All language subtitles for Mi faccio la barca (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,447 --> 00:02:21,200 Spread out. Tell me if I'm wrong. 2 00:02:23,527 --> 00:02:26,599 Ahhl - You all right? Yes, I'm checking. 3 00:02:26,727 --> 00:02:30,277 Bellini, not so! 4 00:02:30,407 --> 00:02:33,638 The first rule of Hippocrates is not to hurt the patient. 5 00:02:33,767 --> 00:02:36,964 Leave it to me. Lady, open your. 6 00:02:37,087 --> 00:02:39,727 Ahhh! 7 00:02:39,847 --> 00:02:44,125 And 'most intense pain and short that a mild and prolonged. 8 00:02:44,247 --> 00:02:47,205 - See you. - Happy Holidays. 9 00:02:47,327 --> 00:02:50,285 - Dr. Savelli. - Yes? - The X-ray. 10 00:02:50,407 --> 00:02:54,401 I'm on vacation. Talk Dr. De Santis. Goodbye. 11 00:03:11,287 --> 00:03:14,359 Just for all I turn to Dr. De Santis? 12 00:03:14,487 --> 00:03:18,117 Do not be witty, Alessia. I go on vacation for 3 weeks. 13 00:03:18,247 --> 00:03:21,717 There is Dr. De Santis, Dr. Brunetti, Antonioli... 14 00:03:21,847 --> 00:03:24,805 For any case should contact one of them. 15 00:03:24,927 --> 00:03:28,477 Also for this case? 16 00:03:30,167 --> 00:03:35,196 My children can get the at any moment. 17 00:03:35,327 --> 00:03:38,319 We have plenty of time. 18 00:03:38,447 --> 00:03:42,805 - Then I go away the voice... - Then you back... 19 00:03:42,927 --> 00:03:44,918 You say? 20 00:03:48,287 --> 00:03:51,200 " People of saints, poets and navigators!" 21 00:03:51,327 --> 00:03:55,685 What the Saints? If I go to the bathroom, I just steal the place! 22 00:03:55,807 --> 00:03:58,481 This is a nation of thieves! 23 00:03:58,607 --> 00:04:01,804 Hello, Doctor! Goes on vacation, right? 24 00:04:01,927 --> 00:04:04,726 - About time! - Party now? 25 00:04:04,847 --> 00:04:07,885 Before I go to take my sons. - What happened? 26 00:04:08,007 --> 00:04:11,204 - I went on the voice. - The leaves often, lucky you! 27 00:04:11,327 --> 00:04:16,242 - And 'the allergy! -Hello, Daddy! - Claudio! Fiorella! 28 00:04:16,407 --> 00:04:21,527 - You are already here! - Dad, you're speechless! 29 00:04:21,647 --> 00:04:27,006 Then go back. -Did you notice that there are too? 30 00:04:27,127 --> 00:04:30,916 Take the bags. It 'was a horrible flight. 31 00:04:31,047 --> 00:04:36,042 - Turbulence from Milan to Rome. - Hello, Roberta. How are you? 32 00:04:36,207 --> 00:04:39,802 And 'the thrill of seeing me or your usual problem? 33 00:04:39,967 --> 00:04:43,085 I was coming to pick them airport as every year. 34 00:04:43,207 --> 00:04:46,199 Why did you get together? I-boarding too. 35 00:04:46,327 --> 00:04:50,116 - The yacht of Casorati. - Who is it? - The Industrial! 36 00:04:50,247 --> 00:04:54,036 I was invited on a cruise with friends. -" Friends" and" friend"? 37 00:04:54,167 --> 00:04:57,159 In five years I've never asked you of your friends? 38 00:04:57,287 --> 00:05:00,439 I brought the children for the 15 days that you deserve. 39 00:05:00,567 --> 00:05:04,276 They wanted me to see the boat he bought his father. 40 00:05:04,447 --> 00:05:07,963 - What is the name of our boat? - Who? 41 00:05:08,087 --> 00:05:12,479 The boat is called... Biba. 42 00:05:12,607 --> 00:05:16,202 How nicel What? A tribute to the memory? 43 00:05:16,327 --> 00:05:21,401 To the memory of who? - I You called it before the wedding. 44 00:05:21,527 --> 00:05:25,839 Already... Biba... Roberta. 45 00:05:25,967 --> 00:05:30,086 - I'd forgotten it. - You cost much? 46 00:05:31,247 --> 00:05:35,241 No, it was an opportunity. I gave an advance and then... 47 00:05:35,367 --> 00:05:40,362 A little. . 'Installments. If you wanted to a loan, enough to ask me. 48 00:05:40,487 --> 00:05:44,003 It's an elegant way persottolineare you earn more than me'? 49 00:05:44,127 --> 00:05:47,119 A practical perevitarti interests. 50 00:05:47,247 --> 00:05:50,239 I forgot that for you the money does not count! 51 00:05:50,367 --> 00:05:54,122 This boat is a bargain. Everything is there. 52 00:05:54,247 --> 00:05:58,241 - Even the spare strings. - The strings are those of the bells. 53 00:05:58,367 --> 00:06:03,362 On a boat there are peaks, the halyards, the ropes, but not the strings! 54 00:06:03,487 --> 00:06:07,799 It's true, sorry. - Fiorella is much scope for boating. 55 00:06:07,927 --> 00:06:11,921 It 'a craze. During the cruises never left by the sailors. 56 00:06:12,047 --> 00:06:16,484 Here's just a sailor: ll But I did not hurt cable. 57 00:06:17,887 --> 00:06:22,085 You could avoid this expense and bring them to the hotel as usual. 58 00:06:22,207 --> 00:06:26,405 In hotel I would have spent 15 days of hell to hear... 59 00:06:26,527 --> 00:06:29,918 " As we enjoyed Ferruzzi uncle's boat." 60 00:06:30,047 --> 00:06:34,644 " What a beautiful boat Casorall uncle." They are for less than all of these" uncles"? 61 00:06:34,767 --> 00:06:38,681 Then I said: " I make the boat too!" 62 00:06:43,767 --> 00:06:48,125 - And 'that big boat? - No, not that. 63 00:06:48,247 --> 00:06:51,239 - So is that? - Nor. 64 00:06:55,687 --> 00:07:00,807 - Roberta! Ben arrived! - Hi! I have kept you waiting? 65 00:07:00,927 --> 00:07:04,602 - Hello, Tatol - Where is our boat? 66 00:07:04,727 --> 00:07:08,561 Arrive at once. - It's largest that of Uncle Casorati? 67 00:07:08,687 --> 00:07:13,284 No, but it is more sporting and marine! 68 00:07:15,367 --> 00:07:19,042 - Good morning, ma'am. - These are. -Hello, Fiorella. 69 00:07:19,167 --> 00:07:22,956 Hello, Claudio. Have fun and do the good. -Yes. 70 00:07:23,087 --> 00:07:27,081 Let me look good. Hello, Peter. Good holiday. 71 00:07:27,207 --> 00:07:30,643 " Professor! Doctor! Only Doctor." 72 00:07:30,767 --> 00:07:34,237 Come on, I opened a wine which is better than champagne! 73 00:07:34,407 --> 00:07:38,287 - Come! - No, thank you. - Roberta, is your ex? 74 00:07:38,407 --> 00:07:42,526 Nothing prejudices, let us know! Come on board! 75 00:07:42,687 --> 00:07:47,523 Do you want? - No, the next year. Now I'm waiting for my boat. 76 00:07:47,647 --> 00:07:51,322 It 'was your idea to come This aircraft carriers here? 77 00:07:51,447 --> 00:07:56,681 - To sminuirmi it to the guys! - There are so mean! 78 00:07:56,807 --> 00:08:02,041 - And it's not an aircraft carrier! - Yeah, it's a portastronzim'! 79 00:08:02,207 --> 00:08:05,837 There's nothing to do, are the usual ordinary! 80 00:08:05,967 --> 00:08:09,756 - Hello. - Hello, Mom! 81 00:08:09,887 --> 00:08:12,686 Help me. Put this in your car. 82 00:08:17,287 --> 00:08:21,724 It makes me a favor'? I watch your luggage... 83 00:08:21,847 --> 00:08:24,726 - I... - Go, I'm there. 84 00:08:24,847 --> 00:08:28,841 When we come back, The Biba is already here. 85 00:08:28,967 --> 00:08:34,918 The company Urcioli is serious. - No. A lady has been waiting 3 months. 86 00:08:35,047 --> 00:08:39,041 Afuria has to wait a family! - I already have it! 87 00:08:39,967 --> 00:08:43,164 Gold is very more interesting than the dollar. 88 00:08:43,287 --> 00:08:46,962 - It all depends on how It goes In the Middle East. - I prefer diamonds. 89 00:08:47,087 --> 00:08:51,046 We knowl invest it in commodities. 90 00:08:51,167 --> 00:08:55,684 Especially wheat. If you are a frost that destroys the crops... 91 00:08:55,807 --> 00:09:00,199 Farmers are killing. . And the prices go up! I'm sorry. 92 00:09:00,327 --> 00:09:04,480 - It says so much nonsense! - Sophie, are Casorati. 93 00:09:04,607 --> 00:09:07,599 See you in Monte Carlo next week. 94 00:09:07,727 --> 00:09:11,197 - Charles and Sophie await us. - If you c. P. I go. 95 00:09:11,327 --> 00:09:14,718 - Roberta, you're always the best! - Yes, I agree. 96 00:09:14,847 --> 00:09:20,525 We sail. - We expect the arrival of the boat of Peter'? 97 00:09:20,647 --> 00:09:23,765 I'm curious to see where they end up children. 98 00:09:23,887 --> 00:09:27,198 - Let me start quiet. - A mother's heart can not control! 99 00:09:27,327 --> 00:09:30,797 We have dinner, we take a nice Rummy... 100 00:09:30,927 --> 00:09:34,761 . . And leave tomorrow morning. -A noon. -Tato, you are a doll! 101 00:09:51,967 --> 00:09:55,198 - I'm tired. - You? 102 00:09:55,327 --> 00:09:58,399 - When you get this boat? - He's coming! 103 00:10:04,687 --> 00:10:09,443 HORN Here it is! Here's our boat! 104 00:10:09,567 --> 00:10:13,322 - Where? - And 'the yellow! 105 00:10:13,447 --> 00:10:17,042 - It's small. - A boat has to be so true. 106 00:10:17,167 --> 00:10:22,685 - We'll have fun. - Doctor, his boat! We arrive! 107 00:10:29,927 --> 00:10:34,080 - What happens? - And 'break-in! 108 00:10:36,927 --> 00:10:42,559 - Watch outl What are you doing? - Do not worry! 109 00:10:42,727 --> 00:10:45,958 - There was not a larger one? - Why keep it so high? 110 00:10:46,087 --> 00:10:51,480 But... Ouchl Mom says- that this is a bad word. 111 00:10:52,767 --> 00:10:56,362 - " Hell" ll call him" Pippin." - Yes, the Pippin. Shit! 112 00:10:56,527 --> 00:11:00,043 What's up? Vai and see! 113 00:11:00,167 --> 00:11:03,080 - What is it? - We lost the propeller. 114 00:11:03,207 --> 00:11:08,156 Let's do something. Doctor, is not nothing. 115 00:11:08,287 --> 00:11:11,439 He lost the propeller, nonsense. 116 00:11:11,567 --> 00:11:15,003 - Get busy. - They did the bin! 117 00:11:15,127 --> 00:11:18,677 - The company Urcioli... - You are not hindrances! 118 00:11:18,807 --> 00:11:23,199 If you want, bring it on board I with my goiter. - Yes we go. 119 00:11:23,327 --> 00:11:27,082 - There are 7, 500 pounds. - Alt! There is a bit 'expensive? 120 00:11:27,207 --> 00:11:30,996 - Be reimbursed by Urcioli. - Why is he with them? 121 00:11:31,167 --> 00:11:34,797 Because the owner tried to be my wife! 122 00:11:34,927 --> 00:11:37,441 Hold here. 123 00:11:40,047 --> 00:11:43,358 By Claudio. Jump. Hey presto! 