> 01:02:09,080 to a depth of perhaps 30 feet. 752 01:02:09,120 --> 01:02:13,600 The whole process was strangely quiet. 753 01:02:13,640 --> 01:02:17,240 The black slag heap shook, trembled and jerked a little, 754 01:02:17,280 --> 01:02:19,560 and cinders rattled down its slope. 755 01:02:23,200 --> 01:02:26,000 Dominant in every way, for sheer size 756 01:02:26,040 --> 01:02:28,280 and the number of persons supporting the platform 757 01:02:28,320 --> 01:02:30,360 of images confronting the eruption, 758 01:02:30,400 --> 01:02:33,200 was that of San Sebastiano himself. 759 01:02:33,240 --> 01:02:35,200 But wandering away into a side street, 760 01:02:35,240 --> 01:02:37,600 I noticed the presence of another image 761 01:02:37,640 --> 01:02:39,200 also with numerous attendants, 762 01:02:39,240 --> 01:02:42,480 which was covered with a white sheet. 763 01:02:42,520 --> 01:02:45,400 This was an image of San Gennaro, 764 01:02:45,440 --> 01:02:48,040 smuggled in from Naples on an outside chance 765 01:02:48,080 --> 01:02:51,560 that it might be of some use if all else failed. 766 01:03:22,960 --> 01:03:27,080 It is believed by Neapolitans of all political creeds 767 01:03:27,120 --> 01:03:28,520 and degrees of religious conviction 768 01:03:28,560 --> 01:03:30,440 that the fortunes of the city 769 01:03:30,480 --> 01:03:32,720 depend on the miracle of San Gennaro. 770 01:03:38,080 --> 01:03:44,000 A good miracle is one in which the blood liquefies quickly, 771 01:03:44,040 --> 01:03:45,560 while the failure of the miracle 772 01:03:45,600 --> 01:03:48,200 is taken as a sign of the saint's extreme displeasure 773 01:03:48,240 --> 01:03:52,400 and regarded as a catastrophe. 774 01:03:52,440 --> 01:03:54,880 Fear is expressed that the blood of San Gennaro 775 01:03:54,920 --> 01:03:57,640 may refuse to liquefy this year, 776 01:03:57,680 --> 01:04:00,040 and that such a failure might be exploited 777 01:04:00,080 --> 01:04:02,280 by secret anti-Allied factions and troublemakers 778 01:04:02,320 --> 01:04:04,000 to set off large-scale rioting 779 01:04:04,040 --> 01:04:06,720 of the kind that has frequently happened in Neapolitan history 780 01:04:06,760 --> 01:04:10,400 when the miracle has failed. 781 01:04:10,440 --> 01:04:13,280 - [speaking Italian] 782 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 - [speaking Italian] 783 01:05:24,240 --> 01:05:26,000 - At about 8:00, 784 01:05:26,040 --> 01:05:28,760 the saint gave way to this new pressure, 785 01:05:28,800 --> 01:05:31,240 and the miracle took place. 786 01:05:31,280 --> 01:05:35,440 - [speaking Italian] 787 01:05:47,240 --> 01:05:53,920 - ♪ Jesce sole 788 01:05:59,280 --> 01:06:09,960 ♪ Jesce sole 789 01:06:10,000 --> 01:06:18,240 ♪ Jesce sole 790 01:06:18,280 --> 01:06:27,400 ♪ Nun te fa' chiu suspira 791 01:06:38,200 --> 01:06:39,520 [cheering] 792 01:06:39,560 --> 01:06:41,880 - The fragmentation of Italian politics 793 01:06:41,920 --> 01:06:44,160 in reaction to the long-stagnant acquiescence 794 01:06:44,200 --> 01:06:46,160 under fascism continues. 795 01:06:46,200 --> 01:06:50,040 There are now some 60 officially recognized political parties, 796 01:06:50,080 --> 01:06:52,560 having memberships ranging from 100 or so 797 01:06:52,600 --> 01:06:54,960 to nearly two million. 798 01:06:55,000 --> 01:06:57,520 Of all the emergent political forces, 799 01:06:57,560 --> 01:07:01,160 the most numerous, powerful, and rational outside Naples, 800 01:07:01,200 --> 01:07:03,000 in which the urban subproletariat 801 01:07:03,040 --> 01:07:04,920 is royalist to a man, 802 01:07:04,960 --> 01:07:06,480 are the Christian Democrats, 803 01:07:06,520 --> 01:07:10,200 the Social Democrats, and the Orthodox Communists. 804 01:07:10,240 --> 01:07:12,400 - [speaking Italian] 805 01:07:12,440 --> 01:07:15,440 [crowd cheers] 806 01:07:23,640 --> 01:07:26,640 [cheering] 807 01:07:31,640 --> 01:07:35,600 [cheering] 808 01:07:39,240 --> 01:07:42,480 [cheering] 809 01:08:22,680 --> 01:08:26,040 [applause] 810 01:08:32,560 --> 01:08:35,040 - I am concerned 811 01:08:35,080 --> 01:08:36,680 at the increasing number of applications 812 01:08:36,720 --> 01:08:39,440 by officers or other ranks to marry Italian civilians. 