All language subtitles for My Mowgli Boy 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:08,070 Timing and subtitles brought to you by 🌴 The Jungle Team 🌴@ Viki 2 00:00:10,210 --> 00:00:14,950 ♫ The first time I discovered a world with you ♫ 3 00:00:14,950 --> 00:00:21,400 ♫ Is via those eyes that saw through my soul ♫ 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,320 ♫ Every irrelevant detail ♫ 5 00:00:26,320 --> 00:00:31,080 ♫ How is it that you can see it all? ♫ 6 00:00:31,080 --> 00:00:37,330 ♫ The past me before I met you ♫ 7 00:00:37,330 --> 00:00:42,640 ♫ Never thought about what love is ♫ 8 00:00:42,640 --> 00:00:46,450 ♫ Are you the same? ♫ 9 00:00:46,450 --> 00:00:50,380 ♫ You came like the wind ♫ 10 00:00:50,380 --> 00:00:53,220 ♫ Taking me away from the crowds ♫ 11 00:00:53,220 --> 00:00:58,020 ♫ Embracing the blue sky ♫ 12 00:00:58,020 --> 00:01:00,870 ♫ If you are the gentle wind ♫ 13 00:01:00,870 --> 00:01:03,910 ♫ Let me travel with you ♫ 14 00:01:03,910 --> 00:01:12,560 ♫ And hand-in-hand, look at all this scenery once more ♫ 15 00:01:20,740 --> 00:01:24,790 ♫ Look at all this scenery once more ♫ 16 00:01:30,090 --> 00:01:33,610 ♫ One day the wind may stop ♫ 17 00:01:33,610 --> 00:01:36,340 ♫ If it’s possible ♫ 18 00:01:36,340 --> 00:01:39,160 ♫ I hope we can make a pact ♫ 19 00:01:39,160 --> 00:01:44,050 ♫ To meet again at our old spot ♫ 20 00:01:44,050 --> 00:01:49,640 ♫ Whether cloudy and raining heavily, or a beautifully bright and breezy day ♫ 21 00:01:49,640 --> 00:01:54,630 ♫ Breathing the same air ♫ 22 00:01:54,630 --> 00:01:58,710 ♫ Are you the same? ♫ 23 00:01:58,710 --> 00:02:01,530 ♫ Preserving your very first intentions ♫ 24 00:02:01,530 --> 00:02:06,400 ♫ Do you still love to gaze at the stars ♫ 25 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 ♫ If you are the gentle wind ♫ 26 00:02:09,240 --> 00:02:12,200 ♫ Let me be your wind chime ♫ 27 00:02:12,200 --> 00:02:20,460 ♫ Making sounds of happiness and bliss every day ♫ 28 00:02:25,930 --> 00:02:30,170 [ My Mowgli Boy ] 29 00:02:30,170 --> 00:02:32,770 [ Episode 3 ] 30 00:02:33,480 --> 00:02:36,170 [Intercontinental] 31 00:02:36,780 --> 00:02:39,260 - Thanks.
- No problem. 32 00:02:54,900 --> 00:02:58,110 The war of attrition has finally ended. 33 00:02:58,110 --> 00:03:01,050 Think about how to repay me. 34 00:03:04,090 --> 00:03:07,050 Life is so hard! 35 00:03:07,050 --> 00:03:08,730 I... 36 00:03:10,520 --> 00:03:15,350 I am 30 years old, yet my mom insists on washing my undies for me. 37 00:03:16,120 --> 00:03:20,780 When I'm sick, she chases after me at school with a thermometer. 38 00:03:31,100 --> 00:03:33,910 How pitiful. I sure pity you. 39 00:03:33,910 --> 00:03:38,830 My dad too. There are only four things in life for him. 40 00:03:38,830 --> 00:03:43,940 Raise a bird. Plant flowers. Play mahjong. Wash his feet. 41 00:03:43,940 --> 00:03:46,850 He calls me saying he has important matters, 42 00:03:46,850 --> 00:03:52,210 but just to ask me how one should pay when you get the top mahjong move of 'eating all three players'. 43 00:03:52,210 --> 00:03:54,430 My chest feels stuffy. 44 00:03:58,250 --> 00:04:01,610 Water. I want water. 45 00:04:01,610 --> 00:04:02,870 What water? 46 00:04:02,870 --> 00:04:05,080 Water! 47 00:04:05,080 --> 00:04:09,470 Your life is so happy and perfect. Why are you complaining? 48 00:04:55,050 --> 00:04:57,470 What are you smiling about? Did you pick up money? 49 00:04:57,470 --> 00:05:00,390 No. Thinking about spending alone time with you 50 00:05:00,390 --> 00:05:02,280 makes me happier than finding a diamond. 51 00:05:02,280 --> 00:05:07,300 Why does this make me feel insecure? 52 00:05:09,660 --> 00:05:11,170 [Auntie Ou] 53 00:05:11,170 --> 00:05:13,900 I have a bad intuition right now. 54 00:05:15,080 --> 00:05:16,700 Auntie Ou, what is up? 55 00:05:16,700 --> 00:05:19,750 Ling Xi, what is with you lately? 56 00:05:19,750 --> 00:05:21,890 You are partying this late at night, blasting that music. 57 00:05:21,890 --> 00:05:23,520 You have woken up the entire building. 58 00:05:23,520 --> 00:05:26,020 Will you let people sleep? 59 00:05:26,020 --> 00:05:27,780 Blasting music? 60 00:05:27,780 --> 00:05:32,330 The music in your complex is so loud. Even the plaza dances aren't as loud. Shut it off! 61 00:05:32,340 --> 00:05:34,650 No. You must have heard wrong. 62 00:05:34,650 --> 00:05:37,550 I am not at home. There is no one at home. 63 00:05:45,000 --> 00:05:46,950 Listen yourself! 64 00:05:50,260 --> 00:05:52,090 I am being considerate to inform you 65 00:05:52,090 --> 00:05:55,670 that if you still don't come back, I'm reporting you to the police for neighborhood noise disturbance. 66 00:05:57,050 --> 00:05:59,400 What the heck? 67 00:05:59,400 --> 00:06:01,330 Did something happen at home? 68 00:06:01,330 --> 00:06:05,270 Nothing happened. Ignore it. Let's just watch the movie. 