All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E95-E96.190901-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,688 --> 00:00:08,934 Sun Ja. 2 00:00:09,429 --> 00:00:11,133 It happened somehow. 3 00:00:12,699 --> 00:00:15,174 So I can't take care of Mi Ri anymore. 4 00:00:16,168 --> 00:00:17,673 Do you understand? 5 00:00:19,799 --> 00:00:21,184 Since when did this happen? 6 00:00:22,238 --> 00:00:25,083 That's not important. 7 00:00:30,249 --> 00:00:31,793 What kind of illness? 8 00:00:34,788 --> 00:00:37,294 What kind of illness do you have, Sun Ja? 9 00:00:37,858 --> 00:00:39,264 I don't know. 10 00:00:39,788 --> 00:00:42,764 They said it's lung cancer or whatnot. 11 00:00:48,729 --> 00:00:50,774 No matter how much I think about it, it's just so unfair. 12 00:00:52,238 --> 00:00:54,344 Maybe I got cancer because I ran a restaurant... 13 00:00:55,638 --> 00:00:57,813 and cooked in front of a gas stove my whole life. 14 00:00:59,678 --> 00:01:01,683 Do you think you'll live forever? 15 00:01:02,649 --> 00:01:04,224 You will die sooner or later. 16 00:01:04,749 --> 00:01:06,324 You will die... 17 00:01:07,519 --> 00:01:09,324 and the same applies to every human. 18 00:01:10,189 --> 00:01:14,134 It's that I'm leaving a bit early, so mind your own business. 19 00:01:14,728 --> 00:01:18,533 Don't even begin to think about entrusting your grandchild to me. 20 00:01:19,159 --> 00:01:21,074 Then you should go to the hospital. 21 00:01:21,868 --> 00:01:24,514 What are you doing here? 22 00:01:25,868 --> 00:01:28,283 I can't spare time for it. 23 00:01:29,338 --> 00:01:32,108 I sent one of my daughters to a college... 24 00:01:32,109 --> 00:01:34,184 and raised her kid for six years. 25 00:01:34,708 --> 00:01:36,507 But she couldn't wait to quit her job... 26 00:01:36,508 --> 00:01:38,553 and is wandering aimlessly right now. 27 00:01:39,049 --> 00:01:41,094 I should at least do something about her. 28 00:01:41,749 --> 00:01:43,423 And another daughter is pregnant... 29 00:01:43,719 --> 00:01:45,794 and having bad morning sickness. 30 00:01:46,359 --> 00:01:50,303 I don't want to be a burden on her. 31 00:01:51,029 --> 00:01:52,773 And as for my youngest daughter, 32 00:01:52,928 --> 00:01:54,673 she just managed to release a novel... 33 00:01:55,428 --> 00:01:57,973 and is talking about marriage. 34 00:01:59,038 --> 00:02:01,083 I want to get it over with. 35 00:02:01,469 --> 00:02:04,053 I have no time to lie still in a hospital. 36 00:02:05,238 --> 00:02:06,913 But you must go. 37 00:02:07,749 --> 00:02:09,077 You must go, Sun Ja. 38 00:02:09,078 --> 00:02:11,077 You can't just give up. 39 00:02:11,078 --> 00:02:13,893 I would've gone if there was some guarantee I could be cured. 40 00:02:15,189 --> 00:02:16,393 But... 41 00:02:17,918 --> 00:02:19,294 there is no hope for me. 42 00:02:21,429 --> 00:02:23,004 So I'm not going. 43 00:02:23,489 --> 00:02:27,944 I don't want to lie there just waiting for the day I die. 44 00:02:28,969 --> 00:02:31,914 Forget it. I'm Park Sun Ja. 45 00:02:32,298 --> 00:02:34,843 I never lived a petty life like that. 46 00:02:35,538 --> 00:02:37,143 But still, you must go. 47 00:02:37,608 --> 00:02:39,577 You can't give up here. 48 00:02:39,578 --> 00:02:41,854 Forget it. I'm not going. 49 00:02:44,219 --> 00:02:45,454 What about the kids? 50 00:02:47,078 --> 00:02:49,423 You must tell them. 51 00:02:50,659 --> 00:02:52,688 It seems like Seung Yeon doesn't know yet. 52 00:02:52,689 --> 00:02:55,504 She has her own problems and I don't want to bother her. 53 00:02:56,659 --> 00:02:57,933 But... 54 00:02:58,529 --> 00:03:01,067 That's why I'm telling you right now. 55 00:03:01,068 --> 00:03:03,403 You should feel honored that I told you. 56 00:03:04,499 --> 00:03:05,743 Sun Ja... 57 00:03:06,798 --> 00:03:08,243 Don't be such a drama queen. 58 00:03:09,668 --> 00:03:11,183 Like I said earlier, 59 00:03:12,239 --> 00:03:13,984 every human dies. 60 00:03:14,809 --> 00:03:16,123 Someday I will... 61 00:03:16,948 --> 00:03:19,294 personally tell my kids about it, 62 00:03:21,189 --> 00:03:24,863 so they won't be upset, so you just stay quiet. 63 00:03:25,119 --> 00:03:27,118 Once again, 64 00:03:27,119 --> 00:03:30,933 don't think about entrusting your grandchild to me. 65 00:03:31,598 --> 00:03:33,833 Pull yourself together from now on... 66 00:03:34,568 --> 00:03:36,044 and become a good mother. 67 00:03:40,709 --> 00:03:43,444 You left your child to me your whole life... 68 00:03:43,668 --> 00:03:46,607 and now you want me to take care of your grandchild? 69 00:03:46,608 --> 00:03:47,923 Oh, my gosh. 70 00:03:48,108 --> 00:03:52,254 Just like people say these days, you really are something else. 71 00:04:38,398 --> 00:04:39,634 This is wonderful. 72 00:04:39,929 --> 00:04:42,168 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 73 00:04:42,169 --> 00:04:43,944 Stand out... 74 00:04:45,099 --> 00:04:48,014 so you can move up to there. Got it? 75 00:04:53,078 --> 00:04:55,153 ("Twenty Is Winter") 76 00:05:11,099 --> 00:05:12,233 Thank you. 77 00:05:20,739 --> 00:05:21,967 Are you that happy? 78 00:05:21,968 --> 00:05:23,114 You scared me. 79 00:05:23,708 --> 00:05:25,483 You startled me. 80 00:05:26,278 --> 00:05:29,083 I wish you'd have more surprising events in the future. 81 00:05:30,349 --> 00:05:31,893 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 82 00:05:32,249 --> 00:05:33,853 By the way, where did you go? 83 00:05:36,088 --> 00:05:39,434 You know Mr. Bang's book is already a best-selling novel, right? 84 00:05:40,258 --> 00:05:42,033 That's because he's already famous. 85 00:05:42,658 --> 00:05:43,864 So... 86 00:05:45,599 --> 00:05:48,043 I used my influence so your book could be displayed... 87 00:05:48,669 --> 00:05:50,004 on the best shelf. 88 00:05:50,729 --> 00:05:53,273 And I'm very grateful for it. 89 00:05:56,539 --> 00:05:58,384 Make sure you attract a lot of readers. 90 00:05:59,078 --> 00:06:01,684 Only then can you avoid being stuck in a warehouse like Winter. 91 00:06:02,679 --> 00:06:03,754 Winter? 92 00:06:05,648 --> 00:06:06,994 You mean, "Twenty Is Winter"? 93 00:06:08,349 --> 00:06:10,918 It was so hard for me to get a new copy of it. 94 00:06:10,919 --> 00:06:12,694 I searched for it for such a long time. 95 00:06:14,059 --> 00:06:17,128 Come to think of it, I bought it somewhere near... 96 00:06:17,129 --> 00:06:18,733 You bought my book here, right? 97 00:06:20,229 --> 00:06:21,374 How did you know? 98 00:06:22,729 --> 00:06:25,814 My book was asleep in the corner without anyone's attention. 99 00:06:25,898 --> 00:06:29,038 I was going to take it myself if it wasn't sold by that day, 100 00:06:29,039 --> 00:06:30,643 so I was waiting there... 101 00:06:30,739 --> 00:06:33,954 when you showed up and took my book. 102 00:06:34,979 --> 00:06:36,184 In that sense, 103 00:06:37,078 --> 00:06:39,494 we must really be meant for each other. 104 00:06:42,448 --> 00:06:43,694 Oh, really? 105 00:06:45,919 --> 00:06:47,157 So that must be why you sent in... 106 00:06:47,158 --> 00:06:51,074 that messy "Thirty Is Fall" of yours to my publishing company 107 00:06:53,258 --> 00:06:54,628 And after you got rejected by me... 108 00:06:54,629 --> 00:06:56,643 you got drunk and made a scene, as far as I remember. 109 00:06:57,068 --> 00:06:59,467 You even threw up on my father's cardigan. 110 00:06:59,468 --> 00:07:02,184 What about the fact that you exploited me as a part-timer? 111 00:07:04,939 --> 00:07:06,413 Life is full of wonders indeed. 112 00:07:08,408 --> 00:07:10,184 I had no idea I'd end up like this with you. 113 00:07:11,018 --> 00:07:13,093 What? Do you regret it? 114 00:07:14,448 --> 00:07:15,564 No. 115 00:07:16,789 --> 00:07:17,994 I don't. 116 00:07:19,289 --> 00:07:21,204 And I won't. 117 00:07:23,528 --> 00:07:24,674 Do you mean it? 118 00:07:25,299 --> 00:07:26,403 Yes. 119 00:07:29,629 --> 00:07:30,804 That feels good. 120 00:07:33,239 --> 00:07:34,384 Mi Hye. 121 00:07:35,138 --> 00:07:38,007 Didn't you hear anything from your mother? 122 00:07:38,008 --> 00:07:40,884 She commended me that I'm finally earning my keep. 123 00:07:41,648 --> 00:07:42,884 Not that. 124 00:07:42,979 --> 00:07:44,254 Then what? 125 00:07:46,948 --> 00:07:48,194 Actually, 126 00:07:50,489 --> 00:07:55,233 your mother gave me her permission to get married. 127 00:07:56,888 --> 00:07:58,074 With whom? 128 00:07:58,698 --> 00:08:00,134 With you. 129 00:08:01,968 --> 00:08:05,874 She approved of our marriage. 130 00:08:09,508 --> 00:08:10,614 Mi Hye. 131 00:08:11,809 --> 00:08:12,983 Speaking of which, 132 00:08:13,979 --> 00:08:15,124 will you... 133 00:08:28,189 --> 00:08:30,364 What is going on? Where is she going? 