Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:30,906
THE DEVILS
2
00:01:55,616 --> 00:01:58,160
"A painting is always
quite moral
3
00:01:58,243 --> 00:02:01,622
"when it is tragic and it gives
the horror
4
00:02:01,705 --> 00:02:04,208
of the things it depicts."
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,231 --> 00:02:31,026
"Delassalle Boarding School"
6
00:02:33,111 --> 00:02:34,613
- Monsieur Delassalle...
- Yes.
7
00:02:36,615 --> 00:02:38,825
- It's about time you blew
your horn. - It's okay...
8
00:02:38,909 --> 00:02:41,537
I'll get the things out of
the car.
9
00:03:16,530 --> 00:03:19,324
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:37,134 --> 00:03:40,262
Line up, please.
And be quiet.
11
00:03:40,345 --> 00:03:42,014
Oh, what a pain.
12
00:04:00,908 --> 00:04:04,620
- Lovely kids!
- Can't wait for the escape.
13
00:04:06,830 --> 00:04:07,706
Get out!
14
00:04:13,837 --> 00:04:16,757
Do your eyes hurt, dear colleague?
15
00:04:16,840 --> 00:04:19,343
I hurt myself getting up.
16
00:04:19,426 --> 00:04:22,638
You're up early. Last night,
I was doing my rounds...
17
00:04:22,721 --> 00:04:26,517
about 4 a.m., and I heard screams
coming out of your room.
18
00:04:26,642 --> 00:04:31,939
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
19
00:04:32,022 --> 00:04:34,525
You spent too much time with the
Jesuits, M. Drain.
20
00:04:34,608 --> 00:04:38,153
Everyone can't be thrown out
of the school system.
21
00:04:38,237 --> 00:04:39,530
Brute!
22
00:04:41,406 --> 00:04:44,326
- "Tiene, Se�ora."
- Thank you, darling.
23
00:04:46,119 --> 00:04:48,330
Oh, it's so nice!
24
00:04:48,413 --> 00:04:50,332
We all need a vacation.
25
00:04:50,415 --> 00:04:52,835
Our body needs to eliminate
its toxins.
26
00:04:52,918 --> 00:04:55,128
Tomorrow, mademoiselle, I'll be
all naked, and you...
27
00:04:55,212 --> 00:04:57,923
how did you plan this long
weekend?
28
00:04:58,006 --> 00:05:00,926
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Heard of it?
29
00:05:01,009 --> 00:05:03,929
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
30
00:05:04,012 --> 00:05:07,140
Getting some fresh air?
31
00:05:07,224 --> 00:05:09,309
It warms up my heart, M. Drain.
32
00:05:09,434 --> 00:05:11,645
It still has the smell
of the country.
33
00:05:11,728 --> 00:05:14,606
A graceful instrument,
but with all the rains...
34
00:05:14,731 --> 00:05:16,942
I prefer my old umbrella.
35
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
In my country, instead of your
ugly black umbrella...
36
00:05:19,444 --> 00:05:21,530
you'd wear a sombrero
and...
37
00:05:21,613 --> 00:05:25,242
spend your breaks in a hammock.
38
00:05:25,325 --> 00:05:28,745
It's such a frivolous thing
to give an educator.
39
00:05:28,829 --> 00:05:32,124
Does your teacher really look
that way, Jose?
40
00:05:32,207 --> 00:05:34,960
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
41
00:05:35,043 --> 00:05:37,546
I'll never get used to it.
42
00:05:37,629 --> 00:05:40,841
I told him it was
a horse to please him.
43
00:05:40,924 --> 00:05:44,136
- It was only a mule.
- Go play, Joselito.
44
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
- What's the matter?
- Look.
45
00:05:48,724 --> 00:05:52,519
- Miguel.
- Of course, Michel. Who else?
46
00:05:53,437 --> 00:05:56,523
- Did you have another fight?
- He came back at 3 a.m.
47
00:05:56,607 --> 00:05:58,859
How have you stood him for
so long?
48
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
He wasn't always that way.
49
00:06:00,736 --> 00:06:03,447
At the beginning, he really
made me happy.
50
00:06:03,530 --> 00:06:04,907
It was for your money.
51
00:06:06,116 --> 00:06:08,827
Why are you trying to be nasty?
Don't you think...
52
00:06:08,911 --> 00:06:10,245
life is hard enough for us?
53
00:06:10,537 --> 00:06:13,248
I may be reactionary...
54
00:06:13,332 --> 00:06:15,542
but this is absolutely
astounding.
55
00:06:15,626 --> 00:06:20,422
The legal wife consoling
the mistress. No, no and no.
56
00:06:29,932 --> 00:06:32,434
- What the hell are you both
doing here? - Nothing.
57
00:06:32,518 --> 00:06:35,437
Nothing. Like kids. Nothing.
58
00:06:37,314 --> 00:06:39,316
Come on and kiss me!
59
00:06:39,441 --> 00:06:41,443
- Did you look at me?
- Are you still angry?
60
00:06:43,111 --> 00:06:45,614
What about you, Cricri,
aren't you kissing your husband?
61
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
Let's see...
62
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
aren't you supposed to be
on break today?
63
00:06:56,834 --> 00:06:58,836
I told her to stay.
64
00:06:58,919 --> 00:07:01,421
- Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
65
00:07:01,505 --> 00:07:03,924
And her shoes. Did you see
the soles?
66
00:07:04,007 --> 00:07:07,845
I've always told her to buy
heavy shoes, the real things.
67
00:07:07,928 --> 00:07:10,138
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
68
00:07:10,222 --> 00:07:13,433
- I'm not sick.
- She's delicate, you know it
69
00:07:13,517 --> 00:07:17,813
Delicate? Yes, when she came
from Caracas.
70
00:07:18,939 --> 00:07:21,024
Today, she's a cute little ruin.
71
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible
72
00:07:24,236 --> 00:07:28,031
She'll bury us all. Won't you,
my little ruin?
73
00:07:28,115 --> 00:07:30,117
That's enough. Go out and play
both of you.
74
00:07:38,167 --> 00:07:40,419
Yes, a black little bottle.
75
00:07:40,502 --> 00:07:43,297
She smelled it like that, and
it wasn't perfume.
76
00:07:43,380 --> 00:07:45,674
I can tell you, they drink.
