Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,688 --> 00:00:08,934
Sun Ja.
2
00:00:09,429 --> 00:00:11,133
It happened somehow.
3
00:00:12,699 --> 00:00:15,174
So I can't take care of Mi Ri anymore.
4
00:00:16,168 --> 00:00:17,673
Do you understand?
5
00:00:19,799 --> 00:00:21,184
Since when did this happen?
6
00:00:22,238 --> 00:00:25,083
That's not important.
7
00:00:30,249 --> 00:00:31,793
What kind of illness?
8
00:00:34,788 --> 00:00:37,294
What kind of illness do you have, Sun Ja?
9
00:00:37,858 --> 00:00:39,264
I don't know.
10
00:00:39,788 --> 00:00:42,764
They said it's lung cancer or whatnot.
11
00:00:48,729 --> 00:00:50,774
No matter how much I think about it, it's just so unfair.
12
00:00:52,238 --> 00:00:54,344
Maybe I got cancer because I ran a restaurant...
13
00:00:55,638 --> 00:00:57,813
and cooked in front of a gas stove my whole life.
14
00:00:59,678 --> 00:01:01,683
Do you think you'll live forever?
15
00:01:02,649 --> 00:01:04,224
You will die sooner or later.
16
00:01:04,749 --> 00:01:06,324
You will die...
17
00:01:07,519 --> 00:01:09,324
and the same applies to every human.
18
00:01:10,189 --> 00:01:14,134
It's that I'm leaving a bit early, so mind your own business.
19
00:01:14,728 --> 00:01:18,533
Don't even begin to think about entrusting your grandchild to me.
20
00:01:19,159 --> 00:01:21,074
Then you should go to the hospital.
21
00:01:21,868 --> 00:01:24,514
What are you doing here?
22
00:01:25,868 --> 00:01:28,283
I can't spare time for it.
23
00:01:29,338 --> 00:01:32,108
I sent one of my daughters to a college...
24
00:01:32,109 --> 00:01:34,184
and raised her kid for six years.
25
00:01:34,708 --> 00:01:36,507
But she couldn't wait to quit her job...
26
00:01:36,508 --> 00:01:38,553
and is wandering aimlessly right now.
27
00:01:39,049 --> 00:01:41,094
I should at least do something about her.
28
00:01:41,749 --> 00:01:43,423
And another daughter is pregnant...
29
00:01:43,719 --> 00:01:45,794
and having bad morning sickness.
30
00:01:46,359 --> 00:01:50,303
I don't want to be a burden on her.
31
00:01:51,029 --> 00:01:52,773
And as for my youngest daughter,
32
00:01:52,928 --> 00:01:54,673
she just managed to release a novel...
33
00:01:55,428 --> 00:01:57,973
and is talking about marriage.
34
00:01:59,038 --> 00:02:01,083
I want to get it over with.
35
00:02:01,469 --> 00:02:04,053
I have no time to lie still in a hospital.
36
00:02:05,238 --> 00:02:06,913
But you must go.
37
00:02:07,749 --> 00:02:09,077
You must go, Sun Ja.
38
00:02:09,078 --> 00:02:11,077
You can't just give up.
39
00:02:11,078 --> 00:02:13,893
I would've gone if there was some guarantee I could be cured.
40
00:02:15,189 --> 00:02:16,393
But...
41
00:02:17,918 --> 00:02:19,294
there is no hope for me.
42
00:02:21,429 --> 00:02:23,004
So I'm not going.
43
00:02:23,489 --> 00:02:27,944
I don't want to lie there just waiting for the day I die.
44
00:02:28,969 --> 00:02:31,914
Forget it. I'm Park Sun Ja.
45
00:02:32,298 --> 00:02:34,843
I never lived a petty life like that.
46
00:02:35,538 --> 00:02:37,143
But still, you must go.
47
00:02:37,608 --> 00:02:39,577
You can't give up here.
48
00:02:39,578 --> 00:02:41,854
Forget it. I'm not going.
49
00:02:44,219 --> 00:02:45,454
What about the kids?
50
00:02:47,078 --> 00:02:49,423
You must tell them.
51
00:02:50,659 --> 00:02:52,688
It seems like Seung Yeon doesn't know yet.
52
00:02:52,689 --> 00:02:55,504
She has her own problems and I don't want to bother her.
53
00:02:56,659 --> 00:02:57,933
But...
54
00:02:58,529 --> 00:03:01,067
That's why I'm telling you right now.
55
00:03:01,068 --> 00:03:03,403
You should feel honored that I told you.
56
00:03:04,499 --> 00:03:05,743
Sun Ja...
57
00:03:06,798 --> 00:03:08,243
Don't be such a drama queen.
58
00:03:09,668 --> 00:03:11,183
Like I said earlier,
59
00:03:12,239 --> 00:03:13,984
every human dies.
60
00:03:14,809 --> 00:03:16,123
Someday I will...
61
00:03:16,948 --> 00:03:19,294
personally tell my kids about it,
62
00:03:21,189 --> 00:03:24,863
so they won't be upset, so you just stay quiet.
63
00:03:25,119 --> 00:03:27,118
Once again,
64
00:03:27,119 --> 00:03:30,933
don't think about entrusting your grandchild to me.
65
00:03:31,598 --> 00:03:33,833
Pull yourself together from now on...
66
00:03:34,568 --> 00:03:36,044
and become a good mother.
67
00:03:40,709 --> 00:03:43,444
You left your child to me your whole life...
68
00:03:43,668 --> 00:03:46,607
and now you want me to take care of your grandchild?
69
00:03:46,608 --> 00:03:47,923
Oh, my gosh.
70
00:03:48,108 --> 00:03:52,254
Just like people say these days, you really are something else.
71
00:04:38,398 --> 00:04:39,634
This is wonderful.
72
00:04:39,929 --> 00:04:42,168
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
73
00:04:42,169 --> 00:04:43,944
Stand out...
74
00:04:45,099 --> 00:04:48,014
so you can move up to there. Got it?
75
00:04:53,078 --> 00:04:55,153
("Twenty Is Winter")
76
00:05:11,099 --> 00:05:12,233
Thank you.
77
00:05:20,739 --> 00:05:21,967
Are you that happy?
78
00:05:21,968 --> 00:05:23,114
You scared me.
79
00:05:23,708 --> 00:05:25,483
You startled me.
80
00:05:26,278 --> 00:05:29,083
I wish you'd have more surprising events in the future.
81
00:05:30,349 --> 00:05:31,893
("Women at the Ox-bone Soup Restaurant")
82
00:05:32,249 --> 00:05:33,853
By the way, where did you go?
83
00:05:36,088 --> 00:05:39,434
You know Mr. Bang's book is already a best-selling novel, right?
84
00:05:40,258 --> 00:05:42,033
That's because he's already famous.
85
00:05:42,658 --> 00:05:43,864
So...
86
00:05:45,599 --> 00:05:48,043
I used my influence so your book could be displayed...
87
00:05:48,669 --> 00:05:50,004
on the best shelf.
88
00:05:50,729 --> 00:05:53,273
And I'm very grateful for it.
89
00:05:56,539 --> 00:05:58,384
Make sure you attract a lot of readers.
90
00:05:59,078 --> 00:06:01,684
Only then can you avoid being stuck in a warehouse like Winter.
91
00:06:02,679 --> 00:06:03,754
Winter?
92
00:06:05,648 --> 00:06:06,994
You mean, "Twenty Is Winter"?
93
00:06:08,349 --> 00:06:10,918
It was so hard for me to get a new copy of it.
94
00:06:10,919 --> 00:06:12,694
I searched for it for such a long time.
95
00:06:14,059 --> 00:06:17,128
Come to think of it, I bought it somewhere near...
96
00:06:17,129 --> 00:06:18,733
You bought my book here, right?
97
00:06:20,229 --> 00:06:21,374
How did you know?
98
00:06:22,729 --> 00:06:25,814
My book was asleep in the corner without anyone's attention.
99
00:06:25,898 --> 00:06:29,038
I was going to take it myself if it wasn't sold by that day,
100
00:06:29,039 --> 00:06:30,643
so I was waiting there...
101
00:06:30,739 --> 00:06:33,954
when you showed up and took my book.
102
00:06:34,979 --> 00:06:36,184
In that sense,
103
00:06:37,078 --> 00:06:39,494
we must really be meant for each other.
104
00:06:42,448 --> 00:06:43,694
Oh, really?
105
00:06:45,919 --> 00:06:47,157
So that must be why you sent in...
106
00:06:47,158 --> 00:06:51,074
that messy "Thirty Is Fall" of yours to my publishing company
107
00:06:53,258 --> 00:06:54,628
And after you got rejected by me...
108
00:06:54,629 --> 00:06:56,643
you got drunk and made a scene, as far as I remember.
109
00:06:57,068 --> 00:06:59,467
You even threw up on my father's cardigan.
110
00:06:59,468 --> 00:07:02,184
What about the fact that you exploited me as a part-timer?
111
00:07:04,939 --> 00:07:06,413
Life is full of wonders indeed.
112
00:07:08,408 --> 00:07:10,184
I had no idea I'd end up like this with you.
113
00:07:11,018 --> 00:07:13,093
What? Do you regret it?
114
00:07:14,448 --> 00:07:15,564
No.
115
00:07:16,789 --> 00:07:17,994
I don't.
116
00:07:19,289 --> 00:07:21,204
And I won't.
117
00:07:23,528 --> 00:07:24,674
Do you mean it?
118
00:07:25,299 --> 00:07:26,403
Yes.
119
00:07:29,629 --> 00:07:30,804
That feels good.
120
00:07:33,239 --> 00:07:34,384
Mi Hye.
121
00:07:35,138 --> 00:07:38,007
Didn't you hear anything from your mother?
122
00:07:38,008 --> 00:07:40,884
She commended me that I'm finally earning my keep.
123
00:07:41,648 --> 00:07:42,884
Not that.
124
00:07:42,979 --> 00:07:44,254
Then what?
125
00:07:46,948 --> 00:07:48,194
Actually,
126
00:07:50,489 --> 00:07:55,233
your mother gave me her permission to get married.
127
00:07:56,888 --> 00:07:58,074
With whom?
128
00:07:58,698 --> 00:08:00,134
With you.
129
00:08:01,968 --> 00:08:05,874
She approved of our marriage.
130
00:08:09,508 --> 00:08:10,614
Mi Hye.
131
00:08:11,809 --> 00:08:12,983
Speaking of which,
132
00:08:13,979 --> 00:08:15,124
will you...
133
00:08:28,189 --> 00:08:30,364
What is going on? Where is she going?
134
00:08:30,588 --> 00:08:33,574
I thought you were going to propose to her today.
135
00:08:33,928 --> 00:08:36,103
Isn't that why you asked me to bring these flowers?
136
00:08:37,069 --> 00:08:39,444
You can keep them.