69 00:06:06,530 --> 00:06:09,180 How about I drive you home first? 70 00:06:09,180 --> 00:06:11,310 We can watch the movie anytime. 71 00:06:11,310 --> 00:06:13,750 No need. We agreed to go to the movies today. 72 00:06:13,750 --> 00:06:15,330 No no. It seems like something happened at your home. 73 00:06:15,330 --> 00:06:17,120 We better go back. 74 00:06:32,210 --> 00:06:35,450 That's right. You didn't get to prank me today. Are you dissatisfied? 75 00:06:35,450 --> 00:06:37,930 No. The movie is out until next week. 76 00:06:37,930 --> 00:06:43,440 Tomorrow, the day after or the day after, I am free whenever you are. 77 00:06:43,440 --> 00:06:45,290 It seems like I must be careful. 78 00:06:45,290 --> 00:06:48,220 I predict that it will be a huge prank. 79 00:06:48,220 --> 00:06:54,350 You... Hello. Who are you? 80 00:06:55,050 --> 00:06:57,730 You called me asking me who I am? 81 00:06:57,730 --> 00:07:00,020 You are Ling Xi's friend, right? 82 00:07:06,700 --> 00:07:11,270 That's right. Is there someone in your house? 83 00:07:11,270 --> 00:07:15,060 No one is there. Don't misunderstand. 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,890 It seems like you found a boyfriend. 85 00:07:19,380 --> 00:07:22,330 Who is so kind to take you in? 86 00:07:23,140 --> 00:07:28,580 Brother Zheng Li, do you really want me to have a boyfriend? 87 00:07:28,580 --> 00:07:31,860 Of course. You seem too idle. 88 00:07:31,860 --> 00:07:35,690 I think you should find a boyfriend so you could be distracted. 89 00:07:35,690 --> 00:07:39,380 Alright. Since you want me to have a boyfriend, 90 00:07:39,380 --> 00:07:43,530 I will not let that wish of yours to come true. Bye-bye. 91 00:07:45,280 --> 00:07:49,710 When one encounters danger, the first response is to shut your eyes. 92 00:07:49,710 --> 00:07:53,410 We are inferior to animals whose first instinct is to launch a counterattack, 93 00:07:53,410 --> 00:07:57,080 or respond better. 94 00:07:57,080 --> 00:08:00,010 We shut our eyes in hopes of a miracle. 95 00:08:00,010 --> 00:08:02,860 As if we can change things if we don't see it. 96 00:08:02,860 --> 00:08:07,850 We actually know that this is just a self-protective instinct. 97 00:08:21,640 --> 00:08:23,890 What happened here? 98 00:08:23,890 --> 00:08:27,020 Brother Zheng Li gave me this tree. 99 00:08:43,890 --> 00:08:45,780 Fun, isn't it? 100 00:08:46,480 --> 00:08:48,170 Happy? 101 00:08:48,170 --> 00:08:50,250 Alright. You're happy. 102 00:08:50,250 --> 00:08:51,980 Fine then. 103 00:08:55,520 --> 00:08:57,970 110? (Police) 104 00:08:57,970 --> 00:09:01,170 Someone has broken in and is trying to steal from my house. 105 00:09:01,170 --> 00:09:04,120 That criminal is currently in my bedroom. 106 00:09:04,120 --> 00:09:06,660 Come immediately to resolve this. Thanks. 107 00:09:06,660 --> 00:09:09,960 That's right. The same address as last time. Quickly come. 108 00:09:10,930 --> 00:09:14,750 Keep playing. Continue. Go on. 109 00:09:18,040 --> 00:09:22,290 What? Why are you looking at me with that pitiful expression? 110 00:09:22,290 --> 00:09:25,200 Let me tell you. I am not Tang Cheng. 111 00:09:25,200 --> 00:09:29,540 She won't send you to the police, but I'm not that kindhearted. 112 00:09:29,540 --> 00:09:32,700 You will be kindhearted. 113 00:09:33,830 --> 00:09:35,990 Who has the free time to do a double theatrical act with you? 114 00:09:35,990 --> 00:09:37,830 Give me that. 115 00:09:41,440 --> 00:09:44,280 Give it to me. Are you going against me? 116 00:09:44,280 --> 00:09:46,320 Against. 117 00:09:46,320 --> 00:09:49,190 Give it to me. Do you know? 118 00:09:49,190 --> 00:09:53,660 This is someone else's thing. You can't just take it. 119 00:09:53,660 --> 00:09:55,700 Can't take it. 120 00:09:55,700 --> 00:09:58,000 This is my home! Give it back! 121 00:09:58,000 --> 00:09:59,820 Give it to me! 122 00:10:03,630 --> 00:10:05,710 How dare you... 123 00:10:09,150 --> 00:10:12,330 Did you hear that? The police are here. 124 00:10:12,330 --> 00:10:14,520 No matter what experience you had or background, 125 00:10:14,520 --> 00:10:16,940 you must get out. Okay? 126 00:10:16,940 --> 00:10:18,780 Is anyone home? This is the police! 127 00:10:18,780 --> 00:10:20,620 Right away! 128 00:10:20,620 --> 00:10:23,550 If you've got the guts, don't run. Stand there. 129 00:10:30,450 --> 00:10:32,200 Welcome, Mr. Police... 130 00:10:32,200 --> 00:10:33,840 There's even a police dog. How professional. 131 00:10:33,840 --> 00:10:35,390 Did you call the police? 132 00:10:35,390 --> 00:10:38,000 Yes. There was a break in and robbery case in my home. 133 00:10:38,000 --> 00:10:40,760 The suspect is currently in the living room. 134 00:10:56,940 --> 00:10:58,310 Where is he? 135 00:10:58,310 --> 00:11:01,090 No one's here. The suspect was here earlier? 136 00:11:01,090 --> 00:11:04,450 He was just here. In a blink of an eye, he's gone. 137 00:11:04,450 --> 00:11:06,440 - We'll check around.