77
00:07:45,799 --> 00:07:47,509
That's why they're always
together.
78
00:07:47,593 --> 00:07:50,888
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
79
00:07:57,102 --> 00:07:59,563
Please, I don't want to hear
about that anymore.
80
00:08:01,982 --> 00:08:04,818
Patard, if you want to spend
your vacation here...
81
00:08:04,902 --> 00:08:06,778
you'll have all the time to draw.
82
00:08:10,199 --> 00:08:14,286
M. Patard, you heard.
83
00:08:14,369 --> 00:08:17,498
You won't go on vacation.
84
00:08:22,169 --> 00:08:25,797
Miguel, what's the matter?
85
00:08:25,881 --> 00:08:28,383
- I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
86
00:08:28,467 --> 00:08:31,512
Patard did very well on
his English quiz.
87
00:08:31,595 --> 00:08:33,972
That's not a reason to
disgrace himself.
88
00:08:39,186 --> 00:08:40,771
I won't have any regrets.
89
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
No. I can't. I can't.
90
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
I wasn't even able to get
a divorce. So!
91
00:08:58,580 --> 00:09:02,292
- Do you still love him?
- Of course not.
92
00:09:02,376 --> 00:09:04,586
- You can't understand.
- Am I stupid?
93
00:09:04,670 --> 00:09:07,798
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
94
00:09:07,881 --> 00:09:11,301
And what about the knife
you carried around for a month...
95
00:09:11,385 --> 00:09:15,472
- Wasn't that a deadly sin?
- I was jealous. I was mad.
96
00:09:15,597 --> 00:09:19,184
But to concoct this thing... No.
97
00:09:19,268 --> 00:09:21,603
As you wish. But think about it.
98
00:09:21,687 --> 00:09:23,814
We'll never find a better
opportunity.
99
00:09:23,897 --> 00:09:26,191
And we have just three days.
100
00:09:26,275 --> 00:09:29,403
Everyone knows I am leaving for
Niort. You'll come and rest.
101
00:09:29,486 --> 00:09:33,699
- Don't you believe in hell?
- Not since I was seven.
102
00:09:33,782 --> 00:09:35,367
I do.
103
00:09:48,172 --> 00:09:50,090
- Fish again.
- Not fish again.
104
00:09:50,174 --> 00:09:51,884
It's the same fish as
last night.
105
00:09:51,967 --> 00:09:54,887
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
106
00:09:54,970 --> 00:09:56,763
I put in a liter of vinegar
and a kilo of onions.
107
00:09:56,889 --> 00:09:59,683
I'm not saying it's bad. But,
you can smell that it's fish.
108
00:09:59,766 --> 00:10:00,767
It stinks.
109
00:10:04,771 --> 00:10:06,565
Yes, yes, later, later.
110
00:10:12,362 --> 00:10:13,864
No, thank you.
111
00:10:13,989 --> 00:10:16,491
- Help yourself.
- I'm not hungry.
112
00:10:16,575 --> 00:10:19,703
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
113
00:10:23,290 --> 00:10:26,585
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
114
00:10:27,669 --> 00:10:32,090
- You already had two.
- Only one. Only one.
115
00:10:32,174 --> 00:10:33,467
Well.
116
00:10:44,394 --> 00:10:48,398
"Bonum vinum laetificat
coro mini."
117
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
118
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
I'm asking you to eat.
119
00:11:09,670 --> 00:11:13,799
- Swallow! - I can't help it.
I just can't.
120
00:11:13,882 --> 00:11:15,384
Swallow.
121
00:11:18,971 --> 00:11:22,891
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
122
00:11:22,975 --> 00:11:27,688
It seems extremely nutritious.
123
00:11:31,066 --> 00:11:33,777
What these gentlemen need,
is a little hard time.
124
00:11:33,902 --> 00:11:36,363
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
125
00:11:45,664 --> 00:11:48,876
Everyone is looking at you.
Swallow.
126
00:11:54,673 --> 00:11:56,884
- It's disgusting.
- Sorry?
127
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
Some things are hard to swallow.
128
00:11:58,093 --> 00:11:59,595
I'm not talking about the fish.
129
00:12:02,264 --> 00:12:05,309
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
130
00:12:05,392 --> 00:12:07,686
What is this supposed to be?
131
00:12:07,769 --> 00:12:10,063
You're going to eat your fish
and shut up.
132
00:12:10,189 --> 00:12:13,400
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
133
00:12:21,575 --> 00:12:25,871
- M. Raymond, go help
your colleague. - Yes, sir.
134
00:12:29,875 --> 00:12:32,669
Get out, everybody. What is this?
135
00:12:36,089 --> 00:12:41,178
Get out and be careful.
136
00:12:43,180 --> 00:12:45,766
What kind of a supper is it
for these growing boys?
137
00:12:45,891 --> 00:12:47,601
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
138
00:12:47,684 --> 00:12:49,269
They should've eaten what
they were served.
139
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
- In the army...
- You're not an adjutant
140
00:12:53,398 --> 00:12:55,817
- But a soup merchant. - I can't
buy coalfish for 3000 francs.
141
00:12:55,901 --> 00:12:57,819
You'd rather make them sick.
142
00:12:57,903 --> 00:13:00,197
As a kid, we used to buy whiting.
143
00:13:00,280 --> 00:13:02,574
Coalfish was too expensive.
144
00:13:02,699 --> 00:13:04,618
They need expensive fish.
I buy it but...
145
00:13:04,701 --> 00:13:06,620
at a price that I can afford.
146
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
It's a mistake to buy on sale.
147
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
The fishmonger is not as stupid
as we are. He knows.
148
00:13:11,583 --> 00:13:14,294
It's not his money. It's mine.
149
00:13:14,378 --> 00:13:16,296
I'm paying for everything here.
150
00:13:16,380 --> 00:13:18,382
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
151
00:13:18,465 --> 00:13:21,093
I even paid Germaine, Sabine,
Therese.
152
00:13:21,176 --> 00:13:24,304
I'm paying you too, Nicole.
I accept it.
153
00:13:24,388 --> 00:13:28,016
But when the kids are involved,
it upsets me. I...
154
00:13:28,100 --> 00:13:30,269
I can't stand it.
155
00:13:46,076 --> 00:13:48,871
Calm down. It's not good for you.