137
00:08:40,298 --> 00:08:41,483
What?
138
00:08:45,379 --> 00:08:46,513
Mom!
139
00:08:47,908 --> 00:08:50,824
Goodness, what is it?
140
00:08:51,479 --> 00:08:53,147
Mom, is that true?
141
00:08:53,148 --> 00:08:55,917
Did you really approve of my marriage with Mr. Kim?
142
00:08:55,918 --> 00:08:57,363
Did you only find out about it now?
143
00:08:58,859 --> 00:09:01,358
That man is patient.
144
00:09:01,359 --> 00:09:03,263
He isn't frivolous like somebody I know.
145
00:09:03,859 --> 00:09:06,934
I guess you might become good life partners for each other.
146
00:09:08,199 --> 00:09:09,404
Do you mean it?
147
00:09:09,869 --> 00:09:12,074
Are you really okay with me marrying Mr. Kim?
148
00:09:12,499 --> 00:09:14,414
Forget it if you don't want to.
149
00:09:15,709 --> 00:09:16,883
Mom...
150
00:09:17,408 --> 00:09:18,937
Mom, thank you!
151
00:09:18,938 --> 00:09:20,378
Thank you so much.
152
00:09:20,379 --> 00:09:23,083
Goodness, get off. It's exhausting.
153
00:09:25,819 --> 00:09:27,123
Thank you, Mom.
154
00:09:27,888 --> 00:09:29,093
Are you that happy?
155
00:09:29,819 --> 00:09:30,894
Yes.
156
00:09:31,018 --> 00:09:33,434
Get married this month.
157
00:09:34,459 --> 00:09:35,564
This month?
158
00:09:35,688 --> 00:09:36,863
There's no need to push it back.
159
00:09:37,489 --> 00:09:39,434
Just hold your wedding this month.
160
00:09:39,729 --> 00:09:42,444
Tell Mr. Kim to come see me.
161
00:09:42,599 --> 00:09:44,713
I have some things to discuss with him.
162
00:09:45,199 --> 00:09:46,873
Discuss what?
163
00:09:47,599 --> 00:09:51,013
You said you want to marry him, so do it.
164
00:09:51,508 --> 00:09:53,554
So bring the man home.
165
00:09:53,839 --> 00:09:56,983
I'm exhausted to death, so don't make me repeat myself.
166
00:10:05,018 --> 00:10:07,463
But we decided to get married later in the future.
167
00:10:08,528 --> 00:10:10,363
And to live as we are now.
168
00:10:11,459 --> 00:10:12,633
What should I do?
169
00:10:15,569 --> 00:10:16,973
Why isn't it working?
170
00:10:20,138 --> 00:10:22,044
Does it not work?
171
00:10:22,369 --> 00:10:24,044
Yes, it does.
172
00:10:30,209 --> 00:10:31,394
It's done.
173
00:10:32,648 --> 00:10:33,917
It's 57 dollars.
174
00:10:33,918 --> 00:10:35,794
- 57 dollars? - Yes.
175
00:10:37,489 --> 00:10:40,593
Then I'll take that shampoo out.
176
00:10:41,089 --> 00:10:43,434
This shampoo? Okay.
177
00:10:47,729 --> 00:10:50,944
Excuse me. How do I cancel an item?
178
00:10:52,239 --> 00:10:53,444
I'm sorry.
179
00:10:56,709 --> 00:10:59,154
Like this. It's done now.
180
00:11:01,849 --> 00:11:03,184
It's 50 dollars.
181
00:11:08,349 --> 00:11:10,123
Are you paying with a gift voucher?
182
00:11:12,219 --> 00:11:14,963
Please hold. This is my first time having a customer pay with this.
183
00:11:23,168 --> 00:11:25,574
I worked as a banker for 10 years,
184
00:11:26,038 --> 00:11:28,843
so why am I so clumsy at doing a cashier job?
185
00:11:29,908 --> 00:11:31,684
It's so humiliating.
186
00:11:33,308 --> 00:11:35,454
My life has been a waste.
187
00:11:46,018 --> 00:11:48,057
- Hello. - Hello.
188
00:11:48,058 --> 00:11:51,103
- Mom. - Hi, Da Bin.
189
00:11:51,699 --> 00:11:53,598
How was school today?
190
00:11:53,599 --> 00:11:54,628
Great.
191
00:11:54,629 --> 00:11:56,598
- Thank you, ma'am. - Goodbye.
192
00:11:56,599 --> 00:11:59,274
- Say goodbye to your teacher. - Goodbye.
193
00:11:59,398 --> 00:12:00,868
- Bye. - Bye.
194
00:12:00,869 --> 00:12:02,013
Let's go.
195
00:12:03,938 --> 00:12:05,083
All right.
196
00:12:05,308 --> 00:12:07,637
Go get changed and come out.
197
00:12:07,638 --> 00:12:09,208
I'll have your snack ready.
198
00:12:09,209 --> 00:12:10,284
Okay.
199
00:12:12,018 --> 00:12:14,894
Goodness, it's so hectic.
200
00:12:34,609 --> 00:12:36,583
(My Eldest Daughter Mi Sun)
201
00:12:46,548 --> 00:12:50,064
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
202
00:12:55,129 --> 00:12:58,003
- Mom. - Yes, my sweetheart.
203
00:12:59,999 --> 00:13:01,404
Mom.
204
00:13:03,768 --> 00:13:05,414
My girl.
205
00:13:07,138 --> 00:13:10,544
I'm so happy that you're home.
206
00:13:10,938 --> 00:13:15,324
Is that so? I'm happy to be with you too.
207
00:13:17,979 --> 00:13:19,524
Gosh, my sweetheart.
208
00:13:27,989 --> 00:13:29,628
Honey.
209
00:13:29,629 --> 00:13:31,704
Move. I said, move.
210
00:13:34,699 --> 00:13:36,003
Are you...
211
00:13:36,898 --> 00:13:38,338
really going to be like this?
212
00:13:38,339 --> 00:13:39,667
I told you.
213
00:13:39,668 --> 00:13:41,944
I'm done living with you.
214
00:13:42,538 --> 00:13:46,184
Fortunately, Rebecca got me a flight ticket which was canceled.
215
00:13:46,979 --> 00:13:48,978
I'm leaving for the States tomorrow morning,
216
00:13:48,979 --> 00:13:50,083
just so you know.
217
00:13:51,178 --> 00:13:53,223
I said I'm sorry.
218
00:13:53,619 --> 00:13:56,623
I'll never do the same thing again.
219
00:13:56,888 --> 00:14:00,963
I trusted your promise and got fooled.
220
00:14:01,158 --> 00:14:04,404
Then I trusted you again. I've spent 40 years like that.
221
00:14:04,489 --> 00:14:07,603
I'm done living with you. I mean it.
222
00:14:09,469 --> 00:14:12,774
Can you speak English?
223
00:14:13,298 --> 00:14:15,007
You can't say a single phrase in English,
224
00:14:15,008 --> 00:14:16,644
so how will you manage to live in the States?
225
00:14:17,369 --> 00:14:19,083
Even if that's the case,
226
00:14:19,209 --> 00:14:22,777
at least the Americans don't know that I call my daughter-in-law over,
227
00:14:22,778 --> 00:14:25,654
making her work and clean dried anchovies all the time.
228
00:14:26,178 --> 00:14:27,593
What?
229
00:14:27,918 --> 00:14:29,993
But everyone in Korea knows about it.
230
00:14:30,989 --> 00:14:33,187
- Honey. - Gosh.
231
00:14:33,188 --> 00:14:35,804
Where did that cosmetic product go?
232
00:14:36,528 --> 00:14:39,157
- Move already. - Look.
233
00:14:39,158 --> 00:14:42,667
Even those in this apartment greet me as if they know everything.
234
00:14:42,668 --> 00:14:44,973
I need to escape this place as soon as possible.
235
00:14:45,239 --> 00:14:46,544
Where did it go?
236
00:14:47,668 --> 00:14:49,914
Where did I put it?
237
00:14:51,808 --> 00:14:53,013
Did I put it in the bathroom?
238
00:14:56,178 --> 00:14:57,253
Honey.
239
00:14:59,619 --> 00:15:00,723
Honey.
240
00:15:02,619 --> 00:15:04,794
- Goodness. - What's wrong, honey?
241
00:15:06,888 --> 00:15:07,887
What happened?
242
00:15:07,888 --> 00:15:11,088
- I... I slipped. - What?
243
00:15:11,089 --> 00:15:14,297
Who splashed water on the floor?
244
00:15:14,298 --> 00:15:16,068
Well... Try to get up.
245
00:15:16,069 --> 00:15:18,414
- Gosh, it hurts. - What?
246
00:15:18,768 --> 00:15:22,944
Honey, I think I broke my arm.
247
00:15:23,569 --> 00:15:27,513
Which arm is it? What should we do?
248
00:15:27,678 --> 00:15:29,024
- Honey. - Yes.
249
00:15:29,209 --> 00:15:30,924
My leg feels strange too.
250
00:15:32,048 --> 00:15:34,818
What? Your leg too?
251
00:15:34,819 --> 00:15:37,088
It hurts. This side here.
252
00:15:37,089 --> 00:15:39,233
Goodness, gracious.
253
00:15:40,819 --> 00:15:41,934
My goodness.
254
00:15:42,258 --> 00:15:44,204
Da Bin, it's your grandpa.
255
00:15:45,928 --> 00:15:47,233
Hello, Father.
256
00:15:48,699 --> 00:15:50,343
What happened?
257
00:15:52,438 --> 00:15:53,998
- Father! - Grandpa!
258
00:15:53,999 --> 00:15:55,343
We're in here.
259
00:15:56,069 --> 00:15:57,883
- It hurts. - I know.
260
00:15:58,278 --> 00:15:59,838
What happened, Mother?
261
00:15:59,839 --> 00:16:02,647
- Grandma. - We need to get her to...
262
00:16:02,648 --> 00:16:04,078
the hospital quickly.
263
00:16:04,079 --> 00:16:05,718
Call 911 now.
264
00:16:05,719 --> 00:16:07,223
Okay, I will.
265
00:16:14,388 --> 00:16:17,133
So, what did the doctor say?
266
00:16:17,859 --> 00:16:19,598
That I should still be careful,
267
00:16:19,599 --> 00:16:21,743
but things look pretty stable.
268
00:16:21,798 --> 00:16:23,743
Is that so?
269
00:16:24,999 --> 00:16:27,613
Darling, talk to the helpers.
270
00:16:28,138 --> 00:16:30,807
Make sure they prepare good food...
271
00:16:30,808 --> 00:16:32,613
for my grandchild.
272
00:16:33,239 --> 00:16:35,208
I'll take care of that.
273
00:16:35,209 --> 00:16:38,394
You're going too far just because you'll be a grandfather.