- Okay. 138 00:11:06,440 --> 00:11:08,490 Ha Lei, go. 139 00:11:34,810 --> 00:11:37,430 Ha Lei, what did you find? 140 00:12:20,230 --> 00:12:22,670 It seems like he ran away. Good, good, good. 141 00:12:22,670 --> 00:12:25,120 Don't ever come back. Good, good, good. 142 00:12:25,120 --> 00:12:26,470 It's good? 143 00:12:26,470 --> 00:12:29,930 Not finding him means that he's a hidden danger. What if he harms other people? 144 00:12:29,930 --> 00:12:31,980 Yes, yes, yes. What you say is right. 145 00:12:31,980 --> 00:12:35,570 But for evil beings like them, they would immediately run away upon hearing your arrival. 146 00:12:35,570 --> 00:12:37,460 That means you guys have a deterrence force. 147 00:12:37,460 --> 00:12:40,630 Can you describe carefully his height, weight, and any facial features? 148 00:12:40,630 --> 00:12:42,850 Okay. 149 00:12:42,850 --> 00:12:44,910 He's lanky, 150 00:12:44,910 --> 00:12:48,180 about a head taller than me, and has pretty delicate features, 151 00:12:48,180 --> 00:12:52,100 but those are all a smokescreen. He's actually a beast... 152 00:12:53,290 --> 00:12:57,810 ...like person. Very agile, very sturdy. 153 00:12:57,810 --> 00:12:59,870 Strong and vigorous... 154 00:13:00,850 --> 00:13:03,590 Vigorous like a wolf. 155 00:13:03,590 --> 00:13:06,780 Take a look, is it this person? 156 00:13:08,960 --> 00:13:10,160 [Wang Zhengyu] 157 00:13:10,160 --> 00:13:11,960 Oh no, no. 158 00:13:13,150 --> 00:13:17,350 That's good then. Recently, the suspect on this drawing has been committing a series of crimes around here. 159 00:13:17,350 --> 00:13:19,260 He's already robbed a bunch of girls at knifepoint. 160 00:13:19,260 --> 00:13:22,230 A single girl like you should be cautious at night. 161 00:13:22,230 --> 00:13:23,890 Okay, police officers. 162 00:13:23,890 --> 00:13:26,490 You should be grateful that were no loss of property this time. 163 00:13:26,490 --> 00:13:28,580 Remember to lock your windows and doors when you go out. 164 00:13:28,580 --> 00:13:29,720 We'll leave now. 165 00:13:29,720 --> 00:13:32,520 Thank you, police officers. Take care. 166 00:13:40,940 --> 00:13:42,410 Thank you, police officers. 167 00:13:42,410 --> 00:13:44,030 - Goodbye.
- Bye. 168 00:13:44,030 --> 00:13:46,100 Ha Lei, let's go. 169 00:13:51,120 --> 00:13:55,160 Finally, I'm alone. There's finally some peace and quiet. 170 00:14:13,630 --> 00:14:17,850 Ling Xi, you're a real disappointment. 171 00:14:17,850 --> 00:14:22,550 Ling Xi, you're a real disappointment. 172 00:14:59,840 --> 00:15:01,900 Dumb woman, just where are you right now? 173 00:15:01,900 --> 00:15:06,740 Don't you know that our home looks like a bomb has exploded in it? 174 00:15:09,310 --> 00:15:12,370 How come you're still not back? Do you know how unlucky I was today? 175 00:15:12,370 --> 00:15:15,040 Hurry up and come back to comfort my wounded soul. 176 00:15:15,040 --> 00:15:18,530 We're plastic sisters after all. If you don't come home, I won't forgive you. 177 00:15:18,530 --> 00:15:20,660 It won't even matter if you beg me. 178 00:15:23,550 --> 00:15:27,130 You must be overthinking it. Who wants to beg you? 179 00:15:28,540 --> 00:15:31,930 Cheng, I should still forgive you. 180 00:15:31,930 --> 00:15:35,050 For the sake that you helped delay my love rival today, 181 00:15:35,050 --> 00:15:37,590 I forgive you. You come back immediately now 182 00:15:37,590 --> 00:15:39,980 and help me tidy the rooms. Got it? 183 00:15:50,080 --> 00:15:52,680 For you, I had to stay with this ancient relic for a long time, 184 00:15:52,680 --> 00:15:56,630 yet you still want to order me around. Do you really think I'm your guardian? 185 00:16:11,390 --> 00:16:16,000 As a teacher, I should be a model to my students. 186 00:16:24,860 --> 00:16:27,420 Goodbye, ancient relic. 187 00:16:38,600 --> 00:16:40,430 I'm going home to get my beauty sleep. 188 00:16:40,430 --> 00:16:42,950 If you need housekeeping, just call the number in the picture.
[Housekeeping services] 189 00:16:42,950 --> 00:16:44,860 You're welcome. 190 00:16:45,940 --> 00:16:49,680 This dumb woman, she's going a bit overboard. 191 00:16:49,680 --> 00:16:54,490 I wish you tp be pestered by a man all your life, unable to get out of it. 192 00:17:06,190 --> 00:17:08,320 Scared me to death. 193 00:17:09,320 --> 00:17:10,880 Hello, who's this? 194 00:17:10,880 --> 00:17:13,420 Miss, the essential oil that you ordered has arrived. 195 00:17:13,420 --> 00:17:14,980 Oh, the essential oil? 196 00:17:14,980 --> 00:17:17,990 Okay, okay, I got it. Thanks. 197 00:17:19,870 --> 00:17:22,570 I'm about to go insane. 198 00:17:42,130 --> 00:17:46,240 Tree bro, tree bro, you mustn't die. 199 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 I apologize for wronging you. 200 00:17:48,000 --> 00:17:49,750 I broke your bones, 201 00:17:49,750 --> 00:17:52,140 just hold on a bit more. 202 00:17:52,140 --> 00:17:54,010 If you die, 203 00:17:54,010 --> 00:17:57,610 I'll have one less excuse to see Brother Zheng Li. 204 00:18:14,860 --> 00:18:16,970 Zheng Li, I'm not happy. 205 00:18:16,970 --> 00:18:18,670 Not so obvious. 206 00:18:18,670 --> 00:18:20,380 I'm going to get insomnia. 207 00:18:20,380 --> 00:18:23,590 It probably is pretty hard to fall asleep after eating so much. 208 00:18:27,790 --> 00:18:30,290 Don't cry, why are you crying? 209 00:18:36,170 --> 00:18:37,980 Give it back to me! 210 00:18:39,310 --> 00:18:40,910 [One hour later] 211 00:18:48,140 --> 00:18:49,500 You're done crying. That's just great. 212 00:18:49,500 --> 00:18:51,780 It's so embarrassing to cry here. Let's hurry up and go. 213 00:18:51,780 --> 00:18:54,340 You're not even comforting me. I'm calling you my brother in vain. 214 00:18:54,340 --> 00:18:56,060 What did you say? 215 00:18:56,060 --> 00:18:58,500 I'll lose my dad soon. Can you hear it now? 216 00:18:58,500 --> 00:18:59,940 Then what are we going to do? 217 00:18:59,940 --> 00:19:01,550 How about you call me dad? 218 00:19:01,550 --> 00:19:03,820 Come here, I'll call you right now. 219 00:19:03,820 --> 00:19:05,920 Dad your ass! 220 00:19:05,920 --> 00:19:07,880 I didn't even hear the second half of the sentence. 221 00:19:07,880 --> 00:19:12,270 How about you adopt me? As long as I don't have to return home. 222 00:19:12,270 --> 00:19:14,050 This... is a bit difficult. 223 00:19:14,050 --> 00:19:15,210 What's so difficult about it? 224 00:19:15,210 --> 00:19:17,740 Does he think only he has found a new family? 225 00:19:17,740 --> 00:19:20,420 I also found a new family. Just your family then. 226 00:19:20,420 --> 00:19:22,420 No can do, I still have to go home to play games. 227 00:19:22,420 --> 00:19:24,790 If you still don't want to home right now, just go to my home to play some games for a bit. 228 00:19:24,790 --> 00:19:26,150 There's lots of fun stuff at my house. 229 00:19:26,150 --> 00:19:27,600 Okay, can I get gifts? 230 00:19:27,600 --> 00:19:29,920 I can give you my favorite money tree. 231 00:19:29,920 --> 00:19:31,330 That way you won't be lonely. 232 00:19:31,330 --> 00:19:33,610 That's more like it. 233 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 Here, wipe a bit. 234 00:19:40,450 --> 00:19:42,060 Thank you. 235 00:19:43,030 --> 00:19:45,720 - What are you laughing at?