156
00:13:50,497 --> 00:13:53,876
I'd like to die, and not see
him anymore.
157
00:13:54,001 --> 00:13:56,587
Die darling.
Die, and do it quickly.
158
00:13:56,670 --> 00:14:00,215
We'll have a nice funeral for you,
and we'll get rid of you.
159
00:14:00,299 --> 00:14:02,217
The school won't suffer...
160
00:14:02,301 --> 00:14:04,595
and I'll feel much better.
161
00:14:04,678 --> 00:14:08,599
Well, children, have fun.
162
00:14:08,682 --> 00:14:11,685
I have to wake up early.
I'll go and pack.
163
00:14:11,768 --> 00:14:16,565
Well, so...
I'm leaving at 7 a.m.
164
00:14:20,903 --> 00:14:24,781
Have a nice vacation, darling.
Take care. See you, the other one.
165
00:14:26,366 --> 00:14:28,202
Have a nice vacation!
166
00:14:31,079 --> 00:14:32,581
A three day honeymoon.
167
00:14:47,387 --> 00:14:49,765
Oh no. Oh no.
168
00:16:52,429 --> 00:16:53,639
Nicole!
169
00:16:58,852 --> 00:17:03,857
- Nicole! - I'm up here.
I'm coming down.
170
00:17:07,736 --> 00:17:09,029
What are you doing?
171
00:17:14,034 --> 00:17:15,536
Be careful. Move back.
172
00:17:38,141 --> 00:17:41,645
Those riding the bus,
raise your hands.
173
00:17:42,938 --> 00:17:45,023
Will your sister still be
in the bathroom?
174
00:17:45,148 --> 00:17:47,234
If we get there before ten.
You'll see, I made a hole.
175
00:17:47,359 --> 00:17:49,444
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
176
00:17:49,528 --> 00:17:51,738
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back to me!
177
00:17:51,822 --> 00:17:54,366
Soudieu, aren't you part of
our group?
178
00:17:54,449 --> 00:17:56,743
No. We'll share a cab,
the four of us.
179
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
Money is pouring out of
your pockets.
180
00:18:02,749 --> 00:18:05,127
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
181
00:18:05,252 --> 00:18:07,337
The chauffeur will take it.
He's being paid for that.
182
00:18:11,049 --> 00:18:14,344
Our personal chauffeurs don't do
their job right, dear friend.
183
00:18:16,221 --> 00:18:18,640
Have a nice vacation, sir.
184
00:18:18,724 --> 00:18:20,350
- You too
- Thank you.
185
00:18:22,853 --> 00:18:26,023
Plantiveau, did madame come down?
186
00:18:27,357 --> 00:18:29,860
I was ringing the bell when
they drove through the gate.
187
00:18:29,943 --> 00:18:32,321
- I opened it.
- Both of them?
188
00:18:32,446 --> 00:18:35,574
Madame Delassalle and
Mademoiselle Horner.
189
00:18:35,657 --> 00:18:37,743
I thought you knew.
190
00:18:37,826 --> 00:18:41,955
Of course, I knew. I just forgot.
191
00:18:44,958 --> 00:18:47,628
Except that it's a problem.
192
00:18:50,339 --> 00:18:52,424
Especially for these gentlemen.
193
00:18:53,550 --> 00:18:56,053
One of you must stay to watch
those on detention.
194
00:19:09,733 --> 00:19:12,861
- You'll feel funny about coming
back to Niort. - Why?
195
00:19:12,945 --> 00:19:16,365
- That's where you had troubles
in high school. - Troubles...
196
00:19:16,448 --> 00:19:18,534
I resigned, that's all.
197
00:19:18,659 --> 00:19:20,744
- Do you still have your parents?
- No.
198
00:19:20,828 --> 00:19:24,832
I've got a couple of teachers
living on the first floor.
199
00:19:24,957 --> 00:19:27,626
- What? There are people in
the house? - I thought about it.
200
00:19:27,751 --> 00:19:30,754
I thought about everything.
We are not risking a thing.
201
00:19:41,348 --> 00:19:43,350
You're tired. Do you want me
to drive?
202
00:19:43,433 --> 00:19:44,935
You can't drive.
203
00:19:45,060 --> 00:19:46,937
I could never afford a car.
204
00:19:47,020 --> 00:19:49,773
- This way, I cannot think.
- Good. So keep driving.
205
00:19:49,857 --> 00:19:51,441
Keep your nerves for tomorrow.
206
00:19:51,525 --> 00:19:53,443
We'll never have the courage.
207
00:19:53,527 --> 00:19:57,948
- You don't know me.
- Yes, I know you very well.
208
00:19:58,031 --> 00:20:01,368
You can wish someone's death,
but kill...
209
00:20:01,451 --> 00:20:04,246
You must've wished my death,
didn't you?
210
00:20:04,329 --> 00:20:07,958
I didn't. But he did.
He would say to me...
211
00:20:08,041 --> 00:20:11,461
"Don't worry. With her heart
condition, it won't take long.
212
00:20:11,545 --> 00:20:13,630
"After she dies, we'll share
the school."
213
00:20:13,839 --> 00:20:16,466
It's horrible!
Don't you believe me?
214
00:20:16,550 --> 00:20:18,552
What did you answer?
215
00:20:20,846 --> 00:20:23,640
- Do you want me to be honest?
- Can you?
216
00:20:25,434 --> 00:20:29,771
- I didn't know you that well...
- Don't talk.
217
00:20:29,855 --> 00:20:31,523
I'd rather not know.
218
00:21:33,961 --> 00:21:35,128
Watch the step.
219
00:21:41,051 --> 00:21:44,054
Mlle. Horner!
What a surprise!
220
00:21:44,137 --> 00:21:46,056
Don't bother.
221
00:21:57,734 --> 00:22:00,571
What a huge trunk.
222
00:22:00,654 --> 00:22:03,365
It always upsets M. Herboux
when I take...
223
00:22:03,448 --> 00:22:05,742
- more than a suitcase.
- Good evening.
224
00:22:05,826 --> 00:22:10,747
Mme. Herboux, M.A. In grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
225
00:22:10,831 --> 00:22:14,251
- Nice to meet you.
- Hello.
226
00:22:14,334 --> 00:22:16,670
Don't forget my rent.
By check, please.