134 00:08:30,588 --> 00:08:33,574 I thought you were going to propose to her today. 135 00:08:33,928 --> 00:08:36,103 Isn't that why you asked me to bring these flowers? 136 00:08:37,069 --> 00:08:39,444 You can keep them. 137 00:08:40,298 --> 00:08:41,483 What? 138 00:08:45,379 --> 00:08:46,513 Mom! 139 00:08:47,908 --> 00:08:50,824 Goodness, what is it? 140 00:08:51,479 --> 00:08:53,147 Mom, is that true? 141 00:08:53,148 --> 00:08:55,917 Did you really approve of my marriage with Mr. Kim? 142 00:08:55,918 --> 00:08:57,363 Did you only find out about it now? 143 00:08:58,859 --> 00:09:01,358 That man is patient. 144 00:09:01,359 --> 00:09:03,263 He isn't frivolous like somebody I know. 145 00:09:03,859 --> 00:09:06,934 I guess you might become good life partners for each other. 146 00:09:08,199 --> 00:09:09,404 Do you mean it? 147 00:09:09,869 --> 00:09:12,074 Are you really okay with me marrying Mr. Kim? 148 00:09:12,499 --> 00:09:14,414 Forget it if you don't want to. 149 00:09:15,709 --> 00:09:16,883 Mom... 150 00:09:17,408 --> 00:09:18,937 Mom, thank you! 151 00:09:18,938 --> 00:09:20,378 Thank you so much. 152 00:09:20,379 --> 00:09:23,083 Goodness, get off. It's exhausting. 153 00:09:25,819 --> 00:09:27,123 Thank you, Mom. 154 00:09:27,888 --> 00:09:29,093 Are you that happy? 155 00:09:29,819 --> 00:09:30,894 Yes. 156 00:09:31,018 --> 00:09:33,434 Get married this month. 157 00:09:34,459 --> 00:09:35,564 This month? 158 00:09:35,688 --> 00:09:36,863 There's no need to push it back. 159 00:09:37,489 --> 00:09:39,434 Just hold your wedding this month. 160 00:09:39,729 --> 00:09:42,444 Tell Mr. Kim to come see me. 161 00:09:42,599 --> 00:09:44,713 I have some things to discuss with him. 162 00:09:45,199 --> 00:09:46,873 Discuss what? 163 00:09:47,599 --> 00:09:51,013 You said you want to marry him, so do it. 164 00:09:51,508 --> 00:09:53,554 So bring the man home. 165 00:09:53,839 --> 00:09:56,983 I'm exhausted to death, so don't make me repeat myself. 166 00:10:05,018 --> 00:10:07,463 But we decided to get married later in the future. 167 00:10:08,528 --> 00:10:10,363 And to live as we are now. 168 00:10:11,459 --> 00:10:12,633 What should I do? 169 00:10:15,569 --> 00:10:16,973 Why isn't it working? 170 00:10:20,138 --> 00:10:22,044 Does it not work? 171 00:10:22,369 --> 00:10:24,044 Yes, it does. 172 00:10:30,209 --> 00:10:31,394 It's done. 173 00:10:32,648 --> 00:10:33,917 It's 57 dollars. 174 00:10:33,918 --> 00:10:35,794 - 57 dollars? - Yes. 175 00:10:37,489 --> 00:10:40,593 Then I'll take that shampoo out. 176 00:10:41,089 --> 00:10:43,434 This shampoo? Okay. 177 00:10:47,729 --> 00:10:50,944 Excuse me. How do I cancel an item? 178 00:10:52,239 --> 00:10:53,444 I'm sorry. 179 00:10:56,709 --> 00:10:59,154 Like this. It's done now. 180 00:11:01,849 --> 00:11:03,184 It's 50 dollars. 181 00:11:08,349 --> 00:11:10,123 Are you paying with a gift voucher? 182 00:11:12,219 --> 00:11:14,963 Please hold. This is my first time having a customer pay with this. 183 00:11:23,168 --> 00:11:25,574 I worked as a banker for 10 years, 184 00:11:26,038 --> 00:11:28,843 so why am I so clumsy at doing a cashier job? 185 00:11:29,908 --> 00:11:31,684 It's so humiliating. 186 00:11:33,308 --> 00:11:35,454 My life has been a waste. 187 00:11:46,018 --> 00:11:48,057 - Hello. - Hello. 188 00:11:48,058 --> 00:11:51,103 - Mom. - Hi, Da Bin. 189 00:11:51,699 --> 00:11:53,598 How was school today? 190 00:11:53,599 --> 00:11:54,628 Great. 191 00:11:54,629 --> 00:11:56,598 - Thank you, ma'am. - Goodbye. 192 00:11:56,599 --> 00:11:59,274 - Say goodbye to your teacher. - Goodbye. 193 00:11:59,398 --> 00:12:00,868 - Bye. - Bye. 194 00:12:00,869 --> 00:12:02,013 Let's go. 195 00:12:03,938 --> 00:12:05,083 All right. 196 00:12:05,308 --> 00:12:07,637 Go get changed and come out. 197 00:12:07,638 --> 00:12:09,208 I'll have your snack ready. 198 00:12:09,209 --> 00:12:10,284 Okay. 199 00:12:12,018 --> 00:12:14,894 Goodness, it's so hectic. 200 00:12:34,609 --> 00:12:36,583 (My Eldest Daughter Mi Sun) 201 00:12:46,548 --> 00:12:50,064 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 202 00:12:55,129 --> 00:12:58,003 - Mom. - Yes, my sweetheart. 203 00:12:59,999 --> 00:13:01,404 Mom. 204 00:13:03,768 --> 00:13:05,414 My girl. 205 00:13:07,138 --> 00:13:10,544 I'm so happy that you're home. 206 00:13:10,938 --> 00:13:15,324 Is that so? I'm happy to be with you too. 207 00:13:17,979 --> 00:13:19,524 Gosh, my sweetheart. 208 00:13:27,989 --> 00:13:29,628 Honey. 209 00:13:29,629 --> 00:13:31,704 Move. I said, move. 210 00:13:34,699 --> 00:13:36,003 Are you... 211 00:13:36,898 --> 00:13:38,338 really going to be like this? 212 00:13:38,339 --> 00:13:39,667 I told you. 213 00:13:39,668 --> 00:13:41,944 I'm done living with you. 214 00:13:42,538 --> 00:13:46,184 Fortunately, Rebecca got me a flight ticket which was canceled. 215 00:13:46,979 --> 00:13:48,978 I'm leaving for the States tomorrow morning, 216 00:13:48,979 --> 00:13:50,083 just so you know. 217 00:13:51,178 --> 00:13:53,223 I said I'm sorry. 218 00:13:53,619 --> 00:13:56,623 I'll never do the same thing again. 219 00:13:56,888 --> 00:14:00,963 I trusted your promise and got fooled. 220 00:14:01,158 --> 00:14:04,404 Then I trusted you again. I've spent 40 years like that. 221 00:14:04,489 --> 00:14:07,603 I'm done living with you. I mean it. 222 00:14:09,469 --> 00:14:12,774 Can you speak English? 223 00:14:13,298 --> 00:14:15,007 You can't say a single phrase in English, 224 00:14:15,008 --> 00:14:16,644 so how will you manage to live in the States? 225 00:14:17,369 --> 00:14:19,083 Even if that's the case, 226 00:14:19,209 --> 00:14:22,777 at least the Americans don't know that I call my daughter-in-law over, 227 00:14:22,778 --> 00:14:25,654 making her work and clean dried anchovies all the time. 228 00:14:26,178 --> 00:14:27,593 What? 229 00:14:27,918 --> 00:14:29,993 But everyone in Korea knows about it. 230 00:14:30,989 --> 00:14:33,187 - Honey. - Gosh. 231 00:14:33,188 --> 00:14:35,804 Where did that cosmetic product go? 232 00:14:36,528 --> 00:14:39,157 - Move already. - Look. 233 00:14:39,158 --> 00:14:42,667 Even those in this apartment greet me as if they know everything. 234 00:14:42,668 --> 00:14:44,973 I need to escape this place as soon as possible. 235 00:14:45,239 --> 00:14:46,544 Where did it go? 236 00:14:47,668 --> 00:14:49,914 Where did I put it? 237 00:14:51,808 --> 00:14:53,013 Did I put it in the bathroom? 238 00:14:56,178 --> 00:14:57,253 Honey. 239 00:14:59,619 --> 00:15:00,723 Honey. 240 00:15:02,619 --> 00:15:04,794 - Goodness. - What's wrong, honey? 241 00:15:06,888 --> 00:15:07,887 What happened? 242 00:15:07,888 --> 00:15:11,088 - I... I slipped. - What? 243 00:15:11,089 --> 00:15:14,297 Who splashed water on the floor? 244 00:15:14,298 --> 00:15:16,068 Well... Try to get up. 245 00:15:16,069 --> 00:15:18,414 - Gosh, it hurts. - What? 246 00:15:18,768 --> 00:15:22,944 Honey, I think I broke my arm. 247 00:15:23,569 --> 00:15:27,513 Which arm is it? What should we do? 248 00:15:27,678 --> 00:15:29,024 - Honey. - Yes. 249 00:15:29,209 --> 00:15:30,924 My leg feels strange too. 250 00:15:32,048 --> 00:15:34,818 What? Your leg too? 251 00:15:34,819 --> 00:15:37,088 It hurts. This side here. 252 00:15:37,089 --> 00:15:39,233 Goodness, gracious. 253 00:15:40,819 --> 00:15:41,934 My goodness. 254 00:15:42,258 --> 00:15:44,204 Da Bin, it's your grandpa. 255 00:15:45,928 --> 00:15:47,233 Hello, Father. 256 00:15:48,699 --> 00:15:50,343 What happened? 257 00:15:52,438 --> 00:15:53,998 - Father! - Grandpa! 258 00:15:53,999 --> 00:15:55,343 We're in here. 259 00:15:56,069 --> 00:15:57,883 - It hurts. - I know. 260 00:15:58,278 --> 00:15:59,838 What happened, Mother? 261 00:15:59,839 --> 00:16:02,647 - Grandma. - We need to get her to... 262 00:16:02,648 --> 00:16:04,078 the hospital quickly. 263 00:16:04,079 --> 00:16:05,718 Call 911 now. 264 00:16:05,719 --> 00:16:07,223 Okay, I will. 265 00:16:14,388 --> 00:16:17,133 So, what did the doctor say? 266 00:16:17,859 --> 00:16:19,598 That I should still be careful, 267 00:16:19,599 --> 00:16:21,743 but things look pretty stable. 268 00:16:21,798 --> 00:16:23,743 Is that so? 269 00:16:24,999 --> 00:16:27,613 Darling, talk to the helpers. 270 00:16:28,138 --> 00:16:30,807 Make sure they prepare good food... 271 00:16:30,808 --> 00:16:32,613 for my grandchild. 272 00:16:33,239 --> 00:16:35,208 I'll take care of that. 273 00:16:35,209 --> 00:16:38,394 You're going too far just because you'll be a grandfather. 