124 00:11:43,487 --> 00:11:46,206 Bravo! Hold. 125 00:11:46,327 --> 00:11:49,160 Ficrella, wait, Dad gives you a hand. 126 00:11:51,207 --> 00:11:55,963 Look at the color of the boat. It seems a juicer! 127 00:11:57,167 --> 00:12:01,286 It looks like a melon! Jacqueline, come see! 128 00:12:01,407 --> 00:12:05,037 - There is a melon in the seal - Lncredibile! 129 00:12:09,167 --> 00:12:13,559 Want to bet- the doctor is the boat? -Of course! 130 00:12:13,687 --> 00:12:16,486 Poor Robert! 131 00:12:19,047 --> 00:12:23,837 - We are still afloat, doctor! - Thank goodness! 132 00:12:30,607 --> 00:12:35,920 - What happened? - Nothing serious. - I heard a loud noise. 133 00:12:36,047 --> 00:12:39,438 Nothing! The engine is new, is running! 134 00:12:39,567 --> 00:12:44,482 - I told her not to accelerate. - Great precaution! 135 00:12:44,607 --> 00:12:49,443 You mean it! Welcome aboard the Biba. 136 00:12:49,567 --> 00:12:54,164 Ll baby, I guess. - No a baby! -How beautiful you are! 137 00:12:54,287 --> 00:12:58,326 - Heavy. - It helps me with the luggage? - Give it to me. 138 00:12:58,447 --> 00:13:01,360 Do not touch anything, children. 139 00:13:01,487 --> 00:13:04,445 That's it. 140 00:13:04,567 --> 00:13:07,685 Carry within them. 141 00:13:07,807 --> 00:13:10,959 “19e9nere! 142 00:13:11,087 --> 00:13:15,604 Awicinare wants this boat? 143 00:13:15,727 --> 00:13:18,765 She is taken. 144 00:13:28,407 --> 00:13:33,083 - It must make us the bones. Coca-there? - Nothing, it slipped. 145 00:13:33,207 --> 00:13:37,485 The boat is new. Give me the bags, arranged them to him. 146 00:13:37,607 --> 00:13:39,484 Thank you. 147 00:13:39,647 --> 00:13:45,643 - Why do we go from mom? - Hello, Mom! Perhaps we come to you. 148 00:13:45,767 --> 00:13:49,476 - Hello, children! - Not going anywhere. 149 00:13:49,607 --> 00:13:53,680 - We have our boat. - If you give me the money, walk away. 150 00:13:53,807 --> 00:13:56,925 One thing at a time. What is the problem? 151 00:13:57,047 --> 00:14:00,358 - A trifle: the propeller. - The propeller? 152 00:14:00,487 --> 00:14:04,481 We put the reverse gear, the engine went on a high... 153 00:14:04,607 --> 00:14:10,558 . . And lost the propeller. It happens. Not the clay of delivery. 154 00:14:10,687 --> 00:14:15,158 The company is famous Urcioli to make... - Of the crap! 155 00:14:15,287 --> 00:14:19,281 - Who are you? - I got it. She has nothing to do. 156 00:14:19,407 --> 00:14:23,685 - What do we do now? - It remedied immediately. 157 00:14:23,847 --> 00:14:28,876 - Did you get that? - I do not see anything. 158 00:14:29,007 --> 00:14:31,965 Who knows where the fuck the helix is?? over! 159 00:14:35,447 --> 00:14:38,485 What do we do now? 160 00:14:38,607 --> 00:14:44,478 You go to Livorno to take the propeller. It takes us two hours. 161 00:14:44,607 --> 00:14:48,316 Will start tomorrow. - I'll find the propeller. I'll jump. 162 00:14:48,487 --> 00:14:52,117 ) The need for help? I have two divers champions of Europe! 163 00:14:52,287 --> 00:14:55,359 I am the world champion! True, guys? 164 00:14:55,527 --> 00:14:58,201 - Ehhl - Never once... 165 00:15:04,607 --> 00:15:10,398 He bought a small jewel of technical and nautical décor. 166 00:15:10,527 --> 00:15:14,725 - Let's start by saying... - What was Immediately detached the propeller. 167 00:15:14,847 --> 00:15:18,761 What will? Can break more important things. 168 00:15:18,887 --> 00:15:22,198 Take, for example, the refrigerator. 169 00:15:22,327 --> 00:15:26,525 Does not work? On-boats never work. 170 00:15:26,647 --> 00:15:30,117 How else would live ones selling ice in the ports? 171 00:15:30,247 --> 00:15:33,319 So is there just for show? 172 00:15:33,447 --> 00:15:36,439 Yes, just for show! 173 00:15:36,567 --> 00:15:39,923 Who decided to take a boat does not pay attention to certain trifles! 174 00:15:40,047 --> 00:15:43,642 So what if there is no propeller and the compass is wrong by 90 degrees! 175 00:15:43,767 --> 00:15:47,476 What is the compass? 176 00:15:47,607 --> 00:15:50,406 - Fail. - Of 90 degrees? - I said " 90"? 177 00:15:50,527 --> 00:15:54,122 - Yes - Exactly! 178 00:15:54,247 --> 00:15:58,320 Take off their degrees east, are added to the west and is resolved. 179 00:15:58,447 --> 00:16:03,396 - Operates the fishfinder? - Yes. . Not. 180 00:16:03,527 --> 00:16:09,125 - A bit'. - Works or not? - Yes, but not to be trusted. 181 00:16:09,247 --> 00:16:14,560 And 'put here by contract, but practically it is a jar. 182 00:16:14,687 --> 00:16:20,638 Report only after the rock that the boat we ran into. 183 00:16:20,767 --> 00:16:23,600 - He has in mind the Titanic? - Yes. Ahh! 184 00:16:23,727 --> 00:16:27,960 - His grandparents on board? - No, I jammed the zipper... 185 00:16:28,087 --> 00:16:31,205 Come in. And 'comfortable? 186 00:16:31,327 --> 00:16:35,366 He made the deal of the century. For the price I paid for it... 187 00:16:35,487 --> 00:16:39,276 To the small numbers. . We must dispense with the bills... 188 00:16:39,447 --> 00:16:44,237 Let's face it... - Let's face. There is a defect in goodwill. 189 00:16:45,687 --> 00:16:50,284 - Do not turn on? - Handle your own. Next. 190 00:16:53,847 --> 00:16:58,205 - Visa? - Not part. - What did I tell you? Allows you? 191 00:16:58,327 --> 00:17:03,242 If you give with the left accarezzamenti of the sides... 192 00:17:03,367 --> 00:17:05,756 LOOK... 193 00:17:08,567 --> 00:17:13,437 It sets in motion. But let's turn off... 194 00:17:13,567 --> 00:17:18,880 . . Because the petrol is low. He wants to put a signature here? 195 00:17:19,007 --> 00:17:23,126 Sign up. - After I sign. Now I'm going to look for the propeller. 196 00:17:23,847 --> 00:17:28,557 - What do you do? - I go to retrieve the propeller. 197 00:17:28,687 --> 00:17:32,681 Otherwise we do not start and makes a Figure of shit before his mother. 198 00:17:32,807 --> 00:17:38,644 It says " poo". Avolte-dad loses his temper. 199 00:17:38,767 --> 00:17:42,840 - She wants some brandy? - Better after. 200 00:17:42,967 --> 00:17:48,121 - Better now. - You will not find anything. -We will see. 201 00:17:52,247 --> 00:17:55,797 Mom, look! Dad seems to superman! 202 00:17:57,727 --> 00:18:02,722 Your husband is crazy? Years ago he made fishing. 203 00:18:02,847 --> 00:18:07,637 - He wants us to see how good he is. - Prepare to get it back again! 204 00:18:14,527 --> 00:18:17,645 Mom! Dad jumped into the sea! 205 00:18:17,767 --> 00:18:20,885 There he is, you see. 206 00:18:21,007 --> 00:18:24,318 You will not find anything under there. 207 00:18:24,447 --> 00:18:28,600 Not gonna make it, dear children. We are not children. 208 00:18:32,527 --> 00:18:36,760 - What good! - What luck! 209 00:18:36,887 --> 00:18:40,767 - Come. - Doctor Bravo! It's all right. 210 00:18:46,567 --> 00:18:50,640 - I take it. - Do not string too. 211 00:18:50,767 --> 00:18:54,476 - Ahhl - Help me. 212 00:18:54,607 --> 00:18:57,884 Let go of the neck, an engineer. 213 00:18:58,007 --> 00:19:02,444 It is stuck-. 214 00:19:02,567 --> 00:19:08,358 - He could put it in the axis. - I did not think. 215 00:19:10,847 --> 00:19:14,556 Thank you. Will not regret it. 216 00:19:14,687 --> 00:19:18,521 Vado. Goodbye, baby. You broke! 217 00:19:18,647 --> 00:19:21,765 - Nice! Goodbye. - Goodbye. 218 00:19:21,887 --> 00:19:26,484 In the whale assl - She said "Ass". - Shh! - He said. 219 00:19:26,607 --> 00:19:30,043 It 'a way of saying, as when it says: " In luck." 220 00:19:30,167 --> 00:19:32,966 We end good luck ass or the whale? 221 00:19:33,087 --> 00:19:36,762 - We end up talking nonsense. - I am not stupid! 222 00:19:36,887 --> 00:19:40,676 Me neither. -At the end Am I the only fool? Let's go. 223 00:19:40,807 --> 00:19:44,801 - What a rip-off you gave him! - What is impiccia? 224 00:19:44,927 --> 00:19:47,885 Your boats drown people. 225 00:19:48,047 --> 00:19:52,200 Dinner consists of a sailor in canned meat... 226 00:19:52,327 --> 00:19:55,365 Canned fruit.. And canned beans. 227 00:19:55,487 --> 00:20:00,607 - Claudio made an Orgasm. - Put it in a box. 228 00:20:01,967 --> 00:20:06,882 Then to bed, Tomorrow morning at dawn. 229 00:20:07,007 --> 00:20:12,036 It says " sail". -Am I Captain, I decide what is said. 230 00:20:12,167 --> 00:20:15,637 - If you go left or right. - It is said a " straight". 231 00:20:15,767 --> 00:20:19,726 Stop making the sapientona or I'll put you in irons. 232 00:20:19,847 --> 00:20:22,680 AS a $1188 K! 233 00:20:22,807 --> 00:20:27,358 I want the beans. - No, you have the Opener too easy. 234 00:20:27,487 --> 00:20:32,277 Eat jam and beans? As you grow your mother? 235 00:20:32,447 --> 00:20:35,439 MUSICAJAZZ 236 00:20:57,647 --> 00:21:00,036 Piero. 237 00:21:00,207 --> 00:21:04,326 - It's still in fashion. - What? 238 00:21:04,487 --> 00:21:11,120 Our song. - It's all here tell me what you wanted? 239 00:21:11,287 --> 00:21:15,804 I was pleased to see you again. After your performance is quiet. 240 00:21:15,927 --> 00:21:19,636 I know that with a dad like you children are in good hands. 241 00:21:22,207 --> 00:21:25,723 You came to tell me these things? 242 00:21:25,847 --> 00:21:29,636 I also wanted to know how they were children. 243 00:21:29,767 --> 00:21:35,604 - Sleep. Tomorrow we leave early. - So... Good night. 244 00:21:37,567 --> 00:21:39,797 Good night. 245 00:22:34,367 --> 00:22:37,997 Luckily with this wind We pulled up the sail. 246 00:22:38,127 --> 00:22:41,518 - It says'"' hoisted. - We hoisted the sail. 247 00:22:41,647 --> 00:22:45,436 The seafaring terms are important. If the moment of danger... 248 00:22:45,567 --> 00:22:50,038 An order is not understood. . , an accident can happen. 249 00:22:50,167 --> 00:22:54,240 That every thing on board has its own name. -Yes, it is true. 250 00:22:54,367 --> 00:22:58,440 - That's it called? - Scorching. 