227
00:22:16,753 --> 00:22:19,423
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
228
00:22:19,548 --> 00:22:22,050
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
229
00:22:22,134 --> 00:22:26,054
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
230
00:22:26,138 --> 00:22:29,558
We were counting on that money.
But don't worry...
231
00:22:29,641 --> 00:22:33,854
- I'll come tonight.
- No need. I'll come up tomorrow.
232
00:22:33,937 --> 00:22:36,231
We're a little tired tonight.
233
00:22:36,356 --> 00:22:38,734
Yes, she looks sick.
234
00:22:44,823 --> 00:22:46,742
Make yourself at home.
235
00:22:55,542 --> 00:22:57,753
Home, sweet home.
236
00:22:57,836 --> 00:23:01,340
Turn off the light. It's a waste.
237
00:23:08,222 --> 00:23:10,641
- Already? - Let's do it now and
forget about it.
238
00:23:10,724 --> 00:23:14,353
Hello, operator. I'd like
a line to St. Cloud.
239
00:23:14,436 --> 00:23:17,731
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
240
00:23:31,245 --> 00:23:34,248
I like to have my feet free.
When it's cold...
241
00:23:34,331 --> 00:23:36,750
I put on ski socks instead
of slippers.
242
00:23:48,136 --> 00:23:51,849
Well, what are you waiting for?
243
00:23:52,724 --> 00:23:55,352
You see, it doesn't bite.
And it doesn't slap either.
244
00:24:01,149 --> 00:24:04,444
Hello? Who is it?
Answer, for God's sake!
245
00:24:06,238 --> 00:24:08,657
It's you!
246
00:24:08,740 --> 00:24:11,660
From Niort. My compliments!
247
00:24:11,743 --> 00:24:14,037
Do you think I can afford to send
you away in the Poitou?
248
00:24:14,830 --> 00:24:18,250
What about the gas?
What are you talking about?
249
00:24:18,333 --> 00:24:21,461
I'm telling you that
we need to separate.
250
00:24:21,545 --> 00:24:23,922
Yes, I want a divorce.
251
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
You are young, you are strong.
252
00:24:26,758 --> 00:24:28,427
You can make a nice living.
253
00:24:31,221 --> 00:24:35,767
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
254
00:24:35,809 --> 00:24:39,354
We'll start the proceedings
right after the holidays.
255
00:24:42,149 --> 00:24:44,234
- What? - Don't give me that crap.
I'm coming.
256
00:24:44,359 --> 00:24:45,736
I'll take a train
tomorrow morning.
257
00:24:45,819 --> 00:24:47,279
I'll meet you at Nicole's.
258
00:24:55,287 --> 00:24:59,416
- So? - He's coming tomorrow
on the evening train.
259
00:25:18,101 --> 00:25:19,394
Well, Germaine?
260
00:25:38,705 --> 00:25:40,290
You're nuts. You'll catch cold.
261
00:25:40,415 --> 00:25:42,209
I'm not cold.
I'm suffocating.
262
00:26:01,812 --> 00:26:04,898
- You've got fever.
- No, I'm just hot.
263
00:26:06,692 --> 00:26:08,902
I thought you'd never come back.
264
00:26:08,986 --> 00:26:10,612
That he'd get here before you.
265
00:26:10,696 --> 00:26:12,197
It doesn't always go
as you want it to.
266
00:26:12,281 --> 00:26:13,615
That's life. Everything was
closed.
267
00:26:15,909 --> 00:26:17,286
Did you buy a tablecloth?
268
00:26:17,411 --> 00:26:21,915
Yes, a nylon, waterproof one.
269
00:26:23,417 --> 00:26:27,379
- It's too big!
- It won't be big for him.
270
00:26:34,094 --> 00:26:38,807
Guess how much?
2500 francs.
271
00:26:38,891 --> 00:26:43,604
That's how they make money.
Let's open it.
272
00:26:43,687 --> 00:26:45,397
That way it won't look weird.
273
00:26:51,904 --> 00:26:53,697
Well, let's not waste it.
274
00:26:56,992 --> 00:27:01,079
- Here, it will cheer you up.
- No.
275
00:27:04,208 --> 00:27:06,793
You should, it's not bad at all.
I've never had that before.
276
00:27:06,919 --> 00:27:09,588
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
277
00:27:09,796 --> 00:27:11,715
Hand me the small bottle.
278
00:27:19,515 --> 00:27:22,392
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
279
00:27:23,810 --> 00:27:26,313
He'll sleep like a log.
280
00:27:26,396 --> 00:27:30,192
- Will it leave any traces?
- None.
281
00:27:30,317 --> 00:27:32,402
It's a sedative.
He'll digest it.
282
00:27:32,486 --> 00:27:34,112
I'm sure he won't come.
283
00:27:38,408 --> 00:27:42,913
That's him. That's his train.
284
00:27:42,996 --> 00:27:44,706
Put that over there.
285
00:28:03,892 --> 00:28:07,479
Stop, please, stop.
286
00:28:07,604 --> 00:28:08,480
It's awful.
287
00:28:11,692 --> 00:28:14,486
- We must fill it up.
- I can't do it.
288
00:28:14,611 --> 00:28:17,281
I can't do it, not today.
289
00:28:19,116 --> 00:28:22,327
We must do it, and you know it
as well as I do.
290
00:28:22,411 --> 00:28:25,998
- It's either today or never.
- Then never!
291
00:28:26,081 --> 00:28:28,500
Let's forget about it.
I can't handle this.
292
00:28:33,589 --> 00:28:36,592
As you wish. But I must
warn you.
293
00:28:36,717 --> 00:28:38,927
If you miss your chance
he won't miss his.
294
00:28:39,011 --> 00:28:41,221
Not after your phone call.
295
00:28:41,305 --> 00:28:46,894
I don't know. I just don't know
anymore.
296
00:28:47,019 --> 00:28:51,190
Nicole, please, help me.
297
00:28:51,315 --> 00:28:54,193
What for? It's beyond
your strength anyway.
298
00:28:54,318 --> 00:28:57,613
I should have never trusted you.
299
00:28:57,696 --> 00:29:00,699
I got involved too, and
you abandoned me.
300
00:29:00,782 --> 00:29:03,702
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
301
00:29:03,785 --> 00:29:07,498
I'm just a ruin,
a little ruin.
302
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
That's what he said. But...