274 00:16:38,619 --> 00:16:40,593 Must you talk like that? 275 00:16:41,319 --> 00:16:45,118 Tae Ho, aren't you pleased that you'll become an uncle? 276 00:16:45,119 --> 00:16:46,294 Yes, Father. 277 00:16:48,329 --> 00:16:49,564 Good, good. 278 00:16:49,658 --> 00:16:52,998 A house should be full of people... 279 00:16:52,999 --> 00:16:54,458 and the sound of children. 280 00:16:54,459 --> 00:16:57,804 That is what makes a family prosper. 281 00:16:58,369 --> 00:17:00,613 Let's all eat. 282 00:17:01,339 --> 00:17:04,044 So, when will you stop working? 283 00:17:08,079 --> 00:17:10,854 I'll work until I give birth. 284 00:17:11,718 --> 00:17:12,823 Will you? 285 00:17:13,079 --> 00:17:15,963 Will you be okay with that? 286 00:17:17,019 --> 00:17:19,233 What are you trying to say? 287 00:17:19,458 --> 00:17:21,864 I'm just concerned. 288 00:17:22,359 --> 00:17:23,628 Wouldn't it be best... 289 00:17:23,629 --> 00:17:26,328 to rest at home and prepare for childbirth? 290 00:17:26,329 --> 00:17:28,844 I'm adjusting my schedule so it's not too tiring. 291 00:17:28,869 --> 00:17:31,674 And Tae Ju takes good care of me at work too. 292 00:17:31,738 --> 00:17:33,937 It's not like we'll starve... 293 00:17:33,938 --> 00:17:36,483 if you take a year off work. 294 00:17:36,769 --> 00:17:38,213 Think about it. 295 00:17:38,438 --> 00:17:41,384 Nothing will change even if you take time off. 296 00:17:43,208 --> 00:17:44,854 You know you're... 297 00:17:45,049 --> 00:17:47,454 most likely to miscarry in the first trimester, right? 298 00:17:48,079 --> 00:17:49,924 Watch what you say. 299 00:17:50,648 --> 00:17:52,394 She'll cope just fine. 300 00:17:52,819 --> 00:17:55,404 Why are you trying to pick a fight? 301 00:17:55,428 --> 00:17:57,227 Am I not even allowed to worry? 302 00:17:57,228 --> 00:17:59,427 You didn't speak out of goodwill. 303 00:17:59,428 --> 00:18:03,368 Can't you do something about that temper of yours? 304 00:18:03,369 --> 00:18:06,237 You'll be a father soon. Don't talk like that. 305 00:18:06,238 --> 00:18:08,983 It's not like she's wrong. 306 00:18:09,438 --> 00:18:12,278 We know what Mi Ri's like at work. 307 00:18:12,279 --> 00:18:16,124 She'll say she'll be careful but she's bound to work too hard. 308 00:18:16,978 --> 00:18:19,818 Consider taking time off work. 309 00:18:19,819 --> 00:18:21,023 Sir. 310 00:18:24,248 --> 00:18:25,434 Honey. 311 00:18:26,119 --> 00:18:29,303 Tae Ju. What's wrong with him? 312 00:18:30,428 --> 00:18:31,604 Mi Ri. 313 00:18:31,759 --> 00:18:33,773 This isn't what we agreed on. 314 00:18:33,898 --> 00:18:35,868 The condition of moving back in... 315 00:18:35,869 --> 00:18:38,543 I know what you're saying. 316 00:18:39,039 --> 00:18:42,783 But I don't think my father's completely wrong. 317 00:18:43,309 --> 00:18:44,713 Tae Ju. 318 00:18:47,478 --> 00:18:49,084 Honestly, I'm worried about you. 319 00:18:50,148 --> 00:18:53,023 Once you get focused, you can't break out easily. 320 00:18:53,678 --> 00:18:55,594 That worries me the most. 321 00:18:55,819 --> 00:18:57,823 It's true that I'm concerned. 322 00:18:59,619 --> 00:19:01,157 I'm okay. 323 00:19:01,158 --> 00:19:03,334 How many times must I tell you? 324 00:19:04,388 --> 00:19:06,134 Did you ask our baby? 325 00:19:07,658 --> 00:19:09,003 You didn't. 326 00:19:09,529 --> 00:19:11,844 You think it'll be okay, 327 00:19:11,998 --> 00:19:15,513 but even we don't know how our baby will cope. 328 00:19:17,269 --> 00:19:19,114 So don't push yourself. 329 00:19:21,009 --> 00:19:24,053 I think it would help to take precautions. 330 00:19:27,648 --> 00:19:28,894 Tae Ju. 331 00:19:30,019 --> 00:19:34,134 Do you think I'm doing this out of greed? 332 00:19:35,188 --> 00:19:36,404 Mi Ri. 333 00:19:36,529 --> 00:19:39,157 Do you think I'm struggling because I'm afraid... 334 00:19:39,158 --> 00:19:41,973 I won't become Hansung Apparel's CEO? 335 00:19:44,029 --> 00:19:46,414 Wait, Mi Ri. Calm down and... 336 00:19:46,438 --> 00:19:49,684 Like you said, Ms. Jeon... 337 00:19:50,468 --> 00:19:51,983 was exiled. 338 00:19:54,478 --> 00:19:58,354 Ms. Jeon. My mom. Your mother. 339 00:19:58,819 --> 00:20:00,217 Because of us, 340 00:20:00,218 --> 00:20:02,864 she was exiled to the American countryside. 341 00:20:06,289 --> 00:20:08,904 We need to gain a foothold in the company... 342 00:20:08,988 --> 00:20:11,204 if we're to bring her back later on. 343 00:20:12,998 --> 00:20:14,273 Mi Ri. 344 00:20:16,029 --> 00:20:17,273 I'm doing this... 345 00:20:18,569 --> 00:20:20,543 for our baby. 346 00:20:21,908 --> 00:20:25,538 I hate parents and children, family members... 347 00:20:25,539 --> 00:20:27,538 hating, loathing each other, 348 00:20:27,539 --> 00:20:28,977 pretending someone is invisible... 349 00:20:28,978 --> 00:20:31,424 and keeping secrets from each other. 350 00:20:31,849 --> 00:20:35,823 When our baby's born, I want to tell it the truth. 351 00:20:36,388 --> 00:20:38,358 I want to introduce it to everyone, 352 00:20:38,359 --> 00:20:39,594 and... 353 00:20:39,988 --> 00:20:43,104 want our child to be loved by everyone. 354 00:20:44,458 --> 00:20:46,174 What should we tell our child? 355 00:20:46,428 --> 00:20:50,204 That it has another grandmother it's related to, 356 00:20:50,269 --> 00:20:53,644 who is somewhere in America and out of reach? 357 00:20:54,238 --> 00:20:56,407 Or should we say she's dead? 358 00:20:56,408 --> 00:20:59,154 Or should we say she doesn't exist? 359 00:21:07,948 --> 00:21:09,463 I'm sorry, Mi Ri. 360 00:21:09,918 --> 00:21:12,063 I didn't think about that. Sorry. 361 00:21:15,688 --> 00:21:16,963 Tae Ju. 362 00:21:19,099 --> 00:21:20,434 I really... 363 00:21:21,529 --> 00:21:23,344 want to be happy. 364 00:21:24,968 --> 00:21:27,573 I don't want to hate anyone anymore. 365 00:21:28,509 --> 00:21:32,614 Now, I just want to be happy with you, our baby, 366 00:21:34,408 --> 00:21:35,654 and... 367 00:21:37,079 --> 00:21:40,723 my two moms. I want everyone to be happy. 368 00:21:44,349 --> 00:21:45,634 Okay. 369 00:21:46,359 --> 00:21:47,793 I'll try. 370 00:21:47,988 --> 00:21:50,864 So that we can all be happy... 371 00:21:51,059 --> 00:21:52,733 with your mom and mine. 372 00:21:53,398 --> 00:21:54,834 I'll try. 373 00:21:56,468 --> 00:21:59,313 I'm sorry for jumping to conclusions and making decisions. 374 00:22:06,239 --> 00:22:11,239 [VIU Ver] KBS2 95 'My Prettiest Daughter in the World' "In Suk's Begins Her Penance" -♥ Ruo Xi ♥- 375 00:22:18,319 --> 00:22:20,358 Mother and daughter are just the same. 376 00:22:20,359 --> 00:22:21,758 They're so alike. 377 00:22:21,759 --> 00:22:23,934 In looks and actions. 378 00:22:26,759 --> 00:22:28,768 She'd be a perfect daughter-in-law... 379 00:22:28,769 --> 00:22:31,874 if only she weren't In Suk's daughter. 380 00:22:32,539 --> 00:22:35,513 You haven't changed your mind, have you? 381 00:22:35,938 --> 00:22:37,944 Who says I changed my mind? 382 00:22:38,809 --> 00:22:41,584 Would I accept Jeon In Suk's daughter? 383 00:22:42,379 --> 00:22:46,323 I'm just saying that regardless of whose daughter she is... 384 00:22:46,519 --> 00:22:50,864 when it came to work, Kang Mi Ri did a fantastic job. 385 00:22:51,648 --> 00:22:54,334 You won't make her CEO anyway. 386 00:22:54,359 --> 00:22:57,104 You'll make her get divorced and kick her out as soon as you can. 387 00:22:57,129 --> 00:22:59,503 Why would you bring up work and act like you're still attached? 388 00:23:10,539 --> 00:23:11,783 I have... 389 00:23:13,379 --> 00:23:15,707 a problem of sorts. 390 00:23:15,708 --> 00:23:16,884 Pardon? 391 00:23:17,049 --> 00:23:18,424 My ex-sister-in-law... 392 00:23:20,478 --> 00:23:22,063 is very sick. 393 00:23:22,888 --> 00:23:24,664 Your ex-sister-in-law? 394 00:23:25,759 --> 00:23:28,604 Yes. The restaurant owner. 395 00:23:30,329 --> 00:23:32,174 The person who raised Mi Ri... 396 00:23:35,099 --> 00:23:37,073 has only three months to live. 397 00:23:37,898 --> 00:23:39,973 - What? - So... 398 00:23:41,738 --> 00:23:44,684 I don't think I can leave right now. 399 00:23:44,908 --> 00:23:48,384 I must look after her and arrange her funeral. 400 00:23:49,948 --> 00:23:52,394 Things that she can't take care of. 401 00:23:53,349 --> 00:23:54,854 Her kids. 402 00:23:56,448 --> 00:23:58,223 I must... 403 00:23:59,619 --> 00:24:03,334 look after them if only to help her leave in peace. 404 00:24:04,158 --> 00:24:06,934 My goodness. What terrible news. 405 00:24:08,259 --> 00:24:09,573 I must... 406 00:24:11,599 --> 00:24:13,513 see the chairman. 