274
00:16:38,619 --> 00:16:40,593
Must you talk like that?
275
00:16:41,319 --> 00:16:45,118
Tae Ho, aren't you pleased that you'll become an uncle?
276
00:16:45,119 --> 00:16:46,294
Yes, Father.
277
00:16:48,329 --> 00:16:49,564
Good, good.
278
00:16:49,658 --> 00:16:52,998
A house should be full of people...
279
00:16:52,999 --> 00:16:54,458
and the sound of children.
280
00:16:54,459 --> 00:16:57,804
That is what makes a family prosper.
281
00:16:58,369 --> 00:17:00,613
Let's all eat.
282
00:17:01,339 --> 00:17:04,044
So, when will you stop working?
283
00:17:08,079 --> 00:17:10,854
I'll work until I give birth.
284
00:17:11,718 --> 00:17:12,823
Will you?
285
00:17:13,079 --> 00:17:15,963
Will you be okay with that?
286
00:17:17,019 --> 00:17:19,233
What are you trying to say?
287
00:17:19,458 --> 00:17:21,864
I'm just concerned.
288
00:17:22,359 --> 00:17:23,628
Wouldn't it be best...
289
00:17:23,629 --> 00:17:26,328
to rest at home and prepare for childbirth?
290
00:17:26,329 --> 00:17:28,844
I'm adjusting my schedule so it's not too tiring.
291
00:17:28,869 --> 00:17:31,674
And Tae Ju takes good care of me at work too.
292
00:17:31,738 --> 00:17:33,937
It's not like we'll starve...
293
00:17:33,938 --> 00:17:36,483
if you take a year off work.
294
00:17:36,769 --> 00:17:38,213
Think about it.
295
00:17:38,438 --> 00:17:41,384
Nothing will change even if you take time off.
296
00:17:43,208 --> 00:17:44,854
You know you're...
297
00:17:45,049 --> 00:17:47,454
most likely to miscarry in the first trimester, right?
298
00:17:48,079 --> 00:17:49,924
Watch what you say.
299
00:17:50,648 --> 00:17:52,394
She'll cope just fine.
300
00:17:52,819 --> 00:17:55,404
Why are you trying to pick a fight?
301
00:17:55,428 --> 00:17:57,227
Am I not even allowed to worry?
302
00:17:57,228 --> 00:17:59,427
You didn't speak out of goodwill.
303
00:17:59,428 --> 00:18:03,368
Can't you do something about that temper of yours?
304
00:18:03,369 --> 00:18:06,237
You'll be a father soon. Don't talk like that.
305
00:18:06,238 --> 00:18:08,983
It's not like she's wrong.
306
00:18:09,438 --> 00:18:12,278
We know what Mi Ri's like at work.
307
00:18:12,279 --> 00:18:16,124
She'll say she'll be careful but she's bound to work too hard.
308
00:18:16,978 --> 00:18:19,818
Consider taking time off work.
309
00:18:19,819 --> 00:18:21,023
Sir.
310
00:18:24,248 --> 00:18:25,434
Honey.
311
00:18:26,119 --> 00:18:29,303
Tae Ju. What's wrong with him?
312
00:18:30,428 --> 00:18:31,604
Mi Ri.
313
00:18:31,759 --> 00:18:33,773
This isn't what we agreed on.
314
00:18:33,898 --> 00:18:35,868
The condition of moving back in...
315
00:18:35,869 --> 00:18:38,543
I know what you're saying.
316
00:18:39,039 --> 00:18:42,783
But I don't think my father's completely wrong.
317
00:18:43,309 --> 00:18:44,713
Tae Ju.
318
00:18:47,478 --> 00:18:49,084
Honestly, I'm worried about you.
319
00:18:50,148 --> 00:18:53,023
Once you get focused, you can't break out easily.
320
00:18:53,678 --> 00:18:55,594
That worries me the most.
321
00:18:55,819 --> 00:18:57,823
It's true that I'm concerned.
322
00:18:59,619 --> 00:19:01,157
I'm okay.
323
00:19:01,158 --> 00:19:03,334
How many times must I tell you?
324
00:19:04,388 --> 00:19:06,134
Did you ask our baby?
325
00:19:07,658 --> 00:19:09,003
You didn't.
326
00:19:09,529 --> 00:19:11,844
You think it'll be okay,
327
00:19:11,998 --> 00:19:15,513
but even we don't know how our baby will cope.
328
00:19:17,269 --> 00:19:19,114
So don't push yourself.
329
00:19:21,009 --> 00:19:24,053
I think it would help to take precautions.
330
00:19:27,648 --> 00:19:28,894
Tae Ju.
331
00:19:30,019 --> 00:19:34,134
Do you think I'm doing this out of greed?
332
00:19:35,188 --> 00:19:36,404
Mi Ri.
333
00:19:36,529 --> 00:19:39,157
Do you think I'm struggling because I'm afraid...
334
00:19:39,158 --> 00:19:41,973
I won't become Hansung Apparel's CEO?
335
00:19:44,029 --> 00:19:46,414
Wait, Mi Ri. Calm down and...
336
00:19:46,438 --> 00:19:49,684
Like you said, Ms. Jeon...
337
00:19:50,468 --> 00:19:51,983
was exiled.
338
00:19:54,478 --> 00:19:58,354
Ms. Jeon. My mom. Your mother.
339
00:19:58,819 --> 00:20:00,217
Because of us,
340
00:20:00,218 --> 00:20:02,864
she was exiled to the American countryside.
341
00:20:06,289 --> 00:20:08,904
We need to gain a foothold in the company...
342
00:20:08,988 --> 00:20:11,204
if we're to bring her back later on.
343
00:20:12,998 --> 00:20:14,273
Mi Ri.
344
00:20:16,029 --> 00:20:17,273
I'm doing this...
345
00:20:18,569 --> 00:20:20,543
for our baby.
346
00:20:21,908 --> 00:20:25,538
I hate parents and children, family members...
347
00:20:25,539 --> 00:20:27,538
hating, loathing each other,
348
00:20:27,539 --> 00:20:28,977
pretending someone is invisible...
349
00:20:28,978 --> 00:20:31,424
and keeping secrets from each other.
350
00:20:31,849 --> 00:20:35,823
When our baby's born, I want to tell it the truth.
351
00:20:36,388 --> 00:20:38,358
I want to introduce it to everyone,
352
00:20:38,359 --> 00:20:39,594
and...
353
00:20:39,988 --> 00:20:43,104
want our child to be loved by everyone.
354
00:20:44,458 --> 00:20:46,174
What should we tell our child?
355
00:20:46,428 --> 00:20:50,204
That it has another grandmother it's related to,
356
00:20:50,269 --> 00:20:53,644
who is somewhere in America and out of reach?
357
00:20:54,238 --> 00:20:56,407
Or should we say she's dead?
358
00:20:56,408 --> 00:20:59,154
Or should we say she doesn't exist?
359
00:21:07,948 --> 00:21:09,463
I'm sorry, Mi Ri.
360
00:21:09,918 --> 00:21:12,063
I didn't think about that. Sorry.
361
00:21:15,688 --> 00:21:16,963
Tae Ju.
362
00:21:19,099 --> 00:21:20,434
I really...
363
00:21:21,529 --> 00:21:23,344
want to be happy.
364
00:21:24,968 --> 00:21:27,573
I don't want to hate anyone anymore.
365
00:21:28,509 --> 00:21:32,614
Now, I just want to be happy with you, our baby,
366
00:21:34,408 --> 00:21:35,654
and...
367
00:21:37,079 --> 00:21:40,723
my two moms. I want everyone to be happy.
368
00:21:44,349 --> 00:21:45,634
Okay.
369
00:21:46,359 --> 00:21:47,793
I'll try.
370
00:21:47,988 --> 00:21:50,864
So that we can all be happy...
371
00:21:51,059 --> 00:21:52,733
with your mom and mine.
372
00:21:53,398 --> 00:21:54,834
I'll try.
373
00:21:56,468 --> 00:21:59,313
I'm sorry for jumping to conclusions and making decisions.
374
00:22:06,239 --> 00:22:11,239
[VIU Ver] KBS2 95 'My Prettiest Daughter in the World'
"In Suk's Begins Her Penance"
-♥ Ruo Xi ♥-
375
00:22:18,319 --> 00:22:20,358
Mother and daughter are just the same.
376
00:22:20,359 --> 00:22:21,758
They're so alike.
377
00:22:21,759 --> 00:22:23,934
In looks and actions.
378
00:22:26,759 --> 00:22:28,768
She'd be a perfect daughter-in-law...
379
00:22:28,769 --> 00:22:31,874
if only she weren't In Suk's daughter.
380
00:22:32,539 --> 00:22:35,513
You haven't changed your mind, have you?
381
00:22:35,938 --> 00:22:37,944
Who says I changed my mind?
382
00:22:38,809 --> 00:22:41,584
Would I accept Jeon In Suk's daughter?
383
00:22:42,379 --> 00:22:46,323
I'm just saying that regardless of whose daughter she is...
384
00:22:46,519 --> 00:22:50,864
when it came to work, Kang Mi Ri did a fantastic job.
385
00:22:51,648 --> 00:22:54,334
You won't make her CEO anyway.
386
00:22:54,359 --> 00:22:57,104
You'll make her get divorced and kick her out as soon as you can.
387
00:22:57,129 --> 00:22:59,503
Why would you bring up work and act like you're still attached?
388
00:23:10,539 --> 00:23:11,783
I have...
389
00:23:13,379 --> 00:23:15,707
a problem of sorts.
390
00:23:15,708 --> 00:23:16,884
Pardon?
391
00:23:17,049 --> 00:23:18,424
My ex-sister-in-law...
392
00:23:20,478 --> 00:23:22,063
is very sick.
393
00:23:22,888 --> 00:23:24,664
Your ex-sister-in-law?
394
00:23:25,759 --> 00:23:28,604
Yes. The restaurant owner.
395
00:23:30,329 --> 00:23:32,174
The person who raised Mi Ri...
396
00:23:35,099 --> 00:23:37,073
has only three months to live.
397
00:23:37,898 --> 00:23:39,973
- What? - So...
398
00:23:41,738 --> 00:23:44,684
I don't think I can leave right now.
399
00:23:44,908 --> 00:23:48,384
I must look after her and arrange her funeral.
400
00:23:49,948 --> 00:23:52,394
Things that she can't take care of.
401
00:23:53,349 --> 00:23:54,854
Her kids.
402
00:23:56,448 --> 00:23:58,223
I must...
403
00:23:59,619 --> 00:24:03,334
look after them if only to help her leave in peace.
404
00:24:04,158 --> 00:24:06,934
My goodness. What terrible news.
405
00:24:08,259 --> 00:24:09,573
I must...
406
00:24:11,599 --> 00:24:13,513
see the chairman.