- You look a bit pretty today.
236 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 Let's go. 237 00:20:01,330 --> 00:20:05,540 Tree bro, it's been more than ten years. 238 00:20:05,540 --> 00:20:08,990 You were witness to so many memories between me and Brother Zheng. 239 00:20:08,990 --> 00:20:12,660 Just hold on a bit, you mustn't die. 240 00:20:13,720 --> 00:20:17,180 If a money tree breaks, will it affect my wealth fortune? 241 00:20:17,180 --> 00:20:19,380 Will I lose fans tomorrow? 242 00:20:19,380 --> 00:20:23,520 No way, I have to get a butterfly bow to shoo away the bad luck. 243 00:20:23,520 --> 00:20:25,610 Wait for me tree bro. 244 00:20:47,990 --> 00:20:49,610 Who is it? 245 00:21:05,790 --> 00:21:07,910 That's not right. 246 00:21:15,810 --> 00:21:17,800 How many times have I said it?! 247 00:21:17,800 --> 00:21:19,890 This is not a help center! 248 00:21:19,890 --> 00:21:24,120 I'm telling you, even if I have to hurt you, I'm throwing you out tomorrow! 249 00:21:24,120 --> 00:21:26,390 Got it!?!?! 250 00:21:28,520 --> 00:21:31,880 [Intercontinental] 251 00:21:44,470 --> 00:21:46,650 [Zheng Li] 252 00:22:00,140 --> 00:22:01,290 Hello? 253 00:22:01,290 --> 00:22:03,550 - Lu Ziyue.
- Who's it? 254 00:22:03,550 --> 00:22:08,590 Say, Teacher Lu, it's been only one night and you forgot about your buddy? 255 00:22:08,590 --> 00:22:13,130 Tell me. Who's the girl who picked up the phone yesterday? 256 00:22:13,130 --> 00:22:18,710 If you tell me, I won't hold a grudge about you ditching me. 257 00:22:18,710 --> 00:22:22,410 What girl? Who? 258 00:22:22,410 --> 00:22:26,000 You're asking me who? Of course, the one who picked up your phone. 259 00:22:26,000 --> 00:22:32,320 She said you had personal matters. I was wondering what personal matter could you have. 260 00:22:57,340 --> 00:23:00,270 Sir, don't you feel hot? 261 00:23:00,270 --> 00:23:03,470 It is 26 degrees Celsius today. 262 00:23:03,470 --> 00:23:06,960 I caught a cold. Did you find it? 263 00:23:06,960 --> 00:23:09,030 - I found it.
- Really? 264 00:23:09,030 --> 00:23:10,930 Lu Ziri? 265 00:23:10,930 --> 00:23:14,990 It's 'yue'. My name is Ziyue. 266 00:23:15,770 --> 00:23:17,290 Sorry. I didn't see clearly. 267 00:23:17,290 --> 00:23:20,690 It's fine. Is there anyone else? 268 00:23:20,690 --> 00:23:22,670 No. Only one name. 269 00:23:22,670 --> 00:23:26,090 What about the girl who came with me yesterday? 270 00:23:26,090 --> 00:23:28,960 Did she leave any contact information? 271 00:23:28,960 --> 00:23:31,450 Do you guys not know each other? 272 00:23:32,010 --> 00:23:35,490 Not that close. If there's none, then it's fine. 273 00:23:35,490 --> 00:23:39,960 Oh that's right. That girl left a note yesterday. 274 00:23:39,960 --> 00:23:41,990 Wait a sec. 275 00:23:47,630 --> 00:23:49,350 [Teacher Lu, goodbye!] 276 00:23:50,570 --> 00:23:52,310 Thanks. 277 00:24:06,090 --> 00:24:10,040 Good thing I didn't throw away those expired sleeping pills. They still worked. 278 00:24:10,040 --> 00:24:14,160 It seems like the heavens are helping me. That came in handy. 279 00:24:14,940 --> 00:24:19,280 After throwing you out, I shall be free. 280 00:24:38,420 --> 00:24:40,620 How did you wake up? 281 00:24:41,200 --> 00:24:44,680 Why didn't you tell me you woke up? You scared me. 282 00:24:48,180 --> 00:24:51,950 Don't move. It's not safe to move around in the car. 283 00:24:51,950 --> 00:24:53,670 Let me help you. 284 00:24:55,090 --> 00:24:57,280 Are you more comfortable now? 285 00:25:01,000 --> 00:25:04,810 Don't be scared. I'm grabbing you some snacks. Look. 286 00:25:22,240 --> 00:25:25,460 Eat on. After eating this, who knows what will happen to you? 287 00:25:25,460 --> 00:25:27,820 You're on your own. 288 00:25:29,520 --> 00:25:31,340 Not scared anymore, right? 289 00:25:31,340 --> 00:25:36,200 If you're not scared anymore, let's get going. Let me help you buckle up. 290 00:25:37,490 --> 00:25:41,870 Come, let's buckle up. 291 00:25:41,870 --> 00:25:45,100 Listen. Don't move around. 292 00:25:45,910 --> 00:25:47,590 Let's go. 293 00:26:11,310 --> 00:26:13,000 Stop messing around! 294 00:26:19,640 --> 00:26:23,190 Are you insane? 