251 00:22:58,567 --> 00:23:01,878 - Holds the boom. - Yeah. - And 'that guy. 252 00:23:02,007 --> 00:23:07,286 I understand. Nostromo, we caught something? 253 00:23:07,407 --> 00:23:12,436 Still no luck. -Trust, see that the prey takes the bait. 254 00:23:12,567 --> 00:23:15,559 Yes, boss. -Come to the helm. Watch your compass. 255 00:23:15,687 --> 00:23:19,317 Do not lose direction. If you go to left, go right, and vice versa. 256 00:23:19,447 --> 00:23:22,439 I'll check If the sail is hoisted well! 257 00:23:27,927 --> 00:23:31,363 Claudio, check the line. Fix it right. 258 00:23:33,807 --> 00:23:39,439 - This bin could move. - It 'a life raft. 259 00:23:39,567 --> 00:23:44,403 E 'to the rescue. Throwing it into water swells... 260 00:23:44,527 --> 00:23:49,078 Becoming a sleeve capable.. To accommodate two or more people. 261 00:23:49,207 --> 00:23:52,325 And 'prowisto of drinking water, food, blankets... 262 00:23:52,487 --> 00:23:56,162 Medicine cabinet.. And flares. 263 00:23:56,287 --> 00:24:00,918 - Mecojonil - How do you speak? Before a lady. 264 00:24:24,687 --> 00:24:27,076 Those are hailing us. 265 00:24:30,567 --> 00:24:33,525 Dad will be friends. Hello! 266 00:24:35,887 --> 00:24:39,437 - Dad, are those your friends? - Who? 267 00:24:43,767 --> 00:24:47,442 No. They want to do the races. 268 00:24:47,567 --> 00:24:52,403 They want to surpass. Overcoming the Biba? 269 00:24:52,527 --> 00:24:56,486 This is the fastest boat of the Mediterranean. We accept the challenge. 270 00:24:56,607 --> 00:24:59,918 Go! Ii? That's it. 271 00:25:00,047 --> 00:25:03,722 How are you, boatswain? It's all right? 272 00:25:03,847 --> 00:25:06,600 They drink our foam! 273 00:25:12,767 --> 00:25:15,964 - Dad! - I come. 274 00:25:17,447 --> 00:25:20,963 - We are reaching. - Who? 275 00:25:21,087 --> 00:25:25,081 Take it. Do not join us. 276 00:25:25,207 --> 00:25:28,757 Greet, because soon no longer see. 277 00:25:28,887 --> 00:25:33,757 Farewell! Watch as hail. 278 00:25:37,887 --> 00:25:43,599 Permo! We tear the whole network! 279 00:25:43,727 --> 00:25:49,439 - Ohh! - Do you want to stop? 280 00:25:53,327 --> 00:25:57,366 What did I tell you? Brava, Biba! 281 00:26:16,447 --> 00:26:20,998 - What do we do? - Nothing. - Perma! 282 00:26:24,807 --> 00:26:29,836 - You have retired! - Look, there's a fish hook. 283 00:26:30,007 --> 00:26:35,286 A fish? The fish! 284 00:26:35,407 --> 00:26:39,287 Want to see what we taken seriously? -How nice! 285 00:26:39,407 --> 00:26:42,399 Harbour motopanfilo at Biba. 286 00:26:42,527 --> 00:26:47,522 Vai-answer. “' Harbour called Biba. 287 00:26:47,647 --> 00:26:51,436 Motopanfilo Biba, step. "' Talk to the owner? Pass." 288 00:26:51,567 --> 00:26:56,164 The daughter. ) There is a complaint for you perfurto of fishing net. 289 00:26:56,287 --> 00:26:59,120 )Traina unmarked... 290 00:26:59,287 --> 00:27:02,359 And failure to rescue.. A boat in distress. 291 00:27:02,487 --> 00:27:06,720 What does it mean? ) Your father must pay a fine... 292 00:27:06,847 --> 00:27:10,442 More than 25,000 pounds.. Per meter network destroyed. 293 00:27:10,567 --> 00:27:14,765 ) Back to the port of departure or we pick you up. 294 00:27:14,887 --> 00:27:18,084 '“ Over and out. I have to tell Dad tactfully. 295 00:27:18,207 --> 00:27:20,562 Dad is a successful casino. 296 00:27:51,647 --> 00:27:53,797 Beware of hands! 297 00:27:53,927 --> 00:27:55,645 Go 298 00:27:55,767 --> 00:27:59,397 Thank you. Wait here. 299 00:27:59,527 --> 00:28:04,647 Bel aflemoonl - That is not the boat of your husband? - Yes 300 00:28:04,807 --> 00:28:08,766 I'm going to pay this fine and then come back. Be good. 301 00:28:08,887 --> 00:28:12,403 If there's anything I, I also do the shopping. 302 00:28:12,527 --> 00:28:16,566 - Where do I go? - This way. Come. 303 00:28:16,687 --> 00:28:21,124 Do not move. Will I get a little 'off? 304 00:28:21,247 --> 00:28:25,798 - They bring dad in prison? - I do not know. 305 00:28:25,967 --> 00:28:30,120 - Fiona, Claudio! - Hello, Mom! 306 00:28:42,207 --> 00:28:44,164 Fiorella! 307 00:28:46,687 --> 00:28:49,486 Children, where are you? 308 00:28:56,887 --> 00:28:58,844 Fiorella! 309 00:29:18,847 --> 00:29:22,920 - Look who's here! - Where are my children? 310 00:29:23,047 --> 00:29:27,041 I call the Police. There is crime of child abduction. 311 00:29:27,167 --> 00:29:31,161 - And 'crazy? - Where is my wife? 312 00:29:31,287 --> 00:29:35,997 - My ex-wife. - And 'fell to the ground for over an hour. 313 00:29:36,127 --> 00:29:40,598 I find her alone. -If you want to visit the boat, go ahead... 314 00:29:40,727 --> 00:29:45,563 Roberta. . But no. She was worried about you, Doctor. 315 00:29:45,687 --> 00:29:49,043 Since he arrived he only did bullshit! - She is Attilio, right? 316 00:29:49,207 --> 00:29:52,518 Yes. - Let me show you The biggest bullshit. - Yes? 317 00:30:00,807 --> 00:30:04,801 He throws himself into the sea? This is just beautiful! 318 00:30:04,927 --> 00:30:08,204 Asshole! What the fuck? 319 00:30:13,927 --> 00:30:18,956 Hello. - Hello. -Sit down. They do a fabulous irish coffee. 320 00:30:19,087 --> 00:30:24,241 I order for you too? - I have dinner on board with the boys. Let's go. 321 00:30:24,367 --> 00:30:28,600 Why are you aggressive? - You do not have afford to take the kids. 322 00:30:28,727 --> 00:30:32,118 - Do not raise your voice. - Instead yes. - We all feel. 323 00:30:32,247 --> 00:30:34,682 - Better. - They had left without dinner. 324 00:30:34,807 --> 00:30:40,485 - On board there are provisions for a month. - Can I get them, I'm the mother! 325 00:30:40,607 --> 00:30:44,999 They stay with you 12 months a year, with I only have 15 days. I'm the father! 326 00:30:45,127 --> 00:30:48,882 I'm not surel - Humor has never been your forte. 327 00:30:49,047 --> 00:30:52,039 Education and intelligence are yours. -The blows, yes! 328 00:30:52,167 --> 00:30:55,159 Try it and I split the table in head! You spaccherei-head! 329 00:30:55,287 --> 00:30:59,485 Women do not beat. - Certain Women should always beaten. 330 00:30:59,607 --> 00:31:04,477 I pity you. You do not deserve even contempt. 331 00:31:04,607 --> 00:31:08,237 - Come on. Greet the mother. - Hello, Mom. - Hello. 332 00:31:08,367 --> 00:31:11,246 - ViaVai, is better. - Okay. 333 00:31:50,647 --> 00:31:56,086 It's over breakfast? Crews to place of operation. 334 00:31:56,207 --> 00:31:58,244 Here we are! 335 00:32:05,647 --> 00:32:10,084 Why are you laughing? - The crew is increased. -What? 336 00:32:10,207 --> 00:32:12,960 It means that there are too. 337 00:32:13,087 --> 00:32:16,239 Do not shout for joy because I have a headache. 338 00:32:16,367 --> 00:32:20,201 - When you climb on board? - Last night, while you slept. 339 00:32:20,367 --> 00:32:24,281 I was worried about the children. On this boat, just... 340 00:32:24,407 --> 00:32:27,559 With one that navigation.. I do not know almost nothing. 341 00:32:27,727 --> 00:32:31,766 Go to sunbathe, is good for you. 342 00:32:31,887 --> 00:32:35,243 Be careful. 343 00:32:35,367 --> 00:32:40,567 I propose a truce. You know that a girl I did a lot of races. 344 00:32:40,687 --> 00:32:45,363 Turn off the engine and proceed with the mainsail and jib. 345 00:32:45,487 --> 00:32:48,684 - The breeze is enough. True? - Yes 346 00:32:48,807 --> 00:32:52,482 - Mom was right. - Always. - We have trained well! 347 00:32:52,647 --> 00:32:55,639 I think at the helm. 348 00:32:55,767 --> 00:33:01,558 - The crew is on my side. - Do not give up my degree. 349 00:33:01,687 --> 00:33:04,918 On board the captain's me. 350 00:33:05,047 --> 00:33:09,996 You will be the hub of the second class: you will need to wash, cook... 351 00:33:10,127 --> 00:33:13,119 And. . Sweep the bridge. 352 00:33:13,247 --> 00:33:17,718 When we lived together, to the bridge part, what I did? 353 00:33:17,887 --> 00:33:22,802 Here! Back up the old story! 354 00:33:22,927 --> 00:33:28,206 "The wife's role is limited, that of the castrating mother is..." 355 00:33:28,327 --> 00:33:32,002 " I feel the need. . Sense of fulfillment. " Right? 356 00:33:32,167 --> 00:33:36,525 I have not left only to fulfill myself. - What do you mean? 357 00:33:36,687 --> 00:33:40,840 Your mum one day decided to start his own... 358 00:33:41,007 --> 00:33:44,159 And. . To become a business woman and successful. 359 00:33:44,287 --> 00:33:47,837 Earn a salary- superior to mine! - And the lies? 360 00:33:47,967 --> 00:33:51,722 The betrayals, the escapades continued... How to settle? 361 00:33:51,847 --> 00:33:55,727 From Kabir at Biba. I got it. 362 00:34:03,247 --> 00:34:06,638 Here Biba. Pass. 363 00:34:06,767 --> 00:34:10,362 ) Are Attilio. There is Robertina? Can I talk to? 364 00:34:10,487 --> 00:34:15,721 No. On this boat lies and escapades are prohibited. 365 00:34:15,847 --> 00:34:18,157 Over and out. 366 00:34:18,287 --> 00:34:23,282 How dare you interfere in my personal life? 367 00:34:23,447 --> 00:34:29,125 - Why did you come here then? - Do you mind my presence? 368 00:34:29,287 --> 00:34:34,646 As soon as we arrive in Porto Ercole our paths divide. 369 00:34:34,767 --> 00:34:37,885 - Got it? - I'm 5 years which are divided. 370 00:34:38,047 --> 00:34:41,244 There are already 5 years? But! 371 00:35:38,887 --> 00:35:44,200 Now we hear the silence of the sea. 372 00:35:44,367 --> 00:35:48,759 - Shh! - Ahh! 373 00:35:49,927 --> 00:35:53,283 - A bomb! - A bomb? 374 00:36:12,727 --> 00:36:16,163 Here Biba. I call Civitavecchial Pass. 375 00:36:16,287 --> 00:36:18,597 " We hear loud and clear. Pass." 376 00:36:21,327 --> 00:36:25,525 I'm off Capolinaro, we take a cannon! 377 00:36:25,647 --> 00:36:29,925 I paid the fine. I paid port, Pinanza, everything. 