All language subtitles for Malevolence (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:10,808 Legendas_mfgs 2 00:00:33,350 --> 00:00:37,563 No ano passado, 300.000 crian�as foram dadas como desaparecidas... 3 00:00:37,596 --> 00:00:41,265 ...nos Estados Unidos. Algumas foram encontradas, 4 00:00:41,298 --> 00:00:44,166 outras desapareceram sem deixar pistas. 5 00:00:46,654 --> 00:00:49,137 Em 1989, Martin Bristol desapareceu... 6 00:00:49,138 --> 00:00:51,655 ...enquanto brincava na piscina da sua casa... 7 00:00:51,656 --> 00:00:56,623 ...em Minersville, Pensilv�nia. Ele tinha 6 anos de idade. 8 00:01:02,750 --> 00:01:07,353 14 de Maio, 1989. 9 00:05:09,279 --> 00:05:13,654 Desaparecido. Martin Bristol, desde 1 Fevereiro de 1989, idade 6 anos. 10 00:05:28,998 --> 00:05:33,477 19 Setembro 1999. 11 00:05:42,210 --> 00:05:45,186 Por que escolheu um lugar t�o solit�rio? 12 00:05:45,535 --> 00:05:49,124 - Ent�o, onde � o local? - N�o � longe. 13 00:05:49,288 --> 00:05:52,254 Houve uma mudan�a de planos. 14 00:05:52,553 --> 00:05:55,895 Ser� amanh�, ou nunca. 15 00:05:56,394 --> 00:05:59,317 Conseguiu o que te pedi? 16 00:06:06,225 --> 00:06:09,822 - Ent�o, eles ir�o ou o que? - Est� tudo combinado. 17 00:06:09,823 --> 00:06:14,254 Nos encontramos aqui. e dividimos o dinheiro. 18 00:06:14,255 --> 00:06:16,918 Depois de dividir, � cada um por si. 19 00:06:16,919 --> 00:06:20,278 Sem contato, de esp�cie alguma. 20 00:06:20,327 --> 00:06:23,479 - A casa � segura - Est� abandonada � anos. 21 00:06:23,480 --> 00:06:28,368 - J� verificou? - Acha que sou est�pido. 22 00:06:29,265 --> 00:06:31,908 N�o queria subestim�-lo. 23 00:06:38,606 --> 00:06:41,712 N�o estou gostando disto, parece muito perigoso. 24 00:06:41,713 --> 00:06:45,680 N�o pode ser pior que trabalhar das 09h �s 17h. 25 00:06:46,045 --> 00:06:48,073 Pense no que esta dizendo. 26 00:06:48,074 --> 00:06:51,069 N�o passarei o resto de minha vida jogando na loteria... 27 00:06:51,070 --> 00:06:53,608 esperando por um milagre. 28 00:06:58,470 --> 00:07:01,387 Voc� n�o esta com medo, esta? 29 00:07:02,646 --> 00:07:05,050 N�o sou um criminoso, Marilyn. 30 00:07:05,051 --> 00:07:07,646 Quais s�o as alternativas, Julian? 31 00:07:07,647 --> 00:07:09,762 Passar o resto de nossas vidas com medo. 32 00:07:09,763 --> 00:07:12,447 N�o se pega dinheiro emprestado com essas pessoas e sai numa... 33 00:07:12,448 --> 00:07:14,411 Acha que eu n�o sei disso? 34 00:07:15,944 --> 00:07:18,476 Nunca peguei numa arma em minha vida. 35 00:07:20,460 --> 00:07:22,374 Dois minutos... 36 00:07:22,375 --> 00:07:26,754 ...entramos e sa�mos. Eles t�m tudo planejado. 37 00:07:27,795 --> 00:07:31,946 Se seu irm�o � t�o esperto, como passou metade da vida na cadeia? 38 00:07:32,779 --> 00:07:36,086 O Max n�o estava trabalhando com as pessoas certas. 39 00:07:38,460 --> 00:07:40,741 Dois minutos da sua vida. 40 00:07:42,963 --> 00:07:45,042 Nos pagamos a d�vida. 41 00:07:47,619 --> 00:07:49,724 Ficamos com o resto. 42 00:07:50,588 --> 00:07:52,823 E pronto. 43 00:07:53,727 --> 00:07:55,816 Ou vamos pra pris�o. 44 00:07:58,048 --> 00:07:59,682 Ou pior. 45 00:08:01,663 --> 00:08:04,984 Ele acabou de sair, Marilyn... 46 00:08:14,968 --> 00:08:18,019 Como deixei voc� a me convencer a entrar nisto? 47 00:08:23,428 --> 00:08:26,440 Junte suas coisas. Estamos partindo. 48 00:08:26,823 --> 00:08:28,518 Agora. 49 00:08:45,996 --> 00:08:48,669 - Sua filha? - Sim. 50 00:08:48,709 --> 00:08:52,140 - Como se chama? - Courtney. 51 00:08:52,294 --> 00:08:56,260 - Ela � realmente boa. - Se �. 