All language subtitles for Ministry.of.Fear.1944.CRITERION.Bluray.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,259 --> 00:02:15,176 Neale? 2 00:02:15,303 --> 00:02:17,595 - Oh, there you are. - Come in. 3 00:02:19,515 --> 00:02:23,351 You know, it's interesting to watch the last minute crawl by... 4 00:02:23,477 --> 00:02:25,687 after so many of them. 5 00:02:25,855 --> 00:02:28,898 I've always meant to have that thing speeded up. 6 00:02:29,025 --> 00:02:30,942 It's a fine time to think of it. 7 00:02:49,712 --> 00:02:51,212 Free man. 8 00:02:52,882 --> 00:02:55,759 - You're not wasting any time, eh? - Not if I can help it. 9 00:02:55,885 --> 00:02:58,511 Where do you plan to go? 10 00:02:58,637 --> 00:03:00,263 London. 11 00:03:01,724 --> 00:03:03,725 It's being heavily bombed these nights. 12 00:03:03,893 --> 00:03:07,729 Don't you think some quiet town at first, and get employment there for a while? 13 00:03:07,855 --> 00:03:10,732 I'm going to spend the first month being pushed and jammed... 14 00:03:10,858 --> 00:03:13,026 by the biggest crowds I can find. 15 00:03:13,152 --> 00:03:15,779 I want to hear people talk and laugh. 16 00:03:15,905 --> 00:03:19,741 After that clock, a sea of faces will be a good tonic. 17 00:03:19,909 --> 00:03:22,452 Well, I don't blame you. I'll walk to the gate with you. 18 00:03:42,807 --> 00:03:45,058 One parting thought, Neale: 19 00:03:45,184 --> 00:03:48,019 Don't get involved with the police again in any way. 20 00:03:48,145 --> 00:03:50,605 A second charge wouldn't be easy. 21 00:03:50,773 --> 00:03:55,068 - A quiet life from here on. - Well, good-bye and good luck. 22 00:03:55,194 --> 00:03:57,153 Thank you. 23 00:04:25,975 --> 00:04:29,144 - Good evening to you. - Evening. Ticket to London, please. 24 00:04:29,311 --> 00:04:31,312 Yes, sir. In the wink of an eye. 25 00:04:42,366 --> 00:04:45,660 - What's happening over there? - That's our charity f�te. 26 00:04:45,786 --> 00:04:48,621 The ladies are doing themselves proud tonight. 27 00:04:48,747 --> 00:04:51,583 You might like to have a look at it and spend a shilling or two. 28 00:04:51,709 --> 00:04:54,335 - It's well worth it. - May I leave my things here? 29 00:04:54,503 --> 00:04:56,963 Certainly. Put 'em right there on the bench. 30 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 - I'll keep me eye on 'em. - Thank you. 31 00:05:03,262 --> 00:05:04,846 - Good evening. - Evening. 32 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 - Will you join our party? - Yes. 33 00:05:07,016 --> 00:05:09,642 The charge is a shilling. Doesn't seem quite fair though. 34 00:05:09,768 --> 00:05:13,271 It's so late. If you wait five minutes, you could go in at the reduced price. 35 00:05:13,397 --> 00:05:16,191 - It's all right. - I always think it's fair to warn people. 36 00:05:16,358 --> 00:05:19,402 We don't want them to feel cheated, even in a good cause, do we? 37 00:05:19,528 --> 00:05:21,154 No, no. What is the cause? 38 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Mothers of the Free Nations. 39 00:05:26,160 --> 00:05:28,203 Catch it! 40 00:05:28,329 --> 00:05:30,079 Thank you. 41 00:05:38,255 --> 00:05:40,798 Come, now, children. Come along. 42 00:05:40,925 --> 00:05:43,676 It's getting toward blackout time. Now we'll have the treasure hunt. 43 00:05:43,802 --> 00:05:46,721 Go and get your spades and dig, and mind the vicar's petunias. 44 00:05:46,847 --> 00:05:49,182 Now, run along. Run on. 45 00:05:54,146 --> 00:05:56,606 Young gentleman... 46 00:05:56,732 --> 00:05:59,400 won't you buy a ticket and guess its weight? 47 00:05:59,568 --> 00:06:02,654 It's a shilling. Whoever is closest wins it. 48 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 - All right. - Thank you. 49 00:06:15,167 --> 00:06:18,628 Oh, uh, three pounds five ounces. 50 00:06:18,754 --> 00:06:21,756 A very good guess, I should say. 51 00:06:24,593 --> 00:06:27,011 Your wife must have been teaching you. 52 00:06:27,137 --> 00:06:29,138 I have no wife. 53 00:06:29,265 --> 00:06:32,267 Now you must try the fortune-teller's. You really must. 54 00:06:32,434 --> 00:06:36,062 Mrs. Bellane is wonderful. She told my son... 55 00:06:36,188 --> 00:06:39,440 I was just telling this gentleman about Mrs. Bellane and my son. 56 00:06:39,567 --> 00:06:41,734 - Eh... - Oh, I'll see her. 57 00:06:41,860 --> 00:06:44,404 Oh, thanks. How nice. 58 00:06:44,530 --> 00:06:47,574 Oh, isn't he a lovely gentleman? 59 00:06:59,169 --> 00:07:00,962 Sit down... 60 00:07:01,130 --> 00:07:03,673 and cross my palm with silver. 61 00:07:15,311 --> 00:07:17,145 Your hand. 62 00:07:19,940 --> 00:07:22,817 You're up to date here. Electric light. 63 00:07:24,403 --> 00:07:28,615 First the character, then the past. By law I'm not allowed to tell the future. 64 00:07:30,618 --> 00:07:33,328 Aha. 65 00:07:33,495 --> 00:07:36,664 You have found true contentment in a happy marriage. 66 00:07:36,832 --> 00:07:40,168 - I am not married. - Then you will be, heaven help the woman. 67 00:07:40,336 --> 00:07:44,047 Oh, don't be angry, please. I haven't had as much pleasure in two years. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,341 - I mean it. - Really? 69 00:07:46,508 --> 00:07:48,384 Well, then, let's get on with it. 70 00:07:48,510 --> 00:07:50,595 Now the past. 71 00:07:50,721 --> 00:07:53,348 This line that runs here... 72 00:07:54,475 --> 00:07:56,976 You have made one woman happy. 73 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Is something wrong? 74 00:08:01,857 --> 00:08:03,483 No. 75 00:08:03,609 --> 00:08:05,276 Nothing. 76 00:08:05,402 --> 00:08:08,196 Forget the past. Just tell me the future. 77 00:08:10,866 --> 00:08:12,867 My instructions are these: 78 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 What you want is the cake. 79 00:08:15,663 --> 00:08:17,497 You must give the weight... 80 00:08:17,623 --> 00:08:22,251 as 4 pounds 15 1/2 ounces. 81 00:08:22,378 --> 00:08:26,047 - Well, is it the right weight? - That's immaterial. 82 00:08:26,215 --> 00:08:28,174 Don't I hear any more fortune? 83 00:08:28,300 --> 00:08:31,302 No. You can go now. 84 00:08:31,428 --> 00:08:33,930 Well, thank you. 85 00:08:34,056 --> 00:08:35,932 I'll try it. 86 00:08:53,575 --> 00:08:56,202 - I would like to buy another chance. - Bravo! 87 00:08:56,328 --> 00:08:58,079 That's a splendid idea! 88 00:08:58,247 --> 00:08:59,914 Splendid! 89 00:09:03,460 --> 00:09:06,462 I would say 4 pounds 15 1/2 ounces. 90 00:09:09,133 --> 00:09:11,092 Lawks! 91 00:09:11,218 --> 00:09:13,720 Anybody could tell you're a bachelor. 92 00:09:13,846 --> 00:09:16,389 As a matter of fact, the gentleman has won it. 93 00:09:16,515 --> 00:09:19,475 He's not more than a fraction of an ounce out. 94 00:09:19,601 --> 00:09:22,478 You'd better not eat too much. 95 00:09:22,604 --> 00:09:24,772 It'll be heavy as lead. 96 00:09:24,898 --> 00:09:28,943 On the contrary. It's made with real eggs. 97 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 There you are. 98 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 - Thank you. - Thank you. 99 00:10:23,248 --> 00:10:25,583 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 100 00:10:25,709 --> 00:10:28,127 Will the gentleman with the cake please wait? 101 00:10:28,253 --> 00:10:30,588 Oh, I've made a terrible mistake about the weight. 102 00:10:30,714 --> 00:10:33,424 I'm so sorry, but it wasn't what you said. 103 00:10:33,550 --> 00:10:37,470 The real weight is three pounds and two ounces... 104 00:10:37,596 --> 00:10:39,597 and the other gentleman won it. 105 00:10:39,723 --> 00:10:43,184 - What gentleman? - There, with Mrs. Bellane. 106 00:10:44,603 --> 00:10:47,563 - What did he guess? - Oh, much closer. 107 00:10:47,689 --> 00:10:49,732 Three pounds and eight ounces. 108 00:10:49,858 --> 00:10:53,277 In that case, I still win. My first guess was three pounds and five ounces. 109 00:10:57,950 --> 00:11:00,368 Give the gentleman this shilling and tell him you're awfully sorry. 110 00:11:00,494 --> 00:11:02,453 - Good night. - But... 111 00:11:05,165 --> 00:11:07,333 You don't find many good cakes these days. 112 00:11:07,459 --> 00:11:09,502 I told you it'd be worthwhile. 