All language subtitles for Maurice.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,206 --> 00:01:22,116 Thank you. 2 00:01:27,712 --> 00:01:30,212 Hall, come here please. 3 00:01:35,178 --> 00:01:36,098 Sir? 4 00:01:36,346 --> 00:01:37,096 Come on. 5 00:01:38,765 --> 00:01:40,095 Have a good send off? 6 00:01:40,350 --> 00:01:41,770 Yes sir, thank you sir. 7 00:01:42,018 --> 00:01:46,268 Mr. Abrahams gave me a picture, the light of the world. 8 00:01:46,523 --> 00:01:48,573 The fellas have given me a set of Guatemalas. 9 00:01:48,817 --> 00:01:50,277 Up to two dollars! 10 00:01:50,527 --> 00:01:53,197 The ones with the parrot and the pillar on. 11 00:01:53,446 --> 00:01:54,276 Look, sir. 12 00:01:56,324 --> 00:01:58,334 Oh, splendid, splendid. 13 00:01:59,536 --> 00:02:02,996 And um, what did Mr. Abrahams say to you? 14 00:02:03,248 --> 00:02:05,668 Told you you were a miserable sinner, I hope. 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,917 Mr. Abrahams said I'm never to do anything 16 00:02:09,170 --> 00:02:12,300 I'd be ashamed to do in front of my mother. 17 00:02:12,549 --> 00:02:15,589 He said my next school will be more like the world. 18 00:02:15,844 --> 00:02:17,184 Did he, did he? 19 00:02:18,680 --> 00:02:21,930 What's the world like, do you suppose? 20 00:02:22,183 --> 00:02:24,983 Don't know, sir, I'm a boy. 21 00:02:25,228 --> 00:02:27,728 Do you, um, have any older brothers, Hall? 22 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 No, sir, only Kitty and Ada. 23 00:02:29,941 --> 00:02:31,231 They're my sisters, sir. 24 00:02:31,484 --> 00:02:32,074 No uncles? 25 00:02:32,318 --> 00:02:33,108 No, sir. 26 00:02:33,987 --> 00:02:34,947 There's Dr. Barry. 27 00:02:35,196 --> 00:02:37,656 He knew my father before he died. 28 00:02:37,907 --> 00:02:42,037 So you don't really know a great many grown-up fellows. 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,867 No, not really, sir. 30 00:02:44,122 --> 00:02:47,372 Mother keeps a coachman, and George for the garden. 31 00:02:47,625 --> 00:02:49,415 But of course, you mean gentlemen. 32 00:02:49,669 --> 00:02:52,879 Hall, I'm going to talk to you for a few moments 33 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 as if I were your father. 34 00:02:55,341 --> 00:02:57,761 It isn't anything your mother could say. 35 00:02:58,011 --> 00:02:59,551 Do you, do you see? 36 00:03:01,306 --> 00:03:04,016 Your body, is about to experience 37 00:03:05,935 --> 00:03:09,265 various changes, physical changes. 38 00:03:09,522 --> 00:03:11,572 Now, Mr. Abrahams has explained 39 00:03:11,816 --> 00:03:12,856 to you that in the beginning, 40 00:03:13,109 --> 00:03:15,149 "God created he man and woman, 41 00:03:15,403 --> 00:03:17,703 "that the earth should be peopled abundantly." 42 00:03:17,947 --> 00:03:19,357 Yes sir, Sir... 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,624 what changes? 44 00:03:27,790 --> 00:03:31,540 I speak, Hall, of the sacred mystery of sex, 45 00:03:33,463 --> 00:03:37,053 the act of procreation between a man and his wife. 46 00:03:37,300 --> 00:03:41,090 The procreation indeed of all creeping things. 47 00:03:43,806 --> 00:03:47,476 You will discover that your membrum virilis, 48 00:03:50,146 --> 00:03:51,396 that's Latin from vir. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 Vir, sir, it means man, sir. 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,228 Very good, very good. 51 00:03:55,485 --> 00:03:56,525 Um, uh, look. 52 00:03:57,612 --> 00:04:00,162 Uh, this might be easier if I... 53 00:04:03,493 --> 00:04:06,253 That, that, that, um, that thing. 54 00:04:07,622 --> 00:04:09,542 There, now, that will... 55 00:04:13,336 --> 00:04:15,416 develop and grow larger. 56 00:04:15,672 --> 00:04:16,462 You see? 57 00:04:17,548 --> 00:04:20,218 And when that happens, the man lies 58 00:04:20,468 --> 00:04:23,548 very, very close to his wife, 59 00:04:23,805 --> 00:04:27,925 and he puts his membrum virilis into her vagina... 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,193 thus. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,689 Then, in due course, she will bring forth his child. 62 00:04:36,943 --> 00:04:39,283 Seminiferous tubules, 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,989 labia major and minor, ducts... 64 00:04:45,201 --> 00:04:46,081 vulva. 65 00:04:49,956 --> 00:04:53,456 That, that is the very crown of life, Hall. 66 00:04:55,378 --> 00:04:57,298 God's wondrous purpose. 67 00:04:58,715 --> 00:05:01,255 Your body is his temple. 68 00:05:01,509 --> 00:05:04,889 You must never, ever pollute that temple. 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,307 And when, as one day I'm sure you will, 70 00:05:09,559 --> 00:05:12,889 you fall in love and marry, you will discover 71 00:05:13,146 --> 00:05:15,476 to serve and protect a woman, 72 00:05:16,649 --> 00:05:18,649 and have children by her, 73 00:05:20,069 --> 00:05:22,109 is life's chiefest glory. 74 00:05:23,072 --> 00:05:23,952 Yes, sir. 75 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 You must never, 76 00:05:26,451 --> 00:05:28,831 ever mention any of this to your mother, 77 00:05:29,078 --> 00:05:30,908 or, or, or indeed to any lady. 78 00:05:31,164 --> 00:05:33,334 And if at your next school the fellows mention it, 79 00:05:33,583 --> 00:05:35,253 just shut them up. 80 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 Tell them you know. 81 00:05:37,462 --> 00:05:39,382 I think I shan't marry. 82 00:05:39,630 --> 00:05:42,130 What? 83 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Look, um, in 10 years to the day, 84 00:05:45,762 --> 00:05:48,102 I invite you and your wife to dine 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,888 with me and my wife as our guests. 86 00:05:50,141 --> 00:05:51,021 What do you say? 87 00:05:51,267 --> 00:05:52,057 Oh, sir. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,560 Yes, it's a bargain then, is it? 89 00:05:58,066 --> 00:06:00,686 Oh, God, those infernal designs. 90 00:06:04,155 --> 00:06:06,105 Sir, won't they be all right? 91 00:06:06,366 --> 00:06:09,616 The tide will have covered them by now. 92 00:06:10,536 --> 00:06:14,706 Oh, yes, the rising tide. 93 00:06:15,875 --> 00:06:18,995 I only hope to God he's right, by God. 94 00:06:25,301 --> 00:06:29,511 Come, Victoria, come. 95 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 Wagner's utter rubbish. 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,177 Fat women with horns on their heads, 97 00:06:34,435 --> 00:06:35,225 singing at the tops of their voices 98 00:06:35,478 --> 00:06:36,848 about how happy they are to be dying. 99 00:06:37,105 --> 00:06:39,305 It's a horrible noise, and it's unhealthy. 100 00:06:39,565 --> 00:06:41,895 But music is about death, it always has been. 101 00:06:42,151 --> 00:06:43,441 I think he's trying to provoke us. 102 00:06:43,694 --> 00:06:45,114 Go on then, Risley, enlighten us. 103 00:06:45,363 --> 00:06:48,323 A superior mind wouldn't need enlightening. 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,874 Music is the highest of the arts. 105 00:06:51,119 --> 00:06:55,709 It needs no reference to the figurative, or the corporeal. 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,707 It is therefore, of all the arts, 107 00:06:57,959 --> 00:06:59,999 the closest to death. 108 00:07:00,253 --> 00:07:02,803 Wagner's by no means unhealthy. 109 00:07:03,047 --> 00:07:03,877 He's merely expressing 110 00:07:04,132 --> 00:07:05,632 most exactly the state of things. 111 00:07:05,883 --> 00:07:07,553 Help yourselves to potatoes, Hall. 112 00:07:07,802 --> 00:07:09,092 Don't stand on ceremony. 113 00:07:09,345 --> 00:07:11,215 I can't stand music. 114 00:07:11,472 --> 00:07:13,012 Or concert halls. 115 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 I don't go in for being superior. 116 00:07:15,226 --> 00:07:16,096 Don't you? 117 00:07:16,352 --> 00:07:16,942 I do. 118 00:07:17,186 --> 00:07:19,976 Come along, Chapman, you're in need of food. 119 00:07:20,231 --> 00:07:22,151 I expect Lord Risley isn't. 120 00:07:22,400 --> 00:07:25,150 I've put him off with my low talk. 121 00:07:28,197 --> 00:07:30,117 I simply can't think of a reply to that. 122 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 What about saying nothing? 123 00:07:32,577 --> 00:07:33,657 Say nothing? 124 00:07:33,911 --> 00:07:36,461 Horrible, he must be mad. 125 00:07:36,706 --> 00:07:40,956 What you do is more important than what you say. 126 00:07:41,210 --> 00:07:42,290 Your deeds are more important 127 00:07:42,545 --> 00:07:43,835 than your words. 128 00:07:44,088 --> 00:07:45,418 What is the difference? 129 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 Words are deeds. 130 00:07:48,176 --> 00:07:49,256 Are you trying to say that these few minutes 131 00:07:49,510 --> 00:07:50,390 talking in the dean's rooms 132 00:07:50,636 --> 00:07:52,796 have done nothing for you? 133 00:07:54,891 --> 00:07:55,681 Will you, for instance, 134 00:07:55,933 --> 00:07:57,023 ever forget that you've met me? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,809 You're confusing what is important 136 00:08:01,063 --> 00:08:03,063 with what is impressive. 137 00:08:03,900 --> 00:08:05,230 Chapman and Hall will always remember 138 00:08:05,485 --> 00:08:07,735 they've met you, of that I have no doubt. 139 00:08:07,987 --> 00:08:09,987 Exactly, because of my conversation. 140 00:08:10,239 --> 00:08:11,199 Oh, they'll forget that they were engaged 141 00:08:11,449 --> 00:08:12,869 in the act of eating a cutlet. 142 00:08:13,117 --> 00:08:15,407 At least the cutlet does some good to them. 143 00:08:15,661 --> 00:08:17,041 You do not. 144 00:08:17,288 --> 00:08:18,618 I mean, Dean, that a cutlet 145 00:08:18,873 --> 00:08:21,213 merely influences their subconscious life. 146 00:08:21,459 --> 00:08:22,709 I, by my words, 147 00:08:22,960 --> 00:08:24,710 shape the consciousness. 148 00:08:24,962 --> 00:08:25,882 I am therefore not only 149 00:08:26,130 --> 00:08:27,550 more impressive than the cutlet, 150 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 but infinitely more important. 151 00:08:31,677 --> 00:08:33,677 Your dean here dwells in superstitious clouds 152 00:08:33,930 --> 00:08:36,060 of Christian self-righteousness. 153 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Your dean pretends that 154 00:08:37,767 --> 00:08:40,477 only insensate faith is of any significance. 155 00:08:40,728 --> 00:08:43,358 And daily he droops, soporific, into his soup. 156 00:08:43,606 --> 00:08:45,896 Oh, Risley, shut up. 157 00:08:46,150 --> 00:08:46,900 Come on. 158 00:08:47,944 --> 00:08:50,574 I think if a man has ideas like that, 159 00:08:50,821 --> 00:08:52,781 he should have the courtesy to keep them to himself. 160 00:08:53,032 --> 00:08:56,032 No, no, no, on the contrary, one must talk, talk, talk. 161 00:08:56,285 --> 00:08:59,035 It's only by talking that we shall caper upon the summit. 162 00:08:59,288 --> 00:09:02,868 Otherwise the mountains will overshadow us. 163 00:09:03,125 --> 00:09:05,585 I'm sure, Hall, you will agree. 164 00:09:11,425 --> 00:09:12,125 Wait. 165 00:09:16,138 --> 00:09:16,718 I'm eager to hear 166 00:09:16,973 --> 00:09:19,143 more of your interesting ideas 167 00:09:19,392 --> 00:09:21,232 about words and deeds. 168 00:09:22,687 --> 00:09:24,767 My rooms are in Trinity. 169 00:09:25,022 --> 00:09:27,482 And I have a dining club whose members would, 170 00:09:27,733 --> 00:09:30,493 if I'm not mistaken, interest you. 171 00:09:32,780 --> 00:09:34,990 No need to bring your chum. 172 00:09:36,951 --> 00:09:37,831 Oh, well. 173 00:09:42,248 --> 00:09:44,748 You're not going, are you? 174 00:10:02,226 --> 00:10:04,016 Salutations, Risley. 175 00:10:05,229 --> 00:10:08,899 You've bargained for more than you've gained. 176 00:10:13,779 --> 00:10:14,649 Risley. 177 00:10:16,157 --> 00:10:19,157 You've, uh, you've bargained for more than you've gained. 178 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 Salutations. 179 00:10:20,661 --> 00:10:24,831 Look. 180 00:10:32,548 --> 00:10:33,338 Come in. 181 00:10:35,593 --> 00:10:36,473 Hello? 182 00:10:38,304 --> 00:10:39,644 You're Durham, aren't you? 183 00:10:39,889 --> 00:10:40,599 Yes. 184 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 I was looking for Risley, don't know where he is. 185 00:10:42,892 --> 00:10:45,732 He's debating at the Union. 186 00:10:45,978 --> 00:10:48,768 I was just stealing his pathetic symphony. 187 00:10:49,023 --> 00:10:50,443 I'm reading a paper on Tchaikovsky, 188 00:10:50,691 --> 00:10:52,821 but I cannot find the third movement. 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,989 If it's here at all, which I don't think it is. 190 00:10:57,239 --> 00:10:58,869 Featherstonhaugh's got a Pianola. 191 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 I know. 192 00:11:00,326 --> 00:11:03,116 His rooms are directly above mine. 193 00:11:03,371 --> 00:11:05,291 Oh, well, I'll come back with you then. 194 00:11:05,539 --> 00:11:07,499 You're living in college now? 195 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Beginning my second year. 196 00:11:09,502 --> 00:11:10,502 I'm third. 197 00:11:10,753 --> 00:11:11,633 I have seen you, though. 198 00:11:11,879 --> 00:11:13,129 Hall, isn't it? 199 00:11:16,175 --> 00:11:17,375 If Risley's not coming, 200 00:11:17,635 --> 00:11:18,835 perhaps I'd better get back. 201 00:11:19,095 --> 00:11:21,425 I didn't know you knew Risley. 202 00:11:21,681 --> 00:11:23,391 He's a dangerous man. 203 00:11:24,475 --> 00:11:27,475 A little of him certainly goes a very long way. 204 00:11:27,728 --> 00:11:29,478 You like this music? 205 00:11:29,730 --> 00:11:31,560 I'm afraid I do, yes. 206 00:11:31,816 --> 00:11:35,066 Sweet water from a foul well, as they say. 207 00:11:35,319 --> 00:11:36,699 A good waltz is more my style. 208 00:11:36,946 --> 00:11:39,696 Hmm, mine too, really. 209 00:11:44,495 --> 00:11:45,285 Thank you, good night. 210 00:11:45,538 --> 00:11:46,998 Good night, sir. 211 00:11:48,499 --> 00:11:49,249 Hall. 212 00:11:50,751 --> 00:11:53,001 Oh, got your third movement. 213 00:11:53,254 --> 00:11:54,054 I thought I'd come along with you instead. 214 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Here, give me some of those to carry. 215 00:11:56,048 --> 00:11:57,468 It's all right, I think I've got them safe now. 216 00:11:57,717 --> 00:11:58,297 Good night. 217 00:11:58,551 --> 00:11:59,301 Good night, sir. 218 00:11:59,552 --> 00:12:00,142 Give. 219 00:12:08,602 --> 00:12:09,772 Mortarboard. 220 00:12:36,213 --> 00:12:38,673 This bit's supposed to be mad. 221 00:12:42,094 --> 00:12:42,894 Hall. 222 00:12:44,513 --> 00:12:46,143 You, you should be at this end. 223 00:12:46,390 --> 00:12:50,480 You should get as far away from the machine as you can. 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 Play it again. 225 00:13:00,279 --> 00:13:01,819 If Featherstonhaugh doesn't mind, that is. 226 00:13:02,072 --> 00:13:03,112 No, you can't play it again. 227 00:13:03,365 --> 00:13:04,485 It's a, it's a movement. 228 00:13:04,742 --> 00:13:07,412 You have to get right to the end. 229 00:13:07,661 --> 00:13:12,121 Featherstonhaugh, I think I'm gonna eat one of your apples. 230 00:13:12,374 --> 00:13:13,174 Is this Sophocles? 231 00:13:13,417 --> 00:13:13,957 Mm. 232 00:13:14,210 --> 00:13:16,590 Try reading it for the characters, rather than the author. 233 00:13:16,837 --> 00:13:18,127 It's much more interesting. 234 00:13:21,425 --> 00:13:23,545 Much too fast, Hall. 235 00:13:23,803 --> 00:13:25,553 Slower, slower. 236 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 There, otherwise you'll tear it. 237 00:13:41,237 --> 00:13:44,407 This bit isn't as jolly, really, is it? 238 00:13:44,657 --> 00:13:46,317 No, it's not. 239 00:13:56,836 --> 00:13:57,706 Appalling vac. 240 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 I nearly wrote to you about it. 241 00:13:59,588 --> 00:14:00,668 My mother started flinging the cat about 242 00:14:00,923 --> 00:14:03,933 because I wouldn't go to Communion on Christmas Day. 243 00:14:04,176 --> 00:14:05,086 I mean, I'm unorthodox. 244 00:14:05,344 --> 00:14:06,474 I'm not a Christian. 245 00:14:06,720 --> 00:14:08,890 It was imperative that I made a stand. 246 00:14:09,139 --> 00:14:10,429 It's a difficult question. 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,523 Hall, come down to the buttery. 