52 00:08:56,261 --> 00:08:59,448 - Sou Sally. - Samantha. 53 00:09:05,854 --> 00:09:07,506 Bola 3. 54 00:09:24,826 --> 00:09:26,335 Pegue. 55 00:09:27,912 --> 00:09:30,957 - N�o atirarei em ningu�m. - Pegue-a. 56 00:09:31,867 --> 00:09:34,804 Olha, se atingir algu�m, saia da zona de tiro. 57 00:09:34,805 --> 00:09:39,404 Atire, pegue o dinheiro e jogue longe a chave. 58 00:09:41,351 --> 00:09:43,936 Bom, voc� � que sabe. 59 00:09:45,747 --> 00:09:48,666 Se for apanhado, � melhor que d� um tiro em sua pr�pria boca... 60 00:09:48,667 --> 00:09:51,592 -Vamos ter 5 minutos para atuar. -Vai dar certo. 61 00:09:51,635 --> 00:09:55,688 Pode fazer. J� conversamos sobre isso. 62 00:09:55,689 --> 00:09:58,145 Ningu�m desiste agora. 63 00:10:10,269 --> 00:10:12,442 Que diabo � isto? 64 00:10:12,519 --> 00:10:15,289 N�o quer sua cara no Jornal da Noite, quer? 65 00:10:15,290 --> 00:10:18,356 Eu te disse que queria da Branca de Neve. 66 00:10:18,357 --> 00:10:22,090 -J� disse que voc� � o Lobisomem. -N�o quero ser o Lobisomem. 67 00:10:30,722 --> 00:10:32,150 Certo, vamos. 68 00:10:37,033 --> 00:10:38,633 Vamos. 69 00:11:44,976 --> 00:11:46,478 Pare. 70 00:11:51,099 --> 00:11:52,879 Vamos. 71 00:12:06,960 --> 00:12:11,090 Um grupo de assaltantes, acabaram de assaltar um banco na Baixa... 72 00:12:11,091 --> 00:12:15,865 exatamente �s 2:15 desta tarde. Eles usavam m�scaras de halloween. 73 00:12:16,064 --> 00:12:17,460 Est� com fome? 74 00:12:18,421 --> 00:12:19,671 N�o. 75 00:12:20,535 --> 00:12:22,865 Que tal um sorvete? 76 00:12:26,194 --> 00:12:28,648 Vai estragar um dia t�o bom? 77 00:12:28,931 --> 00:12:31,947 Todo mundo tem um mau jogo de vez em quando. 78 00:12:32,096 --> 00:12:35,394 N�o tem que me consolar. Sei que estava mal. 79 00:12:35,395 --> 00:12:38,101 N�o � a 1� pessoa que falha numa bola baixa. 80 00:12:38,102 --> 00:12:41,620 - Perdemos o jogo. - Voc� marcou um Home-Run. 81 00:12:41,655 --> 00:12:43,958 Tem um grande Swing. 82 00:12:44,878 --> 00:12:47,941 - Voc� n�o entende. - Claro que entendo. 83 00:12:47,942 --> 00:12:51,683 Quando tinha sua idade tamb�m n�o podia com os esportes. 84 00:12:58,385 --> 00:13:01,705 Ele est� mal. Dirija mais r�pido. 85 00:13:01,706 --> 00:13:04,114 - Te disse que era um erro. - � sua culpa. 86 00:13:04,115 --> 00:13:06,198 Como ia saber que tinha 2 guardas. 87 00:13:06,199 --> 00:13:08,264 Poderia ter atirado neles. 88 00:13:08,760 --> 00:13:12,077 Mataram ele. Mataram ele. 89 00:13:36,622 --> 00:13:39,062 Oh! Sim. 90 00:13:49,598 --> 00:13:51,400 Maldi��o. 91 00:14:17,146 --> 00:14:18,920 Merda. 92 00:14:28,228 --> 00:14:30,013 - Oi. - 10 D�lares. 93 00:14:30,014 --> 00:14:33,136 - Qual � o numero da bomba? - N�. 5. 94 00:14:33,137 --> 00:14:36,620 Um deles foi atingido por um tiro por um seguran�a. 95 00:14:36,621 --> 00:14:38,723 O seu paradeiro continua desconhecido. 96 00:14:38,724 --> 00:14:42,354 em todo o caso, a pol�cia est� alerta por todo o estado. 97 00:14:42,355 --> 00:14:46,014 Bloqueios est�o sendo montados em todas estradas da cidade. 98 00:14:46,015 --> 00:14:48,789 As autoridades locais advertem para a necessidade de... 99 00:15:19,987 --> 00:15:22,329 Tem certeza que n�o quer um sorvete? 100 00:15:22,330 --> 00:15:24,022 Num posto de gasolina. 101 00:15:24,023 --> 00:15:26,095 Qual � a diferen�a? 102 00:15:42,420 --> 00:15:44,167 Que sabor voc� quer? 103 00:15:44,466 --> 00:15:47,418 - O que est� fazendo? - Procurando minha luva. 104 00:15:47,419 --> 00:15:49,803 - N�o est� na sua mochila? - N�o, j� verifiquei. 