407
00:24:16,609 --> 00:24:20,753
The light pink dress
408
00:24:22,009 --> 00:24:26,053
Flows
409
00:24:27,178 --> 00:24:32,094
In the spring breeze
410
00:24:33,589 --> 00:24:41,604
With a ribbon between my lips
411
00:24:42,869 --> 00:24:50,313
I walk to the shrine as the birds fly
412
00:24:51,938 --> 00:24:55,783
When the flowers bloom
413
00:24:56,779 --> 00:25:00,154
We smiled together
414
00:25:02,218 --> 00:25:05,463
When the flowers fell
415
00:25:06,859 --> 00:25:09,803
We cried together
416
00:25:11,859 --> 00:25:15,828
We made
417
00:25:15,829 --> 00:25:20,844
A vow together
418
00:25:22,339 --> 00:25:27,313
The spring days
419
00:25:27,678 --> 00:25:31,283
Are going
420
00:25:34,978 --> 00:25:36,447
My gosh.
421
00:25:36,448 --> 00:25:38,424
What's gotten into my sister?
422
00:25:38,759 --> 00:25:41,233
She's been slacking off.
423
00:25:41,859 --> 00:25:44,364
Hang on. Gosh.
424
00:25:44,658 --> 00:25:46,374
Mr. Park!
425
00:25:46,759 --> 00:25:47,904
My gosh.
426
00:25:53,039 --> 00:25:55,313
What are you doing?
427
00:25:56,069 --> 00:25:57,444
Why?
428
00:25:57,708 --> 00:25:59,707
You didn't even come to the restaurant.
429
00:25:59,708 --> 00:26:02,283
What are you doing lying in your room like this?
430
00:26:02,379 --> 00:26:05,053
Can't you do your job without me?
431
00:26:05,819 --> 00:26:09,463
Who else would cook when you don't come to work?
432
00:26:09,918 --> 00:26:12,963
Who would make the broth and boil the meat?
433
00:26:23,569 --> 00:26:25,444
It's not done yet.
434
00:26:26,069 --> 00:26:28,137
What's wrong? I boiled it 3 times for 10 hours...
435
00:26:28,138 --> 00:26:30,084
just like your recipe.
436
00:26:30,638 --> 00:26:33,713
I told you to boil it for 12 hours.
437
00:26:34,438 --> 00:26:37,884
You left two hours earlier to play in the band, right?
438
00:26:38,279 --> 00:26:41,924
Gosh, two hours won't make much difference.
439
00:26:42,049 --> 00:26:43,563
Of course, it makes a difference.
440
00:26:43,819 --> 00:26:46,258
You may not see the difference, but the customers do.
441
00:26:46,259 --> 00:26:48,194
They'd recognize it immediately.
442
00:26:48,418 --> 00:26:49,788
I can't take this anymore.
443
00:26:49,789 --> 00:26:52,397
You have to either quit the band...
444
00:26:52,398 --> 00:26:54,434
or quit the restaurant.
445
00:26:54,629 --> 00:26:56,844
Gosh, Sun Ja. I can't do that.
446
00:26:57,228 --> 00:26:59,713
I don't have a wife or a child.
447
00:26:59,769 --> 00:27:02,243
My only hobby is playing in the band.
448
00:27:02,908 --> 00:27:05,778
You should've married the girl...
449
00:27:05,779 --> 00:27:08,384
from the butcher's shop when I told you to.
450
00:27:08,509 --> 00:27:11,154
She's now happily married with three children.
451
00:27:11,678 --> 00:27:16,063
You shouldn't have opposed my marriage with Ji Ni.
452
00:27:16,388 --> 00:27:18,263
Don't even talk about Ji Ni.
453
00:27:19,019 --> 00:27:20,293
Just throw this out.
454
00:27:20,688 --> 00:27:21,717
What?
455
00:27:21,718 --> 00:27:24,533
Just empty the pot so I can make a new one.
456
00:27:26,859 --> 00:27:29,073
Sun Ja. My gosh.
457
00:27:36,569 --> 00:27:39,553
Why are you staring at me? I can't concentrate on driving.
458
00:27:41,109 --> 00:27:42,384
Are you sure...
459
00:27:43,109 --> 00:27:46,023
you want to go to my place with something like this?
460
00:27:46,879 --> 00:27:48,694
Your mother wanted to see me.
461
00:27:49,218 --> 00:27:52,694
Even if you meet my mom, I know what she'd say.
462
00:27:52,819 --> 00:27:54,563
How are you going to deal with her?
463
00:27:56,559 --> 00:27:58,288
You and I...
464
00:27:58,289 --> 00:28:02,128
I mean, we agreed to be frugal and hold off on our marriage...
465
00:28:02,129 --> 00:28:03,543
by accepting this necklace.
466
00:28:04,668 --> 00:28:09,213
Still, I should go visit your mom since she wants to see me.
467
00:28:12,178 --> 00:28:13,283
Mr. Kim.
468
00:28:14,478 --> 00:28:15,907
Mr. Kim!
469
00:28:15,908 --> 00:28:17,407
What is it?
470
00:28:17,408 --> 00:28:21,048
If you go visit my mom now, she will force and threaten you...
471
00:28:21,049 --> 00:28:23,124
to marry me immediately.
472
00:28:26,488 --> 00:28:27,934
The weather is nice.
473
00:28:37,728 --> 00:28:41,043
You wanted to see Mr. Kim, so I brought him here.
474
00:28:43,708 --> 00:28:45,513
But what is this about all of a sudden?
475
00:28:46,938 --> 00:28:48,608
Don't you want to get married?
476
00:28:48,609 --> 00:28:51,124
You made such a fuss saying you'd marry him.
477
00:28:51,708 --> 00:28:53,677
No, it's not like that.
478
00:28:53,678 --> 00:28:55,523
I'm just worried...
479
00:28:55,648 --> 00:28:57,993
you'd put too much pressure on Mr. Kim.
480
00:28:58,589 --> 00:28:59,934
You just wanted to see him, right?
481
00:29:00,218 --> 00:29:02,563
To tell him that he can date me.
482
00:29:02,988 --> 00:29:04,204
Just stay quiet.
483
00:29:06,029 --> 00:29:07,973
You tell me. What do you think?
484
00:29:08,998 --> 00:29:10,773
Thank you for having me over.
485
00:29:13,369 --> 00:29:14,614
Just forget everything...
486
00:29:15,299 --> 00:29:18,084
if I ever let you down in the past.
487
00:29:18,638 --> 00:29:21,614
No, I didn't feel that way.
488
00:29:23,708 --> 00:29:25,977
So your father passed away.
489
00:29:25,978 --> 00:29:27,493
And where's your mother?
490
00:29:28,049 --> 00:29:31,217
She's in the States. I actually called her recently.
491
00:29:31,218 --> 00:29:32,664
She'll come back to Korea soon.
492
00:29:34,259 --> 00:29:37,233
I see. I'm glad to hear that.
493
00:29:37,988 --> 00:29:39,334
Let's hurry a bit then.
494
00:29:43,129 --> 00:29:45,144
Mom. Mr. Kim.
495
00:29:47,198 --> 00:29:48,914
What is going on?
496
00:29:50,238 --> 00:29:52,213
What was that all about?
497
00:29:55,109 --> 00:29:56,947
You said you wanted to marry me.
498
00:29:56,948 --> 00:29:58,753
Have you changed your mind already?
499
00:29:59,049 --> 00:30:02,118
You should've talked to me first.
500
00:30:02,119 --> 00:30:03,887
You should've at least told me.
501
00:30:03,888 --> 00:30:05,963
You're supposed to propose first.
502
00:30:07,019 --> 00:30:09,334
I'll do it now. Listen up.
503
00:30:09,658 --> 00:30:11,733
Mi Hye, will you marry me?
504
00:30:11,859 --> 00:30:13,227
I've changed my mind.
505
00:30:13,228 --> 00:30:15,397
I tried hard and it worked out sooner than I expected.
506
00:30:15,398 --> 00:30:16,927
It's thanks to your mom...
507
00:30:16,928 --> 00:30:20,073
and you who's constantly been showing your sincerity.
508
00:30:21,138 --> 00:30:22,768
You can't do it like this.
509
00:30:22,769 --> 00:30:24,844
No. This doesn't count.
510
00:30:26,839 --> 00:30:27,954
I love you.
511
00:30:29,178 --> 00:30:30,354
I love you...
512
00:30:31,309 --> 00:30:32,454
so much.
513
00:30:32,978 --> 00:30:34,124
So...
514
00:30:35,148 --> 00:30:36,263
please...
515
00:30:37,648 --> 00:30:38,823
marry me.
516
00:30:41,859 --> 00:30:43,063
Mr. Kim.
517
00:30:43,688 --> 00:30:46,674
I have to go back to the office to work on your book.
518
00:30:46,898 --> 00:30:49,844
If my wife is successful, I'll be able to live in ease.
519
00:30:49,928 --> 00:30:52,273
That's why I've worked really hard to make you a writer.
520
00:30:52,599 --> 00:30:53,713
Don't you think so?
521
00:30:55,708 --> 00:30:56,844
I'll call you.
522
00:31:09,948 --> 00:31:11,194
Wife?
523
00:31:21,998 --> 00:31:24,528
Gosh, you startled me.
524
00:31:24,529 --> 00:31:25,637
Mom.
525
00:31:25,638 --> 00:31:29,344
What are you doing? Let go of me.
526
00:31:30,738 --> 00:31:33,584
Mom, thank you so much.
527
00:31:34,009 --> 00:31:36,823
I'll live happily with Mr. Kim.
528
00:31:37,509 --> 00:31:40,753
If you want to live happily, you should do things right.
529
00:31:41,379 --> 00:31:44,924
I told you to do the dishes after you eat.
530
00:31:45,549 --> 00:31:47,457
You can't get married...
531
00:31:47,458 --> 00:31:50,063
when you can't even do things like this.
532
00:31:50,488 --> 00:31:52,088
Hey, let go of me.
533
00:31:52,089 --> 00:31:55,743
Don't you see I'm doing the dishes here?
534
00:31:56,829 --> 00:31:59,944
Mom, just let me hug you for a while longer.
535
00:32:08,879 --> 00:32:11,483
Mom, be careful. Slow down.
536
00:32:12,748 --> 00:32:14,094
- Hey. - My gosh.
537
00:32:14,178 --> 00:32:16,588
Make sure to help her walk.
538
00:32:16,589 --> 00:32:18,094
I'm doing it now.
539
00:32:18,148 --> 00:32:20,288
Mom, have a seat here. All right.
540
00:32:20,289 --> 00:32:21,763
Give me the crutches.
541
00:32:23,488 --> 00:32:26,128
Isn't she supposed to be lying down in her room?
542
00:32:26,129 --> 00:32:28,934
It's okay. I'll sit here for a while.
