Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:10,808
Legendas_mfgs
2
00:00:33,350 --> 00:00:37,563
No ano passado, 300.000 crian�as
foram dadas como desaparecidas...
3
00:00:37,596 --> 00:00:41,265
...nos Estados Unidos.
Algumas foram encontradas,
4
00:00:41,298 --> 00:00:44,166
outras desapareceram
sem deixar pistas.
5
00:00:46,654 --> 00:00:49,137
Em 1989, Martin
Bristol desapareceu...
6
00:00:49,138 --> 00:00:51,655
...enquanto brincava
na piscina da sua casa...
7
00:00:51,656 --> 00:00:56,623
...em Minersville, Pensilv�nia.
Ele tinha 6 anos de idade.
8
00:01:02,750 --> 00:01:07,353
14 de Maio, 1989.
9
00:05:09,279 --> 00:05:13,654
Desaparecido. Martin Bristol, desde
1 Fevereiro de 1989, idade 6 anos.
10
00:05:28,998 --> 00:05:33,477
19 Setembro 1999.
11
00:05:42,210 --> 00:05:45,186
Por que escolheu
um lugar t�o solit�rio?
12
00:05:45,535 --> 00:05:49,124
- Ent�o, onde � o local?
- N�o � longe.
13
00:05:49,288 --> 00:05:52,254
Houve uma mudan�a
de planos.
14
00:05:52,553 --> 00:05:55,895
Ser� amanh�, ou nunca.
15
00:05:56,394 --> 00:05:59,317
Conseguiu o que te pedi?
16
00:06:06,225 --> 00:06:09,822
- Ent�o, eles ir�o ou o que?
- Est� tudo combinado.
17
00:06:09,823 --> 00:06:14,254
Nos encontramos aqui.
e dividimos o dinheiro.
18
00:06:14,255 --> 00:06:16,918
Depois de dividir,
� cada um por si.
19
00:06:16,919 --> 00:06:20,278
Sem contato,
de esp�cie alguma.
20
00:06:20,327 --> 00:06:23,479
- A casa � segura
- Est� abandonada � anos.
21
00:06:23,480 --> 00:06:28,368
- J� verificou?
- Acha que sou est�pido.
22
00:06:29,265 --> 00:06:31,908
N�o queria subestim�-lo.
23
00:06:38,606 --> 00:06:41,712
N�o estou gostando disto,
parece muito perigoso.
24
00:06:41,713 --> 00:06:45,680
N�o pode ser pior que
trabalhar das 09h �s 17h.
25
00:06:46,045 --> 00:06:48,073
Pense no que esta dizendo.
26
00:06:48,074 --> 00:06:51,069
N�o passarei o resto de minha
vida jogando na loteria...
27
00:06:51,070 --> 00:06:53,608
esperando por um milagre.
28
00:06:58,470 --> 00:07:01,387
Voc� n�o esta
com medo, esta?
29
00:07:02,646 --> 00:07:05,050
N�o sou um criminoso,
Marilyn.
30
00:07:05,051 --> 00:07:07,646
Quais s�o as alternativas,
Julian?
31
00:07:07,647 --> 00:07:09,762
Passar o resto de nossas
vidas com medo.
32
00:07:09,763 --> 00:07:12,447
N�o se pega dinheiro emprestado
com essas pessoas e sai numa...
33
00:07:12,448 --> 00:07:14,411
Acha que eu n�o sei disso?
34
00:07:15,944 --> 00:07:18,476
Nunca peguei numa
arma em minha vida.
35
00:07:20,460 --> 00:07:22,374
Dois minutos...
36
00:07:22,375 --> 00:07:26,754
...entramos e sa�mos.
Eles t�m tudo planejado.
37
00:07:27,795 --> 00:07:31,946
Se seu irm�o � t�o esperto, como
passou metade da vida na cadeia?
38
00:07:32,779 --> 00:07:36,086
O Max n�o estava trabalhando
com as pessoas certas.
39
00:07:38,460 --> 00:07:40,741
Dois minutos da sua vida.
40
00:07:42,963 --> 00:07:45,042
Nos pagamos a d�vida.
41
00:07:47,619 --> 00:07:49,724
Ficamos com o resto.
42
00:07:50,588 --> 00:07:52,823
E pronto.
43
00:07:53,727 --> 00:07:55,816
Ou vamos pra pris�o.
44
00:07:58,048 --> 00:07:59,682
Ou pior.
45
00:08:01,663 --> 00:08:04,984
Ele acabou de sair,
Marilyn...
46
00:08:14,968 --> 00:08:18,019
Como deixei voc� a me
convencer a entrar nisto?
47
00:08:23,428 --> 00:08:26,440
Junte suas coisas.
Estamos partindo.
48
00:08:26,823 --> 00:08:28,518
Agora.
49
00:08:45,996 --> 00:08:48,669
- Sua filha?
- Sim.
50
00:08:48,709 --> 00:08:52,140
- Como se chama?
- Courtney.
51
00:08:52,294 --> 00:08:56,260
- Ela � realmente boa.
- Se �.
52
00:08:56,261 --> 00:08:59,448
- Sou Sally.