407 00:24:16,609 --> 00:24:20,753 The light pink dress 408 00:24:22,009 --> 00:24:26,053 Flows 409 00:24:27,178 --> 00:24:32,094 In the spring breeze 410 00:24:33,589 --> 00:24:41,604 With a ribbon between my lips 411 00:24:42,869 --> 00:24:50,313 I walk to the shrine as the birds fly 412 00:24:51,938 --> 00:24:55,783 When the flowers bloom 413 00:24:56,779 --> 00:25:00,154 We smiled together 414 00:25:02,218 --> 00:25:05,463 When the flowers fell 415 00:25:06,859 --> 00:25:09,803 We cried together 416 00:25:11,859 --> 00:25:15,828 We made 417 00:25:15,829 --> 00:25:20,844 A vow together 418 00:25:22,339 --> 00:25:27,313 The spring days 419 00:25:27,678 --> 00:25:31,283 Are going 420 00:25:34,978 --> 00:25:36,447 My gosh. 421 00:25:36,448 --> 00:25:38,424 What's gotten into my sister? 422 00:25:38,759 --> 00:25:41,233 She's been slacking off. 423 00:25:41,859 --> 00:25:44,364 Hang on. Gosh. 424 00:25:44,658 --> 00:25:46,374 Mr. Park! 425 00:25:46,759 --> 00:25:47,904 My gosh. 426 00:25:53,039 --> 00:25:55,313 What are you doing? 427 00:25:56,069 --> 00:25:57,444 Why? 428 00:25:57,708 --> 00:25:59,707 You didn't even come to the restaurant. 429 00:25:59,708 --> 00:26:02,283 What are you doing lying in your room like this? 430 00:26:02,379 --> 00:26:05,053 Can't you do your job without me? 431 00:26:05,819 --> 00:26:09,463 Who else would cook when you don't come to work? 432 00:26:09,918 --> 00:26:12,963 Who would make the broth and boil the meat? 433 00:26:23,569 --> 00:26:25,444 It's not done yet. 434 00:26:26,069 --> 00:26:28,137 What's wrong? I boiled it 3 times for 10 hours... 435 00:26:28,138 --> 00:26:30,084 just like your recipe. 436 00:26:30,638 --> 00:26:33,713 I told you to boil it for 12 hours. 437 00:26:34,438 --> 00:26:37,884 You left two hours earlier to play in the band, right? 438 00:26:38,279 --> 00:26:41,924 Gosh, two hours won't make much difference. 439 00:26:42,049 --> 00:26:43,563 Of course, it makes a difference. 440 00:26:43,819 --> 00:26:46,258 You may not see the difference, but the customers do. 441 00:26:46,259 --> 00:26:48,194 They'd recognize it immediately. 442 00:26:48,418 --> 00:26:49,788 I can't take this anymore. 443 00:26:49,789 --> 00:26:52,397 You have to either quit the band... 444 00:26:52,398 --> 00:26:54,434 or quit the restaurant. 445 00:26:54,629 --> 00:26:56,844 Gosh, Sun Ja. I can't do that. 446 00:26:57,228 --> 00:26:59,713 I don't have a wife or a child. 447 00:26:59,769 --> 00:27:02,243 My only hobby is playing in the band. 448 00:27:02,908 --> 00:27:05,778 You should've married the girl... 449 00:27:05,779 --> 00:27:08,384 from the butcher's shop when I told you to. 450 00:27:08,509 --> 00:27:11,154 She's now happily married with three children. 451 00:27:11,678 --> 00:27:16,063 You shouldn't have opposed my marriage with Ji Ni. 452 00:27:16,388 --> 00:27:18,263 Don't even talk about Ji Ni. 453 00:27:19,019 --> 00:27:20,293 Just throw this out. 454 00:27:20,688 --> 00:27:21,717 What? 455 00:27:21,718 --> 00:27:24,533 Just empty the pot so I can make a new one. 456 00:27:26,859 --> 00:27:29,073 Sun Ja. My gosh. 457 00:27:36,569 --> 00:27:39,553 Why are you staring at me? I can't concentrate on driving. 458 00:27:41,109 --> 00:27:42,384 Are you sure... 459 00:27:43,109 --> 00:27:46,023 you want to go to my place with something like this? 460 00:27:46,879 --> 00:27:48,694 Your mother wanted to see me. 461 00:27:49,218 --> 00:27:52,694 Even if you meet my mom, I know what she'd say. 462 00:27:52,819 --> 00:27:54,563 How are you going to deal with her? 463 00:27:56,559 --> 00:27:58,288 You and I... 464 00:27:58,289 --> 00:28:02,128 I mean, we agreed to be frugal and hold off on our marriage... 465 00:28:02,129 --> 00:28:03,543 by accepting this necklace. 466 00:28:04,668 --> 00:28:09,213 Still, I should go visit your mom since she wants to see me. 467 00:28:12,178 --> 00:28:13,283 Mr. Kim. 468 00:28:14,478 --> 00:28:15,907 Mr. Kim! 469 00:28:15,908 --> 00:28:17,407 What is it? 470 00:28:17,408 --> 00:28:21,048 If you go visit my mom now, she will force and threaten you... 471 00:28:21,049 --> 00:28:23,124 to marry me immediately. 472 00:28:26,488 --> 00:28:27,934 The weather is nice. 473 00:28:37,728 --> 00:28:41,043 You wanted to see Mr. Kim, so I brought him here. 474 00:28:43,708 --> 00:28:45,513 But what is this about all of a sudden? 475 00:28:46,938 --> 00:28:48,608 Don't you want to get married? 476 00:28:48,609 --> 00:28:51,124 You made such a fuss saying you'd marry him. 477 00:28:51,708 --> 00:28:53,677 No, it's not like that. 478 00:28:53,678 --> 00:28:55,523 I'm just worried... 479 00:28:55,648 --> 00:28:57,993 you'd put too much pressure on Mr. Kim. 480 00:28:58,589 --> 00:28:59,934 You just wanted to see him, right? 481 00:29:00,218 --> 00:29:02,563 To tell him that he can date me. 482 00:29:02,988 --> 00:29:04,204 Just stay quiet. 483 00:29:06,029 --> 00:29:07,973 You tell me. What do you think? 484 00:29:08,998 --> 00:29:10,773 Thank you for having me over. 485 00:29:13,369 --> 00:29:14,614 Just forget everything... 486 00:29:15,299 --> 00:29:18,084 if I ever let you down in the past. 487 00:29:18,638 --> 00:29:21,614 No, I didn't feel that way. 488 00:29:23,708 --> 00:29:25,977 So your father passed away. 489 00:29:25,978 --> 00:29:27,493 And where's your mother? 490 00:29:28,049 --> 00:29:31,217 She's in the States. I actually called her recently. 491 00:29:31,218 --> 00:29:32,664 She'll come back to Korea soon. 492 00:29:34,259 --> 00:29:37,233 I see. I'm glad to hear that. 493 00:29:37,988 --> 00:29:39,334 Let's hurry a bit then. 494 00:29:43,129 --> 00:29:45,144 Mom. Mr. Kim. 495 00:29:47,198 --> 00:29:48,914 What is going on? 496 00:29:50,238 --> 00:29:52,213 What was that all about? 497 00:29:55,109 --> 00:29:56,947 You said you wanted to marry me. 498 00:29:56,948 --> 00:29:58,753 Have you changed your mind already? 499 00:29:59,049 --> 00:30:02,118 You should've talked to me first. 500 00:30:02,119 --> 00:30:03,887 You should've at least told me. 501 00:30:03,888 --> 00:30:05,963 You're supposed to propose first. 502 00:30:07,019 --> 00:30:09,334 I'll do it now. Listen up. 503 00:30:09,658 --> 00:30:11,733 Mi Hye, will you marry me? 504 00:30:11,859 --> 00:30:13,227 I've changed my mind. 505 00:30:13,228 --> 00:30:15,397 I tried hard and it worked out sooner than I expected. 506 00:30:15,398 --> 00:30:16,927 It's thanks to your mom... 507 00:30:16,928 --> 00:30:20,073 and you who's constantly been showing your sincerity. 508 00:30:21,138 --> 00:30:22,768 You can't do it like this. 509 00:30:22,769 --> 00:30:24,844 No. This doesn't count. 510 00:30:26,839 --> 00:30:27,954 I love you. 511 00:30:29,178 --> 00:30:30,354 I love you... 512 00:30:31,309 --> 00:30:32,454 so much. 513 00:30:32,978 --> 00:30:34,124 So... 514 00:30:35,148 --> 00:30:36,263 please... 515 00:30:37,648 --> 00:30:38,823 marry me. 516 00:30:41,859 --> 00:30:43,063 Mr. Kim. 517 00:30:43,688 --> 00:30:46,674 I have to go back to the office to work on your book. 518 00:30:46,898 --> 00:30:49,844 If my wife is successful, I'll be able to live in ease. 519 00:30:49,928 --> 00:30:52,273 That's why I've worked really hard to make you a writer. 520 00:30:52,599 --> 00:30:53,713 Don't you think so? 521 00:30:55,708 --> 00:30:56,844 I'll call you. 522 00:31:09,948 --> 00:31:11,194 Wife? 523 00:31:21,998 --> 00:31:24,528 Gosh, you startled me. 524 00:31:24,529 --> 00:31:25,637 Mom. 525 00:31:25,638 --> 00:31:29,344 What are you doing? Let go of me. 526 00:31:30,738 --> 00:31:33,584 Mom, thank you so much. 527 00:31:34,009 --> 00:31:36,823 I'll live happily with Mr. Kim. 528 00:31:37,509 --> 00:31:40,753 If you want to live happily, you should do things right. 529 00:31:41,379 --> 00:31:44,924 I told you to do the dishes after you eat. 530 00:31:45,549 --> 00:31:47,457 You can't get married... 531 00:31:47,458 --> 00:31:50,063 when you can't even do things like this. 532 00:31:50,488 --> 00:31:52,088 Hey, let go of me. 533 00:31:52,089 --> 00:31:55,743 Don't you see I'm doing the dishes here? 534 00:31:56,829 --> 00:31:59,944 Mom, just let me hug you for a while longer. 535 00:32:08,879 --> 00:32:11,483 Mom, be careful. Slow down. 536 00:32:12,748 --> 00:32:14,094 - Hey. - My gosh. 537 00:32:14,178 --> 00:32:16,588 Make sure to help her walk. 538 00:32:16,589 --> 00:32:18,094 I'm doing it now. 539 00:32:18,148 --> 00:32:20,288 Mom, have a seat here. All right. 540 00:32:20,289 --> 00:32:21,763 Give me the crutches. 541 00:32:23,488 --> 00:32:26,128 Isn't she supposed to be lying down in her room? 542 00:32:26,129 --> 00:32:28,934 It's okay. I'll sit here for a while. 