543
00:32:29,668 --> 00:32:33,114
I feel like I'm getting bedsores, lying in the hospital bed all night.
544
00:32:33,198 --> 00:32:35,907
Gosh, you just stayed...
545
00:32:35,908 --> 00:32:38,584
one night in the hospital.
546
00:32:38,668 --> 00:32:41,813
How dare you say something like that?
547
00:32:41,839 --> 00:32:43,684
Whose fault do you think this is?
548
00:32:43,809 --> 00:32:46,023
Why do you think I'm suffering like this?
549
00:32:48,218 --> 00:32:50,818
Dad, you should stop.
550
00:32:50,819 --> 00:32:53,518
She has to stay in bed like this for four weeks.
551
00:32:53,519 --> 00:32:55,963
My gosh. I can't believe this.
552
00:32:56,789 --> 00:32:58,387
I just can't put up with this anymore.
553
00:32:58,388 --> 00:33:01,003
Look at me. What's all this?
554
00:33:01,928 --> 00:33:05,068
Honey, you know what?
555
00:33:05,069 --> 00:33:07,068
You can't stay seated like this.
556
00:33:07,069 --> 00:33:08,068
Put your leg on here.
557
00:33:08,069 --> 00:33:10,013
Stay away from me.
558
00:33:10,938 --> 00:33:13,813
I still want to divorce you.
559
00:33:13,938 --> 00:33:14,977
Mom.
560
00:33:14,978 --> 00:33:17,823
You humiliated me before the entire country.
561
00:33:17,978 --> 00:33:19,954
Why would I want to live with you?
562
00:33:21,779 --> 00:33:23,187
Even if I break all my arms and legs,
563
00:33:23,188 --> 00:33:24,848
I won't let you look after me.
564
00:33:24,849 --> 00:33:27,217
I'll have my precious children do that for me.
565
00:33:27,218 --> 00:33:30,303
So don't you dare come near me.
566
00:33:30,359 --> 00:33:31,463
Okay?
567
00:33:31,589 --> 00:33:33,697
Mom, you should stop too.
568
00:33:33,698 --> 00:33:36,704
Did you not say you were working?
569
00:33:36,829 --> 00:33:38,503
You should get back to work.
570
00:33:39,398 --> 00:33:40,543
And...
571
00:33:41,138 --> 00:33:43,444
where's Mi Sun?
572
00:33:43,968 --> 00:33:45,644
Her mother-in-law is being discharged.
573
00:33:45,738 --> 00:33:47,483
Won't she even show her face?
574
00:33:52,079 --> 00:33:54,548
Mom isn't answering my phone.
575
00:33:54,549 --> 00:33:55,894
Where have you been?
576
00:33:56,289 --> 00:33:57,463
Dad.
577
00:33:58,049 --> 00:33:59,263
Da Bin, hello.
578
00:34:01,388 --> 00:34:02,864
Where have you been?
579
00:34:03,759 --> 00:34:05,973
Did you not know Mom was being discharged today?
580
00:34:07,228 --> 00:34:09,803
Da Bin, go to your room and get changed.
581
00:34:10,368 --> 00:34:11,443
Okay.
582
00:34:17,308 --> 00:34:18,383
What?
583
00:34:19,038 --> 00:34:20,714
We need to talk.
584
00:34:31,449 --> 00:34:32,533
About what?
585
00:34:33,319 --> 00:34:34,734
Do you think you did the right thing?
586
00:34:35,489 --> 00:34:37,988
My mom hurt her arm and leg, so she got casts.
587
00:34:37,989 --> 00:34:39,504
And she was discharged today.
588
00:34:40,159 --> 00:34:44,028
But you didn't even come to see her at the hospital...
589
00:34:44,029 --> 00:34:45,573
after you saw her on the first day.
590
00:34:46,199 --> 00:34:49,068
I had to take the afternoon off to take care of her.
591
00:34:49,069 --> 00:34:51,984
Was I goofing off at home or what?
592
00:34:52,268 --> 00:34:54,138
Then what do you do at home?
593
00:34:54,139 --> 00:34:55,807
I take care of Da Bin.
594
00:34:55,808 --> 00:34:57,707
It's not like you take care of her all day.
595
00:34:57,708 --> 00:35:00,477
She's at kindergarten from 8:30am to 4:30pm.
596
00:35:00,478 --> 00:35:01,948
What were you doing during that time?
597
00:35:01,949 --> 00:35:04,687
Why did you not even come to the hospital?
598
00:35:04,688 --> 00:35:06,834
Will you stop saying that?
599
00:35:07,089 --> 00:35:09,363
Do you think I just loaf around at home all day?
600
00:35:10,129 --> 00:35:12,004
What are you raising your voice for?
601
00:35:12,259 --> 00:35:14,803
So what did you do? Tell me what you've been doing.
602
00:35:14,828 --> 00:35:16,303
I went to the supermarket. Why?
603
00:35:17,069 --> 00:35:18,204
Gosh.
604
00:35:18,768 --> 00:35:20,274
Is going to the supermarket your job?
605
00:35:20,668 --> 00:35:23,283
You go to a supermarket and buy some useless things every day.
606
00:35:23,409 --> 00:35:24,843
Are you proud of that?
607
00:35:25,708 --> 00:35:28,013
I worked at the supermarket.
608
00:35:28,808 --> 00:35:30,084
What work?
609
00:35:31,449 --> 00:35:33,553
Don't you see this?
610
00:35:34,078 --> 00:35:36,794
I didn't want to be late for picking Da Bin up again,
611
00:35:36,848 --> 00:35:39,193
so I came running without even getting changed.
612
00:35:41,489 --> 00:35:43,704
Why are you wearing that?
613
00:35:44,228 --> 00:35:46,803
I'm wearing this to send Da Bin to an English kindergarten.
614
00:35:48,129 --> 00:35:50,644
What do you mean, an English kindergarten?
615
00:35:51,069 --> 00:35:53,814
She will do fine at home.
616
00:35:53,998 --> 00:35:57,584
You were the one telling me off that Da Bin couldn't spell "orange".
617
00:35:59,139 --> 00:36:00,383
Hey...
618
00:36:00,478 --> 00:36:03,754
How could you work at a supermarket without saying a single word to me?
619
00:36:04,449 --> 00:36:05,993
What's wrong with working at a supermarket?
620
00:36:06,118 --> 00:36:08,993
People get recognized for their ability there too.
621
00:36:10,748 --> 00:36:12,564
So how much do you get paid?
622
00:36:13,589 --> 00:36:15,033
Not much.
623
00:36:15,418 --> 00:36:17,687
But I can work and take care of Da Bin at the same time.
624
00:36:17,688 --> 00:36:19,088
Hey, Kang Mi Sun!
625
00:36:19,089 --> 00:36:20,803
Why are you yelling at me?
626
00:36:21,058 --> 00:36:23,727
You said you don't want to be the only breadwinner of the family.
627
00:36:23,728 --> 00:36:25,274
You said you are anxious.
628
00:36:27,868 --> 00:36:29,383
My gosh!
629
00:36:52,485 --> 00:36:56,153
(Episode 96 will air shortly.)
630
00:36:57,152 --> 00:36:59,227
(Episode 96)
631
00:37:00,405 --> 00:37:03,290
Why aren't you eating? Did you lose your appetite?
632
00:37:03,575 --> 00:37:06,150
No, that's not it.
633
00:37:07,544 --> 00:37:09,919
The broth is very thick and good.
634
00:37:15,555 --> 00:37:18,153
Hye Jin, I'm really sorry.
635
00:37:18,154 --> 00:37:21,023
I thought I had gotten over her, but I guess I hadn't.
636
00:37:21,024 --> 00:37:23,534
Because I enjoyed spending time with you,
637
00:37:23,535 --> 00:37:25,409
I think I mistook that with having forgotten her.
638
00:37:25,465 --> 00:37:27,204
To be frank with you,
639
00:37:27,205 --> 00:37:30,134
it's not just my ex-girlfriend, but I just can't forget her mom.
640
00:37:30,135 --> 00:37:32,903
I went to see her on my first leave while I served in the military.
641
00:37:32,904 --> 00:37:34,973
I went to see her after I was discharged from the military...
642
00:37:34,974 --> 00:37:36,303
and graduated from college.
643
00:37:36,304 --> 00:37:38,274
And my favorite restaurant I told you about is...
644
00:37:38,275 --> 00:37:40,513
actually my ex-girlfriend's mom's.
645
00:37:40,514 --> 00:37:42,144
I didn't intend to lie.
646
00:37:42,145 --> 00:37:43,653
I just thought I wouldn't have to tell you that.
647
00:37:43,654 --> 00:37:45,513
I'm very sorry. I apologize.
648
00:37:45,514 --> 00:37:48,223
Just chalk everything up to this fat and ugly guy.
649
00:37:48,224 --> 00:37:51,100
I'll pray for you to have all the luck and happiness in the future.
650
00:37:51,554 --> 00:37:53,263
- I'm sorry. - Mr. Bang.
651
00:37:53,264 --> 00:37:56,940
I'm sorry. I'm really sorry. I'm very sorry.
652
00:38:01,805 --> 00:38:02,979
Jae Bum.
653
00:38:06,034 --> 00:38:08,419
Yes, Mi Hye.
654
00:38:12,314 --> 00:38:14,160
What brings you here?
655
00:38:17,784 --> 00:38:19,859
I came to tell you something.
656
00:38:20,585 --> 00:38:21,859
I see.
657
00:38:22,755 --> 00:38:25,869
I also had something to say to you. I was about to call you.
658
00:38:27,064 --> 00:38:28,199
Is that so?
659
00:38:30,034 --> 00:38:32,040
What did you want to say? You go first.
660
00:38:33,034 --> 00:38:35,880
No, you go first. What did you want to say?
661
00:38:38,734 --> 00:38:41,850
I just broke up with Hye Jin.
662
00:38:43,174 --> 00:38:44,419
I don't think...
663
00:38:45,644 --> 00:38:47,990
I can forget you or Mother.
664
00:38:49,245 --> 00:38:51,029
So I'm thinking...
665
00:38:51,954 --> 00:38:53,930
about maybe waiting out...
666
00:38:55,055 --> 00:38:56,460
the remaining one year we talked about before.
667
00:38:57,794 --> 00:38:58,969
Jae Bum...
668
00:39:00,565 --> 00:39:01,670
I'm getting married.
669
00:39:04,695 --> 00:39:06,610
I'm getting married to Mr. Kim.
670
00:39:09,464 --> 00:39:11,080
Mom gave her permission.
671
00:39:15,875 --> 00:39:19,520
So I've come to tell you this before anyone else.
672
00:39:21,415 --> 00:39:24,289
Because you're my best friend.
673
00:39:32,454 --> 00:39:34,200
- Jae Bum. - Yes...