- Samantha.
53
00:09:05,854 --> 00:09:07,506
Bola 3.
54
00:09:24,826 --> 00:09:26,335
Pegue.
55
00:09:27,912 --> 00:09:30,957
- N�o atirarei em ningu�m.
- Pegue-a.
56
00:09:31,867 --> 00:09:34,804
Olha, se atingir algu�m,
saia da zona de tiro.
57
00:09:34,805 --> 00:09:39,404
Atire, pegue o dinheiro
e jogue longe a chave.
58
00:09:41,351 --> 00:09:43,936
Bom, voc� � que sabe.
59
00:09:45,747 --> 00:09:48,666
Se for apanhado, � melhor que
d� um tiro em sua pr�pria boca...
60
00:09:48,667 --> 00:09:51,592
-Vamos ter 5 minutos para atuar.
-Vai dar certo.
61
00:09:51,635 --> 00:09:55,688
Pode fazer.
J� conversamos sobre isso.
62
00:09:55,689 --> 00:09:58,145
Ningu�m desiste agora.
63
00:10:10,269 --> 00:10:12,442
Que diabo � isto?
64
00:10:12,519 --> 00:10:15,289
N�o quer sua cara no
Jornal da Noite, quer?
65
00:10:15,290 --> 00:10:18,356
Eu te disse que queria
da Branca de Neve.
66
00:10:18,357 --> 00:10:22,090
-J� disse que voc� � o Lobisomem.
-N�o quero ser o Lobisomem.
67
00:10:30,722 --> 00:10:32,150
Certo, vamos.
68
00:10:37,033 --> 00:10:38,633
Vamos.
69
00:11:44,976 --> 00:11:46,478
Pare.
70
00:11:51,099 --> 00:11:52,879
Vamos.
71
00:12:06,960 --> 00:12:11,090
Um grupo de assaltantes, acabaram
de assaltar um banco na Baixa...
72
00:12:11,091 --> 00:12:15,865
exatamente �s 2:15 desta tarde.
Eles usavam m�scaras de halloween.
73
00:12:16,064 --> 00:12:17,460
Est� com fome?
74
00:12:18,421 --> 00:12:19,671
N�o.
75
00:12:20,535 --> 00:12:22,865
Que tal um sorvete?
76
00:12:26,194 --> 00:12:28,648
Vai estragar
um dia t�o bom?
77
00:12:28,931 --> 00:12:31,947
Todo mundo tem um mau
jogo de vez em quando.
78
00:12:32,096 --> 00:12:35,394
N�o tem que me consolar.
Sei que estava mal.
79
00:12:35,395 --> 00:12:38,101
N�o � a 1� pessoa que
falha numa bola baixa.
80
00:12:38,102 --> 00:12:41,620
- Perdemos o jogo.
- Voc� marcou um Home-Run.
81
00:12:41,655 --> 00:12:43,958
Tem um grande Swing.
82
00:12:44,878 --> 00:12:47,941
- Voc� n�o entende.
- Claro que entendo.
83
00:12:47,942 --> 00:12:51,683
Quando tinha sua idade tamb�m
n�o podia com os esportes.
84
00:12:58,385 --> 00:13:01,705
Ele est� mal.
Dirija mais r�pido.
85
00:13:01,706 --> 00:13:04,114
- Te disse que era um erro.
- � sua culpa.
86
00:13:04,115 --> 00:13:06,198
Como ia saber que
tinha 2 guardas.
87
00:13:06,199 --> 00:13:08,264
Poderia ter atirado neles.
88
00:13:08,760 --> 00:13:12,077
Mataram ele.
Mataram ele.
89
00:13:36,622 --> 00:13:39,062
Oh! Sim.
90
00:13:49,598 --> 00:13:51,400
Maldi��o.
91
00:14:17,146 --> 00:14:18,920
Merda.
92
00:14:28,228 --> 00:14:30,013
- Oi.
- 10 D�lares.
93
00:14:30,014 --> 00:14:33,136
- Qual � o numero da bomba?
- N�. 5.
94
00:14:33,137 --> 00:14:36,620
Um deles foi atingido por
um tiro por um seguran�a.
95
00:14:36,621 --> 00:14:38,723
O seu paradeiro
continua desconhecido.
96
00:14:38,724 --> 00:14:42,354
em todo o caso, a pol�cia
est� alerta por todo o estado.
97
00:14:42,355 --> 00:14:46,014
Bloqueios est�o sendo montados
em todas estradas da cidade.
98
00:14:46,015 --> 00:14:48,789
As autoridades locais advertem
para a necessidade de...
99
00:15:19,987 --> 00:15:22,329
Tem certeza que n�o
quer um sorvete?
100
00:15:22,330 --> 00:15:24,022
Num posto de gasolina.
101
00:15:24,023 --> 00:15:26,095
Qual � a diferen�a?
102
00:15:42,420 --> 00:15:44,167
Que sabor voc� quer?
103
00:15:44,466 --> 00:15:47,418
- O que est� fazendo?
- Procurando minha luva.
104
00:15:47,419 --> 00:15:49,803
- N�o est� na sua mochila?
- N�o, j� verifiquei.
