All language subtitles for Little man, what now (Frank Borzage, 1934) Sub. french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,480 --> 00:01:31,680 Un jour nouveau se l�ve � l'est ! 2 00:01:32,160 --> 00:01:35,240 Et tel un soleil, en lettres d'or, 3 00:01:35,440 --> 00:01:38,640 nous pouvons lire le mot ��galit�� ! 4 00:01:39,360 --> 00:01:41,280 Une voix, surgie des coteaux.... 5 00:01:48,520 --> 00:01:50,600 Vous aimez les orateurs d�magogues ? 6 00:01:50,840 --> 00:01:51,920 Je sais pas ce gu'il dit. 7 00:01:52,080 --> 00:01:52,680 Tant mieux., 8 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 Je l'ai entendu. 9 00:01:53,960 --> 00:01:55,920 ll dit gue les riches sont trop riches 10 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 et gue les pauvres sont trop pauvres. 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,600 ll veut arranger les choses. 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,920 Les riches deviendront pauvres 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,560 et vice versa. 14 00:02:03,720 --> 00:02:06,560 ll va changer le monde de Dieu. 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 Quelle heure est-il ? 16 00:02:14,200 --> 00:02:15,280 Tu es en retard, Lammchen. 17 00:02:15,440 --> 00:02:17,360 J'ai vu passer 60 personnes. 18 00:02:17,560 --> 00:02:20,760 lls vont pas tous chez le docteur. On a rendez-vous. 19 00:02:23,920 --> 00:02:26,120 ll d it que les pauvres sont trop pauvres. 20 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 - ll parle de nous ? - Oui. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,720 Moi, je suis ta mis�re 22 00:02:31,920 --> 00:02:34,120 et toi, tu es ma richesse. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,280 Viens, Lammchen. On va voir le docteur. 24 00:02:44,600 --> 00:02:45,960 Heureusement, tu m'accompagnes. 25 00:02:47,240 --> 00:02:48,560 Tu as peur ? 26 00:02:50,320 --> 00:02:51,960 Oui, j'ai peur. 27 00:03:01,640 --> 00:03:04,000 Nous sommes arriv�s avant vous. 28 00:03:04,160 --> 00:03:05,840 Pourquoi votre femme passe avant ? 29 00:03:06,000 --> 00:03:08,320 Parce que nous avions rendez-vous. 30 00:03:09,720 --> 00:03:11,040 Un bourgeois... 31 00:03:13,080 --> 00:03:14,880 et nous, on est des moins que rien. 32 00:03:15,720 --> 00:03:18,200 Toi, tu dois attendre mais sa femme non. 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Attendez votre tour. 34 00:03:20,320 --> 00:03:24,280 J'aimerais bien, mais nous avions rendez-vous. 35 00:03:27,080 --> 00:03:28,200 Viens, on va ailleurs. 36 00:03:28,800 --> 00:03:32,160 Mais, le docteur Sesam est un bon m�decin. 37 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 Viens, je t'ai dit ! 38 00:03:34,360 --> 00:03:36,480 On ira l� o� il n'y a pas de favoritisme, 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 o� chacun attend son tour. 40 00:03:44,280 --> 00:03:45,960 Je crois que je l'ai vex�. 41 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Ce n'est pas votre faute, 42 00:03:48,080 --> 00:03:48,960 c'est la sienne. 43 00:03:50,440 --> 00:03:52,840 Je les ai vus au milieu de la foule. 44 00:03:53,520 --> 00:03:55,440 D�s gu'elle essayait de partir, 45 00:03:55,640 --> 00:03:59,880 il la retenait par le bras. ll voulait faire valoir ses droits. 46 00:04:10,360 --> 00:04:13,280 ll est pr�f�rable de se contenter de ce gu'on a. 47 00:04:13,440 --> 00:04:16,520 ll faut aussi avoir de l'ambition, jeune homme. 48 00:04:16,720 --> 00:04:21,480 Oui, mais si on accepte paisiblement notre condition de vie, 49 00:04:21,920 --> 00:04:23,120 on ne risgue rien. 50 00:04:23,320 --> 00:04:24,680 En effet. 51 00:04:25,360 --> 00:04:28,120 Rien de mal n'arrive � celui gui vit paisiblement. 52 00:04:28,920 --> 00:04:30,440 C'est ce gue je voulais dire. 53 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 Rien de mal ne peut lui arriver. 54 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Herr Pinneberg. 55 00:04:35,040 --> 00:04:38,600 J'aimerais gue vous m'aidiez � compl�ter le dossier. 56 00:04:41,060 --> 00:04:44,760 Votre ordonnance, Herr Sesam. Votre fils ne peut vous recevoir. 57 00:04:45,360 --> 00:04:47,680 Jeune homme, jouez-vous � la belote ? 58 00:04:47,880 --> 00:04:49,680 Non, je ne sais pas y jouer. 59 00:04:50,280 --> 00:04:51,760 Vous devriez apprendre. 60 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 C'est agr�able d'y jouer 61 00:04:54,520 --> 00:04:57,040 quand tout devient lassant. 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,400 Age, s'il vous pla�t ? 63 00:05:00,000 --> 00:05:01,040 23 ans. 64 00:05:02,160 --> 00:05:03,560 Elle en a pour longtemps ? 65 00:05:04,080 --> 00:05:05,200 Pr�nom ? 66 00:05:05,600 --> 00:05:06,760 Johannes. 67 00:05:07,640 --> 00:05:09,720 Mieux vaut �tre un homme qu'une femme. 68 00:05:09,920 --> 00:05:11,200 Je ne suis pas un homme. 69 00:05:12,400 --> 00:05:15,160 - Profession ? - Et je suis pas une femme. 70 00:05:16,640 --> 00:05:17,880 Je suis commer�ant. 71 00:05:19,160 --> 00:05:20,040 O� �a ? 72 00:05:20,880 --> 00:05:22,640 Kleinholz. Je vends du bl�. 73 00:05:22,800 --> 00:05:23,560 O� ? 74 00:05:23,960 --> 00:05:25,160 A Ducherow. 75 00:05:25,800 --> 00:05:27,240 ll y a pas de m�decins l�-bas ? 76 00:05:27,440 --> 00:05:29,840 On nous a recommand� le Dr Sesam. 77 00:05:30,440 --> 00:05:33,280 C'est un bon m�decin, non ? Je veux dire... 78 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Avez-vous d�j� �t� gravement malade ? 79 00:05:36,320 --> 00:05:39,560 Quand j'�tais petit. Rougeole, oreillons... 80 00:05:39,880 --> 00:05:41,240 Votre m�re est encore en vie ? 81 00:05:41,400 --> 00:05:42,960 Non... oui. 82 00:05:43,640 --> 00:05:45,080 D�cidez-vous. 83 00:05:45,920 --> 00:05:47,360 Ma belle-m�re est encore en vie. 84 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Et votre p�re ? 85 00:05:49,600 --> 00:05:50,360 Non. 86 00:05:51,120 --> 00:05:52,360 De quoi est-il d�c�d� ? 87 00:05:52,560 --> 00:05:53,360 La guerre. 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,080 Son nom de jeune fille ? 89 00:05:59,280 --> 00:06:01,200 Le nom de jeune fille de votre femme ? 90 00:06:02,400 --> 00:06:05,680 D�sol�... Emma Morschel. 91 00:06:25,400 --> 00:06:27,200 Voici Herr Pinneberg. 92 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 J'ai re�u une longue lettre de votre part. 93 00:06:29,680 --> 00:06:31,760 Oui, merci pour le rendez-vous. 94 00:06:31,960 --> 00:06:36,160 Je laisse votre femme vous dire quel est le diagnostic. 95 00:06:36,760 --> 00:06:39,360 Ne vous inqui�tez pas, tout va bien se passer. 96 00:06:39,680 --> 00:06:41,160 Merci, docteur. 97 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 Vous avez le temps avant la naissance. 98 00:06:44,960 --> 00:06:47,720 Mais, je ne comprends pas... On avait... 99 00:06:48,120 --> 00:06:50,320 Je ne gagne que 180 marks par mois. 100 00:06:50,840 --> 00:06:54,240 Je sais, mais certains vivent avec moins gue �a. 101 00:06:54,400 --> 00:06:55,920 Mais, comment ? 102 00:06:56,280 --> 00:06:58,320 C'est � vous de le savoir. 103 00:06:59,200 --> 00:07:00,440 Bonne chance, ma ch�rie. 104 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 �a fera 15 marks. 105 00:07:07,200 --> 00:07:09,680 ll dit que 180 marks c'est pas beaucoup 106 00:07:09,840 --> 00:07:12,240 puis il nous demande 15 marks. 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 ll y a d'autres m�decins. 108 00:07:15,320 --> 00:07:16,240 Je sais bien. 109 00:07:16,440 --> 00:07:20,240 Certains sont m�me plus comp�tents, plus compr�hensifs. 110 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 Tu m'en veux, n'est-ce pas ? 111 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Bien s�r que non, Lammchen. 112 00:07:28,120 --> 00:07:31,120 Je suis d��u. Tu ne l'es pas, toi ? 113 00:07:32,560 --> 00:07:33,680 Je suis affam�e. 114 00:07:35,360 --> 00:07:38,520 Au moins, je sais pourguoi j'ai toujours envie de saumon. 115 00:07:45,720 --> 00:07:47,640 Tu t'es fait mal, mon coeur ? 116 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 Josef ! 117 00:07:58,200 --> 00:08:00,800 Merci beaucoup. Vilain gar�on... 118 00:08:01,040 --> 00:08:01,800 Au revoir. 119 00:08:07,480 --> 00:08:10,280 Peut-�tre qu'on y arrivera avec 180 marks par mois. 120 00:08:40,720 --> 00:08:42,120 Bonjour, Herr Pinneberg ! 121 00:08:42,280 --> 00:08:42,920 Bonjour. 122 00:08:44,040 --> 00:08:44,760 Par ici. 123 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 On prend un taxi C'est trop loin pour toi. 124 00:08:47,400 --> 00:08:48,800 Mais, on devait �conomiser. 125 00:08:49,000 --> 00:08:50,680 Mais c'est au-del� de la banlieue. 126 00:08:50,840 --> 00:08:54,120 Tu ne peux pas y aller � pied. Monte, je m'occupe d u reste. 127 00:09:01,200 --> 00:09:03,720 Pouvez-vous baisser le capot ? ll fait si beau. 128 00:09:03,920 --> 00:09:05,880 Votre mari m'a ordonn� de tout fermer. 129 00:09:06,080 --> 00:09:08,520 Sinon, il serait d�j� baiss�. Si vous voulez... 130 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Non. 131 00:09:10,360 --> 00:09:13,880 Ce n'est pas grave. S'il a dit de le laisser ferm�... 132 00:09:19,400 --> 00:09:21,080 Je vais aimer Duchrow. 133 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 Ce n'est qu'une grande rue. 134 00:09:23,360 --> 00:09:24,720 C'est beau, l� o� on va vivre ? 135 00:09:24,920 --> 00:09:29,400 C'est une petite maison appartenant � la veuve Scharrenhoffer. 136 00:09:29,560 --> 00:09:30,800 Parle-moi d'elle. 137 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 Elle attache beaucoup d'importance � ses vieux meubles. 138 00:09:35,760 --> 00:09:38,280 Tu devras t'asseoir doucement sur les chaises. 139 00:09:38,840 --> 00:09:41,960 Je m'assaierai sur tes genoux. A toi d'�tre prudent. 140 00:09:42,800 --> 00:09:45,120 Et tu ne devras pas remonter l'horloge. 141 00:09:45,560 --> 00:09:48,320 Je ne le ferai pas car le temps m'importe peu. 142 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Elles sont belles. 143 00:09:53,840 --> 00:09:55,160 Elles ne sont pas ch�res. 144 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 Je garderai toujours la mienne. Pas toi ? 145 00:10:01,760 --> 00:10:03,360 Si, Lammchen. 146 00:10:04,160 --> 00:10:05,000 Toujours. 147 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Arr�tez-vous, s'il vous pla�t. 148 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 Regarde, c'est Kleinholz & Co. 149 00:10:14,240 --> 00:10:15,920 C'est l� o� tu travailles. 150 00:10:16,120 --> 00:10:17,520 Non, Lammchen, attends. 151 00:10:17,720 --> 00:10:18,920 Roulez, s'il vous pla�t. 152 00:10:21,600 --> 00:10:25,480 Je dois d�j� y aller demain. Je veux pas y aller maintenant. 153 00:10:28,680 --> 00:10:30,120 Je dois d�j� y aller demain. Je veux pas y aller maintenant. 154 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Pile � l'heure. 155 00:10:47,480 --> 00:10:49,840 Je suis s�r que Kleinholz ne passera m�me pas. 156 00:10:50,040 --> 00:10:53,200 On aurait �t� en retard, il aurait �t� l� � nous attendre. 157 00:10:53,400 --> 00:10:54,480 ll doit encore dormir. 158 00:10:54,680 --> 00:10:57,800 ll se l�ve toujours t�t pour v�rifier si on est � l'heure. 159 00:10:59,560 --> 00:11:01,080 Bonjour, Herr Kleinholz. 160 00:11:09,600 --> 00:11:10,880 Pinneberg n'est pas l� ? 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,040 Non, Herr Kleinholz. 162 00:11:12,240 --> 00:11:13,760 ll est � peine 8 heures. 163 00:11:13,960 --> 00:11:15,640 ll n'est plus 8 heures. 164 00:11:16,120 --> 00:11:17,800 ll est 8 h 01. 165 00:11:18,880 --> 00:11:21,760 Vous devriez d�j� �tre derri�re vos bureaux 166 00:11:22,320 --> 00:11:23,600 et pas en train d'arriver. 167 00:11:31,080 --> 00:11:32,400 Le caf�, papa. 168 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Va prendre les pantoufles � papa. 169 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 Tu n'as pas froid ? 170 00:11:46,040 --> 00:11:47,320 Pas aussi froid que ton caf�. 171 00:11:47,680 --> 00:11:49,160 O� sont mes pantoufles ? 172 00:11:49,280 --> 00:11:50,960 Vite ! 173 00:11:59,200 --> 00:12:01,760 Je ne supporte plus de voir cette fille. 174 00:12:02,040 --> 00:12:03,280 Pareil pour la liqueur. 