378 00:36:30,047 --> 00:36:33,358 It 'exaggeration to bomb us for 500,000 pounds! 379 00:36:33,527 --> 00:36:37,441 No! 750,000 pounds in cash! 380 00:36:37,567 --> 00:36:41,401 " You are in a military area. Allargatevi! 381 00:36:41,567 --> 00:36:45,117 - Allargatevi, you are too close. - It means to change course ""! 382 00:36:45,247 --> 00:36:50,276 Those are not looking. ) They look, but no matter. Widen. 383 00:36:50,407 --> 00:36:53,047 Allarghiamoci. 384 00:36:53,207 --> 00:36:56,165 - There widen. - Put in motion. 385 00:36:56,287 --> 00:36:59,006 Luckily Italy has no atom bombs! 386 00:37:03,607 --> 00:37:05,917 And 'game. 387 00:37:18,807 --> 00:37:22,801 Atavola, is ready. - No odor good! Garlic, olive oil and pepper. 388 00:37:22,927 --> 00:37:27,922 - I want so much! - I prefer the meat-. 389 00:37:28,047 --> 00:37:31,802 The pasta is fattening. - In 2000 fat women will go out of fashion. 390 00:37:31,927 --> 00:37:34,885 Do not worry. Engagement session. 391 00:37:35,007 --> 00:37:38,204 - Pass me the dishes. - Yes 392 00:37:38,327 --> 00:37:42,480 Remember when we known'? - Yes, from your brother. 393 00:37:42,607 --> 00:37:46,646 Why? - There were noodles garlic, olive oil and even there. 394 00:37:46,767 --> 00:37:49,998 Unforgettable evening. 395 00:37:50,127 --> 00:37:53,040 I just remember it was a stomach ache! 396 00:37:53,167 --> 00:37:56,762 - No, I can tell. - Love at first sight. 397 00:37:56,887 --> 00:38:01,563 I want more dough. - Finish this and then we will get back. 398 00:38:04,007 --> 00:38:07,159 What are your plans? 399 00:38:07,287 --> 00:38:12,043 Projects? - That your arrival here. After so long... 400 00:38:12,167 --> 00:38:15,364 5 years are not that many. 401 00:38:15,487 --> 00:38:18,684 Instead they are many. 402 00:38:18,807 --> 00:38:23,085 Do not think that we... In short... 403 00:38:25,367 --> 00:38:28,723 - Laugh before... - I already know what you're getting. 404 00:38:28,847 --> 00:38:32,078 I said so, just to... There you might rethink? 405 00:38:32,207 --> 00:38:35,325 - Are you crazy? - No. 406 00:38:35,447 --> 00:38:38,917 - No. You know. - Yes, I was joking. 407 00:38:39,047 --> 00:38:43,962 I wanted to ask you something. Can I ask you a question? 408 00:38:44,087 --> 00:38:47,967 - I already have done so many. - Ln these 5 years... 409 00:38:48,087 --> 00:38:53,924 . . You had the... Relations? 410 00:38:54,047 --> 00:38:57,438 You do not think that for 5 years I have sworn to chastity? 411 00:38:57,567 --> 00:39:01,162 - Why, then? - Sure. 412 00:39:01,287 --> 00:39:06,282 - So... - I had some flirtation. 413 00:39:06,407 --> 00:39:10,287 - Have something to say? - No, you're a free woman. 414 00:39:10,407 --> 00:39:14,401 It's your life and administers the way you want. 415 00:39:14,527 --> 00:39:17,963 I tried to forget. You understand, right? 416 00:39:18,127 --> 00:39:22,200 Of course. I bet did you do that very well. 417 00:39:22,367 --> 00:39:25,086 Do not be offensive. 418 00:39:25,207 --> 00:39:28,518 I'm sure your adventures were higher than mine. 419 00:39:28,687 --> 00:39:33,557 I am a man. - Yeah, forget that modern little man you were! 420 00:39:33,687 --> 00:39:38,636 - What feminist ideas! - Save your irony! 421 00:39:38,767 --> 00:39:45,082 I'm not jealous, I would like to keep out stories from your children. 422 00:39:45,207 --> 00:39:50,281 - Forget about these topics. - Let's talk about spaghetti. 423 00:39:50,407 --> 00:39:54,560 Spaghetti exceptional. AI dente, hot at the right point. 424 00:39:54,687 --> 00:39:58,965 I made a deal to get you on board as a cook! "' Mom, Dad!" 425 00:39:59,087 --> 00:40:03,160 - Claudio has caught a fish! - I come. 426 00:40:03,287 --> 00:40:07,645 - It took Claudio? - Yes-What do we do? 427 00:40:07,767 --> 00:40:11,556 - We eat or we free? - Release it. 428 00:40:11,687 --> 00:40:15,476 The resume when it is most great. - You have the business sense. 429 00:40:27,927 --> 00:40:32,398 It is unrelated to the boom. - I'm afraid of sharks. - Here we are. 430 00:40:49,087 --> 00:40:52,682 - Moml - We must secure the boom! 431 00:41:21,367 --> 00:41:26,396 - Cazza the mainsaill - Okay! 432 00:41:45,567 --> 00:41:50,482 - I feel bad! - He returned inside. Take cover. 433 00:41:50,647 --> 00:41:54,720 Okay. Return. 434 00:42:03,127 --> 00:42:07,166 - I feel bad. - Me too. -Seriously! 435 00:42:07,287 --> 00:42:10,325 I have crushed the... 436 00:42:10,447 --> 00:42:13,803 - I feel bad. - Me too. 437 00:43:58,647 --> 00:44:01,446 - Good morning. - Good morning. 438 00:44:06,047 --> 00:44:10,484 Do not you quit? It's clear. - Sky Clear the boat bridle. 439 00:44:11,967 --> 00:44:15,801 The sky is clear. Clear-sky announces awerso time. 440 00:44:15,967 --> 00:44:18,800 It's quiet. Sea-very calm, put away the crutch. 441 00:44:18,967 --> 00:44:23,165 There's breeze. - Breeze in the morning, remains at the dock. 442 00:44:23,327 --> 00:44:28,959 But it is afternoon. - If you are in port in the afternoon, you must not move. 443 00:44:29,087 --> 00:44:33,046 He lost the rhyme! -Mom we bought the ski ensemble. 444 00:44:33,167 --> 00:44:36,842 - I'll be like that of Thoeni. - I'll like to Stenmark. 445 00:44:36,967 --> 00:44:40,278 - Help. - Have you robbed a supermarket? 446 00:44:40,407 --> 00:44:43,763 Here the prices are low. In Milan, I would have paid double. 447 00:44:43,887 --> 00:44:46,766 I think sol The winter stuff in summer! 448 00:44:46,887 --> 00:44:50,278 [ Loved this sweater] I got it for you, do you like? 449 00:44:50,407 --> 00:44:55,277 - I will put it at Christmas! - Should I go into a boutique. 450 00:44:55,407 --> 00:45:00,038 - I am penniless. -What? - And then I'll pay you a refund. 451 00:45:00,167 --> 00:45:03,000 - How? - 600,000 Lire. - Here. 452 00:45:03,127 --> 00:45:06,085 I have no cash. What I I used it to pay the fine. 453 00:45:06,207 --> 00:45:11,725 - A check Pagli. - Do not accept them. 454 00:45:11,847 --> 00:45:15,442 Then he resumed his sweaters and brings them back on. 455 00:45:15,567 --> 00:45:19,526 - The stuff I bought myself. - Find a way to pay. 456 00:45:19,647 --> 00:45:22,844 - Sorry if I asked you a favor! - Okay, you're excused. 457 00:45:22,967 --> 00:45:26,278 The hotel chain Philip ll Regency is not here? 458 00:45:26,407 --> 00:45:30,765 E 'on the hill. -Belongs the company I work for. 459 00:45:30,887 --> 00:45:35,245 They'll give me the money-Come, children. There is also a swimming pool. 460 00:45:35,367 --> 00:45:40,237 - Dad is not? - No, it remains to put in place. 461 00:45:40,367 --> 00:45:44,076 - See if you can also find a toboggan. - Funny! 462 00:45:44,847 --> 00:45:49,125 By Kabir at Biba. Answer! 463 00:45:52,207 --> 00:45:56,758 Talk as well. "' Robertina, lovel I am, Attilio." 464 00:45:56,887 --> 00:46:02,007 I had known! "' We Argentario too." 465 00:46:02,127 --> 00:46:07,122 )AND 'was tremendous. Casorati has Princess Tadioli vomited on. 466 00:46:07,247 --> 00:46:11,002 Really? ) Yes, sauteed clams! 467 00:46:11,127 --> 00:46:15,325 I do not give a fuck! Step! 468 00:46:15,447 --> 00:46:18,838 ) Put me through Roberta? There is. 469 00:46:18,967 --> 00:46:22,323 In other hand I have here two cosine that she has broken! 470 00:46:22,447 --> 00:46:24,836 He wants to talk to them? Pass. 471 00:46:24,967 --> 00:46:27,561 ) I suck. I close. 472 00:46:29,167 --> 00:46:32,523 Dr. Sabelli! 473 00:46:32,647 --> 00:46:36,322 It's me. - There is a urgent call to the phone. 474 00:46:38,847 --> 00:46:41,407 Which way? In-bar. 475 00:46:41,567 --> 00:46:47,245 Piero? No, nothing serious. An opportunity for both you and for me. 476 00:46:47,367 --> 00:46:50,200 You have the case with dental devices? 477 00:46:50,327 --> 00:46:55,401 Come here. Mrs. Hamilton, the principal shareholder of the company.. 478 00:46:55,527 --> 00:46:58,565 . . Urgently need you. And 'desperate-. 479 00:46:58,687 --> 00:47:02,362 There is a dentist within 50 kilometers. 480 00:47:02,527 --> 00:47:07,806 I'm on vacation and do not want to work in the mouth of an old English! 481 00:47:07,967 --> 00:47:10,800 It is not for you. And 'his David which has a carious tooth. 482 00:47:10,927 --> 00:47:14,238 He complains. Tonight did not sleep none. 483 00:47:14,367 --> 00:47:19,487 Be polite. Ll your intervention I would provide some nice benefits. 484 00:47:19,607 --> 00:47:25,364 ) Who is David? - A Danish. You will know remove a tooth with a Dane, is not it? 485 00:47:25,527 --> 00:47:28,963 I removed the teeth to Danish Swedes, Germans... 486 00:47:29,087 --> 00:47:31,647 Once also a fag Spanish! 487 00:47:33,247 --> 00:47:39,596 I only do this for you, But I broke. -You are very kind. 488 00:47:45,367 --> 00:47:49,679 When her husband? David suffers a lot. 489 00:48:04,967 --> 00:48:07,720 Then? E 'arrived at this time. 490 00:48:07,847 --> 00:48:10,919 Just as well. Let's go. 491 00:48:11,087 --> 00:48:15,081 Piero. -Thanks for coming. Heal my David? 492 00:48:15,207 --> 00:48:18,757 - I will do everything possible. - David is in good hands. 493 00:48:18,887 --> 00:48:21,879 - The children? - I'm in the pool. 494 00:48:22,007 --> 00:48:26,558 This way. It's terrible see David suffer like this... 495 00:48:26,687 --> 00:48:29,725 I found youl At the port they told me you were here. 496 00:48:30,367 --> 00:48:32,119 You are beautiful. 497 00:48:32,287 --> 00:48:36,645 I love him very much. It's very young, can not stand the pain. 498 00:48:36,767 --> 00:48:41,159 I suffer when he suffers, are like his mother. 499 00:48:41,287 --> 00:48:46,521 - I do not speak Danish. - He understands all languages. 500 00:48:46,647 --> 00:48:50,766 French, English, German... ) Uhhh! 501 00:48:50,887 --> 00:48:56,678 - And 'him? - Yes. What suffering! Come at once. 502 00:48:58,447 --> 00:49:02,236 Look! How beautiful! 