105
00:15:49,804 --> 00:15:52,006
- Tem que estar l�.
- N�o est�.
106
00:15:52,007 --> 00:15:55,382
- Que sabor voc� quer?
- De baunilha.
107
00:16:21,040 --> 00:16:23,874
Achei, estava
em baixo do banco.
108
00:16:35,216 --> 00:16:38,517
N�o tinha de baunilha,
ent�o trouxe de cereja.
109
00:16:40,651 --> 00:16:42,181
Entra.
110
00:16:52,628 --> 00:16:56,138
- Como ele est�?
- Ele n�o vai ag�entar.
111
00:16:57,091 --> 00:17:00,794
- Onde estamos?
- A caminho.
112
00:17:00,795 --> 00:17:04,307
- A caminho.
- Tem algu�m nos seguindo?
113
00:17:04,347 --> 00:17:07,852
N�o, n�s conseguimos, Max.
Nem souberam o que os atingiu.
114
00:17:09,588 --> 00:17:13,170
- Sinto muito.
- O que? Por que?
115
00:17:14,530 --> 00:17:18,041
Disse ao Kurt que
enchesse os sacos.
116
00:17:43,036 --> 00:17:45,502
Onde est� nos levando?
117
00:17:46,933 --> 00:17:48,771
Por favor,
pode ficar com a Van.
118
00:17:48,772 --> 00:17:51,786
Se abrir sua boca,
a garota leva bala.
119
00:17:51,787 --> 00:17:55,554
N�o quero feri-las,
mas est� me pressionando.
120
00:20:03,981 --> 00:20:06,860
Sentem-se, n�o se movam.
121
00:20:22,666 --> 00:20:25,112
Vamos ficar bem?
122
00:20:33,100 --> 00:20:37,576
- N�o podemos deix�-lo aqui.
- Bom, n�o podemos lev�-lo.
123
00:20:37,581 --> 00:20:39,552
N�o vamos deix�-lo
ao lado da estrada.
124
00:20:39,553 --> 00:20:41,685
Temos que nos
livrar do corpo.
125
00:20:41,686 --> 00:20:44,128
- Vamos enterr�-lo.
- N�o temos tempo.
126
00:20:44,129 --> 00:20:46,527
Est� morto por sua culpa.
127
00:23:15,187 --> 00:23:16,926
Desata minhas m�os.
128
00:23:18,060 --> 00:23:21,658
- Eu avisei.
- Courtney, corra.
129
00:23:25,930 --> 00:23:28,156
Corra Courtney, corra.
130
00:23:40,234 --> 00:23:42,070
Socorro.
131
00:24:14,937 --> 00:24:16,645
Socorro.
132
00:25:18,427 --> 00:25:19,961
Ol�.
133
00:25:26,415 --> 00:25:28,588
Tem algu�m aqui?
134
00:28:49,673 --> 00:28:53,456
Vamos, apare�a Courtney.
Sua merdinha.
135
00:28:53,536 --> 00:28:56,484
Tenho uma surpresa
para voc�.
136
00:29:51,601 --> 00:29:53,764
Diga algo.
137
00:29:56,511 --> 00:29:58,550
� seu irm�o.
138
00:29:59,449 --> 00:30:01,470
Eu mal o conhecia.
139
00:30:07,282 --> 00:30:12,850
Querido Deus, onde quer
que esteja, por favor.
140
00:30:12,851 --> 00:30:19,190
Cuide da alma do Maxell,
e aceite-o no c�u,
141
00:30:19,789 --> 00:30:22,982
Voc� o conhecia
melhor que eu.
142
00:30:47,314 --> 00:30:49,845
Filho da puta.
� melhor que esteja l�.
143
00:30:50,794 --> 00:30:52,546
O qu� agora?
144
00:30:53,145 --> 00:30:56,668
Vamos encontrar como t�nhamos
planejado e dividir o dinheiro.
145
00:30:57,099 --> 00:30:59,556
E se ele tiver
mudado de id�ia?
146
00:30:59,557 --> 00:31:02,737
Ele tem muito medo do Max.
147
00:31:04,056 --> 00:31:07,947
- Max, est� morto.
- Kurt, n�o sabe.
148
00:31:31,907 --> 00:31:35,003
-Onde voc� vai?
-N�o tem nome nas ruas.
149
00:31:35,004 --> 00:31:37,266
E o que esta escrito?
150
00:31:38,419 --> 00:31:42,732
- Ultimo campo e uns riscos.
- Tem que ser aqui.
151
00:31:42,955 --> 00:31:46,542
Bom, o que quer que eu fa�a, que
saia perguntando qual o caminho.
152
00:31:46,543 --> 00:31:48,643
N�o grite comigo.
153
00:31:48,644 --> 00:31:51,180
Kurt e Max
encontraram a casa.
154
00:31:51,181 --> 00:31:53,860
Bom, isso n�o
ajuda em nada.
155
00:32:41,402 --> 00:32:44,512
- � esta ai?
- Ele estava certo.
156
00:32:44,563 --> 00:32:47,308
Ningu�m vai nos
encontrar aqui.