295 00:26:42,000 --> 00:26:46,430 I recruited Bai Yiling, so I must be responsible for her. 296 00:26:46,430 --> 00:26:49,530 I will leave this case to you. 297 00:26:49,530 --> 00:26:50,400 Alright. 298 00:26:50,400 --> 00:26:53,710 Don't mess up. 299 00:26:53,710 --> 00:26:57,000 Don't worry. My brain is full of laws. 300 00:26:57,000 --> 00:26:59,390 I am good at court stuff. 301 00:26:59,390 --> 00:27:02,210 Her husband, Chi Xu, has found himself a lawyer. 302 00:27:02,210 --> 00:27:06,640 Coincidentally, I am familiar with this lawyer. 303 00:27:06,640 --> 00:27:11,300 Familiar person. That's good. Knowing your foe is our advantage. 304 00:27:12,890 --> 00:27:16,000 This woman is amazing. 305 00:27:16,000 --> 00:27:18,780 Woman? That's even better. 306 00:27:18,780 --> 00:27:21,700 Women are usually emotional. 307 00:27:21,700 --> 00:27:25,650 They tend to pity Ms. Bai's circumstance. 308 00:27:27,050 --> 00:27:31,640 That's not what I think. She is a good person. 309 00:27:31,640 --> 00:27:34,660 But on the emotional level... 310 00:27:35,580 --> 00:27:39,080 I don't know if it is lucky or not to be her boyfriend. 311 00:27:39,080 --> 00:27:45,410 Anyway, you can't use the usual logic to deduce her. Got it? 312 00:27:46,270 --> 00:27:49,520 A female-version of Wei Xiaobao. I hate that kind of person the most.
(Wei Xiaobao is a fictional womanizing character in "The Deer and the Cauldron") 313 00:27:49,520 --> 00:27:52,200 Good thing I am only going to court with her. 314 00:27:52,200 --> 00:27:56,940 I actually think that if this case progresses into a court case, it will be very difficult. 315 00:27:56,940 --> 00:28:00,460 She's very rational when it comes to her work. If you go to court, 316 00:28:00,460 --> 00:28:03,830 only one word exists for her. That is win. 317 00:28:03,830 --> 00:28:05,530 We shall see. 318 00:28:05,530 --> 00:28:11,110 However, the other side also wants to settle this personally. So it's on you. 319 00:28:11,110 --> 00:28:14,790 Alright. No problem. What's her name? 320 00:28:15,430 --> 00:28:18,270 - Tang Cheng.
- Tang Cheng. 321 00:28:19,300 --> 00:28:21,470 'Cheng' in 'cheng qing' or to clarify. 322 00:28:23,510 --> 00:28:25,190 Alright. 323 00:28:25,840 --> 00:28:30,070 Done talking about work. Now... 324 00:28:31,030 --> 00:28:33,530 Let's talk about personal matters. 325 00:28:35,030 --> 00:28:39,180 Should you clarify what happened yesterday? 326 00:28:41,900 --> 00:28:43,850 Nothing happened. 327 00:28:44,670 --> 00:28:46,370 Do you not see me as your best buddy? 328 00:28:46,370 --> 00:28:48,780 - No, but there's none.
-None? 329 00:28:48,780 --> 00:28:50,400 What do I have to say? 330 00:28:50,400 --> 00:28:53,950 Go look at the mirror. You're not young anymore. 331 00:28:53,950 --> 00:28:58,270 Let me tell you that even the '01 generation have more romantic experience than you. 332 00:28:58,270 --> 00:29:03,090 Honestly, when I called yesterday and heard a girl speaking, 333 00:29:03,570 --> 00:29:07,590 I involuntary expressed a 334 00:29:07,590 --> 00:29:10,180 benevolent father smile. 335 00:29:12,480 --> 00:29:15,420 I don't have an immoral father like you. 336 00:29:16,980 --> 00:29:20,080 So, will you tell me? 337 00:29:24,550 --> 00:29:26,170 Okay. 338 00:29:31,940 --> 00:29:36,700 Her economic situation doesn't seem well. 339 00:29:37,830 --> 00:29:41,120 She looks fresh and refined. 340 00:29:41,120 --> 00:29:45,680 I couldn't even see makeup on her. 341 00:29:45,680 --> 00:29:49,990 She dresses in a simple manner, a flowing white. 342 00:29:49,990 --> 00:29:52,620 Growing from mud but not dirty. 343 00:29:53,790 --> 00:29:56,210 She is my style. 344 00:29:56,870 --> 00:30:01,400 She might not be the brightest in a crowd, 345 00:30:01,400 --> 00:30:05,790 but her aura is truly so special. 346 00:30:07,950 --> 00:30:11,690 Anyway, it's an elegance that not many can appreciate. 347 00:30:11,690 --> 00:30:14,350 Soulmate... Right? 348 00:30:14,350 --> 00:30:16,920 What soulmate? 349 00:30:17,530 --> 00:30:20,680 That's amazing, Bro! Congrats! 350 00:30:20,680 --> 00:30:24,090 Let's ask her out someday. 351 00:30:24,090 --> 00:30:26,530 I can't find her. 352 00:30:26,530 --> 00:30:28,520 Can't find her? 353 00:30:33,420 --> 00:30:35,950 - I'm not late, right? There's one minute left.