813 01:08:39,480 --> 01:08:42,520 The Bureau of Psychological Warfare 814 01:08:42,560 --> 01:08:43,840 has just stated in its bulletin 815 01:08:43,880 --> 01:08:46,520 that there are 42,000 women in Naples 816 01:08:46,560 --> 01:08:49,120 engaged either on a regular or occasional basis 817 01:08:49,160 --> 01:08:50,880 in prostitution. 818 01:08:50,920 --> 01:08:57,000 This, out of a nubile female population of perhaps 150,000 819 01:08:57,040 --> 01:08:58,640 seems incredible. 820 01:09:00,760 --> 01:09:04,240 Three out of four of these girls I have interviewed 821 01:09:04,280 --> 01:09:06,000 will probably cease to be prostitutes 822 01:09:06,040 --> 01:09:09,320 as soon as they can hope to keep alive by any other means. 823 01:09:09,360 --> 01:09:14,160 Nine out of 10 Italian girls have lost their menfolk, 824 01:09:14,200 --> 01:09:16,280 who have either disappeared in battles, 825 01:09:16,320 --> 01:09:20,840 into prisoner-of-war camps, or been cut off in the north. 826 01:09:20,880 --> 01:09:22,960 The whole population is out of work. 827 01:09:23,000 --> 01:09:24,440 Nobody produces anything. 828 01:09:24,480 --> 01:09:25,800 How are they to live? 829 01:09:25,840 --> 01:09:29,360 - [speaking Italian] 830 01:09:32,520 --> 01:09:35,760 - A circular issued by the general officer commanding 831 01:09:35,800 --> 01:09:37,760 is probably the real reason 832 01:09:37,800 --> 01:09:40,320 behind the sudden coming to an end of my investigation 833 01:09:40,360 --> 01:09:42,120 into the suitability of marriages 834 01:09:42,160 --> 01:09:44,080 proposed between the British soldiery 835 01:09:44,120 --> 01:09:46,880 and Italian girls in the Naples area. 836 01:09:46,920 --> 01:09:48,920 In the first three months, 837 01:09:48,960 --> 01:09:51,880 43 such vettings have been carried out, 838 01:09:51,920 --> 01:09:57,200 and in 12 cases, the report has been favorable. 839 01:09:57,240 --> 01:10:00,120 However this may be, I am out of it for good, 840 01:10:00,160 --> 01:10:02,440 having been relieved by the field security officer 841 01:10:02,480 --> 01:10:04,840 of this particular duty in so subtle a fashion 842 01:10:04,880 --> 01:10:08,160 that I'm bound to suspect that after a year of close contact 843 01:10:08,200 --> 01:10:10,200 with the seamy side of life in Naples, 844 01:10:10,240 --> 01:10:13,160 he's been unable to avoid infection 845 01:10:13,200 --> 01:10:15,160 by the deviousness of the environment. 846 01:10:25,480 --> 01:10:28,600 - Hello, Yossarian. 847 01:10:28,640 --> 01:10:30,440 - Ha. 848 01:10:32,040 --> 01:10:33,240 I didn't know. 849 01:10:33,280 --> 01:10:35,120 - That I work for Milo? 850 01:10:35,160 --> 01:10:37,160 Everybody works for Milo. 851 01:10:37,200 --> 01:10:39,840 - Yeah. 852 01:10:39,880 --> 01:10:42,840 Well, he told me to ask for number 33. 853 01:10:42,880 --> 01:10:45,240 - Mm-hmm. 33. 854 01:10:48,880 --> 01:10:51,520 $10, please. 855 01:10:57,720 --> 01:11:00,280 No towel, Yossarian? 856 01:11:03,040 --> 01:11:06,040 [music plays] 857 01:11:11,320 --> 01:11:14,320 - [speaking Italian] 858 01:11:16,320 --> 01:11:19,280 - A most embarrassing episode happened today. 859 01:11:19,320 --> 01:11:22,760 Mobs of youths began to assault girls 860 01:11:22,800 --> 01:11:25,200 found in the company of Allied soldiers. 861 01:11:25,240 --> 01:11:27,720 The girls were chased, and when caught, 862 01:11:27,760 --> 01:11:29,520 their knickers were torn off. 863 01:11:29,560 --> 01:11:31,800 Soldiers who intervened to defend their girls 864 01:11:31,840 --> 01:11:34,840 were promptly beaten up. 865 01:11:34,880 --> 01:11:36,600 The incident highlighted 866 01:11:36,640 --> 01:11:38,680 an unhappy and deteriorating situation 867 01:11:38,720 --> 01:11:40,960 produced by the encroachment of the Allied presence 868 01:11:41,000 --> 01:11:44,760 on the emotional and romantic life of the city. 869 01:11:48,040 --> 01:11:49,680 Then the foreign soldiers came on the scene 870 01:11:49,720 --> 01:11:52,080 and were in immediate collision with the local boys, 871 01:11:52,120 --> 01:11:54,080 who had no work, no prestige, no money, 872 01:11:54,120 --> 01:11:56,040 absolutely nothing to offer the girls. 