157
00:32:48,018 --> 00:32:52,011
-N�o vejo o carro dele.
-Tem certeza que o lugar � este?
158
00:33:32,146 --> 00:33:36,102
Oi, n�o vou
te machucar.
159
00:33:36,103 --> 00:33:39,258
- Jesus Cristo.
- Quem � ela?
160
00:33:43,738 --> 00:33:48,030
Tirarei a m�o se
prometer n�o gritar.
161
00:33:49,290 --> 00:33:52,961
Tem que me ajudar,
minha filha.
162
00:33:53,917 --> 00:33:56,635
Ela foi buscar ajuda...
163
00:33:56,636 --> 00:34:00,257
Ele perseguia a minha filha.
N�o sei o que houve.
164
00:34:00,688 --> 00:34:04,648
- Ele tem uma arma.
- O que est� havendo?
165
00:34:04,737 --> 00:34:09,163
Solte-me, temos que
sair antes que ele volte.
166
00:34:10,767 --> 00:34:12,864
Por que est�o
fazendo isto?
167
00:34:12,865 --> 00:34:15,222
Tenho que sair daqui,
por favor.
168
00:34:15,223 --> 00:34:16,891
Onde est� Kurt?
169
00:34:26,437 --> 00:34:31,071
N�o direi nada.
S� deixe-me ir.
170
00:34:31,444 --> 00:34:33,649
Tenho que encontrar
a minha filha.
171
00:34:34,347 --> 00:34:37,555
- A van.
- Deve ter mudado de carro.
172
00:34:40,257 --> 00:34:43,598
Onde est�
o maldito dinheiro?
173
00:34:44,682 --> 00:34:46,589
Socorro.
174
00:34:46,590 --> 00:34:48,581
Ajudem-me.
175
00:34:49,784 --> 00:34:51,679
- Socorro.
- Cale-se.
176
00:34:51,680 --> 00:34:53,270
Cale-se.
177
00:35:02,854 --> 00:35:04,556
Mary.
178
00:35:09,755 --> 00:35:13,048
S�o 45 mil que deviam
estar aqui.
179
00:35:13,134 --> 00:35:16,930
- Filho da puta.
- Talvez � tudo o que tem.
180
00:35:16,931 --> 00:35:21,362
Eu vi ele esvaziar o cofre. Haviam
4 gavetas. Era 10 vezes este valor.
181
00:35:21,403 --> 00:35:23,716
- Tem que estar aqui.
- Porqu�?
182
00:35:23,717 --> 00:35:26,705
Porque ele n�o ia roubar
um carro e vir at� aqui...
183
00:35:26,706 --> 00:35:32,431
...deixando s� o dinheiro
suficiente para sair correndo � p�.
184
00:35:32,432 --> 00:35:34,517
E deixar uma testemunha
para tr�s?
185
00:35:34,518 --> 00:35:38,059
Ele j� fez isso. Como � sabemos
que n�o foi uma armadilha?
186
00:35:38,060 --> 00:35:42,413
Eles escolheram este local.
A pol�cia j� deve estar a caminho.
187
00:35:42,438 --> 00:35:45,717
E ela? Porque ele
n�o a levou?
188
00:35:45,718 --> 00:35:48,441
Por seguran�a,
quero dizer...
189
00:35:50,801 --> 00:35:55,326
Isto... nem sequer � suficiente
para os nossos interesses.
190
00:35:55,327 --> 00:35:58,864
Como � que permiti que
me metesses nisto?
191
00:36:07,660 --> 00:36:09,293
Cale-se.
192
00:36:09,968 --> 00:36:14,851
- Cale-se.
- Acalme-se, certo?
193
00:36:15,822 --> 00:36:20,671
Olha, te prometo que
ningu�m vai te machucar.
194
00:36:23,362 --> 00:36:26,979
Te garanto que te machucarei
se n�o se calar.
195
00:36:43,710 --> 00:36:45,680
O que vamos fazer?
196
00:36:45,681 --> 00:36:47,981
Vamos � procura dele, n�o
arrisquei o pesco�o por nada.
197
00:36:47,982 --> 00:36:49,306
Quero dizer com ela.
198
00:36:49,307 --> 00:36:51,848
- N�o podemos deix�-la ir.
- O que est� dizendo?
199
00:36:51,849 --> 00:36:54,681
Digo que n�o podemos
deix�-la ir.
200
00:36:54,682 --> 00:36:57,097
O que quer fazer?
Mat�-la?
201
00:36:58,145 --> 00:37:02,138
- Quer ir para a pris�o?
- Jesus Cristo, Marylin.
202
00:37:02,139 --> 00:37:04,304
N�o vou para pris�o s� porque
Kurt raptou essa mulher.
203
00:37:04,305 --> 00:37:06,436
Devia ter pensado nisso
antes de roubar o banco.
204
00:37:06,437 --> 00:37:08,372
Isto n�o �
parte do plano.
205
00:37:08,373 --> 00:37:12,968
Nem a bala no est�mago do Max.
Eu disse que isto era um erro.
206
00:37:15,208 --> 00:37:17,737
Voc� � um covarde.
207
00:37:25,878 --> 00:37:28,423
N�o, sou um idiota.