175 00:12:03,480 --> 00:12:05,360 Mais j'ai froid. 176 00:12:05,560 --> 00:12:07,360 Mets ta robe de chambre, alors. 177 00:12:07,560 --> 00:12:09,480 Elle est trop chaude. 178 00:12:16,800 --> 00:12:18,240 Tu seras une bonne �pouse. 179 00:12:18,440 --> 00:12:19,320 Merci papa. 180 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 Tu es assez b�te pour �tre. une bonne �pouse. 181 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 Qu'arrive-t-il � Marie ? 182 00:12:32,320 --> 00:12:33,760 J'aimerais bien le savoir. 183 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 �a me permettrait de me d�barrasser d'elle. 184 00:12:36,200 --> 00:12:38,120 Tu n'as pas honte de parler comme �a ? 185 00:12:38,320 --> 00:12:39,920 C'est sa faute si elle est seule ? 186 00:12:40,160 --> 00:12:43,800 C'est la mienne peut-�tre ? J'ai vir� 3 hommes mari�s 187 00:12:43,960 --> 00:12:47,440 et embauch� 3 jeunes c�libataires. 188 00:12:47,600 --> 00:12:49,440 Et aucun n'est encore sorti avec elle.. 189 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 J'ai fait ce que j'ai pu. 190 00:12:51,560 --> 00:12:53,080 Je leur ai d it que j'�tais vieux 191 00:12:53,280 --> 00:12:57,000 et. que je voulais qu'un homme l'�pouse pour prend re ma succession. 192 00:12:57,240 --> 00:12:59,560 - Tu leur as d it �a ? - Oui. 193 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 - J'en ai parl� � Schulz. - Je n'aime pas Schulz! 194 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 J'en ai parl� � Lauderback. 195 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Je ne l'aime pas non plus. 196 00:13:06,160 --> 00:13:08,520 - Tu en as parl� � Pinneberg ? - Aussi. 197 00:13:09,960 --> 00:13:11,920 J'aime bien Pinneberg papa. 198 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Occupe-toi de ta fille. 199 00:13:14,680 --> 00:13:18,000 Essaye de lui trouver un mari pour qu'elle puisse choisir. 200 00:13:18,880 --> 00:13:20,960 D'accord, Marie. Tu peux avoir Pinneberg. 201 00:13:21,160 --> 00:13:21,880 Merci, papa. 202 00:13:22,040 --> 00:13:26,120 Pas parce qu'il t'aime, mais parce qu'il y a pas de travail. 203 00:13:26,640 --> 00:13:29,640 Quand je serai plus grand, tu embaucheras des femmes ? 204 00:13:44,400 --> 00:13:47,200 Tu as de la chance, il est de bonne humeur. 205 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 Qu'est-ce qui peut bien le faire rire ? 206 00:13:50,040 --> 00:13:52,880 Peut-�tre que sa femme s'est br�l�e 207 00:13:53,040 --> 00:13:54,400 ou que son fils s'est bless�. 208 00:13:54,880 --> 00:13:57,600 Ou alors Marie lui a d it qu'elle voulait t'�pouser. 209 00:13:57,800 --> 00:13:59,960 C'est vrai, tu es son pr�f�r�. 210 00:14:00,200 --> 00:14:02,080 Arr�tez, par piti� ! 211 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 Marie ne me pla�t pas et je veux pas me marier. 212 00:14:05,360 --> 00:14:06,960 Tu ne crains pas pour ton avenir ? 213 00:14:07,160 --> 00:14:10,840 Bien s�r. Tout comme vous, ces derniers jours. 214 00:14:11,280 --> 00:14:14,800 C'est pour �a que je pense � Marie. Je veux pas �tre vir�. 215 00:14:15,000 --> 00:14:15,680 Moi non plus. 216 00:14:16,280 --> 00:14:18,160 �a m'est �gal d'�tre vir�. 217 00:14:20,600 --> 00:14:21,320 Ecoutez... 218 00:14:23,360 --> 00:14:24,960 Et si on faisait un pacte ? 219 00:14:25,200 --> 00:14:26,240 Un pacte ? 220 00:14:26,480 --> 00:14:30,040 Nous devons promettre de ne pas �pouser Marie. 221 00:14:30,360 --> 00:14:31,880 On sera pas vir�s si on l'�pouse pas. 222 00:14:32,080 --> 00:14:33,880 S'il vire l'un de nous, 223 00:14:34,080 --> 00:14:36,480 les 2 autres d�missionnent. Parole d'honneur. 224 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 Je suis d'accord. 225 00:14:38,160 --> 00:14:38,960 Moi aussi. 226 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 �a va me simplifier la tache. 227 00:14:46,720 --> 00:14:48,000 Si j'en vire un, 228 00:14:49,000 --> 00:14:50,920 je me d�barrasse des autres. 229 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 Voyons voir, 230 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 qui vais-je licencier ? 231 00:15:11,600 --> 00:15:14,680 Pinneberg, pourquoi �tes-vous arriv� en retard ? 232 00:15:14,920 --> 00:15:16,880 A cause du r�veil... 233 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 �a suffit ! 234 00:15:19,440 --> 00:15:22,480 Je n'ai jamais entendu un mensonge aussi stupide. 235 00:15:27,880 --> 00:15:28,760 Schulz. 236 00:15:29,880 --> 00:15:32,440 Si je vire Pinneberg, vous partez aussi ? 237 00:15:32,640 --> 00:15:33,560 Non, on a dit... 238 00:15:33,720 --> 00:15:37,040 Lauderback, si je vire vous partez ? 239 00:15:37,240 --> 00:15:38,040 Non, monsieur. 240 00:15:38,800 --> 00:15:41,040 C'est comme �a que vous tenez vos promesses ? 241 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 L'un de vous sera bient�t vir�. 242 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 Et vous savez pourquoi. 243 00:15:48,720 --> 00:15:53,880 Schulz, allez aider Kruse � mettre 5 tonnes de farine dans des sacs. 244 00:15:54,080 --> 00:15:56,920 Non, attendez. Laissez Lauderback y aller. 245 00:15:57,280 --> 00:15:59,840 ll a l'air d'un cadavre aujourd'hui. 246 00:16:00,160 --> 00:16:02,280 �a lui fera du bien de lever du poids. 247 00:16:02,440 --> 00:16:04,120 ll marchera mieux ce soir. 248 00:16:05,080 --> 00:16:09,440 Schulz, allez � la gare et r�servez 4 camions pour demain. 249 00:16:09,640 --> 00:16:11,640 On doit emmener ce bl� au moulin. 250 00:16:11,840 --> 00:16:12,960 Allez-y ! 251 00:16:18,360 --> 00:16:20,440 Vous pr�parez la commande ? 252 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 Laissez Lauderback s'en charger. 253 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 On doit mettre le bl� dans les sacs. 254 00:16:25,280 --> 00:16:27,960 Les femmes nous aideront � les fermer. 255 00:16:28,160 --> 00:16:29,640 Oui, Herr Kleinholz. 256 00:16:32,320 --> 00:16:35,280 Marie est tr�s dou�e pour ce genre de choses. 257 00:16:36,080 --> 00:16:38,120 Elle est dou�e dans plusieurs domaines. 258 00:16:40,920 --> 00:16:45,240 Elle n'est pas forc�ment belle... Mais elle est tr�s utile. 259 00:16:46,320 --> 00:16:48,000 Bien s�r. 260 00:16:55,440 --> 00:16:59,840 De nos jours, la vie est d ure pour les jeunes, n'est-ce pas ? 261 00:17:00,960 --> 00:17:02,600 Je ne trouve pas. 262 00:17:02,800 --> 00:17:07,720 Quand on est paisible et tol�rant, la vie devient simple. 263 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 Oui, papa ? 264 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 Descends ! 265 00:17:11,720 --> 00:17:14,360 Pinneberg veut que tu viennes l'aider. 266 00:17:15,000 --> 00:17:16,360 D'accord, papa. 267 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 J'arrive dans une minute. 268 00:17:19,720 --> 00:17:22,280 Tu parles de paix et de tol�rance. 269 00:17:22,520 --> 00:17:27,040 Mais le monde est plein de troubles et d'intol�rance. 270 00:17:27,360 --> 00:17:31,000 Sans parler de la pauvret� qui peut frapper n'importe quand. 271 00:17:32,440 --> 00:17:35,680 Avez-vous pens�... � votre avenir, Pinneberg ? 272 00:17:36,600 --> 00:17:37,640 Oui, monsieur. 273 00:17:39,160 --> 00:17:40,840 Comment le voyez-vous ? 274 00:17:41,680 --> 00:17:45,040 Je suis heureux. J'attends avec impatience... 275 00:17:46,280 --> 00:17:48,440 Je n'ai peut-�tre pas bien compris. 276 00:17:48,920 --> 00:17:52,960 - Que voulez-vous dire ? - Je parle de cette histoire... 277 00:17:53,960 --> 00:17:55,720 de licenciement. 278 00:17:56,360 --> 00:17:59,160 ll n'y a pas assez de travail pour vous trois. 279 00:18:01,280 --> 00:18:05,400 De qui vous d�barrasseriez-vous si vous �tiez � ma place ? 280 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 Je ne sais pas, Herr Kleinholz. 281 00:18:07,720 --> 00:18:09,600 Je ne peux pas parler contre eux. 282 00:18:09,720 --> 00:18:11,400 Vous vous vireriez vous-m�me ? 283 00:18:12,440 --> 00:18:15,240 Vous voulez finir affam�, dans les rues ? 284 00:18:15,600 --> 00:18:18,320 Dans la paix et la tol�rance ? 285 00:18:24,280 --> 00:18:25,240 R�fl�chissez bien. 286 00:18:25,600 --> 00:18:27,960 Vous �tes encore sous contrat. 287 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Si vous me faites une lettre de d�mission en ao�t, 288 00:18:31,320 --> 00:18:34,120 vous pourrez partir le 1 er octobre. 289 00:18:35,000 --> 00:18:36,560 Oui, Herr Kleinholz. 290 00:18:57,000 --> 00:18:59,720 Vous voulez vraiment que je vous aide ? 291 00:19:00,720 --> 00:19:03,680 Oui, ce serait gentil de votre part, Frauline Marie. 292 00:19:37,960 --> 00:19:40,400 C'est calme ici, n'est-ce pas ? 293 00:19:40,760 --> 00:19:43,400 Je ne trouve pas de tr�fles � 4 feuilles. 294 00:19:44,520 --> 00:19:46,120 Tu dois en trouver un ? 295 00:19:46,320 --> 00:19:48,960 �a porte bonheur. Aide-moi � en chercher. 296 00:19:49,160 --> 00:19:51,280 Non, je n'en ai pas besoin. 297 00:19:51,800 --> 00:19:53,240 Je t'ai d�j� trouv�e toi. 298 00:19:53,760 --> 00:19:55,440 Tu es doux, parfois. 299 00:19:57,760 --> 00:19:59,080 Pas tout le temps ? 300 00:20:00,120 --> 00:20:02,400 Non, pas tout le temps. 301 00:20:02,800 --> 00:20:04,920 ll doit y avoir plein de tr�fles l�-bas. 302 00:20:10,600 --> 00:20:12,120 Qu'y a-t-il, Lammchen ? 303 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 On est dans les bois, en train de pique-niquer, 304 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 mais tu n'es pas heureuse. 305 00:20:20,440 --> 00:20:21,400 Qu'y a-t-il ? 306 00:20:22,120 --> 00:20:23,240 Si tu me d isais... 307 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 Te dire quoi ? Que veux-tu me demander ? 308 00:20:25,640 --> 00:20:27,480 - Tu sais bien. - Non, je ne sais pas. 309 00:20:27,720 --> 00:20:28,640 Tu sais bien. 310 00:20:29,520 --> 00:20:31,920 D'accord, ne me dis rien. 311 00:20:33,680 --> 00:20:37,080 - Tu te rappelles du mariage ? - C'etait la semaine derni�re. 312 00:20:37,240 --> 00:20:39,920 - Tu te souviens de ta promesse ? - Bien s�r. 313 00:20:41,320 --> 00:20:42,360 Pourquoi ? 314 00:20:43,240 --> 00:20:46,600 Tu m'as promis de toujours dire la v�rit�. 315 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 C'est toi qui as d it �a. 316 00:20:48,040 --> 00:20:50,280 - Tu veux pas �tre honn�te ? - Mais si. 317 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Alors pourquoi tu ne l'es pas ? 318 00:20:54,720 --> 00:20:57,120 Pourquoi ne voulais-tu pas baisser le capot ? 319 00:20:57,320 --> 00:21:00,360 Pourquoi caches-tu ton alliance quand il y a du monde ? 320 00:21:00,520 --> 00:21:04,320 Et pourquoi ne puis-je pas venir en ville avec toi, le soir ? 321 00:21:04,520 --> 00:21:06,440 Je pr�f�re ne pas te dire pourquoi. 322 00:21:06,640 --> 00:21:08,280 Tu dois me dire pourquoi. 323 00:21:08,480 --> 00:21:12,640 Si on se cache des choses, on finira vite par se mentir. 324 00:21:14,800 --> 00:21:18,480 Dis-moi, ch�ri. Est-ce li� � une fille ? 325 00:21:19,000 --> 00:21:20,640 Oui, Lammchen. 326 00:21:22,520 --> 00:21:24,320 Mais ce n'est pas ce que tu penses. 327 00:21:25,120 --> 00:21:27,400 Vraiment ? Alors, qu'est-ce que c'est ? 328 00:21:28,000 --> 00:21:29,920 On en reparlera demain. 329 00:21:30,120 --> 00:21:32,000 Demain, ce sera trop tard. 330 00:21:32,520 --> 00:21:35,480 J'arriverai pas � dormir avec l'esprit embrouill�. 331 00:21:35,760 --> 00:21:38,680 Depuis qu'on est arriv�s, j'ai le coeur bris�. 332 00:21:38,880 --> 00:21:41,400 - Et ce n'est pas bon pour moi... - Ch�rie... 333 00:21:41,760 --> 00:21:45,840 C'est pour �a que je pleure et que je suis de mauvaise humeur. 334 00:21:46,000 --> 00:21:50,080 Quand je suis inqui�te, je peux ni rire, ni cuisiner ni rien faire. 335 00:21:50,680 --> 00:21:51,920 Tu es jalouse ? 336 00:21:52,320 --> 00:21:54,200 Non, je ne suis pas jalouse. 337 00:21:56,320 --> 00:21:58,680 Je m'inqui�te pour toi, c'est tout. 338 00:22:00,720 --> 00:22:03,920 Ecoute, je vais tout te raconter. 339 00:22:04,240 --> 00:22:08,120 Herr Kleinholz, mon patron, a une fille. 340 00:22:09,840 --> 00:22:12,080 Et pour pouvoir la marier, 341 00:22:12,240 --> 00:22:15,600 il a recrut� 3 c�libataires mais aucun ne veut d'elle. 342 00:22:15,800 --> 00:22:19,360 Mais on ne veut pas perdre notre travail. Tu me suis ? 