503 00:49:02,407 --> 00:49:07,846 - And 'This is the Danish? - Pure Danish. My sweet David! 504 00:49:07,967 --> 00:49:12,837 There is a misconception. They are the primary Dental Institute of Rome. 505 00:49:12,967 --> 00:49:17,086 I am not a veterinarian. - David is edited by great doctors. 506 00:49:17,207 --> 00:49:21,838 Never vets! His doctor is the Queen of England. 507 00:49:21,967 --> 00:49:26,598 Honestly, I do not care. 508 00:49:26,727 --> 00:49:29,924 - How can you say so? - Uhhh! 509 00:49:30,087 --> 00:49:33,967 - Look how she suffers! - I am very sorry-. 510 00:49:34,087 --> 00:49:37,603 In this country Doctors treat the Christians... 511 00:49:37,727 --> 00:49:40,640 Veterinary care. . And the beasts. 2,000 pounds. 512 00:49:40,767 --> 00:49:45,523 Okay. More than 4 million! 513 00:49:45,687 --> 00:49:49,157 - I do not have the courage to attend. - Remains there. 514 00:49:51,607 --> 00:49:54,838 Good, Davidino! 515 00:49:55,007 --> 00:49:57,806 Do not be... 516 00:50:09,647 --> 00:50:14,847 NOISE DI VETRI INFRANTI " Open your mouth!" 517 00:50:14,967 --> 00:50:18,085 ) Open... Ahhh! Spring! 518 00:50:18,207 --> 00:50:21,199 NOISE DI VETRI INFRANTI 519 00:50:25,847 --> 00:50:28,839 the SI RUMORI INTERROMPONO 520 00:50:36,247 --> 00:50:39,239 That's it. 521 00:50:40,647 --> 00:50:43,036 His tooth! 522 00:50:43,167 --> 00:50:48,003 Here there is enough ivory to make the handle of an umbrella! 523 00:50:49,327 --> 00:50:52,604 David! 524 00:50:52,727 --> 00:50:55,640 Il my poor David! 525 00:50:55,767 --> 00:50:59,317 Love! 526 00:51:02,327 --> 00:51:06,685 It's dead! You killed him! 527 00:51:06,807 --> 00:51:10,163 I drugged perestrargli the tooth. 528 00:51:10,287 --> 00:51:13,279 Why did not you local anesthesia? 529 00:51:13,407 --> 00:51:16,843 How do you make a shot on the gum of a Danish? 530 00:51:16,967 --> 00:51:21,564 - Murderess! - Forget it. 531 00:51:21,687 --> 00:51:26,921 - Give me L 2,000. - I'll give you 2,000 spitting in the eye! 532 00:51:27,047 --> 00:51:29,926 They are forced 2,000 times to send her to fuck! 533 00:51:30,087 --> 00:51:34,240 Superboy Supergirl calls. Answer. 534 00:51:34,367 --> 00:51:37,883 Supergirl Superboy calls. 535 00:51:38,007 --> 00:51:42,604 Here Superboy. Indeed, Superplayboy, modestly! 536 00:51:42,727 --> 00:51:46,357 - Play. - Note, a parent arrives. 537 00:51:46,487 --> 00:51:49,639 - What are you doing? - Hey! - Where is Mommy? 538 00:51:49,767 --> 00:51:53,362 At the hairdresser. - Let's play with The radios that gave us Attilio. 539 00:51:53,487 --> 00:51:58,926 Yes, I use them in my helicopter to talk with the pilot. 540 00:51:59,047 --> 00:52:01,846 With $ 20,000 will give you three! 541 00:52:01,967 --> 00:52:05,358 “ They come from the States, " where my mother married a millionaire." 542 00:52:05,487 --> 00:52:08,479 - She comes from where? - From Kabir. 543 00:52:08,607 --> 00:52:12,362 We are the big harbor. Look, Dr. Sabelli. 544 00:52:12,527 --> 00:52:17,522 Il Casorati for having on board Roberta also invites her and the children. 545 00:52:17,647 --> 00:52:21,163 - Glad? - Very. - Yes, it is best Kabir of Biba. 546 00:52:21,287 --> 00:52:25,281 - There is also the film. - No one asked you anything. 547 00:52:25,407 --> 00:52:30,356 We'll have fun. They have organized also an underwater treasure hunt. 548 00:52:30,487 --> 00:52:33,843 - You have to swim very well. - How do you swim? 549 00:52:33,967 --> 00:52:36,959 - Very well. - Better so! -Oh, God! 550 00:52:37,087 --> 00:52:42,002 Come on. - What does it do? I also threw in the pool? 551 00:52:42,127 --> 00:52:45,199 - You are really weird! - So you learn! 552 00:52:45,327 --> 00:52:49,480 - Piero, kids! - Hello, Mom! 553 00:52:49,607 --> 00:52:52,998 - What has happened? - Tell you later. 554 00:52:53,127 --> 00:52:57,519 - What have you done? - Murderess! 555 00:53:01,367 --> 00:53:03,324 Time. 556 00:53:07,247 --> 00:53:10,239 We must continue alone our cruise. 557 00:53:10,367 --> 00:53:13,359 The mother has returned to Milan due to work commitments. 558 00:53:13,487 --> 00:53:16,286 Do not tell lies. Have argued again. 559 00:53:16,407 --> 00:53:20,196 She is angry with me, I with it, but it is not the first time. 560 00:53:20,327 --> 00:53:24,560 The Biba will arrive in Costa Smeralda even with small crew. 561 00:53:24,687 --> 00:53:27,805 After all, She was only a second hub. 562 00:53:27,927 --> 00:53:31,318 - You look a little 'pissed. - No, I'm not... 563 00:53:31,447 --> 00:53:35,077 Do not swear! I'm annoyed because... 564 00:53:36,967 --> 00:53:41,643 I'll explain tomorrow. Now go to bed. On. 565 00:54:08,527 --> 00:54:12,202 Hello. - Lady Hamilton sends to 2,000 pounds and an apology. 566 00:54:12,327 --> 00:54:16,207 - I do not know what to do. - So I keep them. 567 00:54:16,327 --> 00:54:20,798 Intendevo apologies! I need the money. 568 00:54:20,927 --> 00:54:24,636 I see that you are developing business sense! 569 00:54:24,767 --> 00:54:29,557 Better late than neverl Already on Kabir? 570 00:54:29,687 --> 00:54:33,078 I board tomorrow morning. They are for me. 571 00:54:33,207 --> 00:54:36,802 If you want to sleep here, by not bother anyone. 572 00:54:36,927 --> 00:54:39,919 I'd rather go to the hotel. 573 00:54:40,047 --> 00:54:43,563 Whatever. In a hurry? 574 00:54:43,687 --> 00:54:48,636 - No, why? - Stay 5 more minutes. 575 00:54:49,287 --> 00:54:52,678 To listen your usual talk nasty? 576 00:54:52,807 --> 00:54:55,117 No, I promise. 577 00:55:00,247 --> 00:55:03,160 I'd forgotten I was so beautiful. 578 00:55:04,727 --> 00:55:08,516 - Speech ugly? - No, but let the compliments. 579 00:55:08,647 --> 00:55:12,038 - Do not want to seduce mel - What are you saying? 580 00:55:12,167 --> 00:55:16,365 Seduce my wife? After so many years that I know you... 581 00:55:16,487 --> 00:55:20,446 I know your faults, your strengths... I know all about you. 582 00:55:20,607 --> 00:55:25,556 - Everything? - I never understood a thing. 583 00:55:26,887 --> 00:55:29,879 Because when I'm back by Congress in Turin... 584 00:55:30,007 --> 00:55:35,081 I have not found the most. . 7 As you could get away with the children? 585 00:55:35,207 --> 00:55:39,405 If you do not know! Who does not want to understand will never understand. 586 00:55:39,527 --> 00:55:45,443 Already angry. Why memories Only the bad times? 587 00:55:45,567 --> 00:55:49,197 - It's late, I'm leaving. - It 'a goodbye? 588 00:55:49,327 --> 00:55:53,480 - I think it's a farewell. - So let's drink. 589 00:55:54,687 --> 00:55:57,361 These days have been very beautiful. 590 00:55:57,487 --> 00:56:01,799 - They also said the boys. - Nothing emotional blackmail. 591 00:56:01,927 --> 00:56:07,718 Do not fall into the pathetic! - We were fools to spoil everything. 592 00:56:07,847 --> 00:56:11,886 - Yes, but not my fault. - Certainly not. 593 00:56:13,367 --> 00:56:16,917 Do not think you can fix it? 594 00:56:17,047 --> 00:56:22,326 - No, it's over. - Forever'? -Yes, forever. 595 00:56:24,127 --> 00:56:27,836 - It's sad, right? - So sad! 596 00:56:29,007 --> 00:56:32,363 - Too bad. - Yes, too bad. 597 00:56:33,527 --> 00:56:36,280 Good-bye. Good-bye. 598 00:56:41,847 --> 00:56:45,238 Bella maneuver! "' Excuse me, We have forgotten the fenders!" 599 00:56:45,367 --> 00:56:48,359 - We realized it. - Mom! -What is it? 600 00:56:48,487 --> 00:56:52,401 - Claudio is sick. - What? -What is it, love? 601 00:56:52,527 --> 00:56:55,838 - It makes me sick to my stomach. - What did you give him something to eat? 602 00:56:55,967 --> 00:56:59,801 - Onions, tuna, beans... - And two watermelons. 603 00:56:59,927 --> 00:57:05,081 Shut up! Now the mother- remains with you, everything goes coséti-. 604 00:57:05,207 --> 00:57:08,643 If Mom is sleeping with Claudius, I sleep with you. Are you happy? 605 00:57:08,767 --> 00:57:11,998 Yes, I am very happy! Come. 606 00:57:13,887 --> 00:57:15,878 Then stay! 607 00:57:20,367 --> 00:57:25,077 - Spring as well. - Well. - All clear forward. 608 00:57:25,207 --> 00:57:28,916 - Matches? - Let in Sardinia. In Porto Cervo. 609 00:57:29,047 --> 00:57:32,039 - Blessed are youl Goodbye. - Hello! 610 00:57:32,167 --> 00:57:34,238 Good voyage! 611 00:57:36,607 --> 00:57:39,725 Go to Porto Cervo with that boat! 612 00:57:39,847 --> 00:57:42,680 Who goes to Porto Cervo the sea remains the servant! 613 00:57:42,807 --> 00:57:46,402 I'm going to pack. It is in Cortina! 614 00:57:54,047 --> 00:57:57,244 - Let in Sardinia, Mom? - Sure. 615 00:57:57,367 --> 00:58:01,076 - Sardinia is a city? - It's an island, donkey! 616 00:58:01,207 --> 00:58:05,405 An island in the sea? Mom, you say that daddy is? 617 00:58:05,527 --> 00:58:08,724 - Yes, it's great. - Dad? - No, the island! 618 00:59:26,807 --> 00:59:30,562 You know that between 26 hours and a half we arrived? 619 00:59:30,687 --> 00:59:34,999 - It will be dark. - At night it is usually dark. 620 00:59:35,127 --> 00:59:38,245 Dad, come on. 621 00:59:38,367 --> 00:59:40,324 What has happened? 622 00:59:43,407 --> 00:59:46,957 Look in front of you. 623 00:59:47,607 --> 00:59:50,121 There is no longer the world. 624 00:59:51,527 --> 00:59:55,077 It's true, you no longer see the ground. 625 00:59:55,207 --> 00:59:57,926 Not seen again, if someone does not return to the helm. 626 00:59:58,047 --> 01:00:02,439 If we lose the route, not find it anymore! 627 01:00:02,607 --> 01:00:05,884 There is a helicopter that is here. 628 01:00:40,967 --> 01:00:45,120 - Here are the flowers. - Give it to me. -Come. 629 01:00:46,887 --> 01:00:50,960 - Leave, love. - To you it is time to rest. 630 01:00:51,087 --> 01:00:55,797 - I want to see the dolphins. - At this time we do not see. 631 01:00:55,927 --> 01:00:59,886 - All below deck. - And 'that crazy Attilio! 