208
00:37:55,141 --> 00:37:56,800
O qu�?
209
00:37:57,573 --> 00:38:00,023
Pode vir por favor,
e ver isto.
210
00:38:07,576 --> 00:38:10,089
Sim. E?...
211
00:38:11,509 --> 00:38:16,295
Por que Max traria uma p�?
212
00:38:17,248 --> 00:38:19,209
2 sacos...
213
00:38:19,474 --> 00:38:24,877
e uma lata de gasolina
para roubar um banco?
214
00:38:28,763 --> 00:38:30,460
Eu sabia.
215
00:38:31,023 --> 00:38:33,192
Talvez planejava enterrar
o dinheiro.
216
00:38:33,193 --> 00:38:35,781
Ou talvez enterrar a gente.
217
00:38:36,247 --> 00:38:37,996
- N�o.
- Sabia disso?
218
00:38:37,997 --> 00:38:39,817
Do que est� falando?
219
00:38:39,840 --> 00:38:43,212
- Acha que sou est�pido.
- Isso � rid�culo.
220
00:38:43,213 --> 00:38:47,194
-Max, nunca faria algo assim.
-Ou insano demais para admitir.
221
00:38:58,612 --> 00:39:01,966
- Me d� a arma.
-Por qu�?
222
00:39:02,568 --> 00:39:05,639
- Me d� a arma.
- Para qu�?
223
00:39:06,541 --> 00:39:08,809
- S� me d� a arma.
- Cale-se.
224
00:39:09,108 --> 00:39:12,355
Cale-se, est� insinuando
que vou te matar.
225
00:39:12,356 --> 00:39:15,921
- Por que faria isso?
- S� me d� a maldita arma.
226
00:39:34,806 --> 00:39:38,055
� �bvio que ele
ia matar n�s 2.
227
00:39:48,362 --> 00:39:50,546
Voc� esta certo?
228
00:39:51,733 --> 00:39:54,712
Meu irm�o realmente
era um idiota.
229
00:39:56,588 --> 00:39:59,422
Estava sempre me
enchendo o saco.
230
00:40:02,147 --> 00:40:05,722
S� quero fugir
para longe daqui.
231
00:40:08,336 --> 00:40:11,498
Estou cansada
de sentir medo.
232
00:40:14,733 --> 00:40:17,463
Voc� � tudo o que tenho.
233
00:40:58,101 --> 00:41:04,548
Por isso Max insistia
para mim sentar atr�s.
234
00:41:05,230 --> 00:41:06,928
� engra�ado.
235
00:41:08,947 --> 00:41:10,779
Filho da puta.
236
00:41:15,176 --> 00:41:17,147
Aonde vai?
237
00:41:17,588 --> 00:41:22,550
A Van est� aqui, ele n�o deve
estar longe, eu o encontrarei.
238
00:41:22,551 --> 00:41:25,583
Onde esta indo? n�o conseguir�
encontr�-lo, fique aqui.
239
00:41:25,584 --> 00:41:29,678
Fica com isto, est� bem?
Mantenha-a abaixada.
240
00:41:29,679 --> 00:41:32,368
N�o quero chamar mais
aten��o, esta bem?
241
00:41:32,369 --> 00:41:35,580
Aten��o?
Aqui fora?
242
00:41:36,213 --> 00:41:40,696
De qu�? Insetos?
243
00:44:27,955 --> 00:44:29,677
Merda.
244
00:45:17,611 --> 00:45:19,746
Aonde pensa que vai?
245
00:45:39,012 --> 00:45:41,882
O que?, tem que
ir ao banheiro?
246
00:45:41,883 --> 00:45:48,011
Certo, se te soltar, ir�
correndo procurar a pol�cia.
247
00:45:48,882 --> 00:45:50,776
Acha que nasci ontem...
248
00:46:10,175 --> 00:46:11,777
Kurt?
249
00:48:35,590 --> 00:48:39,992
N�o me olhe assim, n�o foi
id�ia minha te trazer pra c�.
250
00:48:45,270 --> 00:48:49,223
Gritar n�o te ajudar�, n�o
existe uma s� alma neste lugar.
251
00:48:49,922 --> 00:48:53,198
Pare com isso,
estou te avisando.
252
00:48:58,647 --> 00:49:00,249
Kurt?
253
00:50:09,685 --> 00:50:13,315
Estamos perdidos.
Tem pol�cias por toda parte.
254
00:50:13,338 --> 00:50:15,662
N�o podemos ficar aqui.
255
00:50:17,961 --> 00:50:19,663
Mary?
256
00:50:40,662 --> 00:50:42,364
Marilyn?
257
00:51:16,076 --> 00:51:18,567
Onde ela est�?
258
00:51:21,556 --> 00:51:23,311
O que houve?
259
00:51:23,312 --> 00:51:26,618
- Chame a pol�cia.
- Est� louca?
260
00:51:27,340 --> 00:51:30,840
Ele a matou. Ele a matou.
Oh Deus!
261
00:51:30,841 --> 00:51:33,540
Quem? Quem a matou?
Diga-me.
262
00:51:33,541 --> 00:51:36,001
Oh Deus!