303
00:29:11,502 --> 00:29:15,506
the little ruin will get
her revenge. She'll do it.
304
00:29:15,589 --> 00:29:18,634
Even if she collapses afterward.
305
00:29:18,717 --> 00:29:20,594
My only regret...
306
00:29:20,719 --> 00:29:23,388
is that he'll never know
that I killed him.
307
00:29:23,514 --> 00:29:27,809
Come on, before you were
giving up, now you're excited.
308
00:29:27,893 --> 00:29:32,105
What you need is to relax.
309
00:29:32,189 --> 00:29:35,901
Relax a lot. You must keep cool.
310
00:29:35,984 --> 00:29:39,112
I will. I swear that I will.
311
00:29:44,201 --> 00:29:46,328
I must go upstairs and see them.
312
00:29:46,411 --> 00:29:48,580
Can't you stay with me?
313
00:29:48,705 --> 00:29:51,333
If the Herbouxes look out
the window and...
314
00:29:51,416 --> 00:29:54,920
- see him come in...
- You'll come right away, won't you?
315
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
As fast as I can, I promise.
316
00:29:57,798 --> 00:30:02,511
Be brave, in half an hour,
it will all be over.
317
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
I'll find her a husband.
I'll redeem myself.
318
00:30:38,380 --> 00:30:41,800
She's young, she'll be rich
and she'll be happy.
319
00:30:43,719 --> 00:30:47,598
I wasn't expecting you tonight.
320
00:30:47,681 --> 00:30:50,934
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
321
00:30:51,018 --> 00:30:53,604
- May I come in?
- Please, do.
322
00:30:54,897 --> 00:30:57,316
We were listening to the radio.
We've finished eating.
323
00:30:58,901 --> 00:31:01,820
The drama is over.
324
00:31:01,904 --> 00:31:04,907
Zapi Max starts in a few seconds.
325
00:31:04,990 --> 00:31:07,409
Dear listeners, you've just heard...
326
00:31:07,493 --> 00:31:11,580
"One Should Never Laugh
at Love" by Alfred de Musset.
327
00:31:43,779 --> 00:31:44,780
God!
328
00:32:04,007 --> 00:32:07,010
- Good evening, Michel.
- Good evening.
329
00:32:07,094 --> 00:32:08,303
Come in.
330
00:32:20,607 --> 00:32:22,401
So, are you proud of yourself?
331
00:32:22,484 --> 00:32:24,611
Not so loud, the neighbors.
332
00:32:24,695 --> 00:32:28,699
Don't worry. I don't want
to be noticed.
333
00:32:28,782 --> 00:32:31,118
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
334
00:32:32,786 --> 00:32:35,622
I left the school like a thief.
335
00:32:35,706 --> 00:32:39,918
I had to hide from Plantiveau.
336
00:32:40,002 --> 00:32:42,629
Hiding from my own doorkeeper!
337
00:32:42,713 --> 00:32:43,881
It's humiliating.
338
00:32:45,299 --> 00:32:47,301
I couldn't tell him where
I was going.
339
00:32:49,386 --> 00:32:52,723
You have forced me to come,
what are you waiting for?
340
00:32:52,806 --> 00:32:55,017
- What?
- Pack your bags.
341
00:32:56,894 --> 00:32:58,312
- No!
- What?
342
00:32:59,980 --> 00:33:02,608
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
343
00:33:02,691 --> 00:33:04,818
I thought that was clear.
344
00:33:04,902 --> 00:33:06,695
I'll come back after our divorce.
345
00:33:06,820 --> 00:33:10,949
- Have you decided to get a divorce,
you? - Yes.
346
00:33:11,074 --> 00:33:13,327
With your religious beliefs?
347
00:33:13,368 --> 00:33:15,662
I won't get married again,
that's all.
348
00:33:15,787 --> 00:33:18,790
But getting a divorce is
like getting married...
349
00:33:18,916 --> 00:33:20,792
we must both agree.
350
00:33:20,918 --> 00:33:24,963
- My lawyer doesn't think so.
- You have a lawyer?
351
00:33:25,464 --> 00:33:29,593
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
352
00:33:29,676 --> 00:33:32,471
You can check in the phone book.
353
00:33:32,554 --> 00:33:34,765
I went to see him this morning...
354
00:33:34,848 --> 00:33:38,644
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
355
00:33:38,769 --> 00:33:41,355
He told you that?
356
00:33:41,855 --> 00:33:44,066
Funny lawyer!
357
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
- Of course, I told him...
- You told him...
358
00:33:48,153 --> 00:33:50,989
all of our secrets...
about our private life.
359
00:33:51,073 --> 00:33:52,866
You told everything to
a stranger?
360
00:33:52,950 --> 00:33:55,285
An animal who enjoyed
every word of it?
361
00:33:55,369 --> 00:33:59,456
You, the former nun!
362
00:33:59,540 --> 00:34:03,460
I'm telling you, it's
disgusting!
363
00:34:03,544 --> 00:34:07,172
Didn't you talk about us
to your lovers?
364
00:34:07,256 --> 00:34:09,383
Do we still have secrets?
365
00:34:09,466 --> 00:34:11,593
Is there anything that Nicole
doesn't know?
366
00:34:11,677 --> 00:34:15,472
Her! If you believe her!
Two words, three lies.
367
00:34:15,556 --> 00:34:17,474
There are details that
she couldn't have invented.
368
00:34:17,558 --> 00:34:20,769
She can invent anything!
369
00:34:20,853 --> 00:34:23,856
God knows what she told
the lawyer!
370
00:34:23,939 --> 00:34:25,774
- I'll go see him, and put
things straight. - No!
371
00:34:25,858 --> 00:34:28,569
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
372
00:34:28,652 --> 00:34:30,654
- Right now, he must be having
supper -Well, I didn't eat.
373
00:34:30,737 --> 00:34:32,156
- He won't receive you.
- We'll see.
374
00:34:32,239 --> 00:34:33,574
When I tell him that I came
all the way from Paris...
375
00:34:33,657 --> 00:34:38,495
Don't. I didn't see a lawyer.
I lied to you.
376
00:34:38,579 --> 00:34:43,542
You too. It's contagious.
377
00:34:46,962 --> 00:34:52,176
So, what about the divorce,
was that a lie too?