113 00:11:11,672 --> 00:11:14,465 Here's an empty one where you can stretch out and sleep. 114 00:11:14,591 --> 00:11:17,969 There's no reading with those dim-out lights. And keep the curtains drawn. 115 00:11:18,095 --> 00:11:20,388 - All right. - The blasted Nazis'll be over in a bit. 116 00:11:20,514 --> 00:11:22,265 The red alert just went up. 117 00:11:22,391 --> 00:11:25,309 I hope our lads give 'em a proper pasting. 118 00:11:25,435 --> 00:11:27,436 - Well, good night, sir. - Good night. Thank you. 119 00:11:27,563 --> 00:11:30,982 - Hope they don't bomb the railway. - I hope. 120 00:12:09,605 --> 00:12:12,315 Is there space here for one more? 121 00:12:14,651 --> 00:12:16,861 It's empty except for me. Come in. 122 00:12:18,280 --> 00:12:20,406 Here. 123 00:12:20,532 --> 00:12:23,910 - That's right. - Thanks. 124 00:12:24,036 --> 00:12:26,662 - You're very kind. - Not at all. 125 00:12:26,788 --> 00:12:29,123 Good to have company. 126 00:12:39,092 --> 00:12:40,760 Going through to London? 127 00:12:40,886 --> 00:12:44,555 Yes. They say the red's up. 128 00:12:44,681 --> 00:12:47,099 So I was told. 129 00:12:47,225 --> 00:12:49,977 It seems strange to hear people... 130 00:12:50,103 --> 00:12:52,313 tell of the blackout. 131 00:12:52,439 --> 00:12:54,690 I guess I'm better off than most... 132 00:12:54,816 --> 00:12:56,692 at getting about in the dark. 133 00:12:56,818 --> 00:12:59,820 I haven't been out much at night myself. 134 00:12:59,988 --> 00:13:03,491 I hear the bombers overhead every night. 135 00:13:03,617 --> 00:13:06,994 They pass over my farm on their way to London. 136 00:13:07,162 --> 00:13:09,205 It's a dread sound. 137 00:13:09,331 --> 00:13:11,207 Yes, it is. 138 00:13:15,837 --> 00:13:18,589 - Would you like some cake? - Cake? 139 00:13:18,715 --> 00:13:21,258 Yes. I won it back there at the f�te. 140 00:13:21,385 --> 00:13:25,054 You might as well share it with me. It's a long way to a London restaurant. 141 00:13:25,180 --> 00:13:28,891 Well, if you're going to have some... 142 00:13:44,616 --> 00:13:46,534 Here you are. 143 00:13:50,664 --> 00:13:54,000 Ah. Feel how light it is. 144 00:13:54,126 --> 00:13:56,085 Made with eggs. 145 00:13:56,211 --> 00:14:00,256 You'd think it was made with gold, the way they wanted to hang on to it. 146 00:14:40,714 --> 00:14:43,340 I hear them now. 147 00:14:43,467 --> 00:14:45,634 - What? - The Nazis. 148 00:14:55,937 --> 00:14:59,940 They must be trying for the Blackmoor Factory. 149 00:15:14,539 --> 00:15:16,624 Some low buildings about a mile. 150 00:15:16,750 --> 00:15:18,167 That's it. 151 00:15:18,293 --> 00:15:20,586 It's a munitions plant. 152 00:18:41,454 --> 00:18:43,622 Excuse me. There didn't seem to be anyone here. 153 00:18:47,419 --> 00:18:50,129 - What do you want? - I'm looking for Mr. Rennit. 154 00:18:50,255 --> 00:18:53,382 I'm Mr. Rennit. You should have made an appointment. 155 00:18:53,508 --> 00:18:56,969 Evidently you don't want clients. Good morning. 156 00:18:57,095 --> 00:19:00,597 Now, now, now, now. You don't want to lose your temper. 157 00:19:00,724 --> 00:19:04,101 I'm a busy man. There are ways of doing things. 158 00:19:04,227 --> 00:19:06,854 Take a chair, and we'll both have a drink. 159 00:19:06,980 --> 00:19:09,773 - Not a bad idea. - It's an excellent idea. 160 00:19:09,899 --> 00:19:12,985 These raids... bad for the nerves. 161 00:19:13,111 --> 00:19:15,237 One must have a little something. 162 00:19:15,363 --> 00:19:17,823 One gets rattled. 163 00:19:17,949 --> 00:19:19,950 You'll excuse a teacup? 164 00:19:28,543 --> 00:19:31,587 I've never objected to stimulants... 165 00:19:31,713 --> 00:19:33,714 as stimulants. 166 00:19:34,883 --> 00:19:37,051 - Your health. - I may need it. 167 00:19:43,016 --> 00:19:45,642 Now, to business. 168 00:19:50,690 --> 00:19:52,941 - Your name? - Stephen Neale. 169 00:19:54,319 --> 00:19:55,903 Hmm. 170 00:19:56,029 --> 00:19:58,781 Have you a pencil? 171 00:19:58,907 --> 00:20:01,533 Thank you. 172 00:20:01,659 --> 00:20:03,619 How did you happen to come to me? 173 00:20:03,745 --> 00:20:07,206 Because I don't like my hotel room being ransacked while I'm out at breakfast. 174 00:20:07,332 --> 00:20:10,542 I don't like being robbed on trains or shot at. 175 00:20:10,668 --> 00:20:11,794 Mr. Neale... 176 00:20:11,920 --> 00:20:15,214 this is a respectable business with a tradition. 177 00:20:15,340 --> 00:20:17,549 I'm not Sherlock Holmes. 178 00:20:17,675 --> 00:20:20,719 A man in my position doesn't go crawling about floors... 179 00:20:20,845 --> 00:20:24,473 with a microscope looking for bloodstains. 180 00:20:24,599 --> 00:20:27,226 If you're in that kind of trouble, you should go to the police. 181 00:20:27,352 --> 00:20:29,353 I don't wish to be mixed up with the police. 182 00:20:29,479 --> 00:20:32,231 I'm sorry. It would've been worth �20 to have you come with me. 183 00:20:32,357 --> 00:20:34,149 �20, eh? 184 00:20:34,275 --> 00:20:36,944 - W-Well, let's get on with it. - I see. 185 00:20:37,070 --> 00:20:39,405 Yes, war plays the devil with a business like this. 186 00:20:39,531 --> 00:20:41,240 Come on. 187 00:20:56,464 --> 00:20:58,465 You come in if there's trouble. 188 00:21:08,852 --> 00:21:10,394 Yes? 189 00:21:13,815 --> 00:21:16,108 - Good afternoon. - Good afternoon. 190 00:21:17,485 --> 00:21:21,071 I'm looking for the address of a Mrs. Bellane. 191 00:21:21,197 --> 00:21:22,711 No lady of that name works here. 192 00:21:22,712 --> 00:21:25,325 She was helping with your charity f�te at Lembridge. 193 00:21:25,452 --> 00:21:29,538 Oh, they were voluntary helpers. I'm sorry. 194 00:21:29,664 --> 00:21:31,790 We can't possibly disclose... 195 00:21:31,916 --> 00:21:34,293 the addresses of the voluntary helpers. 196 00:21:34,419 --> 00:21:36,503 Well, isn't there some way I can get it? 197 00:21:36,671 --> 00:21:39,673 A mistake was made. She gave me a cake that didn't belong to me. 198 00:21:39,799 --> 00:21:43,802 Well, it's against the rules... 199 00:21:43,928 --> 00:21:46,013 but I'll inquire. 200 00:22:14,459 --> 00:22:16,460 Will you come through, please? 201 00:22:18,922 --> 00:22:20,464 Come in, won't you? 202 00:22:26,888 --> 00:22:29,389 I'm terribly sorry... 203 00:22:29,516 --> 00:22:31,183 but I couldn't help it. 204 00:22:31,309 --> 00:22:34,144 People have baked some sad-looking pastries to sell at our f�tes... 205 00:22:34,270 --> 00:22:37,523 - but was it as frightful as all that? - "Frightful"? 206 00:22:37,649 --> 00:22:40,984 That you'd come all the way from Lembridge to give it back. 207 00:22:41,110 --> 00:22:44,613 He hasn't any cake with him. 208 00:22:44,739 --> 00:22:46,448 Have a chair. 209 00:22:49,369 --> 00:22:52,788 You know, my sister has a... a grim sense of humor. 210 00:22:52,914 --> 00:22:55,624 Well, if it had been any good, he'd have eaten it. 211 00:22:58,461 --> 00:23:00,754 May I ask your name? 212 00:23:00,880 --> 00:23:03,131 - Stephen Neale. - I'm Willi Hilfe. 213 00:23:03,258 --> 00:23:05,634 - Carla, Mr. Neale. - How do you do? 214 00:23:05,760 --> 00:23:07,761 Who was it you wanted? 215 00:23:07,929 --> 00:23:09,596 A Mrs. Bellane. 216 00:23:09,764 --> 00:23:12,724 Bellane... Bellane. 217 00:23:12,850 --> 00:23:16,186 I don't remember any name like that. We have so many of them. 218 00:23:16,312 --> 00:23:19,898 - Do you know her? - No. Look in the index. 219 00:23:20,024 --> 00:23:21,608 Well... 220 00:23:21,776 --> 00:23:24,486 You're not supposed to give, uh... Why do you want it? 221 00:23:24,612 --> 00:23:28,240 We got along quite famously, and I'd like to see her next time I'm down... 222 00:23:28,366 --> 00:23:30,617 find out how the mix-up happened. 223 00:23:30,743 --> 00:23:32,703 Oh, I see. 224 00:23:36,457 --> 00:23:38,292 You got along famously? 225 00:23:38,459 --> 00:23:41,169 - Yes. - Didn't her husband object? 226 00:23:41,296 --> 00:23:42,796 Has she a husband? 227 00:23:42,922 --> 00:23:44,965 It sounds like it. 228 00:23:46,217 --> 00:23:49,011 - "Missus." - Yes, it does, doesn't it? 229 00:23:49,137 --> 00:23:51,597 "Bell"..."Belden"... 230 00:23:51,723 --> 00:23:53,557 "Bellane." 