543 00:32:29,668 --> 00:32:33,114 I feel like I'm getting bedsores, lying in the hospital bed all night. 544 00:32:33,198 --> 00:32:35,907 Gosh, you just stayed... 545 00:32:35,908 --> 00:32:38,584 one night in the hospital. 546 00:32:38,668 --> 00:32:41,813 How dare you say something like that? 547 00:32:41,839 --> 00:32:43,684 Whose fault do you think this is? 548 00:32:43,809 --> 00:32:46,023 Why do you think I'm suffering like this? 549 00:32:48,218 --> 00:32:50,818 Dad, you should stop. 550 00:32:50,819 --> 00:32:53,518 She has to stay in bed like this for four weeks. 551 00:32:53,519 --> 00:32:55,963 My gosh. I can't believe this. 552 00:32:56,789 --> 00:32:58,387 I just can't put up with this anymore. 553 00:32:58,388 --> 00:33:01,003 Look at me. What's all this? 554 00:33:01,928 --> 00:33:05,068 Honey, you know what? 555 00:33:05,069 --> 00:33:07,068 You can't stay seated like this. 556 00:33:07,069 --> 00:33:08,068 Put your leg on here. 557 00:33:08,069 --> 00:33:10,013 Stay away from me. 558 00:33:10,938 --> 00:33:13,813 I still want to divorce you. 559 00:33:13,938 --> 00:33:14,977 Mom. 560 00:33:14,978 --> 00:33:17,823 You humiliated me before the entire country. 561 00:33:17,978 --> 00:33:19,954 Why would I want to live with you? 562 00:33:21,779 --> 00:33:23,187 Even if I break all my arms and legs, 563 00:33:23,188 --> 00:33:24,848 I won't let you look after me. 564 00:33:24,849 --> 00:33:27,217 I'll have my precious children do that for me. 565 00:33:27,218 --> 00:33:30,303 So don't you dare come near me. 566 00:33:30,359 --> 00:33:31,463 Okay? 567 00:33:31,589 --> 00:33:33,697 Mom, you should stop too. 568 00:33:33,698 --> 00:33:36,704 Did you not say you were working? 569 00:33:36,829 --> 00:33:38,503 You should get back to work. 570 00:33:39,398 --> 00:33:40,543 And... 571 00:33:41,138 --> 00:33:43,444 where's Mi Sun? 572 00:33:43,968 --> 00:33:45,644 Her mother-in-law is being discharged. 573 00:33:45,738 --> 00:33:47,483 Won't she even show her face? 574 00:33:52,079 --> 00:33:54,548 Mom isn't answering my phone. 575 00:33:54,549 --> 00:33:55,894 Where have you been? 576 00:33:56,289 --> 00:33:57,463 Dad. 577 00:33:58,049 --> 00:33:59,263 Da Bin, hello. 578 00:34:01,388 --> 00:34:02,864 Where have you been? 579 00:34:03,759 --> 00:34:05,973 Did you not know Mom was being discharged today? 580 00:34:07,228 --> 00:34:09,803 Da Bin, go to your room and get changed. 581 00:34:10,368 --> 00:34:11,443 Okay. 582 00:34:17,308 --> 00:34:18,383 What? 583 00:34:19,038 --> 00:34:20,714 We need to talk. 584 00:34:31,449 --> 00:34:32,533 About what? 585 00:34:33,319 --> 00:34:34,734 Do you think you did the right thing? 586 00:34:35,489 --> 00:34:37,988 My mom hurt her arm and leg, so she got casts. 587 00:34:37,989 --> 00:34:39,504 And she was discharged today. 588 00:34:40,159 --> 00:34:44,028 But you didn't even come to see her at the hospital... 589 00:34:44,029 --> 00:34:45,573 after you saw her on the first day. 590 00:34:46,199 --> 00:34:49,068 I had to take the afternoon off to take care of her. 591 00:34:49,069 --> 00:34:51,984 Was I goofing off at home or what? 592 00:34:52,268 --> 00:34:54,138 Then what do you do at home? 593 00:34:54,139 --> 00:34:55,807 I take care of Da Bin. 594 00:34:55,808 --> 00:34:57,707 It's not like you take care of her all day. 595 00:34:57,708 --> 00:35:00,477 She's at kindergarten from 8:30am to 4:30pm. 596 00:35:00,478 --> 00:35:01,948 What were you doing during that time? 597 00:35:01,949 --> 00:35:04,687 Why did you not even come to the hospital? 598 00:35:04,688 --> 00:35:06,834 Will you stop saying that? 599 00:35:07,089 --> 00:35:09,363 Do you think I just loaf around at home all day? 600 00:35:10,129 --> 00:35:12,004 What are you raising your voice for? 601 00:35:12,259 --> 00:35:14,803 So what did you do? Tell me what you've been doing. 602 00:35:14,828 --> 00:35:16,303 I went to the supermarket. Why? 603 00:35:17,069 --> 00:35:18,204 Gosh. 604 00:35:18,768 --> 00:35:20,274 Is going to the supermarket your job? 605 00:35:20,668 --> 00:35:23,283 You go to a supermarket and buy some useless things every day. 606 00:35:23,409 --> 00:35:24,843 Are you proud of that? 607 00:35:25,708 --> 00:35:28,013 I worked at the supermarket. 608 00:35:28,808 --> 00:35:30,084 What work? 609 00:35:31,449 --> 00:35:33,553 Don't you see this? 610 00:35:34,078 --> 00:35:36,794 I didn't want to be late for picking Da Bin up again, 611 00:35:36,848 --> 00:35:39,193 so I came running without even getting changed. 612 00:35:41,489 --> 00:35:43,704 Why are you wearing that? 613 00:35:44,228 --> 00:35:46,803 I'm wearing this to send Da Bin to an English kindergarten. 614 00:35:48,129 --> 00:35:50,644 What do you mean, an English kindergarten? 615 00:35:51,069 --> 00:35:53,814 She will do fine at home. 616 00:35:53,998 --> 00:35:57,584 You were the one telling me off that Da Bin couldn't spell "orange". 617 00:35:59,139 --> 00:36:00,383 Hey... 618 00:36:00,478 --> 00:36:03,754 How could you work at a supermarket without saying a single word to me? 619 00:36:04,449 --> 00:36:05,993 What's wrong with working at a supermarket? 620 00:36:06,118 --> 00:36:08,993 People get recognized for their ability there too. 621 00:36:10,748 --> 00:36:12,564 So how much do you get paid? 622 00:36:13,589 --> 00:36:15,033 Not much. 623 00:36:15,418 --> 00:36:17,687 But I can work and take care of Da Bin at the same time. 624 00:36:17,688 --> 00:36:19,088 Hey, Kang Mi Sun! 625 00:36:19,089 --> 00:36:20,803 Why are you yelling at me? 626 00:36:21,058 --> 00:36:23,727 You said you don't want to be the only breadwinner of the family. 627 00:36:23,728 --> 00:36:25,274 You said you are anxious. 628 00:36:27,868 --> 00:36:29,383 My gosh! 629 00:36:52,485 --> 00:36:56,153 (Episode 96 will air shortly.) 630 00:36:57,152 --> 00:36:59,227 (Episode 96) 631 00:37:00,405 --> 00:37:03,290 Why aren't you eating? Did you lose your appetite? 632 00:37:03,575 --> 00:37:06,150 No, that's not it. 633 00:37:07,544 --> 00:37:09,919 The broth is very thick and good. 634 00:37:15,555 --> 00:37:18,153 Hye Jin, I'm really sorry. 635 00:37:18,154 --> 00:37:21,023 I thought I had gotten over her, but I guess I hadn't. 636 00:37:21,024 --> 00:37:23,534 Because I enjoyed spending time with you, 637 00:37:23,535 --> 00:37:25,409 I think I mistook that with having forgotten her. 638 00:37:25,465 --> 00:37:27,204 To be frank with you, 639 00:37:27,205 --> 00:37:30,134 it's not just my ex-girlfriend, but I just can't forget her mom. 640 00:37:30,135 --> 00:37:32,903 I went to see her on my first leave while I served in the military. 641 00:37:32,904 --> 00:37:34,973 I went to see her after I was discharged from the military... 642 00:37:34,974 --> 00:37:36,303 and graduated from college. 643 00:37:36,304 --> 00:37:38,274 And my favorite restaurant I told you about is... 644 00:37:38,275 --> 00:37:40,513 actually my ex-girlfriend's mom's. 645 00:37:40,514 --> 00:37:42,144 I didn't intend to lie. 646 00:37:42,145 --> 00:37:43,653 I just thought I wouldn't have to tell you that. 647 00:37:43,654 --> 00:37:45,513 I'm very sorry. I apologize. 648 00:37:45,514 --> 00:37:48,223 Just chalk everything up to this fat and ugly guy. 649 00:37:48,224 --> 00:37:51,100 I'll pray for you to have all the luck and happiness in the future. 650 00:37:51,554 --> 00:37:53,263 - I'm sorry. - Mr. Bang. 651 00:37:53,264 --> 00:37:56,940 I'm sorry. I'm really sorry. I'm very sorry. 652 00:38:01,805 --> 00:38:02,979 Jae Bum. 653 00:38:06,034 --> 00:38:08,419 Yes, Mi Hye. 654 00:38:12,314 --> 00:38:14,160 What brings you here? 655 00:38:17,784 --> 00:38:19,859 I came to tell you something. 656 00:38:20,585 --> 00:38:21,859 I see. 657 00:38:22,755 --> 00:38:25,869 I also had something to say to you. I was about to call you. 658 00:38:27,064 --> 00:38:28,199 Is that so? 659 00:38:30,034 --> 00:38:32,040 What did you want to say? You go first. 660 00:38:33,034 --> 00:38:35,880 No, you go first. What did you want to say? 661 00:38:38,734 --> 00:38:41,850 I just broke up with Hye Jin. 662 00:38:43,174 --> 00:38:44,419 I don't think... 663 00:38:45,644 --> 00:38:47,990 I can forget you or Mother. 664 00:38:49,245 --> 00:38:51,029 So I'm thinking... 665 00:38:51,954 --> 00:38:53,930 about maybe waiting out... 666 00:38:55,055 --> 00:38:56,460 the remaining one year we talked about before. 667 00:38:57,794 --> 00:38:58,969 Jae Bum... 668 00:39:00,565 --> 00:39:01,670 I'm getting married. 669 00:39:04,695 --> 00:39:06,610 I'm getting married to Mr. Kim. 670 00:39:09,464 --> 00:39:11,080 Mom gave her permission. 