674
00:39:35,464 --> 00:39:36,569
Thank you.
675
00:39:39,635 --> 00:39:42,140
Thank you for always being there for me until now.
676
00:39:44,975 --> 00:39:46,110
I won't...
677
00:39:47,204 --> 00:39:48,980
ever be able to forget you.
678
00:39:49,905 --> 00:39:51,819
Because you're my dearest friend.
679
00:39:52,475 --> 00:39:53,689
Thank you so much.
680
00:40:01,625 --> 00:40:03,999
Jae Bum. Jae Bum!
681
00:40:51,234 --> 00:40:52,480
Are you having breakfast?
682
00:40:53,975 --> 00:40:55,080
Yes.
683
00:40:55,144 --> 00:40:57,089
Did Tae Ju go to a breakfast meeting?
684
00:40:57,975 --> 00:40:59,089
Yes.
685
00:41:00,144 --> 00:41:01,319
Have a seat.
686
00:41:01,415 --> 00:41:03,583
Your husband is going give me a piece of his mind saying...
687
00:41:03,584 --> 00:41:05,559
that I disturbed a pregnant woman's breakfast.
688
00:41:10,055 --> 00:41:13,093
By the way, are you working while you eat?
689
00:41:13,094 --> 00:41:14,700
Don't you think you're overworking?
690
00:41:14,724 --> 00:41:15,824
I'm fine.
691
00:41:15,825 --> 00:41:18,134
I usually work this much.
692
00:41:18,135 --> 00:41:19,609
So don't worry about me.
693
00:41:20,065 --> 00:41:22,710
But you should scale down your work.
694
00:41:25,375 --> 00:41:28,479
To continue with what I said yesterday,
695
00:41:30,005 --> 00:41:33,320
I won't take time off work just because I'm pregnant.
696
00:41:33,844 --> 00:41:36,960
Why's that? Because that's your mom's position?
697
00:41:39,115 --> 00:41:40,583
Think about your mom...
698
00:41:40,584 --> 00:41:43,060
who is being exiled instead of you and take care of yourself.
699
00:41:43,354 --> 00:41:46,299
No matter how competent you're,
700
00:41:47,394 --> 00:41:50,440
you're nothing without the kid that you're pregnant with.
701
00:41:50,695 --> 00:41:52,739
So don't ruin your health for no reason.
702
00:41:55,635 --> 00:41:56,979
Eat up.
703
00:42:10,584 --> 00:42:12,359
What's going on with the winter promotion?
704
00:42:12,385 --> 00:42:14,254
We're still preparing a report.
705
00:42:14,255 --> 00:42:15,384
Please hurry up.
706
00:42:15,385 --> 00:42:17,124
It's similar to how the fall promotion was moved up...
707
00:42:17,125 --> 00:42:18,794
because this summer was cooler than others.
708
00:42:18,795 --> 00:42:20,263
We don't know how the winter promotion will be affected as well.
709
00:42:20,264 --> 00:42:21,624
We don't know what the weather will be like.
710
00:42:21,625 --> 00:42:23,893
We must prepare multiple back-up plans.
711
00:42:23,894 --> 00:42:26,140
- Do you understand? - Yes, ma'am.
712
00:42:26,534 --> 00:42:29,333
I think the main products are slow to delivery to the stores.
713
00:42:29,334 --> 00:42:30,810
How about other branches?
714
00:42:31,334 --> 00:42:32,750
Where is Mr. Park?
715
00:42:32,834 --> 00:42:35,520
He actually went out with Ji Soo to do a survey.
716
00:42:35,745 --> 00:42:36,989
Is that so?
717
00:42:41,844 --> 00:42:43,384
What's going on with her?
718
00:42:43,385 --> 00:42:49,500
(The colors of fall are here.)
719
00:42:49,584 --> 00:42:52,130
This product and that product... Ms. Kang!
720
00:42:52,854 --> 00:42:55,370
Hello, I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri of Hansung Apparel.
721
00:42:55,394 --> 00:42:56,794
The mannequin display in the storefront is different...
722
00:42:56,795 --> 00:42:59,294
from the headquarters' manual. What happened?
723
00:42:59,295 --> 00:43:01,064
Are the products being delivered late again?
724
00:43:01,065 --> 00:43:02,403
Yes. All of those clothes sold out,
725
00:43:02,404 --> 00:43:05,473
even the ones displayed on the mannequins.
726
00:43:05,474 --> 00:43:08,279
The new products are being delivered a bit slower than usual.
727
00:43:09,045 --> 00:43:10,773
Did that affect sales greatly?
728
00:43:10,774 --> 00:43:14,343
No, other products are selling well, so it's fine so far.
729
00:43:14,344 --> 00:43:17,789
But the customers who reserved those clothes are a bit nervous.
730
00:43:20,214 --> 00:43:21,424
- Ji Soo. - Yes?
731
00:43:21,425 --> 00:43:22,953
Call the logistics teams...
732
00:43:22,954 --> 00:43:25,000
and find out why the store delivery keeps getting delayed.
733
00:43:25,224 --> 00:43:26,963
Mr. Park, head to the factory right now.
734
00:43:26,964 --> 00:43:28,463
Check if the manufacturing is going well...
735
00:43:28,464 --> 00:43:31,093
and if they're having any problems with the internal workforce.
736
00:43:31,094 --> 00:43:32,093
Report it to me afterward.
737
00:43:32,094 --> 00:43:33,093
Yes, ma'am.
738
00:43:33,094 --> 00:43:35,364
Thank you. If you face any inconvenience,
739
00:43:35,365 --> 00:43:37,103
feel free to contact the headquarters.
740
00:43:37,104 --> 00:43:38,250
Okay, ma'am.
741
00:43:38,635 --> 00:43:39,750
See you.
742
00:43:43,875 --> 00:43:45,814
Look at her impetuous temper.
743
00:43:45,815 --> 00:43:47,789
We would've reported it to her at the office anyway.
744
00:43:47,985 --> 00:43:50,789
If she really is pregnant, she shouldn't overexert herself.
745
00:43:50,885 --> 00:43:52,659
Shouldn't she be more careful?
746
00:43:52,714 --> 00:43:54,400
I don't know. Let's just get the work done.
747
00:43:55,084 --> 00:43:56,599
- Hello. - Hello, sir.
748
00:43:56,755 --> 00:43:58,700
Hello. How is everything?
749
00:43:58,755 --> 00:44:00,200
Well, sir.
750
00:44:00,795 --> 00:44:01,794
Yes?
751
00:44:01,795 --> 00:44:03,870
I'm telling you this out of concern,
752
00:44:04,034 --> 00:44:06,969
but I think Ms. Kang needs to relax a little.
753
00:44:08,865 --> 00:44:11,033
Did she overwork herself today as well?
754
00:44:11,034 --> 00:44:13,510
We got a call from Mr. Park.
755
00:44:13,675 --> 00:44:16,380
She even paid a visit to the branch herself.
756
00:44:21,485 --> 00:44:24,260
(Shinhyup Bank)
757
00:44:25,385 --> 00:44:27,260
- Go have lunch, guys. - Okay.
758
00:44:27,755 --> 00:44:29,684
Gosh, it's lunchtime!
759
00:44:29,685 --> 00:44:30,754
Let's go eat.
760
00:44:30,755 --> 00:44:31,870
Okay.
761
00:44:32,654 --> 00:44:33,969
Mr. Jung.
762
00:44:34,195 --> 00:44:37,093
Why don't you join us for lunch today?
763
00:44:37,094 --> 00:44:39,364
You treated us to a meal last time,
764
00:44:39,365 --> 00:44:42,763
so we'll treat you to lunch and an iced cafe latte today.
765
00:44:42,764 --> 00:44:44,409
Right, join us.
766
00:44:45,435 --> 00:44:46,580
No, thank you.
767
00:44:47,344 --> 00:44:48,450
What?
768
00:44:49,245 --> 00:44:51,890
No, thank you. Go without me.
769
00:44:54,185 --> 00:44:57,159
Will you have lunch with me then?
770
00:44:57,385 --> 00:45:00,523
I packed pork cutlet and sausage for my youngest one today, so I...
771
00:45:00,524 --> 00:45:04,124
No, thank you. I don't eat sausage and pork cutlet.
772
00:45:04,125 --> 00:45:05,270
What?
773
00:45:05,555 --> 00:45:06,754
Mr. Jung.
774
00:45:06,755 --> 00:45:09,739
How about hot ox-knee soup with me then?
775
00:45:15,834 --> 00:45:17,103
Well, sir.
776
00:45:17,104 --> 00:45:19,374
I don't think I can have lunch today.
777
00:45:19,375 --> 00:45:20,620
Please go alone.
778
00:45:20,904 --> 00:45:22,650
I'll head out for a moment.
779
00:45:28,584 --> 00:45:30,360
What's wrong with him?
780
00:45:35,286 --> 00:45:40,286
[VIU Ver] KBS2 E96 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Sun Finds Out About Sun Ja's Illness"
-♥ Ruo Xi ♥-
781
00:45:46,695 --> 00:45:48,709
- It's 32 dollars. - Excuse me.
782
00:45:48,905 --> 00:45:51,579
Look at this. You charged me the wrong price.
783
00:45:51,775 --> 00:45:53,904
I bought only a bag of oriental melons,
784
00:45:53,905 --> 00:45:56,020
But it says two bags on the receipt.
785
00:45:56,275 --> 00:45:58,449
I'm sorry. Let me take a look for a second.
786
00:46:01,185 --> 00:46:04,159
You're right. I'm sorry. I'll ring it up for you again.
787
00:46:04,214 --> 00:46:07,329
Why can't you do a proper job with your work?
788
00:46:07,484 --> 00:46:10,569
I might've ended up paying more if I hadn't noticed this.
789
00:46:11,624 --> 00:46:14,100
I'm sorry. I'm new here.
790
00:46:14,395 --> 00:46:16,669
Give me your credit card. I'll take care of it quickly.
791
00:46:16,765 --> 00:46:18,539
Do your work properly.
792
00:46:35,685 --> 00:46:39,429
- Hi, Mom. - What's your wife up to?
793
00:46:39,555 --> 00:46:43,230
Her mother-in-law is injured. Why isn't she coming today either?
794
00:46:43,954 --> 00:46:47,669
And why isn't she answering her phone?
795
00:46:47,795 --> 00:46:49,539
Can you get ahold of her?
796
00:46:51,895 --> 00:46:53,039
Mom.
797
00:46:53,695 --> 00:46:56,463
Leave her alone at least for a moment.
798
00:46:56,464 --> 00:46:59,650
What did you say? Isn't she just killing time at home?
799
00:47:00,805 --> 00:47:02,720
She isn't killing time at home.
800
00:47:03,474 --> 00:47:05,350
So stop bothering her.