105 00:15:49,804 --> 00:15:52,006 - Tem que estar l�. - N�o est�. 106 00:15:52,007 --> 00:15:55,382 - Que sabor voc� quer? - De baunilha. 107 00:16:21,040 --> 00:16:23,874 Achei, estava em baixo do banco. 108 00:16:35,216 --> 00:16:38,517 N�o tinha de baunilha, ent�o trouxe de cereja. 109 00:16:40,651 --> 00:16:42,181 Entra. 110 00:16:52,628 --> 00:16:56,138 - Como ele est�? - Ele n�o vai ag�entar. 111 00:16:57,091 --> 00:17:00,794 - Onde estamos? - A caminho. 112 00:17:00,795 --> 00:17:04,307 - A caminho. - Tem algu�m nos seguindo? 113 00:17:04,347 --> 00:17:07,852 N�o, n�s conseguimos, Max. Nem souberam o que os atingiu. 114 00:17:09,588 --> 00:17:13,170 - Sinto muito. - O que? Por que? 115 00:17:14,530 --> 00:17:18,041 Disse ao Kurt que enchesse os sacos. 116 00:17:43,036 --> 00:17:45,502 Onde est� nos levando? 117 00:17:46,933 --> 00:17:48,771 Por favor, pode ficar com a Van. 118 00:17:48,772 --> 00:17:51,786 Se abrir sua boca, a garota leva bala. 119 00:17:51,787 --> 00:17:55,554 N�o quero feri-las, mas est� me pressionando. 120 00:20:03,981 --> 00:20:06,860 Sentem-se, n�o se movam. 121 00:20:22,666 --> 00:20:25,112 Vamos ficar bem? 122 00:20:33,100 --> 00:20:37,576 - N�o podemos deix�-lo aqui. - Bom, n�o podemos lev�-lo. 123 00:20:37,581 --> 00:20:39,552 N�o vamos deix�-lo ao lado da estrada. 124 00:20:39,553 --> 00:20:41,685 Temos que nos livrar do corpo. 125 00:20:41,686 --> 00:20:44,128 - Vamos enterr�-lo. - N�o temos tempo. 126 00:20:44,129 --> 00:20:46,527 Est� morto por sua culpa. 127 00:23:15,187 --> 00:23:16,926 Desata minhas m�os. 128 00:23:18,060 --> 00:23:21,658 - Eu avisei. - Courtney, corra. 129 00:23:25,930 --> 00:23:28,156 Corra Courtney, corra. 130 00:23:40,234 --> 00:23:42,070 Socorro. 131 00:24:14,937 --> 00:24:16,645 Socorro. 132 00:25:18,427 --> 00:25:19,961 Ol�. 133 00:25:26,415 --> 00:25:28,588 Tem algu�m aqui? 134 00:28:49,673 --> 00:28:53,456 Vamos, apare�a Courtney. Sua merdinha. 135 00:28:53,536 --> 00:28:56,484 Tenho uma surpresa para voc�. 136 00:29:51,601 --> 00:29:53,764 Diga algo. 137 00:29:56,511 --> 00:29:58,550 � seu irm�o. 138 00:29:59,449 --> 00:30:01,470 Eu mal o conhecia. 139 00:30:07,282 --> 00:30:12,850 Querido Deus, onde quer que esteja, por favor. 140 00:30:12,851 --> 00:30:19,190 Cuide da alma do Maxell, e aceite-o no c�u, 141 00:30:19,789 --> 00:30:22,982 Voc� o conhecia melhor que eu. 142 00:30:47,314 --> 00:30:49,845 Filho da puta. � melhor que esteja l�. 143 00:30:50,794 --> 00:30:52,546 O qu� agora? 144 00:30:53,145 --> 00:30:56,668 Vamos encontrar como t�nhamos planejado e dividir o dinheiro. 145 00:30:57,099 --> 00:30:59,556 E se ele tiver mudado de id�ia? 146 00:30:59,557 --> 00:31:02,737 Ele tem muito medo do Max. 147 00:31:04,056 --> 00:31:07,947 - Max, est� morto. - Kurt, n�o sabe. 148 00:31:31,907 --> 00:31:35,003 -Onde voc� vai? -N�o tem nome nas ruas. 149 00:31:35,004 --> 00:31:37,266 E o que esta escrito? 150 00:31:38,419 --> 00:31:42,732 - Ultimo campo e uns riscos. - Tem que ser aqui. 151 00:31:42,955 --> 00:31:46,542 Bom, o que quer que eu fa�a, que saia perguntando qual o caminho. 152 00:31:46,543 --> 00:31:48,643 N�o grite comigo. 153 00:31:48,644 --> 00:31:51,180 Kurt e Max encontraram a casa. 154 00:31:51,181 --> 00:31:53,860 Bom, isso n�o ajuda em nada. 155 00:32:41,402 --> 00:32:44,512 - � esta ai? - Ele estava certo. 156 00:32:44,563 --> 00:32:47,308 Ningu�m vai nos encontrar aqui. 157 00:32:48,018 --> 00:32:52,011 -N�o vejo o carro dele. -Tem certeza que o lugar � este? 158 00:33:32,146 --> 00:33:36,102 Oi, n�o vou te machucar. 