343 00:22:19,600 --> 00:22:20,720 - Oui. - Bien. 344 00:22:20,880 --> 00:22:22,560 Donc, sa fille... 345 00:22:23,480 --> 00:22:25,240 Elle s'appelle Marie 346 00:22:25,520 --> 00:22:28,680 et elle est stupide mais elle a d u go�t: 347 00:22:28,880 --> 00:22:30,680 je suis son pr�f�r�. 348 00:22:32,480 --> 00:22:35,200 - Et toi... - Attends, laisse-moi finir. 349 00:22:36,080 --> 00:22:39,200 Donc son p�re a d�cid� que je devais l'�pouser. 350 00:22:41,600 --> 00:22:42,680 Tu l'aimes ? 351 00:22:42,960 --> 00:22:47,000 Bien s�r que non. Mais on a besoin de ce travail. 352 00:22:47,160 --> 00:22:49,280 Donc, je dois faire semblant. 353 00:22:54,440 --> 00:22:55,240 Ch�ri ! 354 00:22:58,240 --> 00:22:59,520 Je suis si heureuse ! 355 00:23:06,760 --> 00:23:08,120 Regarde. 356 00:23:08,600 --> 00:23:10,360 Regarde, j'ai trouv�... 357 00:24:01,080 --> 00:24:02,960 On d irait que tu as vu un fant�me. 358 00:24:03,120 --> 00:24:05,840 Pas un fant�me... Kleinholz. 359 00:24:07,600 --> 00:24:08,640 Et Marie ? 360 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 Et Marie. 361 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Fais attention. 362 00:24:28,600 --> 00:24:32,080 - Viens m'attraper ! - Ne saute pas, Lammchen ! 363 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 Arr�te, tu me chatouilles ! 364 00:24:38,080 --> 00:24:40,160 Tu pr�f�res ta femme ou Marie ? 365 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 Je pr�f�re Marie ! 366 00:24:43,240 --> 00:24:46,200 Non, ma femme... je pr�f�re ma femme. 367 00:25:00,240 --> 00:25:01,760 Bonjour, Lauderback. 368 00:25:03,520 --> 00:25:05,480 Tu as pass� un bon week-end ? 369 00:25:05,640 --> 00:25:08,200 - Que t'est-t-il arriv� ? - Qu'arrive-t-il aux gens ? 370 00:25:08,400 --> 00:25:10,120 lls ont trop d'organisations. 371 00:25:10,280 --> 00:25:12,920 Ce soir, les communistes. Demain, les socialistes. 372 00:25:13,920 --> 00:25:17,160 Si on se trompe de r�union, c'est la f�te ! 373 00:25:17,360 --> 00:25:19,160 Tu es all� manifester ? 374 00:25:32,200 --> 00:25:34,880 Tu as peur ? Tu croyais que c'�tait papa ? 375 00:25:37,440 --> 00:25:38,880 Tu t'es battu ? 376 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 Va � l'�cole. 377 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 Je t'ai vu, hier. 378 00:26:04,040 --> 00:26:04,920 Petit morveux. 379 00:26:05,240 --> 00:26:07,840 C'est pas sa faute, il tient de son p�re. 380 00:26:07,960 --> 00:26:09,400 Bonjour, messieurs. 381 00:26:19,960 --> 00:26:22,640 Vous savez pourquoi je ris aujourd'hui ? 382 00:26:23,560 --> 00:26:25,240 Pourquoi je me sens si bien ? 383 00:26:25,600 --> 00:26:28,480 Aujourd'hui, je vais licencier l'un de vous. 384 00:26:30,240 --> 00:26:32,200 Schulz, vous avez encore bu. 385 00:26:32,960 --> 00:26:35,680 Montez dans la remorque et allez � la meunerie. 386 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 Je ne sais pas encore qui je vais virer 387 00:26:38,920 --> 00:26:40,880 mais je vais vous donner votre lettre. 388 00:26:41,040 --> 00:26:42,640 Allez-y. 389 00:26:48,680 --> 00:26:50,680 Vous avez bonne mine, ce matin. 390 00:26:50,880 --> 00:26:52,000 �a va aller, monsieur. 391 00:26:54,320 --> 00:26:56,360 Oui, dans quelques jours. 392 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 Je ne paye pas un employ� au bras cass�. 393 00:27:01,120 --> 00:27:02,440 Rentrez chez vous. 394 00:27:02,640 --> 00:27:05,920 Rentrez chez vous et arr�tez vos manifestations. 395 00:27:14,240 --> 00:27:16,760 Vous aimez les for�ts, Herr Pinneberg ? 396 00:27:17,600 --> 00:27:18,440 Oui, monsieur. 397 00:27:18,800 --> 00:27:22,440 Elles sont jolies en cette saison. 398 00:27:24,240 --> 00:27:25,280 Elles sont belles. 399 00:27:29,960 --> 00:27:33,840 ll y a une lettre de d�mission pour vous, au cas o� je vous vire. 400 00:27:40,680 --> 00:27:43,640 Si seulement ils �taient comme vous, Pinneberg. 401 00:27:58,000 --> 00:27:59,640 Bonjour, Herr Pinneberg. 402 00:28:02,040 --> 00:28:04,120 Pourriez-vous d�barrasser la table ? 403 00:28:04,520 --> 00:28:06,240 Pour que je puisse poser le linge. 404 00:28:09,920 --> 00:28:11,560 Bien s�r, Frauline Marie. 405 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 On dit que ''les lundis sont bleus''. 406 00:28:13,960 --> 00:28:16,560 - Vraiment ? - Car c'est les jours de lessive. 407 00:28:16,840 --> 00:28:20,720 C'est les bonnes femmes au foyer qui disent �a. 408 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 Celles qui veulent bien faire la lessive. 409 00:28:23,320 --> 00:28:25,200 Pouvez-vous m'apporter de l'eau ? 410 00:28:31,520 --> 00:28:33,360 Vous vous �tes bien amus�, hier ? 411 00:28:33,560 --> 00:28:35,560 Oui, merci. 412 00:28:35,920 --> 00:28:39,920 Vous aviez l'air de vous amuser de fa�on vulgaire. 413 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 J'�tais d�sol�e pour... cette fille 414 00:28:43,200 --> 00:28:46,640 car ce genre de filles ne repr�sente rien pour les hommes. 415 00:28:47,480 --> 00:28:50,080 Vous imaginez embrasser une fille comme �a ? 416 00:28:50,280 --> 00:28:52,280 Je vous ai vu l'embrasser. 417 00:28:52,680 --> 00:28:55,000 Et encore, je n'ai pas vu le reste. 418 00:28:56,040 --> 00:28:59,720 Elle �tait trop bien habill�e pour la circonstance. 419 00:29:00,520 --> 00:29:02,440 Je suis d�sol�e pour vous. 420 00:29:02,640 --> 00:29:03,600 Je suis d�sol� pour vous. 421 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 Si vous devenez insolent, je le dirais � papa. 422 00:29:06,400 --> 00:29:08,440 J'ai r�p�t� ce que vous avez dit. 423 00:29:14,000 --> 00:29:15,600 La voil� encore. 424 00:29:17,120 --> 00:29:18,960 En train de se pavaner. 425 00:29:19,360 --> 00:29:20,640 Regardez de quoi elle a l'air. 426 00:29:26,640 --> 00:29:29,520 Elle est d�go�tante, cette petite... 427 00:29:30,280 --> 00:29:33,720 Encore une remarque sur elle et je vous gifle. 428 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 C'est ma femme. 429 00:29:52,960 --> 00:29:54,920 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 430 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 Papa, je suis si malheureuse ! 431 00:29:57,880 --> 00:30:00,000 Pourquoi ? 432 00:30:00,400 --> 00:30:04,000 Cette femme qu'on a vue hier, c'est son �pouse. 433 00:30:07,280 --> 00:30:09,680 Vous savez ce que �a signifie, Herr Pinneberg ? 434 00:30:09,880 --> 00:30:10,680 Oui, monsieur. 435 00:30:10,880 --> 00:30:12,360 Vous avez un avertissement. 436 00:30:12,560 --> 00:30:13,240 Oui, monsieur. 437 00:30:13,400 --> 00:30:18,000 J'esp�re que vous pourrez emp�cher cette femme de s'approcher d'ici. 438 00:30:18,200 --> 00:30:21,400 Je peux vous rendre ce service en d�missionnant. 439 00:30:21,600 --> 00:30:24,520 Je ne vous ai pas pay� cette semaine. 440 00:30:24,840 --> 00:30:26,720 Vous �tes si riche que �a ? 441 00:30:27,120 --> 00:30:29,880 J'ai une fiert�, monsieur. 442 00:30:30,120 --> 00:30:31,440 Et une bonne �pouse. 443 00:30:47,720 --> 00:30:49,520 Mets ces trucs l�-haut ! 444 00:30:49,720 --> 00:30:51,080 Arr�te de pleurer ! 445 00:30:52,760 --> 00:30:54,880 - Tu �pouseras Schulz. - Je veux pas Schulz. 446 00:30:55,080 --> 00:30:57,520 - Tu �pouseras Lauderback. - Je ne l'aime pas. 447 00:30:57,720 --> 00:31:00,720 Moi je n'aime pas Pinneberg. Je ne l'ai jamais aim� ! 448 00:31:11,720 --> 00:31:12,560 Bonjour, Pinneberg. 449 00:31:12,760 --> 00:31:14,120 - Tu as trouv� ? - Non. 450 00:31:14,760 --> 00:31:15,920 Pourquoi tu souris ? 451 00:31:16,120 --> 00:31:19,080 Si je devais faire la t�te � cause de mon inactivit�, 452 00:31:19,320 --> 00:31:22,200 je serais incapable de sourire en trouvant un job. 453 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 Ce serait une trag�die. Bonne chance. 454 00:31:29,120 --> 00:31:29,960 Bonjour. 455 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 On n'a rien. 456 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 C'est toujours le m�me refrain. 457 00:31:34,040 --> 00:31:35,440 Et �a ne va pas changer. 458 00:31:35,640 --> 00:31:37,960 Mais. on attend un enfant, monsieur. 459 00:31:38,760 --> 00:31:42,600 C'est une vraie b�n�diction. Moi, j'ai deux gar�ons. 460 00:31:42,760 --> 00:31:45,400 Une fille c'est inutile. Un gar�on �a aide. 461 00:31:46,040 --> 00:31:47,480 Esp�rons que ce soit un gar�on. 462 00:31:48,440 --> 00:31:49,680 Oui, esp�rons. 463 00:32:11,680 --> 00:32:13,320 Bonjour, Mme Pinneberg. 464 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Tu dors ? 465 00:32:20,080 --> 00:32:22,440 Lammchen, tu te caches ? 466 00:32:54,320 --> 00:32:56,120 Frau Scharronhoffer ! 467 00:32:56,480 --> 00:32:59,880 Savez-vous � quelle heure est sortie Lammchen ? 468 00:33:00,080 --> 00:33:01,840 - Lammchen ? - Ma femme. Vous l'avez vue ? 469 00:33:02,040 --> 00:33:05,720 Oui, elle est sortie avant l'arriv�e du facteur. 470 00:33:05,920 --> 00:33:08,000 Elle allait au march�. 471 00:33:08,200 --> 00:33:10,360 C'est l'heure du d�ner et elle est pas l�. 472 00:33:10,560 --> 00:33:14,040 Elle en a peut-�tre marre de cuisiner. Elle n'aime pas �a. 473 00:33:14,200 --> 00:33:15,320 Peut-�tre. 474 00:33:16,080 --> 00:33:17,320 Oui, c'est vrai. 475 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 Que fais-tu l� ? 476 00:33:51,760 --> 00:33:53,200 J'avais peur de rentrer. 477 00:33:53,680 --> 00:33:57,280 Pourquoi ? On a d�pass� l'heure du d�ner. 478 00:33:57,440 --> 00:33:59,560 Arr�tez ce truc, je veux parler � ma femme. 479 00:34:01,880 --> 00:34:03,360 Tu es all�e au march� ? 480 00:34:10,680 --> 00:34:12,360 Tu as achet� du saumon ? 481 00:34:33,720 --> 00:34:34,840 Je l'ai mang�. 482 00:34:35,720 --> 00:34:37,240 J'ai tout mang�. 483 00:34:37,440 --> 00:34:38,280 Pourquoi ? 484 00:34:44,000 --> 00:34:45,840 Ce n'est pas bien grave. 485 00:34:46,080 --> 00:34:47,400 Que s'est-il pass� ? 486 00:34:50,080 --> 00:34:54,000 J'en avais tellement envie que j'ai failli le manger sur place. 487 00:34:54,440 --> 00:34:56,840 D�s que je suis sortie, je me suis cach�e 488 00:34:57,040 --> 00:35:00,280 et j'ai mang� une tranche... puis j'ai tout fini. 489 00:35:00,440 --> 00:35:02,760 Ce n'est rien qu'une tranche, tu avais faim. 490 00:35:03,000 --> 00:35:04,520 Mais je ne me suis pas arr�t�e. 491 00:35:04,720 --> 00:35:07,400 D�s que je pouvais m'arr�ter, j'en mangeais. 492 00:35:07,600 --> 00:35:11,040 Au d�but, je l'avais divis� en deux parts �gales. 493 00:35:11,640 --> 00:35:14,960 Puis... j'ai commenc� � manger ta moiti�. 494 00:35:15,600 --> 00:35:17,760 Mais j'ai gard� une tranche. 495 00:35:18,000 --> 00:35:20,160 �a me suffit largement. 496 00:35:22,000 --> 00:35:23,640 Mais, je l'ai mang�e aussi. 497 00:35:24,720 --> 00:35:26,440 A la maison. 498 00:35:27,160 --> 00:35:29,600 Puis je suis venue en racheter. 499 00:35:29,800 --> 00:35:31,720 Je voulais tout te laisser. 500 00:35:31,980 --> 00:35:34,920 Mais je n'avais pas assez d'argent 501 00:35:35,720 --> 00:35:37,440 et on ne m'aurait pas fait cr�dit. 502 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 Arr�te de pleurer. 503 00:35:40,440 --> 00:35:42,720 On rach�tera du saumon, arr�te de pleurer. 504 00:35:42,880 --> 00:35:45,400 Mais j'ai une question � te poser. 505 00:35:45,600 --> 00:35:47,440 Pourquoi as-tu �crit � ma m�re ? 506 00:35:49,160 --> 00:35:52,400 Tu avais besoin d'aide et... Qu'a-t-elle r�pondu ? 507 00:35:52,600 --> 00:35:56,440 Elle nous invite chez elle. Elle a du travail pour moi chez Mandel. 508 00:35:56,680 --> 00:36:00,000 C'est un grand magasin � Berlin. �a me dit quelque chose. 509 00:36:00,360 --> 00:36:02,280 On peut y aller d�s demain. 510 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 Tu veux y aller ? 511 00:36:03,680 --> 00:36:07,040 Oui, je veux y aller. On n'a rien � gagner, ici. 512 00:36:08,240 --> 00:36:10,560 Viens, on va faire un tour de man�ge. 513 00:36:11,760 --> 00:36:13,800 - C'est nul. - Non, c'est marrant. 514 00:36:15,120 --> 00:36:19,040 On tourne et on tourne et on a le vertige ! 515 00:36:19,680 --> 00:36:22,560 C'est bon de rire ! Et le b�b� rira toujours ! 516 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 Oui, Lemmchen, toujours ! 517 00:36:25,240 --> 00:36:26,280 Allez ! 518 00:36:47,040 --> 00:36:49,200 Tu es fatigu�, Jachi ? Moi aussi. 