231 00:23:55,143 --> 00:23:58,437 Here she is. Mrs. Rolf Bellane, a clairvoyant. 232 00:23:58,563 --> 00:23:59,938 - Is that the one? - Yes. 233 00:24:00,064 --> 00:24:02,649 But she lives here in London. 209 Campden Lane. 234 00:24:02,817 --> 00:24:05,027 Canon Topping recommended her. 235 00:24:05,153 --> 00:24:07,154 - Here you are. - Thank you. 236 00:24:13,661 --> 00:24:17,497 Could any of your volunteers be using this organization as their shield? 237 00:24:18,499 --> 00:24:21,209 - For what? - Some kind of crime. 238 00:24:21,336 --> 00:24:24,671 Our dear old dowagers? Oh, no! 239 00:24:31,012 --> 00:24:33,680 He tried to kill you? 240 00:24:33,848 --> 00:24:35,932 There's just one bullet left. 241 00:24:36,059 --> 00:24:38,185 He'd have used that if the bomb hadn't got him. 242 00:24:38,311 --> 00:24:42,314 But it's... it's... it's fantastic. The whole thing. 243 00:24:42,440 --> 00:24:46,193 I'd like to investigate this Mrs. Bellane with you, Neale. 244 00:24:46,361 --> 00:24:49,488 - I'd like to have you. - Oh, no, Willi. Please. 245 00:24:49,614 --> 00:24:52,699 If they tried to kill Mr. Neale... 246 00:24:52,867 --> 00:24:54,701 something might happen to you. 247 00:24:54,869 --> 00:24:56,036 Nonsense. 248 00:24:56,204 --> 00:24:58,955 If they use our charity f�tes, I want to find out about it. 249 00:24:59,082 --> 00:25:02,125 - You may be right, Mr. Hilfe. - Ah. 250 00:25:02,251 --> 00:25:04,461 She's just tired of getting me out of scrapes. 251 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Got me out of Austria, as a matter of fact. 252 00:25:07,340 --> 00:25:10,217 Grow some gray hairs, Afferl. You'll be stunning. 253 00:25:10,343 --> 00:25:12,386 Come on, Neale. 254 00:25:13,721 --> 00:25:16,348 - Good-bye. - Good-bye. 255 00:25:30,530 --> 00:25:32,406 What do you want? 256 00:25:32,573 --> 00:25:35,242 - I-Is this Mr. Finney? - No. 257 00:25:35,368 --> 00:25:37,786 No? I didn't think so. 258 00:26:06,649 --> 00:26:08,316 Is Mrs. Bellane at home? 259 00:26:08,443 --> 00:26:10,610 - Who is calling, please? - Mr. Hilfe... 260 00:26:10,778 --> 00:26:12,863 secretary of the Mothers of the Free Nations. 261 00:26:12,989 --> 00:26:14,906 Will you come in? 262 00:26:26,085 --> 00:26:28,086 Will you please wait a moment? 263 00:26:53,154 --> 00:26:56,156 - Oh, I see. - She's not the one. 264 00:26:59,494 --> 00:27:02,204 - Mr. Hilfe? - I'm Mr. Hilfe. 265 00:27:02,330 --> 00:27:04,080 - Uh, Mrs... - Bellane, yes. 266 00:27:04,207 --> 00:27:06,041 I've heard many of the ladies speak of you. 267 00:27:06,167 --> 00:27:08,084 I should have paid a call at your office long ago. 268 00:27:08,211 --> 00:27:10,212 I would have enjoyed it. 269 00:27:10,338 --> 00:27:13,340 May I present Mr. Neale? 270 00:27:13,466 --> 00:27:15,634 Mr. Neale, are you one of our group? 271 00:27:15,760 --> 00:27:17,761 By adoption, yes. 272 00:27:17,887 --> 00:27:19,888 Mrs. Bellane? 273 00:27:24,018 --> 00:27:27,270 - Oh, I... I beg your pardon. - We'll start at once, Doctor. 274 00:27:27,396 --> 00:27:29,356 I have a group waiting for a s�ance. 275 00:27:29,482 --> 00:27:32,317 Won't you join us? We can talk afterwards. 276 00:27:32,443 --> 00:27:34,486 Yes, we'd like to. 277 00:27:34,612 --> 00:27:36,029 Splendid. 278 00:27:36,197 --> 00:27:39,699 I want to tell you about our f�te at Lembridge. We took in over �100. 279 00:27:40,952 --> 00:27:43,662 Oh, uh, were you there? 280 00:27:43,788 --> 00:27:45,330 Yes. 281 00:27:45,456 --> 00:27:47,499 I told fortunes. 282 00:28:02,139 --> 00:28:05,851 I'm so sorry to keep you waiting. You especially, Mr. Newby. 283 00:28:05,977 --> 00:28:08,144 I know you have to catch the early train. 284 00:28:08,271 --> 00:28:10,063 Not at all. 285 00:28:11,524 --> 00:28:14,067 Can you make room for Mr. Hilfe over there, Doctor? 286 00:28:14,193 --> 00:28:17,404 - Certainly. - This is Dr. Forrester. 287 00:28:18,656 --> 00:28:20,532 Mr. Hilfe. 288 00:28:24,370 --> 00:28:28,373 And you, Mr. Neale, over there. 289 00:28:28,499 --> 00:28:31,251 - Mr. Newby. - How do you do? 290 00:28:31,419 --> 00:28:33,420 Miss Penteel. 291 00:28:34,547 --> 00:28:37,299 She has extraordinary powers of painting the inner world. 292 00:28:37,425 --> 00:28:39,718 Colored rhythmic arrangements. 293 00:28:41,596 --> 00:28:44,639 Will you please form the circle? 294 00:28:52,732 --> 00:28:55,233 Now, if you will all join hands... 295 00:28:56,235 --> 00:28:58,236 before the lights fade. 296 00:29:03,618 --> 00:29:05,660 We mustn't break the circle. 297 00:29:09,457 --> 00:29:12,876 The lights will... 298 00:29:16,923 --> 00:29:19,257 Oh, Mr. Cost. I didn't think you were coming. 299 00:29:19,383 --> 00:29:23,261 Always those customers at the last moment. May I? 300 00:29:23,387 --> 00:29:26,723 May I present our newcomers? Mr. Neale, Mr. Cost. 301 00:29:26,849 --> 00:29:30,602 - How do you do? - It seems we've met before. 302 00:29:30,728 --> 00:29:33,688 I'm sorry. I don't believe I recall it. 303 00:29:33,814 --> 00:29:37,442 This is Mr. Hilfe, secretary of the Mothers of the Free Nations. 304 00:29:37,568 --> 00:29:40,153 - How do you do? - How do you do? 305 00:29:43,032 --> 00:29:45,992 The lights will fade now. 306 00:31:00,026 --> 00:31:02,652 Yes? 307 00:31:02,778 --> 00:31:04,571 Yes? 308 00:31:06,741 --> 00:31:09,993 I can't hear you. 309 00:31:19,086 --> 00:31:21,296 One of you won't... 310 00:31:21,422 --> 00:31:23,590 let her come through. 311 00:31:25,593 --> 00:31:29,387 Someone whose motives are evil. 312 00:31:34,518 --> 00:31:36,728 You can speak. 313 00:31:38,272 --> 00:31:41,107 There is no enemy here. 314 00:31:42,985 --> 00:31:45,653 I had to find you. 315 00:31:45,780 --> 00:31:48,156 I watched it too, Stephen. 316 00:31:48,282 --> 00:31:50,867 Stephen, you sat there... 317 00:31:50,993 --> 00:31:52,869 watching the clock. 318 00:31:52,995 --> 00:31:54,662 I know. 319 00:31:54,789 --> 00:31:57,582 You waited for me to die. 320 00:31:57,708 --> 00:31:59,918 Was the poison strong enough? 321 00:32:00,044 --> 00:32:02,295 The clock stood still. 322 00:32:02,421 --> 00:32:05,632 You killed me. The poison! 323 00:32:05,758 --> 00:32:09,010 The clock stood still. You murdered! 324 00:32:09,136 --> 00:32:11,471 Who speaks? Who said that? 325 00:32:11,597 --> 00:32:14,265 - Don't break the circle! - Who told you that? 326 00:32:16,644 --> 00:32:19,521 - Turn on the light! - Turn on the light! The light! 327 00:32:22,983 --> 00:32:25,652 Cost! Look at Cost! 328 00:32:32,159 --> 00:32:34,410 What happened, Doctor? 329 00:32:38,332 --> 00:32:40,291 Look after her, will you? 330 00:32:56,016 --> 00:32:58,184 A doctor's no good, I'm afraid. 331 00:32:58,310 --> 00:33:00,979 There's only one thing to do: call the police. 332 00:33:01,105 --> 00:33:04,732 He did it! He broke the circle! All our hands were locked! 333 00:33:05,860 --> 00:33:07,902 I didn't kill him. 334 00:33:08,028 --> 00:33:10,155 - You have that revolver. - But I didn't fire it. 335 00:33:10,281 --> 00:33:12,657 There was only one bullet left. It's still there. 336 00:33:20,708 --> 00:33:23,585 You hold him here, Mr. Hilfe. I'll ring up the police. 337 00:33:23,711 --> 00:33:27,005 I'll not be drawn into this. You will excuse me. I have to catch my train. 338 00:33:27,131 --> 00:33:30,175 I'd advise you to stay, Newby. The police will want all of us. 339 00:33:30,301 --> 00:33:33,136 Well, I'll not wait in here, with him. 340 00:33:33,262 --> 00:33:35,180 Then go into the library. 341 00:33:37,391 --> 00:33:39,684 Wait for me, Mr. Newby. 342 00:33:46,567 --> 00:33:49,277 You have to believe me, Hilfe. 343 00:33:49,403 --> 00:33:51,738 I've only your word for it that there was one bullet. 344 00:33:51,864 --> 00:33:53,198 It's the truth! 345 00:33:53,324 --> 00:33:55,992 I'm done if the police arrest me again, and someone here knows it... 346 00:33:56,118 --> 00:33:58,620 - knows all about me. - But why would they kill him? 347 00:33:58,746 --> 00:34:00,663 I don't know. 348 00:34:00,789 --> 00:34:03,124 He's the one who came to Lembridge for the cake. 349 00:34:03,250 --> 00:34:05,668 Oh, I see. 350 00:34:07,630 --> 00:34:11,716 Give me a chance to find out, Hilfe. I'll never clear myself behind bars. 351 00:34:12,968 --> 00:34:15,386 I'd like to, Neale... 