All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E93-E94.190831-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,377 --> 00:00:08,246 What's the matter with you, Mom? 2 00:00:08,746 --> 00:00:10,347 Are you feeling lonely? 3 00:00:10,447 --> 00:00:12,447 Then find a new hobby... 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,156 and stop making a fuss by calling your children. 5 00:00:15,717 --> 00:00:16,826 Hey. 6 00:00:17,427 --> 00:00:21,396 As the eldest daughter, is that all you can say? 7 00:00:21,697 --> 00:00:23,567 I'm already tired. 8 00:00:25,896 --> 00:00:28,396 Come on. Do you think your mom has nothing better to do... 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,767 and called you to make this backbreaking kimchi? 10 00:00:31,006 --> 00:00:32,436 Then what's going on? 11 00:00:32,737 --> 00:00:36,277 Who buys 100 cabbages to make kimchi in the midsummer? 12 00:00:36,546 --> 00:00:39,146 Plus, we can't eat this much. 13 00:00:39,646 --> 00:00:42,546 Will you please get over that kimchi disease? 14 00:00:44,247 --> 00:00:46,917 Why are you being like that to Mother? 15 00:00:47,387 --> 00:00:48,616 Mom... 16 00:00:49,417 --> 00:00:52,287 Fine. Don't eat my kimchi. 17 00:00:54,256 --> 00:00:55,427 I don't need it! 18 00:00:59,527 --> 00:01:01,167 - Mom... - Honey. 19 00:01:02,667 --> 00:01:04,536 Mother, I'm sorry. 20 00:01:04,706 --> 00:01:06,876 I'll take this one for now. 21 00:01:07,107 --> 00:01:08,936 Goodness, what's wrong with her? 22 00:01:09,176 --> 00:01:10,176 Honey. 23 00:01:10,607 --> 00:01:11,777 Hey, Mi Sun! 24 00:01:13,917 --> 00:01:15,076 Mother, I'm sorry. 25 00:01:29,667 --> 00:01:33,367 Hey, how could you say such mean things to Mother? 26 00:01:33,796 --> 00:01:35,296 Am I wrong? 27 00:01:35,536 --> 00:01:37,736 Who makes kimchi in the midsummer? 28 00:01:37,867 --> 00:01:39,167 Even if we make kimchi now, 29 00:01:39,167 --> 00:01:41,236 they will go bad and we won't be able to eat them anyway. 30 00:01:41,536 --> 00:01:44,076 So why did she have to call her exhausted children... 31 00:01:44,076 --> 00:01:45,546 and insist on making kimchi on such a hot day? 32 00:01:45,676 --> 00:01:48,546 Was it really necessary to buy 100 cabbages and make kimchi? 33 00:01:48,947 --> 00:01:51,747 She made me embarrassed in front of Mr. Han. 34 00:01:52,016 --> 00:01:54,286 He seemed to be excited. 35 00:01:54,357 --> 00:01:55,617 That's because it was his first time. 36 00:01:55,617 --> 00:01:58,286 He will be frustrated once he spends some time with her. 37 00:01:59,227 --> 00:02:01,897 How come the elderly like my mom and your mother want... 38 00:02:01,897 --> 00:02:05,296 to keep their children by their sides? 39 00:02:05,626 --> 00:02:08,566 That's because they are lonely. 40 00:02:08,737 --> 00:02:10,606 No matter how lonely they are... 41 00:02:10,606 --> 00:02:12,536 we have our own family and children. 42 00:02:12,536 --> 00:02:14,936 We can't stay by their sides and entertain them forever. 43 00:02:15,406 --> 00:02:17,376 What? "Entertain them"? 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,446 Do you think you're entertaining your parents? 45 00:02:20,446 --> 00:02:23,286 - Yes. - My goodness. 46 00:02:23,286 --> 00:02:24,717 I didn't know you were that mean. 47 00:02:25,117 --> 00:02:27,356 You are being very childish right now. 48 00:02:27,356 --> 00:02:29,987 Did you just say I'm childish? 49 00:02:30,327 --> 00:02:32,656 Stop asking her to make sausage as a side dish on every meal. 50 00:02:34,856 --> 00:02:37,596 The reason why I'm asking her to make sausage is... 51 00:02:37,867 --> 00:02:40,596 of course because I like it... 52 00:02:40,596 --> 00:02:44,506 but also because our parents are happy when we ask them a favor. 53 00:02:44,506 --> 00:02:47,677 It makes them think they're still important and useful in the family. 54 00:02:47,677 --> 00:02:49,707 And they realize that we still need them. 55 00:02:49,846 --> 00:02:53,077 And it also makes them think that they should stay healthy... 56 00:02:53,077 --> 00:02:55,976 and strong to make stir-fried sausages... 57 00:02:55,976 --> 00:02:57,617 for that childish Jung Jin Soo. 58 00:02:57,846 --> 00:03:00,816 This is the affection between a parent and a child. 59 00:03:00,886 --> 00:03:03,957 How can you be so cold to Mother just because you're tired? 60 00:03:04,057 --> 00:03:07,126 You will deeply regret this when Mother passes away. 61 00:03:07,126 --> 00:03:08,497 No, I won't. 62 00:03:08,957 --> 00:03:11,126 I'm not going to visit Mom for the time being. 63 00:03:11,267 --> 00:03:13,497 Get out of my way. I want to take a bath and sleep. 64 00:03:13,837 --> 00:03:16,867 You'll understand her once Da Bin does the same to you. 65 00:03:17,406 --> 00:03:18,506 What was that? 66 00:03:19,566 --> 00:03:21,337 - We're home. - Welcome. 67 00:03:21,677 --> 00:03:23,277 You must be tired. 68 00:03:23,376 --> 00:03:24,647 Put them on the table. 69 00:03:24,647 --> 00:03:26,517 I'll put them in the fridge. 70 00:03:26,617 --> 00:03:27,677 Yes, Mother. 71 00:03:33,517 --> 00:03:36,756 You look tired. Did you maybe overexert yourself? 72 00:03:37,126 --> 00:03:39,626 I'm fine. I didn't do much work. 73 00:03:39,827 --> 00:03:41,397 Tae Ju did the most of it. 74 00:03:43,267 --> 00:03:45,897 How is everyone? 75 00:03:46,767 --> 00:03:48,096 Are they doing all right? 76 00:03:48,837 --> 00:03:51,267 Yes, everyone is doing fine. 77 00:03:52,967 --> 00:03:53,976 I see. 78 00:03:56,777 --> 00:03:59,547 I told my mom. 79 00:04:01,777 --> 00:04:05,846 That we are trying our best to do well with our lives. 80 00:04:07,087 --> 00:04:11,156 And that you made me fish stew. 81 00:04:12,226 --> 00:04:13,226 What did she say? 82 00:04:14,327 --> 00:04:15,856 I thought she'd be sad, 83 00:04:16,866 --> 00:04:19,296 but she was unexpectedly glad to hear it. 84 00:04:20,536 --> 00:04:22,437 She also told me to make more of an effort. 85 00:04:24,906 --> 00:04:26,236 How grateful. 86 00:04:28,406 --> 00:04:29,637 Then again, 87 00:04:30,377 --> 00:04:32,676 she's the kind of person who would say that. 88 00:04:38,986 --> 00:04:40,786 Tae Ju, do you want my help? 89 00:04:40,786 --> 00:04:41,817 Forget it. 90 00:04:43,226 --> 00:04:45,127 I'll do it. Go rest in your room. 91 00:04:46,087 --> 00:04:47,197 Still... 92 00:04:47,457 --> 00:04:50,827 Go on in. You shouldn't overdo yourself. 93 00:04:52,366 --> 00:04:53,437 Okay. 94 00:05:09,077 --> 00:05:10,246 What are you doing? 95 00:05:10,546 --> 00:05:13,517 Oh, the kimchi juice spilled out a little. 96 00:05:13,717 --> 00:05:14,786 Let me see. 97 00:05:22,856 --> 00:05:25,267 I tried some, and it was amazing. 98 00:05:26,027 --> 00:05:28,596 Mother's cooking skills are unbelievable. 99 00:05:31,567 --> 00:05:33,806 And it was so fun. 100 00:05:34,406 --> 00:05:36,137 I sat around together with her family... 101 00:05:36,137 --> 00:05:38,707 and made kimchi as we chit-chatted. 102 00:05:38,947 --> 00:05:40,377 We ate boiled meat afterward. 103 00:05:40,877 --> 00:05:44,187 And her youngest sister brought her boyfriend over. 104 00:05:44,616 --> 00:05:47,257 The rest of her family gave each other a look. 105 00:05:48,416 --> 00:05:49,957 Anyway, it was fun. 106 00:05:50,957 --> 00:05:52,387 Was it that fun? 107 00:05:52,387 --> 00:05:54,027 Yes, totally amazing. 108 00:05:56,567 --> 00:05:59,166 I should've taught you such joy. 109 00:05:59,967 --> 00:06:02,366 But I made you study heartlessly instead. 110 00:06:03,366 --> 00:06:04,437 I'm sorry. 111 00:06:07,606 --> 00:06:10,976 I still grew up to be pretty decent. 112 00:06:14,777 --> 00:06:16,346 Thanks for saying that. 113 00:06:19,546 --> 00:06:20,556 So... 114 00:06:22,257 --> 00:06:24,957 let's go together next time, Mother. 115 00:06:29,926 --> 00:06:31,127 I have no face to visit them. 116 00:06:32,197 --> 00:06:33,467 They are your family... 117 00:06:34,137 --> 00:06:37,036 to whom you could trust your daughter. 118 00:06:37,967 --> 00:06:39,106 All of them. 119 00:06:44,077 --> 00:06:47,277 And I decided that I should try... 120 00:06:48,577 --> 00:06:49,877 to understand Father... 121 00:06:51,246 --> 00:06:52,416 after what you and Mi Ri told me. 122 00:06:55,056 --> 00:06:56,116 I see. 123 00:06:57,387 --> 00:06:58,986 You made the right decision. 124 00:06:59,226 --> 00:07:01,656 It won't be easy, but I'll give it a go. 125 00:07:02,697 --> 00:07:04,426 I mean, I'm his son. 126 00:07:05,197 --> 00:07:08,567 It can't be changed no matter how much I deny it. 127 00:07:09,666 --> 00:07:10,967 So Mother, 128 00:07:12,567 --> 00:07:14,176 you should visit Mi Ri's mother... 129 00:07:15,106 --> 00:07:16,306 and talk to her. 130 00:07:17,077 --> 00:07:18,106 Please. 131 00:07:24,217 --> 00:07:26,017 ("Rain Dies Upright" by Heo Man Ha) 132 00:07:29,457 --> 00:07:31,027 Is there enough space to put it? 133 00:07:31,127 --> 00:07:33,296 Yes, there is. Give it to me. 134 00:07:35,757 --> 00:07:39,697 What if Peter comes here tomorrow and complains about the smell? 