- No. 354 00:30:35,950 --> 00:30:39,980 Let me introduce you two. This is Tang Cheng, the lawyer of Chi Xu. 355 00:30:39,980 --> 00:30:42,990 This is Lu Ziyue, my old friend. 356 00:30:42,990 --> 00:30:46,930 He's in charge of Bai Yiling's divorce case. 357 00:30:46,930 --> 00:30:48,700 We have met before. 358 00:30:49,480 --> 00:30:51,770 Hi. We're meeting again. 359 00:30:55,620 --> 00:30:57,170 Hi. 360 00:30:58,790 --> 00:31:00,870 You two know each other? 361 00:31:02,090 --> 00:31:03,650 Soulmate. 362 00:31:03,650 --> 00:31:05,990 Soulmate? 363 00:31:09,190 --> 00:31:12,460 Since you two know each other, have a seat. Let's talk. 364 00:31:12,460 --> 00:31:14,430 Have a seat. 365 00:31:14,430 --> 00:31:17,680 My purpose for coming today... 366 00:31:17,680 --> 00:31:20,070 is to ask you according to procedures 367 00:31:20,070 --> 00:31:24,680 if Ms. Bai will agree to sign this divorce paper. 368 00:31:28,310 --> 00:31:30,090 [Divorce Agreement] 369 00:31:40,160 --> 00:31:42,780 She can't sign this divorce paper. 370 00:31:42,780 --> 00:31:47,300 My client, Ms. Bai, has the right to get 20% of the division of assets 371 00:31:47,300 --> 00:31:53,460 because her husband cheated during the marriage. He is the wrong party. 372 00:31:54,860 --> 00:31:58,940 But Ms. Bai being infertile is also the truth. 373 00:31:58,940 --> 00:32:02,590 Because of her unhealthy body, it caused their marriage to break apart. 374 00:32:02,590 --> 00:32:04,780 It is difficult to say who is wrong. 375 00:32:04,780 --> 00:32:08,900 Cheating is a moral flaw. Am I right? 376 00:32:08,900 --> 00:32:11,480 That's right. 377 00:32:11,480 --> 00:32:14,030 But a law is a law 378 00:32:14,030 --> 00:32:18,650 because there are too little things that morality can be modeled from. 379 00:32:22,710 --> 00:32:25,320 It seems like we can't sign this paper. 380 00:32:26,940 --> 00:32:31,470 My client will choose to bring this to court. See you there. 381 00:32:41,540 --> 00:32:44,700 Dressed in white is not only a goddess. 382 00:32:44,700 --> 00:32:48,550 She may also be a demon. 383 00:32:52,640 --> 00:32:54,730 Where are you going? 384 00:32:58,960 --> 00:33:02,150 I knew I shouldn't have eaten this grass that's very near my home.
(close social circles) 385 00:33:02,150 --> 00:33:06,170 Doing it was exciting, but on seeing each other again, it's a death situation. 386 00:33:16,630 --> 00:33:18,290 Student. 387 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 No. Ms. Tang Cheng. 388 00:33:26,030 --> 00:33:28,120 Were you the girl from yesterday? 389 00:33:28,120 --> 00:33:30,530 That's right. That was me. 390 00:33:30,530 --> 00:33:32,520 Didn't you say you had an interview today? 391 00:33:32,520 --> 00:33:34,860 If your interview didn't go well, 392 00:33:34,860 --> 00:33:37,720 you have to ride 30 hours of train... 393 00:33:37,720 --> 00:33:40,680 So this is your hard seat on the train? 394 00:33:43,230 --> 00:33:45,340 We are adults. 395 00:33:45,340 --> 00:33:50,090 It can't be avoided for us to judge the situation and play along with it. 396 00:33:51,870 --> 00:33:53,540 Don't care about it too much. 397 00:33:53,540 --> 00:33:55,210 Wait a sec. 398 00:33:56,040 --> 00:33:59,440 Sorry. I want to discuss it with you. 399 00:33:59,440 --> 00:34:03,730 Alright. Sign the papers first. Then, we shall talk. 400 00:34:03,730 --> 00:34:08,620 No. I want to chat about personal matters with you. Let's not mix things up. 401 00:34:08,620 --> 00:34:10,170 Sorry. 402 00:34:10,170 --> 00:34:13,820 It is my work hour. I don't chat about personal matters. 403 00:34:13,820 --> 00:34:15,690 Wait a sec. 404 00:34:15,690 --> 00:34:17,700 Let me ask one last question. 405 00:34:17,700 --> 00:34:23,410 So, yesterday, what you said are on purpose. 406 00:34:23,410 --> 00:34:25,200 You are lying to me, right? 407 00:34:25,200 --> 00:34:26,820 That's right. 408 00:34:31,500 --> 00:34:33,290 Professor Lu. 409 00:34:50,330 --> 00:34:53,180 This way, fluffy hair. 410 00:35:08,500 --> 00:35:10,450 Come on. 411 00:35:11,450 --> 00:35:13,830 What's wrong with you? 412 00:35:16,720 --> 00:35:18,440 What's wrong? 413 00:35:20,750 --> 00:35:22,410 Fluffy hair! Fluffy hair! 414 00:35:22,410 --> 00:35:25,000 This way is not pretty. That way is pretty. 415 00:35:25,000 --> 00:35:26,540 Let me take you there. 416 00:35:26,540 --> 00:35:28,580 Let's go. This way. 417 00:35:28,580 --> 00:35:31,880 I shall let you see all you want. Let's go! 418 00:35:38,090 --> 00:35:39,430 Level 3. 419 00:35:42,540 --> 00:35:44,420 Don't come out. 420 00:35:44,420 --> 00:35:48,150 In a bit, this box will go up. 421 00:35:48,150 --> 00:35:51,780 When it is up there, the door will open. 422 00:35:51,780 --> 00:35:54,840 Then, you can come out. Afterward, don't move around. 423 00:35:54,840 --> 00:35:57,770 I will find you. Understood? 424 00:36:00,480 --> 00:36:03,150 Understood? 425 00:36:04,450 --> 00:36:06,030 Understood. 426 00:36:06,030 --> 00:36:08,690 Okay. Great. 427 00:36:09,540 --> 00:36:12,760 Don't move. No moving. 428 00:36:16,990 --> 00:36:18,950 Bye-bye. 429 00:36:22,090 --> 00:36:24,430 Finally gone. 430 00:36:26,990 --> 00:36:31,100 The flood is over. I'm still a great man. 431 00:36:36,580 --> 00:36:37,910 Try these two. 432 00:36:37,910 --> 00:36:40,630 These are the new fashion of the season. I usually don't bring them out for usual guests. 433 00:36:40,630 --> 00:36:42,340 Really? 434 00:36:42,340 --> 00:36:43,940 We can stall on the contract. 435 00:36:43,940 --> 00:36:46,300 Then, help me investigate his upcoming activities. 436 00:36:46,300 --> 00:36:48,620 Before he leaves, I shall treat him out. We must make him attend. 437 00:36:48,620 --> 00:36:51,670 Also, in addition... 438 00:36:51,670 --> 00:36:54,480 In addition to what? I told you many times. 439 00:36:54,480 --> 00:36:57,390 You cannot be on the phone when shopping with me. 440 00:36:57,390 --> 00:36:59,260 This is an important customer. 441 00:36:59,260 --> 00:37:01,300 More important than me? 442 00:37:01,300 --> 00:37:04,860 If he is that important, keep talking. I'm going back. 443 00:37:05,860 --> 00:37:07,200 How about this? 444 00:37:07,200 --> 00:37:10,790 You can have my phone. I won't pick up, no matter who calls today. 445 00:37:10,790 --> 00:37:13,070 I shall be your personal bag holding assistant. 446 00:37:13,070 --> 00:37:16,390 Providing you the best Thai service. 447 00:37:16,390 --> 00:37:19,010 Sawadeeka (Hello in Thai). Please just swipe by card. 448 00:37:19,010 --> 00:37:23,230 Alright. Come take a look. Which one looks better? 449 00:37:23,230 --> 00:37:25,940 I think they both look good. 450 00:37:25,940 --> 00:37:28,230 How about I try on both? 451 00:37:28,230 --> 00:37:30,080 - Help me choose in a bit.