671 00:39:15,875 --> 00:39:19,520 So I've come to tell you this before anyone else. 672 00:39:21,415 --> 00:39:24,289 Because you're my best friend. 673 00:39:32,454 --> 00:39:34,200 - Jae Bum. - Yes... 674 00:39:35,464 --> 00:39:36,569 Thank you. 675 00:39:39,635 --> 00:39:42,140 Thank you for always being there for me until now. 676 00:39:44,975 --> 00:39:46,110 I won't... 677 00:39:47,204 --> 00:39:48,980 ever be able to forget you. 678 00:39:49,905 --> 00:39:51,819 Because you're my dearest friend. 679 00:39:52,475 --> 00:39:53,689 Thank you so much. 680 00:40:01,625 --> 00:40:03,999 Jae Bum. Jae Bum! 681 00:40:51,234 --> 00:40:52,480 Are you having breakfast? 682 00:40:53,975 --> 00:40:55,080 Yes. 683 00:40:55,144 --> 00:40:57,089 Did Tae Ju go to a breakfast meeting? 684 00:40:57,975 --> 00:40:59,089 Yes. 685 00:41:00,144 --> 00:41:01,319 Have a seat. 686 00:41:01,415 --> 00:41:03,583 Your husband is going give me a piece of his mind saying... 687 00:41:03,584 --> 00:41:05,559 that I disturbed a pregnant woman's breakfast. 688 00:41:10,055 --> 00:41:13,093 By the way, are you working while you eat? 689 00:41:13,094 --> 00:41:14,700 Don't you think you're overworking? 690 00:41:14,724 --> 00:41:15,824 I'm fine. 691 00:41:15,825 --> 00:41:18,134 I usually work this much. 692 00:41:18,135 --> 00:41:19,609 So don't worry about me. 693 00:41:20,065 --> 00:41:22,710 But you should scale down your work. 694 00:41:25,375 --> 00:41:28,479 To continue with what I said yesterday, 695 00:41:30,005 --> 00:41:33,320 I won't take time off work just because I'm pregnant. 696 00:41:33,844 --> 00:41:36,960 Why's that? Because that's your mom's position? 697 00:41:39,115 --> 00:41:40,583 Think about your mom... 698 00:41:40,584 --> 00:41:43,060 who is being exiled instead of you and take care of yourself. 699 00:41:43,354 --> 00:41:46,299 No matter how competent you're, 700 00:41:47,394 --> 00:41:50,440 you're nothing without the kid that you're pregnant with. 701 00:41:50,695 --> 00:41:52,739 So don't ruin your health for no reason. 702 00:41:55,635 --> 00:41:56,979 Eat up. 703 00:42:10,584 --> 00:42:12,359 What's going on with the winter promotion? 704 00:42:12,385 --> 00:42:14,254 We're still preparing a report. 705 00:42:14,255 --> 00:42:15,384 Please hurry up. 706 00:42:15,385 --> 00:42:17,124 It's similar to how the fall promotion was moved up... 707 00:42:17,125 --> 00:42:18,794 because this summer was cooler than others. 708 00:42:18,795 --> 00:42:20,263 We don't know how the winter promotion will be affected as well. 709 00:42:20,264 --> 00:42:21,624 We don't know what the weather will be like. 710 00:42:21,625 --> 00:42:23,893 We must prepare multiple back-up plans. 711 00:42:23,894 --> 00:42:26,140 - Do you understand? - Yes, ma'am. 712 00:42:26,534 --> 00:42:29,333 I think the main products are slow to delivery to the stores. 713 00:42:29,334 --> 00:42:30,810 How about other branches? 714 00:42:31,334 --> 00:42:32,750 Where is Mr. Park? 715 00:42:32,834 --> 00:42:35,520 He actually went out with Ji Soo to do a survey. 716 00:42:35,745 --> 00:42:36,989 Is that so? 717 00:42:41,844 --> 00:42:43,384 What's going on with her? 718 00:42:43,385 --> 00:42:49,500 (The colors of fall are here.) 719 00:42:49,584 --> 00:42:52,130 This product and that product... Ms. Kang! 720 00:42:52,854 --> 00:42:55,370 Hello, I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri of Hansung Apparel. 721 00:42:55,394 --> 00:42:56,794 The mannequin display in the storefront is different... 722 00:42:56,795 --> 00:42:59,294 from the headquarters' manual. What happened? 723 00:42:59,295 --> 00:43:01,064 Are the products being delivered late again? 724 00:43:01,065 --> 00:43:02,403 Yes. All of those clothes sold out, 725 00:43:02,404 --> 00:43:05,473 even the ones displayed on the mannequins. 726 00:43:05,474 --> 00:43:08,279 The new products are being delivered a bit slower than usual. 727 00:43:09,045 --> 00:43:10,773 Did that affect sales greatly? 728 00:43:10,774 --> 00:43:14,343 No, other products are selling well, so it's fine so far. 729 00:43:14,344 --> 00:43:17,789 But the customers who reserved those clothes are a bit nervous. 730 00:43:20,214 --> 00:43:21,424 - Ji Soo. - Yes? 731 00:43:21,425 --> 00:43:22,953 Call the logistics teams... 732 00:43:22,954 --> 00:43:25,000 and find out why the store delivery keeps getting delayed. 733 00:43:25,224 --> 00:43:26,963 Mr. Park, head to the factory right now. 734 00:43:26,964 --> 00:43:28,463 Check if the manufacturing is going well... 735 00:43:28,464 --> 00:43:31,093 and if they're having any problems with the internal workforce. 736 00:43:31,094 --> 00:43:32,093 Report it to me afterward. 737 00:43:32,094 --> 00:43:33,093 Yes, ma'am. 738 00:43:33,094 --> 00:43:35,364 Thank you. If you face any inconvenience, 739 00:43:35,365 --> 00:43:37,103 feel free to contact the headquarters. 740 00:43:37,104 --> 00:43:38,250 Okay, ma'am. 741 00:43:38,635 --> 00:43:39,750 See you. 742 00:43:43,875 --> 00:43:45,814 Look at her impetuous temper. 743 00:43:45,815 --> 00:43:47,789 We would've reported it to her at the office anyway. 744 00:43:47,985 --> 00:43:50,789 If she really is pregnant, she shouldn't overexert herself. 745 00:43:50,885 --> 00:43:52,659 Shouldn't she be more careful? 746 00:43:52,714 --> 00:43:54,400 I don't know. Let's just get the work done. 747 00:43:55,084 --> 00:43:56,599 - Hello. - Hello, sir. 748 00:43:56,755 --> 00:43:58,700 Hello. How is everything? 749 00:43:58,755 --> 00:44:00,200 Well, sir. 750 00:44:00,795 --> 00:44:01,794 Yes? 751 00:44:01,795 --> 00:44:03,870 I'm telling you this out of concern, 752 00:44:04,034 --> 00:44:06,969 but I think Ms. Kang needs to relax a little. 753 00:44:08,865 --> 00:44:11,033 Did she overwork herself today as well? 754 00:44:11,034 --> 00:44:13,510 We got a call from Mr. Park. 755 00:44:13,675 --> 00:44:16,380 She even paid a visit to the branch herself. 756 00:44:21,485 --> 00:44:24,260 (Shinhyup Bank) 757 00:44:25,385 --> 00:44:27,260 - Go have lunch, guys. - Okay. 758 00:44:27,755 --> 00:44:29,684 Gosh, it's lunchtime! 759 00:44:29,685 --> 00:44:30,754 Let's go eat. 760 00:44:30,755 --> 00:44:31,870 Okay. 761 00:44:32,654 --> 00:44:33,969 Mr. Jung. 762 00:44:34,195 --> 00:44:37,093 Why don't you join us for lunch today? 763 00:44:37,094 --> 00:44:39,364 You treated us to a meal last time, 764 00:44:39,365 --> 00:44:42,763 so we'll treat you to lunch and an iced cafe latte today. 765 00:44:42,764 --> 00:44:44,409 Right, join us. 766 00:44:45,435 --> 00:44:46,580 No, thank you. 767 00:44:47,344 --> 00:44:48,450 What? 768 00:44:49,245 --> 00:44:51,890 No, thank you. Go without me. 769 00:44:54,185 --> 00:44:57,159 Will you have lunch with me then? 770 00:44:57,385 --> 00:45:00,523 I packed pork cutlet and sausage for my youngest one today, so I... 771 00:45:00,524 --> 00:45:04,124 No, thank you. I don't eat sausage and pork cutlet. 772 00:45:04,125 --> 00:45:05,270 What? 773 00:45:05,555 --> 00:45:06,754 Mr. Jung. 774 00:45:06,755 --> 00:45:09,739 How about hot ox-knee soup with me then? 775 00:45:15,834 --> 00:45:17,103 Well, sir. 776 00:45:17,104 --> 00:45:19,374 I don't think I can have lunch today. 777 00:45:19,375 --> 00:45:20,620 Please go alone. 778 00:45:20,904 --> 00:45:22,650 I'll head out for a moment. 779 00:45:28,584 --> 00:45:30,360 What's wrong with him? 780 00:45:35,286 --> 00:45:40,286 [VIU Ver] KBS2 E96 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Sun Finds Out About Sun Ja's Illness" -♥ Ruo Xi ♥- 781 00:45:46,695 --> 00:45:48,709 - It's 32 dollars. - Excuse me. 782 00:45:48,905 --> 00:45:51,579 Look at this. You charged me the wrong price. 783 00:45:51,775 --> 00:45:53,904 I bought only a bag of oriental melons, 784 00:45:53,905 --> 00:45:56,020 But it says two bags on the receipt. 785 00:45:56,275 --> 00:45:58,449 I'm sorry. Let me take a look for a second. 786 00:46:01,185 --> 00:46:04,159 You're right. I'm sorry. I'll ring it up for you again. 787 00:46:04,214 --> 00:46:07,329 Why can't you do a proper job with your work? 788 00:46:07,484 --> 00:46:10,569 I might've ended up paying more if I hadn't noticed this. 789 00:46:11,624 --> 00:46:14,100 I'm sorry. I'm new here. 790 00:46:14,395 --> 00:46:16,669 Give me your credit card. I'll take care of it quickly. 791 00:46:16,765 --> 00:46:18,539 Do your work properly. 792 00:46:35,685 --> 00:46:39,429 - Hi, Mom. - What's your wife up to? 793 00:46:39,555 --> 00:46:43,230 Her mother-in-law is injured. Why isn't she coming today either? 794 00:46:43,954 --> 00:46:47,669 And why isn't she answering her phone? 