135 00:07:40,337 --> 00:07:42,767 There are cake and cookies in the fridge. 136 00:07:42,767 --> 00:07:43,967 They might smell like kimchi. 137 00:07:44,137 --> 00:07:45,166 It's okay. 138 00:07:45,967 --> 00:07:48,806 Your mother made it with dear effort. 139 00:07:49,676 --> 00:07:52,147 I should be grateful and cherish it. 140 00:08:00,286 --> 00:08:02,156 Why did you come to my house though? 141 00:08:09,957 --> 00:08:11,096 Come here. 142 00:08:18,806 --> 00:08:22,476 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 143 00:08:22,606 --> 00:08:25,976 It's the 1st edition of your 2nd novel. 144 00:08:26,877 --> 00:08:27,916 Congratulations. 145 00:08:30,346 --> 00:08:32,317 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 146 00:08:32,317 --> 00:08:34,287 I went there to give you this. 147 00:08:36,616 --> 00:08:37,657 And... 148 00:08:41,457 --> 00:08:42,996 to give you this too. 149 00:08:43,697 --> 00:08:45,327 But I don't know if I should give it to you or not. 150 00:08:46,467 --> 00:08:48,967 You keep pestering and throwing a fit, 151 00:08:48,967 --> 00:08:50,537 so I'm confused about how I should behave. 152 00:09:02,217 --> 00:09:04,317 I've never done this before in my entire life. 153 00:09:38,917 --> 00:09:39,947 It's pretty. 154 00:09:41,287 --> 00:09:42,417 It's so pretty. 155 00:09:43,856 --> 00:09:44,886 I'm sorry. 156 00:09:46,587 --> 00:09:48,427 - What? - I said I'm sorry. 157 00:09:50,126 --> 00:09:53,667 I can't express my feelings as much as you want. 158 00:09:53,896 --> 00:09:55,496 I can't promise that I will marry you. 159 00:09:56,297 --> 00:09:57,307 So I'm sorry. 160 00:09:57,907 --> 00:10:01,537 But that doesn't mean I don't love you. 161 00:10:02,577 --> 00:10:05,707 Did you just say love? 162 00:10:07,817 --> 00:10:08,846 Did I? 163 00:10:10,346 --> 00:10:13,217 Do you really love me? 164 00:10:16,827 --> 00:10:17,827 Yes. 165 00:10:19,087 --> 00:10:22,026 I love you, Mi Hye. 166 00:10:23,126 --> 00:10:25,626 And very much at that. 167 00:10:38,447 --> 00:10:39,506 Then... 168 00:10:40,947 --> 00:10:42,376 I don't have to get married. 169 00:10:44,717 --> 00:10:48,317 I'm good with seeing you without getting married like this. 170 00:10:49,116 --> 00:10:51,486 - Mi Hye. - I was just sad. 171 00:10:53,157 --> 00:10:54,396 I was anxious. 172 00:10:55,526 --> 00:10:57,427 I was worried you might leave me... 173 00:10:57,726 --> 00:10:59,297 if I didn't tie you up with something. 174 00:11:00,197 --> 00:11:02,437 And with my mom and my sisters pestering me, 175 00:11:03,236 --> 00:11:05,307 I felt like I should do something. 176 00:11:13,677 --> 00:11:15,116 You don't have to tell me. 177 00:11:15,677 --> 00:11:17,817 I know how you feel. 178 00:11:18,346 --> 00:11:21,386 I wanted to express my heart at least this way. 179 00:11:21,616 --> 00:11:24,187 Because I was also anxious... 180 00:11:24,187 --> 00:11:27,797 you might leave me otherwise. 181 00:11:30,896 --> 00:11:32,526 You and I had the same thought. 182 00:11:37,266 --> 00:11:38,467 It feels great. 183 00:11:40,506 --> 00:11:41,506 I'm... 184 00:11:42,407 --> 00:11:43,577 so happy. 185 00:14:08,557 --> 00:14:09,756 Uncle. Min Ho. 186 00:14:10,587 --> 00:14:11,886 Can you take this? 187 00:14:13,287 --> 00:14:14,856 Hey, what is this? 188 00:14:14,856 --> 00:14:16,197 Wait and you'll see. 189 00:14:16,297 --> 00:14:17,726 Min Ho, is there a box cutter? 190 00:14:17,726 --> 00:14:19,396 Yes, hang on. 191 00:14:20,467 --> 00:14:21,496 Here you go. 192 00:14:28,476 --> 00:14:30,307 What is this, Mi Hye? 193 00:14:30,307 --> 00:14:31,577 What else could it be? 194 00:14:31,807 --> 00:14:33,276 Ta-da. It's my book. 195 00:14:33,407 --> 00:14:34,476 These are free gifts. 196 00:14:34,476 --> 00:14:36,016 - Okay. - No, hands off. 197 00:14:36,417 --> 00:14:37,587 What's wrong? 198 00:14:37,587 --> 00:14:39,687 I want to show it to Mom first. 199 00:14:39,947 --> 00:14:41,317 Oh, should you? 200 00:14:41,317 --> 00:14:43,756 So, did you mention me in it? 201 00:14:43,756 --> 00:14:45,856 Of course. I mentioned you, 202 00:14:45,856 --> 00:14:47,957 and Mi Sun and Mi Ri. 203 00:14:48,026 --> 00:14:50,396 But the most important character of all... 204 00:14:51,366 --> 00:14:52,467 is Mom. 205 00:14:52,667 --> 00:14:53,837 - Your mom? - Yes. 206 00:14:53,837 --> 00:14:55,837 I wrote a lot about her. 207 00:14:57,266 --> 00:14:58,506 Is she in? 208 00:14:58,506 --> 00:15:01,037 Yes. She didn't come out... 209 00:15:01,037 --> 00:15:02,606 to help us open up at all. 210 00:15:03,407 --> 00:15:04,606 Mom! 211 00:15:04,947 --> 00:15:06,047 Mom! 212 00:15:06,346 --> 00:15:09,717 Don't you think she's in an extra good mood? 213 00:15:09,717 --> 00:15:11,917 I think it's because her book's out. 214 00:15:13,016 --> 00:15:14,486 I think... 215 00:15:14,587 --> 00:15:16,417 there's something else. 216 00:15:21,927 --> 00:15:22,957 What are you doing? 217 00:15:23,557 --> 00:15:24,667 Hey. 218 00:15:24,866 --> 00:15:26,726 You can't throw this away. 219 00:15:28,067 --> 00:15:30,096 I like this coat. 220 00:15:30,366 --> 00:15:33,037 So what if you like it? 221 00:15:33,366 --> 00:15:35,276 I won't be wearing it anymore, so give it back. 222 00:15:35,407 --> 00:15:39,146 I won't. This is my favorite of your coats. 223 00:15:39,276 --> 00:15:42,146 You wore this to my first day of elementary school. 224 00:15:42,146 --> 00:15:44,616 Why should I keep something that's over 20 years old? 225 00:15:44,616 --> 00:15:46,287 Give it back so I can throw it away. 226 00:15:46,287 --> 00:15:47,886 I don't want to. 227 00:15:47,917 --> 00:15:49,917 You can throw out everything else but this. 228 00:15:50,057 --> 00:15:52,356 I'll re-purpose it and wear it this winter, 229 00:15:52,356 --> 00:15:54,427 or use as a blanket, so give it to me. 230 00:15:54,427 --> 00:15:55,496 It's mine now. 231 00:15:58,167 --> 00:16:00,736 As if people would like it... 232 00:16:00,736 --> 00:16:03,037 if you wore your mom's old coat. 233 00:16:05,707 --> 00:16:07,207 What's up, Mom? 234 00:16:08,407 --> 00:16:09,506 What do you mean? 235 00:16:10,006 --> 00:16:12,407 You're acting out of character. 236 00:16:13,447 --> 00:16:15,547 You never threw out your old clothes. 237 00:16:15,616 --> 00:16:17,346 Even if Mi Ri bought you something nice, 238 00:16:17,346 --> 00:16:19,317 you said you wanted to keep your old clothes. 239 00:16:20,317 --> 00:16:21,957 I changed my mind. 240 00:16:22,986 --> 00:16:24,327 Why? 241 00:16:24,327 --> 00:16:26,026 Because I did. 242 00:16:26,557 --> 00:16:28,756 It's not like I'll live forever. 243 00:16:28,756 --> 00:16:32,366 Life is short and I can change my mind. 244 00:16:33,197 --> 00:16:34,266 Can you? 245 00:16:35,596 --> 00:16:36,797 Then... 246 00:16:37,736 --> 00:16:39,207 take a look at this. 247 00:16:41,437 --> 00:16:42,807 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 248 00:16:48,077 --> 00:16:49,516 My novel is out. 249 00:16:53,087 --> 00:16:54,386 When did it come out? 250 00:16:54,917 --> 00:16:56,187 A few days ago. 251 00:16:56,386 --> 00:16:58,256 Mr. Kim gave me a copy yesterday... 252 00:16:58,256 --> 00:16:59,587 that I wanted to show you, 253 00:16:59,687 --> 00:17:01,496 but I couldn't because you were asleep. 254 00:17:01,657 --> 00:17:03,697 I got my box of free copies today. 255 00:17:04,097 --> 00:17:06,127 I'm giving you the first book. 256 00:17:07,667 --> 00:17:10,167 ("Women at the Ox-bone Soup Restaurant") 257 00:17:10,167 --> 00:17:12,066 (Author Kang Mi Hye's new novel) 258 00:17:12,066 --> 00:17:14,407 Now are you proud of your youngest daughter? 259 00:17:18,447 --> 00:17:19,546 Yes. 260 00:17:20,107 --> 00:17:22,177 Good. It looks nice. 261 00:17:23,117 --> 00:17:25,687 What? Is that it? 262 00:17:28,816 --> 00:17:30,286 Won't you commend me? 263 00:17:30,286 --> 00:17:31,887 Or pat my bottom? 264 00:17:32,826 --> 00:17:33,897 Good for you. 265 00:17:35,796 --> 00:17:36,927 That's it? 266 00:17:37,097 --> 00:17:39,266 You always hugged Mi Ri... 267 00:17:39,266 --> 00:17:41,496 and patted her bottom for getting good grades. 268 00:17:41,736 --> 00:17:44,167 Your youngest daughter published her second novel after nine years. 269 00:17:44,167 --> 00:17:45,637 How is that your only reaction? 270 00:17:46,336 --> 00:17:48,976 I'm sorry that's my only reaction, okay? 271 00:17:50,107 --> 00:17:51,306 Was I adopted? 272 00:17:52,677 --> 00:17:54,147 You were not. 273 00:17:55,347 --> 00:17:58,586 In the midsummer of 1988, 274 00:17:58,746 --> 00:18:01,086 I almost died giving birth to you. 275 00:18:02,086 --> 00:18:04,357 I had heat rash all over... 276 00:18:04,586 --> 00:18:06,526 that I couldn't even lie straight. 277 00:18:06,586 --> 00:18:07,756 Don't lie. 278 00:18:07,756 --> 00:18:10,457 I bet you almost died trying to pick me up from under a bridge. 