873 01:11:56,080 --> 01:11:57,680 - Hey, brother, leave her alone! 874 01:11:57,720 --> 01:12:00,720 - A British private, wretchedly paid as he is, 875 01:12:00,760 --> 01:12:03,240 earns more than a foreman at the Navalmeccanica, 876 01:12:03,280 --> 01:12:04,840 while an American private, 877 01:12:04,880 --> 01:12:06,640 who can shower cigarettes, sweets, 878 01:12:06,680 --> 01:12:08,800 and even silk stockings in all directions, 879 01:12:08,840 --> 01:12:13,680 has a higher income than any Italian employee in Naples. 880 01:12:13,720 --> 01:12:17,640 Thus, the long, delicate, intricate business 881 01:12:17,680 --> 01:12:19,640 of the old Neapolitan courtship, 882 01:12:19,680 --> 01:12:23,280 as complex as the mating ritual of exotic birds, 883 01:12:23,320 --> 01:12:27,160 is replaced by a brutal, wordless approach 884 01:12:27,200 --> 01:12:30,000 and a crude act of purchase. 885 01:12:31,640 --> 01:12:34,040 One wonders how long it will take the young of Naples 886 01:12:34,080 --> 01:12:35,600 after we have gone 887 01:12:35,640 --> 01:12:38,640 to recover from the bitterness of this experience. 888 01:12:38,680 --> 01:12:42,280 - [man singing in foreign language] 889 01:13:19,560 --> 01:13:25,040 - The fact is that we have upset the balance of nature here. 890 01:13:25,080 --> 01:13:28,600 And I have arrived at a time when, in their hearts, 891 01:13:28,640 --> 01:13:32,320 these people must be thoroughly sick and tired of us. 892 01:13:32,360 --> 01:13:37,280 A year ago we liberated them from the fascist monster. 893 01:13:37,320 --> 01:13:38,800 And they still sit, 894 01:13:38,840 --> 01:13:41,320 doing their best to smile politely at us, 895 01:13:41,360 --> 01:13:45,720 as hungry as ever, more disease-ridden than ever before, 896 01:13:45,760 --> 01:13:48,600 in the ruins of their beautiful city, 897 01:13:48,640 --> 01:13:51,720 where law and order have ceased to exist. 898 01:13:51,760 --> 01:13:55,640 And what is the prize that is to be eventually won? 899 01:13:55,680 --> 01:13:58,520 The rebirth of democracy. 900 01:13:58,560 --> 01:14:01,360 The glorious prospect of being able one day 901 01:14:01,400 --> 01:14:04,200 to choose their rulers from a list of powerful men, 902 01:14:04,240 --> 01:14:07,120 most of whose corruptions are generally known and accepted 903 01:14:07,160 --> 01:14:09,320 with weary resignation. 904 01:14:09,360 --> 01:14:12,080 The days of Benito Mussolini 905 01:14:12,120 --> 01:14:15,640 must seem like a lost paradise compared with this. 906 01:14:25,640 --> 01:14:28,560 [crowd roars] 907 01:14:31,400 --> 01:14:34,400 - [speaking Italian] 908 01:14:40,960 --> 01:14:42,760 [cheering] 909 01:15:02,480 --> 01:15:05,120 [cheering] 910 01:15:18,240 --> 01:15:21,240 - [speaking Italian] 911 01:15:28,160 --> 01:15:31,120 [cheering] 912 01:15:50,400 --> 01:15:54,840 [indistinct announcement] 913 01:16:56,800 --> 01:17:00,080 - The thunderbolt has fallen. 914 01:17:00,120 --> 01:17:04,080 Today I was ordered to prepare to leave immediately for Taranto 915 01:17:04,120 --> 01:17:08,200 to embark on the Reina del Pacifico for Port Said, 916 01:17:08,240 --> 01:17:10,880 where I am to pick up 3,000 Russian soldiers 917 01:17:10,920 --> 01:17:12,400 who had been fighting with the Germans 918 01:17:12,440 --> 01:17:14,760 and gone over to the partisans. 919 01:17:14,800 --> 01:17:17,440 The Allied force headquarters' order reads, 920 01:17:17,480 --> 01:17:19,520 "You will be away as long as necessary," 921 01:17:19,560 --> 01:17:23,560 but does not define the duties to be performed. 