- Okay. 452 00:37:30,080 --> 00:37:32,000 - Let's go.
- This way please. 453 00:37:39,050 --> 00:37:40,810 What a coincidence. 454 00:37:41,390 --> 00:37:43,840 Still working overtime during the weekends? 455 00:37:43,840 --> 00:37:46,310 Not working overtime. I'm accompanying Gao Jie. 456 00:37:46,310 --> 00:37:49,240 Isn't accompanying her exactly working overtime? 457 00:37:49,240 --> 00:37:50,790 This young princess you're trying to get 458 00:37:50,790 --> 00:37:54,210 is arrogant, dominating, and difficult to deal with. Does my dad know about it? 459 00:37:54,210 --> 00:37:56,950 Girls would usually act like a princess 460 00:37:56,950 --> 00:38:00,500 in front of their boyfriends. Very normal. 461 00:38:00,500 --> 00:38:03,730 A double-skinned person like her paired up with a double-faced man like you. 462 00:38:03,730 --> 00:38:05,450 Such a perfect match. 463 00:38:05,450 --> 00:38:07,060 But aren't you tired? 464 00:38:07,060 --> 00:38:10,580 You can't make any mistakes at work. 465 00:38:10,580 --> 00:38:13,820 After work, you have to speak carefully in front of her. 466 00:38:13,820 --> 00:38:16,400 I feel tired for you. 467 00:38:16,400 --> 00:38:18,800 I think that talking is an art. 468 00:38:18,800 --> 00:38:22,760 - If others are comfortable to listen to it, it is not tiring.
- It's fine if you're happy. 469 00:38:22,760 --> 00:38:24,120 - Ling Xi.
- What? 470 00:38:24,120 --> 00:38:27,950 - About last time, mom wants me to clarify—
- Wait. 471 00:38:27,950 --> 00:38:30,620 She is your mom. Not my mom. 472 00:38:30,620 --> 00:38:33,620 I don't assume to be close to everyone like you. 473 00:38:45,870 --> 00:38:48,950 Deal. You are coming with me in a bit. 474 00:39:21,590 --> 00:39:24,290 - Ling Yu, does it look good?
- Looks great. 475 00:39:24,290 --> 00:39:27,650 That's right. It is very suitable on you. You look very high class. 476 00:39:27,650 --> 00:39:30,660 Isn't that just nonsense? 477 00:39:30,660 --> 00:39:32,450 Hi. 478 00:39:34,920 --> 00:39:39,420 Ling Xi. She coincidentally passed by so we chatted a bit. 479 00:39:41,160 --> 00:39:42,370 Nice to meet you again. 480 00:39:42,370 --> 00:39:44,370 But I'm not happy to see you. 481 00:39:44,370 --> 00:39:46,450 People are so fake these days. 482 00:39:46,450 --> 00:39:48,610 They don't directly speak their mind. 483 00:39:48,610 --> 00:39:50,760 I like to speak truthfully. 484 00:39:50,760 --> 00:39:53,670 I think what you are wearing today is so good looking. 485 00:39:53,670 --> 00:39:56,630 Really. It looks like... 486 00:39:56,630 --> 00:39:58,610 Looks like what? 487 00:39:58,610 --> 00:40:01,260 The main dish of Thanksgiving. 488 00:40:01,260 --> 00:40:04,940 How can you say that? You are the one who looks like a turkey! 489 00:40:04,940 --> 00:40:07,730 Why so upset? I am just telling the truth. 490 00:40:07,730 --> 00:40:10,110 Aren't you afraid of having cerebral hemorrhage? 491 00:40:27,470 --> 00:40:31,120 In a bit, this box will go up. 492 00:40:31,120 --> 00:40:34,810 When it is up there, the door will open. 493 00:40:34,810 --> 00:40:37,900 Then, you can come out. Afterward, don't move around. 494 00:40:37,900 --> 00:40:40,760 I will find you. Understood? 495 00:40:43,700 --> 00:40:45,720 Don't come over. 496 00:40:46,420 --> 00:40:49,060 - Don't worry. I'm here.
- Thanks, baby. 497 00:40:49,060 --> 00:40:50,730 Mom, am I awesome? 498 00:40:50,730 --> 00:40:55,750 You are so brave. Let me treat you with some snacks. 499 00:40:58,150 --> 00:40:59,970 Baby is the best. 500 00:40:59,970 --> 00:41:02,740 Why so upset? I am just telling the truth. 501 00:41:02,740 --> 00:41:04,340 - Aren't you afraid of having cerebral hemorrhage?
- You...
502 00:41:04,340 --> 00:41:06,760 Everyone else says it looks good. Only you say it is ugly. 503 00:41:06,760 --> 00:41:08,800 My Dear, can they say you look ugly? 504 00:41:08,800 --> 00:41:12,660 They are hungry for your money. Aren't you dumb? 505 00:41:13,940 --> 00:41:16,280 - You...