279 00:18:11,066 --> 00:18:13,127 Whatever. I'm not talking to you. 280 00:18:15,367 --> 00:18:16,467 Mi Hye. 281 00:18:17,167 --> 00:18:18,236 What? 282 00:18:19,637 --> 00:18:21,776 Give me back my coat. 283 00:18:22,036 --> 00:18:24,276 I said I don't want to. 284 00:18:24,746 --> 00:18:27,046 Give it back to me. 285 00:18:27,417 --> 00:18:29,476 What do you want it for? 286 00:18:29,816 --> 00:18:32,316 I'll give you money to buy something prettier. 287 00:18:32,316 --> 00:18:34,157 I get royalties from my book now. 288 00:18:34,457 --> 00:18:36,957 You were going to throw it away, so it's mine now. 289 00:18:36,957 --> 00:18:37,986 I won't give it back. 290 00:18:55,987 --> 00:19:00,987 [VIU Ver] KBS2 E93 'My Prettiest Daughter in the World' "Getting Ready to Say Goodbye" -♥ Ruo Xi ♥- 291 00:19:18,026 --> 00:19:21,967 Most married women these days work too. 292 00:19:22,036 --> 00:19:23,697 After working all day, 293 00:19:23,697 --> 00:19:26,207 having to cook for family gatherings? 294 00:19:26,306 --> 00:19:28,236 It is a lot of work. 295 00:19:28,236 --> 00:19:29,907 The times are changing. 296 00:19:30,137 --> 00:19:33,447 I believe holiday events should be simpler. 297 00:19:33,506 --> 00:19:35,816 Yes, that's very true. 298 00:19:35,816 --> 00:19:39,347 You should care about what young people say as you age. 299 00:19:39,347 --> 00:19:42,756 They insist on doing things the way they were taught. 300 00:19:42,756 --> 00:19:45,486 That's why they don't get along with younger people. 301 00:19:45,687 --> 00:19:48,556 You shouldn't do that anymore. 302 00:19:49,157 --> 00:19:51,496 - My gosh. - They eat as well. 303 00:19:51,826 --> 00:19:54,296 They're cooking what they'll eat. 304 00:19:54,296 --> 00:19:56,766 I don't get what the problem is. 305 00:19:57,266 --> 00:19:58,707 Hello, Mother. 306 00:19:58,736 --> 00:20:00,367 Hi, Mi Sun. 307 00:20:01,336 --> 00:20:02,677 More anchovies? 308 00:20:03,576 --> 00:20:05,976 When we were leaving Namhae, 309 00:20:06,076 --> 00:20:07,776 we ran out of room in the car... 310 00:20:07,776 --> 00:20:10,347 and couldn't bring back everything we wanted. 311 00:20:10,476 --> 00:20:12,286 My sister-in-law... 312 00:20:12,286 --> 00:20:14,417 sent these by courier. 313 00:20:14,417 --> 00:20:16,457 - Cooking jeon... - Come on. 314 00:20:16,457 --> 00:20:18,657 Why are you just standing there? Sit down and help me clean them. 315 00:20:18,657 --> 00:20:21,726 - Here, I got you some gloves. - Okay... 316 00:20:22,026 --> 00:20:25,026 - Buying cooked food... - My gosh. 317 00:20:25,026 --> 00:20:27,266 How nice of her. 318 00:20:27,597 --> 00:20:30,667 This will last us another year. 319 00:20:30,667 --> 00:20:32,137 After a quick service... 320 00:20:32,137 --> 00:20:33,806 Oh, right. 321 00:20:34,177 --> 00:20:38,347 The abalone, conch, octopus, and seaweed we brought back. 322 00:20:38,347 --> 00:20:40,877 I cleaned them all and put them in the freezer. 323 00:20:40,877 --> 00:20:43,516 Take two packs of each home with you. 324 00:20:43,516 --> 00:20:45,516 - Okay. - To live together... 325 00:20:45,617 --> 00:20:48,086 - in this rough world. - Hey. 326 00:20:48,086 --> 00:20:51,526 - Everyone struggles. - Why are you so sullen? 327 00:20:52,957 --> 00:20:54,796 Did you put cream on your cheeks? 328 00:20:55,127 --> 00:20:56,627 Yes, I did. 329 00:20:57,097 --> 00:20:59,427 See? A little cream is all it takes. 330 00:20:59,526 --> 00:21:01,336 That happened to me too. 331 00:21:01,336 --> 00:21:03,667 It goes away in less than a week. 332 00:21:03,667 --> 00:21:05,736 - Why don't men work? - It's not about that. 333 00:21:05,736 --> 00:21:07,207 - It's just the women. - Oh. 334 00:21:07,877 --> 00:21:10,476 I heard your mom made you help her make kimchi. 335 00:21:10,476 --> 00:21:12,647 You're exhausted, aren't you? 336 00:21:12,806 --> 00:21:14,546 - What? - Mi Sun. 337 00:21:14,617 --> 00:21:15,976 Your mother's really... 338 00:21:16,117 --> 00:21:19,016 To put it nicely, she's a hard worker. 339 00:21:19,016 --> 00:21:22,157 To be blunt, she's overbearing. 340 00:21:22,457 --> 00:21:25,286 She's blessed with good daughters and sons-in-law. 341 00:21:25,286 --> 00:21:27,387 If she makes them come over to work, 342 00:21:27,387 --> 00:21:29,256 who would like that these days? 343 00:21:29,357 --> 00:21:31,526 You shouldn't say that. 344 00:21:31,667 --> 00:21:33,766 Go on. Get to work. 345 00:21:33,766 --> 00:21:36,796 I want to watch my drama after this. 346 00:21:37,066 --> 00:21:38,306 - Okay. - Let's hurry up. 347 00:21:38,367 --> 00:21:39,637 How dare you... 348 00:21:39,637 --> 00:21:42,177 talk like that to your mother-in-law? 349 00:21:42,177 --> 00:21:43,236 What? 350 00:21:43,236 --> 00:21:45,546 - Things got too heated up. - I agree. 351 00:21:45,546 --> 00:21:47,447 Let's all calm down a bit. 352 00:21:47,476 --> 00:21:49,177 The mothers have a point, 353 00:21:49,177 --> 00:21:51,717 - and so do the daughters-in-law. - That's true. 354 00:21:51,717 --> 00:21:53,917 How about we cool things down... 355 00:21:53,917 --> 00:21:56,217 and hear what the panel has to say? 356 00:21:56,217 --> 00:21:58,286 That sounds like a great idea. 357 00:21:58,357 --> 00:22:00,226 Today we're discussing festive day syndrome... 358 00:22:00,226 --> 00:22:02,496 and the conflict between mother-in-law and daughter-in-law, 359 00:22:02,496 --> 00:22:05,226 so we have more women here than men. 360 00:22:05,226 --> 00:22:07,326 I had a look at our panel... 361 00:22:07,326 --> 00:22:09,437 - and noticed a gentleman. - That's right. 362 00:22:09,437 --> 00:22:12,707 I'd like to hear what the gentleman has to say. 363 00:22:12,907 --> 00:22:14,907 Sir, how are you doing? 364 00:22:15,036 --> 00:22:17,006 Could you please take the mic? 365 00:22:17,546 --> 00:22:18,576 Sir? 366 00:22:18,576 --> 00:22:19,847 - Me? - Yes. 367 00:22:19,847 --> 00:22:21,217 The mic's next to you. 368 00:22:21,217 --> 00:22:22,877 Could you pick it up? 369 00:22:23,717 --> 00:22:25,986 What do you think about the stress... 370 00:22:25,986 --> 00:22:28,986 that women suffer from before and after the holidays? 371 00:22:29,157 --> 00:22:31,026 - Well... - Sir. 372 00:22:31,026 --> 00:22:33,387 Do you perhaps have a son and daughter-in-law? 373 00:22:33,887 --> 00:22:35,226 Yes, I do. 374 00:22:35,357 --> 00:22:36,397 I see. 375 00:22:36,397 --> 00:22:39,927 Mi Sun, you can take all this with you. 376 00:22:40,397 --> 00:22:42,236 I'll clean the rest and eat that. 377 00:22:42,236 --> 00:22:43,867 I still have some from last time. 378 00:22:43,867 --> 00:22:46,236 We don't need this much, Mother. 379 00:22:46,266 --> 00:22:48,177 Don't say that. 380 00:22:48,177 --> 00:22:50,006 Jin Soo's the only one working now. 381 00:22:50,006 --> 00:22:52,647 You can't refuse free food. 382 00:22:52,647 --> 00:22:54,816 Take whatever people offer... 383 00:22:54,816 --> 00:22:57,986 and put it to good use and save money. 384 00:22:58,246 --> 00:23:01,286 - Take it. It'll save you money. - Okay. 385 00:23:01,286 --> 00:23:03,016 I have no idea... 386 00:23:03,016 --> 00:23:04,556 - these days. - Hang on. 387 00:23:04,786 --> 00:23:07,857 What time does the drama start? 388 00:23:07,957 --> 00:23:10,796 I observe my wife and daughter-in-law. 389 00:23:10,796 --> 00:23:12,127 - What... - What's wrong? 390 00:23:12,127 --> 00:23:13,897 It's 100 percent... 391 00:23:13,897 --> 00:23:17,236 my wife's fault. The mother-in-law is at fault. 392 00:23:17,566 --> 00:23:20,506 - She never stops... - Isn't that my husband? 393 00:23:20,506 --> 00:23:23,407 Mother. What's he doing on TV? 394 00:23:23,506 --> 00:23:25,006 She loses out. 395 00:23:25,377 --> 00:23:28,847 In army terms, it's like working for a battalion, 396 00:23:28,847 --> 00:23:31,986 then getting demoted to working for a company. 397 00:23:31,986 --> 00:23:35,986 In that case, she must stop obsessing... 398 00:23:35,986 --> 00:23:39,187 and learn to let go of her son. 399 00:23:39,556 --> 00:23:42,627 But whenever she has the chance, she goes, 400 00:23:43,127 --> 00:23:46,566 "Do you know how I raised your husband?" 401 00:23:47,197 --> 00:23:50,536 She puts our daughter-in-law to work whenever she can. 402 00:23:51,137 --> 00:23:54,877 She complains about how she guts the dried anchovies and what not. 403 00:23:55,076 --> 00:23:58,677 Mothers-in-law shouldn't do that. 404 00:23:58,707 --> 00:24:02,046 How hard must that be on the daughters-in-law? 405 00:24:03,016 --> 00:24:05,286 - On holidays... - Mother. 406 00:24:05,286 --> 00:24:07,516 - Extra labor... - What? 407 00:24:07,516 --> 00:24:09,086 What did he just say? 408 00:24:09,256 --> 00:24:11,157 I can't believe this. 409 00:24:11,157 --> 00:24:12,627 Mother. 410 00:24:12,627 --> 00:24:15,897 What kind of show is that? 411 00:24:15,897 --> 00:24:17,127 Is it KBC? 412 00:24:17,127 --> 00:24:19,667 Where is KBC? Is it in Yeouido? 413 00:24:19,667 --> 00:24:23,137 Hold on. I shouldn't be here. 414 00:24:23,137 --> 00:24:25,137 - I'll... - Mother, calm down. 415 00:24:25,137 --> 00:24:26,736 Let go of me. 416 00:24:27,437 --> 00:24:31,046 There are a lot of good mothers-in-law. 417 00:24:31,177 --> 00:24:36,647 But the world won't change if we keep doing this. 418 00:24:37,217 --> 00:24:40,887 The most important thing is... 419 00:24:40,887 --> 00:24:44,957 to change the consciousness of mothers-in-law. 420 00:24:44,957 --> 00:24:47,427 That's what I'd like to emphasize. 