248 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Oh, hello, Durham. 249 00:14:13,936 --> 00:14:16,096 Halliday's been given a case of hock for Christmas. 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,725 Reward for good behavior over the vac. 251 00:14:17,982 --> 00:14:19,072 He's asked for us. 252 00:14:19,316 --> 00:14:21,186 I'm sorry, Chapman, not now. 253 00:14:21,443 --> 00:14:22,493 We're fixing something. 254 00:14:22,736 --> 00:14:24,146 Oh, I see. 255 00:14:24,405 --> 00:14:27,615 Sorry, well, perhaps we'll see you later, then. 256 00:14:31,036 --> 00:14:32,576 Have you known Chapman long? 257 00:14:32,830 --> 00:14:36,080 Five years, here and at school. 258 00:14:39,044 --> 00:14:41,844 Give me a cigarette, would you? 259 00:14:43,173 --> 00:14:45,473 I mean, you've got a mother and sisters. 260 00:14:45,718 --> 00:14:46,628 All the way through that row 261 00:14:46,886 --> 00:14:48,636 I was thinking what you would have done. 262 00:14:48,888 --> 00:14:51,508 My mother never makes a row about anything. 263 00:14:51,765 --> 00:14:52,465 That's 'cause you've never done anything 264 00:14:52,725 --> 00:14:55,265 she wouldn't approve, I expect. 265 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 You never will. 266 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 I'm disgusted with mine. 267 00:15:02,234 --> 00:15:04,694 I despise her character. 268 00:15:04,945 --> 00:15:06,905 There, I've told you something 269 00:15:07,156 --> 00:15:09,696 no one else in the world knows. 270 00:15:12,328 --> 00:15:13,578 Won't tell. 271 00:15:13,829 --> 00:15:15,829 Tell me about your home life. 272 00:15:16,081 --> 00:15:16,661 Nothing to say. 273 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 We just go on. 274 00:15:18,167 --> 00:15:19,327 Lucky devils. 275 00:15:20,336 --> 00:15:21,586 Rotten vac, eh? 276 00:15:21,837 --> 00:15:23,207 Yes, it was, rotten. 277 00:15:23,464 --> 00:15:24,344 Misery and hell. 278 00:15:24,590 --> 00:15:26,470 Ow, that really hurt, ow! 279 00:15:26,717 --> 00:15:27,547 Misery and hell, eh? 280 00:15:28,969 --> 00:15:30,009 Hall, what are you, 281 00:15:30,262 --> 00:15:31,512 No, no, Hall, no. 282 00:15:34,058 --> 00:15:35,888 Please, I've got to go. 283 00:15:36,143 --> 00:15:37,523 Don't be such a fool. 284 00:15:37,770 --> 00:15:39,190 I've got to go, I said I've got a lecture. 285 00:15:39,438 --> 00:15:41,558 Why don't you go late again? 286 00:15:41,815 --> 00:15:44,565 Because I can't. 287 00:15:44,818 --> 00:15:46,858 You think I don't think. 288 00:15:47,112 --> 00:15:49,032 But I can tell you I do. 289 00:15:51,492 --> 00:15:53,372 "Every human soul has 290 00:15:55,663 --> 00:15:59,003 "at some stage beheld an excellent being. 291 00:16:02,795 --> 00:16:05,245 "Otherwise, it would not have 292 00:16:07,383 --> 00:16:09,513 "entered into the creature 293 00:16:11,053 --> 00:16:12,143 "we call man. 294 00:16:16,350 --> 00:16:17,430 "When the soul 295 00:16:19,853 --> 00:16:21,773 "gazes upon the beauty 296 00:16:24,483 --> 00:16:26,783 "of that being, its beloved 297 00:16:29,697 --> 00:16:31,197 "it nu, is nurtured 298 00:16:33,450 --> 00:16:35,540 "and warmed, and is glad." 299 00:16:36,996 --> 00:16:40,036 Featherstonhaugh, continue, please. 300 00:16:40,290 --> 00:16:43,580 "When the beloved has made him welcome 301 00:16:45,129 --> 00:16:48,629 "and begun to enjoy his conversation and--" 302 00:16:51,510 --> 00:16:52,800 "Society." 303 00:16:53,053 --> 00:16:54,013 "Society." 304 00:16:55,472 --> 00:16:57,352 "When their intimacy is 305 00:16:59,184 --> 00:17:00,234 "established 306 00:17:01,186 --> 00:17:02,646 "and the loved one 307 00:17:04,064 --> 00:17:05,314 "has grown used 308 00:17:06,900 --> 00:17:08,990 "to being near his friend, 309 00:17:11,030 --> 00:17:12,660 "and touching him in 310 00:17:14,575 --> 00:17:16,275 "the gymnasium and elsewhere, 311 00:17:20,205 --> 00:17:22,995 "the current which Zeus in love with Ganymede 312 00:17:23,250 --> 00:17:26,090 "called 'the stream of longing."' 313 00:17:26,336 --> 00:17:30,716 Omit the reference to the unspeakable vice of the Greeks. 314 00:17:30,966 --> 00:17:32,176 Ah, yes, sir. 315 00:17:34,470 --> 00:17:37,600 "He, he is experiencing a counterlove, 316 00:17:38,682 --> 00:17:41,812 "a reflection of the love he inspires, 317 00:17:42,728 --> 00:17:46,478 "and he thinks of it as friendship, not love. 318 00:17:48,942 --> 00:17:51,192 "Though, like his lover, 319 00:17:51,445 --> 00:17:55,565 "he feels a desire to see, to touch, to kiss him." 320 00:17:57,701 --> 00:18:00,791 "The unspeakable vice of the Greeks"? 321 00:18:01,038 --> 00:18:01,948 The hypocrisy of the man. 322 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 He ought to lose his fellowship. 323 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Oh, come on! 324 00:18:04,958 --> 00:18:06,788 No, as a point of pure scholarship. 325 00:18:07,044 --> 00:18:08,044 All the poor old dean can understand 326 00:18:08,295 --> 00:18:09,625 is the physical act. 327 00:18:09,880 --> 00:18:10,670 I'm not advocating that. 328 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 Cold as a fish on a marble slab, you see? 329 00:18:12,883 --> 00:18:13,593 Shut up, Risley. 330 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 I'm trying to make a serious point here, 331 00:18:15,594 --> 00:18:17,394 which is that a masculine love 332 00:18:17,638 --> 00:18:20,178 of physical beauty and of moral beauty, 333 00:18:20,432 --> 00:18:22,852 and of the beauty of the thirst for human knowledge, 334 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 you omit that and you've omitted 335 00:18:24,812 --> 00:18:27,272 the mainstay of Athenian society. 336 00:18:27,523 --> 00:18:28,563 It's as if our benighted dean 337 00:18:28,816 --> 00:18:31,186 hadn't even read The Symposium. 338 00:18:31,443 --> 00:18:32,653 You read it, Hall? 339 00:18:32,903 --> 00:18:34,823 No, no, you missed the point. 340 00:18:35,072 --> 00:18:37,122 You have to maintain some standards of decency. 341 00:18:37,366 --> 00:18:38,026 No, you don't. 342 00:18:38,283 --> 00:18:39,783 Not if they're propped up by tenth-hand opinion. 343 00:18:40,035 --> 00:18:41,285 Typical of you, I may say. 344 00:18:41,537 --> 00:18:43,867 Western civilization happens to be run on the principles 345 00:18:44,123 --> 00:18:47,213 of Christ's doctrines, not Plato's bloody essences. 346 00:18:47,459 --> 00:18:49,459 What exactly do you mean by Christ's doctrines? 347 00:18:49,711 --> 00:18:52,921 They're open to all sorts of interpretations. 348 00:18:53,173 --> 00:18:56,883 You know, the redemption, the Trinity. 349 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 ♪ Three in one 350 00:19:00,180 --> 00:19:02,470 ♪ And one in three 351 00:19:02,724 --> 00:19:06,444 ♪ Ruler of the earth and sea 352 00:19:07,354 --> 00:19:08,904 ♪ Hear us while ♪ 353 00:19:09,148 --> 00:19:10,228 Damn Christ's doctrines. 354 00:19:10,482 --> 00:19:11,692 I can't prove them, but they mean a lot 355 00:19:11,942 --> 00:19:13,112 to millions of people, whatever you say. 356 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 ♪ Holy Child and Son ♪ 357 00:19:18,615 --> 00:19:22,655 ♪ Thou shalt open my lips, O Lord ♪ 358 00:19:23,787 --> 00:19:24,327 Hall. 359 00:19:24,580 --> 00:19:28,670 ♪ And my mouth shall show thy praise 360 00:19:28,917 --> 00:19:32,917 ♪ For thou desirest no sacrifice 361 00:19:33,881 --> 00:19:36,381 ♪ Else would I 362 00:19:37,718 --> 00:19:40,338 ♪ Give it thee 363 00:19:46,351 --> 00:19:49,851 ♪ But thou delightest not 364 00:19:52,065 --> 00:19:56,105 ♪ In burnt offerings ♪ 365 00:20:02,993 --> 00:20:04,203 That was enormously embarrassing. 366 00:20:04,453 --> 00:20:05,293 I did actually say at 6:00. 367 00:20:05,537 --> 00:20:08,707 You just made me walk out of chapel. 368 00:20:14,922 --> 00:20:17,422 I just don't understand it. 369 00:20:17,674 --> 00:20:19,344 Your father always went to church. 370 00:20:19,593 --> 00:20:20,843 I can't help it, Mother. 371 00:20:21,094 --> 00:20:21,894 I'm made that way. 372 00:20:22,137 --> 00:20:23,217 There's no use arguing. 373 00:20:23,472 --> 00:20:24,062 Durham. 374 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 I wonder if that's Alicia Durham's brother. 375 00:20:25,724 --> 00:20:27,314 Besides, I'm not my father. 376 00:20:27,559 --> 00:20:28,349 Morrie. 377 00:20:29,519 --> 00:20:30,559 What a thing to say. 378 00:20:30,812 --> 00:20:31,402 Well, he isn't. 379 00:20:31,647 --> 00:20:32,477 Really, Mother, come on. 380 00:20:32,731 --> 00:20:34,521 Kitty, we are talking about things not suited, 381 00:20:34,775 --> 00:20:35,475 and you are perfectly wrong 382 00:20:35,734 --> 00:20:39,284 Besides, Morrie is the image of his father. 383 00:20:41,615 --> 00:20:42,525 Dr. Barry said so. 384 00:20:42,783 --> 00:20:45,583 Dr. Barry doesn't go to church himself. 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,447 Dr. Barry is a most clever man, 386 00:20:47,704 --> 00:20:48,914 and so is Mrs. Barry. 387 00:20:50,540 --> 00:20:52,290 Imagine Mrs. Barry being a man. 388 00:21:15,774 --> 00:21:18,484 Have you been all right? 389 00:21:21,613 --> 00:21:22,493 Have you? 390 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 No. 391 00:21:32,624 --> 00:21:34,714 You wrote that you were. 392 00:22:53,830 --> 00:22:54,370 Hall! 393 00:22:54,623 --> 00:22:55,833 Here. 394 00:22:56,083 --> 00:22:57,423 We want tea, we need tea! 395 00:22:57,667 --> 00:22:58,577 We demand tea! 396 00:22:58,835 --> 00:22:59,375 Hello, Durham. 397 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 A glorious match, we're absolute heroes. 398 00:23:01,588 --> 00:23:02,758 Peterhouse are abject. 399 00:23:03,006 --> 00:23:04,336 And wonderful wicket-keeping. 400 00:23:04,591 --> 00:23:05,671 Don't you have any Darjeeling, Hall? 401 00:23:05,926 --> 00:23:07,506 I don't like this Chinese bilge. 402 00:23:07,761 --> 00:23:09,431 A marvelous match. 403 00:23:09,679 --> 00:23:10,299 Best so far. 404 00:23:10,555 --> 00:23:11,505 If it hadn't been for my two valiant 405 00:23:11,765 --> 00:23:12,595 catches in the slips-- 406 00:23:12,849 --> 00:23:13,599 Three wickets. 407 00:23:13,850 --> 00:23:15,310 Just dropping them into the rough spot. 408 00:23:15,560 --> 00:23:16,810 It was too easy. 409 00:23:28,782 --> 00:23:29,742 Hall, Hall. 410 00:23:30,992 --> 00:23:32,542 Durham, where did you get to? 411 00:23:32,786 --> 00:23:34,696 I know you read those books in the vac. 412 00:23:34,955 --> 00:23:35,745 How do you mean? 413 00:23:35,997 --> 00:23:39,247 You'll understand then, I don't have to explain. 414 00:23:39,501 --> 00:23:40,751 Understand what? 415 00:23:41,002 --> 00:23:42,462 That I love you. 416 00:23:43,964 --> 00:23:45,674 Don't talk rubbish. 417 00:23:53,932 --> 00:23:55,352 Durham? 418 00:23:55,600 --> 00:23:57,440 Durham, come back! 419 00:23:57,686 --> 00:23:59,226 Come on, old man. 420 00:25:13,553 --> 00:25:14,893 Amen. 421 00:26:07,107 --> 00:26:09,527 Clive, you're bloody hard. 422 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 You don't know what it is to have a mind in a mess. 423 00:26:11,987 --> 00:26:12,987 It makes you very hard. 424 00:26:13,238 --> 00:26:14,198 Hall, don't be so stupid. 425 00:26:14,447 --> 00:26:16,697 You must know that to be alone with you hurts me. 426 00:26:16,950 --> 00:26:17,530 I only want to discuss-- 427 00:26:17,784 --> 00:26:19,164 No, please don't reopen it. 428 00:26:19,411 --> 00:26:20,201 It's over. 429 00:26:22,372 --> 00:26:23,122 I'm in hell. 430 00:26:25,250 --> 00:26:25,830 Oh, get out. 431 00:26:26,084 --> 00:26:27,714 It's only disgust. 432 00:26:27,961 --> 00:26:31,301 You haven't done anything to be ashamed of. 433 00:26:31,548 --> 00:26:34,678 You don't know what hell's really like. 434 00:26:36,136 --> 00:26:40,306 I thought it was the worst crime in the calendar. 435 00:26:40,557 --> 00:26:42,427 The one subject absolutely beyond the limit. 436 00:26:42,684 --> 00:26:45,774 Look, you've been thoroughly decent from first to last. 437 00:26:46,021 --> 00:26:49,571 So decent that I mistook your friendliness. 438 00:26:49,816 --> 00:26:52,566 I thought it was, something else. 439 00:26:54,112 --> 00:26:56,572 I'm sorry to have insulted you. 440 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Durham, I love you, 441 00:27:01,369 --> 00:27:02,159 in my very own way. 442 00:27:02,412 --> 00:27:04,752 Rubbish, as you so rightly said. 443 00:27:04,998 --> 00:27:05,618 Good night. 444 00:27:05,874 --> 00:27:06,584 I do. 445 00:27:08,126 --> 00:27:09,666 I think I have always. 446 00:27:09,919 --> 00:27:10,749 Look. 447 00:27:12,213 --> 00:27:14,923 It's like the good, blundering creature 448 00:27:15,175 --> 00:27:19,255 that you are to try to comfort me, but there are limits. 449 00:27:21,181 --> 00:27:24,061 I'm thankful that it was into your hands I fell. 450 00:27:24,309 --> 00:27:26,729 Most men would have reported me to the dean, 451 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 or the police. 452 00:27:28,938 --> 00:27:30,478 Damn you, Durham. 453 00:28:17,278 --> 00:28:18,068 Maurice. 454 00:28:20,365 --> 00:28:21,485 I love you. 455 00:28:21,741 --> 00:28:22,781 I love you. 456 00:28:36,756 --> 00:28:37,626 Hall. 457 00:28:38,967 --> 00:28:39,837 It's the dean. 458 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 Don't you have a lecture? 459 00:28:42,053 --> 00:28:43,553 I overslept! 460 00:28:43,805 --> 00:28:46,515 Hall! Stop when I speak to you! 461 00:29:00,989 --> 00:29:02,319 Do you realize, 462 00:29:03,199 --> 00:29:04,069 I, 463 00:29:06,870 --> 00:29:09,410 I would have gone through life half-awake 464 00:29:09,664 --> 00:29:13,174 if you'd had the decency to leave me alone? 465 00:29:15,712 --> 00:29:16,552 Why me? 466 00:29:23,178 --> 00:29:25,678 Perhaps we woke up each other. 467 00:29:42,989 --> 00:29:43,909 No. 468 00:29:44,157 --> 00:29:45,777 Can't you kiss me? 469 00:29:48,286 --> 00:29:50,786 I think, I think it would bring us, 470 00:29:51,039 --> 00:29:53,499 I think it would bring us down. 471 00:30:03,218 --> 00:30:06,088 I think it would spoil everything. 472 00:30:09,474 --> 00:30:10,524 This harmony. 473 00:30:15,230 --> 00:30:16,100 Body, 474 00:30:17,899 --> 00:30:18,769 mind, soul. 475 00:30:22,946 --> 00:30:26,696 I don't think women have even guessed. 476 00:30:26,950 --> 00:30:27,990 But you know. 477 00:30:50,890 --> 00:30:54,520 Why did you not stop when I called you? 478 00:30:54,769 --> 00:30:57,399 Yesterday you cut chapel, four lectures, 479 00:30:57,647 --> 00:31:00,017 including my own translation class. 480 00:31:00,275 --> 00:31:04,485 And, Hall, you've done this sort of thing before. 481 00:31:04,737 --> 00:31:08,867 It's unnecessary to add impertinence, don't you think? 482 00:31:16,082 --> 00:31:17,252 Very well. 483 00:31:17,500 --> 00:31:19,040 I'm sending you down. 484 00:31:19,294 --> 00:31:21,634 You will catch the 12 o'clock. 485 00:31:21,880 --> 00:31:24,210 Unless you write me a letter of apology, 486 00:31:24,465 --> 00:31:26,125 I shall not recommend your readmission 487 00:31:26,384 --> 00:31:28,054 to college in October. 488 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 If it had been a girl in the sidecar, 489 00:31:30,513 --> 00:31:34,603 Cornwallis would never have kicked up a stink. 490 00:31:34,851 --> 00:31:36,691 Everyone cuts lectures. 491 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 I've done nothing wrong. 492 00:31:41,232 --> 00:31:42,732 I refuse to say that I have. 493 00:31:42,984 --> 00:31:44,404 What'll you do? 494 00:31:46,863 --> 00:31:49,573 Go into the stock market like Father did. 495 00:31:49,824 --> 00:31:53,744 I don't need one of their rotten degrees. 496 00:31:53,995 --> 00:31:56,745 You will come to Pendersleigh? 497 00:32:04,339 --> 00:32:05,049 Bye! 498 00:32:06,883 --> 00:32:07,883 Boo-hoo-hoo. 499 00:32:11,512 --> 00:32:13,852 Not quite what you expected, eh? 500 00:32:14,098 --> 00:32:17,598 Dr. Barry, not quite as anyone expected. 501 00:32:19,312 --> 00:32:21,312 Still, these past few weeks, 502 00:32:21,564 --> 00:32:23,944 it's become apparent to me that 503 00:32:24,192 --> 00:32:26,652 it's time a man was here to head this household again. 504 00:32:26,903 --> 00:32:29,283 Well, it's all for the best. 505 00:32:29,530 --> 00:32:31,200 What do you want with a degree? 506 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 They were never meant for the suburban classes. 