519 00:36:49,440 --> 00:36:51,520 On aurait d� savoir qu'il aurait du retard. 520 00:36:51,960 --> 00:36:53,480 - ll vient de Ducherow ? - Oui. 521 00:36:54,040 --> 00:36:57,560 ll est l�, Jachi. Tu vas rencontrer ton grand fr�re ! 522 00:36:59,480 --> 00:37:01,120 Elle est l�, viens. Maman. 523 00:37:01,800 --> 00:37:03,760 Mon fils ch�ri ! 524 00:37:04,240 --> 00:37:05,480 Embrasse-moi. 525 00:37:05,880 --> 00:37:09,000 Je ne peux pas, ton chien veut m'embrasser. 526 00:37:10,360 --> 00:37:14,840 Embrasse-moi. Mon rouge � l�vres ne marque pas. 527 00:37:16,160 --> 00:37:19,480 Tu as l'air en forme. Tu n'as pas chang�. 528 00:37:20,080 --> 00:37:22,320 - Tu �tais dans le charbon ? - Non. 529 00:37:22,520 --> 00:37:24,840 - Tu m'avais parl� de charbon. - Non, de bl�. 530 00:37:25,040 --> 00:37:27,920 Charbon, bl�... c'est pareil. 531 00:37:28,120 --> 00:37:30,000 Donc, vous �tes ma belle-fille ? 532 00:37:30,200 --> 00:37:31,160 Oui, maman. 533 00:37:31,600 --> 00:37:33,080 Je ne t'imaginais pas comme �a. 534 00:37:33,520 --> 00:37:35,360 Vraiment ? Vous �tes d��ue ? 535 00:37:36,320 --> 00:37:39,520 Allez, les amoureux. On va prendre un taxi. 536 00:37:40,720 --> 00:37:43,200 Je donne une f�te, ce soir. Je suis press�e. 537 00:37:43,440 --> 00:37:45,280 - Tu t'es occup� des bagages ? - Oui. 538 00:37:45,760 --> 00:37:47,520 - Tu as pris des meubles ? - Non. 539 00:37:47,720 --> 00:37:50,480 Tant mieux, tu n'en aurais pas eu besoin. 540 00:37:50,680 --> 00:37:53,040 O� est Jachi ? Aide-moi � le retrouver ! 541 00:37:53,240 --> 00:37:54,600 ll est l�. 542 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Je croyais t'avoir perdu. 543 00:37:57,560 --> 00:38:01,440 Je suis si heureuse. Je ne pourrais pas vivre sans toi. 544 00:38:05,240 --> 00:38:07,040 Nous y voil�. 545 00:38:07,200 --> 00:38:08,480 Quelle heure est-il, Hans ? 546 00:38:08,680 --> 00:38:11,240 Non, ne me dis pas. 547 00:38:11,440 --> 00:38:13,800 Si tu me le dis, je serai toute excit�e. 548 00:38:15,040 --> 00:38:17,440 Comme je vous l'ai dit, j'attends du monde. 549 00:38:17,600 --> 00:38:20,760 Tiens, prends Jachi mais ne le serre pas trop fort ! 550 00:38:22,960 --> 00:38:24,080 N'�carquille pas les yeux. 551 00:38:24,440 --> 00:38:27,800 Tu n'as pas chang�: toujours � tout fixer du regard. 552 00:38:27,960 --> 00:38:28,840 Entrez. 553 00:38:30,880 --> 00:38:33,160 Tu croyais que j'�tais toujours serveuse ? 554 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 ll vous a d it que j'�tais serveuse ? 555 00:38:35,840 --> 00:38:38,520 Je l'�tais il y a 10 ans, quand Hans est parti. 556 00:38:38,720 --> 00:38:40,360 C'�tait un grand bar. 557 00:38:40,560 --> 00:38:42,360 On �tait 5 filles et un gar�on. 558 00:38:42,560 --> 00:38:46,360 Elles trichaient sur les boissons. J'ai donc voulu aider le g�rant. 559 00:38:46,560 --> 00:38:49,040 J'�tais charg� du personnel... 560 00:38:49,420 --> 00:38:52,000 J'ai perdu Jachi. O� est-il ? 561 00:38:52,960 --> 00:38:55,040 Viens voir maman, mon petit. 562 00:38:55,240 --> 00:38:58,200 Maman a oubli� son petit b�b� ? 563 00:38:58,440 --> 00:38:59,280 Venez. 564 00:39:03,720 --> 00:39:04,920 Voici votre chambre. 565 00:39:07,920 --> 00:39:08,960 Maman... 566 00:39:11,840 --> 00:39:14,440 C'est bien trop grand pour nous. 567 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 N'est-ce pas, ch�ri ? 568 00:39:20,560 --> 00:39:22,360 Rien n'est trop grand pour toi. 569 00:39:22,700 --> 00:39:24,640 Tu es content d'�tre � Berlin ? 570 00:39:24,840 --> 00:39:28,120 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau que ce lit. 571 00:39:28,320 --> 00:39:29,600 C'est une antiquit�. 572 00:39:29,800 --> 00:39:33,720 C'est un lit style Louis XVl ou Rococo, je ne sais plus. 573 00:39:34,080 --> 00:39:36,920 Je demanderai � Jachman. C'est lui qui me l'a donn�. 574 00:39:37,120 --> 00:39:38,480 Qui est Jachman ? 575 00:39:38,680 --> 00:39:40,200 Le p�re de Jachi. 576 00:39:40,560 --> 00:39:42,240 C'est un homme adorable. 577 00:39:42,680 --> 00:39:43,920 ll habite ici. 578 00:39:44,120 --> 00:39:46,280 - Tu t'es remari�e, maman ? - Non. 579 00:39:49,440 --> 00:39:51,600 Regarde-le. ll est choqu�. 580 00:39:52,520 --> 00:39:55,800 Tu n'as vraiment pas chang�, mon pauvre Hans. 581 00:39:56,760 --> 00:39:58,720 Si je suis vilaine, pourquoi es-tu venu ? 582 00:39:58,920 --> 00:40:02,200 Ce n'�tait pas mon id�e. C'est Lammchen qui t'a �crit. 583 00:40:02,440 --> 00:40:03,800 Ne le croyez pas, maman. 584 00:40:04,000 --> 00:40:07,680 Votre offre de travail chez Mandel lui a fait plaisir... 585 00:40:08,480 --> 00:40:09,840 Chez Mand�l ? Du travail ? 586 00:40:13,000 --> 00:40:16,520 Tu m'as dit que tu avais un travail pour moi chez Mandel. 587 00:40:16,720 --> 00:40:18,960 J'ai dit Mandel ? 588 00:40:19,200 --> 00:40:22,920 Tu en parleras � Jachman. C'est lui qui s'occupera de �a. 589 00:40:25,360 --> 00:40:26,320 Je vois... 590 00:40:27,360 --> 00:40:29,040 Ne fais pas cette t�te. 591 00:40:29,280 --> 00:40:31,880 Si maman te l'a promis, c'est que c'est vrai. 592 00:40:33,320 --> 00:40:36,200 J'aime beaucoup cette chambre. On sera heureux ici. 593 00:40:36,720 --> 00:40:39,680 J'esp�re bien. Le loyer �tait de 200 marks. 594 00:40:40,240 --> 00:40:43,120 Mais pour vous, ce sera seulement 100 marks. 595 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 100 marks par mois ? 596 00:40:46,640 --> 00:40:48,600 Je ne peux pas payer cette somme. 597 00:40:48,800 --> 00:40:50,200 T�l�phone inclus. 598 00:40:50,360 --> 00:40:51,920 Je n'ai besoin ni de t�l�phone, 599 00:40:52,080 --> 00:40:54,880 ni d'une grande chambre, ni d'un lit comme celui-l�. 600 00:40:55,080 --> 00:40:56,840 Je n'ai m�me pas de travail ! 601 00:40:57,000 --> 00:40:59,440 D'accord. Arr�te de crier, Hans. 602 00:40:59,640 --> 00:41:01,520 Jachman se chargera de tout r�gler. 603 00:41:02,000 --> 00:41:03,920 En attendant, c'est votre chambre. 604 00:41:04,080 --> 00:41:05,640 Pouvez-vous m'aider � tout ranger ? 605 00:41:05,840 --> 00:41:08,640 Ma femme de m�nage a eu la grippe au mauvais moment. 606 00:41:08,840 --> 00:41:10,640 Je serai ravie de vous aider. 607 00:41:10,880 --> 00:41:12,640 Et Hans aussi. 608 00:41:13,360 --> 00:41:14,680 N'est-ce pas, ch�ri ? 609 00:41:17,560 --> 00:41:19,440 ll embrasse vos mains ? 610 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Quand elles auront pass� un an � faire la vaisselle, 611 00:41:24,360 --> 00:41:27,000 il pr�f�rera vos l�vres. 612 00:41:36,720 --> 00:41:39,280 Jachman s'occupera de tout... 613 00:41:42,200 --> 00:41:43,400 Herr Jachman ! 614 00:41:52,440 --> 00:41:54,040 C'est moi que vous appeliez ? 615 00:41:54,240 --> 00:41:55,600 Vous n'�tes pas Jachman ? 616 00:41:56,000 --> 00:41:57,040 Non, d�sol�. 617 00:41:57,240 --> 00:42:00,200 - Comment vous appelez-vous ? - Kranz, Herman Kranz. 618 00:42:00,360 --> 00:42:02,160 Vous avez vos papiers ? 619 00:42:02,520 --> 00:42:04,040 Je ne pense pas. 620 00:42:04,280 --> 00:42:07,000 Pourquoi cet acharnement ? On ne se conna�t pas. 621 00:42:10,560 --> 00:42:12,200 J'esp�re les avoir. 622 00:42:13,440 --> 00:42:14,520 Des lettres. 623 00:42:15,640 --> 00:42:18,600 - J'ai mon ch�quier. - �a ira, je me suis tromp�. 624 00:42:19,240 --> 00:42:21,680 Vous correspondez vraiment � la description. 625 00:42:22,040 --> 00:42:24,400 Ai-je l'air d'un escroc, d'un assassin ? 626 00:42:24,600 --> 00:42:26,440 Je m'excuse, Herr... 627 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 Kranz. 628 00:42:28,440 --> 00:42:31,280 Non, merci. Tout va bien. 629 00:42:56,440 --> 00:42:58,600 Bonjour. Qui �tes-vous ? 630 00:43:03,360 --> 00:43:04,880 Mon charmant Jachman. 631 00:43:05,360 --> 00:43:07,200 Pourquoi restez-vous l� ? 632 00:43:07,400 --> 00:43:09,480 Je vous avais dit qu'ils allaient venir. 633 00:43:10,800 --> 00:43:12,400 Vous ne m'aviez rien dit. 634 00:43:12,640 --> 00:43:15,600 Vous ne m'aviez m�me pas dit que vous aviez un fils 635 00:43:16,880 --> 00:43:17,920 et une belle-fille. 636 00:43:24,440 --> 00:43:26,000 Ma ch�re, je suis enchant�. 637 00:43:32,720 --> 00:43:35,520 Vous serez toujours l� � faire la vaisselle ? 638 00:43:37,000 --> 00:43:38,040 Je vous en prie. 639 00:43:39,680 --> 00:43:43,240 Bonjour, jeune homme. Vous �tes le bienvenu ici. 640 00:43:44,240 --> 00:43:45,480 Tout comme votre femme. 641 00:43:46,840 --> 00:43:48,680 Jachman, arr�tez de flirter. 642 00:43:49,280 --> 00:43:51,800 Hans voudrait en savoir plus sur son travail. 643 00:43:52,360 --> 00:43:53,080 Son travail ? 644 00:43:53,880 --> 00:43:56,640 Vous aviez d it que vous pourriez lui en trouver un. 645 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Qu'il pourrait commencer demain. 646 00:43:59,200 --> 00:44:02,720 J'ai d it... Je n'ai pas pu dire �a. 647 00:44:03,120 --> 00:44:05,200 Je savais pas que tu avais un fils. 648 00:44:09,200 --> 00:44:10,400 Vous permettez ? 649 00:44:13,760 --> 00:44:17,200 Regarde ce que tu as fait, Hans. Tu es toujours aussi b�te.. 650 00:44:17,360 --> 00:44:18,640 Tu me dois un mark. 651 00:44:19,760 --> 00:44:22,000 Oui, maman. Je te le paierai. 652 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 Je te paierai pour �a aussi. Et pour �a !. 653 00:44:26,040 --> 00:44:26,880 Ch�ri ! 654 00:44:40,480 --> 00:44:42,520 Je t'avais d�j� parl� de mon fils. 655 00:44:42,720 --> 00:44:43,800 J'ai d� oublier. 656 00:44:44,000 --> 00:44:47,480 Tu as oubli� que' les Stochussen viennent avec des amis riches ? 657 00:44:47,680 --> 00:44:50,200 Et que tu devais inviter Nina, Claire et Edda ? 658 00:44:50,680 --> 00:44:53,720 Et tu n'as pas oubli� d'apporter les cartes ? 659 00:44:53,920 --> 00:44:55,000 Je les ai apport�es. 660 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 Va les chercher et pr�pare la table ! 661 00:45:00,040 --> 00:45:04,280 Et toi, finis de faire la vaisselle. Allez, viens. Jachi. 662 00:45:18,560 --> 00:45:22,240 Herr Jachman, vous arriverez � trouver du travail � mon mari ? 663 00:45:22,400 --> 00:45:23,800 Vous devez avoir le bras long. 664 00:45:25,200 --> 00:45:27,360 �a se voit tant que �a ? 665 00:45:27,600 --> 00:45:30,880 Vous avez l'air plus malin que nous, c'est s�r. 666 00:45:31,400 --> 00:45:34,760 Le responsable de andel est un tr�s bon ami � moi. 667 00:45:35,840 --> 00:45:38,800 �a ne va pas �tre la joie si mon mari ne trouve rien. 668 00:45:39,200 --> 00:45:40,400 Vous nous aiderez ? 669 00:45:40,600 --> 00:45:42,160 Promis, charmante dame. 670 00:45:42,760 --> 00:45:45,600 On va vous trouver un bel endroit, � l'ouest. 671 00:45:45,760 --> 00:45:47,440 Un endroit exceptionnel, 672 00:45:48,640 --> 00:45:49,880 hors du commun. 673 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 Vous pourrez y vivre. 674 00:45:52,960 --> 00:45:54,160 Jeune fille, 675 00:45:55,120 --> 00:45:57,960 je vous y installerai avec fermet�. 676 00:45:59,640 --> 00:46:02,960 Tout ce que nous voulons c'est un travail, Herr Jachman. 677 00:46:03,480 --> 00:46:05,400 Ce serait bien pour nous trois. 678 00:46:07,480 --> 00:46:08,120 Vous trois ? 679 00:46:09,760 --> 00:46:11,800 Mon mari, mon b�b� et moi. 680 00:46:12,840 --> 00:46:13,800 Un b�b� ? 681 00:46:15,200 --> 00:46:17,360 On va avoir un enfant. 682 00:46:19,400 --> 00:46:21,440 Mme Pinneberg est au courant ? 683 00:46:21,760 --> 00:46:22,440 Je ne pense pas. 684 00:46:24,640 --> 00:46:26,120 Ne lui dites rien. 685 00:46:26,320 --> 00:46:29,080 Faites-moi confiance, 686 00:46:30,680 --> 00:46:32,160 ne lui dites rien. 687 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 Bonjour. 688 00:46:44,120 --> 00:46:46,760 - Que voulez-vous ? - Herr Jachman m'a dit... 689 00:46:46,960 --> 00:46:49,880 Je n'ai rien � faire de Jachman. Que voulez-vous ? 690 00:46:50,080 --> 00:46:52,000 Je cherche du travail comme vendeur. 691 00:46:52,200 --> 00:46:53,720 Par les temps qui courent ? 692 00:46:53,960 --> 00:46:55,640 Quelles sont vos comp�tences ? 693 00:46:55,840 --> 00:46:57,600 Mes r�sultats scolaires. 694 00:46:58,040 --> 00:46:59,360 Mon assurance. 695 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Ma feuille d'imp�ts. 696 00:47:03,000 --> 00:47:06,240 Voici la carte de mon dernier employeur. 