421 00:24:47,427 --> 00:24:49,996 Don't be ridiculous. 422 00:24:50,026 --> 00:24:51,026 With Chuseok coming up, 423 00:24:51,066 --> 00:24:53,026 we're talking about festive day syndrome. 424 00:24:55,996 --> 00:24:57,637 It's harder to stay at home, right? 425 00:24:57,937 --> 00:24:58,937 Yes. 426 00:24:59,207 --> 00:25:00,536 You have more work at home, don't you? 427 00:25:01,407 --> 00:25:02,976 That's right. 428 00:25:04,707 --> 00:25:07,347 You work a lot, but it doesn't feel fulfilling. 429 00:25:07,347 --> 00:25:09,717 And you're called for everything since you stay home. 430 00:25:09,717 --> 00:25:11,286 Yes, exactly. 431 00:25:12,986 --> 00:25:15,457 I bet you don't even turn on the AC to save money. 432 00:25:15,457 --> 00:25:17,316 How did you know that? 433 00:25:17,887 --> 00:25:20,187 It's so hot here right now. 434 00:25:20,486 --> 00:25:23,496 We keep the AC on all day long. 435 00:25:23,496 --> 00:25:25,097 It's actually cold. 436 00:25:25,467 --> 00:25:28,296 And today is my payday. 437 00:25:28,597 --> 00:25:30,637 I can't take this anymore. 438 00:25:30,637 --> 00:25:32,766 Kyung Jin, are you teasing me or what? 439 00:25:33,437 --> 00:25:36,536 This is why I told you not to quit. 440 00:25:37,177 --> 00:25:39,647 You didn't listen to me. Stop whining. 441 00:25:39,947 --> 00:25:42,776 Who is it? Is it Ms. Kang? 442 00:25:42,877 --> 00:25:44,147 I guess so. 443 00:25:44,246 --> 00:25:46,117 You didn't listen to me. 444 00:25:46,117 --> 00:25:47,647 That's why you ruined your life... 445 00:25:47,647 --> 00:25:50,187 in less than a month since you quit. 446 00:25:50,917 --> 00:25:53,957 Mi Sun, Mr. Jung is very nice. 447 00:25:53,957 --> 00:25:56,526 He buys us lunch and coffee a lot. 448 00:25:56,526 --> 00:25:58,467 Hey, go over there. 449 00:25:59,167 --> 00:26:00,697 That punk. 450 00:26:00,697 --> 00:26:01,897 Stop it. 451 00:26:03,236 --> 00:26:07,107 Hey. Don't hate your husband though. 452 00:26:07,107 --> 00:26:08,877 To support you and Da Bin, 453 00:26:08,877 --> 00:26:11,877 he took a day off and went hiking on a hot day like this. 454 00:26:15,316 --> 00:26:17,177 Won't you hurry up? 455 00:26:17,546 --> 00:26:18,687 I'm coming. 456 00:26:18,746 --> 00:26:20,887 You're young. Why are you walking slower than me? 457 00:26:21,016 --> 00:26:22,056 My gosh. 458 00:26:22,056 --> 00:26:25,687 This is just the beginning. Cheer up, Mr. Jung. 459 00:26:26,726 --> 00:26:27,756 Okay. 460 00:26:28,597 --> 00:26:30,796 Cheer up, Mr. Jung. 461 00:26:41,476 --> 00:26:43,607 (A word from the chief editor) 462 00:26:49,976 --> 00:26:51,316 (Dol Dam Gil Publishing's Chief Editor Kim Woo Jin) 463 00:27:05,296 --> 00:27:08,036 Jae Bum, I need to talk to you. 464 00:27:10,867 --> 00:27:13,336 The fetal sac has implanted very well. 465 00:27:13,707 --> 00:27:15,107 I can also see the yolk sac. 466 00:27:19,447 --> 00:27:23,847 So, Doctor, can we hear the baby's heartbeat... 467 00:27:23,976 --> 00:27:25,887 next time we come? 468 00:27:26,187 --> 00:27:28,157 Yes. Next time, 469 00:27:28,157 --> 00:27:30,316 you will hear the baby's heart beating... 470 00:27:30,316 --> 00:27:31,957 and get the pregnancy diary. 471 00:27:35,226 --> 00:27:36,457 Do you have morning sickness? 472 00:27:36,957 --> 00:27:38,726 I think it's really bad. 473 00:27:38,726 --> 00:27:41,496 She's sensitive to smell, so she retches a lot. 474 00:27:41,496 --> 00:27:44,607 Sometimes she can't even eat anything. 475 00:27:44,736 --> 00:27:48,276 And she eats foods she didn't like to eat before. 476 00:27:48,877 --> 00:27:50,806 There are times when she can't even swallow her saliva. 477 00:27:51,746 --> 00:27:52,746 Tae Ju. 478 00:27:53,177 --> 00:27:55,816 It's important to eat balanced meals. 479 00:27:55,816 --> 00:27:59,717 If you feel nauseated and don't feel like eating, 480 00:27:59,717 --> 00:28:02,516 you have to come to the clinic and take nutritional supplements. 481 00:28:04,117 --> 00:28:05,556 Does she have any other symptoms? 482 00:28:06,657 --> 00:28:09,427 She's having a hard time as she feels more sleepy than usual. 483 00:28:09,897 --> 00:28:11,566 Is this about hormones? 484 00:28:11,627 --> 00:28:14,637 She has to take a nap, right? 485 00:28:14,836 --> 00:28:16,996 Yes. It's the pregnancy hormone. 486 00:28:16,996 --> 00:28:18,907 Make sure to get enough rest. 487 00:28:20,766 --> 00:28:22,377 See? You heard that, right? 488 00:28:23,806 --> 00:28:28,347 Also, Doctor, I make her take folic acid each day. 489 00:28:28,347 --> 00:28:31,316 It seems like you've done your research. 490 00:28:36,917 --> 00:28:38,127 Thank you. 491 00:28:40,226 --> 00:28:42,597 I was so embarrassed because of you. 492 00:28:42,597 --> 00:28:45,197 You don't have to tell the doctor about everything. 493 00:28:45,826 --> 00:28:47,867 I just did it because you're not listening to me. 494 00:28:48,197 --> 00:28:49,897 You heard the doctor, right? 495 00:28:50,236 --> 00:28:51,637 You should get rest when you're tired... 496 00:28:51,637 --> 00:28:53,107 and eat balanced meals. 497 00:28:53,107 --> 00:28:55,877 And it's important not to get stressed out. 498 00:28:56,036 --> 00:28:57,607 My gosh. 499 00:28:58,207 --> 00:29:00,907 By the way, what about Romance? 500 00:29:01,377 --> 00:29:03,877 Romance? What is that? 501 00:29:04,246 --> 00:29:06,316 Our baby's birth name. Romance. 502 00:29:06,546 --> 00:29:10,187 I hope we will have a romantic baby. 503 00:29:11,256 --> 00:29:12,387 What? 504 00:29:12,756 --> 00:29:15,157 I don't want our baby to think life is hard. 505 00:29:15,157 --> 00:29:18,197 I want a child who's bright and positive. 506 00:29:18,197 --> 00:29:20,967 I want our baby to think the world is romantic. 507 00:29:22,296 --> 00:29:24,907 It actually sounds nice. 508 00:29:25,266 --> 00:29:26,836 I like it too, Tae Ju. 509 00:29:26,836 --> 00:29:28,076 - Do you like it? - Yes. 510 00:29:28,637 --> 00:29:31,746 So you're Romance's mom. Let's go have lunch. 511 00:29:33,407 --> 00:29:34,506 Let's go. 512 00:29:39,016 --> 00:29:41,117 Did everyone enjoy lunch? 513 00:29:41,657 --> 00:29:42,717 Yes. 514 00:29:42,756 --> 00:29:44,657 Did the two of you enjoy your lunch too? 515 00:29:44,826 --> 00:29:46,586 Yes. Min Hye. 516 00:29:46,586 --> 00:29:50,127 Some files for my project for the first half are missing. 517 00:29:50,326 --> 00:29:52,296 Please check once more if everything has been sent to the CEO office. 518 00:29:52,296 --> 00:29:53,326 Yes, ma'am. 519 00:29:54,326 --> 00:29:57,766 Ji Soo, aren't you supposed to be out on business with Mr. Park? 520 00:29:58,167 --> 00:29:59,167 Oh, right. 521 00:29:59,167 --> 00:30:02,036 Mr. Park, it's been a while since I asked you to do a survey. 522 00:30:02,036 --> 00:30:03,377 Why are you still here? 523 00:30:04,576 --> 00:30:06,306 I was about to leave. 524 00:30:06,407 --> 00:30:08,046 I was going to leave after lunch. 525 00:30:08,046 --> 00:30:09,316 What are you eating? 526 00:30:13,286 --> 00:30:15,316 I prepared this for you. 527 00:30:17,217 --> 00:30:20,486 If you don't want to work overtime, you better hurry. 528 00:30:20,726 --> 00:30:22,597 I'll keep an eye on you even when I get off work. 529 00:30:24,496 --> 00:30:25,496 All right then. 530 00:30:26,026 --> 00:30:27,467 Get back to work. 531 00:30:33,937 --> 00:30:35,576 What did she just eat? 532 00:30:35,637 --> 00:30:37,677 She just ate the cookie. 533 00:30:38,006 --> 00:30:39,947 She usually never eats things like this at work. 534 00:30:40,276 --> 00:30:41,377 I know. 535 00:30:42,177 --> 00:30:44,276 She's always been strange, 536 00:30:44,276 --> 00:30:45,786 but she's being even stranger these days. 537 00:30:45,786 --> 00:30:48,717 She's going through a lot of emotional ups and downs. 538 00:30:52,056 --> 00:30:54,857 Please understand. Something good is happening to her. 539 00:30:55,127 --> 00:30:57,526 What? Something good? 540 00:31:04,967 --> 00:31:05,967 Is it... 541 00:31:06,806 --> 00:31:08,306 Director Kang... 542 00:31:10,536 --> 00:31:11,647 Is she pregnant? 543 00:31:11,847 --> 00:31:12,976 Pregnant? 544 00:31:13,377 --> 00:31:15,717 That's amazing. That's great news. 545 00:31:17,117 --> 00:31:18,816 I'm so happy for her. 546 00:31:18,816 --> 00:31:19,887 I hope it takes after the dad. 547 00:31:19,887 --> 00:31:23,187 The baby should take after its father. 548 00:31:23,187 --> 00:31:25,387 Please don't take after your mother, baby. 549 00:31:28,726 --> 00:31:29,857 Hello. 550 00:31:52,417 --> 00:31:54,046 Why did it have to be here of all places? 551 00:31:54,147 --> 00:31:55,917 There are a lot of people around here. 552 00:31:57,187 --> 00:31:59,687 What's wrong? You said Jeon In Suk is done for. 553 00:32:00,187 --> 00:32:01,526 That's true. 554 00:32:01,726 --> 00:32:03,927 But I should stay vigilant for another year... 555 00:32:03,927 --> 00:32:05,597 until Kang Mi Ri is kicked out. 556 00:32:06,197 --> 00:32:08,367 Why do you come to Korea so often? 