352 00:34:15,512 --> 00:34:19,140 but I'd be in trouble myself if I let you go. 353 00:34:19,266 --> 00:34:21,059 I'm an alien. 354 00:34:24,438 --> 00:34:26,272 You know what? 355 00:34:26,440 --> 00:34:28,149 You might knock me out. 356 00:34:28,275 --> 00:34:30,276 Go ahead. It's a good alibi. 357 00:34:30,402 --> 00:34:32,695 But get away from London. 358 00:34:32,821 --> 00:34:35,156 Well, I've never said "thank you" this way before. 359 00:37:30,124 --> 00:37:32,500 Mothers of the Free Nations. 360 00:37:32,626 --> 00:37:35,253 Mr. Neale? This is Carla Hilfe. 361 00:37:35,379 --> 00:37:36,879 Is your brother there? 362 00:37:37,005 --> 00:37:39,465 No. There's a f�te at Bloomsbury. 363 00:37:39,591 --> 00:37:43,136 He wanted to see if there was anything... 364 00:37:43,262 --> 00:37:45,179 anything like Lembridge. 365 00:37:45,305 --> 00:37:47,807 - He told you what happened? - Yes. 366 00:37:47,933 --> 00:37:51,686 He said the police didn't hold any of the others. They're searching for you. 367 00:37:51,812 --> 00:37:53,938 I can imagine. 368 00:37:54,064 --> 00:37:55,523 Where will you hide? 369 00:37:55,649 --> 00:37:58,192 I don't know yet. I thought I had a place... 370 00:37:58,318 --> 00:38:00,570 but it seems my unknown friends got there first. 371 00:38:01,738 --> 00:38:03,489 Where are you now? 372 00:38:03,657 --> 00:38:06,033 Longacre and Bend? 373 00:38:06,160 --> 00:38:08,453 Wait there for me. 374 00:38:22,759 --> 00:38:24,677 Come along. 375 00:38:24,845 --> 00:38:26,846 Keep off the streets. Down in the Tube. 376 00:38:27,014 --> 00:38:29,348 There's the entrance. 377 00:38:52,539 --> 00:38:54,957 Clear the streets, please. 378 00:38:55,083 --> 00:38:57,251 I was afraid you'd be gone. The air raid. 379 00:38:57,377 --> 00:38:59,962 - I would have waited. - I know a place. 380 00:39:00,088 --> 00:39:03,549 We can't get through now. A girl I helped out of Austria... 381 00:39:03,675 --> 00:39:05,676 hid there until I got her papers straightened out. 382 00:39:05,802 --> 00:39:08,346 Down to the Tube, please. Come along. We expect them over at any moment. 383 00:39:08,472 --> 00:39:10,389 This way, please. 384 00:39:26,907 --> 00:39:29,075 - It's hot, isn't it? - Yes. 385 00:39:33,288 --> 00:39:36,332 - Carla. - What? 386 00:39:36,458 --> 00:39:38,751 I wonder if you realize what it means... 387 00:39:38,919 --> 00:39:42,088 to stand all alone on a dark corner... 388 00:39:42,214 --> 00:39:45,925 knowing that somewhere one person is coming towards you to help. 389 00:39:46,093 --> 00:39:48,135 Yes. 390 00:39:51,014 --> 00:39:54,809 It was that way the first night I stepped off the boat... 391 00:39:54,935 --> 00:39:56,811 in England. 392 00:39:56,937 --> 00:39:58,771 It changed things. 393 00:39:58,939 --> 00:40:02,525 I thought at first I could let you help without telling you the truth, but... 394 00:40:07,322 --> 00:40:09,991 You didn't kill him? 395 00:40:10,117 --> 00:40:12,451 No. Not Cost. 396 00:40:13,453 --> 00:40:17,415 I was sentenced here in London two years ago... for murder. 397 00:40:17,541 --> 00:40:19,458 What the voice said at the s�ance. 398 00:40:19,626 --> 00:40:21,794 - Your brother told you? - Yes. 399 00:40:24,131 --> 00:40:26,465 "Murderer." 400 00:40:26,592 --> 00:40:28,467 Perhaps I was, if thinking of the thing... 401 00:40:28,594 --> 00:40:31,637 for months before you do it makes you one. 402 00:40:31,763 --> 00:40:34,640 Lying awake every night thinking of it... 403 00:40:36,351 --> 00:40:38,978 until at last you go out and buy the drug. 404 00:40:41,315 --> 00:40:43,899 I bought it to kill my wife. 405 00:40:44,985 --> 00:40:47,820 She'd been ill for more than a year, slowly wasting away. 406 00:40:47,946 --> 00:40:50,072 She couldn't stand the pain any longer... 407 00:40:50,198 --> 00:40:52,658 and the doctors couldn't help her. 408 00:40:52,784 --> 00:40:55,661 We'd come all the way from her plantation in Africa... 409 00:40:55,829 --> 00:40:57,747 and the doctors couldn't do a thing. 410 00:40:59,166 --> 00:41:01,834 She begged me then, day after day. 411 00:41:03,754 --> 00:41:05,838 I got the drug for her... 412 00:41:06,923 --> 00:41:08,716 carried it home. 413 00:41:09,885 --> 00:41:13,387 Then I couldn't go through with it. I hid it in a drawer... 414 00:41:13,513 --> 00:41:16,015 and she found it. 415 00:41:16,141 --> 00:41:18,851 I didn't know until just before she died. 416 00:41:20,187 --> 00:41:22,188 The pain was gone then. 417 00:41:23,523 --> 00:41:25,316 She smiled... 418 00:41:26,818 --> 00:41:29,236 and held my hand while she fell asleep. 419 00:41:32,199 --> 00:41:35,159 I sat there for hours holding her hand... 420 00:41:36,745 --> 00:41:38,663 watching the clock. 421 00:41:44,711 --> 00:41:47,505 Then it was dawn... 422 00:41:47,631 --> 00:41:49,882 and there wasn't any more pain. 423 00:41:51,843 --> 00:41:55,638 The court called it a mercy killing. Sent me to an asylum. 424 00:41:55,764 --> 00:41:57,723 I wasn't mad, you see... 425 00:41:57,891 --> 00:41:59,850 but the law called for it. 426 00:42:01,311 --> 00:42:04,397 I don't know if I was right even now. 427 00:42:06,066 --> 00:42:09,026 Anyway, you know. 428 00:42:09,152 --> 00:42:10,695 Yes. 429 00:42:11,863 --> 00:42:14,949 - It makes a difference? - No. 430 00:42:15,075 --> 00:42:17,243 I'd still like to help. 431 00:42:34,428 --> 00:42:35,970 What? 432 00:42:36,096 --> 00:42:38,389 He was the one at Rennit's office. 433 00:44:23,912 --> 00:44:25,913 All clear. 434 00:44:26,039 --> 00:44:28,207 What time is it? 435 00:44:28,333 --> 00:44:30,251 Almost 5:00. 436 00:44:32,170 --> 00:44:34,797 Did you sleep? 437 00:44:34,923 --> 00:44:39,051 I thought our friend with the fingernails might come back. 438 00:44:39,219 --> 00:44:41,929 You won't need to worry where I'm taking you. 439 00:44:45,058 --> 00:44:46,517 Let's leave. 440 00:44:57,821 --> 00:44:59,613 Here we are. 441 00:45:12,210 --> 00:45:15,379 Not a word. No murder, no Bellane, nothing. 442 00:45:15,505 --> 00:45:19,008 - Why would the police keep it quiet? - I don't know, but they have. 443 00:45:19,134 --> 00:45:21,135 Probably want to keep me happy. 444 00:45:25,098 --> 00:45:27,308 Ah, Miss Hilfe. Come in. 445 00:45:27,434 --> 00:45:29,351 Come in. 446 00:45:29,477 --> 00:45:32,104 I'm sorry to disturb you so early, Mr. Newland... 447 00:45:32,230 --> 00:45:34,565 but I had to see you. 448 00:45:35,734 --> 00:45:38,485 You don't visit me often enough. 449 00:45:38,612 --> 00:45:40,905 And who is this young man? 450 00:45:41,031 --> 00:45:43,616 - Mr. Neale. Mr. Newland. - How do you do? 451 00:45:43,742 --> 00:45:47,578 In trouble, eh? Come along. 452 00:45:47,704 --> 00:45:49,580 You are very lucky, Mr. Neale... 453 00:45:49,706 --> 00:45:51,832 having this young lady for a friend. 454 00:45:51,958 --> 00:45:54,710 She's always helping people. 455 00:45:54,836 --> 00:45:56,879 - You aren't Austrian? - No, British. 456 00:45:57,005 --> 00:45:58,923 He has to hide for a few weeks. 457 00:45:59,049 --> 00:46:01,175 He isn't guilty, but the police are looking for him. 458 00:46:01,301 --> 00:46:03,886 Fine, fine. The room where Maria stayed, eh? 459 00:46:04,012 --> 00:46:06,013 - Do you mind? - Not at all. 460 00:46:11,895 --> 00:46:15,147 - What is it? - Noticed a book here... 461 00:46:15,315 --> 00:46:18,317 The Psychoanalysis of Nazidom, by Dr. Forrester. 462 00:46:18,485 --> 00:46:22,196 That's selling very well. Bring a copy along, if you'd like. 463 00:46:22,322 --> 00:46:24,823 - Thank you. I will. - Who is Dr. Forrester? 464 00:46:24,991 --> 00:46:28,327 He's a psychiatrist. Getting quite famous here. 465 00:46:28,495 --> 00:46:31,497 Sort of advisor to the Ministry of Home Security. 466 00:46:31,623 --> 00:46:34,750 Writes propaganda. Interesting fellow too. 467 00:46:34,876 --> 00:46:37,419 Purchases books from me now and then. 468 00:46:39,631 --> 00:46:41,590 Here you are. 469 00:46:46,262 --> 00:46:49,682 Customers! 470 00:46:49,808 --> 00:46:53,435 Sometimes I loathe people who like to read. 471 00:47:10,286 --> 00:47:11,954 Customers. 472 00:47:21,214 --> 00:47:23,382 "Ministry for Home Security." 