697 00:47:07,040 --> 00:47:08,800 Nous ne vendons pas du bl�. 698 00:47:09,040 --> 00:47:10,480 Ni de l'engrais. 699 00:47:11,640 --> 00:47:15,160 Nous n'embauchons pas. En r�alit�, nous licencions. 700 00:47:15,360 --> 00:47:19,120 Herr Lehman, vous �tes riche et vous �tes quelqu'un d'important.. 701 00:47:19,320 --> 00:47:20,960 Je suis pauvre et sans travail. 702 00:47:21,200 --> 00:47:23,120 Ma situation vous-g�ne ? 703 00:47:23,320 --> 00:47:27,600 Non, je veux que vous sachiez que je ne veux pas �tre � la rue. 704 00:47:27,760 --> 00:47:29,240 Vous ne seriez pas le seul. 705 00:47:29,440 --> 00:47:32,000 Je sais. J'ai peur de la rue. 706 00:47:32,480 --> 00:47:34,720 Peur de la rue ou de vous-m�me ? 707 00:47:36,680 --> 00:47:37,720 Peut-�tre de moi-m�me. 708 00:47:40,480 --> 00:47:44,360 Allez voir Frauline Semmler pour signer votre contrat. 709 00:47:45,360 --> 00:47:46,640 Elle vous dira quoi faire. 710 00:47:46,840 --> 00:47:48,120 - Merci... - Ce sera tout. 711 00:48:00,920 --> 00:48:03,400 O� allons-nous dormir, ce soir ? 712 00:48:03,560 --> 00:48:05,400 Je suis si fatigu�e. 713 00:48:06,040 --> 00:48:08,440 Nous croiserons peut-�tre un ami. 714 00:48:08,640 --> 00:48:09,360 Qui ? 715 00:48:09,640 --> 00:48:14,000 N'importe qui de confiance et capable de nous h�berger... 716 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 On devrait plut�t chercher du travail. 717 00:48:17,120 --> 00:48:18,720 J'ai d�j� un super travail. 718 00:48:20,360 --> 00:48:22,880 Oui, bien s�r. 719 00:48:24,800 --> 00:48:27,000 Mais, n'as-tu pas faim ? 720 00:48:28,960 --> 00:48:30,120 Moi j'ai faim. 721 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Regarde. 722 00:48:42,040 --> 00:48:45,400 On cr�ve de faim et elle, elle donne du pain aux pigeons. 723 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 C'est interdit de leur donner � manger ? 724 00:49:00,360 --> 00:49:02,000 �a l'est si des humains ont faim. 725 00:49:05,400 --> 00:49:06,680 Vous n'avez rien mang� ? 726 00:49:07,440 --> 00:49:08,600 Rien depuis hier. 727 00:49:09,040 --> 00:49:12,440 M�me pas du pain. J'ai un plus gros ventre que les pigeons. 728 00:49:25,200 --> 00:49:26,520 Ma femme aussi a faim. 729 00:49:29,200 --> 00:49:31,320 Elle a plus faim que moi. 730 00:49:33,760 --> 00:49:36,600 ll ne me reste que le pain pour mon mari. 731 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 ll aurait aim� que je vous le donne. 732 00:49:39,840 --> 00:49:41,840 J'aurais aim� dire que vous �tes gentille 733 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 si vous ne vous occupiez pas tant des pigeons. 734 00:49:50,760 --> 00:49:51,880 Tu es l� depuis longtemps ? 735 00:49:52,080 --> 00:49:53,680 Une �ternit�. �a s'est bien pass� ? 736 00:49:53,920 --> 00:49:55,160 Pas si bien. 737 00:49:55,480 --> 00:49:56,880 Je ne sais pas vendre. 738 00:49:57,080 --> 00:49:58,760 Heilbutt dit que j'y arriverai. 739 00:49:58,920 --> 00:50:01,080 - Heilbutt ? - Un grand vendeur. 740 00:50:01,280 --> 00:50:04,560 ll m'a invit� � d�jeuner. Je lui ai dit que je pouvais pas. 741 00:50:05,000 --> 00:50:07,880 J'ai faim. Qu'as-tu apport� ? Du saumon ? 742 00:50:08,560 --> 00:50:11,000 - Oui, mais... - Alors, mangeons. 743 00:50:11,200 --> 00:50:13,800 - On ne peut pas... - Tu n'as pas fait de sandwich ? 744 00:50:14,000 --> 00:50:15,760 - J'en ai fait trois. - Trois ? 745 00:50:16,200 --> 00:50:18,040 Mais je les ai donn�s. 746 00:50:19,080 --> 00:50:20,840 J'en ai donn� un aux pigeons. 747 00:50:21,040 --> 00:50:25,040 lls sont venus autour de moi et ils me faisaient de la peine. 748 00:50:25,200 --> 00:50:27,240 J'ai donn� les autres � un pauvre couple. 749 00:50:27,440 --> 00:50:29,680 Je m'e voulais d'avoir nourri les pigeons. 750 00:50:29,840 --> 00:50:32,080 Et ils semblaient si pauvres. 751 00:50:32,240 --> 00:50:36,600 C'est bon, je travaille � pr�sent. Je peux acheter un sandwich. 752 00:50:38,840 --> 00:50:40,960 C'est pour �a que je voulais venir ici. 753 00:50:41,200 --> 00:50:44,800 Je me sens sup�rieur quand je vois les autres tra�ner. 754 00:50:46,000 --> 00:50:49,720 Sans ce travail, je tra�nerais sans doute avec eux. 755 00:50:51,080 --> 00:50:52,320 Et je serais avec toi. 756 00:50:53,080 --> 00:50:55,960 Je sais. Tu es ma plus grande richesse. 757 00:50:57,560 --> 00:50:59,480 - Allons-y. - On va au restaurant ? 758 00:51:01,120 --> 00:51:03,760 Je vais plut�t acheter des cigarettes. 759 00:51:15,000 --> 00:51:16,640 J'aimerais avoir cette coiffeuse. 760 00:51:16,840 --> 00:51:18,760 Tu veux que je te l'ach�te ? 761 00:51:20,040 --> 00:51:22,080 A 130 marks ? S�rement pas. 762 00:51:22,280 --> 00:51:23,960 Oui, s�rement pas. 763 00:51:24,760 --> 00:51:27,880 Si un jour on peut se l'offrir, je serai folle de joie. 764 00:51:28,120 --> 00:51:32,000 Les gens qui peuvent se l'offrir ne deviennent jamais fous de joie. 765 00:51:48,000 --> 00:51:49,400 Signez ici. 766 00:51:50,040 --> 00:51:51,720 Je vais tout d�penser ce soir. 767 00:51:57,160 --> 00:51:59,960 Je crois qu'il y a erreur. C'est �crit: ''150 marks''. 768 00:52:00,160 --> 00:52:00,960 Exact. 769 00:52:01,160 --> 00:52:02,400 Je croyais que c'�tait 250. 770 00:52:02,560 --> 00:52:04,360 Avancez, vous g�nez les autres. 771 00:52:04,840 --> 00:52:05,880 D�sol�. 772 00:52:10,520 --> 00:52:11,800 Un probl�me ? 773 00:52:12,360 --> 00:52:14,760 Non, j'esp�rais juste un peu plus. 774 00:52:14,920 --> 00:52:17,800 Vous en aurez bient�t plus. Vous �tes fait pour la vente. 775 00:52:18,000 --> 00:52:21,400 C'est gentil. Mais sans vous, je n'aurais fait aucune vente. 776 00:52:21,560 --> 00:52:23,960 Si j'�tais employeur, je vous embaucherais. 777 00:52:24,360 --> 00:52:26,480 Vous me payeriez plus de 150 marks ? 778 00:52:26,640 --> 00:52:29,320 Le double. Bient�t, vous saurez ce que vous valez. 779 00:52:29,520 --> 00:52:32,240 Alors, aidez-moi � savoir ce que je vaux. 780 00:52:32,440 --> 00:52:34,480 Patience. Le monde ne va pas s'�crouler. 781 00:52:34,640 --> 00:52:38,040 ll s'est d�j� �croul� une fois, en 1914. 782 00:52:38,520 --> 00:52:40,520 Depuis, il y a du sang dans l'air. 783 00:52:42,080 --> 00:52:43,600 Etes-vous un pacifiste ? 784 00:52:45,520 --> 00:52:47,160 Je n'ai pas de parti pris. 785 00:52:47,760 --> 00:52:49,720 J'aime �tre en paix, avec ma femme. 786 00:52:50,120 --> 00:52:52,480 Quand on veut la paix, on se la cr�e. 787 00:52:52,640 --> 00:52:54,200 Je vous aime bien. 788 00:52:54,800 --> 00:52:58,840 Je vous aime bien aussi. �a vous d irait de manger chez nous ? 789 00:52:59,000 --> 00:53:01,560 - Bien s�r, o est-ce ? - Sponnerstrasse � l'�tage. 790 00:53:01,760 --> 00:53:02,880 Je vous ram�ne chez vous. 791 00:53:03,120 --> 00:53:07,600 Je ne vais pas directement chez moi. J'ai des courses � faire. 792 00:53:08,960 --> 00:53:11,200 J'esp�re que vous deviendrez vite employeur. 793 00:53:11,400 --> 00:53:14,440 Bient�t peut-�tre. Vous pourrez le devenir aussi. 794 00:53:14,600 --> 00:53:18,560 Non, je ne saurais m�me pas me donner des ordres � moi-m�me. 795 00:53:33,200 --> 00:53:35,640 Voil� donc la raison de votre retard. 796 00:53:35,840 --> 00:53:38,120 J'ai d� appeler une entreprise de livraison. 797 00:53:38,320 --> 00:53:41,200 Je voulais qu'elle l'ait ce soir. �a te pla�t ? 798 00:53:41,400 --> 00:53:42,440 A moi non. 799 00:53:43,040 --> 00:53:43,720 Vraiment ? 800 00:53:43,880 --> 00:53:46,200 Non, je n'aime pas les miroirs. 801 00:53:46,400 --> 00:53:49,800 Un seul exemplaire de votre visage suffit � me ravir. 802 00:53:49,960 --> 00:53:51,240 Trois exemplaires, c'est trop. 803 00:53:51,680 --> 00:53:55,960 N'est-elle pas magnifique ? Qu'importe la pauvret� ? 804 00:53:56,120 --> 00:53:58,520 Laissons-les dire ce qu'ils veulent dans la rue. 805 00:53:58,720 --> 00:54:01,280 lls ne m'emp�cheront pas de regarder ma femme 806 00:54:01,560 --> 00:54:03,240 dans 3 miroirs. 807 00:54:04,960 --> 00:54:06,400 Je veux te voir. 808 00:54:06,760 --> 00:54:07,760 Entre. 809 00:54:07,960 --> 00:54:10,160 Je veux te parler en priv�. 810 00:54:10,360 --> 00:54:12,560 De nouveaux meubles ? 811 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 �a vous plait, maman ? 812 00:54:13,960 --> 00:54:17,240 Non, mais je suis ravie de voir ton �clat aujourd'hui. 813 00:54:18,800 --> 00:54:20,680 - Habille-toi, il est 20 h. - Je sais. 814 00:54:20,880 --> 00:54:23,120 - Tu as oubli� notre f�te ? - Non, Mia. 815 00:54:23,320 --> 00:54:24,160 Hans. 816 00:54:24,480 --> 00:54:26,840 - Viens dans ma chambre. - Un instant. 817 00:54:27,160 --> 00:54:28,440 Tout de suite. 818 00:54:30,480 --> 00:54:31,680 Elle veut son loyer. 819 00:54:31,880 --> 00:54:33,560 Je sais, ch�rie. 820 00:54:38,320 --> 00:54:40,440 Elle n'aime pas ma coiffeuse. 821 00:54:41,480 --> 00:54:45,640 Vous ne devez pas en vouloir � Mia de ne pas aimer les miroirs. 822 00:55:11,520 --> 00:55:13,640 Toujours � faire la f�te. 823 00:55:15,240 --> 00:55:16,560 Comment fait-elle ? 824 00:55:16,720 --> 00:55:18,400 Jachman embrasse une fille ? 825 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Je ne sais pas et �a- m'est �gal. 826 00:55:22,560 --> 00:55:24,760 Merci pour la coiffeuse. 827 00:55:24,960 --> 00:55:26,760 Mais tu n'aurais pas d�. 828 00:55:27,240 --> 00:55:28,840 Tu as pay� maman ? 829 00:55:29,600 --> 00:55:31,120 Je n'avais pas assez d'argent. 830 00:55:31,640 --> 00:55:33,120 Comment �a se fait ? 831 00:55:33,960 --> 00:55:35,480 Combien tu gagnes ? 832 00:55:36,000 --> 00:55:37,400 150 marks. 833 00:55:38,080 --> 00:55:40,440 Et tu as pay� 130 marks pour... 834 00:55:41,880 --> 00:55:42,880 Ch�ri ! 835 00:55:43,600 --> 00:55:46,320 On doit �conomiser pour pouvoir vivre ! 836 00:55:46,520 --> 00:55:50,360 Je sais, ma ch�rie. J'ai fait une b�tise. 837 00:55:50,720 --> 00:55:52,040 Mais, je suis comme �a. 838 00:55:52,240 --> 00:55:55,480 C'est pour �a que tu dois m'aider, m'aimer 839 00:55:55,920 --> 00:55:56,960 et me pardonner. 840 00:56:05,800 --> 00:56:08,320 Maman est vraiment de mauvaise humeur. 841 00:56:08,720 --> 00:56:10,520 Tu crois qu'elle va revenir ici ? 842 00:56:11,440 --> 00:56:12,440 Pas ce soir. 843 00:56:15,320 --> 00:56:18,720 Quel genre d'annonce a mis maman sur le journal ? 844 00:56:18,880 --> 00:56:20,160 Une annonce ? Pourquoi ? 845 00:56:20,360 --> 00:56:23,600 ll y a eu un coup de fil au sujet d'une annonce aujourd'hui. 846 00:56:23,800 --> 00:56:25,600 Puis maman a pris le combin�. 847 00:56:25,920 --> 00:56:27,680 Et si elle voulait louer la chambre ? 848 00:56:28,480 --> 00:56:29,600 Elle nous en aurait parl�. 849 00:56:29,800 --> 00:56:33,960 Elle doit �tre ravie de nous avoir. 100 marks par mois... 850 00:56:34,320 --> 00:56:36,160 C'est trop pour cette pi�ce. 851 00:56:36,640 --> 00:56:38,560 Et si tu ne les lui donnes pas ? 852 00:56:39,840 --> 00:56:42,320 Pourquoi tu me provoques ? 853 00:56:43,000 --> 00:56:45,840 Ma m�re m'emb�te suffisamment. Tu vas pas t'y mettre. 854 00:56:46,000 --> 00:56:50,120 J'aime ni sa chambre, ni ses f�tes. Je ne l'aime pas elle non plus. 855 00:56:50,880 --> 00:56:51,960 Elle arrive. 856 00:56:53,640 --> 00:56:55,280 On dort, maman ! 857 00:57:11,480 --> 00:57:13,200 Vous dormez vraiment ? 858 00:57:13,960 --> 00:57:16,160 Non, mais laissez-nous tranquilles. 859 00:57:17,560 --> 00:57:20,320 Ch�re madame, puis-je rester un instant ? 860 00:57:20,480 --> 00:57:23,160 Allumez la lumi�re, que je puisse voir les 3 femmes. 861 00:57:23,360 --> 00:57:27,040 Car l�, j'en vois six. 862 00:57:27,280 --> 00:57:30,240 Vous avez bu, Herr Jachman. Veuillez sortir. 863 00:57:30,440 --> 00:57:31,960 Pourquoi devrais-je sortir ? 864 00:57:32,200 --> 00:57:35,520 Je suis venu pour vous aider 865 00:57:35,960 --> 00:57:39,680 et pour m'asseoir aux pieds de madame. 866 00:57:39,880 --> 00:57:41,200 Ce sont mes pieds. 867 00:57:42,320 --> 00:57:43,640 D�sol�. 868 00:57:45,240 --> 00:57:48,360 Je ne vous le dirai pas deux fois. Sortez. 869 00:57:48,560 --> 00:57:49,920 Vous avez raison. 870 00:57:51,000 --> 00:57:51,880 Ne me le redites pas. 871 00:57:53,320 --> 00:57:55,720 Car je veux vous parler du loyer. 872 00:57:56,520 --> 00:57:57,320 Vous aussi ? 873 00:58:01,080 --> 00:58:02,960 C'est vous, ma douce ? O� �tes-vous ? 874 00:58:03,360 --> 00:58:07,160 - Allumez que je puisse vous voir. - Au sujet du loyer ? 