159 00:33:36,103 --> 00:33:39,258 - Jesus Cristo. - Quem � ela? 160 00:33:43,738 --> 00:33:48,030 Tirarei a m�o se prometer n�o gritar. 161 00:33:49,290 --> 00:33:52,961 Tem que me ajudar, minha filha. 162 00:33:53,917 --> 00:33:56,635 Ela foi buscar ajuda... 163 00:33:56,636 --> 00:34:00,257 Ele perseguia a minha filha. N�o sei o que houve. 164 00:34:00,688 --> 00:34:04,648 - Ele tem uma arma. - O que est� havendo? 165 00:34:04,737 --> 00:34:09,163 Solte-me, temos que sair antes que ele volte. 166 00:34:10,767 --> 00:34:12,864 Por que est�o fazendo isto? 167 00:34:12,865 --> 00:34:15,222 Tenho que sair daqui, por favor. 168 00:34:15,223 --> 00:34:16,891 Onde est� Kurt? 169 00:34:26,437 --> 00:34:31,071 N�o direi nada. S� deixe-me ir. 170 00:34:31,444 --> 00:34:33,649 Tenho que encontrar a minha filha. 171 00:34:34,347 --> 00:34:37,555 - A van. - Deve ter mudado de carro. 172 00:34:40,257 --> 00:34:43,598 Onde est� o maldito dinheiro? 173 00:34:44,682 --> 00:34:46,589 Socorro. 174 00:34:46,590 --> 00:34:48,581 Ajudem-me. 175 00:34:49,784 --> 00:34:51,679 - Socorro. - Cale-se. 176 00:34:51,680 --> 00:34:53,270 Cale-se. 177 00:35:02,854 --> 00:35:04,556 Mary. 178 00:35:09,755 --> 00:35:13,048 S�o 45 mil que deviam estar aqui. 179 00:35:13,134 --> 00:35:16,930 - Filho da puta. - Talvez � tudo o que tem. 180 00:35:16,931 --> 00:35:21,362 Eu vi ele esvaziar o cofre. Haviam 4 gavetas. Era 10 vezes este valor. 181 00:35:21,403 --> 00:35:23,716 - Tem que estar aqui. - Porqu�? 182 00:35:23,717 --> 00:35:26,705 Porque ele n�o ia roubar um carro e vir at� aqui... 183 00:35:26,706 --> 00:35:32,431 ...deixando s� o dinheiro suficiente para sair correndo � p�. 184 00:35:32,432 --> 00:35:34,517 E deixar uma testemunha para tr�s? 185 00:35:34,518 --> 00:35:38,059 Ele j� fez isso. Como � sabemos que n�o foi uma armadilha? 186 00:35:38,060 --> 00:35:42,413 Eles escolheram este local. A pol�cia j� deve estar a caminho. 187 00:35:42,438 --> 00:35:45,717 E ela? Porque ele n�o a levou? 188 00:35:45,718 --> 00:35:48,441 Por seguran�a, quero dizer... 189 00:35:50,801 --> 00:35:55,326 Isto... nem sequer � suficiente para os nossos interesses. 190 00:35:55,327 --> 00:35:58,864 Como � que permiti que me metesses nisto? 191 00:36:07,660 --> 00:36:09,293 Cale-se. 192 00:36:09,968 --> 00:36:14,851 - Cale-se. - Acalme-se, certo? 193 00:36:15,822 --> 00:36:20,671 Olha, te prometo que ningu�m vai te machucar. 194 00:36:23,362 --> 00:36:26,979 Te garanto que te machucarei se n�o se calar. 195 00:36:43,710 --> 00:36:45,680 O que vamos fazer? 196 00:36:45,681 --> 00:36:47,981 Vamos � procura dele, n�o arrisquei o pesco�o por nada. 197 00:36:47,982 --> 00:36:49,306 Quero dizer com ela. 198 00:36:49,307 --> 00:36:51,848 - N�o podemos deix�-la ir. - O que est� dizendo? 199 00:36:51,849 --> 00:36:54,681 Digo que n�o podemos deix�-la ir. 200 00:36:54,682 --> 00:36:57,097 O que quer fazer? Mat�-la? 201 00:36:58,145 --> 00:37:02,138 - Quer ir para a pris�o? - Jesus Cristo, Marylin. 202 00:37:02,139 --> 00:37:04,304 N�o vou para pris�o s� porque Kurt raptou essa mulher. 203 00:37:04,305 --> 00:37:06,436 Devia ter pensado nisso antes de roubar o banco. 204 00:37:06,437 --> 00:37:08,372 Isto n�o � parte do plano. 205 00:37:08,373 --> 00:37:12,968 Nem a bala no est�mago do Max. Eu disse que isto era um erro. 206 00:37:15,208 --> 00:37:17,737 Voc� � um covarde. 207 00:37:25,878 --> 00:37:28,423 N�o, sou um idiota. 208 00:37:55,141 --> 00:37:56,800 O qu�? 