Chame a pol�cia.
263
00:51:36,752 --> 00:51:38,547
Foi Kurt?
264
00:51:38,548 --> 00:51:41,098
Foi o mesmo
que te raptou?
265
00:51:41,099 --> 00:51:45,333
Sim, por favor,
chame a pol�cia.
266
00:51:45,831 --> 00:51:47,700
Olhe na minha cara Sra.
267
00:51:47,701 --> 00:51:51,742
As �ltimas pessoas que quero
ver s�o os malditos policiais.
268
00:51:57,475 --> 00:52:01,225
Tenho que encontrar
meu beb�.
269
00:52:02,326 --> 00:52:04,594
Espere, por favor.
270
00:52:07,115 --> 00:52:09,304
N�o me interessa
o que voc� fez...
271
00:52:09,305 --> 00:52:11,737
...ou o que fizeram a voc�.
272
00:52:14,997 --> 00:52:16,671
Por favor.
273
00:54:30,541 --> 00:54:32,962
Aten��o todas
as unidades,
274
00:54:32,968 --> 00:54:38,636
procuramos os suspeitos que
andam num carro com placas WOA905.
275
00:54:38,637 --> 00:54:40,952
Acreditamos que
sejam eles quem...
276
00:54:40,953 --> 00:54:43,267
...roubaram
o Banco First Trust.
277
00:54:43,268 --> 00:54:46,478
Prestem o m�ximo de
aten��o e muita cautela.
278
00:54:46,479 --> 00:54:50,100
Os suspeitos est�o armados
e s�o perigosos. Repito.
279
00:54:50,834 --> 00:54:55,608
Central, aqui � Railey, vi um carro
semelhante � descri��o esta noite.
280
00:54:55,609 --> 00:54:57,377
vou verificar.
281
00:55:16,003 --> 00:55:18,189
N�s vamos encontr�-la.
282
00:55:21,971 --> 00:55:25,399
N�o queria que nada disto
tivesse acontecido.
283
00:55:26,248 --> 00:55:30,120
N�s vamos encontr�-la.
Eu prometo.
284
00:56:02,381 --> 00:56:04,745
Que lugar � este?
285
00:56:29,944 --> 00:56:31,646
Courtney.
286
00:56:32,844 --> 00:56:34,654
Vamos sair daqui.
287
00:57:26,253 --> 00:57:27,955
Courtney?
288
00:57:29,254 --> 00:57:30,956
Courtney?
289
00:57:35,855 --> 00:57:37,557
Courtney?
290
00:58:41,496 --> 00:58:43,260
Meu Deus.
291
00:58:52,610 --> 00:58:54,405
Vamos.
292
00:59:30,440 --> 00:59:32,852
O que diabo
aconteceu aqui?
293
01:00:06,151 --> 01:00:10,353
- M�e?
- Courtney?
294
01:00:18,152 --> 01:00:19,541
Courtney?
295
01:00:19,542 --> 01:00:22,434
- M�e.
- Oh! Meu Deus.
296
01:00:22,467 --> 01:00:25,372
Oh! Meu Deus.
Voc� est� bem?
297
01:00:25,441 --> 01:00:27,443
Fiquei com tanto medo.
298
01:00:31,342 --> 01:00:33,052
Kurt?
299
01:00:33,951 --> 01:00:35,553
M�e.
300
01:00:36,014 --> 01:00:38,948
Vamos sair daqui.
Vamos, r�pido.
301
01:00:38,949 --> 01:00:40,625
Me d� a m�o.
302
01:00:43,878 --> 01:00:45,653
Meu Deus!
303
01:02:56,227 --> 01:02:57,929
N�o.
304
01:03:30,128 --> 01:03:32,912
- Afaste-se de mim.
- M�e.
305
01:03:39,711 --> 01:03:41,413
M�e.
306
01:03:57,059 --> 01:03:59,927
Courtney, me d� suas m�os.
307
01:04:03,568 --> 01:04:05,314
Vamos.
308
01:04:05,969 --> 01:04:07,612
Vamos.
309
01:04:10,500 --> 01:04:12,544
R�pido, corre.
310
01:04:43,951 --> 01:04:45,978
Por aqui, vamos!
311
01:04:49,690 --> 01:04:52,469
- M�e.
- Courtney, corre.
312
01:07:18,695 --> 01:07:20,431
Fecha as janelas.
313
01:07:21,420 --> 01:07:23,349
- As chaves.
- O que?
314
01:07:23,350 --> 01:07:26,793
-O est�pido tirou as chaves.
-Tem outras.
315
01:07:28,140 --> 01:07:29,671
Onde est�o?
316
01:07:29,672 --> 01:07:31,897
-Coloquei na minha mochila.
-Onde est� sua mochila?
317
01:07:31,898 --> 01:07:33,612
- O cara pegou.
- Oh, n�o!
318
01:07:33,626 --> 01:07:35,572
Vai, sai daqui.
319
01:07:51,998 --> 01:07:55,422
- Courtney, espera.
- Eu sei onde est�.
320
01:08:11,375 --> 01:08:13,356
R�pido Courtney.