507 00:32:33,534 --> 00:32:35,124 I mean, you're not going to become a parson 508 00:32:35,370 --> 00:32:38,370 or a barrister or a pedagogue, and you're not a, 509 00:32:38,623 --> 00:32:40,793 you're not a country gentleman. 510 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 No, it's a sheer waste of time. 511 00:32:42,752 --> 00:32:44,382 The city's your place. 512 00:32:44,629 --> 00:32:47,259 Absolutely right to insult the dean. 513 00:32:47,507 --> 00:32:49,757 If anything, I've been insulted by him. 514 00:32:51,761 --> 00:32:53,721 Treated like a schoolboy. 515 00:32:56,265 --> 00:32:58,385 You see, your mother doesn't understand how you feel. 516 00:32:58,643 --> 00:33:00,773 She's worried because you don't apologize. 517 00:33:01,020 --> 00:33:02,900 To my mind, these things work themselves out. 518 00:33:03,147 --> 00:33:05,397 You see, you've got yourself into an atmosphere 519 00:33:05,650 --> 00:33:07,070 for which you were not suited, 520 00:33:07,318 --> 00:33:11,068 and you very properly took the first chance to get out. 521 00:33:11,322 --> 00:33:12,242 How do you mean? 522 00:33:12,490 --> 00:33:14,320 Oh, still not clear? 523 00:33:14,575 --> 00:33:17,285 I mean that a gentleman would have apologized by instinct 524 00:33:17,537 --> 00:33:21,117 if he'd found that he'd behaved as you did. 525 00:33:22,166 --> 00:33:23,956 I think it's time I turned in. 526 00:33:24,210 --> 00:33:26,210 How dare you bully your mother, Maurice. 527 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 You ought to be horsewhipped. 528 00:33:28,631 --> 00:33:31,221 Swaggering about instead of begging her to forgive you. 529 00:33:31,467 --> 00:33:33,297 She comes to me with tears in her eyes 530 00:33:33,553 --> 00:33:34,723 and asks me to say something. 531 00:33:34,971 --> 00:33:35,551 But-- 532 00:33:35,805 --> 00:33:36,885 Don't answer me, sir, don't answer me. 533 00:33:37,140 --> 00:33:39,180 I want none of your speech. 534 00:33:39,434 --> 00:33:40,684 You're a disgrace to chivalry. 535 00:33:40,935 --> 00:33:41,555 Oh! 536 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 I'm disappointed and disgusted with you. 537 00:33:52,238 --> 00:33:53,488 Oh, Morrie darling, 538 00:33:53,740 --> 00:33:55,740 we all looked forward so much to May Week. 539 00:33:55,992 --> 00:33:57,032 Mother, do stop crying. 540 00:33:57,285 --> 00:33:59,195 It'll only make him think he's important. 541 00:33:59,454 --> 00:34:01,754 He'll write to the dean as soon as no one wants him to. 542 00:34:01,998 --> 00:34:02,958 Kitty, I won't. 543 00:34:03,207 --> 00:34:04,747 I don't see why you shouldn't. 544 00:34:05,001 --> 00:34:07,041 Little girls don't see a great deal. 545 00:34:07,295 --> 00:34:08,585 I see a great deal more than some little boys 546 00:34:08,838 --> 00:34:11,668 who think they're little men. 547 00:34:28,191 --> 00:34:28,771 Mrs. Sheepshanks. 548 00:34:29,025 --> 00:34:30,895 Oh, how very complimentary. 549 00:34:31,152 --> 00:34:31,862 Thank you so much. 550 00:34:32,111 --> 00:34:33,781 Skeggs, Olivia. 551 00:34:34,030 --> 00:34:35,860 Woolly, dear. 552 00:34:36,115 --> 00:34:37,815 I think everyone should curtsy, don't you? 553 00:34:38,076 --> 00:34:40,156 I've had such an interesting talk with Mr. Hall. 554 00:34:40,411 --> 00:34:41,911 And isn't Clive handsome? 555 00:34:42,163 --> 00:34:43,413 Mother, this is Maurice Hall. 556 00:34:43,664 --> 00:34:44,924 Welcome to Pendersleigh, Mr. Hall. 557 00:34:45,166 --> 00:34:46,456 How do you do? 558 00:34:48,377 --> 00:34:48,957 Woolly. 559 00:34:49,212 --> 00:34:50,672 Yes, it's so lovely to see you. 560 00:34:50,922 --> 00:34:52,462 No, leave those, come on. 561 00:34:52,715 --> 00:34:53,585 Oh, by the way, 562 00:34:53,841 --> 00:34:55,051 if my mother or my sister ask you 563 00:34:55,301 --> 00:34:57,181 to do this or that tomorrow, don't worry. 564 00:34:57,428 --> 00:34:58,928 Say yes if you want, but you're actually 565 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 going to ride with me, and they know it. 566 00:35:00,473 --> 00:35:01,393 It's just their ritual. 567 00:35:01,641 --> 00:35:03,181 But I haven't brought any riding breeches. 568 00:35:03,434 --> 00:35:06,854 Ah, well, I can't associate with you in that case. 569 00:35:07,105 --> 00:35:08,055 Deep breath. 570 00:35:12,235 --> 00:35:13,735 You must be Mr. Hall. 571 00:35:13,986 --> 00:35:15,066 I'm Pippa Durham, Clive's sister. 572 00:35:15,321 --> 00:35:15,951 Yes, he's-- 573 00:35:16,197 --> 00:35:17,447 May I introduce Mr. London? 574 00:35:17,698 --> 00:35:18,278 Mr. Hall. 575 00:35:18,533 --> 00:35:19,123 How do you do? 576 00:35:19,367 --> 00:35:19,947 Archie London. 577 00:35:20,201 --> 00:35:20,781 How do you do? 578 00:35:21,035 --> 00:35:22,905 I'm the lucky devil who's to marry her. 579 00:35:23,162 --> 00:35:23,752 I'm commandeering troops 580 00:35:23,996 --> 00:35:26,116 for canvassing tomorrow, tariff reform. 581 00:35:26,374 --> 00:35:27,714 Yes, stop bullying, Pippa. 582 00:35:27,959 --> 00:35:28,539 Are you interested? 583 00:35:28,793 --> 00:35:30,173 Certainly, I'd be delighted. 584 00:35:30,419 --> 00:35:31,709 Good, there, Mama. 585 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 Mr. Hall is sound. 586 00:35:34,298 --> 00:35:36,508 Pippa, dear, does Mr. Hall know his room? 587 00:35:36,759 --> 00:35:37,429 The Blue Room, Mama. 588 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 The Blue Room? 589 00:35:39,387 --> 00:35:39,967 Poor man. 590 00:35:40,221 --> 00:35:41,681 The one with the smoking fireplace. 591 00:35:41,931 --> 00:35:42,721 Simcox. 592 00:36:10,251 --> 00:36:11,381 Where'd you come from? 593 00:36:11,627 --> 00:36:13,707 The old schoolroom, our study. 594 00:36:13,963 --> 00:36:14,673 That's why you've been put to stay 595 00:36:14,922 --> 00:36:15,712 in this dog's misery. 596 00:36:17,300 --> 00:36:18,590 Come. 597 00:36:18,843 --> 00:36:22,553 It's as much like college as I could make it. 598 00:36:26,726 --> 00:36:28,726 Look at the view, though. 599 00:36:30,938 --> 00:36:34,018 There, you may shoot rabbits from this window. 600 00:36:34,275 --> 00:36:35,815 Oh, it is jolly for me, coming here. 601 00:36:36,068 --> 00:36:37,938 Well, this place will never seem the same again. 602 00:36:38,196 --> 00:36:39,146 I shall love it at last. 603 00:36:39,405 --> 00:36:40,775 Would there be anything else, sir? 604 00:36:41,032 --> 00:36:41,622 No, thank you, Milly. 605 00:36:41,866 --> 00:36:43,026 No, that's all. 606 00:36:43,284 --> 00:36:46,084 We're up the staircase by ourselves. 607 00:36:46,329 --> 00:36:48,659 We need never be in any other part of the house, 608 00:36:48,915 --> 00:36:51,035 apart from meals, that is. 609 00:36:51,959 --> 00:36:53,039 I'll leave you to unpack. 610 00:36:53,294 --> 00:36:54,844 See you down there. 611 00:36:59,342 --> 00:37:03,472 I hope you can find enough to amuse yourself, Mr. Hall. 612 00:37:06,933 --> 00:37:08,273 So we dressed and came down 613 00:37:08,517 --> 00:37:11,897 to find water lapping at the foot of the staircase 614 00:37:12,146 --> 00:37:16,476 and all the waiters wearing green leather waders. 615 00:37:16,734 --> 00:37:17,984 Yes, it was. 616 00:37:31,832 --> 00:37:33,712 This house is his. 617 00:37:33,960 --> 00:37:35,250 Did he tell you? 618 00:37:35,503 --> 00:37:36,593 No, he didn't. 619 00:37:36,837 --> 00:37:37,797 Oh, it is. 620 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 Under my late husband's will. 621 00:37:43,594 --> 00:37:48,144 I must move to the dower house as soon as he marries. 622 00:37:48,391 --> 00:37:49,311 A fourth year at Cambridge 623 00:37:49,558 --> 00:37:51,138 would little profit a yokel like Clive. 624 00:37:51,394 --> 00:37:54,444 He must take his place here in the countryside. 625 00:37:54,689 --> 00:37:56,399 There's the game to consider. 626 00:37:56,649 --> 00:37:57,899 There are the tenants. 627 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 There'll be his duties as a magistrate. 628 00:38:01,070 --> 00:38:05,200 And unless there's a war, there's his political future. 629 00:38:06,492 --> 00:38:08,792 He ought to spend the year traveling instead. 630 00:38:09,036 --> 00:38:12,156 He must see America and, if possible, the colonies. 631 00:38:12,415 --> 00:38:13,865 He speaks of traveling. 632 00:38:14,125 --> 00:38:15,785 He wants me to go with him. 633 00:38:16,043 --> 00:38:19,633 I trust you will, but not Greece, Mr. Hall. 634 00:38:19,880 --> 00:38:21,340 That is traveling for pleasure. 635 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Dissuade him from Greece. 636 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 I'd prefer America myself. 637 00:38:25,052 --> 00:38:27,972 Naturally, anyone sensible would. 638 00:38:29,515 --> 00:38:32,055 Pippa says he writes verse. 639 00:38:32,310 --> 00:38:33,730 Have you seen any? 640 00:38:35,730 --> 00:38:38,020 Mr. Hall, is there someone? 641 00:38:39,358 --> 00:38:40,858 Some, Newnham girl? 642 00:38:43,112 --> 00:38:45,032 Pippa declares there is. 643 00:38:45,990 --> 00:38:48,780 Pippa had better ask, then. 644 00:38:49,035 --> 00:38:50,575 Did I hear my name, Mr. Hall? 645 00:38:58,377 --> 00:38:59,127 Hyah. 646 00:39:14,268 --> 00:39:18,558 Damn, damn, it's locked. 647 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 The Goblin House. 648 00:39:20,524 --> 00:39:23,404 My grandfather's grandfather built it. 649 00:39:23,652 --> 00:39:25,572 I locked Pippa in here for a whole day once 650 00:39:25,821 --> 00:39:29,531 when we were small. 651 00:39:45,508 --> 00:39:47,048 Ashby's Ordinaries are up an eighth. 652 00:39:47,301 --> 00:39:48,801 Three and seven-eighths, four and three-eighths. 653 00:39:49,053 --> 00:39:50,393 What's Barclay Perkins doing? 654 00:39:50,638 --> 00:39:53,598 Hmm, debit one, 87.90. 655 00:39:54,517 --> 00:39:55,767 Gas staged a recovery. 656 00:39:57,645 --> 00:39:59,055 What about Alliance and Dublin? 657 00:39:59,313 --> 00:40:01,113 Alliance and Dublin? 658 00:40:02,024 --> 00:40:03,194 Consumers' orders? 659 00:40:03,442 --> 00:40:04,032 That'll do. 660 00:40:04,276 --> 00:40:05,066 Up two. 661 00:40:20,251 --> 00:40:21,751 Perhaps, dear Mrs. Hall, 662 00:40:22,002 --> 00:40:24,672 when Clive has finally completed, and, pray heaven, 663 00:40:24,922 --> 00:40:26,842 passed his bar examinations, 664 00:40:27,091 --> 00:40:28,761 would Ada not like to come down 665 00:40:29,009 --> 00:40:31,259 and stay with us here at Pendersleigh? 666 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 I do declare that our sons find amusement 667 00:40:33,472 --> 00:40:35,522 in the friendship of our two families. 668 00:40:35,766 --> 00:40:37,096 But Ada is such an attractive 669 00:40:37,351 --> 00:40:39,021 and good-natured girl. 670 00:40:39,270 --> 00:40:40,980 Although at present Clive appears to regard 671 00:40:41,230 --> 00:40:43,940 his Fridays to Mondays entirely sacrosanct, 672 00:40:44,191 --> 00:40:46,401 I'm sure that he, too, could be enticed down. 673 00:40:49,947 --> 00:40:51,697 I'm writing to Mrs. Hall. 674 00:40:51,949 --> 00:40:53,409 I thought Ada might like to stay. 675 00:40:53,659 --> 00:40:54,239 Ada? 676 00:40:54,493 --> 00:40:55,293 Isn't that the girl whose grandfather 677 00:40:55,536 --> 00:40:56,696 is going to leave her a lot of money? 678 00:40:56,954 --> 00:41:00,754 She'll make an excellent bride for my godson. 679 00:41:01,000 --> 00:41:05,130 Really, perhaps Clive doesn't want to marry yet. 680 00:41:07,506 --> 00:41:10,336 Oh, would you be so good as to post this, uh... 681 00:41:10,593 --> 00:41:11,933 What's your name? 682 00:41:12,178 --> 00:41:13,548 Scudder, ma'am. 683 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 We are already snug 684 00:41:23,981 --> 00:41:25,231 in our little house, Mrs. Durham, 685 00:41:25,483 --> 00:41:28,613 now that Maurice is living at home after so long away. 686 00:41:28,861 --> 00:41:31,151 Each day, he eats a vast breakfast 687 00:41:31,405 --> 00:41:34,025 and then catches the 8:36. 688 00:41:34,283 --> 00:41:37,663 He returns at 4:59, and lays down the law. 689 00:41:38,621 --> 00:41:41,041 He has developed, under your son's influence, 690 00:41:41,290 --> 00:41:44,830 into far more of a personage than we had expected. 691 00:41:45,085 --> 00:41:46,535 One hardly begrudges him the time 692 00:41:46,795 --> 00:41:49,915 he spends as Clive's guest in London. 693 00:41:50,174 --> 00:41:52,594 Is Clive not fortunate to have a London house now 694 00:41:52,843 --> 00:41:55,683 as well as beautiful Pendersleigh Park? 695 00:41:55,930 --> 00:41:57,510 I do confess that I am looking forward 696 00:41:57,765 --> 00:42:00,015 to meeting their amusing London set, 697 00:42:00,267 --> 00:42:01,557 pictures of some of whom we see 698 00:42:01,810 --> 00:42:03,230 in the illustrated newspapers 699 00:42:03,479 --> 00:42:06,609 here at dull Alfriston Gardens. 700 00:42:06,857 --> 00:42:07,397 But I concentrated 701 00:42:07,650 --> 00:42:10,780 on the tips of his mustache. 702 00:42:11,028 --> 00:42:12,568 Do you think I might have one of your cigarettes? 703 00:42:12,821 --> 00:42:14,411 Do you not think that Maurice's mustache 704 00:42:14,657 --> 00:42:15,567 will be the making of him? 705 00:42:15,824 --> 00:42:16,994 No, it's revolting. 706 00:42:17,243 --> 00:42:18,793 Thank you, Clive. 707 00:42:48,857 --> 00:42:52,647 Your cavalrymen, see, must have legs so straight 708 00:42:52,903 --> 00:42:54,783 that they can hold a sixpence between 709 00:42:55,030 --> 00:42:56,820 their legs all the way up, 710 00:42:57,074 --> 00:42:59,534 ankles, calves, knees, thighs. 711 00:43:00,911 --> 00:43:03,501 Not only a sixpence, is it, love? 712 00:43:03,747 --> 00:43:05,117 Ends have to meet. 713 00:43:05,374 --> 00:43:09,214 For the price of your beer, no wonder. 714 00:43:17,469 --> 00:43:19,349 He'll never do it. 715 00:43:19,597 --> 00:43:21,467 Give the man his due. 716 00:43:25,477 --> 00:43:26,057 One here. 717 00:43:26,312 --> 00:43:28,982 ♪ I was a pure country lad ♪ 718 00:43:29,231 --> 00:43:29,861 One here. 719 00:43:30,107 --> 00:43:31,687 ♪ Till I took the queen's shilling ♪ 720 00:43:31,942 --> 00:43:32,822 One here. 721 00:43:33,068 --> 00:43:35,698 ♪ Now it seems I've turned out bad ♪ 722 00:43:35,946 --> 00:43:37,606 The last sixpence there. 723 00:43:37,865 --> 00:43:38,865 Oh, he's always winning. 724 00:44:06,226 --> 00:44:07,556 Poor twink. 725 00:44:07,811 --> 00:44:11,901 Well, I suppose it's pints all around, gentlemen. 726 00:44:42,596 --> 00:44:43,636 Get him! 727 00:44:43,889 --> 00:44:44,679 Come on! 728 00:44:45,641 --> 00:44:47,021 Come here, you. 729 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 Come along. 730 00:44:53,691 --> 00:44:55,861 Would you give me my hat? 731 00:46:09,183 --> 00:46:10,483 I'm told that if I plead guilty, 732 00:46:10,726 --> 00:46:12,516 the publicity can be kept to a minimum. 733 00:46:12,770 --> 00:46:13,730 So what am I to do? 734 00:46:13,979 --> 00:46:15,939 You must understand, 735 00:46:16,190 --> 00:46:17,360 if I were to give you a testimonial, 736 00:46:17,608 --> 00:46:20,318 it would make me a sitting duck to any prosecution. 737 00:46:20,569 --> 00:46:22,069 Yes, I see that. 738 00:46:23,030 --> 00:46:24,610 I realize it might compromise your position 739 00:46:24,865 --> 00:46:27,775 to be seen to be associated with me. 740 00:46:29,203 --> 00:46:31,003 Quite understand that. 741 00:46:33,248 --> 00:46:34,498 Good night, Clive. 742 00:46:34,750 --> 00:46:35,790 Good night. 743 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 Maurice. 744 00:46:53,560 --> 00:46:56,350 Oh, where on earth have you been? 745 00:47:01,777 --> 00:47:02,527 Excuse me. 746 00:47:05,614 --> 00:47:06,364 Thanks. 747 00:47:15,582 --> 00:47:17,212 Where have you been? 748 00:47:20,504 --> 00:47:21,634 You all right? 749 00:47:24,967 --> 00:47:25,547 Clive? 750 00:47:25,801 --> 00:47:27,051 Yes, thank you, Maurice, I'm fine. 751 00:47:27,302 --> 00:47:28,722 Please, don't nanny me. 752 00:47:35,727 --> 00:47:38,477 The defendant is a man of breeding 753 00:47:38,730 --> 00:47:41,360 who, rather than setting an example, 754 00:47:41,608 --> 00:47:43,608 has regrettably attempted 755 00:47:43,861 --> 00:47:47,451 the corruption of his social inferior. 756 00:47:47,698 --> 00:47:50,368 He is a man of considerable learning 757 00:47:50,617 --> 00:47:53,907 who has taken advantage of the gullibility 758 00:47:54,162 --> 00:47:58,292 and the baser passions of his intellectual inferior. 