378
00:34:52,259 --> 00:34:57,264
No, I really want the divorce.
It's the only way.
379
00:34:57,347 --> 00:35:00,976
For your sake as well, Michel.
380
00:35:01,059 --> 00:35:04,062
- It will be better for both
of us. - Come on, Cricri.
381
00:35:04,146 --> 00:35:07,774
You can't be serious. Do you
know the price of a divorce?
382
00:35:07,858 --> 00:35:11,361
- And what about the scandal?
- What scandal?
383
00:35:11,445 --> 00:35:15,282
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
384
00:35:15,365 --> 00:35:19,661
And lawyers never stop talking.
385
00:35:19,745 --> 00:35:22,873
Parents won't entrust you with
their children.
386
00:35:22,956 --> 00:35:25,083
- They'll take the children away
from me? - Of course.
387
00:35:25,167 --> 00:35:27,377
You'll go bankrupt.
Not that I care much.
388
00:35:27,461 --> 00:35:29,671
If it were up to me, I would
have sold it a long time ago.
389
00:35:29,755 --> 00:35:33,467
With your money and my contacts
I'd have gone into business.
390
00:35:35,469 --> 00:35:40,474
We could have lived comfortably.
391
00:35:42,267 --> 00:35:45,187
But you wanted this kid
business. I gave in.
392
00:35:45,270 --> 00:35:49,066
- It was security.
- Big deal!
393
00:35:49,149 --> 00:35:51,276
We traded in the big car for
a small one.
394
00:35:51,360 --> 00:35:53,278
I gave up my training.
395
00:35:53,362 --> 00:35:55,739
I used my old suits.
396
00:35:55,864 --> 00:35:58,367
We are rich and we live like
poor people.
397
00:35:58,450 --> 00:36:01,245
Do you know how I paid for
my trip?
398
00:36:01,954 --> 00:36:04,957
I sold my dictionary,
my big dictionary.
399
00:36:08,377 --> 00:36:11,588
And I did that for you.
400
00:36:11,672 --> 00:36:13,757
Believe me that I don't regret
a thing.
401
00:36:13,841 --> 00:36:16,468
But when you throw me out...
402
00:36:16,552 --> 00:36:21,557
it upsets me, Cricri.
It upsets me a lot.
403
00:36:21,640 --> 00:36:25,978
But anyway, you made me feel
miserable.
404
00:36:26,061 --> 00:36:29,356
We used to fight, like
every other couple.
405
00:36:31,358 --> 00:36:34,444
Well, girls, what about this!
406
00:36:34,570 --> 00:36:41,076
Wait. Don't lie. You mustn't
lie now.
407
00:36:41,160 --> 00:36:44,371
You made me very unhappy.
408
00:36:44,454 --> 00:36:48,667
You might not have been aware
of that, but it's the truth.
409
00:36:48,750 --> 00:36:50,669
- Ask Nicole.
- Please, don't talk about...
410
00:36:50,752 --> 00:36:53,046
that bitch. She's setting you up
against me.
411
00:36:53,172 --> 00:36:55,465
She exploits the fact that
you're sick. She has a good mind.
412
00:36:55,549 --> 00:36:59,678
Yes. She's got knowledge,
taste...
413
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
- Taste? - Maybe. But
she doesn't have a good mind.
414
00:37:02,556 --> 00:37:04,266
That's it. I'm firing her
right away...
415
00:37:04,349 --> 00:37:06,768
and we'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
416
00:37:06,852 --> 00:37:09,563
- Michel! - For God's sake!
My Prince of Wales suit!
417
00:37:09,646 --> 00:37:12,566
You idiot! Go get
a handkerchief, a towel!
418
00:37:12,649 --> 00:37:14,276
It will stain and I'll
stink of alcohol.
419
00:37:15,652 --> 00:37:16,862
Just go!
420
00:37:23,452 --> 00:37:24,870
Here and here.
421
00:37:26,663 --> 00:37:29,958
It doesn't pay to be nice
to you.
422
00:37:30,042 --> 00:37:31,877
I will break you, girl.
423
00:37:46,475 --> 00:37:48,352
Well, what are you waiting for?
424
00:38:04,076 --> 00:38:05,953
Bring some hot water.
425
00:38:16,255 --> 00:38:19,883
We're leaving now and we'll be
back tomorrow morning.
426
00:38:19,967 --> 00:38:23,053
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
427
00:38:25,347 --> 00:38:26,473
Well, answer!
428
00:38:28,559 --> 00:38:31,353
Can't you talk?
429
00:38:35,274 --> 00:38:40,362
Eh, woman, another glass!
430
00:38:47,953 --> 00:38:50,247
I don't know... I feel dizzy.
431
00:38:53,458 --> 00:38:54,877
You can't measure anymore.
432
00:38:58,672 --> 00:39:00,340
That's enough.
433
00:39:05,262 --> 00:39:06,555
Nice color.
434
00:39:10,851 --> 00:39:13,270
Stop looking at me with
your insane eyes.
435
00:39:15,564 --> 00:39:17,858
Who's paying? The princess?
436
00:39:21,069 --> 00:39:25,282
By the way, where is she?
Is she scared? Hiding?
437
00:39:25,365 --> 00:39:28,160
She's upstairs visiting
the tenants.
438
00:39:28,243 --> 00:39:31,663
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
439
00:39:36,376 --> 00:39:41,256
- I'm exhausted. It's the train.
- Just lie down.
440
00:39:44,343 --> 00:39:47,554
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
441
00:39:47,638 --> 00:39:49,348
That's a scream.
442
00:39:51,058 --> 00:39:53,769
Shoes. Take off my shoes.
443
00:40:02,152 --> 00:40:04,154
What's the matter with me
tonight?
444
00:40:12,955 --> 00:40:17,876
I don't want to sleep.
I don't want to sleep.
445
00:40:21,255 --> 00:40:22,756
We have to leave.
446
00:40:30,639 --> 00:40:32,266
What are you doing?
447
00:40:36,144 --> 00:40:39,439
- Just sleep.
- Why did you turn off the light?
448
00:40:44,653 --> 00:40:46,572
I'm so tired!
449
00:40:48,157 --> 00:40:52,452
- What's the matter?
- Nothing. Go to sleep.
450
00:40:59,668 --> 00:41:03,589
- How did you get in?
- I came through this door.