321
01:09:43,843 --> 01:09:45,899
Ele foi embora?
322
01:09:57,191 --> 01:10:00,196
- N�o tem sa�da.
- A janela.
323
01:10:00,750 --> 01:10:04,233
R�pido, saia agora.
Vai.
324
01:10:08,015 --> 01:10:09,675
Oh meu Deus.
325
01:10:11,536 --> 01:10:13,751
- Ajuda-me.
- Oh meu Deus.
326
01:10:13,800 --> 01:10:15,497
Vamos.
327
01:10:40,039 --> 01:10:42,491
Est� tudo bem.
Vamos.
328
01:10:48,422 --> 01:10:50,488
N�o me solte.
329
01:10:56,720 --> 01:10:59,678
- Estou escorregando.
- Espere.
330
01:11:00,862 --> 01:11:02,626
Te peguei.
331
01:11:10,992 --> 01:11:14,269
Quem � voc�?
332
01:11:50,234 --> 01:11:51,928
Parado.
333
01:12:56,396 --> 01:13:00,720
Neste domingo, pela manh�,
no Norte do Vale...
334
01:13:00,721 --> 01:13:03,573
os moradores acordaram
com a not�cia da...
335
01:13:03,574 --> 01:13:06,392
presen�a de um Serial killer
no quintal de suas casas.
336
01:13:06,393 --> 01:13:08,390
Alguns detalhes revelam,
337
01:13:08,391 --> 01:13:13,111
que existe uma poss�vel liga��o
com o assalto ao banco, ontem.
338
01:13:13,112 --> 01:13:17,880
Agentes Federais cr�em ter
encontrado o corpo de Sarah Burns,
339
01:13:17,881 --> 01:13:22,305
pois o seu corpo foi encontrado
num estado morbidamente preservado.
340
01:13:22,306 --> 01:13:24,606
At� agora n�o foram
encontrados os culpados.
341
01:13:24,607 --> 01:13:26,940
As autoridades pedem aos locais
que permane�am calmos.
342
01:13:26,941 --> 01:13:29,812
Traremos mais informa��o
assim que poss�vel.
343
01:13:32,421 --> 01:13:36,569
Por que diabos n�o h�
placas na estrada?
344
01:13:36,837 --> 01:13:38,614
� o Railey?
345
01:13:40,833 --> 01:13:43,851
Agora me diga porque tive que
acordar �s 4 da manh�...
346
01:13:43,852 --> 01:13:46,800
...dirigir 9 horas
no meio do nada.
347
01:13:49,923 --> 01:13:51,539
29 anos.
348
01:13:55,477 --> 01:13:59,948
Em 29 anos, nunca
vi nada como isto.
349
01:14:03,510 --> 01:14:07,574
Acho melhor voc� chamar
o departamento de desaparecidos.
350
01:14:07,580 --> 01:14:14,480
Diga... que temos v�rios
finais infelizes para informar.
351
01:14:14,481 --> 01:14:17,315
Parker, entra l�.
352
01:14:17,316 --> 01:14:20,497
N�o toquem em nada, quero
que cerquem toda a �rea.
353
01:14:20,498 --> 01:14:24,632
Ningu�m poder� entrar
sem minha autoriza��o.
354
01:14:55,385 --> 01:14:57,115
Oficial.
355
01:15:03,642 --> 01:15:06,632
Pode me dizer alguma
coisa sobre esse lugar?
356
01:15:06,681 --> 01:15:12,288
N�o muito. Costumava ser uma casa
de encontros e reuni�es de poesia.
357
01:15:12,289 --> 01:15:16,972
- Foi fechada nos anos 70.
- E o dono?
358
01:15:16,973 --> 01:15:19,072
Suicidou-se.
359
01:15:19,073 --> 01:15:22,712
Este lugar est� abandonado
desde que me lembro.
360
01:15:23,764 --> 01:15:31,020
E este g�nero de reuni�es
de poesia, foram at� 1956.
361
01:15:31,283 --> 01:15:34,994
A ultima pagina
escrita � de 1977.
362
01:15:36,869 --> 01:15:39,874
Esta � a mais interessante.
363
01:15:41,496 --> 01:15:46,906
O reflexo da manh� est� me
cegando totalmente.
364
01:15:46,907 --> 01:15:53,602
N�o me lembro o que comi, nem
como cheguei aqui em acima.
365
01:15:54,471 --> 01:15:59,396
Devo encontrar algo
para fazer comigo mesmo.
366
01:15:59,482 --> 01:16:01,204
Tem mais.
367
01:16:02,351 --> 01:16:04,988
Janeiro de 87.
368
01:16:05,935 --> 01:16:08,839
Ela nem sequer resistiu...
369
01:16:08,840 --> 01:16:13,084
parecia agradecida
e tocou no meu ombro....
370
01:16:13,085 --> 01:16:16,324
e outro pecado
fora perdoado.
371
01:16:16,325 --> 01:16:19,774
Eu devia arranjar
ajuda para limpar.
372
01:16:19,775 --> 01:16:22,687
N�o posso enterr�-los.
373
01:16:23,375 --> 01:16:25,440
� melhor assim.