922 01:17:23,600 --> 01:17:26,040 My intuition warns me that my stay in Naples 923 01:17:26,080 --> 01:17:27,440 has come to an end, 924 01:17:27,480 --> 01:17:30,760 so I am left with only hours to spare 925 01:17:30,800 --> 01:17:33,280 and no time to say goodbye to any of the friends 926 01:17:33,320 --> 01:17:36,600 scattered through so many towns. 927 01:17:36,640 --> 01:17:39,640 There will be no time for a last glass of Marsala 928 01:17:39,680 --> 01:17:41,840 with any of the scheming sindacos 929 01:17:41,880 --> 01:17:44,400 or the Machiavellian chiefs of police, 930 01:17:44,440 --> 01:17:47,280 who have always, for all their innumerable shortcomings, 931 01:17:47,320 --> 01:17:52,560 shown hospitality to me as a stranger. 932 01:17:52,600 --> 01:17:54,600 There will be no time for a last coffee substitute 933 01:17:54,640 --> 01:17:56,640 in the Gran Caffè in the Galleria 934 01:17:56,680 --> 01:17:59,400 to say goodbye and good luck to several girls 935 01:17:59,440 --> 01:18:01,200 who are virtually fixtures of the place 936 01:18:01,240 --> 01:18:04,440 and bear me no ill will because I was unable to help them 937 01:18:04,480 --> 01:18:06,920 to marry Allied personnel. 938 01:18:06,960 --> 01:18:11,000 I realize that I have had my last meal at Zi Teresa's. 939 01:18:11,040 --> 01:18:14,040 There won't be even a half-hour to spare 940 01:18:14,080 --> 01:18:17,080 for a dash up to the Vomero for a last panoramic view 941 01:18:17,120 --> 01:18:19,680 across the gardens of the Villa Floridiana, 942 01:18:19,720 --> 01:18:22,680 of the great grey and red city spread below, 943 01:18:22,720 --> 01:18:25,040 presenting at this distance 944 01:18:25,080 --> 01:18:28,760 a totally fallacious aspect of dignified calm 945 01:18:28,800 --> 01:18:32,760 or for a final contemplation of the somnolent Vesuvius, 946 01:18:32,800 --> 01:18:37,040 so changed in outline since its reshaping by the eruption. 947 01:18:39,160 --> 01:18:41,680 A year among the Italians had converted me 948 01:18:41,720 --> 01:18:44,440 to such an admiration for their humanity and culture 949 01:18:44,480 --> 01:18:46,720 that I realized that were I given the chance 950 01:18:46,760 --> 01:18:49,480 to be born again and to choose the place of my birth, 951 01:18:49,520 --> 01:18:53,160 Italy would be the country of my choice. 952 01:18:56,240 --> 01:19:00,200 Perhaps when everything is ready for the move-off, 953 01:19:00,240 --> 01:19:02,680 at half past 6:00 tomorrow from the Stazione Centrale, 954 01:19:02,720 --> 01:19:06,520 there will at least be a moment left to call on Lattarulo, 955 01:19:06,560 --> 01:19:10,240 most faithful of my Neapolitan allies. 956 01:19:10,280 --> 01:19:11,800 I know in advance 957 01:19:11,840 --> 01:19:14,400 that having staggered under the impact of the news 958 01:19:14,440 --> 01:19:16,960 and then recovered with proper fortitude, 959 01:19:17,000 --> 01:19:21,720 he will whisper, "I've got a treat for you." 960 01:19:21,760 --> 01:19:25,520 This he will describe as caccia, game, 961 01:19:25,560 --> 01:19:28,640 but it will be a muscled city pigeon, 962 01:19:28,680 --> 01:19:30,280 netted on someone's roof. 963 01:19:30,320 --> 01:19:33,120 He will dash out to find the neighborhood girl 964 01:19:33,160 --> 01:19:34,520 who will stew it in garlic and herbs 965 01:19:34,560 --> 01:19:37,520 and serve it up on the great ancestral salver. 966 01:19:44,640 --> 01:19:48,560 When it is time to go, he will take my hand and say, 967 01:19:48,600 --> 01:19:51,120 "I'll be at the station tomorrow to see you off." 968 01:19:51,160 --> 01:19:54,440 And I know he will be there, as promised, 969 01:19:54,480 --> 01:19:57,040 dressed in all the dignity 970 01:19:57,080 --> 01:20:00,560 of his zio di Roma suit for such an occasion. 971 01:20:05,840 --> 01:20:09,520 [ship's horn blows] 972 01:20:28,640 --> 01:20:31,640 [wind blows] 973 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 ♪♪ 72331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.