209 00:37:57,573 --> 00:38:00,023 Pode vir por favor, e ver isto. 210 00:38:07,576 --> 00:38:10,089 Sim. E?... 211 00:38:11,509 --> 00:38:16,295 Por que Max traria uma p�? 212 00:38:17,248 --> 00:38:19,209 2 sacos... 213 00:38:19,474 --> 00:38:24,877 e uma lata de gasolina para roubar um banco? 214 00:38:28,763 --> 00:38:30,460 Eu sabia. 215 00:38:31,023 --> 00:38:33,192 Talvez planejava enterrar o dinheiro. 216 00:38:33,193 --> 00:38:35,781 Ou talvez enterrar a gente. 217 00:38:36,247 --> 00:38:37,996 - N�o. - Sabia disso? 218 00:38:37,997 --> 00:38:39,817 Do que est� falando? 219 00:38:39,840 --> 00:38:43,212 - Acha que sou est�pido. - Isso � rid�culo. 220 00:38:43,213 --> 00:38:47,194 -Max, nunca faria algo assim. -Ou insano demais para admitir. 221 00:38:58,612 --> 00:39:01,966 - Me d� a arma. -Por qu�? 222 00:39:02,568 --> 00:39:05,639 - Me d� a arma. - Para qu�? 223 00:39:06,541 --> 00:39:08,809 - S� me d� a arma. - Cale-se. 224 00:39:09,108 --> 00:39:12,355 Cale-se, est� insinuando que vou te matar. 225 00:39:12,356 --> 00:39:15,921 - Por que faria isso? - S� me d� a maldita arma. 226 00:39:34,806 --> 00:39:38,055 � �bvio que ele ia matar n�s 2. 227 00:39:48,362 --> 00:39:50,546 Voc� esta certo? 228 00:39:51,733 --> 00:39:54,712 Meu irm�o realmente era um idiota. 229 00:39:56,588 --> 00:39:59,422 Estava sempre me enchendo o saco. 230 00:40:02,147 --> 00:40:05,722 S� quero fugir para longe daqui. 231 00:40:08,336 --> 00:40:11,498 Estou cansada de sentir medo. 232 00:40:14,733 --> 00:40:17,463 Voc� � tudo o que tenho. 233 00:40:58,101 --> 00:41:04,548 Por isso Max insistia para mim sentar atr�s. 234 00:41:05,230 --> 00:41:06,928 � engra�ado. 235 00:41:08,947 --> 00:41:10,779 Filho da puta. 236 00:41:15,176 --> 00:41:17,147 Aonde vai? 237 00:41:17,588 --> 00:41:22,550 A Van est� aqui, ele n�o deve estar longe, eu o encontrarei. 238 00:41:22,551 --> 00:41:25,583 Onde esta indo? n�o conseguir� encontr�-lo, fique aqui. 239 00:41:25,584 --> 00:41:29,678 Fica com isto, est� bem? Mantenha-a abaixada. 240 00:41:29,679 --> 00:41:32,368 N�o quero chamar mais aten��o, esta bem? 241 00:41:32,369 --> 00:41:35,580 Aten��o? Aqui fora? 242 00:41:36,213 --> 00:41:40,696 De qu�? Insetos? 243 00:44:27,955 --> 00:44:29,677 Merda. 244 00:45:17,611 --> 00:45:19,746 Aonde pensa que vai? 245 00:45:39,012 --> 00:45:41,882 O que?, tem que ir ao banheiro? 246 00:45:41,883 --> 00:45:48,011 Certo, se te soltar, ir� correndo procurar a pol�cia. 247 00:45:48,882 --> 00:45:50,776 Acha que nasci ontem... 248 00:46:10,175 --> 00:46:11,777 Kurt? 249 00:48:35,590 --> 00:48:39,992 N�o me olhe assim, n�o foi id�ia minha te trazer pra c�. 250 00:48:45,270 --> 00:48:49,223 Gritar n�o te ajudar�, n�o existe uma s� alma neste lugar. 251 00:48:49,922 --> 00:48:53,198 Pare com isso, estou te avisando. 252 00:48:58,647 --> 00:49:00,249 Kurt? 253 00:50:09,685 --> 00:50:13,315 Estamos perdidos. Tem pol�cias por toda parte. 254 00:50:13,338 --> 00:50:15,662 N�o podemos ficar aqui. 255 00:50:17,961 --> 00:50:19,663 Mary? 256 00:50:40,662 --> 00:50:42,364 Marilyn? 257 00:51:16,076 --> 00:51:18,567 Onde ela est�? 258 00:51:21,556 --> 00:51:23,311 O que houve? 259 00:51:23,312 --> 00:51:26,618 - Chame a pol�cia. - Est� louca? 260 00:51:27,340 --> 00:51:30,840 Ele a matou. Ele a matou. Oh Deus! 261 00:51:30,841 --> 00:51:33,540 Quem? Quem a matou? Diga-me. 262 00:51:33,541 --> 00:51:36,001 Oh Deus! Chame a pol�cia. 263 00:51:36,752 --> 00:51:38,547 Foi Kurt? 264 00:51:38,548 --> 00:51:41,098 Foi o mesmo que te raptou? 