759 00:47:59,334 --> 00:48:02,804 Lord Risley, your guilt has been unquestionably 760 00:48:03,046 --> 00:48:05,666 proven before this court. 761 00:48:05,924 --> 00:48:07,934 As you are no doubt aware, 762 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 I am empowered to sentence you 763 00:48:10,137 --> 00:48:13,097 to imprisonment with flogging. 764 00:48:13,348 --> 00:48:17,728 However, in view of the promising career in politics, 765 00:48:17,978 --> 00:48:21,358 which has been terminated by your disgrace, 766 00:48:21,607 --> 00:48:22,817 and in view of the position 767 00:48:23,066 --> 00:48:25,896 in society which you have forfeited, 768 00:48:26,153 --> 00:48:30,283 I am inclined to leniency, in sentencing you 769 00:48:30,532 --> 00:48:33,872 to six months imprisonment with hard labor. 770 00:48:34,119 --> 00:48:34,909 Silence! 771 00:48:37,497 --> 00:48:39,497 I am satisfied that you will pay for this 772 00:48:39,750 --> 00:48:41,420 for the rest of your life. 773 00:48:41,668 --> 00:48:42,878 Take him down. 774 00:48:52,095 --> 00:48:53,925 All rise. 775 00:49:13,033 --> 00:49:15,083 A wit, a poet. 776 00:49:15,327 --> 00:49:16,537 Breeding. 777 00:49:16,787 --> 00:49:19,907 Breeding, and now, legal legislator. 778 00:49:21,750 --> 00:49:23,000 Legal legislator. 779 00:49:23,251 --> 00:49:26,131 Clive Durham, barrister-at-art. 780 00:49:26,380 --> 00:49:28,800 To Clive Durham, our honored friend. 781 00:49:29,049 --> 00:49:31,589 Barrister-at-law. 782 00:49:32,511 --> 00:49:33,301 Mr. Durham. 783 00:49:33,553 --> 00:49:35,473 To the most marvelous evening. 784 00:49:35,722 --> 00:49:38,272 Come on, Clive, on your feet, Clive! 785 00:49:38,517 --> 00:49:40,387 To the Durhams of Pendersleigh Park. 786 00:49:41,853 --> 00:49:42,733 Oh, I say, I'm gonna faint. 787 00:49:44,106 --> 00:49:45,226 Mr. Durham! 788 00:49:45,482 --> 00:49:46,732 Morrie, quickly. 789 00:49:47,734 --> 00:49:48,534 Clive. 790 00:49:52,322 --> 00:49:53,112 Get a pillow. 791 00:49:53,365 --> 00:49:54,615 Kitty, a pillow. 792 00:49:56,076 --> 00:49:57,076 Ada, brandy. 793 00:49:58,620 --> 00:49:59,200 Mother. 794 00:49:59,454 --> 00:50:00,044 What is it? 795 00:50:00,288 --> 00:50:01,078 Fan him. 796 00:50:01,331 --> 00:50:02,291 Oh, Morrie, what is it? 797 00:50:02,541 --> 00:50:04,881 Oh, fan, fan, fan, fan him. 798 00:50:09,548 --> 00:50:11,918 It's all right, silly to... 799 00:50:12,175 --> 00:50:12,715 Oh. 800 00:50:12,968 --> 00:50:15,548 Uh, all right, I'm all right. 801 00:50:18,974 --> 00:50:20,774 Certainly not, Maurice is going to carry you. 802 00:50:22,519 --> 00:50:24,099 Oh, oh, dear. 803 00:50:24,354 --> 00:50:25,604 Um, Mr. Durham. 804 00:50:26,815 --> 00:50:29,145 Mr. Durham, try and put your arms around Morrie. 805 00:50:29,401 --> 00:50:30,741 Come along, old man, up you come. 806 00:50:30,986 --> 00:50:31,936 That's it. 807 00:50:33,030 --> 00:50:35,070 That's it, Morrie. 808 00:50:35,323 --> 00:50:36,533 Come on. 809 00:50:36,783 --> 00:50:39,043 Put your arm around me. 810 00:50:39,286 --> 00:50:40,236 Sorry. 811 00:50:40,495 --> 00:50:43,115 The doctor, somebody telephone. 812 00:50:45,250 --> 00:50:46,290 Sorry, Morrie. 813 00:50:46,543 --> 00:50:47,423 I'm a fool. 814 00:50:51,715 --> 00:50:52,715 Oh, do be careful, Morrie. 815 00:50:52,966 --> 00:50:54,256 It's rather hot. 816 00:50:54,509 --> 00:50:58,049 Mother, you needn't tell the others I kissed Durham. 817 00:50:58,305 --> 00:50:59,505 He wouldn't like it. 818 00:50:59,765 --> 00:51:01,135 No, of course not. 819 00:51:01,391 --> 00:51:04,641 I was upset and, and did it without thinking. 820 00:51:04,895 --> 00:51:06,305 As you know, we're great friends. 821 00:51:06,563 --> 00:51:07,813 Relations almost. 822 00:51:08,065 --> 00:51:10,395 Mother, the doctor's here. 823 00:51:19,493 --> 00:51:22,833 Where shall I put the hot-water bottle? 824 00:51:44,101 --> 00:51:47,691 You mustn't do this sort of thing. 825 00:51:47,938 --> 00:51:49,938 You mustn't, it's filthy. 826 00:51:50,190 --> 00:51:51,480 It doesn't worry me. 827 00:51:51,733 --> 00:51:54,403 I don't say this just to please you. 828 00:51:54,653 --> 00:51:58,913 You can carry on all night as far as I'm concerned. 829 00:51:59,157 --> 00:52:01,827 Although the doctor's coming up. 830 00:52:02,077 --> 00:52:04,537 He'll see me like this. 831 00:52:04,788 --> 00:52:06,158 I hope he does. 832 00:52:08,208 --> 00:52:09,708 Oh, hello, Jowitt. 833 00:52:09,960 --> 00:52:11,630 Sorry to call you out so late. 834 00:52:11,878 --> 00:52:14,258 I'm just curious, chap. 835 00:52:14,506 --> 00:52:16,876 He, uh, he fainted at dinner, 836 00:52:17,759 --> 00:52:20,259 and he can't stop crying. 837 00:52:20,512 --> 00:52:22,262 Been working hard? 838 00:52:22,514 --> 00:52:26,234 Yes, and now he says he's going to Greece. 839 00:52:26,476 --> 00:52:27,176 So he shall. 840 00:52:27,435 --> 00:52:28,975 You clear out now. 841 00:52:29,229 --> 00:52:30,979 Told your sisters none of you were to come into this room. 842 00:52:31,231 --> 00:52:34,731 My sisters, yes, I'm looking after him. 843 00:52:34,985 --> 00:52:35,855 You equally. 844 00:52:36,111 --> 00:52:39,031 Miss Kitty has telephoned to the institute for a nurse. 845 00:52:39,281 --> 00:52:41,201 Why is everything done in such a damned hurry? 846 00:52:41,449 --> 00:52:43,329 I thought a nurse might amuse him. 847 00:52:43,577 --> 00:52:45,287 Can't we amuse him? 848 00:52:45,537 --> 00:52:47,037 I can nurse him myself. 849 00:52:47,289 --> 00:52:50,289 Oh, have you wheeling the baby next. 850 00:52:50,542 --> 00:52:52,212 Beg your pardon? 851 00:52:52,460 --> 00:52:55,380 I suppose I ought to have the nurse. 852 00:52:55,630 --> 00:52:56,340 Right. 853 00:52:58,633 --> 00:53:02,393 She can make you more comfortable than I can. 854 00:53:19,196 --> 00:53:20,146 Pendersleigh today? 855 00:53:20,405 --> 00:53:21,105 Yes. 856 00:53:21,364 --> 00:53:22,534 Mother, he can hardly stand up. 857 00:53:22,782 --> 00:53:23,372 What does Jowitt say? 858 00:53:23,617 --> 00:53:25,027 He seems to think he's well enough to leave. 859 00:53:25,285 --> 00:53:26,235 Keep him there. 860 00:53:26,494 --> 00:53:27,204 I'll get the 1:40. 861 00:53:27,454 --> 00:53:28,914 Someone will have to talk sense to you people. 862 00:53:29,164 --> 00:53:29,714 Good-bye. 863 00:53:29,956 --> 00:53:30,576 What? 864 00:53:30,832 --> 00:53:31,922 Shall I send the car? 865 00:53:32,167 --> 00:53:33,537 No, I'll get a cab from the station. 866 00:53:40,300 --> 00:53:40,880 How much do I owe? 867 00:53:41,134 --> 00:53:42,434 Fourpence, governor. 868 00:53:42,677 --> 00:53:43,637 Thank you. 869 00:53:44,554 --> 00:53:46,604 Thank you very, very much for being so kind. 870 00:53:46,848 --> 00:53:49,678 Well, I hope you get better soon. 871 00:53:55,815 --> 00:53:57,895 We've enjoyed having him here, haven't we, Mother? 872 00:53:58,151 --> 00:53:59,151 What are you playing at, Clive? 873 00:53:59,402 --> 00:54:00,952 You're far too ill to travel. 874 00:54:01,196 --> 00:54:03,906 I can't go on being such a bore to your family, Maurice. 875 00:54:04,157 --> 00:54:05,067 Don't be absurd. 876 00:54:05,325 --> 00:54:06,275 Such good friends. 877 00:54:06,534 --> 00:54:08,954 As he says, relations almost. 878 00:54:11,706 --> 00:54:13,286 Mother, Mother, get in. 879 00:54:13,541 --> 00:54:15,751 Good-bye, Mrs. Durham. 880 00:54:16,002 --> 00:54:18,212 Thank you so much. 881 00:54:18,463 --> 00:54:19,343 Good-bye, Mrs. Durham. 882 00:54:19,589 --> 00:54:22,509 Don't let your coachman bump about. 883 00:54:23,593 --> 00:54:25,393 Bye-bye. 884 00:54:29,891 --> 00:54:31,981 Good-bye, and don't forget his embrocation. 885 00:54:32,227 --> 00:54:34,597 And fuller's earth, remember. 886 00:54:55,125 --> 00:54:56,495 I'll tell cook. 887 00:55:06,678 --> 00:55:10,428 Terrible affair about Viscount Risley, sir. 888 00:55:12,267 --> 00:55:16,147 And him a parliamentary private secretary, too. 889 00:55:23,445 --> 00:55:26,025 I did read he was at Cambridge. 890 00:55:29,367 --> 00:55:30,327 Like yourself, sir. 891 00:55:30,577 --> 00:55:33,037 You will never mention that subject again, Simcox, 892 00:55:33,288 --> 00:55:36,248 while you remain in employment here. 893 00:55:39,961 --> 00:55:43,511 I've become a barrister so that I may enter public life. 894 00:55:43,757 --> 00:55:44,967 But why should I enter public life? 895 00:55:45,216 --> 00:55:45,876 Who wants me? 896 00:55:46,134 --> 00:55:47,764 Your mother says the country does. 897 00:55:48,011 --> 00:55:49,851 Well I've talked to more people than my mother, 898 00:55:50,096 --> 00:55:51,756 and I tell you no one wants us, 899 00:55:52,015 --> 00:55:54,095 or anything really, except a comfortable home. 900 00:55:54,351 --> 00:55:55,601 But to give people a comfortable home 901 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 is what public life is for. 902 00:55:57,812 --> 00:55:59,402 Is or ought to be? 903 00:55:59,647 --> 00:56:01,397 Well, it's all the same. 904 00:56:01,649 --> 00:56:03,439 Well, "is" and "ought" are not the same. 905 00:56:03,693 --> 00:56:05,073 Quite right, Mrs. Hall. 906 00:56:05,320 --> 00:56:06,200 You sound as if you have no use 907 00:56:06,446 --> 00:56:09,316 whatsoever for Greece, Mr. Hall. 908 00:56:09,574 --> 00:56:11,494 It sounds out of repair. 909 00:56:11,743 --> 00:56:14,953 A heap of old stones without any paint on. 910 00:56:15,205 --> 00:56:15,825 We shall know what it is 911 00:56:16,081 --> 00:56:18,041 if you fall over this time, Mr. Durham. 912 00:56:20,001 --> 00:56:22,461 Your health, and the health of all the ladies. 913 00:56:22,712 --> 00:56:24,132 Maurice, come. 914 00:56:24,381 --> 00:56:25,211 The ladies. 915 00:56:26,508 --> 00:56:27,928 Oh, the ladies. 916 00:56:28,968 --> 00:56:29,968 The ladies. 917 00:57:08,508 --> 00:57:11,718 Dear Clive, still no word from you, 918 00:57:11,970 --> 00:57:14,050 so here is my news. 919 00:57:14,305 --> 00:57:17,885 I am practicing a regimen of severe self-discipline. 920 00:57:18,143 --> 00:57:19,603 Our Wednesdays and our weekends 921 00:57:19,853 --> 00:57:22,103 I spend in the darkest reaches of Bermondsey 922 00:57:22,355 --> 00:57:25,225 with the dockers lads at the mission. 923 00:57:25,483 --> 00:57:28,693 It's a far cry from our metropolitan pleasures. 924 00:57:28,945 --> 00:57:32,485 I am supposed to be teaching them the gentle art of boxing. 925 00:57:32,740 --> 00:57:36,120 More often than not, I get the pummeling. 926 00:57:36,369 --> 00:57:37,829 Preferable to the pummeling you gave me 927 00:57:38,079 --> 00:57:40,329 at the Wigmore Hall, ha, ha. 928 00:57:41,666 --> 00:57:42,996 Most of the other evenings I spend working 929 00:57:43,251 --> 00:57:46,091 through that reading list you once gave me. 930 00:57:46,337 --> 00:57:49,507 Clive, I'm so worried at not hearing from you. 931 00:57:49,757 --> 00:57:51,467 I get no sleep worrying 932 00:57:51,718 --> 00:57:54,928 for fear that you've fallen ill again. 933 00:57:55,180 --> 00:57:55,970 I've looked out your connections 934 00:57:56,222 --> 00:57:58,602 and would expect you back by Tuesday week. 935 00:57:58,850 --> 00:58:01,600 Wire, if you can, on reaching Dover. 936 00:58:01,853 --> 00:58:04,903 I don't have to tell you how much I miss you. 937 00:58:05,148 --> 00:58:06,398 Mr. Durham. 938 00:58:06,649 --> 00:58:08,729 Oh, Maurice is away tonight on business. 939 00:58:08,985 --> 00:58:09,985 Oh, no, where's he gone? 940 00:58:10,236 --> 00:58:10,986 Don't ask me. 941 00:58:11,237 --> 00:58:12,397 We know even less about him than when 942 00:58:12,655 --> 00:58:14,105 you were last here, if you think that's possible. 943 00:58:15,366 --> 00:58:18,326 He keeps everything so secret. 944 00:58:18,578 --> 00:58:19,448 Mother, Ada, 945 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 Mr. Durham is back from Greece. 946 00:58:22,040 --> 00:58:23,370 What was Greece like? 947 00:58:23,625 --> 00:58:24,995 Um, rather disappointing, I'm afraid. 948 00:58:25,251 --> 00:58:27,421 It's not exactly what I'd expected it would be. 949 00:58:27,670 --> 00:58:29,090 Why didn't you let us know? 950 00:58:29,339 --> 00:58:30,169 There'll be nothing but pie. 951 00:58:30,423 --> 00:58:31,883 We would've given you a real English dinner. 952 00:58:32,133 --> 00:58:33,513 Don't worry, I can't stay to dinner anyway-- 953 00:58:33,760 --> 00:58:35,390 No, Mr. Durham, you must stop the night. 954 00:58:35,637 --> 00:58:38,177 We've missed you, haven't we, Ada, Kitty? 955 00:58:38,431 --> 00:58:40,181 Maurice told us you'd be back last week. 956 00:58:40,433 --> 00:58:41,433 He was so disappointed. 957 00:58:41,684 --> 00:58:42,684 We can practice on you. 958 00:58:42,936 --> 00:58:44,386 We've joined an ambulance class. 959 00:58:44,646 --> 00:58:46,556 We need a victim to bandage up. 960 00:58:46,814 --> 00:58:48,114 It was Dr. Barry's idea. 961 00:58:48,358 --> 00:58:50,528 He says there's going to be a war soon. 962 00:58:50,777 --> 00:58:52,527 You sound just like Maurice. 963 00:58:52,779 --> 00:58:54,319 Your voices are wonderfully alike. 964 00:58:54,572 --> 00:58:55,532 It's 'cause I have a cold. 965 00:58:55,782 --> 00:58:58,532 No, you are alike, you do have the same voice. 966 00:58:58,785 --> 00:59:00,405 And nose, and by that, of course, 967 00:59:00,662 --> 00:59:01,832 I mean the mouth, too. 968 00:59:02,080 --> 00:59:04,250 And also his good spirits and good health. 969 00:59:04,499 --> 00:59:07,829 Kitty, on the other hand, has his brains. 970 00:59:08,878 --> 00:59:10,128 Ow, that really hurts! 971 00:59:10,380 --> 00:59:11,210 Ow, ow. 972 00:59:11,464 --> 00:59:13,014 Yeah, well, it's my hair. 973 00:59:15,510 --> 00:59:16,800 That's very good, Kitty. 974 00:59:17,053 --> 00:59:17,843 Thank you. 975 00:59:19,013 --> 00:59:22,603 These are excellent, I feel so much better. 976 00:59:23,476 --> 00:59:25,476 If you knew what it was to be in England. 977 00:59:25,728 --> 00:59:27,018 Is Greece not nice? 978 00:59:27,272 --> 00:59:28,482 Horrible. 979 00:59:28,731 --> 00:59:31,071 Maurice said you'd like Greece. 980 00:59:31,317 --> 00:59:33,147 Maurice doesn't know. 981 00:59:34,445 --> 00:59:35,815 I'm happy you're back. 982 00:59:37,782 --> 00:59:39,242 Maurice is home. 983 00:59:43,663 --> 00:59:44,543 Clive. 984 00:59:46,249 --> 00:59:49,379 Come out of all that, Clive. 985 00:59:49,627 --> 00:59:51,337 Why did you let them? 986 00:59:52,547 --> 00:59:54,167 I say he looks well. 987 00:59:56,676 --> 00:59:57,836 You look well. 988 00:59:58,094 --> 00:59:59,054 Come and have a drink. 989 00:59:59,304 --> 01:00:00,014 I'll unpick you. 990 01:00:00,263 --> 01:00:01,763 No, girls, not you. 991 01:00:13,526 --> 01:00:16,736 Why didn't you answer my letters? 992 01:00:16,988 --> 01:00:19,278 Don't you love me anymore? 993 01:00:19,532 --> 01:00:21,742 All that must be tomorrow. 994 01:00:23,328 --> 01:00:24,198 Quite so. 995 01:00:25,079 --> 01:00:26,199 Have a drink. 996 01:00:27,790 --> 01:00:30,170 Maurice, I don't want a row. 997 01:00:31,419 --> 01:00:34,629 I do, I want a row, and I'll have it. 998 01:00:36,382 --> 01:00:38,632 Why didn't you write? 999 01:00:38,885 --> 01:00:41,135 What secrets are you keeping from me? 1000 01:00:41,387 --> 01:00:43,217 I was trying to work things out, 1001 01:00:43,473 --> 01:00:45,143 and I couldn't explain in a letter. 1002 01:00:45,391 --> 01:00:49,561 One oughtn't to have secrets, or they get worse. 1003 01:00:50,396 --> 01:00:51,726 One ought to talk. 1004 01:00:51,981 --> 01:00:53,521 No, thank you. 1005 01:00:53,775 --> 01:00:55,935 Talk, talk, talk. 1006 01:00:56,194 --> 01:00:59,034 Provided one has someone to talk to. 1007 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 As you and I have. 1008 01:01:00,740 --> 01:01:01,620 I've thought about this solidly 1009 01:01:01,866 --> 01:01:04,116 for the last month and a half. 1010 01:01:04,369 --> 01:01:06,829 We've got to change, you and I. 1011 01:01:07,080 --> 01:01:09,870 Can the leopard change his spots? 1012 01:01:10,124 --> 01:01:12,214 Clive, you're in a muddle. 1013 01:01:13,336 --> 01:01:15,666 What is it you're afraid to tell me? 1014 01:01:15,922 --> 01:01:19,472 Surely we've got past sparing each other. 1015 01:01:19,717 --> 01:01:22,217 You can't trust anyone else. 1016 01:01:22,470 --> 01:01:23,930 You and I are outlaws. 1017 01:01:24,180 --> 01:01:26,890 All this will be taken away from us if people knew. 1018 01:01:27,141 --> 01:01:28,101 Precisely. 