632 01:01:01,127 --> 01:01:04,006 An elegant gesture, very discreet. A true gentleman! 633 01:01:04,167 --> 01:01:08,798 Have you moved? -A woman pleased to receive flowers. 634 01:01:08,927 --> 01:01:13,444 You are a feminist only when it comes to payroll and to wash. 635 01:01:13,567 --> 01:01:17,765 And I'm sexist if I incazzo when they throw flowers to my wife! 636 01:01:17,887 --> 01:01:21,164 There is a basic misunderstanding: I'm not your wife. 637 01:01:21,287 --> 01:01:26,680 I'm your ex-wife and I receive all the flowers I want! 638 01:01:26,807 --> 01:01:30,198 - I am a free woman. - Since this is my boat... 639 01:01:30,327 --> 01:01:33,524 I do what I think. .! 640 01:01:33,647 --> 01:01:36,366 Also I'm free! 641 01:01:36,487 --> 01:01:40,276 You are a peasant, even if you are the owner of the boat! 642 01:01:40,447 --> 01:01:44,361 Better lout like that idiot what comes with the helicopter! 643 01:01:44,527 --> 01:01:48,964 - Leave the poor Attilio. - I know it is very rich! 644 01:01:49,127 --> 01:01:53,963 I have the good taste not to say phrases offensive on behalf of Alessia! 645 01:01:55,487 --> 01:01:59,765 [Alessia-who? - Fantastic] We are still at this point! 646 01:01:59,887 --> 01:02:04,438 - Your nurse lover! - Are you well-informed, good! 647 01:02:04,567 --> 01:02:09,641 You're wrong. Between me and Alessia there is only a working relationship. 648 01:02:09,807 --> 01:02:12,481 And 'work? Congratulations. 649 01:02:12,647 --> 01:02:16,800 I leave and you lose Attilio Remember to Alessia. Okay? 650 01:02:16,927 --> 01:02:21,398 Why are you back? - To bring money to pay for this tub! 651 01:02:21,567 --> 01:02:24,764 Do not offend you or Biba I the same fate of the flowers! 652 01:02:24,887 --> 01:02:28,084 - You could leave nowl - Only had to ask me. 653 01:02:28,207 --> 01:02:32,246 Do not throw anyone out of my boat, even the jerks! 654 01:02:32,367 --> 01:02:35,962 As soon as we arrive in Sardinia You never see me again! 655 01:02:36,087 --> 01:02:38,681 "' It's a promise?" 656 01:02:38,807 --> 01:02:41,799 Would you be happy if Mum and Dad did the peace? 657 01:02:41,927 --> 01:02:45,921 I hope not! - Why? It would be nice to live together. 658 01:02:46,047 --> 01:02:49,438 - I would like. - Not sure what you say. 659 01:02:49,567 --> 01:02:52,559 Having divorced parents is an advantage. 660 01:02:52,687 --> 01:02:55,406 The grandparents make you gifts because you suck. 661 01:02:55,527 --> 01:02:58,201 Mom makes you gifts for themselves Best wishes to you fathers. 662 01:02:58,327 --> 01:03:01,206 Dad does the same thing. 663 01:03:01,367 --> 01:03:04,280 What paracula! 664 01:03:14,527 --> 01:03:18,521 - Look, I still have a ship! - I have an octopus. 665 01:03:18,647 --> 01:03:21,036 What are you doing? 666 01:03:24,727 --> 01:03:29,005 Coupons! Now let's see. 667 01:03:41,887 --> 01:03:44,800 - Collision Course! - Where? 668 01:03:51,687 --> 01:03:57,717 Watch out, boys! Good thing I left out the fenders! 669 01:04:00,767 --> 01:04:04,362 - Be careful. - There is none. 670 01:04:04,487 --> 01:04:07,798 How? Board? Sleep? 671 01:04:07,927 --> 01:04:10,521 - Hello? - No. 672 01:04:10,647 --> 01:04:13,799 The body of the spinnaker There has harnessed. 673 01:04:13,927 --> 01:04:17,363 Val you at the controls, you're more experienced. We are saved because of you. 674 01:04:17,527 --> 01:04:19,916 For once... 675 01:04:20,047 --> 01:04:23,244 That means that it is a real boat, Mom! 676 01:04:23,367 --> 01:04:29,318 - Why have not you bought this? - The dentists do not earn much! 677 01:04:29,447 --> 01:04:32,326 What does it do? Spring-the top! 678 01:04:32,447 --> 01:04:36,918 You can not! I see nothing! 679 01:04:37,047 --> 01:04:41,484 - Exit, do not be stupid! - Ahh! 680 01:04:47,567 --> 01:04:50,241 Could there be anyone? 681 01:04:55,207 --> 01:04:58,086 Hey, on board! 682 01:05:00,047 --> 01:05:03,278 You got me scared! Let's go. 683 01:05:03,447 --> 01:05:07,520 I give the orders. The boat is mine with everything there is on board. 684 01:05:07,647 --> 01:05:11,766 Reselling this boat I do a new study. 685 01:05:11,927 --> 01:05:14,919 I saw before me, the money is mine. 686 01:05:16,167 --> 01:05:19,159 According to the rules of piracy... 687 01:05:19,287 --> 01:05:23,167 Belongs to those who prey.. Takes possession. Okay? 688 01:05:23,327 --> 01:05:26,399 Maybe even by force! 689 01:05:26,527 --> 01:05:30,725 - Try it! - I tryl - The children will feel. 690 01:05:30,887 --> 01:05:35,006 You know that after love I go off the heading. 691 01:05:35,127 --> 01:05:38,643 - Dumb. - Say it again. - Dumb! 692 01:05:48,647 --> 01:05:52,242 - There are 12 kilometers. - No, meters! 693 01:05:52,367 --> 01:05:55,758 - What is that? - A socket neck. 694 01:05:55,887 --> 01:05:59,562 - How does it work? - Here is the north. 695 01:05:59,687 --> 01:06:03,123 Here is Milan. 696 01:06:03,247 --> 01:06:07,605 What? I you are towing? 697 01:06:07,727 --> 01:06:10,845 Roba's crazy! This is your boat? 698 01:06:11,007 --> 01:06:14,716 - A Viking? - I am a solo sailor. 699 01:06:14,887 --> 01:06:17,720 I was in the bathroom. Who are you? 700 01:06:17,847 --> 01:06:22,318 - I do not understand. - Go back to your boat. 701 01:06:22,447 --> 01:06:26,236 Let it be my brother. Help! 702 01:06:26,407 --> 01:06:29,479 - The children! - What has happened? 703 01:06:29,647 --> 01:06:33,800 - Viking'll beat Fiorellal - Who are you? 704 01:06:36,807 --> 01:06:40,766 - Why beats my daughter? - When slaves are never there. 705 01:06:40,927 --> 01:06:46,047 SPEAKS IN INGLESE 706 01:06:46,167 --> 01:06:50,559 You do not understand! - Do not Tell swearing in front of children. 707 01:06:50,687 --> 01:06:53,679 - What did he say? - I do not know, but we'll be insulting. 708 01:06:53,967 --> 01:06:57,597 Do not insult anyone. I said: What you're Kazumba. 709 01:06:57,727 --> 01:07:01,516 Do not insult! Come, let us this ugly boat! 710 01:07:01,687 --> 01:07:05,681 - Hold! - Did he hurt you? They are women... 711 01:07:05,807 --> 01:07:09,641 - But you're a manl - Wait! 712 01:07:09,767 --> 01:07:12,725 Roberta, detached or it kills us! 713 01:07:12,847 --> 01:07:15,680 Viking'll be pissed! 714 01:07:19,447 --> 01:07:22,360 Piero! Where to go? 715 01:07:24,287 --> 01:07:27,484 Pai early to beat him. I want to leave! 716 01:07:31,247 --> 01:07:33,966 What do you do? Hurry up! 717 01:07:37,007 --> 01:07:39,362 Stop joking! 718 01:07:42,287 --> 01:07:46,246 - Dad, hurry up, I soaked! - We are pulling! 719 01:07:47,687 --> 01:07:51,203 Then? We're leaving! 720 01:07:51,327 --> 01:07:55,480 Go on without me? Are you crazy? 721 01:07:55,607 --> 01:07:58,599 - Come? - Here I am. 722 01:08:05,807 --> 01:08:09,402 - Kazumbal - You and your sister! 723 01:08:09,527 --> 01:08:12,360 - Go back to your country! - Roberta! 724 01:08:12,487 --> 01:08:17,402 Will you come back? Fiorella, vai to help dad. 725 01:08:18,087 --> 01:08:22,160 - I can swim too? - Do not be silly! 726 01:08:29,247 --> 01:08:32,046 Look behind Dad! 727 01:08:33,647 --> 01:08:39,040 - There's a nice fish behind you. - I will eat tonight! 728 01:08:39,207 --> 01:08:42,359 Watch out! There's a shark! 729 01:08:57,687 --> 01:09:00,440 Do not let it go! 730 01:09:05,447 --> 01:09:08,439 HORN 731 01:09:16,767 --> 01:09:18,758 Hello! 732 01:09:18,887 --> 01:09:22,960 - Hello, Attiliol - Hello, Roberlina! 733 01:09:23,087 --> 01:09:26,557 - Hello! - Hello, Roberta! 734 01:09:26,687 --> 01:09:30,567 What are you doing? Greetings cafonauti " these"? 735 01:09:30,687 --> 01:09:34,078 - We almost sank. - And 'the law of the sea. 736 01:09:34,207 --> 01:09:38,041 Big fish eat little fish. The whale eats tuna. 737 01:09:38,167 --> 01:09:41,364 Really the whale eats tuna? 738 01:09:41,487 --> 01:09:45,276 - Sure. - And how do you open the box? 739 01:09:45,407 --> 01:09:48,001 I do not care the whale and tuna! 740 01:09:48,127 --> 01:09:52,405 I have my boat. God gave It to me and woe to anyone who touches it. - Earth! 741 01:09:54,607 --> 01:09:59,556 - Costa Smeralda, here I am! - And 'that Sardinia? - Yes 742 01:09:59,727 --> 01:10:02,526 I brought you there precise as a clock. 743 01:10:02,647 --> 01:10:06,402 I had done the only crossing the lake of Castel Gandolfo! 744 01:11:10,047 --> 01:11:15,804 Is there room here? - There are races. Parking is not. 745 01:11:18,047 --> 01:11:20,846 Then they say that there is a crisis! 746 01:11:30,727 --> 01:11:33,526 We will stay overnight in the harbor. 747 01:11:42,567 --> 01:11:46,276 See, Fiorella? They all die of hunger. 748 01:11:53,967 --> 01:11:56,527 Piers! 749 01:11:56,647 --> 01:12:00,959 Hellol -Who is that? I think you know. 750 01:12:01,127 --> 01:12:04,802 Will greet you, I've never seen! 751 01:12:04,927 --> 01:12:09,285 I seemed to have told your behalf. -Will the hallucinations. 752 01:12:09,407 --> 01:12:12,445 I have traded for another. 753 01:12:12,567 --> 01:12:16,481 I exchanged it for Alessia. Do not say: Alessia " who?"... 754 01:12:16,607 --> 01:12:20,919 Why are not stupid. . I View Alessia-anywhere! 755 01:12:21,047 --> 01:12:27,123 We want to ruin our holiday? Daddy brings you take a bath. 756 01:12:27,247 --> 01:12:30,524 After we find a place in harbor. 757 01:12:33,007 --> 01:12:37,956 - And 'that your boat? - Yes - That's disgusting! Are not you ashamed? 758 01:12:38,087 --> 01:12:41,318 - There is also a bathroom and kitchen. - It is your? 759 01:12:41,487 --> 01:12:46,038 Half and half Dad's mother. The rest is ours. 760 01:12:46,207 --> 01:12:50,883 In my father are 4 bathrooms, swimming pool and cinema. 761 01:12:51,007 --> 01:12:55,080 - In the mine there is also an elevator. - What we have him in Milan. 