374
01:16:25,700 --> 01:16:29,811
Ou pior, depende
do ponto de vista...
375
01:16:34,040 --> 01:16:36,317
Fevereiro de 89.
376
01:16:37,212 --> 01:16:40,797
Trouxe para casa
um menino do Vale.
377
01:16:40,798 --> 01:16:44,915
� jovem o bastante para aprender
o neg�cio da minha maneira.
378
01:16:45,014 --> 01:16:47,494
N�o fala muito.
379
01:16:47,495 --> 01:16:51,290
Talvez por que est�
com medo ou � est�pido.
380
01:16:51,291 --> 01:16:53,268
Mar�o de 89.
381
01:16:53,269 --> 01:16:56,901
Peguei o garoto
tentando escapar hoje.
382
01:16:56,902 --> 01:17:00,900
Por isso coloquei-o num saco
fechado numa cela estreita.
383
01:17:00,901 --> 01:17:05,422
Detestei fazer isso,
mas n�o tive escolha.
384
01:17:05,423 --> 01:17:10,597
Ele tem que aprender...
da pior maneira.
385
01:17:11,245 --> 01:17:15,322
Depois disto, tem
coisa mais interessante.
386
01:17:18,339 --> 01:17:21,094
Ele vai fazer
algo esta noite.
387
01:17:21,095 --> 01:17:23,426
Vejo em seus olhos.
388
01:17:23,475 --> 01:17:26,088
Ele est�-me ca�ando.
389
01:17:26,912 --> 01:17:32,556
Silenciosamente
como eu o ensinei.
390
01:17:32,583 --> 01:17:35,396
Sei que esta
no meu arm�rio.
391
01:17:35,397 --> 01:17:37,233
Me esperando.
392
01:17:38,760 --> 01:17:40,542
Pacientemente.
393
01:17:41,749 --> 01:17:47,821
Pensei em lutar com ele,
mas ele � t�o forte, t�o jovem...
394
01:17:47,856 --> 01:17:51,214
espero que seja r�pido.
395
01:17:51,215 --> 01:17:54,688
N�o que eu mere�a...
396
01:17:54,921 --> 01:18:00,344
N�o teve uns desaparecimentos
estranhos nesta regi�o anos atr�s?
397
01:18:01,300 --> 01:18:03,228
Exatamente.
398
01:18:06,437 --> 01:18:09,487
E nunca lhe ocorreu...
399
01:18:12,170 --> 01:18:15,524
...a investigar este lugar.
400
01:18:15,669 --> 01:18:19,655
� o tipo de lugar que
cai no esquecimento.
401
01:18:22,686 --> 01:18:27,135
� como uma �rvore velha,
no meio de um campo de milho.
402
01:19:01,750 --> 01:19:05,337
Sra. Harrison, aqui � o agente
especial Williams Perkins.
403
01:19:05,338 --> 01:19:08,072
Falamos no hospital ontem.
404
01:19:08,073 --> 01:19:11,837
Como sabe, estou a frente
de 2 investiga��es
405
01:19:11,838 --> 01:19:15,477
uma, � o m�ltiplo homic�dio
aqui em Haren Towship...
406
01:19:15,478 --> 01:19:18,295
e asseguro que estamos fazendo
tudo o que est� ao nosso alcance...
407
01:19:18,296 --> 01:19:20,512
...para prender o sujeito
que descreveu...
408
01:19:20,513 --> 01:19:27,212
o outro � a investiga��o do
assalto no banco de Haren Towship...
409
01:19:27,213 --> 01:19:32,541
Entendo que n�o queira ser
incomodada nessa hora...
410
01:19:32,542 --> 01:19:35,228
no entanto, apesar
das circunst�ncias...
411
01:19:35,229 --> 01:19:38,445
voc� � testemunha
de ambos os crimes...
412
01:19:38,446 --> 01:19:42,766
e ainda existe 150.000 D�lares
que precisam se encontrados.
413
01:19:42,767 --> 01:19:45,084
a prop�sito,
a equipe forense diz...
414
01:19:45,085 --> 01:19:47,401
...que encontrou
alguns itens seus...
415
01:19:47,402 --> 01:19:49,910
mas n�o tivemos sorte com
a sua carteira ou chaves...
416
01:19:49,911 --> 01:19:52,100
se alguma coisa aparecer,
entrarei em contato.
417
01:19:52,101 --> 01:19:55,700
entretanto pode-me contatar
pelo n� que o Karter lhe deu...
418
01:19:55,701 --> 01:19:59,492
Espero ter mais not�cias
em breve. Cuide-se.
419
01:21:04,733 --> 01:21:06,366
Al�.
420
01:21:06,592 --> 01:21:08,170
Al�.
421
01:21:09,043 --> 01:21:10,671
Al�.
422
01:21:12,024 --> 01:21:13,694
Al�.
423
01:21:57,495 --> 01:21:59,197
Mam�e.
424
01:22:05,096 --> 01:22:07,521
Posso dormir com voc�?
425
01:22:13,563 --> 01:22:15,305
Venha.
426
01:22:34,096 --> 01:22:37,815
Legendas_mfgs
31849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.