473 00:47:25,010 --> 00:47:28,095 That's a nice place to be an advisor... 474 00:47:28,221 --> 00:47:30,222 at the heart of Britain's defense system. 475 00:47:30,390 --> 00:47:32,599 - You don't think he's a... - He's a friend of Mrs. Bellane's... 476 00:47:32,726 --> 00:47:34,852 and Cost wasn't after that cake because he was hungry. 477 00:47:34,978 --> 00:47:37,229 But that doesn't make the doctor a spy... 478 00:47:37,397 --> 00:47:41,025 just because he went to a s�ance, any more than you or Willi. 479 00:47:42,277 --> 00:47:44,778 I wonder if they're listed in your volunteers. 480 00:47:44,904 --> 00:47:47,072 Oh. Now the Mothers of the Free Nations... 481 00:47:47,240 --> 00:47:49,825 are turning into a spy ring. 482 00:47:49,951 --> 00:47:51,827 Next you'll have me one. 483 00:47:53,329 --> 00:47:55,372 No. You don't look like one. 484 00:47:55,498 --> 00:47:59,418 Well, you can forget it. Willi and I have run that office for three years. 485 00:47:59,586 --> 00:48:01,587 And your dear old dowagers. I know. 486 00:48:01,713 --> 00:48:03,464 But Mrs. Bellane was listed. 487 00:48:03,590 --> 00:48:05,382 Why not some of the others? 488 00:48:05,508 --> 00:48:08,343 Dr. Forrester, Cost, Newby, Miss Penteel? 489 00:48:08,470 --> 00:48:11,096 The artist? Was she there? 490 00:48:11,264 --> 00:48:12,765 You know her? 491 00:48:12,932 --> 00:48:14,767 I've never met her, but... 492 00:48:14,934 --> 00:48:17,019 she has a studio in the Old Arts Centre. 493 00:48:17,145 --> 00:48:19,438 She auctioned off some paintings for us. 494 00:48:19,606 --> 00:48:21,273 The volunteer? 495 00:48:21,441 --> 00:48:23,233 Yes. 496 00:48:23,359 --> 00:48:26,361 I'm going back to the office and look through every card in our files. 497 00:48:27,447 --> 00:48:29,990 - Still angry? - Of course. 498 00:48:30,116 --> 00:48:32,117 A woman always hates to be wrong. 499 00:48:32,243 --> 00:48:33,827 Good. 500 00:48:33,953 --> 00:48:36,622 Will you have dinner with me tonight? 501 00:48:36,748 --> 00:48:38,624 I'll meet you here. 502 00:49:05,819 --> 00:49:08,070 Well, Mr. Neale. You do get about. 503 00:49:08,196 --> 00:49:10,864 I was just thinking the same. 504 00:49:10,990 --> 00:49:13,033 Aren't you afraid of the police? 505 00:49:13,159 --> 00:49:15,369 When they're nearby, yes. 506 00:49:15,495 --> 00:49:17,996 It'd be a shame if they found you there. 507 00:49:18,123 --> 00:49:20,290 The building has a bad enough reputation. 508 00:49:20,416 --> 00:49:22,501 Won't you come in? 509 00:49:29,342 --> 00:49:31,718 - Going to hold a s�ance here? - No. 510 00:49:31,845 --> 00:49:34,930 The last one was quite enough for a while, thanks to you. 511 00:49:38,726 --> 00:49:41,937 - You don't trust me? - No. 512 00:49:42,063 --> 00:49:45,774 - Where's Miss Penteel? - Shopping. It's just as well. 513 00:49:45,900 --> 00:49:48,360 You frightened her to death once already. 514 00:49:50,405 --> 00:49:52,531 Won't you sit down? 515 00:50:12,218 --> 00:50:14,052 Whiskey and soda? 516 00:50:14,220 --> 00:50:15,888 Thank you. 517 00:50:27,567 --> 00:50:29,651 What did you have against Mr. Cost? 518 00:50:29,777 --> 00:50:31,987 I didn't kill him, and you know it. 519 00:50:33,823 --> 00:50:35,908 You're most attractive when you're lying. 520 00:50:41,706 --> 00:50:45,334 I'd even enjoy hearing you say you were interested in me. 521 00:50:46,336 --> 00:50:48,170 I am. 522 00:50:50,006 --> 00:50:52,007 How did you know about me? 523 00:50:52,133 --> 00:50:54,635 That microphone, or whatever it was. 524 00:50:54,761 --> 00:50:58,096 I always try to frighten people the first time they come to a s�ance. 525 00:50:58,223 --> 00:51:02,142 They love it. I never thought it would make you start shooting. 526 00:51:02,268 --> 00:51:04,269 How did you know about me? 527 00:51:04,437 --> 00:51:06,813 Your trial testimony was in all the papers... 528 00:51:06,940 --> 00:51:09,942 and my assistants keep an excellent file on people. 529 00:51:10,068 --> 00:51:12,611 They couldn't have looked me up as quickly as all that. 530 00:51:12,779 --> 00:51:14,905 You'd be surprised. 531 00:51:15,031 --> 00:51:17,157 You surprise me continually. 532 00:51:17,283 --> 00:51:19,785 Did it ever occur to you that some women like affection... 533 00:51:19,953 --> 00:51:21,828 even better than conversation? 534 00:51:21,955 --> 00:51:23,830 So do some men... 535 00:51:23,957 --> 00:51:27,167 if they're sure they're not going to be shot any moment. 536 00:51:27,293 --> 00:51:29,378 Take the bullets out of it if you want to. 537 00:51:29,504 --> 00:51:32,297 I only carry it for protection. 538 00:51:34,801 --> 00:51:36,551 You don't miss much. 539 00:51:36,678 --> 00:51:38,971 I seem to be missing a lot today. 540 00:51:42,517 --> 00:51:44,559 You're a strange person. 541 00:51:46,229 --> 00:51:49,189 I tell you all my trade secrets, and still you don't trust me. 542 00:51:49,315 --> 00:51:52,276 Why did you say you told fortunes at Lembridge? 543 00:51:52,402 --> 00:51:54,861 Why? Because I did. I was there. 544 00:51:54,988 --> 00:51:57,614 You weren't the one who told mine. 545 00:51:58,658 --> 00:52:00,951 Oh! That female battleship... 546 00:52:01,077 --> 00:52:03,120 with the moons and stars? 547 00:52:03,246 --> 00:52:05,831 - That's the one. - She was some Lembridge woman. 548 00:52:05,957 --> 00:52:09,584 She wanted to keep the booth open after I left and practice her palmistry. 549 00:52:09,711 --> 00:52:12,170 Well, she did, and I got the cake. 550 00:52:12,338 --> 00:52:14,339 I suppose you don't know about that either. 551 00:52:14,507 --> 00:52:17,050 Of course. But how did you get it? 552 00:52:17,176 --> 00:52:19,636 - What was in it? - I don't know. 553 00:52:19,762 --> 00:52:21,847 Was there supposed to be something in it? 554 00:52:22,015 --> 00:52:24,683 That's the truth. The lady in the cake booth... 555 00:52:24,809 --> 00:52:27,144 asked me to let her gentleman friend win it. 556 00:52:27,270 --> 00:52:30,063 If someone came to me and said, "Don't bother about the past. 557 00:52:30,189 --> 00:52:33,525 Tell me the future," I was to give him the correct weight. 558 00:52:33,693 --> 00:52:36,111 - Did you say that? - Something like it. 559 00:52:36,237 --> 00:52:38,697 Oh, well, that explains it. 560 00:52:38,823 --> 00:52:40,490 Now are you happy? 561 00:52:40,616 --> 00:52:42,659 I've got exactly nowhere. 562 00:52:44,287 --> 00:52:47,122 Neither have I. 563 00:52:54,339 --> 00:52:56,631 Come in, Martha. 564 00:52:56,758 --> 00:52:58,717 Police! Help! 565 00:52:58,843 --> 00:53:01,470 Murder! Police! Police! 566 00:53:01,596 --> 00:53:03,889 - She would. - I'll keep the gun. 567 00:53:04,057 --> 00:53:06,475 To remember me by? You might need it. 568 00:53:06,601 --> 00:53:08,727 You should know. 569 00:53:08,895 --> 00:53:10,729 Won't I see you again? 570 00:53:13,024 --> 00:53:14,566 Yes. 571 00:53:25,995 --> 00:53:29,790 Oh, there you are. I was worried about you last night. 572 00:53:29,916 --> 00:53:31,958 - That was a pasting. - I know. 573 00:53:32,085 --> 00:53:34,836 I got caught in it. 574 00:53:34,962 --> 00:53:37,839 What's this? A housecleaning? 575 00:53:37,965 --> 00:53:40,175 It's going to be. 576 00:53:40,301 --> 00:53:42,928 We've been patriotically slaving for three years... 577 00:53:43,096 --> 00:53:45,430 to help a spy ring. 578 00:53:45,598 --> 00:53:47,766 What? Oh, nonsense! 579 00:53:47,892 --> 00:53:49,893 Here. Look at these. 580 00:53:53,231 --> 00:53:56,274 "Adamson." Never heard of him. "Aiken." 581 00:53:56,442 --> 00:53:59,111 Both recommended by Dr. Forrester. 582 00:53:59,237 --> 00:54:01,947 - "Alpock." - Dr. Forrester. 583 00:54:05,451 --> 00:54:07,452 - "Cost." - Newby, Penteel. 584 00:54:07,578 --> 00:54:11,415 All those at the s�ance. All recommended by Dr. Forrester. 585 00:54:11,541 --> 00:54:15,127 And he works for the Ministry of Home Security. 