795 00:46:47,795 --> 00:46:49,539 Can you get ahold of her? 796 00:46:51,895 --> 00:46:53,039 Mom. 797 00:46:53,695 --> 00:46:56,463 Leave her alone at least for a moment. 798 00:46:56,464 --> 00:46:59,650 What did you say? Isn't she just killing time at home? 799 00:47:00,805 --> 00:47:02,720 She isn't killing time at home. 800 00:47:03,474 --> 00:47:05,350 So stop bothering her. 801 00:47:06,614 --> 00:47:08,720 I'll call you later, Mom. 802 00:47:09,114 --> 00:47:10,220 Bye. 803 00:47:10,714 --> 00:47:13,059 Gosh, hey. Jin Soo. 804 00:47:14,254 --> 00:47:15,559 Why this little... 805 00:48:36,204 --> 00:48:37,679 Ms. Jeon. 806 00:48:38,935 --> 00:48:42,103 The chairman hasn't had lunch yet, has he? 807 00:48:42,104 --> 00:48:45,120 No, but what brings you here? 808 00:48:45,915 --> 00:48:48,520 I'd like to cook some of his favorite dishes. 809 00:48:49,415 --> 00:48:50,883 Let me use the kitchen. 810 00:48:50,884 --> 00:48:53,789 Sure. Please come in. 811 00:49:03,295 --> 00:49:04,439 Gosh. 812 00:49:05,834 --> 00:49:08,503 The chairman hates a fishy taste, 813 00:49:08,504 --> 00:49:10,409 so be sure to prepare enough cooking wine. 814 00:49:10,734 --> 00:49:12,610 Okay, ma'am. 815 00:49:14,675 --> 00:49:17,079 Excuse me, can you come? 816 00:49:21,015 --> 00:49:22,220 Go on out. 817 00:49:22,645 --> 00:49:25,730 You don't have to tell her that I'm here. 818 00:49:26,015 --> 00:49:27,959 Okay. 819 00:49:28,185 --> 00:49:29,583 Aren't you coming? 820 00:49:29,584 --> 00:49:31,029 I'm going, ma'am. 821 00:49:34,795 --> 00:49:36,993 Are the cookies for Tae Ho's birthday party ready? 822 00:49:36,994 --> 00:49:38,569 Yes, I've had them prepared here. 823 00:49:39,094 --> 00:49:40,409 - Give the bag to him. - All right. 824 00:49:41,234 --> 00:49:43,363 Let's hurry. How long will it take... 825 00:49:43,364 --> 00:49:45,103 if we pick him up at his school and head straight to the venue? 826 00:49:45,104 --> 00:49:46,350 It says... 827 00:49:46,775 --> 00:49:51,044 You're treating me like I'm your chauffeur and porter. 828 00:49:51,045 --> 00:49:53,774 I'm the madam of the grand Hansung Group. 829 00:49:53,775 --> 00:49:55,613 I shouldn't be carrying these kinds of impedimenta. 830 00:49:55,614 --> 00:49:58,383 These jewels on my fingers are heavy enough. 831 00:49:58,384 --> 00:50:00,429 You're living a life full of luxury already, 832 00:50:00,484 --> 00:50:02,623 so once Kang Mi Ri gets kicked out, 833 00:50:02,624 --> 00:50:04,993 your room will be filled with... 834 00:50:04,994 --> 00:50:06,630 expensive clothes, jewelry, handbags and all. 835 00:50:10,124 --> 00:50:13,770 So have you thought of a way to kick Kang Mi Ri out? 836 00:50:14,305 --> 00:50:16,110 If we're to make it simple, 837 00:50:16,134 --> 00:50:18,579 we can frame her that she's seeing another man. 838 00:50:18,874 --> 00:50:22,179 That's too lame. Think of another way. 839 00:50:22,305 --> 00:50:26,243 But I think it's best that we release articles about... 840 00:50:26,244 --> 00:50:30,184 her relations to Jeon In Suk after she gives birth to her child. 841 00:50:30,185 --> 00:50:31,784 Watch your mouth. 842 00:50:31,785 --> 00:50:34,324 The chairman will kill us if he finds out about this. 843 00:50:34,325 --> 00:50:36,159 Oh, right. Sorry. 844 00:50:36,555 --> 00:50:39,730 Pretend you didn't hear this. 845 00:50:39,854 --> 00:50:42,640 Or else, you will be fired. 846 00:50:42,895 --> 00:50:45,270 How unsophisticated. 847 00:50:46,265 --> 00:50:48,579 Try to think. 848 00:50:48,734 --> 00:50:51,833 It'll be better for us to kick her out... 849 00:50:51,834 --> 00:50:53,250 without spreading any rumors. 850 00:50:53,334 --> 00:50:56,819 The chairman has the same thought anyway. 851 00:50:57,004 --> 00:50:58,113 Okay. 852 00:50:58,114 --> 00:50:59,274 Let's go. 853 00:50:59,275 --> 00:51:00,919 - Hold on. - What? 854 00:51:01,484 --> 00:51:04,189 Why didn't she answer me when she clearly heard it? 855 00:51:04,384 --> 00:51:06,483 Are you serious? 856 00:51:06,484 --> 00:51:07,799 Let's go already. 857 00:51:10,124 --> 00:51:11,270 All right. 858 00:51:37,145 --> 00:51:38,353 What's this smell? 859 00:51:38,354 --> 00:51:40,459 Did you make my favorite steamed snapper? 860 00:51:41,525 --> 00:51:43,959 Welcome, sir. Please have dinner. 861 00:51:44,795 --> 00:51:47,429 What are you doing here? 862 00:51:48,925 --> 00:51:52,470 I came to serve you a meal before leaving. 863 00:51:52,494 --> 00:51:54,039 How shameless. 864 00:51:54,504 --> 00:51:56,034 Don't make me laugh. 865 00:51:56,035 --> 00:51:57,333 I know how strong your pride is, 866 00:51:57,334 --> 00:51:59,949 yet you came all the way here just to serve me a meal? 867 00:52:00,004 --> 00:52:02,279 I bet it's rather to poison me. 868 00:52:02,305 --> 00:52:03,549 Right. 869 00:52:03,775 --> 00:52:06,743 I came here to ask you for a favor. 870 00:52:06,744 --> 00:52:10,144 You tried to lecture me with that child talk before. 871 00:52:10,145 --> 00:52:12,829 Now you have a favor to ask of me? 872 00:52:14,124 --> 00:52:16,600 Let's take time talking as you eat. 873 00:52:17,454 --> 00:52:19,169 This is your favorite... 874 00:52:20,895 --> 00:52:22,240 steamed snapper. 875 00:52:25,134 --> 00:52:27,270 Goodness. 876 00:52:30,004 --> 00:52:32,750 You better not try to lecture me again. 877 00:52:33,175 --> 00:52:35,074 Or I'll coop you up in some valley in Africa... 878 00:52:35,075 --> 00:52:36,473 where you can't even speak the language... 879 00:52:36,474 --> 00:52:40,189 instead of the countryside in the States. 880 00:52:53,525 --> 00:52:54,640 So... 881 00:52:55,364 --> 00:52:56,669 what do you want? 882 00:52:57,265 --> 00:52:58,409 Tell me. 883 00:53:01,405 --> 00:53:03,809 Your in-law. 884 00:53:04,874 --> 00:53:07,449 I mean, Ms. Park Sun Ja who raised Mi Ri... 885 00:53:09,104 --> 00:53:10,480 is ill. 886 00:53:12,474 --> 00:53:13,689 What? 887 00:53:16,384 --> 00:53:18,429 She was diagnosed with late-stage lung cancer. 888 00:53:19,584 --> 00:53:22,630 She has three months left at most. 889 00:53:26,354 --> 00:53:27,429 Oh, dear. 890 00:53:28,065 --> 00:53:31,740 The woman who flew into a rage... 891 00:53:31,765 --> 00:53:34,340 and talked back at me is that sick? 892 00:53:35,665 --> 00:53:36,779 Yes. 893 00:53:38,834 --> 00:53:41,720 What a pity. 894 00:53:44,844 --> 00:53:47,990 So, do Mi Ri and Tae Ju know? 895 00:53:48,415 --> 00:53:51,029 No, they don't know yet. 896 00:53:51,884 --> 00:53:53,130 Which is why... 897 00:53:54,985 --> 00:53:56,100 Please let me leave... 898 00:53:56,955 --> 00:53:59,600 after I see my sister-in-law pass on. 899 00:54:00,725 --> 00:54:01,840 What? 900 00:54:02,694 --> 00:54:05,239 Mi Ri will take the news hard. 901 00:54:05,495 --> 00:54:07,310 As you know, she must... 902 00:54:08,005 --> 00:54:10,380 remain calm during the first trimester. 903 00:54:12,735 --> 00:54:14,449 This is terrible. 904 00:54:15,505 --> 00:54:18,989 It would be a blow in the early stages of her pregnancy. 905 00:54:20,144 --> 00:54:23,219 Let me help Mi Ri settle down in this house, 906 00:54:24,285 --> 00:54:26,030 gain a foothold, 907 00:54:27,114 --> 00:54:28,699 and sort things out. 908 00:54:29,255 --> 00:54:30,530 Once that's done, 909 00:54:31,424 --> 00:54:33,330 I will most definitely leave. 910 00:54:34,364 --> 00:54:36,199 Did you say three months? 911 00:54:37,325 --> 00:54:38,409 Yes. 912 00:54:42,904 --> 00:54:44,749 If it's just that... 913 00:54:46,775 --> 00:54:47,880 Okay. 914 00:54:48,775 --> 00:54:49,949 But... 915 00:54:50,904 --> 00:54:54,790 you make sure nothing bad happens to my grandchild. 916 00:54:54,944 --> 00:54:57,689 Sort things out well and properly. 917 00:54:57,955 --> 00:55:01,530 Yes, I will, sir. Thank you. 918 00:55:10,124 --> 00:55:14,939 You really are an amazing cook. 919 00:55:21,844 --> 00:55:26,890 (CEO Jeon In Suk) 920 00:55:32,584 --> 00:55:34,860 Did you forget our promise? 921 00:55:35,184 --> 00:55:36,830 You said you wouldn't overdo it. 922 00:55:41,164 --> 00:55:42,964 Let's go home. 923 00:55:42,965 --> 00:55:44,909 Come on. Let's get something nice to eat. 924 00:55:45,965 --> 00:55:48,340 Father will be waiting at home. 925 00:55:49,565 --> 00:55:51,080 Who cares? 926 00:55:51,834 --> 00:55:53,509 Now get up. 927 00:55:56,245 --> 00:55:57,650 Let's go. 928 00:55:58,745 --> 00:55:59,744 All that... 929 00:55:59,745 --> 00:56:00,989 Leave it. 930 00:56:03,914 --> 00:56:05,560 Wow, this is so pretty. 931 00:56:05,815 --> 00:56:06,959 It's fascinating. 932 00:56:11,825 --> 00:56:13,530 This looks so grand. 933 00:56:17,394 --> 00:56:20,239 Do you feel a little relaxed now? 934 00:56:20,735 --> 00:56:24,064 Yes. We had a nice meal... 935 00:56:24,065 --> 00:56:27,080 and walked a bit and I feel much better. 