- Enough. 506 00:41:17,190 --> 00:41:19,350 No need to react like that for a trifle matter. 507 00:41:19,350 --> 00:41:22,490 Ling Xi, you have been willful ever since you were young. 508 00:41:22,490 --> 00:41:24,450 As your older brother, I've endured you as much as I can. 509 00:41:24,450 --> 00:41:28,180 But for Gao Jie, I hope you can be more courteous. 510 00:41:28,180 --> 00:41:31,140 That's right. I am your brother's girlfriend after all. 511 00:41:31,140 --> 00:41:32,890 Brother? 512 00:41:32,890 --> 00:41:38,420 He treats me as his little sister, but did he ask me if I treat him as my older brother? 513 00:41:38,420 --> 00:41:41,570 It doesn't matter if you see him as your brother, since you aren't important. 514 00:41:41,570 --> 00:41:43,960 That's right. Let me tell you. 515 00:41:43,960 --> 00:41:46,780 Ling Yu and I are about to get engaged. 516 00:41:46,780 --> 00:41:50,170 I bet your dad is happy to have a daughter-in-law like me. 517 00:41:50,170 --> 00:41:51,580 What's the point of showing off? 518 00:41:51,580 --> 00:41:55,310 Only you two can date, only you two can get engaged in this world? 519 00:41:55,310 --> 00:41:58,090 That's right. Dating is normal. 520 00:41:58,090 --> 00:42:00,290 But some people just don't have any dates. 521 00:42:00,290 --> 00:42:02,140 Someone isn't young anymore. 522 00:42:02,140 --> 00:42:06,310 Just know to sell a character in her live channel every day, even having a stiff relationship with her family. 523 00:42:06,310 --> 00:42:09,420 I thought you were having a great time outside. 524 00:42:09,420 --> 00:42:13,610 It seems like you shop alone, too. How sad. 525 00:42:13,610 --> 00:42:15,270 Let's go. 526 00:42:15,270 --> 00:42:16,840 Alright. 527 00:42:37,040 --> 00:42:43,410 ♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫ 528 00:42:44,670 --> 00:42:49,770 ♫ Your grey hooded coat reaches below your knees ♫ 529 00:42:49,770 --> 00:42:55,010 Don't be afraid. I am here. 530 00:42:56,050 --> 00:42:58,730 This is... 531 00:42:59,940 --> 00:43:02,710 ♫ The sun hides behind you ♫ 532 00:43:02,710 --> 00:43:05,020 This is my friend. 533 00:43:05,020 --> 00:43:08,710 Did I hear someone getting slapped in the face? 534 00:43:08,710 --> 00:43:11,150 Sorry. We still have other stuff to do. 535 00:43:11,150 --> 00:43:14,460 So, we will leave first. Let's go. 536 00:43:14,460 --> 00:43:17,610 Let's eat. Let's go shopping. 537 00:43:17,610 --> 00:43:20,380 Let's go play. Happy everyday. 538 00:43:20,380 --> 00:43:22,700 What the hell? 539 00:43:34,410 --> 00:43:36,570 I was losing during the first half. 540 00:43:36,570 --> 00:43:40,130 Good thing you came. Brilliant. 541 00:43:42,550 --> 00:43:47,360 Wait. Didn't I tell you to stand up there? 542 00:43:47,360 --> 00:43:49,830 How did you come down? 543 00:43:55,590 --> 00:43:58,500 You sure learn fast. 544 00:43:59,450 --> 00:44:02,980 Can you repeat what you told 545 00:44:02,980 --> 00:44:05,400 me inside earlier? 546 00:44:06,700 --> 00:44:10,780 Don't be afraid. I am here. 547 00:44:10,780 --> 00:44:14,060 Thank you, Baby. 548 00:44:14,060 --> 00:44:19,960 Mommy, am I awesome? 549 00:44:19,960 --> 00:44:22,610 You are so brave. 550 00:44:22,610 --> 00:44:26,910 Let me treat you with some snacks. 551 00:44:35,320 --> 00:44:37,020 What? 552 00:44:42,560 --> 00:44:44,070 What? 553 00:44:44,070 --> 00:44:47,360 What are you doing? Why do you want me to pat you? 554 00:44:47,360 --> 00:44:49,310 I'm not touching. 555 00:44:51,760 --> 00:44:54,310 You sure got some personality. 556 00:44:55,160 --> 00:44:59,820 Alright. I'll pat you. Thanks. 557 00:44:59,820 --> 00:45:01,390 Good boy. 558 00:45:04,980 --> 00:45:12,970 Timing and subtitles brought to you by 🌴 The Jungle Team 🌴@ Viki 559 00:45:20,170 --> 00:45:26,180 ♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫ 560 00:45:27,800 --> 00:45:34,030 ♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫ 561 00:45:35,220 --> 00:45:39,180 ♫ You walked up to me ♫ 562 00:45:39,180 --> 00:45:43,000 ♫ With your head lowered and eyes squinted ♫ 563 00:45:43,000 --> 00:45:49,120 ♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫ 564 00:45:50,670 --> 00:45:54,470 ♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫ 565 00:45:54,470 --> 00:45:58,260 ♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫ 566 00:45:58,260 --> 00:46:05,240 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 567 00:46:20,320 --> 00:46:25,950 ♫ It's 6:40 in the evening and you're standing across the street ♫ 568 00:46:27,990 --> 00:46:33,940 ♫ Your grey-hooded coat reaches below your knees ♫ 569 00:46:35,410 --> 00:46:39,420 ♫ You walked up to me ♫ 570 00:46:39,420 --> 00:46:43,210 ♫ With your head lowered and eyes squinted ♫ 571 00:46:43,210 --> 00:46:49,240 ♫ The sun hides behind you, smiling without saying a word ♫ 572 00:46:50,830 --> 00:46:54,700 ♫ The mildly cool wind; the subtle night ♫ 573 00:46:54,700 --> 00:46:58,470 ♫ Those tipsy streets; those smiling eyes ♫ 574 00:46:58,470 --> 00:47:06,110 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 575 00:47:06,110 --> 00:47:09,940 ♫ Slightly warm hands; dimly lit moon ♫ 576 00:47:09,940 --> 00:47:13,700 ♫ A faint lamp; a tiny face ♫ 577 00:47:13,700 --> 00:47:21,110 ♫ Lightly holding our hands, you gazing at my face, all unconsciously ♫ 45685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.