1019 01:01:29,310 --> 01:01:30,520 By continuing like this, 1020 01:01:30,770 --> 01:01:33,980 you and I are risking everything we have. 1021 01:01:34,232 --> 01:01:37,572 Our careers, our, our families, our names. 1022 01:01:37,819 --> 01:01:38,859 Balls! 1023 01:01:39,112 --> 01:01:41,662 I don't give a damn about name. 1024 01:01:42,865 --> 01:01:45,985 What sort of a life would I have without you? 1025 01:01:46,244 --> 01:01:48,704 I risk everything, and gladly, 1026 01:01:48,955 --> 01:01:52,535 because the one thing I dread losing is you. 1027 01:01:53,960 --> 01:01:55,670 You're the only happiness there is for me. 1028 01:01:55,920 --> 01:01:59,420 There are other ways to be happy, you know. 1029 01:01:59,674 --> 01:02:02,224 We could explore those a little. 1030 01:02:04,262 --> 01:02:04,932 Not for me. 1031 01:02:05,179 --> 01:02:07,599 Maurice, think how easy life is for people 1032 01:02:07,849 --> 01:02:10,519 who don't have to go through all this. 1033 01:02:10,768 --> 01:02:11,768 This secrecy. 1034 01:02:13,938 --> 01:02:15,978 Never being able to talk about the person 1035 01:02:16,232 --> 01:02:19,032 whom you're in love with to anybody. 1036 01:02:19,277 --> 01:02:21,987 Imagining the servants are thinking things. 1037 01:02:22,238 --> 01:02:23,318 And always being asked when you're gonna 1038 01:02:23,573 --> 01:02:25,123 get married, and having every bloody girl 1039 01:02:25,366 --> 01:02:26,366 paraded in front of you 1040 01:02:26,617 --> 01:02:27,657 'cause your family's so desperate. 1041 01:02:27,910 --> 01:02:31,200 You want to get married, is that it? 1042 01:02:31,456 --> 01:02:33,666 You're in love with some girl? 1043 01:02:33,916 --> 01:02:34,496 Who is it? 1044 01:02:34,751 --> 01:02:35,501 No one. 1045 01:02:36,502 --> 01:02:38,342 But don't you think it would be wonderful 1046 01:02:38,588 --> 01:02:40,958 if there, if there was someone 1047 01:02:41,215 --> 01:02:43,585 who I could care about in the same way 1048 01:02:43,843 --> 01:02:45,093 that I do about you? 1049 01:02:45,344 --> 01:02:47,644 We love each other, and know it. 1050 01:02:47,889 --> 01:02:48,849 For God's sake, Maurice, 1051 01:02:49,098 --> 01:02:50,178 hold your tongue for a moment. 1052 01:02:50,433 --> 01:02:53,273 If I were in love with anyone now, 1053 01:02:53,519 --> 01:02:56,519 then it would be with some nice girl. 1054 01:02:58,399 --> 01:02:59,609 Like Ada. 1055 01:02:59,859 --> 01:03:00,899 Ada? 1056 01:03:01,152 --> 01:03:02,362 I take her at random as an example. 1057 01:03:02,612 --> 01:03:03,742 You scarcely know Ada. 1058 01:03:03,988 --> 01:03:05,278 Don't be so stupid. 1059 01:03:05,531 --> 01:03:06,951 Try to understand. 1060 01:03:08,367 --> 01:03:09,617 We must change. 1061 01:03:11,245 --> 01:03:13,035 I like you enormously. 1062 01:03:13,998 --> 01:03:15,958 More, more than any man I've ever met. 1063 01:03:16,209 --> 01:03:20,299 Did you say something to Ada just before I came in? 1064 01:03:20,546 --> 01:03:23,126 Didn't you hear my car come up? 1065 01:03:23,382 --> 01:03:24,972 Why did Kitty and my mother come out and, 1066 01:03:25,218 --> 01:03:26,088 and not you and Ada? 1067 01:03:26,344 --> 01:03:29,014 Look, I really can't be cross-examined about your sister. 1068 01:03:29,263 --> 01:03:29,853 Why not? 1069 01:03:30,097 --> 01:03:32,767 You must shut up and concentrate, Maurice. 1070 01:03:33,017 --> 01:03:33,557 Ada. 1071 01:03:33,810 --> 01:03:34,560 What for? 1072 01:03:34,811 --> 01:03:35,351 Ada. 1073 01:03:35,603 --> 01:03:36,983 Maurice, no, it mustn't end in a row. 1074 01:03:37,230 --> 01:03:37,980 Ada, Ada. 1075 01:03:38,231 --> 01:03:39,821 No, you can't drag in a woman, I won't have it. 1076 01:03:40,066 --> 01:03:40,646 Give me the key! 1077 01:03:40,900 --> 01:03:41,650 Leave it! 1078 01:03:41,901 --> 01:03:44,281 Maurice, don't make it worse. 1079 01:03:50,493 --> 01:03:51,993 I didn't mean to. 1080 01:03:53,955 --> 01:03:55,155 Did I hurt you? 1081 01:03:56,374 --> 01:03:57,964 I'm all right. 1082 01:03:58,209 --> 01:03:59,999 What an ending. 1083 01:04:00,253 --> 01:04:01,253 What an ending! 1084 01:04:02,797 --> 01:04:05,257 Maurice? 1085 01:04:05,508 --> 01:04:07,838 What's gonna happen to me? 1086 01:04:09,804 --> 01:04:10,804 I'm done for. 1087 01:04:11,848 --> 01:04:12,428 Maurice? 1088 01:04:12,682 --> 01:04:14,222 Clive, what's the matter? 1089 01:04:14,475 --> 01:04:15,055 Ada. 1090 01:04:15,309 --> 01:04:16,849 Nothing, it's fine. 1091 01:04:18,354 --> 01:04:20,524 What's happened to your lip? 1092 01:04:20,773 --> 01:04:21,903 It's perfectly all right. 1093 01:04:22,149 --> 01:04:23,859 Just fooling about. 1094 01:04:31,450 --> 01:04:32,660 Maurice? 1095 01:04:35,454 --> 01:04:36,754 Don't be an ass. 1096 01:04:39,876 --> 01:04:41,036 Yes, he's, he's fine. 1097 01:05:22,168 --> 01:05:24,628 What's the matter with you? 1098 01:05:24,879 --> 01:05:26,129 Nothing. 1099 01:05:26,380 --> 01:05:28,170 Yes, there is, I can see it. 1100 01:05:28,424 --> 01:05:29,554 You can't take me in. 1101 01:05:29,800 --> 01:05:30,340 No, really, Maurice. 1102 01:05:30,593 --> 01:05:32,093 It's, it's nothing. 1103 01:05:33,054 --> 01:05:33,764 Why, 1104 01:05:36,766 --> 01:05:38,096 what did he say? 1105 01:05:38,935 --> 01:05:39,805 Nothing. 1106 01:05:40,853 --> 01:05:43,273 Who said nothing? 1107 01:05:43,522 --> 01:05:45,942 Clive, he said nothing. 1108 01:05:46,192 --> 01:05:47,362 Clive, is it? 1109 01:05:49,987 --> 01:05:52,067 What is Mr. Durham to you? 1110 01:05:55,493 --> 01:05:56,373 Answer. 1111 01:06:02,541 --> 01:06:06,341 Do you want to know what he told me just now, 1112 01:06:07,254 --> 01:06:10,264 when I accused him of making love to you 1113 01:06:10,508 --> 01:06:11,468 behind all our backs? 1114 01:06:11,717 --> 01:06:12,297 What? 1115 01:06:12,551 --> 01:06:13,221 When I hit him? 1116 01:06:13,469 --> 01:06:14,639 No, Maurice. 1117 01:06:15,596 --> 01:06:18,386 He said that you, he said you threw yourself at him. 1118 01:06:18,641 --> 01:06:19,221 No. 1119 01:06:19,475 --> 01:06:21,725 That you, you tried to corrupt him. 1120 01:06:21,978 --> 01:06:24,148 He complained that you, you made advances to him. 1121 01:06:24,397 --> 01:06:27,767 And that, that's why he wouldn't stay. 1122 01:06:28,025 --> 01:06:30,735 That's why he's gone back to town. 1123 01:06:31,737 --> 01:06:34,737 You, you have the satisfaction of 1124 01:06:34,991 --> 01:06:38,031 breaking up our friendship at least. 1125 01:06:40,997 --> 01:06:43,997 You've always been unkind to us. 1126 01:06:44,250 --> 01:06:45,040 Always. 1127 01:06:48,754 --> 01:06:50,844 It's, it's not my fault. 1128 01:06:54,510 --> 01:06:55,300 It isn't. 1129 01:07:03,978 --> 01:07:06,348 Stop, remember, step back. 1130 01:07:07,231 --> 01:07:08,111 That's it. 1131 01:07:41,307 --> 01:07:43,137 That's good of you, sir. 1132 01:07:43,392 --> 01:07:45,942 There ain't many city gents that'd give up their Saturdays. 1133 01:07:46,187 --> 01:07:47,437 Good night, sir. 1134 01:07:48,731 --> 01:07:51,821 Oh, good night, Mr. Hall, sir. 1135 01:08:27,269 --> 01:08:31,609 Children, Clive Durham is engaged to be married. 1136 01:08:31,857 --> 01:08:33,357 How friendly of his mother to tell me. 1137 01:08:33,609 --> 01:08:34,899 Who is she? 1138 01:08:35,152 --> 01:08:36,532 Lady Anne Woods. 1139 01:08:36,779 --> 01:08:39,159 You can read it for yourself later. 1140 01:08:39,406 --> 01:08:41,446 He met her in Greece. 1141 01:08:41,700 --> 01:08:44,660 "Lady Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1142 01:08:51,127 --> 01:08:52,787 Oh, Mother, you got it wrong. 1143 01:08:53,045 --> 01:08:54,335 What Mrs. Durham wrote is 1144 01:08:54,588 --> 01:08:56,418 "I will now tell you the name of the lady, 1145 01:08:56,674 --> 01:08:59,884 "Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1146 01:09:09,979 --> 01:09:12,769 Do you know her, Maurice? 1147 01:09:13,023 --> 01:09:13,823 Oh, yes. 1148 01:09:14,775 --> 01:09:16,315 Mr. Chapman, Miss Hall. 1149 01:09:16,569 --> 01:09:17,439 Thank you. 1150 01:09:25,744 --> 01:09:26,624 Ada. 1151 01:09:31,041 --> 01:09:35,091 Ada, I behaved badly to you after Clive's last visit. 1152 01:09:35,337 --> 01:09:36,917 He, he never said those things 1153 01:09:37,173 --> 01:09:39,133 I let you think he said. 1154 01:09:39,383 --> 01:09:41,303 He never blamed you. 1155 01:09:41,552 --> 01:09:43,392 I don't care whether he did. 1156 01:09:43,637 --> 01:09:46,807 It doesn't signify, I love Arthur now. 1157 01:09:47,975 --> 01:09:50,135 Chapman's a good fellow. 1158 01:09:52,938 --> 01:09:57,068 For two people in love, to marry strikes me as very jolly. 1159 01:09:59,278 --> 01:10:00,988 I wish you happiness. 1160 01:10:06,202 --> 01:10:06,782 Hello. 1161 01:10:07,036 --> 01:10:08,076 Mr. Hall, please. 1162 01:10:08,329 --> 01:10:09,949 Hall, Hall, for you. 1163 01:10:12,333 --> 01:10:14,673 Argentine Northern Land, gone up again. 1164 01:10:14,919 --> 01:10:15,959 Hmm, up six. 1165 01:10:17,087 --> 01:10:17,877 Hello. 1166 01:10:18,130 --> 01:10:20,510 Hello, Maurice. 1167 01:10:21,467 --> 01:10:23,587 You'll have heard my news. 1168 01:10:26,055 --> 01:10:29,135 Yes, but you didn't write, so I didn't. 1169 01:10:29,391 --> 01:10:30,851 Quite so. 1170 01:10:31,101 --> 01:10:32,061 Well, the wedding's next month. 1171 01:10:32,311 --> 01:10:33,851 You'll be an usher? 1172 01:10:35,231 --> 01:10:36,361 Best of luck. 1173 01:10:36,607 --> 01:10:37,267 Anne's with me. 1174 01:10:37,524 --> 01:10:39,364 She wants to talk, too. 1175 01:10:42,571 --> 01:10:44,491 I'm Anne Woods. 1176 01:10:44,740 --> 01:10:45,910 My name's Hall. 1177 01:10:46,158 --> 01:10:48,578 Maurice Christopher Hall. 1178 01:10:48,827 --> 01:10:52,287 Mine's Anne Clare Wilbraham Woods. 1179 01:10:52,539 --> 01:10:55,789 But I can't think of anything to say. 1180 01:10:56,043 --> 01:10:57,673 You're the eighth friend of Clive's 1181 01:10:57,920 --> 01:11:00,550 I've spoken to this morning like this. 1182 01:11:00,798 --> 01:11:01,668 Eighth? 1183 01:11:01,924 --> 01:11:03,764 Yes, the eighth. 1184 01:11:04,009 --> 01:11:07,139 I'll give Clive a turn, good-bye. 1185 01:11:07,388 --> 01:11:08,718 Maurice, Anne has a hundred pounds 1186 01:11:08,973 --> 01:11:10,683 in her pocket, would you invest it for her? 1187 01:11:10,933 --> 01:11:12,273 Certainly, what sort of thing? 1188 01:11:12,518 --> 01:11:13,558 Whatever you fancy. 1189 01:11:13,811 --> 01:11:17,441 I'm not supposed to fancy more than four percent. 1190 01:11:17,690 --> 01:11:19,360 Barclay Perkins. 1191 01:11:19,608 --> 01:11:20,568 Brewing and distillers. 1192 01:11:20,818 --> 01:11:22,488 They're at five percent. 1193 01:11:22,736 --> 01:11:24,646 Or there's Argentine Northern Land. 1194 01:11:24,905 --> 01:11:27,315 They've gone up a sixth, land investments. 1195 01:11:27,574 --> 01:11:28,164 How about-- 1196 01:11:28,409 --> 01:11:30,949 I like the last one best. 1197 01:11:31,203 --> 01:11:31,793 Very well. 1198 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Send the check here, would you? 1199 01:11:33,747 --> 01:11:35,577 Can't you come down to Pendersleigh next week? 1200 01:11:35,833 --> 01:11:36,583 It's short notice, I know, 1201 01:11:36,834 --> 01:11:38,334 but later everything's gonna be chaotic. 1202 01:11:38,585 --> 01:11:40,705 I'm afraid I can't do that very well. 1203 01:11:40,963 --> 01:11:41,963 Hill's getting married, too. 1204 01:11:42,214 --> 01:11:45,054 Things are more or less busy here. 1205 01:11:45,301 --> 01:11:48,141 And after that, Chapman's marrying Ada. 1206 01:11:48,387 --> 01:11:50,257 Well, uh, come in September. 1207 01:11:50,514 --> 01:11:51,434 Not October, because that's almost 1208 01:11:51,682 --> 01:11:52,562 certainly the by-election. 1209 01:11:52,808 --> 01:11:54,308 But come in September and see us through 1210 01:11:54,560 --> 01:11:57,810 that awful Park versus Village cricket match. 1211 01:11:58,063 --> 01:11:59,023 All right. 1212 01:12:00,065 --> 01:12:02,025 You'd better write nearer the time. 1213 01:12:02,276 --> 01:12:03,316 All right. 1214 01:12:03,569 --> 01:12:05,739 Goodbye, then, Maurice. 1215 01:12:05,988 --> 01:12:07,108 Goodbye. 1216 01:12:07,364 --> 01:12:08,114 Goodbye. 1217 01:13:02,961 --> 01:13:05,591 I mean, I haven't even got a consulting room. 1218 01:13:05,839 --> 01:13:09,679 It's an illness too awfully intimate for Jowitt. 1219 01:13:09,927 --> 01:13:12,347 You're the only doctor alive I dare tell. 1220 01:13:12,596 --> 01:13:13,926 A secret trouble, eh? 1221 01:13:14,181 --> 01:13:16,601 Yeah, right, well, excuse me, my dear. 1222 01:13:16,850 --> 01:13:18,270 Won't be a moment. 1223 01:13:20,354 --> 01:13:21,734 Come along, then. 1224 01:13:40,499 --> 01:13:42,829 Now, now, now take your time. 1225 01:13:44,169 --> 01:13:46,249 And remember, of course, that this is professional. 1226 01:13:46,505 --> 01:13:50,625 Nothing you say will ever reach your mother's ears. 1227 01:14:00,477 --> 01:14:02,647 It's about women. 1228 01:14:02,896 --> 01:14:06,646 Well, we'll soon fix that up. 1229 01:14:06,900 --> 01:14:08,690 Fix me, for God's sake. 1230 01:14:08,944 --> 01:14:09,994 I'm done for. 1231 01:14:10,946 --> 01:14:11,986 Now don't be afraid of me. 1232 01:14:12,239 --> 01:14:15,949 Now, when did you catch the beastly thing? 1233 01:14:16,201 --> 01:14:18,911 It's nothing as filthy as that. 1234 01:14:19,163 --> 01:14:22,793 In my own wrong way I've kept myself clean. 1235 01:14:23,041 --> 01:14:25,791 Oh, well, um, let's have a look. 1236 01:14:55,657 --> 01:14:56,947 Is that you in there, Dr. Barry? 1237 01:14:57,201 --> 01:14:59,291 It's all right, Ettie. 1238 01:14:59,536 --> 01:15:00,496 I'm in here. 1239 01:15:19,431 --> 01:15:20,851 You're all right. 1240 01:15:22,643 --> 01:15:25,393 What do you mean, sir, by "all right"? 1241 01:15:25,646 --> 01:15:26,396 Well, what I say. 1242 01:15:26,647 --> 01:15:27,807 You're a clean man. 1243 01:15:28,065 --> 01:15:30,015 Nothing wrong with you down there. 1244 01:15:30,275 --> 01:15:32,105 You could marry tomorrow if you like. 1245 01:15:32,361 --> 01:15:35,151 If you'll take an old man's advice, you will. 1246 01:15:35,405 --> 01:15:36,065 So cover up now. 1247 01:15:36,323 --> 01:15:37,823 It's so, so drafty. 1248 01:15:38,784 --> 01:15:43,254 What put all this into your head? 1249 01:15:43,497 --> 01:15:44,747 You've never guessed. 1250 01:15:47,417 --> 01:15:49,127 I'm like Lord Risley. 1251 01:15:52,631 --> 01:15:54,221 I'm an unspeakable. 1252 01:15:56,176 --> 01:15:57,886 The Oscar Wilde sort. 1253 01:15:59,513 --> 01:16:01,063 Rubbish, rubbish. 1254 01:16:02,266 --> 01:16:04,476 Dr. Barry, I can't have explained. 1255 01:16:04,726 --> 01:16:06,596 Now listen to me, Maurice. 1256 01:16:06,853 --> 01:16:09,113 Never let that evil hallucination, 1257 01:16:09,356 --> 01:16:12,356 that temptation from the devil, occur to you again. 1258 01:16:12,609 --> 01:16:14,569 I mean, who put that lie into your head? 1259 01:16:14,820 --> 01:16:17,490 You, whom I see and know to be a decent fellow. 1260 01:16:17,739 --> 01:16:18,609 Dr. Barry, I want-- 1261 01:16:18,865 --> 01:16:20,235 No, sir, I'll not discuss! 1262 01:16:20,492 --> 01:16:22,702 The worst thing I could do for you is to discuss. 1263 01:16:22,953 --> 01:16:25,123 It's not rubbish to me. 1264 01:16:25,372 --> 01:16:26,622 Rubbish! 1265 01:16:26,873 --> 01:16:29,633 I've been like this ever since I can remember, 1266 01:16:29,876 --> 01:16:31,706 without knowing why. 1267 01:16:31,962 --> 01:16:33,002 Am I diseased? 1268 01:16:35,007 --> 01:16:37,297 If I am, I want to be cured. 1269 01:16:38,302 --> 01:16:39,842 Find yourself a pretty young woman. 1270 01:16:40,095 --> 01:16:41,925 She'll soon cure you. 1271 01:16:42,180 --> 01:16:44,020 It's unspeakable. 1272 01:16:44,266 --> 01:16:45,976 Come, dress yourself. 1273 01:16:48,270 --> 01:16:49,150 Oh, yes, I'm sorry. 1274 01:16:49,396 --> 01:16:50,226 Of course. 1275 01:16:50,480 --> 01:16:52,770 Ettie, whiskey. 1276 01:17:36,860 --> 01:17:37,860 Mine. 1277 01:17:42,991 --> 01:17:43,821 Sir. 1278 01:17:50,415 --> 01:17:52,665 Bull's-eye, one less bunny wunny 1279 01:17:52,918 --> 01:17:54,708 for Durham to lose sleep over. 1280 01:17:54,961 --> 01:17:56,051 What? 1281 01:17:56,296 --> 01:17:57,706 Oh, buck up, man. 1282 01:17:57,964 --> 01:17:59,474 Corpore sano. 1283 01:17:59,716 --> 01:18:00,756 Look out, mine! 1284 01:18:03,053 --> 01:18:03,893 Damn! 1285 01:18:07,057 --> 01:18:08,347 Will you gentlemen wish to continue shooting? 