557 00:32:08,367 --> 00:32:10,367 What if someone sees us before then? 558 00:32:10,566 --> 00:32:12,006 I just came for a game. 559 00:32:13,736 --> 00:32:14,976 Let's just go eat. 560 00:32:22,746 --> 00:32:24,887 The kids will move back in soon. 561 00:32:25,687 --> 00:32:27,246 You heard that from Tae Ju, right? 562 00:32:28,917 --> 00:32:29,917 Yes. 563 00:32:31,056 --> 00:32:33,826 I'm just taking Kang Mi Ri in... 564 00:32:34,326 --> 00:32:36,427 because she's pregnant with my grandchild. 565 00:32:37,226 --> 00:32:40,627 It doesn't mean I forgive the fact that she's your daughter. 566 00:32:41,536 --> 00:32:44,367 So you must remember... 567 00:32:44,367 --> 00:32:47,667 that you're not going to get any crumbs off my table. 568 00:32:47,967 --> 00:32:50,107 Don't even look up at my table. 569 00:32:50,107 --> 00:32:51,276 Okay. 570 00:32:51,546 --> 00:32:52,607 I can't... 571 00:32:53,377 --> 00:32:54,377 just sit back and watch... 572 00:32:54,377 --> 00:32:57,847 you and your daughter live in the same country. 573 00:33:02,617 --> 00:33:04,516 I will establish a foreign branch here. 574 00:33:11,796 --> 00:33:15,236 It's a small town in the southern part of the States. 575 00:33:16,667 --> 00:33:18,667 You'll live there... 576 00:33:19,336 --> 00:33:21,937 and report your daily work in the branch every day. 577 00:33:23,177 --> 00:33:24,236 It means... 578 00:33:25,947 --> 00:33:28,246 you want to keep an eye on me until the end. 579 00:33:29,617 --> 00:33:33,187 Do you expect me to leave you alone? 580 00:33:35,217 --> 00:33:38,256 You want to move out of this house and live free from worldly cares? 581 00:33:38,256 --> 00:33:40,427 The kids will come to visit you on weekends, 582 00:33:41,226 --> 00:33:43,526 and they will even bring your grandchild? 583 00:33:43,857 --> 00:33:46,667 Do you think I'll let you have a great time with them like that? 584 00:33:46,897 --> 00:33:48,266 Most importantly, 585 00:33:48,697 --> 00:33:51,336 do you think I'll let you manipulate... 586 00:33:51,496 --> 00:33:54,667 my family and the company sneaking behind Tae Ju and Mi Ri? 587 00:33:55,377 --> 00:33:56,907 I have no reason... 588 00:33:57,937 --> 00:34:00,246 nor intention to manipulate your company. 589 00:34:00,407 --> 00:34:05,016 Anyway, you should be grateful... 590 00:34:05,316 --> 00:34:06,786 that you're even still alive. 591 00:34:09,017 --> 00:34:10,887 Don't even think of coming back. 592 00:34:11,956 --> 00:34:14,186 Don't ever expect to see the kids either. 593 00:34:14,856 --> 00:34:16,197 I understand. 594 00:34:16,626 --> 00:34:18,227 I'm prepared for it. 595 00:34:20,896 --> 00:34:22,367 I'd like to say... 596 00:34:24,037 --> 00:34:26,467 one last thing before I leave. 597 00:34:29,376 --> 00:34:32,447 Your children are not your property. 598 00:34:33,977 --> 00:34:36,747 Don't try to own them, but try to understand them. 599 00:34:37,577 --> 00:34:38,916 What did you say? 600 00:34:39,387 --> 00:34:40,546 It's often said... 601 00:34:41,186 --> 00:34:43,887 that children don't understand their parents. 602 00:34:43,986 --> 00:34:47,356 But there are more parents being understood by their children. 603 00:34:47,486 --> 00:34:50,756 How dare you try to lecture me? 604 00:34:50,827 --> 00:34:52,227 Although you said... 605 00:34:53,126 --> 00:34:55,796 you won't forgive Mi Ri for being my daughter, 606 00:34:56,597 --> 00:34:59,936 the children are coming back to this house to forgive you. 607 00:35:01,037 --> 00:35:02,376 So please... 608 00:35:03,436 --> 00:35:05,776 don't use them only as a tool for the company. 609 00:35:05,977 --> 00:35:07,646 Please open your heart... 610 00:35:08,617 --> 00:35:11,577 and try to get along with them. 611 00:35:13,617 --> 00:35:14,686 Well, then. 612 00:35:16,157 --> 00:35:19,927 How dare you try to teach me? 613 00:35:24,896 --> 00:35:27,727 Spend the rest of your life in the middle of nowhere, America! 614 00:35:28,736 --> 00:35:32,037 You won't be able to take a single step away from there! 615 00:35:32,307 --> 00:35:33,436 Do you understand? 616 00:36:17,456 --> 00:36:21,009 (Episode 94 will air shortly.) 617 00:36:21,305 --> 00:36:23,445 Where did you go? 618 00:36:23,646 --> 00:36:24,775 I had lunch. 619 00:36:24,775 --> 00:36:26,576 What? You had lunch? 620 00:36:26,915 --> 00:36:28,615 Don't you understand what's going on right now? 621 00:36:28,986 --> 00:36:31,785 So how are you going to get rid of Kang Mi Ri? 622 00:36:32,555 --> 00:36:34,616 Time is on our side anyway. 623 00:36:34,616 --> 00:36:36,055 There are many ways to solve this problem. 624 00:36:36,785 --> 00:36:39,796 Don't you think you're being too relaxed? 625 00:36:40,756 --> 00:36:42,796 That's because I have the ultimate step. 626 00:36:43,325 --> 00:36:45,636 "Ultimate step"? What is that? 627 00:36:45,695 --> 00:36:47,696 When Kang Mi Ri gives birth, 628 00:36:47,696 --> 00:36:51,605 I'll release an article about her relations to Jeon In Suk. 629 00:36:51,605 --> 00:36:53,376 Because of the views of the world, 630 00:36:53,376 --> 00:36:56,505 the company will have no other choice but to divorce them. 631 00:36:56,505 --> 00:36:59,215 Then we will be able to have custody of the child. 632 00:36:59,215 --> 00:37:00,946 It's a fact that Kang Mi Ri deceived us. 633 00:37:01,645 --> 00:37:04,645 Did the old man say we can do that? 634 00:37:04,946 --> 00:37:07,285 I think he won't allow that saying the stock price will fall. 635 00:37:07,285 --> 00:37:08,755 Of course, he won't. 636 00:37:08,755 --> 00:37:10,386 But we will still do it. 637 00:37:10,386 --> 00:37:13,225 Hey, he will kick you out as well. 638 00:37:13,556 --> 00:37:16,166 No matter how he goes on about bloodline and all that, 639 00:37:16,166 --> 00:37:20,196 he values his company more than his body or bloodline. 640 00:37:20,366 --> 00:37:22,735 That's why I'm saying this is the ultimate step. 641 00:37:22,735 --> 00:37:25,065 So figure something out before that happens. 642 00:37:25,205 --> 00:37:27,875 Mr. Chairman has agreed on kicking Kang Mi Ri out... 643 00:37:27,875 --> 00:37:29,476 once she gives birth to the child. 644 00:37:30,746 --> 00:37:31,976 I knew it. 645 00:37:32,515 --> 00:37:34,715 This old man is very malicious. 646 00:37:35,515 --> 00:37:38,116 If Kang Mi Ri ever hears about this, 647 00:37:38,616 --> 00:37:40,015 she will probably pass out. 648 00:37:40,015 --> 00:37:41,386 Of course. 649 00:37:41,955 --> 00:37:43,226 We will win that way. 650 00:37:52,065 --> 00:37:53,095 Sun Ja. 651 00:37:54,396 --> 00:37:57,465 Don't say another word and bring this to Jae Bum. 652 00:37:58,265 --> 00:37:59,306 All right. 653 00:38:14,955 --> 00:38:15,955 Here you go. 654 00:38:18,155 --> 00:38:19,595 Thank you for the meal, Mother. 655 00:38:20,056 --> 00:38:22,166 Okay, help yourself. 656 00:38:36,505 --> 00:38:39,315 Because you boiled it by pouring the broth over the rice many times, 657 00:38:39,315 --> 00:38:42,486 I can taste every grain of rice in my mouth and it tastes so good. 658 00:38:43,746 --> 00:38:45,116 Is it that good? 659 00:38:45,116 --> 00:38:48,926 Of course, you make the best ox-bone soup in the world. 660 00:38:53,526 --> 00:38:54,556 Jae Bum. 661 00:38:54,996 --> 00:38:56,095 Yes, Mother. 662 00:38:57,396 --> 00:38:59,836 Have this meal for the last time and stop coming here. 663 00:39:00,296 --> 00:39:01,296 Pardon? 664 00:39:04,736 --> 00:39:05,836 Mother... 665 00:39:07,005 --> 00:39:08,875 What are you talking about? 666 00:39:13,046 --> 00:39:17,715 Mother, although I said my last goodbye, 667 00:39:18,486 --> 00:39:21,215 I think I have to keep coming here to see you. 668 00:39:21,215 --> 00:39:23,225 I've missed you so much. 669 00:39:23,785 --> 00:39:26,225 What am I to you that you want to keep coming here? 670 00:39:27,296 --> 00:39:29,725 I want to keep eating your ox-bone soup. 671 00:39:30,465 --> 00:39:34,796 You can eat an ox-bone soup anywhere else. 672 00:39:35,306 --> 00:39:36,505 But Mother... 673 00:39:36,965 --> 00:39:40,635 Don't use me as an excuse and let Mi Hye go. 674 00:39:41,076 --> 00:39:42,076 Stop coming. 675 00:39:42,405 --> 00:39:43,746 Come on, Mother. 676 00:39:44,845 --> 00:39:47,046 How long are you going to chase after Mi Hye? 677 00:39:48,616 --> 00:39:51,385 She is not pretty nor nice. 678 00:39:52,215 --> 00:39:55,655 Why do you chase after her your entire life and ruin your life? 679 00:39:56,426 --> 00:39:59,026 I didn't ruin my life. 680 00:39:59,695 --> 00:40:01,926 I didn't only come here because I liked Mi Hye. 681 00:40:02,165 --> 00:40:03,625 I came here because I like you... 682 00:40:03,625 --> 00:40:05,965 and Uncle Young Dal over here. 683 00:40:05,965 --> 00:40:08,496 My gosh, Jae Bum. Sun Ja. 684 00:40:08,565 --> 00:40:11,035 I came here to see Mi Sun, Mi Ri and everyone. 685 00:40:11,035 --> 00:40:12,875 Mi Hye was not the only reason. 