936 00:56:27,634 --> 00:56:30,219 Why did you bring me here? 937 00:56:32,745 --> 00:56:34,290 I have a confession to make. 938 00:56:35,245 --> 00:56:37,489 What? What is it now? 939 00:56:39,455 --> 00:56:40,659 Come here. 940 00:56:48,465 --> 00:56:49,540 It's just that... 941 00:56:50,525 --> 00:56:52,909 I realized how hard it is... 942 00:56:53,634 --> 00:56:57,310 to love someone completely and entirely. 943 00:56:59,075 --> 00:57:00,280 What do you mean? 944 00:57:00,404 --> 00:57:01,820 What happened two days ago. 945 00:57:04,674 --> 00:57:05,850 I thought... 946 00:57:06,745 --> 00:57:10,019 you and Mother had reconciled. 947 00:57:11,354 --> 00:57:13,429 I stopped thinking after that. 948 00:57:14,384 --> 00:57:15,830 "It'll all be fine." 949 00:57:16,325 --> 00:57:17,830 "We'll have no problems." 950 00:57:20,055 --> 00:57:22,040 So when I heard of Mother's transfer, 951 00:57:22,525 --> 00:57:24,764 though I was a bit angry at my father, 952 00:57:24,765 --> 00:57:27,340 I thought we could just visit. 953 00:57:28,205 --> 00:57:29,679 I didn't think much of it. 954 00:57:30,434 --> 00:57:34,380 So I failed to understand why... 955 00:57:36,275 --> 00:57:37,679 you didn't want to stop working. 956 00:57:39,374 --> 00:57:40,519 Tae Ju. 957 00:57:41,144 --> 00:57:42,219 But... 958 00:57:43,344 --> 00:57:45,459 that's how much thought you put into it. 959 00:57:49,354 --> 00:57:50,659 You're right. 960 00:57:51,084 --> 00:57:54,900 We can't leave my mother in America forever. 961 00:57:55,725 --> 00:57:59,669 We must bring her back somehow, as soon as possible. 962 00:58:01,364 --> 00:58:03,640 I want our baby Romance... 963 00:58:04,674 --> 00:58:06,509 to be held by both grandmas... 964 00:58:08,374 --> 00:58:10,120 and I want to see them both... 965 00:58:11,005 --> 00:58:12,290 smile with happiness. 966 00:58:15,614 --> 00:58:17,120 Thanks for understanding. 967 00:58:20,414 --> 00:58:21,729 So... 968 00:58:23,624 --> 00:58:26,830 you can work as much as you want. 969 00:58:27,694 --> 00:58:30,340 Just don't overdo it like today. 970 00:58:32,495 --> 00:58:34,540 Okay. I won't. 971 00:58:35,505 --> 00:58:36,810 I promise. 972 00:58:41,805 --> 00:58:42,880 And... 973 00:58:43,505 --> 00:58:44,689 actually... 974 00:58:45,275 --> 00:58:48,290 there's something I meant to give you before we moved back in. 975 00:59:05,394 --> 00:59:06,610 Tae Ju. 976 00:59:12,334 --> 00:59:14,209 We were just dating then. 977 00:59:16,005 --> 00:59:17,120 This means... 978 00:59:18,374 --> 00:59:19,650 we're family. 979 00:59:22,715 --> 00:59:24,189 Thank you for... 980 00:59:25,055 --> 00:59:26,360 becoming my family. 981 00:59:26,785 --> 00:59:29,199 I'm so thankful to you... 982 00:59:31,124 --> 00:59:32,400 and our baby. 983 00:59:38,634 --> 00:59:40,310 I'm so glad that... 984 00:59:41,465 --> 00:59:43,179 you're my family, 985 00:59:44,265 --> 00:59:45,650 not anyone else. 986 01:00:06,825 --> 01:00:08,769 Whatever happens from now on, 987 01:00:09,065 --> 01:00:10,870 however hard things get, 988 01:00:11,194 --> 01:00:12,709 whatever the crisis, 989 01:00:13,894 --> 01:00:15,110 the three of us... 990 01:00:16,005 --> 01:00:18,550 will always be together, won't we? 991 01:00:20,805 --> 01:00:21,919 Yes. 992 01:00:24,275 --> 01:00:25,390 Yes. 993 01:00:44,364 --> 01:00:48,340 Fortunately, the chairman allowed you to remain in Korea. 994 01:00:49,634 --> 01:00:50,780 Now, 995 01:00:51,604 --> 01:00:53,679 whether he permits or not, 996 01:00:54,775 --> 01:00:56,719 I won't ever leave. 997 01:01:00,414 --> 01:01:03,320 I guess this is how Sun Ja is helping Mi Ri again. 998 01:01:05,654 --> 01:01:07,030 I will make them pay. 999 01:01:07,285 --> 01:01:09,429 That wench, her family. 1000 01:01:10,255 --> 01:01:12,570 How could they do such a thing? 1001 01:01:14,455 --> 01:01:15,600 Director Park. 1002 01:01:15,825 --> 01:01:16,923 Yes, Ms. Jeon. 1003 01:01:16,924 --> 01:01:18,169 For one last time, 1004 01:01:18,934 --> 01:01:21,340 will you please help me out? 1005 01:01:23,634 --> 01:01:25,310 With your help, 1006 01:01:26,334 --> 01:01:29,979 I must do what a decent human should. 1007 01:02:06,245 --> 01:02:08,259 My gosh, someone save me. 1008 01:02:12,485 --> 01:02:14,590 - Take your time. - Thanks. 1009 01:02:44,414 --> 01:02:46,159 Who is it? 1010 01:03:04,205 --> 01:03:05,550 Hello? 1011 01:03:06,075 --> 01:03:08,749 What took you so long to pick up? 1012 01:03:09,075 --> 01:03:11,820 Are you trying to kill me with worry or something? 1013 01:03:13,715 --> 01:03:16,284 Did I quit my job because I wanted to? 1014 01:03:16,285 --> 01:03:19,814 I told you many times that I couldn't hang on. 1015 01:03:19,815 --> 01:03:21,959 I told you over and over again. 1016 01:03:22,354 --> 01:03:24,999 But did you really have to do that to me? 1017 01:03:25,124 --> 01:03:28,693 Whenever you yell at me like that, 1018 01:03:28,694 --> 01:03:30,669 it just makes me shudder. 1019 01:03:30,864 --> 01:03:33,009 I'm so tired of this. 1020 01:03:34,334 --> 01:03:36,780 You'd say you're being like this because you're ignorant. 1021 01:03:37,434 --> 01:03:38,933 You'd say... 1022 01:03:38,934 --> 01:03:41,409 that you raised three children all by yourself as a widow. 1023 01:03:41,575 --> 01:03:43,474 You're not the only one who's been through hard times. 1024 01:03:43,475 --> 01:03:46,249 Do you even know what I'm going through now? 1025 01:03:48,644 --> 01:03:50,090 Okay. Good for you. 1026 01:03:50,785 --> 01:03:52,459 You've got such a big head. 1027 01:03:52,715 --> 01:03:56,699 You can do whatever you want once I die. 1028 01:03:58,725 --> 01:04:00,769 You always say that you'd die. 1029 01:04:00,955 --> 01:04:03,499 I'm so sick of you saying that too. 1030 01:04:04,424 --> 01:04:07,769 I'm so sorry that you're sick of hearing it. 1031 01:04:09,535 --> 01:04:12,350 I'm sorry that you're sick of me. 1032 01:04:13,434 --> 01:04:20,249 I'm going to die soon anyway. So live your life however you want. 1033 01:05:09,325 --> 01:05:13,540 (Special discount) 1034 01:05:23,374 --> 01:05:25,189 It's 37 dollars. 1035 01:05:25,674 --> 01:05:26,890 Thank you. 1036 01:05:37,555 --> 01:05:39,400 How did you know I was here? 1037 01:05:45,164 --> 01:05:46,870 Don't look at me like that. 1038 01:05:47,535 --> 01:05:49,780 That's right. After I quit a well-paid job... 1039 01:05:50,334 --> 01:05:53,150 I work here part-time to pay my kid's school expenses. 1040 01:05:55,904 --> 01:05:57,120 I... 1041 01:05:58,515 --> 01:06:00,919 have something to tell you. 1042 01:06:02,045 --> 01:06:03,919 Just tell me and leave. 1043 01:06:08,624 --> 01:06:11,659 What? Did something happen to Mi Ri? 1044 01:06:12,354 --> 01:06:14,400 No, it's not about Mi Ri. 1045 01:06:18,894 --> 01:06:20,110 Mi Sun. 1046 01:06:23,904 --> 01:06:26,009 Your mom doesn't have long to live. 1047 01:06:27,775 --> 01:06:28,949 What? 1048 01:06:29,475 --> 01:06:30,780 What do you mean? 1049 01:06:36,485 --> 01:06:37,719 Auntie. 1050 01:06:39,255 --> 01:06:40,590 What do you mean? 1051 01:06:42,255 --> 01:06:43,630 Your mom... 1052 01:06:45,525 --> 01:06:47,169 has late-stage lung cancer. 1053 01:06:49,094 --> 01:06:51,640 She has only three months left at the most. 1054 01:06:55,705 --> 01:06:57,880 You shouldn't be here now. 1055 01:06:58,904 --> 01:07:00,479 You have to go to your mom. 1056 01:07:01,205 --> 01:07:02,320 Okay? 1057 01:07:39,745 --> 01:07:40,890 Mom. 1058 01:07:42,245 --> 01:07:43,360 Mom. 1059 01:07:45,955 --> 01:07:47,830 Mom... 1060 01:07:49,225 --> 01:07:50,600 Mom. 1061 01:08:24,825 --> 01:08:26,300 (My Prettiest Daughter in the World) 1062 01:08:26,354 --> 01:08:27,923 Is your mom all right? 1063 01:08:27,924 --> 01:08:29,193 She's fine. 1064 01:08:29,194 --> 01:08:31,800 Mi Ri will be devastated. 1065 01:08:31,894 --> 01:08:34,070 So you shouldn't tell her yet. 1066 01:08:34,094 --> 01:08:37,780 Please do anything you can. Please save my mom's life, Doctor. 1067 01:08:37,934 --> 01:08:39,580 I'm so sorry. 1068 01:08:39,674 --> 01:08:42,373 Tae Ju, you should be the chairman of Hansung Group. 1069 01:08:42,374 --> 01:08:44,903 I'll do as you say, Mother. 1070 01:08:44,904 --> 01:08:47,890 What's done is done. You know that, right? 1071 01:08:48,174 --> 01:08:50,259 Mom, wake up. 1072 01:08:50,384 --> 01:08:52,254 - Sun Ja, I'm here. - Mom. 1073 01:08:52,255 --> 01:08:54,030 I'm so sorry, Mom. 1074 01:08:54,555 --> 01:08:57,659 Please stay by my side for a long time, okay? 74420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.