801
00:47:06,614 --> 00:47:08,720
I'll call you later, Mom.
802
00:47:09,114 --> 00:47:10,220
Bye.
803
00:47:10,714 --> 00:47:13,059
Gosh, hey. Jin Soo.
804
00:47:14,254 --> 00:47:15,559
Why this little...
805
00:48:36,204 --> 00:48:37,679
Ms. Jeon.
806
00:48:38,935 --> 00:48:42,103
The chairman hasn't had lunch yet, has he?
807
00:48:42,104 --> 00:48:45,120
No, but what brings you here?
808
00:48:45,915 --> 00:48:48,520
I'd like to cook some of his favorite dishes.
809
00:48:49,415 --> 00:48:50,883
Let me use the kitchen.
810
00:48:50,884 --> 00:48:53,789
Sure. Please come in.
811
00:49:03,295 --> 00:49:04,439
Gosh.
812
00:49:05,834 --> 00:49:08,503
The chairman hates a fishy taste,
813
00:49:08,504 --> 00:49:10,409
so be sure to prepare enough cooking wine.
814
00:49:10,734 --> 00:49:12,610
Okay, ma'am.
815
00:49:14,675 --> 00:49:17,079
Excuse me, can you come?
816
00:49:21,015 --> 00:49:22,220
Go on out.
817
00:49:22,645 --> 00:49:25,730
You don't have to tell her that I'm here.
818
00:49:26,015 --> 00:49:27,959
Okay.
819
00:49:28,185 --> 00:49:29,583
Aren't you coming?
820
00:49:29,584 --> 00:49:31,029
I'm going, ma'am.
821
00:49:34,795 --> 00:49:36,993
Are the cookies for Tae Ho's birthday party ready?
822
00:49:36,994 --> 00:49:38,569
Yes, I've had them prepared here.
823
00:49:39,094 --> 00:49:40,409
- Give the bag to him. - All right.
824
00:49:41,234 --> 00:49:43,363
Let's hurry. How long will it take...
825
00:49:43,364 --> 00:49:45,103
if we pick him up at his school and head straight to the venue?
826
00:49:45,104 --> 00:49:46,350
It says...
827
00:49:46,775 --> 00:49:51,044
You're treating me like I'm your chauffeur and porter.
828
00:49:51,045 --> 00:49:53,774
I'm the madam of the grand Hansung Group.
829
00:49:53,775 --> 00:49:55,613
I shouldn't be carrying these kinds of impedimenta.
830
00:49:55,614 --> 00:49:58,383
These jewels on my fingers are heavy enough.
831
00:49:58,384 --> 00:50:00,429
You're living a life full of luxury already,
832
00:50:00,484 --> 00:50:02,623
so once Kang Mi Ri gets kicked out,
833
00:50:02,624 --> 00:50:04,993
your room will be filled with...
834
00:50:04,994 --> 00:50:06,630
expensive clothes, jewelry, handbags and all.
835
00:50:10,124 --> 00:50:13,770
So have you thought of a way to kick Kang Mi Ri out?
836
00:50:14,305 --> 00:50:16,110
If we're to make it simple,
837
00:50:16,134 --> 00:50:18,579
we can frame her that she's seeing another man.
838
00:50:18,874 --> 00:50:22,179
That's too lame. Think of another way.
839
00:50:22,305 --> 00:50:26,243
But I think it's best that we release articles about...
840
00:50:26,244 --> 00:50:30,184
her relations to Jeon In Suk after she gives birth to her child.
841
00:50:30,185 --> 00:50:31,784
Watch your mouth.
842
00:50:31,785 --> 00:50:34,324
The chairman will kill us if he finds out about this.
843
00:50:34,325 --> 00:50:36,159
Oh, right. Sorry.
844
00:50:36,555 --> 00:50:39,730
Pretend you didn't hear this.
845
00:50:39,854 --> 00:50:42,640
Or else, you will be fired.
846
00:50:42,895 --> 00:50:45,270
How unsophisticated.
847
00:50:46,265 --> 00:50:48,579
Try to think.
848
00:50:48,734 --> 00:50:51,833
It'll be better for us to kick her out...
849
00:50:51,834 --> 00:50:53,250
without spreading any rumors.
850
00:50:53,334 --> 00:50:56,819
The chairman has the same thought anyway.
851
00:50:57,004 --> 00:50:58,113
Okay.
852
00:50:58,114 --> 00:50:59,274
Let's go.
853
00:50:59,275 --> 00:51:00,919
- Hold on. - What?
854
00:51:01,484 --> 00:51:04,189
Why didn't she answer me when she clearly heard it?
855
00:51:04,384 --> 00:51:06,483
Are you serious?
856
00:51:06,484 --> 00:51:07,799
Let's go already.
857
00:51:10,124 --> 00:51:11,270
All right.
858
00:51:37,145 --> 00:51:38,353
What's this smell?
859
00:51:38,354 --> 00:51:40,459
Did you make my favorite steamed snapper?
860
00:51:41,525 --> 00:51:43,959
Welcome, sir. Please have dinner.
861
00:51:44,795 --> 00:51:47,429
What are you doing here?
862
00:51:48,925 --> 00:51:52,470
I came to serve you a meal before leaving.
863
00:51:52,494 --> 00:51:54,039
How shameless.
864
00:51:54,504 --> 00:51:56,034
Don't make me laugh.
865
00:51:56,035 --> 00:51:57,333
I know how strong your pride is,
866
00:51:57,334 --> 00:51:59,949
yet you came all the way here just to serve me a meal?
867
00:52:00,004 --> 00:52:02,279
I bet it's rather to poison me.
868
00:52:02,305 --> 00:52:03,549
Right.
869
00:52:03,775 --> 00:52:06,743
I came here to ask you for a favor.
870
00:52:06,744 --> 00:52:10,144
You tried to lecture me with that child talk before.
871
00:52:10,145 --> 00:52:12,829
Now you have a favor to ask of me?
872
00:52:14,124 --> 00:52:16,600
Let's take time talking as you eat.
873
00:52:17,454 --> 00:52:19,169
This is your favorite...
874
00:52:20,895 --> 00:52:22,240
steamed snapper.
875
00:52:25,134 --> 00:52:27,270
Goodness.
876
00:52:30,004 --> 00:52:32,750
You better not try to lecture me again.
877
00:52:33,175 --> 00:52:35,074
Or I'll coop you up in some valley in Africa...
878
00:52:35,075 --> 00:52:36,473
where you can't even speak the language...
879
00:52:36,474 --> 00:52:40,189
instead of the countryside in the States.
880
00:52:53,525 --> 00:52:54,640
So...
881
00:52:55,364 --> 00:52:56,669
what do you want?
882
00:52:57,265 --> 00:52:58,409
Tell me.
883
00:53:01,405 --> 00:53:03,809
Your in-law.
884
00:53:04,874 --> 00:53:07,449
I mean, Ms. Park Sun Ja who raised Mi Ri...
885
00:53:09,104 --> 00:53:10,480
is ill.
886
00:53:12,474 --> 00:53:13,689
What?
887
00:53:16,384 --> 00:53:18,429
She was diagnosed with late-stage lung cancer.
888
00:53:19,584 --> 00:53:22,630
She has three months left at most.
889
00:53:26,354 --> 00:53:27,429
Oh, dear.
890
00:53:28,065 --> 00:53:31,740
The woman who flew into a rage...
891
00:53:31,765 --> 00:53:34,340
and talked back at me is that sick?
892
00:53:35,665 --> 00:53:36,779
Yes.
893
00:53:38,834 --> 00:53:41,720
What a pity.
894
00:53:44,844 --> 00:53:47,990
So, do Mi Ri and Tae Ju know?
895
00:53:48,415 --> 00:53:51,029
No, they don't know yet.
896
00:53:51,884 --> 00:53:53,130
Which is why...
897
00:53:54,985 --> 00:53:56,100
Please let me leave...
898
00:53:56,955 --> 00:53:59,600
after I see my sister-in-law pass on.
899
00:54:00,725 --> 00:54:01,840
What?
900
00:54:02,694 --> 00:54:05,239
Mi Ri will take the news hard.
901
00:54:05,495 --> 00:54:07,310
As you know, she must...
902
00:54:08,005 --> 00:54:10,380
remain calm during the first trimester.
903
00:54:12,735 --> 00:54:14,449
This is terrible.
904
00:54:15,505 --> 00:54:18,989
It would be a blow in the early stages of her pregnancy.
905
00:54:20,144 --> 00:54:23,219
Let me help Mi Ri settle down in this house,
906
00:54:24,285 --> 00:54:26,030
gain a foothold,
907
00:54:27,114 --> 00:54:28,699
and sort things out.
908
00:54:29,255 --> 00:54:30,530
Once that's done,
909
00:54:31,424 --> 00:54:33,330
I will most definitely leave.
910
00:54:34,364 --> 00:54:36,199
Did you say three months?
911
00:54:37,325 --> 00:54:38,409
Yes.
912
00:54:42,904 --> 00:54:44,749
If it's just that...
913
00:54:46,775 --> 00:54:47,880
Okay.
914
00:54:48,775 --> 00:54:49,949
But...
915
00:54:50,904 --> 00:54:54,790
you make sure nothing bad happens to my grandchild.
916
00:54:54,944 --> 00:54:57,689
Sort things out well and properly.
917
00:54:57,955 --> 00:55:01,530
Yes, I will, sir. Thank you.
918
00:55:10,124 --> 00:55:14,939
You really are an amazing cook.
919
00:55:21,844 --> 00:55:26,890
(CEO Jeon In Suk)
920
00:55:32,584 --> 00:55:34,860
Did you forget our promise?
921
00:55:35,184 --> 00:55:36,830
You said you wouldn't overdo it.
922
00:55:41,164 --> 00:55:42,964
Let's go home.
923
00:55:42,965 --> 00:55:44,909
Come on. Let's get something nice to eat.
924
00:55:45,965 --> 00:55:48,340
Father will be waiting at home.
925
00:55:49,565 --> 00:55:51,080
Who cares?
926
00:55:51,834 --> 00:55:53,509
Now get up.
927
00:55:56,245 --> 00:55:57,650
Let's go.
928
00:55:58,745 --> 00:55:59,744
All that...
929
00:55:59,745 --> 00:56:00,989
Leave it.
930
00:56:03,914 --> 00:56:05,560
Wow, this is so pretty.
931
00:56:05,815 --> 00:56:06,959
It's fascinating.
932
00:56:11,825 --> 00:56:13,530
This looks so grand.
933
00:56:17,394 --> 00:56:20,239
Do you feel a little relaxed now?
934
00:56:20,735 --> 00:56:24,064
Yes. We had a nice meal...
935
00:56:24,065 --> 00:56:27,080
and walked a bit and I feel much better.
936
00:56:27,634 --> 00:56:30,219
Why did you bring me here?