875 00:58:10,360 --> 00:58:12,560 Votre m�re est �nerv�e. 876 00:58:14,520 --> 00:58:17,280 Elle a pass� sa soir�e � pleurer et � jurer. 877 00:58:17,720 --> 00:58:20,240 Je me suis donc dit: ''Jachman, 878 00:58:20,440 --> 00:58:23,760 ''pourquoi ne ferais-tu pas un geste pour Hans ?'' 879 00:58:24,160 --> 00:58:26,760 Vous ne pouvez pas payer � cause de votre achat. 880 00:58:26,960 --> 00:58:28,960 Mais vous avez bien fait de l'acheter 881 00:58:30,040 --> 00:58:34,200 car quand madame regarde les miroirs on la voit en triple. 882 00:58:34,360 --> 00:58:37,240 Une pour vous et deux pour moi. 883 00:58:38,320 --> 00:58:40,080 Je me suis donc dit: 884 00:58:40,280 --> 00:58:44,560 ''je vais donner de l'argent aux jeunes plut�t qu'� la vieille. 885 00:58:44,720 --> 00:58:47,600 ''lls pourront la payer et tout sera r�gl�.'' 886 00:58:47,800 --> 00:58:49,320 Vous �tes gentil. 887 00:58:49,720 --> 00:58:53,320 Oui, c'est tr�s gentil. Mais je ne peux pas accepter. 888 00:58:56,440 --> 00:58:58,000 Et vous, ch�re madame ? 889 00:58:58,280 --> 00:59:00,760 Moi non plus. Mais votre geste nous touche. 890 00:59:03,520 --> 00:59:05,400 Elle ne doit pas me trouver ici. 891 00:59:11,080 --> 00:59:12,680 Jachman est ici ? 892 00:59:13,920 --> 00:59:16,200 ll a d� venir ici en cachette. 893 00:59:16,360 --> 00:59:18,520 ll devient b�te quand il boit. 894 00:59:19,080 --> 00:59:21,000 Mon Dieu ! 895 00:59:21,600 --> 00:59:23,160 200 marks. 896 00:59:23,600 --> 00:59:25,320 C'est pour moi ? 897 00:59:26,880 --> 00:59:31,440 Oui, on voulait vous donner deux mois de loyer d�s ce soir. 898 00:59:31,720 --> 00:59:33,120 C'est adorable. 899 00:59:33,720 --> 00:59:35,240 Que se passe-t-il ici ? 900 00:59:35,440 --> 00:59:37,360 Sortez. C'est la chambre des enfants. 901 00:59:38,600 --> 00:59:40,760 Herr Jachman, elle est partie. 902 00:59:58,560 --> 01:00:01,120 - Le pauvre. - Laissons-le dormir un peu. 903 01:00:11,000 --> 01:00:14,840 Messieurs, nous ne sommes pas satisfaits des r�sultats. 904 01:00:15,040 --> 01:00:17,360 Un ou deux ont d�pass� leur quota. 905 01:00:17,960 --> 01:00:20,760 Certains l'ont atteint, d'autres sont loin derri�re. 906 01:00:20,960 --> 01:00:24,040 Aujourd'hui, nous inaugurons une nouvelle strat�gie. 907 01:00:24,800 --> 01:00:29,160 Vous recevrez en pourcentage l'�quivalent de votre salaire 908 01:00:29,320 --> 01:00:32,120 si vous atteignez les quotas gr�ce � vos ventes. 909 01:00:32,680 --> 01:00:37,240 Si vous le d�passez, le pourcentage s'ajoutera � votre salaire. 910 01:00:37,440 --> 01:00:39,360 Si vous ne l'atteignez pas, 911 01:00:39,560 --> 01:00:41,920 vous serez remplac� par quelqu'un d'autre. 912 01:00:43,920 --> 01:00:47,600 Heilbutt, en tant que leader, vous devriez approuver ce plan. 913 01:00:47,800 --> 01:00:49,840 Je r�ussis � vendre car j'aime ce travail. 914 01:00:50,040 --> 01:00:52,000 Les menaces ne m'encouragent pas. 915 01:00:52,160 --> 01:00:54,400 Vos m�thodes sont inappropri�es. 916 01:00:54,600 --> 01:00:56,920 En nous effrayant, vous nous d�stabilisez. 917 01:00:57,080 --> 01:00:59,000 Vous avez une meilleure id�e ? 918 01:00:59,160 --> 01:01:03,720 Je propose d'abolir les salaires sup�rieurs � 400 marks. 919 01:01:05,680 --> 01:01:07,880 Merci, Herr Heilbutt. Ce sera tout. 920 01:01:08,080 --> 01:01:10,120 En cr�ant une concurrence entre vendeurs, 921 01:01:10,360 --> 01:01:13,280 vous supprimez leur bonne volont�. 922 01:01:13,440 --> 01:01:14,120 Ce sera tout ! 923 01:01:14,320 --> 01:01:16,840 C'est scandaleux de responsabiliser les employ�s 924 01:01:17,040 --> 01:01:19,680 et de rend re leur travail d�pendant de vos recettes. 925 01:01:19,880 --> 01:01:22,240 On ne veut pas prendre de risques pour vous. 926 01:01:22,600 --> 01:01:25,320 Vous attirez les clients ici et nous on vend. 927 01:01:26,080 --> 01:01:28,120 Je n'appr�cie pas votre attitude. 928 01:01:28,360 --> 01:01:32,640 Je ferai part de vos suggestions au directeur. 929 01:01:32,800 --> 01:01:34,680 ll prendra les mesures n�cessaires. 930 01:01:36,240 --> 01:01:37,640 J'aimerais aussi que vous acceptiez ma d�mission. 931 01:01:40,920 --> 01:01:42,360 Ce sera tout, messieurs. 932 01:01:44,480 --> 01:01:46,600 - Tu d�missionnes ? - Oui, enfin. 933 01:01:46,760 --> 01:01:49,200 - Tu es devenu fou ? - Non, ind�pendant. 934 01:01:49,480 --> 01:01:51,000 C'est la nudit� qui m'a inspir�. 935 01:01:51,200 --> 01:01:54,400 Le fait d'�tre nu sous le soleil donne du courage. 936 01:01:54,720 --> 01:01:57,760 Si tu as besoin de moi, voici mon adresse. 937 01:01:57,960 --> 01:02:01,920 J'aurais besoin de votre aide pour garder mon travail. 938 01:02:04,920 --> 01:02:06,620 Tu vis � Spennerstrasse, non ? 939 01:02:07,520 --> 01:02:09,180 Au 92, deuxi�me �tage ? 940 01:02:09,400 --> 01:02:10,540 Comment le savez-vous ? 941 01:02:10,820 --> 01:02:13,680 Tout le monde le sait. Tu es mari� ? 942 01:02:15,760 --> 01:02:16,920 Des enfants ? 943 01:02:17,120 --> 01:02:18,600 Pourquoi ces questions ? 944 01:02:18,840 --> 01:02:20,160 Pour rien. 945 01:02:20,480 --> 01:02:23,160 Ce n'est pas facile d'�tre mari� de nos jours. 946 01:02:24,000 --> 01:02:27,200 Tu t'en fiches du pourcentage, vu tes activit�s secondaires. 947 01:02:27,640 --> 01:02:28,560 Mes activit�s ? 948 01:02:28,760 --> 01:02:32,000 L'organisation de rencontres entre homme et femmes. 949 01:02:32,200 --> 01:02:33,920 De quoi tu parles ? 950 01:02:34,080 --> 01:02:35,360 - De quoi je parle ? - Oui. 951 01:02:36,760 --> 01:02:41,080 Et si je disais � Spannfuss que ta femme met des annonces ? 952 01:02:46,120 --> 01:02:48,040 Ne fais pas �a, tu seras vir� ! 953 01:02:48,240 --> 01:02:50,440 C'est quoi cette histoire d'annonces ? 954 01:02:50,640 --> 01:02:53,840 Je suis s�r que Pinneberg n'a rien � voir l�-dedans. 955 01:02:54,040 --> 01:02:55,960 Je vais vous la lire: 956 01:02:56,480 --> 01:03:00,800 ''Vous �tes malheureux ? Je vous pr�senterai des femmes.'' 957 01:03:01,360 --> 01:03:04,960 Sign�: Frau Pinneberg, 92, Spennerstrasse, 2�me �tage. 958 01:03:05,840 --> 01:03:07,520 Ce n'est pas ma femme. 959 01:03:10,360 --> 01:03:12,800 C'est ma belle-m�re. 960 01:03:13,840 --> 01:03:17,040 Je croyais qu'elle organisait des f�tes. 961 01:03:17,240 --> 01:03:20,320 Je croyais qu'ils jouaient aux cartes. 962 01:03:21,080 --> 01:03:22,880 Je ne savais pas... 963 01:03:33,760 --> 01:03:37,840 Le petit d�jeuner ! Quelle bonne id�e, Mia. 964 01:03:38,480 --> 01:03:41,400 On prend le caf� et on recommence tout. 965 01:03:48,680 --> 01:03:52,120 lmb�cile, c'est ma belle-fille ! Le petit d�jeuner est pr�t ? 966 01:03:53,080 --> 01:03:54,240 Presque, maman. 967 01:04:00,320 --> 01:04:03,040 Hans, tu rentres d�j� ? 968 01:04:04,120 --> 01:04:06,040 - O� est Lammchen ? - Dans la cuisine. 969 01:04:06,200 --> 01:04:07,720 Hans, nous petit d�jeunons... 970 01:04:08,000 --> 01:04:10,880 Mais si je me suis endormi dans votre chambre, 971 01:04:11,080 --> 01:04:13,320 pourquoi me suis-je r�veill� dans mon lit ? 972 01:04:13,480 --> 01:04:14,920 Hans vous a transport�. 973 01:04:16,320 --> 01:04:17,280 Ch�ri ! 974 01:04:17,840 --> 01:04:20,400 - Que s'est-il pass� au boulot ? - Rien, suis-moi. 975 01:04:20,840 --> 01:04:22,360 ll faut qu'on parte. 976 01:04:23,720 --> 01:04:26,880 D'accord. Je vais leur apporter le petit d�jeuner. 977 01:04:37,360 --> 01:04:38,920 Le petit d�jeuner. 978 01:04:40,840 --> 01:04:43,600 Viens, Hans. Fais-le tourner. 979 01:04:45,480 --> 01:04:46,800 Voil� votre repas. 980 01:04:47,720 --> 01:04:50,040 Mangez-le, bande de porcs ! 981 01:04:50,200 --> 01:04:51,920 Sale chien, je vais... 982 01:05:11,200 --> 01:05:12,440 Allons-y, Lammchen. 983 01:05:13,080 --> 01:05:14,320 Partons d'ici. 984 01:05:24,080 --> 01:05:26,160 Vous permettez, ma ch�re ? 985 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 Je suis d�sol�e pour le petit d�jeuner. 986 01:05:43,640 --> 01:05:47,640 Vous voulez que je tra�ne vos trucs encore longtemps ? 987 01:05:47,800 --> 01:05:51,720 �a me reviendrait trop cher. Je savais pas que ce serait si dur. 988 01:05:52,480 --> 01:05:56,360 Je ne m'inqui�te pas pour l'argent. Je m'inqui�te pour le cheval. 989 01:05:56,800 --> 01:05:58,400 C'est une vieille jument. 990 01:06:02,200 --> 01:06:03,560 Vous ne trouvez pas d'endroit ? 991 01:06:04,560 --> 01:06:07,160 Soit c'est cher, soit ils veulent pas d'enfants. 992 01:06:08,560 --> 01:06:10,360 Vous avez des enfants ? 993 01:06:12,560 --> 01:06:14,600 Alors qu'est-ce que vous racontez ? 994 01:06:15,120 --> 01:06:16,760 J'attends un b�b�. 995 01:06:17,280 --> 01:06:19,720 Vraiment ? 996 01:06:21,720 --> 01:06:24,520 ll va vous falloir du courage, madame. 997 01:06:24,920 --> 01:06:25,960 Je sais de quoi je parle. 998 01:06:27,440 --> 01:06:31,760 Je m'occupe toujours de Frida quand elle accouche d'un poulain. 999 01:06:32,920 --> 01:06:33,760 Elle en a eu cinq. 1000 01:06:35,280 --> 01:06:36,680 C'est une bonne reproductrice. 1001 01:06:40,000 --> 01:06:41,720 Comme vous, apparemment. 1002 01:06:43,560 --> 01:06:45,640 Quel genre d'end roit cherchez-vous ? 1003 01:06:45,840 --> 01:06:47,280 Un endroit pas cher. 1004 01:06:48,480 --> 01:06:51,480 �a vous d�rangerait de grimper une �chelle ? 1005 01:06:51,640 --> 01:06:53,760 Je serais pr�te � sauter s'il le fallait. 1006 01:06:54,640 --> 01:06:57,320 ll y a une pi�ce au-dessus de mon magasin. 1007 01:06:57,480 --> 01:06:58,320 Une chambre ? 1008 01:06:58,480 --> 01:07:02,640 Une grande chambre avec un lit et de quoi faire la cuisine. 1009 01:07:03,080 --> 01:07:05,400 Je peux vous la louer pour... 1010 01:07:07,200 --> 01:07:09,240 30 marks par mois. 1011 01:07:09,520 --> 01:07:10,880 - Trente ? - Oui. 1012 01:07:11,400 --> 01:07:15,440 A une condition.. je vous vends mon berceau. 1013 01:07:15,640 --> 01:07:20,240 J'en ai un qui est un peu vieux, mais je vais le retaper. 1014 01:07:20,840 --> 01:07:24,280 Je vous le vendrai �... 15 marks. 1015 01:07:24,840 --> 01:07:28,240 Si vous l'achetez, je r�duirai le loyer 1016 01:07:28,440 --> 01:07:30,520 � 20 marks par mois. 1017 01:07:30,920 --> 01:07:33,680 L'immobilier, c'est pas vraiment mon truc. 1018 01:07:33,840 --> 01:07:35,640 Je fabrique des meubles. 1019 01:07:36,360 --> 01:07:38,480 - �a marche ? - Oui. 1020 01:07:39,200 --> 01:07:43,640 Par contre, je vous donne 20 marks pour le berceau 1021 01:07:43,840 --> 01:07:45,800 et marks par mois pour le loyer. 1022 01:07:46,200 --> 01:07:47,560 �a marche ? 1023 01:07:48,200 --> 01:07:51,440 Oui, chef. �a me pla�t encore plus. 1024 01:07:52,080 --> 01:07:55,120 Je dois reconna�tre une chose, madame. 1025 01:07:55,360 --> 01:07:58,680 Je tire un sacr� b�n�fice de ce berceau. 1026 01:08:04,360 --> 01:08:06,160 Doucement, Lammchen. 1027 01:08:07,680 --> 01:08:10,160 Pourquoi as-tu choisi un tel endroit ? 1028 01:08:10,520 --> 01:08:12,640 Ne juge pas avant de voir. 1029 01:08:16,880 --> 01:08:18,600 A gauche, il y a la cuisini�re. 1030 01:08:18,800 --> 01:08:22,800 Elle n'est pas tr�s grande mais ca suffira pour ce qu'on va manger. 1031 01:08:23,000 --> 01:08:26,120 A ta droite se trouve un superbe lit napol�onien. 1032 01:08:26,280 --> 01:08:29,840 Tu comprends pourquoi Napol�on dormait sur une chaise. 1033 01:08:32,560 --> 01:08:34,840 Et ca, c'est la porte qui m�ne au paradis 1034 01:08:35,040 --> 01:08:37,160 car elle donne directement sur le ciel. 1035 01:08:37,760 --> 01:08:39,320 Orchestre et jardin sur le toit. 1036 01:08:39,520 --> 01:08:43,080 Tout ca pour seulement 15 marks par mois. 1037 01:08:45,240 --> 01:08:48,240 Je trouve ca horrible, Lammchen. On dirait une �curie. 1038 01:08:48,920 --> 01:08:51,400 Une porcherie. Je suis s�rieux. 1039 01:08:52,840 --> 01:08:53,840 Je n'aime pas du tout. 1040 01:09:13,760 --> 01:09:15,560 Tu te souviens de cette chanson ? 1041 01:09:19,240 --> 01:09:20,520 Pas vraiment. 1042 01:09:20,960 --> 01:09:23,280 - Tu devrais t'en souvenir. - Pourquoi ? 1043 01:09:24,680 --> 01:09:27,560 C'est la valse qu'on a entendue dans le pavillon 1044 01:09:27,800 --> 01:09:30,040 quand on est all�s � la plage. 1045 01:09:31,240 --> 01:09:32,800 Le premier soir... 1046 01:09:35,400 --> 01:09:37,520 Si je meurs, tu la mettras. 1047 01:09:39,920 --> 01:09:41,520 Pourquoi parles-tu de mort ? 