1286 01:18:08,600 --> 01:18:10,270 The mist's coming down. 1287 01:18:10,519 --> 01:18:12,899 I suppose he thinks it's our fault. 1288 01:18:13,146 --> 01:18:14,226 Very well, Scudder. 1289 01:18:14,481 --> 01:18:16,111 We may as well pack it in. 1290 01:18:16,358 --> 01:18:19,278 You'll bring the game book up to the house. 1291 01:18:19,528 --> 01:18:21,318 Oh, cheer up, old man. 1292 01:18:21,571 --> 01:18:23,361 What has got into you? 1293 01:18:25,909 --> 01:18:29,119 Would you believe it's my birthday? 1294 01:18:29,371 --> 01:18:31,541 Good Lord, is it really? 1295 01:18:31,790 --> 01:18:33,790 I say, old man, many happy returns. 1296 01:18:34,042 --> 01:18:37,172 Durham never mentioned it at all. 1297 01:18:37,421 --> 01:18:39,761 Durham's far too busy canvassing. 1298 01:18:40,006 --> 01:18:41,086 Come on. 1299 01:18:41,341 --> 01:18:42,551 Let's toast it in chiskey. 1300 01:18:42,801 --> 01:18:45,641 That's more like it. 1301 01:18:54,479 --> 01:18:56,519 Telegram arrived for you at midday, sir. 1302 01:18:56,773 --> 01:18:58,323 Oh, thank you, Simcox. 1303 01:18:58,567 --> 01:18:59,147 There, you see? 1304 01:18:59,401 --> 01:19:02,241 Durham did remember your birthday. 1305 01:19:05,282 --> 01:19:06,122 Shall we have that drink? 1306 01:19:06,366 --> 01:19:08,576 Mm, two large chiskeys, Simcox. 1307 01:19:08,827 --> 01:19:10,157 Very good, sir. 1308 01:19:23,633 --> 01:19:25,843 I think I may have to go to town with you tomorrow. 1309 01:19:26,094 --> 01:19:27,764 Hall, old fellow, what a pity. 1310 01:19:28,013 --> 01:19:29,683 You might have had more shooting. 1311 01:19:29,931 --> 01:19:31,471 Nothing wrong, is there? 1312 01:19:31,725 --> 01:19:34,015 No, have business. 1313 01:19:34,269 --> 01:19:36,059 Happy birthday, sir. 1314 01:19:43,445 --> 01:19:45,815 Hello, did you have a good day shooting? 1315 01:19:46,072 --> 01:19:47,242 Frightful. 1316 01:19:47,491 --> 01:19:50,081 It's awfully rude of Clive to have been here so little, 1317 01:19:50,327 --> 01:19:52,117 but he's working so hard. 1318 01:19:52,370 --> 01:19:53,830 And I do think it'll be a good idea 1319 01:19:54,080 --> 01:19:56,040 for the poor if he does get in, don't you? 1320 01:19:56,291 --> 01:19:58,381 He's their best friend, if only they knew it. 1321 01:19:58,627 --> 01:20:00,707 You can't worry too much about the poor. 1322 01:20:00,962 --> 01:20:01,842 One must give them a leg up, 1323 01:20:02,088 --> 01:20:02,798 for the sake of the country, 1324 01:20:03,048 --> 01:20:05,718 but they don't suffer as we should in their place. 1325 01:20:05,967 --> 01:20:09,467 I see we're in the hands of the right sort of stockbroker. 1326 01:20:09,721 --> 01:20:11,141 Oh, here's the Reverend Borenius. 1327 01:20:11,389 --> 01:20:13,429 He's joining us for dinner, do you know him? 1328 01:20:13,683 --> 01:20:16,853 He's come to scold Clive about the tenants' housing. 1329 01:20:17,103 --> 01:20:19,153 Now, he would say that they want love. 1330 01:20:19,397 --> 01:20:21,397 No doubt they do, but they won't get it. 1331 01:20:21,650 --> 01:20:22,530 Mr. Hall. 1332 01:20:23,652 --> 01:20:25,032 I scold Clive for being cynical, 1333 01:20:25,278 --> 01:20:27,318 but really, I think you're being horrible. 1334 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 I get used to being horrible. 1335 01:20:29,282 --> 01:20:30,872 The poor get used to their slums. 1336 01:20:31,117 --> 01:20:32,487 After you've banged about a bit, 1337 01:20:32,744 --> 01:20:34,834 you get used to your particular hole. 1338 01:20:35,080 --> 01:20:36,830 Everyone yaps at first. 1339 01:20:39,960 --> 01:20:40,580 I've had a telegram. 1340 01:20:40,836 --> 01:20:41,836 I've got to go back up to town tomorrow. 1341 01:20:42,087 --> 01:20:43,707 Oh, no, not bad news I hope. 1342 01:20:43,964 --> 01:20:44,714 No. 1343 01:20:44,965 --> 01:20:48,795 Well, in that case, it must be an amorous intrigue. 1344 01:20:49,052 --> 01:20:50,722 Maurice has to go back to London tomorrow. 1345 01:20:50,971 --> 01:20:52,051 What? 1346 01:20:52,305 --> 01:20:53,845 Well, that's what he told me. 1347 01:20:54,099 --> 01:20:55,469 But damn it, he's only just arrived. 1348 01:20:55,725 --> 01:20:57,015 He had a telegram. 1349 01:20:57,269 --> 01:20:58,479 He's being awfully secretive. 1350 01:20:58,728 --> 01:20:59,848 He's being impossible. 1351 01:21:00,105 --> 01:21:01,975 What about the cricket? 1352 01:21:04,276 --> 01:21:05,896 I rather like him. 1353 01:21:10,031 --> 01:21:13,081 I have a private notion he's in love. 1354 01:21:18,957 --> 01:21:22,417 I think he has a little girl up in London. 1355 01:21:27,549 --> 01:21:29,129 Your hand, Pippa. 1356 01:21:31,887 --> 01:21:32,467 Darling-- 1357 01:21:32,721 --> 01:21:35,851 It's all right, Archie, I'll manage. 1358 01:21:37,100 --> 01:21:39,440 Mr. Borenius, your turn. 1359 01:21:39,686 --> 01:21:41,056 Oh, forgive me. 1360 01:21:44,941 --> 01:21:47,481 The family ghost again. 1361 01:21:47,736 --> 01:21:48,986 There's the sweetest little hole 1362 01:21:49,237 --> 01:21:51,157 in the ceiling, Clive, can't we leave it? 1363 01:21:51,406 --> 01:21:52,026 Well, we shall have to, 1364 01:21:52,282 --> 01:21:54,782 but let's move the pianoforte because I don't think 1365 01:21:55,035 --> 01:21:57,535 it's going to stand much more. 1366 01:22:00,248 --> 01:22:01,668 How about a saucer? 1367 01:22:01,917 --> 01:22:04,127 Clive, how about a saucer? 1368 01:22:04,377 --> 01:22:06,497 Once the rain came through the ceiling of the club. 1369 01:22:06,755 --> 01:22:09,335 I rang the bell and the servant brought a saucer. 1370 01:22:09,591 --> 01:22:11,511 I ring the bell and the servant brings me nothing. 1371 01:22:11,760 --> 01:22:12,590 Hmm. 1372 01:22:12,844 --> 01:22:15,144 I knew this beastly present would come in useful. 1373 01:22:15,388 --> 01:22:17,008 Poor Pendersleigh. 1374 01:22:23,396 --> 01:22:25,396 Milly, bring a basin will you, and a duster, 1375 01:22:25,649 --> 01:22:27,189 and get one of the men to help shift the piano. 1376 01:22:27,442 --> 01:22:28,652 The rain's come through again. 1377 01:22:28,902 --> 01:22:31,322 We had to ring twice, twice. 1378 01:22:37,327 --> 01:22:38,487 It's got right under the sounding board, 1379 01:22:38,745 --> 01:22:39,325 I'm afraid. 1380 01:22:39,579 --> 01:22:40,499 Can't make it sound any worse 1381 01:22:40,747 --> 01:22:41,497 than it already does. 1382 01:22:41,748 --> 01:22:42,868 Shall I place this lamp here? 1383 01:22:43,124 --> 01:22:44,254 Ah, Scudder. 1384 01:22:44,501 --> 01:22:45,461 Shift the piano, would you, 1385 01:22:45,710 --> 01:22:47,630 and, um, take up the carpet. 1386 01:22:47,879 --> 01:22:52,009 Tomorrow you'd better go up and attack that roof again. 1387 01:22:54,302 --> 01:22:55,842 Well, there we are, everybody. 1388 01:22:56,096 --> 01:22:58,256 Perhaps we'd better turn in, leave them to it. 1389 01:22:58,515 --> 01:23:00,805 Before we get carried away on the flood tide. 1390 01:23:01,059 --> 01:23:04,349 Pippa, tell Simcox to bring up my nightcap, will you? 1391 01:23:04,604 --> 01:23:06,154 The cellar will be awash by now. 1392 01:23:06,398 --> 01:23:07,978 Why is my house falling down? 1393 01:23:08,233 --> 01:23:09,403 Anne. 1394 01:23:09,651 --> 01:23:10,861 Maurice, are you coming up? 1395 01:23:11,111 --> 01:23:15,321 A saucer would have done the job. 1396 01:23:15,573 --> 01:23:18,413 How very kind of you. 1397 01:23:31,881 --> 01:23:33,471 Down, down there a bit. 1398 01:23:33,717 --> 01:23:34,547 Little bit more. 1399 01:23:34,801 --> 01:23:35,801 More, bit more. 1400 01:23:36,052 --> 01:23:36,892 Down, down. 1401 01:23:38,346 --> 01:23:41,886 Someone will have to get up in the night, change the bowl. 1402 01:23:44,102 --> 01:23:47,152 As soon as my body developed, 1403 01:23:47,397 --> 01:23:49,267 the obscene imaginings began. 1404 01:23:53,778 --> 01:23:57,908 I thought that some individual curse had descended on me. 1405 01:24:00,535 --> 01:24:02,905 My schooling was pure enough. 1406 01:24:04,456 --> 01:24:07,916 A terrific scandal there before my arrival 1407 01:24:08,918 --> 01:24:11,748 meant that we were drilled all day, 1408 01:24:12,714 --> 01:24:14,514 and policed all night. 1409 01:24:17,052 --> 01:24:19,302 I had little chance, therefore, 1410 01:24:19,554 --> 01:24:23,684 to talk about such experiences with my school fellows. 1411 01:24:25,018 --> 01:24:26,268 I am the only son in my fam-- 1412 01:24:43,203 --> 01:24:44,373 Oh, Maurice, 1413 01:24:45,330 --> 01:24:46,160 I am glad. 1414 01:24:48,166 --> 01:24:50,456 Well, it's the greatest thing on earth. 1415 01:24:50,710 --> 01:24:52,460 Perhaps the only one. 1416 01:24:54,714 --> 01:24:56,424 Anne guessed as much. 1417 01:24:57,550 --> 01:24:59,720 Aren't women extraordinary? 1418 01:25:03,973 --> 01:25:06,893 Oh, Maurice, it's what I've always wished for you. 1419 01:25:07,143 --> 01:25:08,563 I know you have. 1420 01:25:09,604 --> 01:25:11,114 You don't mind if I tell her? 1421 01:25:11,356 --> 01:25:12,266 Only Anne, of course. 1422 01:25:12,524 --> 01:25:14,694 Not a bit, tell everyone. 1423 01:25:49,894 --> 01:25:51,314 You don't mind? 1424 01:25:53,648 --> 01:25:54,308 No. 1425 01:25:54,566 --> 01:25:58,646 I just wanted to show that, I hadn't forgotten the past. 1426 01:26:00,530 --> 01:26:01,490 But I agree. 1427 01:26:02,866 --> 01:26:05,026 Let's not mention it again. 1428 01:26:06,369 --> 01:26:07,329 All right. 1429 01:26:10,790 --> 01:26:13,250 Aren't you glad it's all ended properly? 1430 01:26:13,501 --> 01:26:14,711 How properly? 1431 01:26:15,628 --> 01:26:19,168 Well, instead of that muddle last year. 1432 01:26:19,424 --> 01:26:22,434 With you. 1433 01:26:26,764 --> 01:26:28,474 Quits, and I'll go. 1434 01:26:35,940 --> 01:26:39,610 Come back here as soon as you can, won't you? 1435 01:27:53,810 --> 01:27:54,640 Clive? 1436 01:28:12,287 --> 01:28:14,827 I've been talking to Maurice. 1437 01:28:18,710 --> 01:28:19,960 You were right. 1438 01:28:21,754 --> 01:28:25,174 Told you he had something up his sleeve. 1439 01:28:57,540 --> 01:28:59,420 Make sure the tarpaulin covers the cover. 1440 01:28:59,667 --> 01:29:00,207 Pull it down. 1441 01:29:00,460 --> 01:29:03,000 I think he's after a tip. 1442 01:29:03,254 --> 01:29:05,014 Tell him to boil his head. 1443 01:29:05,256 --> 01:29:06,006 I offered him five shillings, 1444 01:29:06,257 --> 01:29:08,007 but he wouldn't take it, damn cheek. 1445 01:29:08,259 --> 01:29:09,629 Best of luck. 1446 01:29:09,886 --> 01:29:11,796 I'm so glad you're not really horrible. 1447 01:29:12,055 --> 01:29:12,675 Are you? 1448 01:29:12,930 --> 01:29:13,720 Good-bye, dear Maurice. 1449 01:29:13,973 --> 01:29:15,183 Good-bye. 1450 01:29:15,433 --> 01:29:17,853 You gave him more, I suppose. 1451 01:29:19,854 --> 01:29:21,774 Five shillings not good enough? 1452 01:29:22,023 --> 01:29:23,733 You'll only take gold? 1453 01:29:34,535 --> 01:29:36,535 I'll take it. 1454 01:29:40,875 --> 01:29:41,455 Clive. 1455 01:29:41,709 --> 01:29:42,789 You're coming back very soon. 1456 01:29:43,044 --> 01:29:43,634 Good luck. 1457 01:29:43,878 --> 01:29:46,208 Thanks, old man. 1458 01:29:48,508 --> 01:29:49,258 Cheerio, old man. 1459 01:29:49,509 --> 01:29:50,049 Archie, good-bye. 1460 01:29:50,301 --> 01:29:51,761 Good-bye. 1461 01:29:53,096 --> 01:29:54,676 Thank you, Simcox. 1462 01:29:56,265 --> 01:29:57,095 Good-bye. 1463 01:29:57,350 --> 01:29:58,180 Bye, Maurice. 1464 01:29:58,434 --> 01:29:59,024 Good-Bye. 1465 01:29:59,268 --> 01:30:00,268 See you soon. 1466 01:30:01,729 --> 01:30:02,309 Bye, Maurice. 1467 01:30:02,563 --> 01:30:03,443 Good-Bye. 1468 01:30:06,818 --> 01:30:09,608 I do wish I knew the girl's name. 1469 01:30:24,085 --> 01:30:26,995 You're not quite off yet, I think. 1470 01:30:32,427 --> 01:30:33,507 No, I'm not. 1471 01:30:47,066 --> 01:30:48,606 I'm nearer off now. 1472 01:30:52,905 --> 01:30:53,605 Hmm. 1473 01:31:06,377 --> 01:31:09,207 How do you like my consulting room? 1474 01:31:12,592 --> 01:31:13,802 It's a nice room. 1475 01:31:14,051 --> 01:31:15,221 Not too dark. 1476 01:31:17,638 --> 01:31:18,718 Rather dark. 1477 01:31:20,016 --> 01:31:24,136 You can see the picture on the wall ahead of you? 1478 01:31:28,065 --> 01:31:29,815 Come nearer, Mr. Hall. 1479 01:31:32,111 --> 01:31:36,321 Take care of that crack in the carpet, though. 1480 01:31:36,574 --> 01:31:38,584 How broad is the crack? 1481 01:31:39,827 --> 01:31:41,327 You can jump it. 1482 01:31:47,502 --> 01:31:48,292 Admirable. 1483 01:31:51,672 --> 01:31:55,052 Now, what do you suppose this picture is of? 1484 01:31:55,301 --> 01:31:56,471 Whom is it of? 1485 01:32:03,976 --> 01:32:05,686 It is, Miss Edna May. 1486 01:32:12,818 --> 01:32:15,648 I want to go home to my mother. 1487 01:32:21,661 --> 01:32:24,001 Miss Edna May is beautiful. 1488 01:32:26,749 --> 01:32:28,209 She is attractive. 1489 01:32:30,253 --> 01:32:31,713 She's not attractive to me. 1490 01:32:31,963 --> 01:32:34,173 What an ungallant remark. 1491 01:32:35,258 --> 01:32:36,048 Oh... 1492 01:32:37,385 --> 01:32:38,215 Mr. Hall. 1493 01:32:41,389 --> 01:32:43,309 Look at her lovely hair. 1494 01:32:45,518 --> 01:32:47,598 I like short hair best. 1495 01:32:48,479 --> 01:32:49,939 Why? 1496 01:32:53,317 --> 01:32:54,277 Because... 1497 01:33:02,743 --> 01:33:03,543 Because... 1498 01:33:19,260 --> 01:33:21,340 Did it get anywhere near? 1499 01:33:21,596 --> 01:33:23,596 You're open to suggestion. 1500 01:33:23,848 --> 01:33:27,268 I made you see a picture on the bare wall. 1501 01:33:29,061 --> 01:33:31,981 I'd, I'd like another appointment. 1502 01:33:33,357 --> 01:33:34,767 Telephone me in two weeks. 1503 01:33:35,026 --> 01:33:38,356 In the meantime, uh, take exercise in moderation. 1504 01:33:38,613 --> 01:33:42,033 A little tennis, stroll around with a gun. 1505 01:33:49,206 --> 01:33:51,076 Go back to the country. 1506 01:33:52,209 --> 01:33:53,669 It, it seems rather foolish 1507 01:33:53,919 --> 01:33:56,209 to make that journey twice in one day. 1508 01:34:13,105 --> 01:34:15,065 Hey old fellow. 1509 01:34:15,316 --> 01:34:17,816 Good Lord, you did rush back, what a shame. 1510 01:34:18,069 --> 01:34:19,439 We're just off electioneering overnight. 1511 01:34:19,695 --> 01:34:21,905 I'm sorry, I, I had no idea. 1512 01:34:25,284 --> 01:34:26,494 But I understood distinctly from you 1513 01:34:26,744 --> 01:34:28,544 that all your servants had been confirmed. 1514 01:34:28,788 --> 01:34:30,208 I thought so. 1515 01:34:30,456 --> 01:34:32,826 I did think so, Mr. Borenius. 1516 01:34:34,752 --> 01:34:36,212 The trouble is, Mrs. Durham, 1517 01:34:36,462 --> 01:34:38,712 that even if the bishop can be prevailed upon, 1518 01:34:38,964 --> 01:34:42,514 I have not time to prepare him before he sails. 1519 01:34:42,760 --> 01:34:43,340 Mr. Hall. 1520 01:34:43,594 --> 01:34:44,144 Ah, Mr. Hall. 1521 01:34:44,387 --> 01:34:45,797 Simcox informed us that you'd returned. 1522 01:34:46,055 --> 01:34:47,845 You're in time for dinner. 1523 01:34:48,099 --> 01:34:50,519 Did you have a successful trip? 1524 01:34:50,768 --> 01:34:52,888 That remains to be seen. 1525 01:34:54,021 --> 01:34:55,941 Dinner jacket's enough tonight. 1526 01:34:56,190 --> 01:34:58,480 I'm afraid we're only three. 1527 01:35:19,630 --> 01:35:20,210 Pardon me, sir. 1528 01:35:20,464 --> 01:35:23,684 Um, will the gentleman be shooting tomorrow? 1529 01:35:23,926 --> 01:35:25,216 I don't think so. 1530 01:35:25,469 --> 01:35:27,179 Obviously not, it's the cricket match. 1531 01:35:27,430 --> 01:35:28,970 I'm sure, sir, I'm very sorry if I failed 1532 01:35:29,223 --> 01:35:32,603 to give you and Mr. London full satisfaction, sir. 1533 01:35:32,852 --> 01:35:35,152 That's all right, Scudder. 1534 01:35:36,981 --> 01:35:40,441 Glad to see you down again so soon, sir. 1535 01:35:41,819 --> 01:35:44,069 That's all right, Scudder. 1536 01:35:46,657 --> 01:35:50,117 The way that Scudder sprang his notice on Clive. 1537 01:35:50,369 --> 01:35:53,159 His brother has found him a job in the Argentine. 1538 01:35:53,414 --> 01:35:57,384 His brother has got him the fare, so off he goes. 1539 01:36:02,173 --> 01:36:03,593 Excuse me, sir. 1540 01:36:03,841 --> 01:36:07,931 The underkeeper wonders whether you have orders. 1541 01:36:08,179 --> 01:36:09,599 I saw him before dinner, Simcox. 1542 01:36:09,847 --> 01:36:10,807 Nothing, thanks. 1543 01:36:11,056 --> 01:36:11,846 Tomorrow's the match. 