451
00:41:03,672 --> 00:41:06,341
- How many drinks did he have?
- Three.
452
00:41:06,466 --> 00:41:09,970
He was very good.
453
00:41:20,147 --> 00:41:20,856
He's dreaming.
454
00:41:41,752 --> 00:41:43,670
He's ready. We can take him.
455
00:41:46,548 --> 00:41:48,133
Take off his shoes.
456
00:42:02,898 --> 00:42:06,318
- What the hell is she doing?
- She's taking a bath.
457
00:42:06,401 --> 00:42:10,197
At 10 P.M.? Funny habits.
Oh, shit!
458
00:42:11,406 --> 00:42:15,828
Tell me, sir, where are the
Straits of Mozambique?
459
00:42:15,911 --> 00:42:17,746
Between Madagascar and Africa!
460
00:42:17,830 --> 00:42:19,915
It is precisely located
between Madagascar...
461
00:42:19,998 --> 00:42:22,209
and the Coast of Africa.
Bravo, sir!
462
00:42:25,504 --> 00:42:27,631
32,000 francs!
463
00:42:27,714 --> 00:42:30,217
I must ask you now:
What do you want to do?
464
00:42:30,300 --> 00:42:33,512
- Do you stop or do you carry on?
- I will go on.
465
00:42:33,595 --> 00:42:34,930
Of course, I carry on.
466
00:42:38,225 --> 00:42:42,145
I was winning 32,000 francs and
I can't hear a thing now!
467
00:42:42,229 --> 00:42:46,817
- Poor baby! - Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
468
00:42:46,900 --> 00:42:49,653
I didn't even hear the question!
469
00:42:49,736 --> 00:42:53,407
Midnight baths! The decline
of Rome!
470
00:42:55,701 --> 00:42:58,120
It's a problem of enjoyment!
471
00:42:58,203 --> 00:43:00,747
I have the right to send her
a registered letter.
472
00:43:00,831 --> 00:43:02,833
And I'm not saying that
I won't do it.
473
00:43:05,002 --> 00:43:12,009
The 17th at 10:05, 06 P.M.
474
00:43:13,302 --> 00:43:17,014
- What are you looking for?
- His return ticket.
475
00:43:19,725 --> 00:43:20,809
Here it is.
476
00:43:21,935 --> 00:43:23,812
With the restaurant bill.
477
00:43:27,316 --> 00:43:28,317
Burn it.
478
00:43:48,212 --> 00:43:52,716
Let's go. You take the feet.
It's lighter.
479
00:43:52,799 --> 00:43:53,800
Together.
480
00:44:40,013 --> 00:44:41,431
The bronze...
481
00:44:43,725 --> 00:44:45,310
The bronze on the mantel
482
00:45:05,497 --> 00:45:06,498
Give it to me.
483
00:45:11,837 --> 00:45:13,297
Now, the tablecloth.
484
00:45:17,009 --> 00:45:18,010
The tablecloth.
485
00:45:52,336 --> 00:45:53,420
It's over.
486
00:45:59,218 --> 00:46:00,636
Did he suffer too much?
487
00:46:02,804 --> 00:46:05,140
He didn't feel anything.
488
00:46:05,224 --> 00:46:09,144
Let's go right away and bring
him back tonight.
489
00:46:09,228 --> 00:46:11,522
What about our alibi?
490
00:46:11,605 --> 00:46:13,649
When they find him, we'll have
to be able to prove...
491
00:46:13,732 --> 00:46:16,318
that we were here the day
he died.
492
00:46:16,401 --> 00:46:18,946
That's why I'm using
the idiots upstairs.
493
00:46:19,029 --> 00:46:21,406
She still hasn't emptied the tub.
494
00:46:21,532 --> 00:46:24,201
- So what?
- So I can't go to sleep.
495
00:46:24,326 --> 00:46:27,037
When she opens the drain,
the noise will start again.
496
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
It won't fall on your bed.
497
00:46:29,122 --> 00:46:31,208
I can't sleep under
Niagara Falls.
498
00:46:32,209 --> 00:46:35,420
- Are you planning to stay up
all night? - I'm sitting down.
499
00:46:39,424 --> 00:46:40,926
I'll give her until midnight.
500
00:46:59,319 --> 00:47:02,698
- Here they are!
- They took their time.
501
00:47:02,823 --> 00:47:04,408
When I passed by the cafe,
at twelve...
502
00:47:04,533 --> 00:47:06,535
they were already there.
503
00:47:06,618 --> 00:47:08,996
They must know how much
it costs them.
504
00:47:09,121 --> 00:47:11,999
- Lf you were a landlord, and
I a school principal... - Sure.
505
00:47:12,124 --> 00:47:14,334
We could also afford good meals.
506
00:47:16,128 --> 00:47:17,713
Well, I'm going to take a nap.
507
00:47:22,217 --> 00:47:24,011
Here we go, the flood!
508
00:47:49,411 --> 00:47:52,206
- What's the matter?
- He's so ugly!
509
00:48:02,216 --> 00:48:05,928
I've had it! They must get
the hell out of here!
510
00:48:13,227 --> 00:48:15,729
Too bad you're leaving us
so soon.
511
00:48:15,812 --> 00:48:17,648
It was so nice to have
company...
512
00:48:17,731 --> 00:48:20,818
You know, school is starting
tomorrow.
513
00:48:20,901 --> 00:48:22,903
For us as well as for you.
514
00:48:23,028 --> 00:48:25,322
I just came to take my dishes.
515
00:48:25,405 --> 00:48:27,115
It's quite heavy.
516
00:48:30,536 --> 00:48:32,246
Wait a minute. Would you have
a piece of string?
517
00:48:32,329 --> 00:48:34,915
A piece of string? No.
518
00:48:36,708 --> 00:48:40,629
Wait. This might help you.
519
00:48:41,296 --> 00:48:42,714
I'll try, yes.
520
00:48:43,715 --> 00:48:46,009
Let me do it. It'll be easier
for you.
521
00:48:47,636 --> 00:48:49,930
It won't work. Your trunk is
crammed too full.
522
00:48:50,013 --> 00:48:52,307
- Let's take some things out.
- No, no.
523
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
Yes. I'll bring you the old
tin trunk.
524
00:48:54,601 --> 00:48:57,104
It's very strong. It went
through the 1940 retreat.