1048 01:09:44,240 --> 01:09:47,280 - Tu m'aimes encore ? - Bien s�r, ch�rie. 1049 01:09:47,560 --> 01:09:50,200 - D'o� ma haine pour ce monde. - Parce que tu m'aimes ? 1050 01:09:50,400 --> 01:09:53,120 Qu'avons-nous fait pour m�riter �a ? 1051 01:09:53,320 --> 01:09:56,240 On s'est aim�s, on s'est mari�s et on va avoir un b�b�. 1052 01:09:56,440 --> 01:09:58,920 On a pay� notre dette envers la vie. 1053 01:09:59,120 --> 01:10:01,640 C'est pour �a qu'on doit �couter cette musique 1054 01:10:01,840 --> 01:10:05,600 qui est jou�e pour ceux qui trouvent que la vie est formidable. 1055 01:10:05,800 --> 01:10:08,400 Mais elle n'est pas formidable. Elle est injuste. 1056 01:10:08,600 --> 01:10:11,360 Ch�ri, tu parles comme cet homme, dans la rue. 1057 01:10:14,600 --> 01:10:16,000 Oui, c'est vrai. 1058 01:10:17,160 --> 01:10:20,720 Et ce matin, je me suis retrouv� avec un couteau � la main. 1059 01:10:21,320 --> 01:10:25,200 Lammchen... Prends soin de moi, s'il te pla�t. 1060 01:10:27,280 --> 01:10:30,120 - Combien, le mois dernier ? - Un pourcentage de 45 marks. 1061 01:10:30,320 --> 01:10:34,800 Et le mois d'avant, 61 marks. Mais ce mois-ci, qu'une seule vente. 1062 01:10:35,160 --> 01:10:39,280 Vous devez augmenter votre total pour �viter le licenciement. 1063 01:10:39,480 --> 01:10:40,520 Ce sera tout. 1064 01:10:45,400 --> 01:10:46,760 Un probl�me ? 1065 01:10:46,920 --> 01:10:47,840 Un probl�me mineur. 1066 01:10:48,720 --> 01:10:50,560 Schulter, l'acteur ! 1067 01:10:52,880 --> 01:10:54,760 Laissons-le choisir. 1068 01:10:56,480 --> 01:10:57,320 D'accord. 1069 01:11:03,280 --> 01:11:04,720 Bonjour, jeune homme. 1070 01:11:04,920 --> 01:11:07,880 Avez-vous des produits qui sortent de l'ordinaire ? 1071 01:11:08,880 --> 01:11:10,480 Les objets de luxe sont � l'�tage. 1072 01:11:10,640 --> 01:11:14,480 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Par exemple, 1073 01:11:14,640 --> 01:11:16,320 regardez ces pantalons. 1074 01:11:16,520 --> 01:11:19,760 vous pourriez imaginer un poisson dedans habill� avec ? 1075 01:11:20,080 --> 01:11:21,480 Pas vraiment, monsieur. 1076 01:11:21,640 --> 01:11:23,560 Avez-vous d�j� entendu un poisson chanter ? 1077 01:11:24,720 --> 01:11:28,400 Bien. Si �a vous arrive un jour, ce ne serait pas normal. 1078 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 Je suis l� pour vous servir. 1079 01:11:32,000 --> 01:11:33,960 Pourquoi un homme servirait un autre ? 1080 01:11:34,160 --> 01:11:36,440 Apr�s tout, c'est comme �a que �a se passe. 1081 01:11:39,200 --> 01:11:43,840 lmaginons qu'un homme issu d u ''mauvais c�t� de la ville'' entre. 1082 01:11:44,240 --> 01:11:46,960 ll est riche et il veut une tenue compl�te. 1083 01:11:47,200 --> 01:11:49,600 Savez-vous ce qu'il choisirait ? 1084 01:11:49,800 --> 01:11:51,400 ll ach�terait plus d'un costume ? 1085 01:11:51,600 --> 01:11:54,600 Une douzaine. Mais avant de tout me montrer, 1086 01:11:54,800 --> 01:11:57,840 je veux que vous ayez cette image en t�te: 1087 01:11:58,080 --> 01:12:00,040 quand il passe cette porte, 1088 01:12:00,240 --> 01:12:02,600 il est comme ceci. 1089 01:12:05,080 --> 01:12:07,160 C'est g�nial, Herr Schulter. 1090 01:12:07,800 --> 01:12:11,240 - Vous me reconnaissez ? - Je vous ai vu � l'�cran. 1091 01:12:12,240 --> 01:12:13,600 Dans quel film ? 1092 01:12:15,640 --> 01:12:18,880 Je ne me souviens plus. Vous �tiez caissier dans une banque. 1093 01:12:19,080 --> 01:12:20,880 Et vous voliez de l'argent. 1094 01:12:21,120 --> 01:12:26,120 Oui, ma femme et mon fils �taient malades. 1095 01:12:26,360 --> 01:12:28,800 Quelle partie du film avez-vous pr�f�r� ? 1096 01:12:30,160 --> 01:12:31,560 Quand vous volez l'argent. 1097 01:12:32,120 --> 01:12:34,320 J'aimais bien votre expression 1098 01:12:34,560 --> 01:12:36,920 quand vous mettiez l'argent dans le cartable. 1099 01:12:37,280 --> 01:12:38,600 Comme �a ? 1100 01:12:39,000 --> 01:12:41,760 Oui, c'�tait �a. �a faisait tr�s vrai. 1101 01:12:41,960 --> 01:12:44,200 Vous aviez l'air d'en avoir vraiment besoin. 1102 01:12:45,440 --> 01:12:49,040 J'avais l'impression d'�tre � votre place. 1103 01:12:49,240 --> 01:12:51,000 La voix du peuple ! 1104 01:12:52,080 --> 01:12:53,240 Je suis touch�. 1105 01:12:54,000 --> 01:12:59,240 A pr�sent, montrez vos costumes � l'homme du mauvais c�t� de la ville. 1106 01:13:06,280 --> 01:13:08,320 ll lui montre tout le magasin. 1107 01:13:09,960 --> 01:13:13,680 Vos prod uits sont excellents, jeune homme. 1108 01:13:14,240 --> 01:13:15,680 Que choisissez-vous ? 1109 01:13:15,920 --> 01:13:20,440 Non, mon cher ami. Je n'ach�terai rien de tout �a. 1110 01:13:20,720 --> 01:13:25,640 Dans mon prochain film, je joue l'homme du mauvais c�t� de la ville. 1111 01:13:25,800 --> 01:13:27,520 Je voulais trouver de l'inspiration. 1112 01:13:28,880 --> 01:13:30,960 Ne soyez donc pas si d�cu. 1113 01:13:31,160 --> 01:13:33,480 Je vous enverrai une invitation. 1114 01:13:33,640 --> 01:13:35,960 Vous �tes mari� ? J'en enverrai deux. 1115 01:13:36,160 --> 01:13:39,280 S'il vous pla�t, Herr Schluter. Achetez quelque chose. 1116 01:13:39,800 --> 01:13:41,240 Vous avez beaucoup d'argent. 1117 01:13:41,440 --> 01:13:43,840 Si vous partez sans acheter, ils me vireront. 1118 01:13:44,000 --> 01:13:47,600 Je ne vais pas acheter tout �a pour vous faire plaisir. 1119 01:13:47,800 --> 01:13:50,240 Je suis comme le personnage de votre film. 1120 01:13:52,880 --> 01:13:53,440 Ma femme aussi est malade et on attend un enfant. 1121 01:13:53,640 --> 01:13:56,680 Mais �a, mon ami, �a ne me regarde pas. 1122 01:13:56,880 --> 01:13:58,280 S'il vous pla�t. 1123 01:13:58,480 --> 01:14:00,320 J'ai pass� 2 heures � vous aider. 1124 01:14:00,560 --> 01:14:02,680 Je vous ai tout montr�. 1125 01:14:02,880 --> 01:14:06,480 Achetez au moins un costume. Celui-l�, c'est du bon tissu. 1126 01:14:06,800 --> 01:14:08,880 - ll vous durera �ternellement. - Eternellement ? 1127 01:14:09,080 --> 01:14:11,800 Vous me voyez vivre l�-dedans �ternellement ? 1128 01:14:12,000 --> 01:14:14,440 Je commence � en avoir assez. 1129 01:14:14,800 --> 01:14:15,880 S'il vous pla�t. 1130 01:14:16,360 --> 01:14:18,520 On a un quota � atteindre. 1131 01:14:18,720 --> 01:14:20,480 Si on ne l'atteint pas, on est vir�. 1132 01:14:20,640 --> 01:14:22,720 Je ne suis pas pr�s de l'atteindre. 1133 01:14:23,000 --> 01:14:25,400 - Achetez quelque chose. - Lachez-moi ! 1134 01:14:25,600 --> 01:14:27,160 Si vous permettez... 1135 01:14:27,960 --> 01:14:29,400 Je suis le responsable. 1136 01:14:29,600 --> 01:14:32,120 Je suis ranz Schulter, l'acteur. 1137 01:14:32,320 --> 01:14:33,920 Vos employ�s sont �tranges. 1138 01:14:34,080 --> 01:14:36,320 lls obligent les clients � acheter. 1139 01:14:36,520 --> 01:14:39,320 Cet homme dit qu'il a un quota � atteindre. 1140 01:14:39,600 --> 01:14:41,240 ll me fait du chantage. 1141 01:14:41,520 --> 01:14:46,200 Herr Pinneberg, je vous avais donn� une 2e chance. 1142 01:14:46,480 --> 01:14:50,640 A pr�sent, vous �tes licenci�. Allez signer vos papiers. 1143 01:14:51,280 --> 01:14:53,400 Cette histoire de quota est fausse. 1144 01:14:53,600 --> 01:14:57,280 Je lui ai dit de ne pas s'inqui�ter s'il ne l'atteignait pas. 1145 01:14:57,480 --> 01:15:00,120 Alors, parlez-moi de votre prochain film. 1146 01:15:00,960 --> 01:15:02,400 ll joue le r�le d'un pauvre. 1147 01:15:07,280 --> 01:15:11,360 Un pauvre homme issu du mauvais cot� de la ville. 1148 01:15:22,000 --> 01:15:23,680 C'est bon, je suis habill�e. 1149 01:15:29,360 --> 01:15:30,840 Ch�re madame. 1150 01:15:31,160 --> 01:15:32,400 Vous �tes belle. 1151 01:15:33,000 --> 01:15:34,680 Vous �tes ravissante. 1152 01:15:35,880 --> 01:15:37,320 Vous �tes magnifique. 1153 01:15:37,800 --> 01:15:39,720 J'esp�re que Hans va aimer. 1154 01:15:40,200 --> 01:15:42,400 ll n'est pas aveugle, que je sache. 1155 01:15:42,600 --> 01:15:44,640 ll ne peut qu'aimer ce qu'il voit. 1156 01:15:44,800 --> 01:15:47,760 ll n.'appr�ciera pas l'id�e que vous m'offriez tout �a. 1157 01:15:48,280 --> 01:15:51,400 Ce n'est pas ma faute si la police � d�barqu� chez Mia 1158 01:15:51,600 --> 01:15:55,000 alors que Edda et Gretchen �taient... 1159 01:15:56,440 --> 01:15:58,680 au milieu d'une orgie. Rien que �a. 1160 01:15:58,880 --> 01:16:00,400 Elles se sont fait arr�ter 1161 01:16:01,880 --> 01:16:05,320 pendant que je m'�clipsais par la fen�tre avec leurs robes 1162 01:16:05,520 --> 01:16:07,840 en me disant qu'elles vous iraient s�rement. 1163 01:16:08,440 --> 01:16:10,160 D'ailleurs, c'est le cas. 1164 01:16:10,560 --> 01:16:12,880 Mais cette robe n'a jamais �t� port�e. 1165 01:16:15,040 --> 01:16:17,520 Portez-la seulement ce soir. 1166 01:16:17,720 --> 01:16:21,720 C'est moi qui l'avais donn�e � Edda. Mais ca reste entre nous. 1167 01:16:21,920 --> 01:16:23,440 �a ne ferait pas plaisir � Mia. 1168 01:16:23,800 --> 01:16:26,520 Herr Jachman, vous �tes un sacr� menteur. 1169 01:16:26,720 --> 01:16:29,280 Et vous, vous �tes une sacr�e beaut�. 1170 01:16:34,080 --> 01:16:35,720 Je vais attendre ici. 1171 01:16:35,880 --> 01:16:38,040 Je vais lui faire la surprise en premier. 1172 01:16:38,240 --> 01:16:39,440 Venez. 1173 01:16:51,720 --> 01:16:53,640 Bonjour, Hans. �a va ? 1174 01:16:54,240 --> 01:16:55,160 O� est Lammchen ? 1175 01:16:55,360 --> 01:16:57,240 Lammchen ? Aucune id�e. 1176 01:16:59,400 --> 01:17:02,240 Vous �tes p�le comme un mort. �a va ? 1177 01:17:04,520 --> 01:17:06,120 On m'a licenci�. 1178 01:17:07,240 --> 01:17:08,440 Je n'ai plus de travail. 1179 01:17:13,800 --> 01:17:15,240 Ou est Lammchen ? 1180 01:17:18,000 --> 01:17:19,640 Admirez la reine ! 1181 01:17:23,080 --> 01:17:24,840 Sa majest� est heureuse ce soir. 1182 01:17:25,240 --> 01:17:27,400 Elle n'a pas le coeur � parler de politique. 1183 01:17:27,600 --> 01:17:28,960 Comment tu me trouves ? 1184 01:17:31,160 --> 01:17:32,480 Tu es magnifique. 1185 01:17:33,240 --> 01:17:34,880 Baisez donc ma main. 1186 01:17:40,720 --> 01:17:43,800 Escortons sa majest� jusqu'au caf� populaire 1187 01:17:43,960 --> 01:17:45,680 ou elle pourra festoyer, 1188 01:17:46,080 --> 01:17:49,120 boire du bon vin et �couter de la musique. 1189 01:17:49,640 --> 01:17:51,080 Pas ce soir, Jachman. 1190 01:17:51,280 --> 01:17:54,760 Si, ce soir. Jachman veut nous inviter. 1191 01:17:54,960 --> 01:17:56,840 On n'a pas d'argent, Lammchen. 1192 01:17:58,240 --> 01:17:59,760 J'ai pas envie de sortir. 1193 01:18:00,000 --> 01:18:03,880 Mon cher ami mes invit�s n'ont pas besoin d'argent. 1194 01:18:04,560 --> 01:18:08,760 Allons-y ! Jachman m'a achet� cette robe pour ce soir. 1195 01:18:08,960 --> 01:18:12,400 C'est peut-�tre la derni�re fois que je sors. 1196 01:18:43,280 --> 01:18:45,360 Hans a l'air fatigu�, non ? 1197 01:18:46,080 --> 01:18:46,960 Un peu. 1198 01:18:47,600 --> 01:18:50,360 ll travaille dur. ll ne gagne pas assez, 1199 01:18:50,520 --> 01:18:53,200 mais avec le temps, on aura plus d'argent. 1200 01:18:55,400 --> 01:18:56,760 Vous aimez Hans, pas vrai ? 1201 01:19:01,520 --> 01:19:03,760 Vous n'aimerez jamais un homme comme moi ? 1202 01:19:05,640 --> 01:19:07,320 Je ne suis pas votre genre. 1203 01:19:15,120 --> 01:19:16,280 Asseyons-nous. 1204 01:19:28,720 --> 01:19:30,080 Du vin, s'il vous pla�t ! 1205 01:19:30,280 --> 01:19:31,920 N'est-ce pas merveilleux, ch�r'i ? 1206 01:19:32,760 --> 01:19:33,800 Splendide. 1207 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Mais ca doit �tre cher. 1208 01:19:43,720 --> 01:19:44,920 J'aimerais vous parler. 1209 01:19:54,080 --> 01:19:55,520 Excusez-moi. 1210 01:19:56,640 --> 01:19:59,000 - Puis-je ? - Seulement si vous revenez vite. 1211 01:19:59,200 --> 01:20:01,240 �a vous semblera long. 1212 01:20:02,040 --> 01:20:03,560 Mais je ne tarderai pas. 1213 01:20:16,080 --> 01:20:18,520 Vous aimez chanter avant d'aller en prison ? 1214 01:20:19,440 --> 01:20:21,760 Je ne chante que quand je suis content. 1215 01:20:22,760 --> 01:20:25,320 Vous allez en prendre pour 5 ans, vous savez ? 1216 01:20:25,720 --> 01:20:26,960 Oui, bien s�r. 1217 01:20:30,200 --> 01:20:31,880 Vous croyez au P�re No�l ? 1218 01:20:32,080 --> 01:20:33,440 Ai-je l'air stupide ? 1219 01:20:35,120 --> 01:20:36,560 J'�tais le P�re No�l ce soir. 1220 01:20:36,760 --> 01:20:37,640 Vous ? 