762 01:12:55,287 --> 01:13:00,521 A Milan-everyone has one! Your father was a grocer? 763 01:13:00,687 --> 01:13:05,318 No, the dentist. - I'll do the bankrupt, is in the newspapers. 764 01:13:05,487 --> 01:13:10,516 - My mother is a manager. - A real lady does keep. 765 01:13:10,687 --> 01:13:13,884 Let's go for a swim. Come, Claudio? -Yes. 766 01:13:14,007 --> 01:13:18,399 - Let us also? - Yes, but the other side. 767 01:13:29,207 --> 01:13:31,164 Here I am. 768 01:13:31,287 --> 01:13:35,201 - I have taken another 4 or 5. - Bravo. 769 01:13:37,047 --> 01:13:41,405 They say that hedgehogs are aphrodisiacs. 770 01:13:41,527 --> 01:13:44,087 Just eat and wait. 771 01:13:44,207 --> 01:13:47,199 - Do you believe? - I do not need. 772 01:13:47,327 --> 01:13:50,877 Do not know about you. - I never had of these problems. 773 01:13:51,007 --> 01:13:55,604 - Keep. - I do not know if you remember. - Ln 5 years the memories are tarnished. 774 01:13:55,727 --> 01:13:58,719 We want to give him a refresher? 775 01:13:58,847 --> 01:14:02,238 - Give me the spoon? - Here it is. -Thank you. 776 01:14:08,447 --> 01:14:11,644 Damn! -Still naked in front of you wonder? 777 01:14:11,767 --> 01:14:14,885 - Provincial. - You do not have them looked at? 778 01:14:15,007 --> 01:14:18,602 - I looked normal. - Rather not me? 779 01:14:18,727 --> 01:14:22,118 With two-eyel I looked at her, not him. 780 01:14:25,287 --> 01:14:28,643 - Ah! - What happens? - 'Ll Curl-. 781 01:14:28,767 --> 01:14:31,077 - You see. - Look. 782 01:14:31,207 --> 01:14:35,997 There are few thorns. I got it. Stay calm. 783 01:14:36,127 --> 01:14:40,405 I'm calm. Do not hurt me. 784 01:14:40,527 --> 01:14:43,565 - Quiet. - Careful with that boxcutter. 785 01:14:43,687 --> 01:14:45,963 - Ahl - Done. 786 01:14:46,127 --> 01:14:49,438 It was just a big plug. I think even the small ones. 787 01:14:49,567 --> 01:14:51,797 You're good. 788 01:14:54,407 --> 01:14:56,762 Roberta. 789 01:14:56,927 --> 01:14:59,919 Pai a moment's pause. 790 01:15:00,047 --> 01:15:05,679 If I do that causes problems, I go away the voice. 791 01:15:06,647 --> 01:15:10,038 I'm going to get the papers. 792 01:15:10,167 --> 01:15:13,080 - We also go. - No, stay hereto help my mother. 793 01:15:13,207 --> 01:15:16,438 - There is Claudio. - Why not me? - Because you're a sissy. 794 01:15:16,567 --> 01:15:21,198 Stay up to help her mother in women's work " and" womanly. 795 01:15:21,327 --> 01:15:25,639 - I'm too anti-feminist? - No, too stupid! 796 01:15:25,807 --> 01:15:30,404 Let's go! We are two tomboys! 797 01:15:33,087 --> 01:15:37,365 From Kabir at Biba. 798 01:15:39,727 --> 01:15:43,960 - Hello? Here Biba. - Robenina? Attilio. 799 01:15:44,087 --> 01:15:48,479 What are you doing there? When soft that pot float? 800 01:15:48,607 --> 01:15:53,124 Plan! You do me wrong! I'm doing good to you-. 801 01:15:53,247 --> 01:15:57,036 - Are you coming or not coming? Pass. - I do not think I will. 802 01:15:57,207 --> 01:16:02,566 I sent the flowers, I have a diamond two-carat, what am I doing? 803 01:16:02,727 --> 01:16:07,597 They reason that the other six again become a borghesuccia! 804 01:16:07,727 --> 01:16:12,517 Say the cost of the flowers, refund them to you! 805 01:16:12,647 --> 01:16:16,720 Stoppatelom'll geml Hello, nice! - Hello? 806 01:16:17,927 --> 01:16:21,124 - He attacked. - A bit 'of enamel, doctor? 807 01:16:22,047 --> 01:16:26,439 No. The nail polish they put the fags. They are stylish! 808 01:16:45,847 --> 01:16:48,441 Indovina who is? 809 01:16:50,447 --> 01:16:55,521 - Why did not you greeted? - I am here with my son. 810 01:16:55,647 --> 01:16:59,527 I'm your nurse manager. What's wrong if I say hello? 811 01:16:59,647 --> 01:17:03,117 Yeah. I was pleased to see you. Hello. - No, wait. 812 01:17:03,247 --> 01:17:08,447 Tonight you have to come to Candlestick. There Professor Laurinchia. 813 01:17:08,567 --> 01:17:12,356 Search for a new assistant. With your own recommendation, perhaps... 814 01:17:12,487 --> 01:17:15,400 You do not need a recommendation. 815 01:17:15,527 --> 01:17:18,997 Between us, nothing will change. 816 01:17:19,127 --> 01:17:24,122 I would pay more. - Do not I come, there is Roberta. 817 01:17:24,247 --> 01:17:28,798 - Your ex-wife? - Yes-I come to see you on board. 818 01:17:28,927 --> 01:17:33,717 - But... - Love, meet me at Candlestick. 819 01:17:33,847 --> 01:17:37,920 At exactly ten o'clock. Come, I come to you otherwise. 820 01:17:38,047 --> 01:17:40,561 See you there. 821 01:17:42,567 --> 01:17:46,083 I heard it all. Then? - 5,000. 822 01:17:46,207 --> 01:17:49,677 What? - 5,000 pounds, I tell my mom everything else. 823 01:17:49,847 --> 01:17:54,762 This is called blackmail. It 'a very serious crime. 824 01:17:54,927 --> 01:17:58,761 Then 10,000. I'm not dirty consciousness for so little! 825 01:17:58,927 --> 01:18:01,806 Batteries do not work. Then? 826 01:18:01,927 --> 01:18:05,477 I'm going to see the coffin the boxing match live. 827 01:18:05,607 --> 01:18:08,759 Are you coming? You do not care, I already knew. 828 01:18:08,887 --> 01:18:12,642 - Claudio door. - I can not go. 829 01:18:12,767 --> 01:18:15,407 - Why? - I made a resolution. 830 01:18:15,527 --> 01:18:18,997 If he made a resolution, I'm going. 831 01:18:22,327 --> 01:18:26,036 - Have you made a resolution? - Yes 832 01:18:32,647 --> 01:18:38,040 Dear doctor! And 'here with his wife? - No-.- - Where is Robert? 833 01:18:38,167 --> 01:18:43,196 He had a headache. - Celebrating My daughter who is no longer Miss. 834 01:18:43,367 --> 01:18:46,723 If he had known Roberta that his daughter had married... 835 01:18:46,847 --> 01:18:51,080 - No, he fucked with the sailor. - About time! After three cruises! 836 01:18:51,207 --> 01:18:54,086 - Let's dance. - Yes 837 01:18:54,207 --> 01:18:57,677 - They always talk like daughter'? - You saw it? 838 01:18:57,807 --> 01:19:00,560 - It's that? - Exactly. 839 01:19:06,887 --> 01:19:09,766 - Piero. - Hello. 840 01:19:09,887 --> 01:19:13,596 Laurinchia like you is not accurate. 841 01:19:13,727 --> 01:19:17,163 Do not tarry. - Hopefully, here are friends of my wife. 842 01:19:17,287 --> 01:19:19,961 - I am concerned. - Let's dance. 843 01:19:20,127 --> 01:19:23,358 No. There is Roberta. 844 01:19:23,527 --> 01:19:25,564 There she is. 845 01:19:27,407 --> 01:19:31,401 That is your wife? It was not too old and ugly? 846 01:19:31,527 --> 01:19:35,077 It has been shed. -Now I understand why... Laurinchia! 847 01:19:48,767 --> 01:19:51,566 Give me a whiskey! 848 01:19:52,847 --> 01:19:55,646 Who lost the boxing match? 849 01:19:55,767 --> 01:19:59,761 PIERO RIESCE NOT TO SPEAK Have you lost your voice! I know why! 850 01:19:59,887 --> 01:20:03,357 - I can explain everything. - He explained everything Claudio. 851 01:20:03,487 --> 01:20:08,323 - I gave him 10,000 lire! - And I 20,000! 852 01:20:08,447 --> 01:20:11,280 - Dottorsabelli. - DottorSabelli. 853 01:20:12,767 --> 01:20:17,159 Roberta, meet a colleague. Ll Professor Laurinchia. 854 01:20:17,327 --> 01:20:21,719 And Mrs. Laurinchia. They were married recently. 855 01:20:21,887 --> 01:20:25,846 Do not exaggerate. The Alessia is still his favorite assistant. 856 01:20:26,007 --> 01:20:29,363 Give it some time. - And we asshole to asshole! 857 01:20:30,487 --> 01:20:33,479 - What did he say? - I have not grasped very well. 858 01:20:33,647 --> 01:20:36,958 What did he say? - I ask the lord and lady! 859 01:20:37,087 --> 01:20:40,125 - How dare you? - Quiet! 860 01:20:40,247 --> 01:20:44,036 Professor Laurinchia, you are a dickhead! 861 01:20:49,447 --> 01:20:52,724 [ Piero, listen] Leave me alone. 862 01:20:55,247 --> 01:21:00,959 - I just give up? - Why? - I join my wife. 863 01:21:01,127 --> 01:21:04,563 - Robertinal What do you say? - Go to hell! 864 01:21:04,687 --> 01:21:08,840 It will have a fight with the fucker of her husband. -Can you swim, right? 865 01:21:08,967 --> 01:21:11,436 Do it alone. 866 01:21:14,047 --> 01:21:17,199 Bitches, do not help me? 867 01:21:17,327 --> 01:21:20,922 - Stop! Enough! - What? 868 01:21:21,047 --> 01:21:25,245 Enough of Kabir, uncles, Alessia. Are you kidding me 5 years! 869 01:21:25,367 --> 01:21:28,758 I'? From 5 years waiting to see who will make the first step-. 870 01:21:28,887 --> 01:21:32,881 I will not. - Instead yes. And I must also apologize. 871 01:21:33,007 --> 01:21:35,601 You convinced me. Sorry! 872 01:21:36,487 --> 01:21:41,084 The eye! Play it again if have the courage! - With pleasure! 873 01:21:41,247 --> 01:21:43,636 Come here! 874 01:21:43,767 --> 01:21:47,078 I do not control anymore! 875 01:21:47,247 --> 01:21:52,925 What do you want? -How you were at the congress in Turin? 876 01:21:54,567 --> 01:21:57,958 - At the convention? - You should remember it. 877 01:21:58,767 --> 01:22:02,840 L-thirty. You and 29-whores! 878 01:22:02,967 --> 01:22:06,244 You told me you had a meeting important for your career. 879 01:22:06,367 --> 01:22:09,758 Now you know that I left because I was sick of your lies! 880 01:22:09,887 --> 01:22:13,039 You have not changed and therefore Now I'm leaving for good. 881 01:22:13,167 --> 01:22:15,920 I'm going too! 882 01:22:16,047 --> 01:22:19,244 Indeed, I gotta tell you! 883 01:22:19,367 --> 01:22:23,361 - What? - I love you! 884 01:22:23,767 --> 01:22:27,362 I'm crazy about you, I'm 5 years I wait to find you. 885 01:22:27,487 --> 01:22:31,242 I want to live with you, grow old with you. Do you understand? 886 01:22:45,687 --> 01:22:49,157 That is the Biba! 887 01:22:49,287 --> 01:22:52,564 The childrenl -You are disconnected the moorings! - Raggiungiamoli. 888 01:22:52,687 --> 01:22:56,282 We can not get to swim! 889 01:23:00,967 --> 01:23:04,085 We take the dinghy. 