1544 01:36:12,099 --> 01:36:12,929 I did tell him. 1545 01:36:13,184 --> 01:36:14,104 He wonders whether the gentleman wished 1546 01:36:14,351 --> 01:36:16,691 to bathe between innings, sir. 1547 01:36:16,937 --> 01:36:18,687 He's just bailed out the boat. 1548 01:36:18,939 --> 01:36:20,609 If that's Scudder, will you tell him I'll come 1549 01:36:20,858 --> 01:36:22,318 and speak to him directly? 1550 01:36:22,568 --> 01:36:23,898 Very good, sir. 1551 01:36:37,500 --> 01:36:38,960 Good night, sir. 1552 01:36:40,044 --> 01:36:41,004 Oh, Scudder. 1553 01:36:42,505 --> 01:36:43,415 Good night. 1554 01:36:47,551 --> 01:36:49,141 They tell me you're emigrating. 1555 01:36:49,386 --> 01:36:51,176 That's my idea, sir. 1556 01:36:52,097 --> 01:36:54,717 Well, good luck to you. 1557 01:36:54,975 --> 01:36:56,305 Thank you, sir. 1558 01:36:58,270 --> 01:36:59,980 Seems rather strange. 1559 01:37:03,192 --> 01:37:04,612 The Argentine, I understand. 1560 01:37:04,860 --> 01:37:06,490 That's right, sir. 1561 01:37:07,863 --> 01:37:10,783 Have you ever visited it yourself, sir? 1562 01:37:11,033 --> 01:37:12,413 No. 1563 01:37:12,660 --> 01:37:14,160 No, England for me. 1564 01:37:15,871 --> 01:37:17,121 Night, sir. 1565 01:37:17,373 --> 01:37:19,373 Good night. 1566 01:37:26,465 --> 01:37:27,715 I'm off, then. 1567 01:37:29,176 --> 01:37:31,046 An easy start tomorrow. 1568 01:37:32,221 --> 01:37:35,311 Only Mr. Hall's pleasure to wait upon. 1569 01:37:35,558 --> 01:37:37,678 Mr. Hall's a gentleman. 1570 01:40:27,187 --> 01:40:29,647 Was that you calling to me, sir? 1571 01:40:29,898 --> 01:40:31,518 I know, sir. 1572 01:40:31,775 --> 01:40:34,025 It's all right, I know, sir. 1573 01:40:37,948 --> 01:40:38,778 Come on, 1574 01:40:39,825 --> 01:40:40,905 lie down. 1575 01:41:33,879 --> 01:41:35,379 Sir, the church has struck. 1576 01:41:35,631 --> 01:41:37,631 You'll have to release me. 1577 01:41:37,883 --> 01:41:38,723 Maurice. 1578 01:41:39,593 --> 01:41:40,433 Maurice. 1579 01:41:42,221 --> 01:41:43,641 There's the cricket pitch I have to help roll 1580 01:41:43,889 --> 01:41:45,769 for the match, and the young birds, too. 1581 01:41:46,016 --> 01:41:47,676 The boat's done. 1582 01:41:47,935 --> 01:41:50,225 Mr. London dived splack into the water lilies. 1583 01:41:52,815 --> 01:41:54,725 They told me that all young gentlemen learn to dive. 1584 01:41:54,983 --> 01:41:57,153 Well, I never learned to. 1585 01:41:57,402 --> 01:41:59,072 It seems more natural-like 1586 01:41:59,321 --> 01:42:01,821 not to let your head get under the water. 1587 01:42:02,074 --> 01:42:05,544 I call that drowning before your day. 1588 01:42:05,786 --> 01:42:09,906 I was taught I'd be ill if I didn't get my hair wet. 1589 01:42:10,958 --> 01:42:14,588 Well, you was taught what wasn't the case. 1590 01:42:23,137 --> 01:42:23,927 Alec, 1591 01:42:25,973 --> 01:42:27,643 did you ever dream you had a friend, 1592 01:42:27,891 --> 01:42:30,521 someone to last your whole life? 1593 01:42:53,584 --> 01:42:54,834 Nice day, sir. 1594 01:42:57,045 --> 01:42:58,495 Nice day for the match. 1595 01:43:07,389 --> 01:43:10,889 Ah, he moved that ladder away at last, I see. 1596 01:43:11,143 --> 01:43:12,063 About time. 1597 01:43:13,353 --> 01:43:14,233 Now, sir... 1598 01:43:17,107 --> 01:43:19,607 what will you wear, I wonder? 1599 01:43:19,860 --> 01:43:22,280 Will you put your cricketing flannels on straightaway? 1600 01:43:22,529 --> 01:43:23,529 All right. 1601 01:43:29,745 --> 01:43:33,035 Oh, sir, in, uh, Mr. Durham's absence, 1602 01:43:34,499 --> 01:43:37,879 the servants feel we should be so honored 1603 01:43:39,213 --> 01:43:41,963 if you would captain us for the match. 1604 01:43:42,216 --> 01:43:44,426 I'm no cricketer, Simcox. 1605 01:43:44,676 --> 01:43:46,136 Who's your best bat? 1606 01:43:46,386 --> 01:43:50,136 We have none better than the under gamekeeper, sir. 1607 01:43:50,390 --> 01:43:51,350 Scudder, sir. 1608 01:43:52,476 --> 01:43:55,266 Well, then make Scudder captain. 1609 01:43:57,231 --> 01:43:58,191 Pity, sir. 1610 01:43:59,524 --> 01:44:02,694 Things always go better with a gentleman captain. 1611 01:44:02,945 --> 01:44:04,945 Tell him to put me to field deep. 1612 01:44:05,197 --> 01:44:06,277 And I won't bat first. 1613 01:44:06,531 --> 01:44:08,031 Bat eighth if he likes. 1614 01:44:08,283 --> 01:44:10,623 You might tell him, as I shan't be down till it's time. 1615 01:44:10,869 --> 01:44:12,249 Very good, sir. 1616 01:44:19,920 --> 01:44:21,000 Oh, dear, sir. 1617 01:44:22,089 --> 01:44:23,509 Mud on the carpet. 1618 01:44:26,009 --> 01:44:27,679 I'll send someone up. 1619 01:44:30,097 --> 01:44:31,257 Very good, sir. 1620 01:44:38,230 --> 01:44:40,650 The captain's put himself in to bat first. 1621 01:44:40,899 --> 01:44:43,029 Clive Durham would never ave done that. 1622 01:44:43,277 --> 01:44:45,777 Little points interest me. 1623 01:44:46,029 --> 01:44:47,949 He's our best man, apparently. 1624 01:44:48,198 --> 01:44:50,988 I've an instinct the man's conceited. 1625 01:44:51,243 --> 01:44:52,833 He's lasted very well. 1626 01:44:53,078 --> 01:44:55,498 He's playing more carefully this year. 1627 01:44:56,707 --> 01:44:57,457 Run! 1628 01:44:57,708 --> 01:44:58,328 Run hard, Roger! 1629 01:44:58,583 --> 01:45:00,383 Throw it to the bowler's end. 1630 01:45:00,627 --> 01:45:02,547 They're going two. 1631 01:45:10,387 --> 01:45:11,257 That's me. 1632 01:45:25,861 --> 01:45:26,651 Man in. 1633 01:45:44,421 --> 01:45:45,501 Go for it. 1634 01:45:52,346 --> 01:45:53,846 Jolly well done! 1635 01:45:54,097 --> 01:45:54,847 Marvelous! 1636 01:45:55,891 --> 01:45:56,681 Well done. 1637 01:46:06,818 --> 01:46:08,738 After it, Graham! 1638 01:46:08,987 --> 01:46:09,987 Chase hard. 1639 01:46:12,074 --> 01:46:13,164 Get it in hard. 1640 01:46:13,408 --> 01:46:14,158 Quick, they're going three, 1641 01:46:14,409 --> 01:46:17,199 they're going three, chase hard. 1642 01:46:30,550 --> 01:46:32,930 I do begin to see what you mean. 1643 01:46:33,178 --> 01:46:35,048 Well, with a haircut. 1644 01:46:48,151 --> 01:46:50,071 Go chase it, boy. 1645 01:46:54,366 --> 01:46:55,406 Wonderful! 1646 01:46:55,659 --> 01:46:56,449 Keep it up. 1647 01:47:01,456 --> 01:47:02,916 Jolly well done, Hall! 1648 01:47:03,166 --> 01:47:05,286 Bravo, bravo, well done. 1649 01:47:12,968 --> 01:47:15,428 Scudder's holding the fort for you. 1650 01:47:15,679 --> 01:47:17,469 He's doing rather well. 1651 01:47:17,722 --> 01:47:20,722 Well, I suppose I'd better play for a bit, 1652 01:47:20,976 --> 01:47:22,386 please these people. 1653 01:47:22,644 --> 01:47:24,194 Over. 1654 01:47:25,856 --> 01:47:27,476 Simon. 1655 01:47:28,442 --> 01:47:30,232 Andrew, down to point. 1656 01:47:35,782 --> 01:47:36,322 Clive. 1657 01:47:36,575 --> 01:47:37,405 Maurice. 1658 01:47:38,618 --> 01:47:39,698 Aren't you exhausted? 1659 01:47:39,953 --> 01:47:41,203 Well, I've had meetings till midnight. 1660 01:47:41,455 --> 01:47:42,615 I've got another this afternoon. 1661 01:47:42,873 --> 01:47:45,423 But I'm back tonight, and then your visit really does begin. 1662 01:47:45,667 --> 01:47:46,787 Now, gentlemen. 1663 01:47:47,043 --> 01:47:48,173 We stand rebuked. 1664 01:47:48,420 --> 01:47:51,300 To the Olympic Games, Maurice. 1665 01:48:05,395 --> 01:48:06,265 Yes. 1666 01:48:06,521 --> 01:48:07,191 Take him, Simon! 1667 01:48:07,439 --> 01:48:09,569 No, wait, sorry, Maurice, sorry. 1668 01:48:09,816 --> 01:48:12,736 Get it in, Andy.! 1669 01:48:17,908 --> 01:48:18,698 Sorry. 1670 01:48:27,125 --> 01:48:28,915 Well played, Mr. Hall. 1671 01:48:29,169 --> 01:48:30,039 Thank you. 1672 01:48:33,673 --> 01:48:35,513 Ah, thank you, Simcox. 1673 01:48:45,310 --> 01:48:46,560 I know, sir. 1674 01:48:46,811 --> 01:48:48,061 It's all right. 1675 01:48:48,313 --> 01:48:49,403 I know, sir. 1676 01:48:53,401 --> 01:48:54,241 Come on. 1677 01:49:04,538 --> 01:49:05,578 What sort of man was that keeper 1678 01:49:05,830 --> 01:49:08,000 of yours who captained us? 1679 01:49:08,250 --> 01:49:09,080 Scudder? 1680 01:49:10,377 --> 01:49:11,837 Well, he's a little bit smart, 1681 01:49:12,087 --> 01:49:15,587 but Anne would say I'm being unfair. 1682 01:49:15,840 --> 01:49:20,430 You can't expect our standard of honesty in servants. 1683 01:49:20,679 --> 01:49:22,719 What sort of background did he have? 1684 01:49:22,973 --> 01:49:26,813 Let's see, um, wasn't his father the butcher at Osmington? 1685 01:49:27,060 --> 01:49:28,310 Yes, I think so. 1686 01:49:31,439 --> 01:49:34,569 Is your head feeling rotten again? 1687 01:49:34,818 --> 01:49:36,108 Putrid. 1688 01:49:36,361 --> 01:49:39,531 I do wish you'd think of Pendersleigh as your second home. 1689 01:49:39,781 --> 01:49:42,321 Just treat it like an hotel. 1690 01:49:42,576 --> 01:49:44,576 Come and go when you like. 1691 01:49:44,828 --> 01:49:47,748 Doesn't matter if I'm home or not. 1692 01:49:47,998 --> 01:49:49,538 Anne feels as I do. 1693 01:50:30,498 --> 01:50:33,328 Pretend to the other gentlemen that you want a stroll. 1694 01:50:33,585 --> 01:50:35,085 It's easily managed. 1695 01:50:35,337 --> 01:50:38,337 Then come down to the boathouse. 1696 01:50:38,590 --> 01:50:40,880 Dear sir, let me share with you once 1697 01:50:41,134 --> 01:50:43,054 before leaving old England. 1698 01:50:43,303 --> 01:50:45,353 It's not asking too much. 1699 01:50:55,023 --> 01:50:56,153 You should not resist me. 1700 01:50:56,399 --> 01:50:57,939 You're resisting me. 1701 01:50:58,193 --> 01:50:58,903 Damn it, I'm not. 1702 01:50:59,152 --> 01:51:01,202 You're less suggestible than you were. 1703 01:51:01,446 --> 01:51:02,026 Don't give up. 1704 01:51:02,280 --> 01:51:03,570 I do not propose to give up, Mr. Hall. 1705 01:51:03,823 --> 01:51:07,123 Have I fallen short of your 50%? 1706 01:51:12,499 --> 01:51:13,869 I needn't remind you that your sort 1707 01:51:14,125 --> 01:51:16,785 were once put to death in England. 1708 01:51:18,338 --> 01:51:21,878 I would advise you to live in some country, 1709 01:51:22,884 --> 01:51:27,014 France, Italy, where homosexuality is no longer criminal. 1710 01:51:29,182 --> 01:51:31,232 Will it ever be like that in England? 1711 01:51:31,476 --> 01:51:34,896 England has always been disinclined 1712 01:51:35,146 --> 01:51:37,016 to accept human nature. 1713 01:51:41,736 --> 01:51:45,156 I have not told you the whole truth. 1714 01:51:45,407 --> 01:51:46,567 No, Mr. Hall? 1715 01:51:50,286 --> 01:51:52,036 Since I was here, I 1716 01:51:56,042 --> 01:51:58,592 went wrong, with the gamekeeper. 1717 01:51:59,921 --> 01:52:01,171 I'm terrified he may blackmail me. 1718 01:52:01,423 --> 01:52:05,093 Apparently, he's quite smart enough to do so. 1719 01:52:06,052 --> 01:52:07,512 I have an idea that's what's stopping me 1720 01:52:07,762 --> 01:52:09,762 from going into a trance. 1721 01:52:11,307 --> 01:52:13,677 He sent me a letter, you see. 1722 01:52:16,646 --> 01:52:17,516 Read it. 1723 01:52:32,871 --> 01:52:34,581 "Come to the boathouse. 1724 01:52:34,831 --> 01:52:36,211 "I have key and will let you in." 1725 01:52:36,458 --> 01:52:39,288 No doubt he has a duplicate key, 1726 01:52:41,087 --> 01:52:43,507 and an accomplice waiting up at the house. 1727 01:52:43,757 --> 01:52:45,757 "I, since cricket match, do long to place 1728 01:52:46,009 --> 01:52:48,469 "both arms around you and share with you. 1729 01:52:48,720 --> 01:52:53,060 "The above now seems sweeter than words can say. 1730 01:52:53,308 --> 01:52:55,178 "Mind and write if you don't come, 1731 01:52:55,435 --> 01:52:58,145 "for I get no sleep waiting. 1732 01:52:58,396 --> 01:53:00,856 "So come without fail to boathouse, 1733 01:53:01,107 --> 01:53:03,107 "Pendersleigh, tomorrow night. 1734 01:53:03,359 --> 01:53:06,149 "Yours respectfully, Alec Scudder, 1735 01:53:07,405 --> 01:53:08,775 "Gamekeeper to... 1736 01:53:10,992 --> 01:53:12,702 "C. Durham, Esquire." 1737 01:53:14,704 --> 01:53:16,874 I'm walking on a volcano. 1738 01:53:17,999 --> 01:53:22,749 He's an uneducated man, but he's got me in his power. 1739 01:53:23,004 --> 01:53:25,264 Will he have a case in court, do you think? 1740 01:53:25,507 --> 01:53:26,587 I'm no lawyer, Mr. Hall. 1741 01:53:26,841 --> 01:53:28,341 You'd have to consult your solicitor. 1742 01:53:30,637 --> 01:53:33,007 My children playing overhead. 1743 01:53:41,105 --> 01:53:44,315 How did a country lad like that know? 1744 01:53:46,486 --> 01:53:49,066 Why did he come to me that one night 1745 01:53:49,322 --> 01:53:51,322 when I was at my weakest? 1746 01:53:56,079 --> 01:53:58,619 There we are, sir. 1747 01:54:06,548 --> 01:54:08,338 Just a moment. 1748 01:54:08,591 --> 01:54:10,841 Uh, ticket, please, ticket. 1749 01:54:41,207 --> 01:54:41,957 Maurice. 1750 01:54:42,876 --> 01:54:46,546 What, uh, what brings you to London, Scudder? 1751 01:54:46,796 --> 01:54:50,966 My, um, brother and I have, um, some business here. 1752 01:54:51,217 --> 01:54:52,887 You ought to know what it is. 1753 01:54:53,136 --> 01:54:55,006 I'll be with you in a few minutes. 1754 01:54:55,263 --> 01:54:56,723 Let me just have a word with Scudder here. 1755 01:54:56,973 --> 01:54:59,473 Something's up at the mission. 1756 01:55:01,811 --> 01:55:03,061 Scudder, is it? 1757 01:55:03,313 --> 01:55:05,773 "Alec, you're a dear fellow," you said. 1758 01:55:06,024 --> 01:55:06,734 You did. 1759 01:55:08,568 --> 01:55:09,648 What mission? 1760 01:55:11,571 --> 01:55:14,531 What, you ashamed to be seen with me? 1761 01:55:14,782 --> 01:55:15,822 Hmm, you're not glad anyway. 1762 01:55:16,075 --> 01:55:16,615 Don't say you are. 1763 01:55:16,868 --> 01:55:18,078 Of course I'm glad. 1764 01:55:18,328 --> 01:55:19,408 Then why didn't you come to the boathouse? 1765 01:55:19,662 --> 01:55:20,332 I waited two nights. 1766 01:55:20,580 --> 01:55:21,160 I got no sleep waiting. 1767 01:55:21,414 --> 01:55:22,714 Shh! 1768 01:55:22,957 --> 01:55:24,537 I know something. 1769 01:55:25,460 --> 01:55:26,130 I'm sure you do. 1770 01:55:26,377 --> 01:55:29,247 I'm sure you could tell me a good many things, Alec. 1771 01:55:29,505 --> 01:55:31,585 I know about you and Mr. Durham. 1772 01:55:44,020 --> 01:55:46,480 This is your office, is it? 1773 01:55:46,731 --> 01:55:48,691 What do you do here? 1774 01:55:48,942 --> 01:55:51,862 You shouldn't treat me like a dog. 1775 01:55:52,111 --> 01:55:53,071 You was just amusing yourself. 1776 01:55:53,321 --> 01:55:57,241 I've never come like that to a gentleman before. 1777 01:55:57,492 --> 01:55:58,532 You said, "Call me Maurice," 1778 01:55:58,785 --> 01:56:01,325 but you never even wrote to me. 1779 01:56:02,914 --> 01:56:06,964 You made a fool of me, and I can make you sorry for it. 1780 01:56:34,278 --> 01:56:36,408 He's big enough, isn't he? 1781 01:56:41,911 --> 01:56:43,541 Well, they must've owned wonderful machinery 1782 01:56:43,788 --> 01:56:45,788 to make a thing like that. 1783 01:56:46,040 --> 01:56:47,080 I expect so. 1784 01:56:52,088 --> 01:56:53,798 Mine's got five legs. 1785 01:56:54,966 --> 01:56:55,716 So has mine. 1786 01:56:59,554 --> 01:57:03,434 It's a peculiar notion, when you think about it. 1787 01:57:07,645 --> 01:57:09,765 It won't do, Mr. Hall. 1788 01:57:10,023 --> 01:57:11,313 I know what you're trying to do. 1789 01:57:11,566 --> 01:57:15,396 You'd do better to settle this, I can tell you. 1790 01:57:17,530 --> 01:57:18,410 You've had your fun. 1791 01:57:18,656 --> 01:57:20,566 Now you've gotta pay up. 1792 01:57:23,411 --> 01:57:26,081 I'll leave you to think it over. 1793 01:57:36,758 --> 01:57:40,888 Surely, surely you're an old boy at Mr. Abrahams's school. 1794 01:57:41,971 --> 01:57:43,511 Now, now, don't, don't tell me your name. 1795 01:57:43,765 --> 01:57:45,515 I, I, I want to remember. 1796 01:57:45,767 --> 01:57:46,887 I shall remember. 1797 01:57:47,143 --> 01:57:48,893 Um, you're not Colgan. 1798 01:57:50,646 --> 01:57:52,396 You're not Smith, I know. 1799 01:57:52,648 --> 01:57:54,978 You're, you're Wimbleby, yes? 1800 01:57:55,234 --> 01:57:56,194 My name's Scudder. 1801 01:57:56,444 --> 01:57:58,364 Isn't, I'm Mr. Scudder. 1802 01:57:58,613 --> 01:57:59,533 And I've got a serious charge 1803 01:57:59,781 --> 01:58:01,281 to bring against this gentleman. 1804 01:58:01,532 --> 01:58:02,912 Yes, awfully serious. 1805 01:58:03,159 --> 01:58:03,779 My goodness me. 1806 01:58:04,035 --> 01:58:05,575 I am really most, most frightfully sorry. 1807 01:58:05,828 --> 01:58:07,578 I, I, I do beg your pardon. 1808 01:58:07,830 --> 01:58:09,960 It's seldom I make a mistake. 