586 00:54:17,463 --> 00:54:20,424 - How did these get in our files? - I don't know. 587 00:54:26,514 --> 00:54:28,306 Get Mrs. Merrick in here. 588 00:54:32,895 --> 00:54:34,187 Yes? 589 00:54:34,313 --> 00:54:36,815 Do you know how these cards got here? 590 00:54:39,068 --> 00:54:43,321 "Mr. Aiken." Oh, yes. I remember filing him. 591 00:54:43,489 --> 00:54:45,824 His name struck me as so odd. 592 00:54:45,992 --> 00:54:48,577 This is one of the batches you mailed me. 593 00:54:48,703 --> 00:54:51,496 - I mailed you? - Yes, from Kent... 594 00:54:51,664 --> 00:54:53,999 while you were on your holidays last year. 595 00:54:54,125 --> 00:54:57,669 - I've never seen them before. - Oh, but I'm sure, Miss Hilfe. 596 00:54:57,837 --> 00:55:01,548 They're just as you always send them from meetings and such. 597 00:55:03,050 --> 00:55:06,344 I, uh... I may be wrong. Thank you, Mrs. Merrick. 598 00:55:06,471 --> 00:55:08,180 Oh, not at all. 599 00:55:12,894 --> 00:55:15,395 They even know how we mail our cards. 600 00:55:15,521 --> 00:55:18,857 They're Nazis, Willi. I know it. The same as they were in Austria. 601 00:55:18,983 --> 00:55:20,859 It's the way they work... all around you... 602 00:55:20,985 --> 00:55:24,196 knowing about everybody, everything... where to find you. 603 00:55:24,363 --> 00:55:26,698 - That night they hunted us... - Carla. 604 00:55:26,824 --> 00:55:30,243 Not the old fear again? We aren't there now. 605 00:55:30,369 --> 00:55:34,039 - But they're here, in London. - You're imagining too much. 606 00:55:34,165 --> 00:55:36,249 Something's going on... 607 00:55:36,375 --> 00:55:38,627 but you can't charge people with being Nazis... 608 00:55:38,753 --> 00:55:41,296 just because they belong to a... to a charity... 609 00:55:41,422 --> 00:55:43,507 especially an advisor to the Ministry. 610 00:55:43,633 --> 00:55:48,136 - The police would laugh at us. - That is what I told Stephen, at first. 611 00:55:50,056 --> 00:55:51,890 - Stephen? - Mr. Neale. 612 00:55:52,058 --> 00:55:55,810 He's the one that thought of searching the cards, and he was right. 613 00:55:55,937 --> 00:55:57,896 I'm going to show them to him. 614 00:55:58,064 --> 00:56:01,399 Wait a minute. How did you get in touch with him? 615 00:56:01,526 --> 00:56:04,152 He telephoned for you. He's safe now. 616 00:56:04,278 --> 00:56:06,696 I took him to the bookshop where I hid Maria. 617 00:56:06,822 --> 00:56:10,242 - I wish you hadn't done that. - Why not? You're helping him. 618 00:56:10,368 --> 00:56:12,202 Yes, I know. 619 00:56:12,328 --> 00:56:15,747 But I'd rather you didn't get mixed up with him. 620 00:56:15,873 --> 00:56:17,749 But why, Willi? 621 00:56:17,875 --> 00:56:20,752 You don't think he killed that man, Cost? 622 00:56:20,878 --> 00:56:23,672 I didn't... then. 623 00:56:23,798 --> 00:56:27,759 I've checked up on him. He was sentenced for murder two years ago. 624 00:56:27,927 --> 00:56:30,637 He told me. But it wasn't murder. 625 00:56:30,763 --> 00:56:32,847 Even the court called it a mercy killing. 626 00:56:32,974 --> 00:56:34,849 And you still want to help him? 627 00:56:34,976 --> 00:56:36,768 Yes. 628 00:56:40,773 --> 00:56:44,276 You're not, uh, falling in love with him, by any chance? 629 00:56:44,402 --> 00:56:46,111 Yes... 630 00:56:46,279 --> 00:56:48,113 very much. 631 00:56:53,202 --> 00:56:55,370 I can go to the Ministry of Home Security... 632 00:56:55,496 --> 00:56:57,455 at least try to tell them. 633 00:56:57,582 --> 00:56:59,666 They'd suspect you before anyone else. 634 00:56:59,792 --> 00:57:03,295 It's your organization. You're aliens. You can't take that chance. 635 00:57:03,421 --> 00:57:06,131 We took longer chances than this in Austria. 636 00:57:06,299 --> 00:57:08,967 You're not afraid? 637 00:57:09,093 --> 00:57:10,802 - Yes. - Good. 638 00:57:10,928 --> 00:57:13,388 So am I. 639 00:57:13,514 --> 00:57:15,515 When I left Lembridge, I told Dr. Morton... 640 00:57:15,641 --> 00:57:18,810 I was coming to London to spend a quiet life. 641 00:57:18,936 --> 00:57:21,354 It's been like riding down the side of a whirlpool. 642 00:57:21,480 --> 00:57:23,523 From what you say about the Ministry... 643 00:57:23,649 --> 00:57:25,817 Willi and I are only a half turn behind you. 644 00:57:25,985 --> 00:57:27,694 We'll get out of it, all right... 645 00:57:27,820 --> 00:57:31,323 even if I have to drown some of these Free Mothers first. 646 00:57:31,490 --> 00:57:33,742 - You wouldn't object? - No. 647 00:57:35,536 --> 00:57:38,705 Someday, when I get back to that quiet life, I... 648 00:57:38,831 --> 00:57:41,499 I want to ask you if you'd be interested in it too. 649 00:57:42,668 --> 00:57:46,921 Willi asked me if I was falling in love with you. 650 00:57:49,425 --> 00:57:51,051 And? 651 00:57:51,177 --> 00:57:55,347 I said... yes. 652 00:58:09,278 --> 00:58:12,572 Newland's Bookshop. Oh, Dr. Forrester. 653 00:58:12,698 --> 00:58:14,908 A pleasure to hear from you, sir. 654 00:58:15,034 --> 00:58:16,743 I've found a set for you. 655 00:58:16,869 --> 00:58:19,537 Oxford Medicine, by Christian. 656 00:58:19,664 --> 00:58:22,916 Nineteen volumes. Is that correct? 657 00:58:23,042 --> 00:58:25,377 Tonight? 658 00:58:25,503 --> 00:58:29,047 I don't know. You're quite far out. 659 00:58:29,215 --> 00:58:32,008 Oh, here? Just a moment. 660 00:58:34,220 --> 00:58:36,304 Regal... 661 00:58:36,430 --> 00:58:38,056 Court... 662 00:58:38,224 --> 00:58:40,141 flat... 663 00:58:41,477 --> 00:58:43,561 twenty-nine. 664 00:58:43,729 --> 00:58:45,563 Has the porter a key? 665 00:58:45,690 --> 00:58:49,651 Right. I'll have it there before blackout time. 666 00:58:52,238 --> 00:58:55,156 Miss Hilfe, did you hear that? 667 00:58:55,282 --> 00:58:56,908 Yes. 668 00:59:00,246 --> 00:59:02,080 Nineteen volumes! 669 00:59:02,206 --> 00:59:06,084 Are you two going out to get some dinner tonight? 670 00:59:06,210 --> 00:59:08,545 - We'll drop them off for you. - Would you? 671 00:59:08,671 --> 00:59:10,463 Thank you very much. 672 00:59:10,589 --> 00:59:13,174 A book is all right for mental stimulation... 673 00:59:13,300 --> 00:59:16,845 but if there's anything I loathe, it's struggling about the streets... 674 00:59:16,971 --> 00:59:19,514 with great quantities of print. 675 00:59:29,066 --> 00:59:31,776 You spoke of the porter. Won't the doctor be there? 676 00:59:31,944 --> 00:59:34,612 No. He's out at his nursing home. 677 00:59:34,780 --> 00:59:38,366 Has a collection of maniacs he psychoanalyzes. 678 00:59:46,417 --> 00:59:49,419 It's Regal Court, flat 29. 679 00:59:49,545 --> 00:59:53,047 The porter will let you in. Put them anywhere. 680 00:59:53,174 --> 00:59:57,302 And please don't forget my valise. Leather's hard to get. 681 00:59:57,470 --> 00:59:59,179 All right. 682 00:59:59,305 --> 01:00:02,015 Thank heaven for youth and strength. 683 01:00:03,934 --> 01:00:05,810 Twenty-nine? Yes, sir. 684 01:00:05,936 --> 01:00:08,480 Mr. Travers left orders to let you in. 685 01:00:08,606 --> 01:00:10,857 "Travers"? But these are for Dr. Forrester. 686 01:00:10,983 --> 01:00:13,818 You must be wrong, sir. We haven't any Dr. Forrester. 687 01:00:13,944 --> 01:00:18,156 But 29 is right, and Mr. Travers is expecting books. 688 01:00:18,282 --> 01:00:20,408 We have had some incorrect names, sir, 689 01:00:20,534 --> 01:00:23,161 where a gentleman has a hideout from his wife... 690 01:00:23,287 --> 01:00:27,332 but those gentlemen were not spending their time with books. 691 01:00:30,336 --> 01:00:32,128 - There you are, sir. - Thank you. 692 01:00:32,254 --> 01:00:34,214 Not at all, sir. 693 01:00:36,842 --> 01:00:38,676 "Travers," eh? 694 01:00:48,020 --> 01:00:50,688 He needs a few books! 695 01:01:19,343 --> 01:01:21,177 Nobody lives here. 696 01:01:21,303 --> 01:01:24,013 No cigarettes, no personal belongings, nothing. 697 01:01:34,400 --> 01:01:36,401 The line's dead. 698 01:01:52,376 --> 01:01:55,003 We'll save Mr. Newland's leather and get out of this place. 699 01:02:39,965 --> 01:02:42,342 Awake, eh? 700 01:02:45,220 --> 01:02:48,139 You've been hard to find, Mr. Neale. 701 01:02:55,105 --> 01:02:57,690 Who was the girl? 702 01:02:57,816 --> 01:03:00,944 - What girl? - That went into the flat with you. 703 01:03:02,154 --> 01:03:06,032 - I was alone. - You were when we found you. 704 01:03:06,158 --> 01:03:10,328 - The porter saw her go in. - That's very interesting. 