265 00:51:41,099 --> 00:51:45,333 Sim, por favor, chame a pol�cia. 266 00:51:45,831 --> 00:51:47,700 Olhe na minha cara Sra. 267 00:51:47,701 --> 00:51:51,742 As �ltimas pessoas que quero ver s�o os malditos policiais. 268 00:51:57,475 --> 00:52:01,225 Tenho que encontrar meu beb�. 269 00:52:02,326 --> 00:52:04,594 Espere, por favor. 270 00:52:07,115 --> 00:52:09,304 N�o me interessa o que voc� fez... 271 00:52:09,305 --> 00:52:11,737 ...ou o que fizeram a voc�. 272 00:52:14,997 --> 00:52:16,671 Por favor. 273 00:54:30,541 --> 00:54:32,962 Aten��o todas as unidades, 274 00:54:32,968 --> 00:54:38,636 procuramos os suspeitos que andam num carro com placas WOA905. 275 00:54:38,637 --> 00:54:40,952 Acreditamos que sejam eles quem... 276 00:54:40,953 --> 00:54:43,267 ...roubaram o Banco First Trust. 277 00:54:43,268 --> 00:54:46,478 Prestem o m�ximo de aten��o e muita cautela. 278 00:54:46,479 --> 00:54:50,100 Os suspeitos est�o armados e s�o perigosos. Repito. 279 00:54:50,834 --> 00:54:55,608 Central, aqui � Railey, vi um carro semelhante � descri��o esta noite. 280 00:54:55,609 --> 00:54:57,377 vou verificar. 281 00:55:16,003 --> 00:55:18,189 N�s vamos encontr�-la. 282 00:55:21,971 --> 00:55:25,399 N�o queria que nada disto tivesse acontecido. 283 00:55:26,248 --> 00:55:30,120 N�s vamos encontr�-la. Eu prometo. 284 00:56:02,381 --> 00:56:04,745 Que lugar � este? 285 00:56:29,944 --> 00:56:31,646 Courtney. 286 00:56:32,844 --> 00:56:34,654 Vamos sair daqui. 287 00:57:26,253 --> 00:57:27,955 Courtney? 288 00:57:29,254 --> 00:57:30,956 Courtney? 289 00:57:35,855 --> 00:57:37,557 Courtney? 290 00:58:41,496 --> 00:58:43,260 Meu Deus. 291 00:58:52,610 --> 00:58:54,405 Vamos. 292 00:59:30,440 --> 00:59:32,852 O que diabo aconteceu aqui? 293 01:00:06,151 --> 01:00:10,353 - M�e? - Courtney? 294 01:00:18,152 --> 01:00:19,541 Courtney? 295 01:00:19,542 --> 01:00:22,434 - M�e. - Oh! Meu Deus. 296 01:00:22,467 --> 01:00:25,372 Oh! Meu Deus. Voc� est� bem? 297 01:00:25,441 --> 01:00:27,443 Fiquei com tanto medo. 298 01:00:31,342 --> 01:00:33,052 Kurt? 299 01:00:33,951 --> 01:00:35,553 M�e. 300 01:00:36,014 --> 01:00:38,948 Vamos sair daqui. Vamos, r�pido. 301 01:00:38,949 --> 01:00:40,625 Me d� a m�o. 302 01:00:43,878 --> 01:00:45,653 Meu Deus! 303 01:02:56,227 --> 01:02:57,929 N�o. 304 01:03:30,128 --> 01:03:32,912 - Afaste-se de mim. - M�e. 305 01:03:39,711 --> 01:03:41,413 M�e. 306 01:03:57,059 --> 01:03:59,927 Courtney, me d� suas m�os. 307 01:04:03,568 --> 01:04:05,314 Vamos. 308 01:04:05,969 --> 01:04:07,612 Vamos. 309 01:04:10,500 --> 01:04:12,544 R�pido, corre. 310 01:04:43,951 --> 01:04:45,978 Por aqui, vamos! 311 01:04:49,690 --> 01:04:52,469 - M�e. - Courtney, corre. 312 01:07:18,695 --> 01:07:20,431 Fecha as janelas. 313 01:07:21,420 --> 01:07:23,349 - As chaves. - O que? 314 01:07:23,350 --> 01:07:26,793 -O est�pido tirou as chaves. -Tem outras. 315 01:07:28,140 --> 01:07:29,671 Onde est�o? 316 01:07:29,672 --> 01:07:31,897 -Coloquei na minha mochila. -Onde est� sua mochila? 317 01:07:31,898 --> 01:07:33,612 - O cara pegou. - Oh, n�o! 318 01:07:33,626 --> 01:07:35,572 Vai, sai daqui. 319 01:07:51,998 --> 01:07:55,422 - Courtney, espera. - Eu sei onde est�. 320 01:08:11,375 --> 01:08:13,356 R�pido Courtney. 321 01:09:43,843 --> 01:09:45,899 Ele foi embora? 322 01:09:57,191 --> 01:10:00,196 - N�o tem sa�da. - A janela. 323 01:10:00,750 --> 01:10:04,233 R�pido, saia agora. Vai. 324 01:10:08,015 --> 01:10:09,675 Oh meu Deus. 325 01:10:11,536 --> 01:10:13,751 - Ajuda-me. - Oh meu Deus. 326 01:10:13,800 --> 01:10:15,497 Vamos. 