1809 01:58:13,044 --> 01:58:15,174 Well, remarkable place, this, isn't it? 1810 01:58:15,421 --> 01:58:17,211 Not just a collection of relics. 1811 01:58:17,465 --> 01:58:21,585 It's a place which could stimulate the minds of the-- 1812 01:58:21,844 --> 01:58:22,844 Less fortunate? 1813 01:58:23,096 --> 01:58:24,506 Well, quite so. 1814 01:58:24,764 --> 01:58:25,974 To ask questions which one, 1815 01:58:26,224 --> 01:58:28,234 which one no doubt inadequately tries to-- 1816 01:58:28,476 --> 01:58:30,136 Ben, we're waiting. 1817 01:58:31,145 --> 01:58:33,015 Oh uh, yes, quite so. 1818 01:58:33,272 --> 01:58:35,152 I, uh, I, I, excuse me. 1819 01:58:40,905 --> 01:58:42,235 Extraordinary thing. 1820 01:58:42,490 --> 01:58:43,370 I shan't trouble you any further. 1821 01:58:43,616 --> 01:58:46,696 Where are you going with your serious charge? 1822 01:58:46,953 --> 01:58:47,743 I don't know what came over me. 1823 01:58:47,995 --> 01:58:48,535 You blackmailed me. 1824 01:58:48,788 --> 01:58:49,448 No, sir, no 1825 01:58:49,705 --> 01:58:50,245 You didn't? 1826 01:58:50,498 --> 01:58:51,118 Maurice, listen. 1827 01:58:51,374 --> 01:58:52,504 Maurice am I? 1828 01:58:52,750 --> 01:58:53,380 Well, you called me Alec. 1829 01:58:53,626 --> 01:58:55,166 I'm as good as you. 1830 01:58:56,295 --> 01:58:58,085 I don't find you are. 1831 01:58:58,339 --> 01:58:59,459 By God, if you'd split on me to Ducie, 1832 01:58:59,715 --> 01:59:01,335 I'd have broken you. 1833 01:59:02,176 --> 01:59:04,586 Might have cost me hundreds, but I've got them. 1834 01:59:04,846 --> 01:59:08,556 But the police always back my sort against yours. 1835 01:59:08,808 --> 01:59:09,848 As good as I? 1836 01:59:15,231 --> 01:59:16,311 Come outside. 1837 01:59:18,025 --> 01:59:22,145 It rained even harder than this at the boathouse. 1838 01:59:22,405 --> 01:59:23,905 It was even colder. 1839 01:59:26,075 --> 01:59:27,825 Why did you not come? 1840 01:59:29,036 --> 01:59:30,656 I was frightened. 1841 01:59:30,913 --> 01:59:33,463 And you let yourself get afraid of me. 1842 01:59:33,708 --> 01:59:36,128 That's why we're trying to down each other. 1843 01:59:36,377 --> 01:59:37,537 I wouldn't take a penny from you. 1844 01:59:37,795 --> 01:59:39,705 I don't want to hurt your little finger. 1845 01:59:39,964 --> 01:59:40,554 Come on. 1846 01:59:40,798 --> 01:59:43,258 Let's give over talking, here. 1847 01:59:44,343 --> 01:59:44,893 Stop with me. 1848 01:59:45,136 --> 01:59:47,046 Sleep the night with me. 1849 01:59:49,473 --> 01:59:50,473 I, I can't. 1850 01:59:52,143 --> 01:59:54,103 I've got an engagement. 1851 01:59:54,353 --> 01:59:56,613 A formal business dinner. 1852 01:59:56,856 --> 01:59:57,856 It's my job. 1853 01:59:59,108 --> 02:00:01,108 Meet me another evening instead. 1854 02:00:01,360 --> 02:00:03,740 I can't come to London again. 1855 02:00:03,988 --> 02:00:07,528 My father or Mr. Borenius will be passing remarks. 1856 02:00:07,783 --> 02:00:09,373 What does it matter if they do? 1857 02:00:09,619 --> 02:00:12,409 What does your engagement matter? 1858 02:00:20,922 --> 02:00:23,422 First time I seed you, I thought, 1859 02:00:23,674 --> 02:00:26,724 "I wish I had that one." 1860 02:00:26,969 --> 02:00:28,049 And it is so. 1861 02:00:30,932 --> 02:00:33,852 The only good thing to happen to me at Pendersleigh. 1862 02:00:34,101 --> 02:00:35,351 "Scudder, do this. 1863 02:00:35,603 --> 02:00:37,523 "Scudder, do that." 1864 02:00:37,772 --> 02:00:38,812 The old lady, she says, 1865 02:00:39,065 --> 02:00:40,145 "Oh, would you most kindly 1866 02:00:40,399 --> 02:00:43,689 "of your goodness post this for me. 1867 02:00:43,945 --> 02:00:45,485 "What's your name? 1868 02:00:45,738 --> 02:00:46,948 "What's your name?" 1869 02:00:47,198 --> 02:00:48,238 Every day for bloody 18 months 1870 02:00:48,491 --> 02:00:49,701 I went to that front porch for orders 1871 02:00:49,951 --> 02:00:52,241 and the old bitch doesn't even know my name. 1872 02:00:52,495 --> 02:00:54,195 I said to her, "What's your name? 1873 02:00:54,455 --> 02:00:55,535 "Fuck your name!" 1874 02:01:00,836 --> 02:01:02,126 Nearly did, too. 1875 02:01:03,381 --> 02:01:04,261 Wish I had. 1876 02:01:07,885 --> 02:01:11,215 And you, too grand to come to the boathouse. 1877 02:01:11,472 --> 02:01:12,142 "Haw, my man. 1878 02:01:12,390 --> 02:01:16,100 "Five shillings not good enough for you, eh?" 1879 02:01:17,603 --> 02:01:21,563 You've no idea how you nearly missed gettin' me. 1880 02:01:25,236 --> 02:01:28,606 Boathouse was the place I always fancied. 1881 02:01:29,907 --> 02:01:33,367 I still got the key now, matter of fact. 1882 02:01:33,619 --> 02:01:35,999 We'll meet in your boathouse yet. 1883 02:01:36,247 --> 02:01:37,407 No, we won't. 1884 02:01:48,718 --> 02:01:51,468 You'll remember that at any rate. 1885 02:02:08,029 --> 02:02:09,819 Tomorrow's Thursday. 1886 02:02:10,072 --> 02:02:11,532 Friday's packing. 1887 02:02:11,782 --> 02:02:15,872 Saturday, Southampton, so it's good-bye, old England. 1888 02:02:21,208 --> 02:02:23,708 You mean that you and I shan't meet again after now? 1889 02:02:23,961 --> 02:02:24,591 That's right. 1890 02:02:24,837 --> 02:02:26,837 You got it quite correct. 1891 02:02:28,966 --> 02:02:30,756 Stay with me. 1892 02:02:31,010 --> 02:02:32,680 Stay, miss my boat? 1893 02:02:32,928 --> 02:02:33,718 You daft? 1894 02:02:36,474 --> 02:02:38,564 Of all the bloody rubbish. 1895 02:02:40,478 --> 02:02:42,268 Order me about again, you would. 1896 02:02:42,521 --> 02:02:44,521 It's a chance in a thousand we met. 1897 02:02:44,774 --> 02:02:45,654 You know it. 1898 02:02:47,485 --> 02:02:48,395 Why don't you stay? 1899 02:02:48,652 --> 02:02:50,032 Stay, with you? 1900 02:02:50,863 --> 02:02:52,073 How, and where? 1901 02:02:53,908 --> 02:02:54,988 With your ma? 1902 02:02:55,910 --> 02:02:57,120 Oh, yeah. 1903 02:02:57,370 --> 02:03:00,290 What would she say if she saw me? 1904 02:03:00,539 --> 02:03:02,539 All rough and ugly the way I am. 1905 02:03:02,792 --> 02:03:06,002 My people wouldn't take to you one bit. 1906 02:03:07,004 --> 02:03:09,634 And I don't blame them either. 1907 02:03:09,882 --> 02:03:10,762 And how would you run your job, 1908 02:03:11,008 --> 02:03:12,128 I'd like to know? 1909 02:03:12,385 --> 02:03:13,465 I shall chuck it. 1910 02:03:13,719 --> 02:03:18,059 Your job in the city, what gives you money and position? 1911 02:03:18,307 --> 02:03:22,137 You talk like a man who's never had to earn his living. 1912 02:03:22,395 --> 02:03:26,895 You can do anything, once you know what it is. 1913 02:03:27,149 --> 02:03:30,109 We can live without money, without people. 1914 02:03:30,361 --> 02:03:32,741 We can live without position. 1915 02:03:33,989 --> 02:03:35,319 We're not fools. 1916 02:03:36,325 --> 02:03:37,775 We're both strong. 1917 02:03:38,911 --> 02:03:41,751 There'll be someplace we could go. 1918 02:03:45,459 --> 02:03:47,749 Wouldn't work, Maurice. 1919 02:03:48,003 --> 02:03:49,923 Be the ruin of us both. 1920 02:03:53,676 --> 02:03:54,836 Can't you see? 1921 02:04:17,491 --> 02:04:18,661 Well, I'm off. 1922 02:04:29,253 --> 02:04:33,303 Pity we ever met, really, if you think about it. 1923 02:04:42,266 --> 02:04:45,266 You paid for this room in advance, didn't you? 1924 02:04:45,519 --> 02:04:49,649 I mean, they won't stop me downstairs or anything? 1925 02:04:49,899 --> 02:04:51,689 You'll be all right. 1926 02:05:25,684 --> 02:05:26,604 Edgar, I shan't be long. 1927 02:05:26,852 --> 02:05:27,442 Just wait for me. 1928 02:05:27,686 --> 02:05:28,556 Yes, sir. 1929 02:05:41,992 --> 02:05:42,582 Good afternoon. 1930 02:05:42,826 --> 02:05:45,946 Oh, yes, um, I've come to see a passenger off. 1931 02:05:46,205 --> 02:05:47,075 Alec Scudder. 1932 02:05:47,331 --> 02:05:48,871 Ah, the Scudders. 1933 02:05:50,000 --> 02:05:53,000 Yes, I believe they're up there, sir. 1934 02:05:55,381 --> 02:05:55,961 Right, thank you. 1935 02:05:56,215 --> 02:05:58,755 Thank you very much, sir. 1936 02:05:59,009 --> 02:06:00,049 Plenty of time yet. 1937 02:06:00,302 --> 02:06:01,642 Oh, he won't be late. 1938 02:06:01,887 --> 02:06:03,467 If Alec says a thing, he means it. 1939 02:06:03,722 --> 02:06:04,562 He can be late if he likes. 1940 02:06:04,807 --> 02:06:06,097 I can manage without him, 1941 02:06:06,350 --> 02:06:09,100 but he needn't expect me to help him anymore. 1942 02:06:09,353 --> 02:06:10,483 Mr. Scudder? 1943 02:06:14,733 --> 02:06:17,573 You must be Alec Scudder's brother. 1944 02:06:17,820 --> 02:06:19,570 I've come to see him off. 1945 02:06:19,822 --> 02:06:22,492 Alec ain't aboard yet, but his kit is. 1946 02:06:22,741 --> 02:06:24,831 Interested to see his kit? 1947 02:06:25,077 --> 02:06:27,117 No, no, no, don't worry. 1948 02:06:27,371 --> 02:06:30,161 I'll just wait with you, if I may. 1949 02:06:31,250 --> 02:06:33,080 My name's Maurice Hall. 1950 02:07:03,365 --> 02:07:05,695 Good afternoon, Mr. Hall. 1951 02:07:05,951 --> 02:07:08,331 Now, this is kind of you, Mr. Hall. 1952 02:07:08,579 --> 02:07:09,749 I could hardly believe my eyes 1953 02:07:09,997 --> 02:07:12,707 when I saw you among his friends here. 1954 02:07:12,958 --> 02:07:15,038 Family, my parents. 1955 02:07:15,294 --> 02:07:17,464 And I'm his brother, Frederick Scudder, 1956 02:07:17,713 --> 02:07:19,423 purveyor of viand, at your service. 1957 02:07:19,673 --> 02:07:22,093 Ah, I am Mr. Borenius. 1958 02:07:22,343 --> 02:07:24,393 Alec is one of my parishioners. 1959 02:07:24,637 --> 02:07:26,177 I've come to give him a letter of introduction 1960 02:07:26,430 --> 02:07:28,600 to an Anglican priest in Buenos Aires, 1961 02:07:28,849 --> 02:07:31,889 in the hopes that he will be confirmed after landing. 1962 02:07:32,144 --> 02:07:34,154 Very kind of you, sir, I'm sure. 1963 02:07:41,779 --> 02:07:44,989 How did you know so precisely when the boat sailed? 1964 02:07:45,240 --> 02:07:46,030 It was advertised. 1965 02:07:46,283 --> 02:07:48,333 All aboard now. 1966 02:07:48,577 --> 02:07:50,657 May I speak frankly to you? 1967 02:07:50,913 --> 02:07:53,503 I'm far from easy about Scudder. 1968 02:07:53,749 --> 02:07:57,419 The fact is, he has been guilty of sensuality 1969 02:08:00,756 --> 02:08:01,916 with women. 1970 02:08:02,174 --> 02:08:04,304 It's not just the deed of fornication. 1971 02:08:04,551 --> 02:08:05,641 When the nations went a-whoring, 1972 02:08:05,886 --> 02:08:08,596 they invariably ended up by denying God. 1973 02:08:08,847 --> 02:08:10,097 Until all sexual irregularities, 1974 02:08:10,349 --> 02:08:11,469 and not some of them, are penal, 1975 02:08:11,725 --> 02:08:14,685 the church will never again reconquer England. 1976 02:08:14,937 --> 02:08:16,807 I have reason to believe, 1977 02:08:17,064 --> 02:08:20,234 Scudder spent Tuesday night in London, 1978 02:08:23,028 --> 02:08:23,988 fornicating. 1979 02:08:27,032 --> 02:08:28,162 I'm telling you all this 1980 02:08:28,409 --> 02:08:31,949 because of your charitable interest in him. 1981 02:08:33,956 --> 02:08:36,956 But surely he wouldn't have missed his train. 1982 02:08:37,209 --> 02:08:38,839 Well, they wouldn't leave without him. 1983 02:08:40,629 --> 02:08:43,419 He's bloody well missed his bleeding train! 1984 02:08:43,674 --> 02:08:44,304 Gentlemen! 1985 02:08:44,550 --> 02:08:45,340 Gentlemen. 1986 02:08:47,928 --> 02:08:49,428 Gentlemen, I do assure you, 1987 02:08:49,680 --> 02:08:52,720 Mr. Scudder was booked for a passage. 1988 02:08:52,975 --> 02:08:54,385 But his kit's aboard. 1989 02:08:54,643 --> 02:08:55,643 His kit's aboard. 1990 02:10:00,375 --> 02:10:01,075 Clive. 1991 02:10:02,377 --> 02:10:03,537 Don't tell Anne I'm here. 1992 02:10:03,796 --> 02:10:05,706 I've only a few minutes. 1993 02:10:07,508 --> 02:10:10,718 I mean, look here, man, that's fantastic. 1994 02:10:10,969 --> 02:10:13,809 She'll be furious if you don't stay the night. 1995 02:10:14,056 --> 02:10:15,966 Maurice, I hope nothing's wrong. 1996 02:10:16,225 --> 02:10:19,845 Pretty well everything. 1997 02:10:20,103 --> 02:10:21,273 You'd think so. 1998 02:10:42,459 --> 02:10:45,709 Very well, I'm at your service. 1999 02:10:45,963 --> 02:10:47,593 My advice, though, is to sleep here tonight 2000 02:10:47,840 --> 02:10:50,010 and ask Anne in the morning. 2001 02:10:50,259 --> 02:10:51,339 Where a woman is in question, 2002 02:10:51,593 --> 02:10:54,013 it's always better to ask another woman, 2003 02:10:54,263 --> 02:10:56,763 and particularly if she has Anne's almost uncanny insight. 2004 02:10:57,015 --> 02:10:58,675 I'm not here to see Anne. 2005 02:10:58,934 --> 02:10:59,524 Or you, Clive. 2006 02:10:59,768 --> 02:11:01,848 It's miles worse for you. 2007 02:11:03,605 --> 02:11:05,975 I'm in love with Alec Scudder. 2008 02:11:10,821 --> 02:11:13,451 What a grotesque announcement. 2009 02:11:18,245 --> 02:11:20,285 Most grotesque. 2010 02:11:20,539 --> 02:11:21,289 But I felt I ought to tell you. 2011 02:11:21,540 --> 02:11:22,250 Maurice, 2012 02:11:22,499 --> 02:11:23,499 Maurice, we did everything we could 2013 02:11:23,750 --> 02:11:25,040 when you and I thrashed out the subject. 2014 02:11:25,294 --> 02:11:26,174 When you brought yourself to kiss my hand. 2015 02:11:26,420 --> 02:11:28,300 Don't allude to that. 2016 02:11:32,676 --> 02:11:33,796 Come in here. 2017 02:11:37,848 --> 02:11:41,058 I'm more sorry for you than I can possibly say. 2018 02:11:41,310 --> 02:11:45,520 And I do, do beg you to resist the return of this obsession. 2019 02:11:45,772 --> 02:11:47,522 I don't need advice. 2020 02:11:47,774 --> 02:11:48,774 I'm flesh and blood, Clive, 2021 02:11:49,026 --> 02:11:52,316 if you'll condescend to such low things. 2022 02:11:53,906 --> 02:11:55,696 I've shared with Alec. 2023 02:11:57,242 --> 02:11:59,042 Shared, shared what? 2024 02:12:00,162 --> 02:12:01,162 Everything. 2025 02:12:02,915 --> 02:12:04,495 Alec slept with me in the Russet Room, 2026 02:12:04,750 --> 02:12:06,040 when you and Anne were away. 2027 02:12:06,293 --> 02:12:07,503 Oh, good God. 2028 02:12:11,006 --> 02:12:12,626 Also in town. 2029 02:12:12,883 --> 02:12:15,183 The sole excuse for any relationship between 2030 02:12:15,427 --> 02:12:18,217 two men is that it remain purely platonic. 2031 02:12:18,472 --> 02:12:20,352 Surely we agreed that. 2032 02:12:20,599 --> 02:12:22,309 I don't know. 2033 02:12:22,559 --> 02:12:25,309 I've come to tell you what I did. 2034 02:12:26,647 --> 02:12:29,817 Well, Alec, Scudder, is in point of fact 2035 02:12:30,067 --> 02:12:31,857 no longer in my service. 2036 02:12:32,110 --> 02:12:33,570 In fact, he's no longer in England. 2037 02:12:33,820 --> 02:12:35,400 He sailed for Buenos Aires this very day. 2038 02:12:35,656 --> 02:12:37,066 He didn't. 2039 02:12:37,324 --> 02:12:41,374 He sacrificed his career for my sake, without a guarantee. 2040 02:12:42,829 --> 02:12:45,789 I don't know whether that's platonic of him or not, 2041 02:12:46,041 --> 02:12:47,711 but it's what he did. 2042 02:12:48,919 --> 02:12:50,999 Scudder missed his boat? 2043 02:12:52,923 --> 02:12:55,093 Maurice, you're going mad. 2044 02:12:55,342 --> 02:12:55,972 May I ask if you intend to pursue-- 2045 02:12:56,218 --> 02:12:58,338 No, no, you may not ask. 2046 02:12:59,221 --> 02:13:00,391 I'll tell you everything up to this minute. 2047 02:13:00,639 --> 02:13:01,929 Not a word beyond. 2048 02:13:35,674 --> 02:13:36,384 Alec? 2049 02:14:21,261 --> 02:14:22,141 Alec. 2050 02:14:25,223 --> 02:14:27,523 So you got the wire, then? 2051 02:14:28,894 --> 02:14:30,024 What wire? 2052 02:14:30,270 --> 02:14:32,860 The wire I sent to your house, 2053 02:14:34,357 --> 02:14:35,517 telling you... 2054 02:14:36,359 --> 02:14:37,229 Oh, sorry. 2055 02:14:38,445 --> 02:14:42,485 I'm a bit tired, what with one thing and another. 2056 02:14:43,533 --> 02:14:44,913 No, telling you to come here, 2057 02:14:45,160 --> 02:14:49,000 to the boathouse at Pendersleigh without fail. 2058 02:15:01,760 --> 02:15:04,220 Now we shan't never be parted. 2059 02:15:05,222 --> 02:15:06,312 It's finished. 2060 02:15:34,167 --> 02:15:36,037 Will that be all, sir? 2061 02:15:36,294 --> 02:15:37,714 Yes, thank you, Simcox. 2062 02:15:37,963 --> 02:15:38,753 Good night, sir. 2063 02:15:39,005 --> 02:15:40,705 Good night. 2064 02:16:55,707 --> 02:16:56,417 Come on! 2065 02:17:11,598 --> 02:17:13,888 Who were you talking to? 2066 02:17:14,142 --> 02:17:16,392 No one, no one. 2067 02:17:16,645 --> 02:17:19,185 I was just trying out a speech. 133122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.