686 00:40:13,836 --> 00:40:16,176 And the reason why I wanted to marry Mi Hye was not... 687 00:40:16,176 --> 00:40:18,106 to take her away from this family... 688 00:40:18,106 --> 00:40:20,475 but to have you and her sisters as my family. 689 00:40:20,475 --> 00:40:22,246 I wanted to marry her more for that. 690 00:40:22,415 --> 00:40:24,945 Mi Hye, you, and her sisters were... 691 00:40:25,215 --> 00:40:27,415 the people I loved. 692 00:40:28,755 --> 00:40:30,185 So don't come. 693 00:40:31,156 --> 00:40:34,296 We also think of you as family, a son, 694 00:40:35,226 --> 00:40:38,366 and a dearest child. So do me a favor and don't come. 695 00:40:39,565 --> 00:40:40,895 Mother... 696 00:40:42,135 --> 00:40:44,705 Whenever I think about the way Mi Hye treated you, 697 00:40:45,265 --> 00:40:49,945 I want to apologize and bow before you. 698 00:40:50,046 --> 00:40:51,346 So don't come. 699 00:40:53,976 --> 00:40:56,916 Make Mi Hye regret and feel jealous... 700 00:40:57,645 --> 00:41:00,156 by meeting and marrying a nice girl. 701 00:41:00,916 --> 00:41:02,556 Have many kids and live a happy life. 702 00:41:03,056 --> 00:41:05,656 Mother, what's the matter with you? 703 00:41:05,856 --> 00:41:06,926 Anyway, 704 00:41:08,325 --> 00:41:10,825 this is the last ox-bone soup I'm giving you. 705 00:41:11,765 --> 00:41:12,935 Eat up and go home. 706 00:41:12,935 --> 00:41:14,265 Mother... 707 00:41:16,705 --> 00:41:19,775 Sun Ja, where are you going? 708 00:41:19,806 --> 00:41:22,075 I have to go somewhere. 709 00:41:22,505 --> 00:41:24,645 Let Jae Bum eat as much as he wants and send him home. 710 00:41:24,806 --> 00:41:26,575 Come on, Mother. 711 00:41:26,645 --> 00:41:27,746 Sun Ja. 712 00:41:28,645 --> 00:41:32,315 Apart from the gifts we distribute at large bookstores or online, 713 00:41:32,385 --> 00:41:34,656 how about we give out a different gift at independent bookstores. 714 00:41:35,216 --> 00:41:36,955 That sounds good. It's worth possessing. 715 00:41:37,856 --> 00:41:39,596 What do the owners of independent bookstores... 716 00:41:39,596 --> 00:41:42,226 and members of book clubs think? 717 00:41:42,895 --> 00:41:44,366 They all like the idea. 718 00:41:44,625 --> 00:41:46,966 Besides, they came to our cafe often. 719 00:41:47,296 --> 00:41:49,166 They were very surprised... 720 00:41:49,435 --> 00:41:52,036 when I told them the author of the book was the part-timer here. 721 00:41:54,075 --> 00:41:56,205 I've gone through so much to turn that part-timer... 722 00:41:56,606 --> 00:41:58,246 into an author. 723 00:41:59,315 --> 00:42:00,875 You didn't only make her an author. 724 00:42:01,116 --> 00:42:02,685 You dated her. 725 00:42:03,685 --> 00:42:05,955 You've been very busy. 726 00:42:06,185 --> 00:42:07,185 Hey. 727 00:42:11,786 --> 00:42:12,926 Mother. 728 00:42:21,265 --> 00:42:24,736 I'm sorry for visiting you without any notice. 729 00:42:24,806 --> 00:42:25,935 Well, 730 00:42:26,606 --> 00:42:30,346 would it be possible to talk? 731 00:42:38,616 --> 00:42:42,625 The weather is hot. I should've prepared something cold. 732 00:42:42,986 --> 00:42:44,486 It was thoughtless of me. 733 00:42:45,695 --> 00:42:46,695 No. 734 00:42:47,596 --> 00:42:49,166 People of my age... 735 00:42:49,166 --> 00:42:51,695 don't care whether it's hot or cold. 736 00:42:52,635 --> 00:42:55,435 We've gone through ups and downs in life, 737 00:42:55,765 --> 00:42:58,505 so the temperature doesn't really matter. 738 00:43:03,406 --> 00:43:04,575 Look. 739 00:43:08,476 --> 00:43:10,815 After everything I've told you, 740 00:43:12,916 --> 00:43:15,015 do you still like Mi Hye? 741 00:43:20,255 --> 00:43:21,895 Be honest with me. 742 00:43:23,996 --> 00:43:25,065 Yes. 743 00:43:25,635 --> 00:43:28,435 I like her very much. 744 00:43:30,406 --> 00:43:31,635 But... 745 00:43:32,676 --> 00:43:34,505 you don't want to marry her. 746 00:43:34,736 --> 00:43:37,106 Your parents got divorced. 747 00:43:37,176 --> 00:43:38,945 You got divorced as well. 748 00:43:40,176 --> 00:43:43,685 No, that's not exactly the case. 749 00:43:44,445 --> 00:43:47,185 I'm trying hard. 750 00:43:47,385 --> 00:43:50,455 Don't try. If you like her, just marry her. 751 00:43:52,556 --> 00:43:54,955 If you still like her, 752 00:43:58,096 --> 00:44:00,296 you should take her. 753 00:44:05,236 --> 00:44:07,236 Marry her. 754 00:44:09,005 --> 00:44:10,145 Ma'am. 755 00:44:11,705 --> 00:44:12,945 But... 756 00:44:14,216 --> 00:44:16,685 marry her as soon as possible. 757 00:44:19,556 --> 00:44:22,625 I don't have much time left. I mean... 758 00:44:23,755 --> 00:44:25,895 I feel a little rushed. 759 00:44:27,025 --> 00:44:29,195 So marry her as soon as possible. 760 00:44:39,575 --> 00:44:41,575 ("Rain Dies Upright" by Heo Man Ha) 761 00:45:20,545 --> 00:45:22,045 Gosh, this brat. 762 00:45:31,785 --> 00:45:33,196 Min Ji's mom. 763 00:45:33,255 --> 00:45:35,196 Hey, are you here to shop for groceries? 764 00:45:35,196 --> 00:45:36,665 Yes, how have you been? 765 00:45:36,665 --> 00:45:38,996 I've been well. Is Da Bin doing all right? 766 00:45:38,996 --> 00:45:40,496 She's doing great. 767 00:45:40,765 --> 00:45:43,236 Why doesn't Min Ji take the kindergarten bus these days? 768 00:45:43,236 --> 00:45:45,066 You didn't know? 769 00:45:45,206 --> 00:45:47,175 She transferred to an English kindergarten. 770 00:45:47,505 --> 00:45:48,635 An English kindergarten? 771 00:45:48,635 --> 00:45:51,346 Yes, kids these days are outstanding at English. 772 00:45:51,505 --> 00:45:54,216 That kindergarten is so popular... 773 00:45:54,216 --> 00:45:56,515 that I barely managed to have her transferred this time. 774 00:45:57,545 --> 00:45:58,956 I see. 775 00:45:59,816 --> 00:46:02,356 If it's an English kindergarten, is it very pricey? 776 00:46:02,356 --> 00:46:04,125 It is. 777 00:46:04,255 --> 00:46:06,925 But I have no choice. It's for her education. 778 00:46:06,925 --> 00:46:09,765 I can't let my child fall behind. 779 00:46:10,395 --> 00:46:13,665 Anyway, we're living a frugal life because of her. 780 00:46:14,196 --> 00:46:15,905 I see. 781 00:46:15,905 --> 00:46:18,405 Oh, gosh. I need to go pick her up now. 782 00:46:18,736 --> 00:46:21,476 See you later. English kindergartens finish early. 783 00:46:21,476 --> 00:46:23,076 - Hurry on. - See you around. 784 00:46:23,076 --> 00:46:24,275 - Bye. - Bye. 785 00:46:29,015 --> 00:46:30,486 It's 57 dollars. 786 00:46:30,486 --> 00:46:32,385 Okay, here. 787 00:46:32,655 --> 00:46:33,986 Are you paying in a single payment? 788 00:46:33,986 --> 00:46:35,055 Yes. 789 00:46:36,285 --> 00:46:37,925 (D Mart is hiring cashiers.) 790 00:46:40,055 --> 00:46:41,096 Here you go. 791 00:46:41,395 --> 00:46:45,295 Excuse me. Are you still hiring cashiers? 792 00:46:45,295 --> 00:46:46,366 Yes. 793 00:46:46,635 --> 00:46:48,895 What's the working time? 794 00:46:48,895 --> 00:46:50,635 From 10am to 4pm. 795 00:46:50,635 --> 00:46:52,005 We're hiring those who can work in the morning. 796 00:46:53,936 --> 00:46:55,206 Thank you. 797 00:46:55,576 --> 00:46:56,746 Bye. 798 00:47:01,515 --> 00:47:03,186 The hours are perfect. 799 00:47:09,326 --> 00:47:10,356 Gosh. 800 00:47:14,125 --> 00:47:15,125 Goodness. 801 00:47:21,165 --> 00:47:22,236 Gosh. 802 00:47:39,316 --> 00:47:40,385 Mom. 803 00:47:41,255 --> 00:47:42,385 Hey. 804 00:47:43,525 --> 00:47:45,385 What are you doing here at this hour? 805 00:47:46,196 --> 00:47:48,496 Why aren't you at work? 806 00:47:51,395 --> 00:47:52,836 Did you quit your job? 807 00:47:54,295 --> 00:47:56,665 Mom, that's... 808 00:47:56,905 --> 00:47:58,405 Be honest. 809 00:47:59,405 --> 00:48:00,535 Mom. 810 00:48:01,706 --> 00:48:03,305 You brat. 811 00:48:03,946 --> 00:48:05,775 I told you so many times not to, 812 00:48:05,946 --> 00:48:08,375 but you still quit your job. 813 00:48:08,375 --> 00:48:11,616 What else could I have done? I couldn't put up with it anymore. 814 00:48:11,616 --> 00:48:13,116 You should've endured it no matter what. 815 00:48:13,515 --> 00:48:16,655 Do you want to live a life like me? 816 00:48:16,856 --> 00:48:19,155 Do you want to be tied up with your husband and child... 817 00:48:19,155 --> 00:48:21,525 all your life like your mother? 818 00:48:21,525 --> 00:48:23,895 I didn't send you to college for this. 819 00:48:24,326 --> 00:48:25,936 What about graduating from college? 820 00:48:26,035 --> 00:48:27,795 That's nothing special. 821 00:48:28,236 --> 00:48:30,035 What's the use of graduating from college or graduate school? 822 00:48:30,035 --> 00:48:32,366 The world is still the same. 823 00:48:32,635 --> 00:48:35,606 To be honest not much has changed since when you were young. 824 00:48:36,476 --> 00:48:38,905 You aren't the only one who feels bad for sending me to college. 825 00:48:39,616 --> 00:48:41,946 I feel bad for studying so hard. 826 00:48:42,446 --> 00:48:45,816 I feel bad when I clean the house or do laundry. 