327 01:10:40,039 --> 01:10:42,491 Est� tudo bem. Vamos. 328 01:10:48,422 --> 01:10:50,488 N�o me solte. 329 01:10:56,720 --> 01:10:59,678 - Estou escorregando. - Espere. 330 01:11:00,862 --> 01:11:02,626 Te peguei. 331 01:11:10,992 --> 01:11:14,269 Quem � voc�? 332 01:11:50,234 --> 01:11:51,928 Parado. 333 01:12:56,396 --> 01:13:00,720 Neste domingo, pela manh�, no Norte do Vale... 334 01:13:00,721 --> 01:13:03,573 os moradores acordaram com a not�cia da... 335 01:13:03,574 --> 01:13:06,392 presen�a de um Serial killer no quintal de suas casas. 336 01:13:06,393 --> 01:13:08,390 Alguns detalhes revelam, 337 01:13:08,391 --> 01:13:13,111 que existe uma poss�vel liga��o com o assalto ao banco, ontem. 338 01:13:13,112 --> 01:13:17,880 Agentes Federais cr�em ter encontrado o corpo de Sarah Burns, 339 01:13:17,881 --> 01:13:22,305 pois o seu corpo foi encontrado num estado morbidamente preservado. 340 01:13:22,306 --> 01:13:24,606 At� agora n�o foram encontrados os culpados. 341 01:13:24,607 --> 01:13:26,940 As autoridades pedem aos locais que permane�am calmos. 342 01:13:26,941 --> 01:13:29,812 Traremos mais informa��o assim que poss�vel. 343 01:13:32,421 --> 01:13:36,569 Por que diabos n�o h� placas na estrada? 344 01:13:36,837 --> 01:13:38,614 � o Railey? 345 01:13:40,833 --> 01:13:43,851 Agora me diga porque tive que acordar �s 4 da manh�... 346 01:13:43,852 --> 01:13:46,800 ...dirigir 9 horas no meio do nada. 347 01:13:49,923 --> 01:13:51,539 29 anos. 348 01:13:55,477 --> 01:13:59,948 Em 29 anos, nunca vi nada como isto. 349 01:14:03,510 --> 01:14:07,574 Acho melhor voc� chamar o departamento de desaparecidos. 350 01:14:07,580 --> 01:14:14,480 Diga... que temos v�rios finais infelizes para informar. 351 01:14:14,481 --> 01:14:17,315 Parker, entra l�. 352 01:14:17,316 --> 01:14:20,497 N�o toquem em nada, quero que cerquem toda a �rea. 353 01:14:20,498 --> 01:14:24,632 Ningu�m poder� entrar sem minha autoriza��o. 354 01:14:55,385 --> 01:14:57,115 Oficial. 355 01:15:03,642 --> 01:15:06,632 Pode me dizer alguma coisa sobre esse lugar? 356 01:15:06,681 --> 01:15:12,288 N�o muito. Costumava ser uma casa de encontros e reuni�es de poesia. 357 01:15:12,289 --> 01:15:16,972 - Foi fechada nos anos 70. - E o dono? 358 01:15:16,973 --> 01:15:19,072 Suicidou-se. 359 01:15:19,073 --> 01:15:22,712 Este lugar est� abandonado desde que me lembro. 360 01:15:23,764 --> 01:15:31,020 E este g�nero de reuni�es de poesia, foram at� 1956. 361 01:15:31,283 --> 01:15:34,994 A ultima pagina escrita � de 1977. 362 01:15:36,869 --> 01:15:39,874 Esta � a mais interessante. 363 01:15:41,496 --> 01:15:46,906 O reflexo da manh� est� me cegando totalmente. 364 01:15:46,907 --> 01:15:53,602 N�o me lembro o que comi, nem como cheguei aqui em acima. 365 01:15:54,471 --> 01:15:59,396 Devo encontrar algo para fazer comigo mesmo. 366 01:15:59,482 --> 01:16:01,204 Tem mais. 367 01:16:02,351 --> 01:16:04,988 Janeiro de 87. 368 01:16:05,935 --> 01:16:08,839 Ela nem sequer resistiu... 369 01:16:08,840 --> 01:16:13,084 parecia agradecida e tocou no meu ombro.... 370 01:16:13,085 --> 01:16:16,324 e outro pecado fora perdoado. 371 01:16:16,325 --> 01:16:19,774 Eu devia arranjar ajuda para limpar. 372 01:16:19,775 --> 01:16:22,687 N�o posso enterr�-los. 373 01:16:23,375 --> 01:16:25,440 � melhor assim. 374 01:16:25,700 --> 01:16:29,811 Ou pior, depende do ponto de vista... 375 01:16:34,040 --> 01:16:36,317 Fevereiro de 89. 