890 01:23:10,927 --> 01:23:13,680 Will achieve them. 891 01:23:13,807 --> 01:23:17,562 - He's leaving. - I had moored well! 892 01:23:23,127 --> 01:23:26,404 Vai, I keep the boat stopped. 893 01:23:32,487 --> 01:23:36,003 - Children, where are you? - Welcome on board. 894 01:23:36,127 --> 01:23:39,438 Dad! Mom! 895 01:23:42,687 --> 01:23:46,885 If you are good, there's going to happen. 896 01:23:47,007 --> 01:23:50,477 - I want to explain? - There is nothing to explain. 897 01:23:50,607 --> 01:23:54,760 - We took the boat. - Where do you go? - Ln Corsica. 898 01:23:54,887 --> 01:23:57,800 In Corsica? Ah! They range in Corsica. 899 01:23:57,927 --> 01:24:02,160 - Do not be a jerk or I'll kill you. - You said " asshole"! 900 01:24:02,327 --> 01:24:07,800 - He knows. -Who are you? - You can not answer, is dumb. 901 01:24:07,967 --> 01:24:13,201 It took 10 years for multiple rape! 902 01:24:13,327 --> 01:24:17,082 I do not know what I mean. Get busy! 903 01:24:17,247 --> 01:24:21,161 Dall'Asinara we escaped. 904 01:24:21,287 --> 01:24:25,724 Do not politicians! Common. 905 01:24:26,767 --> 01:24:31,841 We got stuck in a barrel because we do not know how to swim! 906 01:24:31,967 --> 01:24:35,597 You could not choose another bank? 907 01:24:35,727 --> 01:24:40,403 - With Kabir did before. - This boat is fine. 908 01:24:40,527 --> 01:24:45,078 - We also pay for the trouble. - Do you have the money? 909 01:24:45,247 --> 01:24:47,841 Yes, yours! 910 01:24:51,567 --> 01:24:55,162 - Do you have a cigarette? - Do not smoke. - Me neither. 911 01:24:57,127 --> 01:25:00,119 What good! Did you set in motion! 912 01:25:00,247 --> 01:25:03,046 Beware, if you get angry, have trouble! 913 01:25:03,167 --> 01:25:05,556 You're good... 914 01:25:12,327 --> 01:25:15,877 - We're screwed! - Ah! 915 01:25:20,047 --> 01:25:24,200 You have a costume? Put it and go upstairs to get the sun. 916 01:25:24,327 --> 01:25:29,640 You vei at the helm. You have to look like a couple on a trip. 917 01:25:34,207 --> 01:25:36,596 Sump! Penna! 918 01:25:38,167 --> 01:25:40,124 Good morning, gentlemen. 919 01:25:41,847 --> 01:25:44,646 We are patrolling the coast. 920 01:25:44,767 --> 01:25:48,681 We know that two escaped by sea are here. 921 01:25:48,847 --> 01:25:52,886 They are dangerous. If you see something suspicious... 922 01:25:53,007 --> 01:25:57,205 Please get in touch.. With the Harbour Master. 923 01:25:57,367 --> 01:26:01,201 Thank you. Let's go. 924 01:26:08,127 --> 01:26:12,166 When they are large, you close the other eye! 925 01:26:17,167 --> 01:26:20,558 Portals inside. In Corsica we get there alone. 926 01:26:36,847 --> 01:26:39,202 Here, eat- 927 01:26:39,327 --> 01:26:42,524 In Corsica we'll fill your belly lobster! 928 01:26:44,167 --> 01:26:48,161 But you're following the plot? 929 01:26:54,487 --> 01:26:58,879 Ouch! Holy shit! 930 01:26:59,007 --> 01:27:01,681 The caries 931 01:27:04,487 --> 01:27:08,276 As soon as I go start a fight. 932 01:27:08,407 --> 01:27:11,957 You have to cover the call I'll do the police. 933 01:27:12,087 --> 01:27:16,604 Street. - Children, stop it! Do not make me angry! 934 01:27:16,767 --> 01:27:19,202 Biba calls Master. It's urgent. Pass. 935 01:27:19,327 --> 01:27:23,719 That stuff Grandma brought from Zurich. 936 01:27:23,847 --> 01:27:29,240 Call the Police, the Harbour. Pass. 937 01:27:29,367 --> 01:27:32,325 ) Hurry up and come, caviar ends. 938 01:27:32,447 --> 01:27:36,998 - Allow free channel. - I'm tired of fighting with you. 939 01:27:39,527 --> 01:27:44,727 - Vaisee what happens. - Here Biba. Help! 940 01:27:49,767 --> 01:27:54,398 Listen to mel We are surrounded with the sails of assholes! 941 01:27:54,527 --> 01:27:57,519 What should we do? 942 01:27:57,647 --> 01:28:01,766 Get behind the wheel. We like this morning. 943 01:28:01,887 --> 01:28:05,198 - Dad! - Shh! -Mom! 944 01:28:45,567 --> 01:28:50,118 Open up! Shut up! 945 01:28:55,407 --> 01:28:59,401 SALUTE IN INGLESE 946 01:29:17,287 --> 01:29:20,996 - Have you anything for a toothache? - Sure. 947 01:29:21,127 --> 01:29:25,325 She is lucky. I am a dentist. 948 01:29:26,247 --> 01:29:28,682 Get busy. 949 01:29:28,807 --> 01:29:31,321 Paccia see. 950 01:29:31,447 --> 01:29:35,042 - Who has made them to him? - Ln prison. 951 01:29:35,167 --> 01:29:40,480 - Belli. - Where to go? - I take the bag with tools. 952 01:29:48,087 --> 01:29:51,079 - Ahhl - I come. 953 01:29:51,207 --> 01:29:53,642 Paccia see. 954 01:29:53,767 --> 01:29:57,522 Take away the gun, because... well I 955 01:29:57,647 --> 01:30:00,082 Paccia see. 956 01:30:01,727 --> 01:30:05,721 There's a festering. Must be anesthesia for the extraction. 957 01:30:05,847 --> 01:30:09,044 Toglimelo without anesthesia. 958 01:30:09,167 --> 01:30:13,798 - It will be tough. - I have the balls! I am a man. 959 01:30:24,927 --> 01:30:27,806 Ahhh! 960 01:30:28,967 --> 01:30:34,565 And 'ethically wrong farsoffrire the patient! 961 01:30:34,687 --> 01:30:37,122 I'll give you a local anesthetic. 962 01:30:39,127 --> 01:30:42,518 Yes or no? If it do? 963 01:30:42,647 --> 01:30:44,638 I do it? 964 01:31:18,567 --> 01:31:21,207 Today I feel suffocated. 965 01:31:29,167 --> 01:31:31,841 Thanks, very kind. 966 01:31:44,527 --> 01:31:47,724 You must be What a savage! 967 01:31:51,007 --> 01:31:53,396 Take your time. 968 01:31:55,087 --> 01:31:57,237 Calmly! 969 01:31:57,367 --> 01:32:00,564 A bit 'at a time. Calm. 970 01:32:08,727 --> 01:32:12,243 This does not work! 971 01:32:16,527 --> 01:32:19,758 - Did I hurt you? - No. 972 01:32:21,607 --> 01:32:24,679 They killed my mother and father. What do we do? 973 01:32:24,807 --> 01:32:29,278 Vendichiamoci. Turning this valve will sink the boat. 974 01:32:29,407 --> 01:32:33,241 They can not swim and we did. If the take-in the bucket! 975 01:32:41,967 --> 01:32:45,847 The anesthesia lasts half an hour. Upon awakening would make a mess! 976 01:32:45,967 --> 01:32:50,484 - We have the gun. - I hate guns! 977 01:32:50,607 --> 01:32:53,918 It's dangerous to deprive all jackets. 978 01:32:54,047 --> 01:32:56,766 You do not want them to drown! 979 01:32:56,887 --> 01:32:59,879 We have the Meta“. 980 01:33:02,967 --> 01:33:06,164 - Hurry up. - Done. Goodbye. 981 01:33:16,167 --> 01:33:18,920 Oh, children! 982 01:33:22,647 --> 01:33:26,038 So you are alive! We have sunk the Biba! 983 01:33:26,167 --> 01:33:29,239 Come here, Claudio. 984 01:33:29,407 --> 01:33:32,843 - The boat is sinking! - I know. 985 01:33:32,967 --> 01:33:36,244 S launches. O. S. I put a life jacket for children. 986 01:33:36,407 --> 01:33:40,162 What S. O. S. 7 The radio does not work anymore. 987 01:33:40,287 --> 01:33:43,837 We no longer even the lifesaver! 988 01:33:44,007 --> 01:33:47,796 How did you come to mind? 989 01:33:47,927 --> 01:33:51,124 Do not know we had liquidated those two! 990 01:33:51,247 --> 01:33:54,319 Luckily we the raft! 991 01:33:54,607 --> 01:33:57,884 - So you see how it works. - I'd have done without! 992 01:33:58,007 --> 01:34:03,685 Fiorella, when it swells? 993 01:34:06,647 --> 01:34:12,086 Can I swim? - Soon we will do it all. Unfortunately. 994 01:34:17,167 --> 01:34:19,966 Fortunately we are on a dry. 995 01:34:20,087 --> 01:34:23,079 If we ended on a fat, we were more comfortable! 996 01:34:23,207 --> 01:34:27,565 Do you realize whet the situation we? 997 01:34:27,687 --> 01:34:32,682 I say these things just to defuse the situation! 998 01:34:32,807 --> 01:34:36,482 Dad? How long will we stay here on? 999 01:34:36,607 --> 01:34:40,282 In short... - Dad, do as you did with the propeller. 1000 01:34:40,407 --> 01:34:43,206 Vai underwater collect the Biba and hardfacing. 1001 01:34:43,327 --> 01:34:46,240 What are you saying? 1002 01:34:46,367 --> 01:34:49,644 Sooner or later someone will. 1003 01:34:51,007 --> 01:34:53,840 It 'true that sooner or later someone will? 1004 01:34:56,607 --> 01:34:59,520 The thing I'm sorry you have lost faith. 1005 01:34:59,647 --> 01:35:03,527 No, I've got one. I have faith foreveryone. 1006 01:35:03,647 --> 01:35:07,527 I was talking about the wedding left in the drawer. 1007 01:35:07,687 --> 01:35:11,123 Il tray in the table is under water. 1008 01:35:11,247 --> 01:35:14,558 - I am going to take it. - Piero... 1009 01:35:14,687 --> 01:35:17,600 How do you do? You can not! 1010 01:35:19,807 --> 01:35:23,004 While we are I take the costume parts? 1011 01:35:47,327 --> 01:35:51,002 Why not go higher? 1012 01:35:51,127 --> 01:35:54,961 Do not be afraid, and if it passes someone do the signals. 1013 01:35:55,087 --> 01:35:57,806 The mother went to help daddy! 1014 01:36:00,247 --> 01:36:04,400 The bathroom they all do Unless I! 1015 01:36:17,487 --> 01:36:20,559 NOISE DI ELICOTTERO 1016 01:36:29,807 --> 01:36:33,004 Hello! 1017 01:36:55,447 --> 01:37:01,204 Zio Attilio has caught! - Mom says we should not call them uncles. 1018 01:37:01,327 --> 01:37:05,844 It means that we will not go more of those beautiful boats? 1019 01:37:05,967 --> 01:37:09,403 Expects me to accomplish 16 years Then we start again! 1020 01:37:09,527 --> 01:37:12,519 Next year Daddy will buy a boat? 1021 01:37:12,647 --> 01:37:17,039 Now it also has the gain of Mom will buy one more beautiful. 1022 01:37:17,167 --> 01:37:21,161 - Always-colored poop? - No, a color more chic! 1023 01:37:23,127 --> 01:37:26,836 When they wake up? I am fed up! 1024 01:37:26,967 --> 01:37:30,244 They're locked in that room a day and a half. 1025 01:37:30,367 --> 01:37:33,485 - Dad, Moml - Mom, Dad! 1026 01:37:33,607 --> 01:37:36,759 Wake up! Mom! 1027 01:37:44,647 --> 01:37:47,036 You Mom! 1028 01:37:50,327 --> 01:37:54,719 I am speechless! - Maybe there were drafts in the room. 1029 01:37:55,327 --> 01:37:58,319 I know that there were drafts! 84199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.