827 00:48:46,486 --> 00:48:49,226 I didn't study like crazy for this. 828 00:48:49,956 --> 00:48:53,456 I feel bad when my mother-in-law has me peel dried anchovies all day. 829 00:48:54,255 --> 00:48:57,196 I feel miserable many times a day. 830 00:48:58,066 --> 00:48:59,535 But what can I do? 831 00:49:00,395 --> 00:49:04,135 I have to raise my child anyhow. 832 00:49:06,775 --> 00:49:08,635 Mom. 833 00:49:09,545 --> 00:49:11,076 Mom. 834 00:49:19,186 --> 00:49:20,385 Mom. 835 00:49:21,655 --> 00:49:22,826 Mom. 836 00:49:27,055 --> 00:49:28,295 Mom. 837 00:49:29,196 --> 00:49:30,665 Mom. 838 00:49:37,666 --> 00:49:42,666 [VIU Ver] KBS2 E94 'My Prettiest Daughter in the World' "Sun Ja Lashes Out in Sadness & Anger" -♥ Ruo Xi ♥- 839 00:49:50,145 --> 00:49:51,415 Let's... 840 00:49:52,816 --> 00:49:55,285 get divorced for real. 841 00:49:57,726 --> 00:49:59,125 Honey. 842 00:50:00,055 --> 00:50:03,665 Forty years of marriage with you. 843 00:50:05,226 --> 00:50:06,236 It wasn't... 844 00:50:07,135 --> 00:50:09,566 all that easy. 845 00:50:10,466 --> 00:50:14,106 But I try to remember good things only. 846 00:50:14,635 --> 00:50:16,946 Look, Mi Ok. 847 00:50:16,946 --> 00:50:18,005 But... 848 00:50:19,106 --> 00:50:22,216 my husband came out on "AM Plaza"... 849 00:50:22,316 --> 00:50:24,545 and chewed me out in front of the entire country. 850 00:50:24,545 --> 00:50:27,555 I didn't chew you out. 851 00:50:28,116 --> 00:50:30,285 I was just sitting in the studio... 852 00:50:30,285 --> 00:50:33,096 as one of the audience. 853 00:50:34,055 --> 00:50:36,665 They suddenly handed me a mic, 854 00:50:36,665 --> 00:50:39,196 and cameras started to film me. 855 00:50:39,236 --> 00:50:41,096 I was out of it. 856 00:50:41,096 --> 00:50:43,706 I don't remember whether I chewed anyone out... 857 00:50:43,836 --> 00:50:46,206 or what I spewed. 858 00:50:46,206 --> 00:50:47,936 Guess what I did all day today. 859 00:50:48,035 --> 00:50:50,805 I took calls from my friends all day long. 860 00:50:50,976 --> 00:50:53,645 I had to take calls... 861 00:50:53,645 --> 00:50:56,285 from my brothers and sisters-in-law. 862 00:50:56,385 --> 00:50:57,915 Do you know what's worse? 863 00:50:57,915 --> 00:51:00,316 I even got a call from a friend with whom I had lost touch. 864 00:51:01,186 --> 00:51:03,125 "Is that man your husband?" 865 00:51:03,125 --> 00:51:05,555 "Do you really torment your daughter-in-law so much?" 866 00:51:06,655 --> 00:51:10,295 Mi Ok, calm down first. 867 00:51:10,295 --> 00:51:12,366 - Calm down. - Oh, no. I can't. 868 00:51:13,535 --> 00:51:17,035 I honestly didn't know you were this kind of a husband. 869 00:51:17,066 --> 00:51:19,035 I'm divorcing you right away. 870 00:51:19,606 --> 00:51:21,675 I'm going to Rebecca's place tomorrow. 871 00:51:21,736 --> 00:51:23,246 Rebecca? 872 00:51:23,346 --> 00:51:24,846 Yes, Rebecca. 873 00:51:26,515 --> 00:51:27,545 Ouch. 874 00:51:32,246 --> 00:51:35,155 Gosh, I'm so tired. 875 00:51:36,055 --> 00:51:37,255 Honey, I'm home. 876 00:51:38,486 --> 00:51:39,856 Da Bin, Daddy is home. 877 00:51:43,165 --> 00:51:44,326 I said I'm home. 878 00:51:45,025 --> 00:51:46,135 Da Bin. 879 00:51:46,696 --> 00:51:47,966 Hi. 880 00:51:49,236 --> 00:51:52,035 The head of this household is home, so welcome him at least. 881 00:51:52,875 --> 00:51:55,005 Welcome home, Daddy. 882 00:51:56,446 --> 00:51:58,505 Give me my dinner. 883 00:51:59,175 --> 00:52:01,616 Take care of it yourself. 884 00:52:05,616 --> 00:52:07,655 - Da Bin. - What is that? 885 00:52:07,655 --> 00:52:09,826 What are you doing? 886 00:52:10,186 --> 00:52:11,255 What is this? 887 00:52:11,686 --> 00:52:12,696 "Thirty"? 888 00:52:12,996 --> 00:52:15,025 Da Bin, did you get 30 points on this test? 889 00:52:17,125 --> 00:52:18,265 Daddy. 890 00:52:18,496 --> 00:52:19,836 What's this? 891 00:52:20,395 --> 00:52:23,466 Bana... Dana... Banana? 892 00:52:23,466 --> 00:52:26,005 Peach. You got that one right. 893 00:52:26,076 --> 00:52:27,236 What's an orang? 894 00:52:28,135 --> 00:52:31,545 Orange? That's spelled O-R-A-N-G-E. 895 00:52:31,545 --> 00:52:33,076 What's an orang? 896 00:52:33,076 --> 00:52:34,746 Who do you take after? 897 00:52:38,986 --> 00:52:42,515 Kids can make mistakes. Don't make her cry. 898 00:52:43,186 --> 00:52:45,086 I didn't make her cry. 899 00:52:45,625 --> 00:52:47,596 Kids her age on TV... 900 00:52:47,596 --> 00:52:50,196 speak English so fluently these days. 901 00:52:50,795 --> 00:52:52,665 Did we ever teach her English? 902 00:52:52,665 --> 00:52:54,066 Did we? 903 00:52:54,936 --> 00:52:57,535 Why didn't you teach her? 904 00:52:57,805 --> 00:52:58,836 What? 905 00:52:58,966 --> 00:53:02,076 You're home all day doing nothing. Why didn't you teach her? 906 00:53:02,175 --> 00:53:03,476 Did you say I do nothing? 907 00:53:04,246 --> 00:53:07,175 Yes. I took the day off to climb Mount Bukhan... 908 00:53:07,175 --> 00:53:09,346 with the branch manager on this hot day. 909 00:53:09,346 --> 00:53:11,346 What have you been doing not even teaching her that? 910 00:53:11,816 --> 00:53:12,915 Jin Soo. 911 00:53:13,586 --> 00:53:15,216 What on earth is an orang? 912 00:53:15,216 --> 00:53:17,125 What's this? Po... 913 00:53:17,125 --> 00:53:20,626 "Podo" isn't English. That's Korean for grape. 914 00:53:20,696 --> 00:53:22,126 Will you stop it? 915 00:53:23,496 --> 00:53:24,896 My goodness. 916 00:53:24,896 --> 00:53:26,966 Da Bin, you got your looks from me... 917 00:53:26,966 --> 00:53:28,466 but the rest from your mom. 918 00:53:28,565 --> 00:53:29,636 What? 919 00:53:30,406 --> 00:53:31,805 Sorry. 920 00:53:32,136 --> 00:53:35,136 I'll study English harder from now on. 921 00:53:36,075 --> 00:53:38,545 My gosh. I can't believe you wrote "orang". 922 00:53:38,545 --> 00:53:40,676 - How should I read this? - Stop it. 923 00:53:48,886 --> 00:53:51,656 I'm so thrilled to be signing my own book. 924 00:53:52,085 --> 00:53:54,355 I never dreamed this day would come. 925 00:53:55,325 --> 00:53:57,565 These are for the first 100 customers. 926 00:53:57,595 --> 00:54:00,295 We should be grateful, so sign them with care. 927 00:54:00,295 --> 00:54:01,335 Okay. 928 00:54:01,335 --> 00:54:04,265 Can I write a short message as well? 929 00:54:04,736 --> 00:54:05,966 Do whatever you want. 930 00:54:07,005 --> 00:54:08,736 Dear reader. 931 00:54:08,736 --> 00:54:12,775 I wish your family and future generations... 932 00:54:12,775 --> 00:54:15,615 good health, success, and longevity, 933 00:54:15,775 --> 00:54:19,085 and hope you work less and earn more. 934 00:54:19,986 --> 00:54:21,115 My gosh. 935 00:54:21,285 --> 00:54:23,886 Your hand will hurt after writing that 100 times. 936 00:54:24,886 --> 00:54:27,226 Then... Dear reader. 937 00:54:27,226 --> 00:54:28,496 Let's call it a day. 938 00:54:29,996 --> 00:54:31,726 - Why? - Why? 939 00:54:32,726 --> 00:54:34,065 I'm just tired today. 940 00:54:34,496 --> 00:54:35,896 You should go home, Mi Hye. 941 00:54:37,065 --> 00:54:40,976 We said we'd go out for a beer to celebrate her book release. 942 00:54:42,946 --> 00:54:44,876 Later. Let's do that later. 943 00:54:46,216 --> 00:54:47,746 Can you take her home? 944 00:54:48,216 --> 00:54:49,246 Me? 945 00:54:49,246 --> 00:54:50,285 Mr. Kim. 946 00:54:50,285 --> 00:54:52,315 Mi Hye. Go home. 947 00:54:52,545 --> 00:54:55,386 I don't think your mother's well yet. 948 00:54:55,386 --> 00:54:56,426 Go help her out. 949 00:55:05,166 --> 00:55:07,765 Mi Hye. Why is Woo Jin like that? 950 00:55:08,265 --> 00:55:09,936 I don't know. 951 00:55:10,236 --> 00:55:12,206 He can be so weird. 952 00:55:13,136 --> 00:55:14,136 Let's go. 953 00:55:53,015 --> 00:55:54,146 Hello? 954 00:55:55,015 --> 00:55:57,446 It's me. It's Woo Jin. 955 00:55:59,386 --> 00:56:00,515 Have you been well? 956 00:56:03,855 --> 00:56:05,855 I called to ask for a favor. 957 00:56:08,255 --> 00:56:09,325 I'm... 958 00:56:11,496 --> 00:56:13,095 getting married, Mother. 959 00:56:14,996 --> 00:56:15,996 Could you... 960 00:56:16,835 --> 00:56:19,365 come to Korea for the wedding? 961 00:56:37,486 --> 00:56:39,555 It's a photo of our baby. 962 00:56:46,226 --> 00:56:47,265 My gosh. 963 00:56:48,496 --> 00:56:49,565 My goodness. 964 00:56:50,906 --> 00:56:55,005 Next week, we can hear its heartbeat too. 965 00:57:05,686 --> 00:57:09,585 Would you like to come to the hospital with us? 966 00:57:13,855 --> 00:57:14,926 No. 967 00:57:17,065 --> 00:57:18,396 I don't think I can go. 968 00:57:21,396 --> 00:57:22,595 There's something... 969 00:57:23,865 --> 00:57:25,365 I've been meaning to tell you. 970 00:57:28,775 --> 00:57:29,805 I'm going... 971 00:57:31,876 --> 00:57:33,545 to the American branch office. 972 00:57:36,275 --> 00:57:37,315 Mother. 973 00:57:38,545 --> 00:57:41,986 Staying at home all day instead of working got suffocating. 974 00:57:43,255 --> 00:57:45,055 The chairman gave his approval. 975 00:57:48,595 --> 00:57:52,496 There's no way he'd let you go so easily. 976 00:57:52,926 --> 00:57:54,835 I said I wanted to go. 977 00:57:56,136 --> 00:57:58,206 Don't make any assumptions. 978 00:58:00,105 --> 00:58:01,335 Don't worry. 