937
00:56:32,745 --> 00:56:34,290
I have a confession to make.
938
00:56:35,245 --> 00:56:37,489
What? What is it now?
939
00:56:39,455 --> 00:56:40,659
Come here.
940
00:56:48,465 --> 00:56:49,540
It's just that...
941
00:56:50,525 --> 00:56:52,909
I realized how hard it is...
942
00:56:53,634 --> 00:56:57,310
to love someone completely and entirely.
943
00:56:59,075 --> 00:57:00,280
What do you mean?
944
00:57:00,404 --> 00:57:01,820
What happened two days ago.
945
00:57:04,674 --> 00:57:05,850
I thought...
946
00:57:06,745 --> 00:57:10,019
you and Mother had reconciled.
947
00:57:11,354 --> 00:57:13,429
I stopped thinking after that.
948
00:57:14,384 --> 00:57:15,830
"It'll all be fine."
949
00:57:16,325 --> 00:57:17,830
"We'll have no problems."
950
00:57:20,055 --> 00:57:22,040
So when I heard of Mother's transfer,
951
00:57:22,525 --> 00:57:24,764
though I was a bit angry at my father,
952
00:57:24,765 --> 00:57:27,340
I thought we could just visit.
953
00:57:28,205 --> 00:57:29,679
I didn't think much of it.
954
00:57:30,434 --> 00:57:34,380
So I failed to understand why...
955
00:57:36,275 --> 00:57:37,679
you didn't want to stop working.
956
00:57:39,374 --> 00:57:40,519
Tae Ju.
957
00:57:41,144 --> 00:57:42,219
But...
958
00:57:43,344 --> 00:57:45,459
that's how much thought you put into it.
959
00:57:49,354 --> 00:57:50,659
You're right.
960
00:57:51,084 --> 00:57:54,900
We can't leave my mother in America forever.
961
00:57:55,725 --> 00:57:59,669
We must bring her back somehow, as soon as possible.
962
00:58:01,364 --> 00:58:03,640
I want our baby Romance...
963
00:58:04,674 --> 00:58:06,509
to be held by both grandmas...
964
00:58:08,374 --> 00:58:10,120
and I want to see them both...
965
00:58:11,005 --> 00:58:12,290
smile with happiness.
966
00:58:15,614 --> 00:58:17,120
Thanks for understanding.
967
00:58:20,414 --> 00:58:21,729
So...
968
00:58:23,624 --> 00:58:26,830
you can work as much as you want.
969
00:58:27,694 --> 00:58:30,340
Just don't overdo it like today.
970
00:58:32,495 --> 00:58:34,540
Okay. I won't.
971
00:58:35,505 --> 00:58:36,810
I promise.
972
00:58:41,805 --> 00:58:42,880
And...
973
00:58:43,505 --> 00:58:44,689
actually...
974
00:58:45,275 --> 00:58:48,290
there's something I meant to give you before we moved back in.
975
00:59:05,394 --> 00:59:06,610
Tae Ju.
976
00:59:12,334 --> 00:59:14,209
We were just dating then.
977
00:59:16,005 --> 00:59:17,120
This means...
978
00:59:18,374 --> 00:59:19,650
we're family.
979
00:59:22,715 --> 00:59:24,189
Thank you for...
980
00:59:25,055 --> 00:59:26,360
becoming my family.
981
00:59:26,785 --> 00:59:29,199
I'm so thankful to you...
982
00:59:31,124 --> 00:59:32,400
and our baby.
983
00:59:38,634 --> 00:59:40,310
I'm so glad that...
984
00:59:41,465 --> 00:59:43,179
you're my family,
985
00:59:44,265 --> 00:59:45,650
not anyone else.
986
01:00:06,825 --> 01:00:08,769
Whatever happens from now on,
987
01:00:09,065 --> 01:00:10,870
however hard things get,
988
01:00:11,194 --> 01:00:12,709
whatever the crisis,
989
01:00:13,894 --> 01:00:15,110
the three of us...
990
01:00:16,005 --> 01:00:18,550
will always be together, won't we?
991
01:00:20,805 --> 01:00:21,919
Yes.
992
01:00:24,275 --> 01:00:25,390
Yes.
993
01:00:44,364 --> 01:00:48,340
Fortunately, the chairman allowed you to remain in Korea.
994
01:00:49,634 --> 01:00:50,780
Now,
995
01:00:51,604 --> 01:00:53,679
whether he permits or not,
996
01:00:54,775 --> 01:00:56,719
I won't ever leave.
997
01:01:00,414 --> 01:01:03,320
I guess this is how Sun Ja is helping Mi Ri again.
998
01:01:05,654 --> 01:01:07,030
I will make them pay.
999
01:01:07,285 --> 01:01:09,429
That wench, her family.
1000
01:01:10,255 --> 01:01:12,570
How could they do such a thing?
1001
01:01:14,455 --> 01:01:15,600
Director Park.
1002
01:01:15,825 --> 01:01:16,923
Yes, Ms. Jeon.
1003
01:01:16,924 --> 01:01:18,169
For one last time,
1004
01:01:18,934 --> 01:01:21,340
will you please help me out?
1005
01:01:23,634 --> 01:01:25,310
With your help,
1006
01:01:26,334 --> 01:01:29,979
I must do what a decent human should.
1007
01:02:06,245 --> 01:02:08,259
My gosh, someone save me.
1008
01:02:12,485 --> 01:02:14,590
- Take your time. - Thanks.
1009
01:02:44,414 --> 01:02:46,159
Who is it?
1010
01:03:04,205 --> 01:03:05,550
Hello?
1011
01:03:06,075 --> 01:03:08,749
What took you so long to pick up?
1012
01:03:09,075 --> 01:03:11,820
Are you trying to kill me with worry or something?
1013
01:03:13,715 --> 01:03:16,284
Did I quit my job because I wanted to?
1014
01:03:16,285 --> 01:03:19,814
I told you many times that I couldn't hang on.
1015
01:03:19,815 --> 01:03:21,959
I told you over and over again.
1016
01:03:22,354 --> 01:03:24,999
But did you really have to do that to me?
1017
01:03:25,124 --> 01:03:28,693
Whenever you yell at me like that,
1018
01:03:28,694 --> 01:03:30,669
it just makes me shudder.
1019
01:03:30,864 --> 01:03:33,009
I'm so tired of this.
1020
01:03:34,334 --> 01:03:36,780
You'd say you're being like this because you're ignorant.
1021
01:03:37,434 --> 01:03:38,933
You'd say...
1022
01:03:38,934 --> 01:03:41,409
that you raised three children all by yourself as a widow.
1023
01:03:41,575 --> 01:03:43,474
You're not the only one who's been through hard times.
1024
01:03:43,475 --> 01:03:46,249
Do you even know what I'm going through now?
1025
01:03:48,644 --> 01:03:50,090
Okay. Good for you.
1026
01:03:50,785 --> 01:03:52,459
You've got such a big head.
1027
01:03:52,715 --> 01:03:56,699
You can do whatever you want once I die.
1028
01:03:58,725 --> 01:04:00,769
You always say that you'd die.
1029
01:04:00,955 --> 01:04:03,499
I'm so sick of you saying that too.
1030
01:04:04,424 --> 01:04:07,769
I'm so sorry that you're sick of hearing it.
1031
01:04:09,535 --> 01:04:12,350
I'm sorry that you're sick of me.
1032
01:04:13,434 --> 01:04:20,249
I'm going to die soon anyway. So live your life however you want.
1033
01:05:09,325 --> 01:05:13,540
(Special discount)
1034
01:05:23,374 --> 01:05:25,189
It's 37 dollars.
1035
01:05:25,674 --> 01:05:26,890
Thank you.
1036
01:05:37,555 --> 01:05:39,400
How did you know I was here?
1037
01:05:45,164 --> 01:05:46,870
Don't look at me like that.
1038
01:05:47,535 --> 01:05:49,780
That's right. After I quit a well-paid job...
1039
01:05:50,334 --> 01:05:53,150
I work here part-time to pay my kid's school expenses.
1040
01:05:55,904 --> 01:05:57,120
I...
1041
01:05:58,515 --> 01:06:00,919
have something to tell you.
1042
01:06:02,045 --> 01:06:03,919
Just tell me and leave.
1043
01:06:08,624 --> 01:06:11,659
What? Did something happen to Mi Ri?
1044
01:06:12,354 --> 01:06:14,400
No, it's not about Mi Ri.
1045
01:06:18,894 --> 01:06:20,110
Mi Sun.
1046
01:06:23,904 --> 01:06:26,009
Your mom doesn't have long to live.
1047
01:06:27,775 --> 01:06:28,949
What?
1048
01:06:29,475 --> 01:06:30,780
What do you mean?
1049
01:06:36,485 --> 01:06:37,719
Auntie.
1050
01:06:39,255 --> 01:06:40,590
What do you mean?
1051
01:06:42,255 --> 01:06:43,630
Your mom...
1052
01:06:45,525 --> 01:06:47,169
has late-stage lung cancer.
1053
01:06:49,094 --> 01:06:51,640
She has only three months left at the most.
1054
01:06:55,705 --> 01:06:57,880
You shouldn't be here now.
1055
01:06:58,904 --> 01:07:00,479
You have to go to your mom.
1056
01:07:01,205 --> 01:07:02,320
Okay?
1057
01:07:39,745 --> 01:07:40,890
Mom.
1058
01:07:42,245 --> 01:07:43,360
Mom.
1059
01:07:45,955 --> 01:07:47,830
Mom...
1060
01:07:49,225 --> 01:07:50,600
Mom.
1061
01:08:24,825 --> 01:08:26,300
(My Prettiest Daughter in the World)
1062
01:08:26,354 --> 01:08:27,923
Is your mom all right?
1063
01:08:27,924 --> 01:08:29,193
She's fine.
1064
01:08:29,194 --> 01:08:31,800
Mi Ri will be devastated.
1065
01:08:31,894 --> 01:08:34,070
So you shouldn't tell her yet.
1066
01:08:34,094 --> 01:08:37,780
Please do anything you can. Please save my mom's life, Doctor.
1067
01:08:37,934 --> 01:08:39,580
I'm so sorry.
1068
01:08:39,674 --> 01:08:42,373
Tae Ju, you should be the chairman of Hansung Group.
1069
01:08:42,374 --> 01:08:44,903
I'll do as you say, Mother.
1070
01:08:44,904 --> 01:08:47,890
What's done is done. You know that, right?
1071
01:08:48,174 --> 01:08:50,259
Mom, wake up.
1072
01:08:50,384 --> 01:08:52,254
- Sun Ja, I'm here. - Mom.
1073
01:08:52,255 --> 01:08:54,030
I'm so sorry, Mom.
1074
01:08:54,555 --> 01:08:57,659
Please stay by my side for a long time, okay?
74420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.