705 01:03:10,496 --> 01:03:12,664 A mysterious girl. 706 01:03:12,790 --> 01:03:14,791 I don't see her, and you don't... 707 01:03:14,917 --> 01:03:18,127 but the porter does. 708 01:03:18,253 --> 01:03:20,254 Did you kill her too? 709 01:03:20,381 --> 01:03:24,217 You're much better at that occupation... 710 01:03:24,343 --> 01:03:26,260 with your bombs in suitcases. 711 01:03:26,387 --> 01:03:28,304 Oh, now it's my bomb, eh? 712 01:03:28,430 --> 01:03:30,139 Or one of your Nazi friends. 713 01:03:30,265 --> 01:03:33,101 Nazis, bombs. 714 01:03:33,227 --> 01:03:36,354 They shouldn't have let you out of that asylum, Mr. Neale. 715 01:03:36,480 --> 01:03:39,524 - We ought to have a record of all this. - I've said all I have to say. 716 01:03:39,692 --> 01:03:41,985 You'll say quite a bit more before you leave here. 717 01:03:42,111 --> 01:03:45,029 And just where am I? 718 01:03:45,155 --> 01:03:47,031 Scotland Yard. 719 01:03:49,034 --> 01:03:51,536 Where'd you think? 720 01:03:52,913 --> 01:03:54,455 Inspector. 721 01:03:58,669 --> 01:04:01,838 Stephen Neale. Questioning by Inspector Prentice. 722 01:04:01,964 --> 01:04:06,217 File number 2H-LJ-14. Charge: murder. 723 01:04:06,385 --> 01:04:08,636 I didn't kill him. 724 01:04:08,762 --> 01:04:12,598 - Who didn't you kill? - Cost, at Mrs. Bellane's place. 725 01:04:12,725 --> 01:04:14,559 We haven't heard about that one. 726 01:04:14,685 --> 01:04:16,936 But the police were there when we had the s�ance. 727 01:04:18,564 --> 01:04:20,398 There's been no such murder reported. 728 01:04:20,566 --> 01:04:22,567 A friend of mine saw them. They questioned him. 729 01:04:22,735 --> 01:04:24,569 What friend? 730 01:04:26,739 --> 01:04:28,865 You wouldn't know him. 731 01:04:30,325 --> 01:04:32,827 - They must have posed as police too. - Who? 732 01:04:32,953 --> 01:04:35,246 The people at the s�ance, the ones who tried to kill me. 733 01:04:35,372 --> 01:04:38,916 They're enemy agents... Mrs. Bellane, Dr. Forrester, the psychiatrist. 734 01:04:39,084 --> 01:04:40,877 Forrester? 735 01:04:41,003 --> 01:04:42,795 Not the advisor to the Ministry? 736 01:04:42,921 --> 01:04:46,340 Yes. He telephoned Newland at his bookshop to kill me with that bomb. 737 01:04:50,471 --> 01:04:53,097 Have the doctor give him a sedative. I'll talk to him later. 738 01:04:53,223 --> 01:04:56,100 Wait. You asked for the truth, you listen to it. 739 01:04:56,226 --> 01:04:58,936 I have all their names. Look at the cards in my coat. 740 01:04:59,938 --> 01:05:03,483 There weren't any cards in your coat. Spies, s�ances... 741 01:05:03,609 --> 01:05:06,903 You've been very careful not to mention George Rennit. 742 01:05:07,029 --> 01:05:08,946 - Rennit? - When you're ready to tell me... 743 01:05:09,114 --> 01:05:11,115 what you did to him, let me know. 744 01:05:11,241 --> 01:05:13,242 I didn't do anything to him. 745 01:05:16,663 --> 01:05:19,624 No, I didn't think so. Of course you didn't. 746 01:05:19,792 --> 01:05:21,876 He left his office with you. Wasn't seen again alive. 747 01:05:22,002 --> 01:05:25,171 His body was found near Battersea Bridge. He was bludgeoned. 748 01:05:25,297 --> 01:05:27,131 You are charged with his deliberate murder. 749 01:05:27,299 --> 01:05:29,967 I don't know what happened to him. I didn't even know he disappeared... 750 01:05:30,094 --> 01:05:32,095 until I got back to his office. 751 01:05:32,221 --> 01:05:34,722 Well, that's better. 752 01:05:34,848 --> 01:05:36,766 You were with him, then. 753 01:05:36,892 --> 01:05:39,477 Yes, I retained him to find out why they tried to kill me. 754 01:05:39,603 --> 01:05:41,646 They were after something hidden in a cake that I won. 755 01:05:42,940 --> 01:05:44,857 Cake? 756 01:05:44,983 --> 01:05:46,943 I know I sound insane. 757 01:05:47,069 --> 01:05:49,654 You are, without doubt. 758 01:05:53,117 --> 01:05:55,451 Inspector, wait, please. 759 01:06:02,835 --> 01:06:04,460 I know my record. 760 01:06:04,586 --> 01:06:06,671 You can send me back to the asylum on any charge. 761 01:06:06,797 --> 01:06:09,674 I don't care what you do with me. But you can't take it on yourself... 762 01:06:09,800 --> 01:06:12,969 to say that German agents aren't working here in London. 763 01:06:13,095 --> 01:06:16,597 You saw that bombed apartment. I tell you, they did it. 764 01:06:16,723 --> 01:06:20,101 - I ask you for one fair chance to prove it. - Name it. 765 01:06:20,227 --> 01:06:23,146 It's a long chance, but it's the only one I have. 766 01:06:23,272 --> 01:06:25,731 There's a bomb crater at Blackmoor Factory near Lembridge. 767 01:06:25,858 --> 01:06:29,026 I want to search it to see if there's any trace of what was in that cake. 768 01:06:31,113 --> 01:06:33,114 There was a cake. 769 01:06:55,012 --> 01:06:57,013 Where was he standing? 770 01:06:58,390 --> 01:07:00,516 Here, by the corner. 771 01:07:04,271 --> 01:07:06,147 Here. 772 01:07:06,273 --> 01:07:08,608 Cover every bit of ground. 773 01:07:34,843 --> 01:07:36,844 Here is a coat. 774 01:07:39,765 --> 01:07:41,641 Or what's left of it. 775 01:07:53,320 --> 01:07:55,613 - The blind man's? - Yes. 776 01:08:30,315 --> 01:08:32,733 It's the piece from that gun. 777 01:08:46,456 --> 01:08:50,042 - Rather convenient for you to find it. - At least I was here. 778 01:08:50,168 --> 01:08:52,628 It might be your gun that you used on him. 779 01:08:52,754 --> 01:08:55,214 There's nothing about spies on it. 780 01:08:55,340 --> 01:08:57,967 - Inspector, is this anything? - The cake box. 781 01:08:59,261 --> 01:09:01,345 Or part of it. 782 01:09:07,561 --> 01:09:09,603 - Where was it? - The edge of the crater. 783 01:09:09,730 --> 01:09:11,856 A bird was pecking away at it. 784 01:09:17,362 --> 01:09:19,363 Where did he find it? 785 01:09:25,912 --> 01:09:28,122 It must be here somewhere. 786 01:09:28,248 --> 01:09:30,333 If we could sift this dirt... 787 01:09:30,459 --> 01:09:32,960 Drive over to the factory. Get some screens and shovels. 788 01:09:33,086 --> 01:09:34,962 Yes, sir. 789 01:09:51,813 --> 01:09:54,774 He was ruddy well scattered about. 790 01:10:04,868 --> 01:10:06,494 That does it, sir. 791 01:10:07,662 --> 01:10:09,538 Satisfied? 792 01:10:11,249 --> 01:10:13,626 - Pack up. - Very good, sir. 793 01:11:24,823 --> 01:11:27,324 I never used to like birds. 794 01:11:42,048 --> 01:11:44,300 What is it? 795 01:11:44,426 --> 01:11:46,510 Drawings or something. 796 01:11:47,512 --> 01:11:49,346 We'll ask the Ministry. 797 01:12:14,873 --> 01:12:16,707 Watkins, turn it off. 798 01:12:23,715 --> 01:12:26,592 I don't know how they could have been photographed. 799 01:12:26,718 --> 01:12:29,053 I assume full responsibility. 800 01:12:29,179 --> 01:12:31,430 They've only been out of the vault twice... 801 01:12:31,556 --> 01:12:34,475 for the Saturday conference... 802 01:12:34,601 --> 01:12:36,393 and yesterday. 803 01:12:38,522 --> 01:12:41,732 They would have killed more than one man to recover these, Mr. Neale. 804 01:12:41,858 --> 01:12:45,319 They're the new embarkation plans and our Channel minefields. 805 01:12:45,445 --> 01:12:48,739 - We've been a great help. - Mr. Neale can identify some of them, sir. 806 01:12:48,907 --> 01:12:51,158 With your permission, I'll get along with arresting them. 807 01:12:51,284 --> 01:12:53,702 - They might still have prints. - I doubt it... 808 01:12:53,828 --> 01:12:55,955 or they wouldn't have gone to such lengths to recover the negative. 809 01:12:56,081 --> 01:12:58,749 I don't think we can take it for granted that the charts are safe. 810 01:12:58,875 --> 01:13:01,710 I don't either, sir. I think someone came here and photographed them... 811 01:13:01,836 --> 01:13:04,088 again yesterday. 812 01:13:04,256 --> 01:13:06,924 You said that they were out of the vaults again. 813 01:13:07,092 --> 01:13:09,677 - Yes. - This Dr. Forrester... 814 01:13:09,803 --> 01:13:12,096 He hasn't been here for two weeks. 815 01:13:12,222 --> 01:13:14,932 He's done splendid work for the Ministry, Inspector. 816 01:13:15,100 --> 01:13:18,269 - Hard to believe that he's involved. - Perhaps not, sir. 817 01:13:18,395 --> 01:13:20,854 Were any of his friends here both days? 818 01:13:20,981 --> 01:13:23,524 Not that I know of. 819 01:13:23,650 --> 01:13:26,986 That tailor he recommended was here again yesterday. 