1221 01:20:38,120 --> 01:20:39,240 Oui, moi. 1222 01:20:39,760 --> 01:20:41,800 Jachman le vieux d�bauch�. 1223 01:20:42,440 --> 01:20:45,880 J'ai apport� un sac plein de joie � un ange. 1224 01:20:46,200 --> 01:20:48,000 C'est pour �a que je chante... 1225 01:21:04,680 --> 01:21:06,560 Apportez-nous encore du vin. 1226 01:21:10,080 --> 01:21:12,360 - O� est pass� Jachman ? - Il va revenir. 1227 01:21:12,560 --> 01:21:15,800 Mais �a fait d�j� une heure. 90 marks... 1228 01:21:16,360 --> 01:21:17,640 Comment on va faire ? 1229 01:21:19,200 --> 01:21:21,880 Je vais voir le directeur. On peut plus commander. 1230 01:21:22,080 --> 01:21:23,800 �a va les emb�ter ? 1231 01:21:24,000 --> 01:21:26,720 Non, ils nous mettront juste en prison. 1232 01:21:26,920 --> 01:21:28,040 Herr Pinneberg ? 1233 01:21:30,320 --> 01:21:32,640 On m'a charg� de vous donner �a. 1234 01:21:38,480 --> 01:21:40,160 150 marks ! 1235 01:21:40,440 --> 01:21:42,480 ''Hans, excuse mes mauvaises mani�res 1236 01:21:42,680 --> 01:21:45,440 ''et prends une autre bouteille pour sa majest�. 1237 01:21:45,600 --> 01:21:46,720 ''Jachman.'' 1238 01:21:50,240 --> 01:21:53,080 Encore une bouteille de vin s'il vous pla�t. 1239 01:21:53,520 --> 01:21:55,440 ll a dit de boire � ta sant�. 1240 01:21:57,840 --> 01:21:58,920 A Jachman. 1241 01:22:08,160 --> 01:22:10,720 Ce n'est pas pour toi, Frida. 1242 01:22:11,480 --> 01:22:15,240 Tu es jalouse. Jalouse de Frau Pinneberg. 1243 01:22:16,160 --> 01:22:19,840 T'es pas la seule � avoir le droit de faire des enfants. 1244 01:22:24,600 --> 01:22:25,960 De la soupe � l'oignon. 1245 01:22:29,520 --> 01:22:31,120 �a sent bon, Puttbreese. 1246 01:22:31,320 --> 01:22:33,680 �a sent bon et c'est bon. 1247 01:22:34,600 --> 01:22:37,120 Vous �tes si gentil. Je vous dois beaucoup. 1248 01:22:37,320 --> 01:22:39,240 Ne pensez pas � ca. 1249 01:22:39,440 --> 01:22:40,680 Je le dois. 1250 01:22:41,080 --> 01:22:45,040 Je m'inqui�te aussi pour le loyer. On vous doit mois. 1251 01:22:45,320 --> 01:22:47,800 Votre mari est toujours sans emploi ? 1252 01:22:48,040 --> 01:22:51,360 Pourtant, il se l�ve tous les matins pour en chercher. 1253 01:22:51,720 --> 01:22:54,760 Tenez, buvez-la tant qu'elle est chaude. 1254 01:22:55,880 --> 01:22:58,640 Je suis s�r que vous �tiez un tr�s bon mari. 1255 01:22:58,960 --> 01:23:01,080 J'aurais pu l'�tre si je m'�tais mari�. 1256 01:23:03,080 --> 01:23:05,440 J'ai jamais mang� quelque chose d'aussi bon. 1257 01:23:07,200 --> 01:23:07,480 Vous �tes jamais tomb� amoureux ? 1258 01:23:08,280 --> 01:23:08,560 Si. 1259 01:23:09,440 --> 01:23:13,280 Mais aucun homme n'a essuy� autant de refus que moi. 1260 01:23:15,040 --> 01:23:16,080 Elles �taient b�tes. 1261 01:23:16,240 --> 01:23:18,280 C'est ce que je me dis aussi. 1262 01:23:19,400 --> 01:23:22,840 Ce n'est pas tr�s s�duisant un homme qui cuisine. 1263 01:23:23,040 --> 01:23:24,360 M�me � l'arm�e, 1264 01:23:24,520 --> 01:23:27,560 quand les filles apprenaient que j'�tais cuisinier, 1265 01:23:27,880 --> 01:23:30,800 mon uniforme perdait tout son charme. 1266 01:23:32,480 --> 01:23:34,120 Vous aimez ma coiffeuse ? 1267 01:23:35,240 --> 01:23:37,120 C'est un joli meuble. 1268 01:23:37,520 --> 01:23:39,400 Prenez-la comme acompte. 1269 01:23:39,600 --> 01:23:43,920 Oui, mais je n'aime pas prendre des objets � la place du loyer. 1270 01:23:44,120 --> 01:23:45,920 Mon truc, c'est les meubles. 1271 01:23:48,720 --> 01:23:48,880 Voil� ce que je vous propose.. 1272 01:23:49,440 --> 01:23:51,920 je vous l'�change contre un sofa 1273 01:23:52,240 --> 01:23:53,840 contre une chaise 1274 01:23:54,080 --> 01:23:56,480 et contre une commode � 3 tiroirs. 1275 01:23:59,840 --> 01:24:01,120 �a marche ? 1276 01:24:02,960 --> 01:24:05,800 Je n'ai pas besoin d'une chaise ou d'une commode. 1277 01:24:06,320 --> 01:24:07,800 Vous savez quoi ? 1278 01:24:08,480 --> 01:24:12,120 Hans est all� retirer l'argent de notre assurance. 1279 01:24:12,320 --> 01:24:14,000 S'il n'y parvient pas, 1280 01:24:14,160 --> 01:24:16,640 je vous la donne et vous nous payez l'h�pital. 1281 01:24:17,080 --> 01:24:18,920 Je devrais d�j� y �tre. 1282 01:24:21,040 --> 01:24:22,120 Combien a-t-elle co�t� ? 1283 01:24:23,080 --> 01:24:25,240 130 marks. 1284 01:24:27,520 --> 01:24:30,160 Evidemment, je vous ferai un prix d'occasion. 1285 01:24:30,560 --> 01:24:32,640 Je vous la vendrai �... 1286 01:24:33,560 --> 01:24:34,440 70 marks. 1287 01:24:36,760 --> 01:24:37,840 Peut-�tre. 1288 01:24:38,520 --> 01:24:41,720 Oui. Peut-�tre marks ? 1289 01:24:42,400 --> 01:24:44,280 Voil� ce qu'on va faire. 1290 01:24:44,520 --> 01:24:46,560 Je vous en donne 80. 1291 01:24:46,840 --> 01:24:50,680 Et je rajoute le sofa et la commode. �a marche ? 1292 01:24:51,960 --> 01:24:54,760 A une condition.. on payera une partie du loyer. 1293 01:24:56,240 --> 01:25:00,040 Je ne veux pas m�langer loyer et meubles. 1294 01:25:00,480 --> 01:25:02,480 Et puis, j'ai �t� malin: 1295 01:25:02,680 --> 01:25:05,760 je vous donne le sofa et la commode 1296 01:25:05,960 --> 01:25:09,280 pour �tre s�r que vous resterez et que vous payerez le loyer. 1297 01:25:09,960 --> 01:25:12,160 Vous ne voulez plus de soupe ? 1298 01:25:13,600 --> 01:25:15,160 Pas maintenant, merci. 1299 01:25:15,720 --> 01:25:16,920 D'accord. 1300 01:25:19,240 --> 01:25:22,280 Je la laisse chauffer � feu doux. 1301 01:25:25,200 --> 01:25:29,000 Je repasserai vous voir. A tout � l'heure. 1302 01:25:30,120 --> 01:25:31,800 Au revoir, Herr Puttbreese. 1303 01:25:36,600 --> 01:25:39,320 Herr Puttbreese, revenez s'il vous pla�t. 1304 01:25:49,520 --> 01:25:53,400 Je suis Hans Pinneberg. Num�ro 666-867. 1305 01:25:53,600 --> 01:25:54,240 Encore ? 1306 01:25:54,440 --> 01:25:57,000 Oui, on n'a pas encore re�u l'argent. 1307 01:25:57,200 --> 01:25:58,520 Quand l'enfant est-il n� ? 1308 01:25:58,680 --> 01:26:00,640 Avec l'argent, ma femme ira � l'hopital. 1309 01:26:00,880 --> 01:26:02,520 Avez-vous votre carte d'affili� ? 1310 01:26:03,320 --> 01:26:06,720 Oui, vous me la demandez � chaque fois que je viens. 1311 01:26:06,920 --> 01:26:08,240 e certificat de naissance ? 1312 01:26:08,440 --> 01:26:11,000 J'en ai pas vu que mon fils n'est pas encore n�. 1313 01:26:11,200 --> 01:26:12,560 Que voulez-vous, alors ? 1314 01:26:12,960 --> 01:26:17,320 Votre demande d'un certificat avant la naissance est en cours. 1315 01:26:17,480 --> 01:26:19,000 Vous avez dit hier que c'�tait bon. 1316 01:26:19,200 --> 01:26:20,560 Avez-vous fait une r�clamation ? 1317 01:26:20,760 --> 01:26:24,000 Oui, il y a plus de 2 semaines. 1318 01:26:24,200 --> 01:26:25,280 Un instant. 1319 01:26:31,440 --> 01:26:33,440 On vous a tout envoy� par courrier. 1320 01:26:33,600 --> 01:26:34,800 - Quand ? - Hier. 1321 01:26:34,960 --> 01:26:36,280 Je n'ai rien re�u ce matin. 1322 01:26:36,480 --> 01:26:37,800 Je n'y peux rien. 1323 01:26:37,960 --> 01:26:41,440 Si, vous pouvez. C'est votre devoir. 1324 01:26:41,680 --> 01:26:43,840 Si l'argent n'est pas arriv�, je reviendrai. 1325 01:26:44,040 --> 01:26:45,280 Pouvez-vous v�rifier �a ? 1326 01:26:58,520 --> 01:26:59,840 Heilbutt est ici ? 1327 01:27:00,040 --> 01:27:01,600 Vous �tes d�j� pass� ? 1328 01:27:01,960 --> 01:27:04,440 Oui, mais Herr Heilbutt n'�tait pas l�. 1329 01:27:04,640 --> 01:27:07,480 Comme je vous l'ai d�j� dit, il a d�m�nag�. 1330 01:27:07,680 --> 01:27:09,840 Je sais. ll n'est pas revenu ? 1331 01:27:10,040 --> 01:27:12,880 Non, Herr Heilbutt a quitt� l'Allemagne. 1332 01:27:13,320 --> 01:27:15,320 - ll est parti ? - ll est en Hollande. 1333 01:27:15,520 --> 01:27:17,440 ll a de la famille � Amsterdam. 1334 01:27:17,640 --> 01:27:19,120 Je ne savais pas. 1335 01:27:19,920 --> 01:27:21,720 ll a quitt� l'Allemagne... 1336 01:27:22,400 --> 01:27:25,720 Je ne le connaissais pas vraiment. Mais je l'appr�ciais. 1337 01:27:25,920 --> 01:27:27,080 ll est parti pour de bon ? 1338 01:27:27,280 --> 01:27:30,000 Pour de bon, je ne sais pas. Mais il est parti. 1339 01:27:44,320 --> 01:27:45,600 Tu viens, camarade ? 1340 01:27:46,040 --> 01:27:46,680 O� ? 1341 01:27:46,880 --> 01:27:48,960 A la r�union. ll y a un message pour toi. 1342 01:27:49,160 --> 01:27:50,880 De la part d'un grand leader. 1343 01:27:52,760 --> 01:27:56,080 ll me donnera l'argent pour amener ma femme � l'hopital ? 1344 01:27:56,280 --> 01:27:59,920 ll te montrera que tu n'as pas besoin d'argent pour �a. 1345 01:28:00,120 --> 01:28:00,960 Viens. 1346 01:28:08,880 --> 01:28:10,120 Ou est ta femme ? 1347 01:28:12,280 --> 01:28:13,960 lls l'ont tu�e. 1348 01:28:14,600 --> 01:28:15,280 Qui ? 1349 01:28:15,480 --> 01:28:17,920 Eux ! Ceux qui sont contre nous. 1350 01:28:18,120 --> 01:28:19,240 Elle est morte. 1351 01:28:19,720 --> 01:28:21,600 Morte dans mes bras. 1352 01:28:21,800 --> 01:28:22,800 Je suis d�sol�. 1353 01:28:25,120 --> 01:28:29,400 Elle aurait d� attendre pour voir le Dr Sesam. 1354 01:29:19,520 --> 01:29:21,160 C'est vous, Pinneberg ? 1355 01:29:25,080 --> 01:29:26,880 Que faites-vous ici ? 1356 01:29:28,120 --> 01:29:29,880 Pourquoi n'�tes-vous pas � la maison ? 1357 01:29:30,320 --> 01:29:31,960 Qu'est-ce que vous avez ? 1358 01:29:32,360 --> 01:29:33,680 Je ne peux pas rentrer. 1359 01:29:34,480 --> 01:29:36,960 Je ne pourrai plus regarder Lammchen en face. 1360 01:29:38,000 --> 01:29:39,280 La police... 1361 01:29:40,360 --> 01:29:42,600 Elle m'a pouss� hors du trottoir. 1362 01:29:43,280 --> 01:29:45,560 Elle m'a jet� dans le caniveau. 1363 01:29:47,920 --> 01:29:49,360 J'ai tellement honte. 1364 01:29:50,600 --> 01:29:52,880 Tu n'as pas honte de ton b�b�, 1365 01:29:53,320 --> 01:29:54,240 n'est-ce pas ? 1366 01:29:58,960 --> 01:30:00,040 ll est l�. 1367 01:30:00,640 --> 01:30:02,480 J'ai appel� un m�decin. 1368 01:30:02,680 --> 01:30:04,040 J'ai l'habitude. 1369 01:30:04,240 --> 01:30:06,960 Frida a d�j� eu 5 petits. 1370 01:30:40,800 --> 01:30:42,120 C'est un garcon ? 1371 01:30:42,280 --> 01:30:43,600 Bien s�r que c'est un garcon. 1372 01:30:53,440 --> 01:30:55,040 Pauvre petit bonhomme. 1373 01:30:57,680 --> 01:30:58,720 Et maintenant ? 1374 01:31:19,280 --> 01:31:21,560 J'ai toujours fait tout de travers. 1375 01:31:22,360 --> 01:31:24,040 Je ne sais pas comment m'y prendre. 1376 01:31:25,360 --> 01:31:27,680 Mais je vais bien m'occuper de notre fils. 1377 01:31:31,360 --> 01:31:33,040 J'esp�rais que tu dises �a. 1378 01:31:37,040 --> 01:31:39,880 Regarde-le. ll est tout petit et fragile. 1379 01:31:43,640 --> 01:31:46,320 La vie est aussi grande que lui. 1380 01:31:46,680 --> 01:31:48,680 Car il est la vie, n'est-ce pas ? 1381 01:31:50,040 --> 01:31:51,760 Et nous l'avons cr��. 1382 01:31:52,720 --> 01:31:53,760 N'est-ce pas ? 1383 01:31:55,160 --> 01:31:56,760 On a cr�� une vie. 1384 01:31:57,920 --> 01:31:59,760 On ne doit pas en avoir peur. 1385 01:32:03,960 --> 01:32:07,840 Bient�t, sa petite voix couvrira les autres voix dans la rue. 1386 01:32:08,960 --> 01:32:11,160 Tu n'auras pas qu'une personne � tes c�t�s. 1387 01:32:11,360 --> 01:32:12,960 Tu en auras deux. 1388 01:32:13,880 --> 01:32:15,560 Et on partagera tout ensemble. 1389 01:32:16,600 --> 01:32:18,400 M�me si c'est que de la pauvret�. 1390 01:32:31,440 --> 01:32:32,880 Je peux monter ? 1391 01:32:33,080 --> 01:32:35,760 Vous vouliez que je rencontre votre femme. 1392 01:32:36,040 --> 01:32:37,560 Montez, Heilbutt. 1393 01:32:37,720 --> 01:32:39,600 Vous allez m�me rencontrer mon fils. 1394 01:32:39,800 --> 01:32:42,120 - Votre b�b� ? - Le plus beau b�b� du monde. 1395 01:32:42,320 --> 01:32:44,400 ll est comme vous: c'est un nudiste. 1396 01:32:46,080 --> 01:32:48,440 O� �tiez-vous ? Je vous croyais parti. 1397 01:32:48,600 --> 01:32:50,640 C'�tait le cas. Je suis patron, � pr�sent. 1398 01:32:50,800 --> 01:32:52,880 - Non ! - Si, � Amsterdam. 1399 01:32:53,080 --> 01:32:55,640 - Non ! - Si, je suis venu vous embaucher. 1400 01:32:55,800 --> 01:32:58,880 - Non ! - Si, et j'embaucherai votre fils. 1401 01:33:01,560 --> 01:33:02,720 C'est merveilleux ! 1402 01:33:09,720 --> 01:33:12,200 Adaptation: Renfeghoul Mahdi 1403 01:33:12,400 --> 01:33:14,920 Sous-titrage: C.M.C.104725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.