979 00:58:03,246 --> 00:58:04,305 Mother. 980 00:58:05,706 --> 00:58:07,115 When will you leave? 981 00:58:08,716 --> 00:58:10,585 I'll pack and leave within the week. 982 00:58:12,886 --> 00:58:14,686 Why are you in such a hurry? 983 00:58:15,916 --> 00:58:16,986 What about our baby? 984 00:58:18,085 --> 00:58:19,825 You won't even wait for its birth? 985 00:58:22,626 --> 00:58:23,726 No. 986 00:58:25,466 --> 00:58:26,466 I don't think... 987 00:58:29,496 --> 00:58:31,105 I'll get to see it. 988 00:58:34,835 --> 00:58:36,005 I'm sorry. 989 00:58:39,716 --> 00:58:42,845 I'm sorry I won't get to cook you seaweed soup like I promised. 990 00:58:46,686 --> 00:58:48,555 Sun Ja will take care of you... 991 00:58:50,186 --> 00:58:51,956 much better than I can. 992 00:58:52,386 --> 00:58:53,525 So what? 993 00:58:56,196 --> 00:58:58,166 Will you leave me once more? 994 00:58:59,865 --> 00:59:02,065 Father's condemning you to exile. 995 00:59:03,666 --> 00:59:04,706 Isn't he? 996 00:59:05,005 --> 00:59:06,065 No. 997 00:59:07,676 --> 00:59:09,005 It's not that. 998 00:59:15,315 --> 00:59:18,815 Your doctor will have told you the first trimester is the riskiest. 999 00:59:21,986 --> 00:59:23,325 Once you move back home, 1000 00:59:25,126 --> 00:59:27,055 you must be extra careful. 1001 00:59:29,055 --> 00:59:30,325 Forget everything else, 1002 00:59:32,365 --> 00:59:34,035 but beware of people most of all. 1003 00:59:36,065 --> 00:59:38,265 Do you know what I'm saying, Seung Yeon? 1004 01:00:28,585 --> 01:00:30,426 Welcome, Tae Ju and Mi Ri. 1005 01:00:31,686 --> 01:00:33,226 How are you, Mother? 1006 01:00:33,396 --> 01:00:35,456 I'm doing just fine. 1007 01:00:35,525 --> 01:00:38,365 Do you know how much I've longed for your return? 1008 01:00:38,365 --> 01:00:40,396 I barely slept last night. 1009 01:00:41,896 --> 01:00:44,936 You look so terribly well. 1010 01:00:45,335 --> 01:00:47,005 I thought you'd be stressed out. 1011 01:00:47,275 --> 01:00:48,976 Thanks for your concern. 1012 01:00:50,376 --> 01:00:52,246 I don't know what you're after, 1013 01:00:52,676 --> 01:00:54,746 but you won't get your way. 1014 01:00:54,775 --> 01:00:58,416 I just want my daughter-in-law to give birth well and safely, 1015 01:00:58,416 --> 01:01:02,015 and make me a pretty grandmother. 1016 01:01:03,755 --> 01:01:04,855 Mi Ri. 1017 01:01:08,325 --> 01:01:09,456 How are you? 1018 01:01:09,456 --> 01:01:11,095 I missed you. 1019 01:01:12,595 --> 01:01:13,736 Tae Ho. 1020 01:01:14,865 --> 01:01:20,005 You can't run into your sister-in-law's arms anymore. 1021 01:01:20,406 --> 01:01:21,505 Why not? 1022 01:01:22,805 --> 01:01:26,476 She's carrying your niece or nephew. 1023 01:01:27,275 --> 01:01:29,775 You're going to be an uncle. 1024 01:01:33,355 --> 01:01:35,656 Welcome back. I was waiting for you. 1025 01:01:36,726 --> 01:01:40,226 Anyway, we will live together again. 1026 01:01:40,226 --> 01:01:44,996 Let's forget about the past and try to get along once again. 1027 01:01:54,176 --> 01:01:57,976 This is nice. What shall we have for dinner? 1028 01:02:11,986 --> 01:02:15,996 (Han Cheon Ox-bone Soup) 1029 01:02:27,605 --> 01:02:33,575 (Han Cheon Ox-bone Soup) 1030 01:02:57,065 --> 01:02:58,136 Watch carefully. 1031 01:02:58,166 --> 01:03:00,505 When paid by credit card, press credit card. 1032 01:03:00,505 --> 01:03:03,105 If the amount is above 50 dollars, ask if it's a single payment. 1033 01:03:03,105 --> 01:03:04,775 When paid by cash, press cash. 1034 01:03:04,775 --> 01:03:07,216 Press the button again for a cash receipt. 1035 01:03:07,216 --> 01:03:10,315 When paid by points, press point and save points. 1036 01:03:10,315 --> 01:03:11,686 Garbage bags are here. 1037 01:03:11,686 --> 01:03:13,315 Press the button to add the amount. 1038 01:03:31,236 --> 01:03:32,406 I'm here. 1039 01:03:54,795 --> 01:03:56,156 Do you feel sick? 1040 01:03:57,626 --> 01:03:59,295 You don't look well. 1041 01:04:01,496 --> 01:04:03,505 If you have something to say, just spit it out and go. 1042 01:04:08,436 --> 01:04:10,206 I'm here to ask you a favor. 1043 01:04:12,746 --> 01:04:15,575 You always asked me for favors your whole life. 1044 01:04:19,815 --> 01:04:22,085 You really look unwell. 1045 01:04:23,755 --> 01:04:25,555 Did you go to a doctor? 1046 01:04:27,595 --> 01:04:29,896 I heard you're getting along with Mi Ri. 1047 01:04:30,726 --> 01:04:31,726 Yes. 1048 01:04:33,595 --> 01:04:35,636 It's all thanks to you. 1049 01:04:36,936 --> 01:04:38,166 Thank you. 1050 01:04:41,605 --> 01:04:43,206 So I'm here to ask you... 1051 01:04:45,476 --> 01:04:46,876 to take good care... 1052 01:04:48,015 --> 01:04:50,285 of Tae Ju, Mi Ri, 1053 01:04:52,115 --> 01:04:55,156 and their baby which will be born soon. 1054 01:04:58,456 --> 01:04:59,686 What did you say? 1055 01:05:04,595 --> 01:05:06,896 You've always been like that to me all your life. 1056 01:05:08,936 --> 01:05:11,035 I have to go to the States. 1057 01:05:12,436 --> 01:05:14,005 I know I'm being shameless. 1058 01:05:15,176 --> 01:05:18,305 It's not like I want to leave Seung Yeon... 1059 01:05:18,305 --> 01:05:19,446 when we just started to get along. 1060 01:05:20,815 --> 01:05:22,575 It's still my grandchild. 1061 01:05:23,246 --> 01:05:25,716 Of course, I want to see Seung Yeon's baby. 1062 01:05:26,916 --> 01:05:28,815 But I have to leave, Sun Ja. 1063 01:05:29,515 --> 01:05:30,626 That way, 1064 01:05:31,886 --> 01:05:34,126 the kids can live a better life. 1065 01:05:36,095 --> 01:05:37,226 I can't. 1066 01:05:38,825 --> 01:05:40,166 I can't do this anymore. 1067 01:05:42,035 --> 01:05:43,166 Sun Ja. 1068 01:05:45,835 --> 01:05:47,075 I'm busy. 1069 01:05:48,136 --> 01:05:49,876 And you're busy with your work. 1070 01:05:50,775 --> 01:05:52,146 This is too much for me. 1071 01:05:54,146 --> 01:05:57,386 You guys always ask me for favors. 1072 01:05:57,785 --> 01:05:59,585 You always... 1073 01:05:59,585 --> 01:06:02,015 put a load on my shoulders... 1074 01:06:02,186 --> 01:06:05,156 over and over again. 1075 01:06:06,386 --> 01:06:09,726 From my husband who died young to my immature children. 1076 01:06:10,595 --> 01:06:12,595 We're not even related. 1077 01:06:12,765 --> 01:06:14,795 Just because we had the same parents-in-law, 1078 01:06:14,966 --> 01:06:17,365 you've been bleeding me dry... 1079 01:06:17,365 --> 01:06:20,335 your whole life. 1080 01:06:22,305 --> 01:06:25,275 Don't you even feel sorry for me? 1081 01:06:25,746 --> 01:06:27,946 You guys don't feel bad for me at all? 1082 01:06:30,186 --> 01:06:31,246 Sun Ja. 1083 01:06:32,315 --> 01:06:33,486 What's going on? 1084 01:06:35,285 --> 01:06:36,456 Is something wrong... 1085 01:06:37,426 --> 01:06:38,525 with you? 1086 01:06:38,785 --> 01:06:39,926 Hey. 1087 01:06:40,555 --> 01:06:43,025 You guys are so selfish. 1088 01:06:44,265 --> 01:06:47,196 All you think about is yourself. 1089 01:06:47,865 --> 01:06:50,835 You guys are not even interested in what I'm going through. 1090 01:06:51,335 --> 01:06:54,335 All you guys do is break my heart. 1091 01:06:54,775 --> 01:06:57,476 Hey, do I look like a pushover? 1092 01:06:58,045 --> 01:06:59,845 Am I your underling? 1093 01:07:02,615 --> 01:07:05,146 Sun Ja. Sun Ja, what's wrong? 1094 01:07:06,246 --> 01:07:07,285 Sun Ja. 1095 01:07:10,115 --> 01:07:13,085 - Sun Ja. Sun Ja! - Get lost. 1096 01:07:22,666 --> 01:07:23,765 Sun Ja. 1097 01:07:29,605 --> 01:07:30,706 No. 1098 01:07:31,446 --> 01:07:32,845 I can't do it. 1099 01:07:33,946 --> 01:07:36,345 I'm so exhausted. 1100 01:07:38,916 --> 01:07:40,146 I can't do this anymore. 1101 01:07:42,285 --> 01:07:43,315 I... 1102 01:07:44,025 --> 01:07:45,386 I can't. 1103 01:08:24,065 --> 01:08:25,426 (My Prettiest Daughter in the World) 1104 01:08:25,525 --> 01:08:28,065 I don't want to lie there just waiting for the day I die. 1105 01:08:28,065 --> 01:08:30,136 Mi Ri will be devastated. 1106 01:08:30,136 --> 01:08:32,605 Make sure my grandchild is fine. 1107 01:08:32,605 --> 01:08:34,476 The three of us will always be together. 1108 01:08:34,476 --> 01:08:36,376 Have you thought about how to kick Kang Mi Ri out? 1109 01:08:36,376 --> 01:08:37,505 I'm not letting it happen. 1110 01:08:37,505 --> 01:08:38,676 I think this is fate. 1111 01:08:38,676 --> 01:08:40,105 I didn't know I'd end up with you like this. 1112 01:08:40,105 --> 01:08:41,615 - Are you happy? - Yes. 1113 01:08:41,615 --> 01:08:42,976 I'm so happy. 1114 01:08:42,976 --> 01:08:44,315 Her mother-in-law is being discharged. 1115 01:08:44,386 --> 01:08:45,545 Won't she even show her face? 1116 01:08:45,585 --> 01:08:46,716 Stop calling Mi Sun. 1117 01:08:46,716 --> 01:08:48,656 You said you don't want to be the only breadwinner of the family. 1118 01:08:48,656 --> 01:08:50,355 What are you trying to say now? 1119 01:08:50,355 --> 01:08:51,886 Am I not even allowed to worry? 1120 01:08:51,886 --> 01:08:54,325 We never know what our baby will be like. 1121 01:08:54,325 --> 01:08:55,355 Tae Ju. 77876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.