820 01:13:27,112 --> 01:13:28,904 Measured Parkins for a suit. 821 01:13:29,030 --> 01:13:30,781 Mr. Travers? 822 01:13:30,949 --> 01:13:32,908 - May I speak, sir? - Surely. 823 01:13:33,034 --> 01:13:35,077 Someone named Travers leased that apartment... 824 01:13:35,203 --> 01:13:37,663 where Inspector Prentice found me. 825 01:13:37,789 --> 01:13:40,541 - Could you tell me his firm, sir? - Travers and Brathwaite. 826 01:13:40,667 --> 01:13:42,876 May I use your phone? Thank you, sir. 827 01:13:49,634 --> 01:13:52,386 Would you get me Travers and Brathwaite, tailors? 828 01:13:54,639 --> 01:13:57,683 Are you there? This is Mr. Pauling. 829 01:13:57,809 --> 01:14:01,186 Would it be possible to be measured for a suit this afternoon? 830 01:14:02,188 --> 01:14:05,691 5:30. I'll be there. Thank you. 831 01:14:05,817 --> 01:14:07,776 With your permission, sir. 832 01:14:23,168 --> 01:14:26,503 Mrs. Bellane, 209 Campden Lane. 833 01:14:26,630 --> 01:14:28,839 Miss Penteel, Old Arts Centre. 834 01:14:29,007 --> 01:14:31,842 She keeps yelping for the police every time she sees me. 835 01:14:31,968 --> 01:14:34,803 Newland, Newland's Bookshop. That's all. 836 01:14:34,929 --> 01:14:36,597 Bring 'em in. 837 01:14:36,723 --> 01:14:38,515 Yes, sir. 838 01:14:43,521 --> 01:14:46,857 Why are you protecting that girl? 839 01:14:46,983 --> 01:14:50,194 - There wasn't any girl. - And that friend you mentioned? 840 01:14:50,362 --> 01:14:52,488 I've told you everything I know that can be of help. 841 01:14:52,614 --> 01:14:55,324 My friends have nothing to do with it. I don't want them involved. 842 01:14:55,450 --> 01:14:57,493 That's a fair answer. 843 01:14:58,662 --> 01:15:00,704 Follow me in five minutes. 844 01:15:29,234 --> 01:15:31,777 - Good afternoon. - Oh, good afternoon. 845 01:15:31,903 --> 01:15:34,905 - What can we do for you, sir? - I'd like to see Mr. Travers, please. 846 01:15:35,031 --> 01:15:37,449 Certainly, sir. Won't you please take a chair? 847 01:15:39,369 --> 01:15:41,453 I'll tell him you're waiting, sir. 848 01:15:58,763 --> 01:16:00,764 The gentleman over there, sir. 849 01:16:05,061 --> 01:16:07,062 One moment, Mr. Pauling. 850 01:16:10,608 --> 01:16:13,444 - Good tweeds here, Travers. - Thank you, sir. 851 01:16:13,611 --> 01:16:15,863 - Good afternoon, Mr. Travers. - Good afternoon. 852 01:16:17,449 --> 01:16:19,950 You wish to see me, sir? 853 01:16:21,202 --> 01:16:23,370 There's no one I'd rather see. 854 01:16:23,496 --> 01:16:25,831 I don't understand. 855 01:16:25,957 --> 01:16:27,958 Excuse me one moment. 856 01:16:48,021 --> 01:16:49,605 Hello. Mr. Macklin? 857 01:16:49,731 --> 01:16:52,316 This is Travers and Brathwaite. 858 01:16:52,484 --> 01:16:55,277 Your suit was dispatched an hour ago, sir... 859 01:16:55,403 --> 01:16:57,863 I trust in time for your journey. 860 01:16:59,449 --> 01:17:02,326 Thank you very much, sir. I felt very satisfied myself... 861 01:17:02,452 --> 01:17:04,620 at the last fitting. 862 01:17:06,748 --> 01:17:09,291 Oh, yes, sir. I think when you've worn it once... 863 01:17:09,417 --> 01:17:11,543 you'll find the shoulders will settle. 864 01:17:16,466 --> 01:17:19,551 No, sir. I find we'll not be able to... 865 01:17:19,677 --> 01:17:22,262 repeat the trousers. 866 01:17:23,765 --> 01:17:26,016 Oh, it isn't a matter of coupons, sir. 867 01:17:26,184 --> 01:17:28,352 The manufacturers have no more of the pattern. 868 01:17:30,104 --> 01:17:33,816 Personally, I have no hope, sir. 869 01:17:33,942 --> 01:17:35,818 No hope at all. 870 01:17:38,154 --> 01:17:39,863 Prentice! 871 01:17:51,251 --> 01:17:52,960 Police! 872 01:17:57,173 --> 01:17:59,383 He's Cost, the one at the s�ance. 873 01:18:12,772 --> 01:18:14,648 Excuse me. 874 01:18:18,069 --> 01:18:20,612 - There's Travers. - That's Travers, huh? 875 01:18:44,012 --> 01:18:45,512 Hello? 876 01:18:47,974 --> 01:18:49,766 Hello? 877 01:18:51,102 --> 01:18:53,103 Is anyone there? 878 01:19:29,891 --> 01:19:32,059 - Oh. - Oh. 879 01:19:34,228 --> 01:19:37,856 - Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit? - I did, guv'nor, just before I came here. 880 01:19:37,982 --> 01:19:40,108 - You must've gone to the wrong address. - No, sir. 881 01:19:40,234 --> 01:19:43,654 46 Prince Consort Mansions, like it had on the box. 882 01:19:43,780 --> 01:19:45,822 That's all right, then. 883 01:19:46,991 --> 01:19:49,159 Mr. Travers was quite put out. 884 01:19:49,285 --> 01:19:51,203 Oh. 885 01:20:39,085 --> 01:20:40,836 Neale. 886 01:20:40,962 --> 01:20:44,256 Why, Carla said... 887 01:20:44,382 --> 01:20:46,967 Come in here, man. We thought you'd been killed. 888 01:20:47,093 --> 01:20:48,927 Not quite. 889 01:20:49,929 --> 01:20:53,890 Carla took me back to that apartment. You disappeared. What happened? 890 01:20:54,058 --> 01:20:55,934 - Is she here? - Yes. 891 01:20:56,060 --> 01:20:57,686 Carla. 892 01:20:58,896 --> 01:21:02,024 Finally saved up enough coupons... 893 01:21:02,150 --> 01:21:04,026 to buy a decent suit. 894 01:21:04,152 --> 01:21:05,444 Carla. 895 01:21:05,570 --> 01:21:07,696 Yes? 896 01:21:12,076 --> 01:21:15,829 He isn't a ghost. You'd better tell her. 897 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 - Why did you come here? - Why not? 898 01:21:29,802 --> 01:21:33,597 The man saved your life. Aren't you going to thank him? 899 01:21:33,723 --> 01:21:36,266 He'll kill you, Stephen! 900 01:21:36,392 --> 01:21:38,685 He's the one who tried to kill us with that bomb. 901 01:21:38,811 --> 01:21:41,271 He gives the orders, not Dr. Forrester. 902 01:21:43,441 --> 01:21:45,358 There wasn't much else to do. 903 01:21:45,485 --> 01:21:48,487 You were both finding out too much, and you wouldn't stop. 904 01:21:48,613 --> 01:21:50,655 It was too good a charity to lose. 905 01:21:50,782 --> 01:21:53,033 And you'd kill your sister to save it? 906 01:21:53,159 --> 01:21:55,077 You killed your wife. 907 01:21:56,454 --> 01:21:59,915 People do such things under the strain of necessity. 908 01:22:00,041 --> 01:22:01,958 We've always been very close. 909 01:22:02,126 --> 01:22:04,669 I was really happy when I found her alive. 910 01:22:06,464 --> 01:22:08,548 Put your hat and coat on. We're leaving. 911 01:22:11,302 --> 01:22:12,803 Vorw�rts! 912 01:22:18,184 --> 01:22:21,686 The trouble with me is I like people too much. 913 01:22:21,813 --> 01:22:23,814 I liked you at first. 914 01:22:23,940 --> 01:22:26,274 That's why I tried to frighten you out of London. 915 01:22:26,400 --> 01:22:28,276 I was quite happy letting you hit me on the jaw. 916 01:22:28,402 --> 01:22:30,195 I'm fond of that memory myself. 917 01:22:30,321 --> 01:22:33,281 But you're a persistent man, Neale. 918 01:22:33,407 --> 01:22:36,785 If I had known that you were going to keep on messing about... 919 01:22:36,911 --> 01:22:39,955 you would have never left Mrs. Bellane's alive. 920 01:22:40,081 --> 01:22:41,998 Are you ready, Carla? 921 01:22:43,709 --> 01:22:46,503 - Yes. - It's a pity, Neale. 922 01:22:46,629 --> 01:22:48,880 You could have led a very peaceful life. 923 01:22:49,006 --> 01:22:52,134 The films are sewed up in that suit, aren't they? 924 01:22:52,260 --> 01:22:54,803 Oh, yes. Cost said the shoulders would settle. 925 01:22:54,929 --> 01:22:58,348 Killing me won't get you out of England, Hilfe. You're through. 926 01:23:37,138 --> 01:23:39,139 Give me the gun, Carla. 927 01:23:43,686 --> 01:23:45,645 Give me the coat. 928 01:24:03,539 --> 01:24:05,749 You wouldn't shoot your brother, Carla. 929 01:24:31,108 --> 01:24:32,776 Come. 930 01:25:05,810 --> 01:25:08,061 They're on the stairs. 931 01:25:21,617 --> 01:25:23,493 - Can you make it? - Yes. 932 01:25:23,661 --> 01:25:25,120 Come on! 933 01:25:55,901 --> 01:25:58,069 Put out the lights down there! 934 01:26:10,708 --> 01:26:13,084 - Are they coming? - I don't know. 935 01:26:26,766 --> 01:26:29,225 Get the other magazine out of the coat. 936 01:26:51,415 --> 01:26:54,417 I've always dreamed of having a church wedding. 937 01:26:54,585 --> 01:26:57,670 We'll have music, flowers, and a big cake. 938 01:26:57,797 --> 01:26:59,381 Cake?70427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.