376 01:16:37,212 --> 01:16:40,797 Trouxe para casa um menino do Vale. 377 01:16:40,798 --> 01:16:44,915 � jovem o bastante para aprender o neg�cio da minha maneira. 378 01:16:45,014 --> 01:16:47,494 N�o fala muito. 379 01:16:47,495 --> 01:16:51,290 Talvez por que est� com medo ou � est�pido. 380 01:16:51,291 --> 01:16:53,268 Mar�o de 89. 381 01:16:53,269 --> 01:16:56,901 Peguei o garoto tentando escapar hoje. 382 01:16:56,902 --> 01:17:00,900 Por isso coloquei-o num saco fechado numa cela estreita. 383 01:17:00,901 --> 01:17:05,422 Detestei fazer isso, mas n�o tive escolha. 384 01:17:05,423 --> 01:17:10,597 Ele tem que aprender... da pior maneira. 385 01:17:11,245 --> 01:17:15,322 Depois disto, tem coisa mais interessante. 386 01:17:18,339 --> 01:17:21,094 Ele vai fazer algo esta noite. 387 01:17:21,095 --> 01:17:23,426 Vejo em seus olhos. 388 01:17:23,475 --> 01:17:26,088 Ele est�-me ca�ando. 389 01:17:26,912 --> 01:17:32,556 Silenciosamente como eu o ensinei. 390 01:17:32,583 --> 01:17:35,396 Sei que esta no meu arm�rio. 391 01:17:35,397 --> 01:17:37,233 Me esperando. 392 01:17:38,760 --> 01:17:40,542 Pacientemente. 393 01:17:41,749 --> 01:17:47,821 Pensei em lutar com ele, mas ele � t�o forte, t�o jovem... 394 01:17:47,856 --> 01:17:51,214 espero que seja r�pido. 395 01:17:51,215 --> 01:17:54,688 N�o que eu mere�a... 396 01:17:54,921 --> 01:18:00,344 N�o teve uns desaparecimentos estranhos nesta regi�o anos atr�s? 397 01:18:01,300 --> 01:18:03,228 Exatamente. 398 01:18:06,437 --> 01:18:09,487 E nunca lhe ocorreu... 399 01:18:12,170 --> 01:18:15,524 ...a investigar este lugar. 400 01:18:15,669 --> 01:18:19,655 � o tipo de lugar que cai no esquecimento. 401 01:18:22,686 --> 01:18:27,135 � como uma �rvore velha, no meio de um campo de milho. 402 01:19:01,750 --> 01:19:05,337 Sra. Harrison, aqui � o agente especial Williams Perkins. 403 01:19:05,338 --> 01:19:08,072 Falamos no hospital ontem. 404 01:19:08,073 --> 01:19:11,837 Como sabe, estou a frente de 2 investiga��es 405 01:19:11,838 --> 01:19:15,477 uma, � o m�ltiplo homic�dio aqui em Haren Towship... 406 01:19:15,478 --> 01:19:18,295 e asseguro que estamos fazendo tudo o que est� ao nosso alcance... 407 01:19:18,296 --> 01:19:20,512 ...para prender o sujeito que descreveu... 408 01:19:20,513 --> 01:19:27,212 o outro � a investiga��o do assalto no banco de Haren Towship... 409 01:19:27,213 --> 01:19:32,541 Entendo que n�o queira ser incomodada nessa hora... 410 01:19:32,542 --> 01:19:35,228 no entanto, apesar das circunst�ncias... 411 01:19:35,229 --> 01:19:38,445 voc� � testemunha de ambos os crimes... 412 01:19:38,446 --> 01:19:42,766 e ainda existe 150.000 D�lares que precisam se encontrados. 413 01:19:42,767 --> 01:19:45,084 a prop�sito, a equipe forense diz... 414 01:19:45,085 --> 01:19:47,401 ...que encontrou alguns itens seus... 415 01:19:47,402 --> 01:19:49,910 mas n�o tivemos sorte com a sua carteira ou chaves... 416 01:19:49,911 --> 01:19:52,100 se alguma coisa aparecer, entrarei em contato. 417 01:19:52,101 --> 01:19:55,700 entretanto pode-me contatar pelo n� que o Karter lhe deu... 418 01:19:55,701 --> 01:19:59,492 Espero ter mais not�cias em breve. Cuide-se. 419 01:21:04,733 --> 01:21:06,366 Al�. 420 01:21:06,592 --> 01:21:08,170 Al�. 421 01:21:09,043 --> 01:21:10,671 Al�. 422 01:21:12,024 --> 01:21:13,694 Al�. 423 01:21:57,495 --> 01:21:59,197 Mam�e. 424 01:22:05,096 --> 01:22:07,521 Posso dormir com voc�? 425 01:22:13,563 --> 01:22:15,305 Venha. 426 01:22:34,096 --> 01:22:37,815 Legendas_mfgs 31849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.