525
00:48:57,229 --> 00:49:00,440
- Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
526
00:49:00,524 --> 00:49:03,527
- We're already late, aren't we,
Nicole? - That's what I told them.
527
00:49:04,027 --> 00:49:07,322
Anyway, it's fine now.
We can load.
528
00:49:07,406 --> 00:49:09,408
Attention! Clear the way!
529
00:49:12,619 --> 00:49:15,330
On my command. One, two!
530
00:49:17,916 --> 00:49:21,128
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
531
00:49:22,713 --> 00:49:24,298
I'll start the engine.
532
00:49:30,512 --> 00:49:33,015
- That's it!
- As you say!
533
00:49:33,098 --> 00:49:35,434
M. Herboux,
thank you for your help.
534
00:49:35,517 --> 00:49:39,313
- Don't mention it.
- All the same...
535
00:49:39,396 --> 00:49:42,399
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
536
00:49:42,524 --> 00:49:44,526
Drive carefully, the roads are
dangerous.
537
00:49:44,610 --> 00:49:46,612
They have mobilized 1500
policemen.
538
00:49:46,737 --> 00:49:48,530
You'll find one at every
crossroad.
539
00:49:48,614 --> 00:49:51,325
Goodbye, madame.
And thank you again.
540
00:49:51,408 --> 00:49:53,410
- Have a good trip.
- See you soon!
541
00:50:17,434 --> 00:50:19,228
It won't be this time.
542
00:50:19,311 --> 00:50:22,523
- A little bit earlier, or later.
- Great...
543
00:50:22,606 --> 00:50:24,316
There is only one possible end.
544
00:50:24,399 --> 00:50:27,486
We are monsters.
I don't like monsters.
545
00:50:27,569 --> 00:50:30,072
If it's only him, I feel better.
Because...
546
00:50:30,155 --> 00:50:32,074
the grain of sand falling off
the hands of providence...
547
00:50:32,157 --> 00:50:34,159
I'll keep that for
my Sunday school lesson.
548
00:50:46,463 --> 00:50:48,090
Well, don't stop!
549
00:50:56,181 --> 00:50:58,392
It is about time!
All the gas stations were empty!
550
00:50:58,475 --> 00:51:00,978
No wonder! It was crazy today.
551
00:51:01,061 --> 00:51:03,981
Wait. There is always some
left in the bottom.
552
00:51:07,568 --> 00:51:10,904
- 963 francs. - I only have
a 5,000 franc bill.
553
00:51:10,988 --> 00:51:12,865
Come with me.
I'll get some change.
554
00:51:22,457 --> 00:51:25,878
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
555
00:51:25,961 --> 00:51:29,173
Could you give me a lift?
556
00:51:29,256 --> 00:51:32,384
The bus driver wouldn't
take me.
557
00:51:32,467 --> 00:51:35,387
He's anti-militarist, like me.
558
00:51:35,470 --> 00:51:38,182
We are already two. Can't you
see there's no room?
559
00:51:38,265 --> 00:51:41,977
I won't take room.
A second class soldier.
560
00:51:42,060 --> 00:51:45,898
If I don't report,
they'll put me in jail.
561
00:51:45,981 --> 00:51:48,108
Have some pity for a soldier.
562
00:51:48,192 --> 00:51:50,110
Leave me alone. You're drunk.
563
00:51:50,194 --> 00:51:53,197
Me? Hey you!
564
00:51:53,280 --> 00:51:56,575
I'm being polite. And if
that's the way it is...
565
00:51:56,658 --> 00:51:58,660
I'll just get into your car.
566
00:52:01,455 --> 00:52:04,875
I won't let you. Do you hear me?
567
00:52:04,958 --> 00:52:10,088
Nicole! Would you get out!
568
00:52:10,881 --> 00:52:13,800
- What is it?
- Don't worry.
569
00:52:13,884 --> 00:52:15,886
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
570
00:52:15,969 --> 00:52:17,888
You should be ashamed
of yourself, Robert.
571
00:52:19,973 --> 00:52:22,476
Get out of here, or I'll push you
out myself.
572
00:52:32,194 --> 00:52:34,655
The pig. What did he do?
573
00:52:34,780 --> 00:52:37,074
The floor is all wet.
I'll clean it.
574
00:52:37,157 --> 00:52:39,993
No, no need. We're in a hurry.
Thank you.
575
00:52:42,371 --> 00:52:44,581
Start the car. There's a hole
in the nylon!
576
00:52:55,175 --> 00:52:59,263
- Did you hear that?
- It sounds like the boss.
577
00:52:59,388 --> 00:53:02,391
- He decided to come back.
- It's about time!
578
00:53:07,062 --> 00:53:09,273
Is this the time to make all
this racket?
579
00:53:09,356 --> 00:53:11,775
If we only ring,
Plantiveau won't open.
580
00:53:11,859 --> 00:53:13,986
Three short strokes,
that's Michel's signal.
581
00:53:14,069 --> 00:53:15,988
Plantiveau is a heavy sleeper.
582
00:53:16,071 --> 00:53:17,781
I'll wake him up myself!
583
00:53:20,075 --> 00:53:24,872
- Come on Plantiveau!
- It's you?
584
00:53:25,581 --> 00:53:27,207
I thought it was M. Delassalle.
585
00:53:27,291 --> 00:53:29,376
What? Isn't he here?
586
00:53:29,459 --> 00:53:31,587
Do I know? Ask him when
you see him.
587
00:53:35,757 --> 00:53:39,261
- You look tired.
- Are you surprised?
588
00:53:42,556 --> 00:53:43,682
You can go.
589
00:53:49,563 --> 00:53:52,774
- Sorry to have awakened you.
Good night -Good night.
590
00:53:56,195 --> 00:53:57,905
Turn off the light.
For our number...
591
00:53:57,988 --> 00:53:59,781
- we don't need spotlights.
- No music either!
592
00:54:56,463 --> 00:54:57,965
Oh, not now.
593
00:56:10,871 --> 00:56:14,583
- That's the bathroom light
- It's Pascual.
594
00:56:14,666 --> 00:56:17,085
I heard he gets up every night.
595
00:56:17,169 --> 00:56:18,879
He might be able to look out
the window.
596
00:57:11,181 --> 00:57:13,183
- Can we see him from here?
- No.
597
00:57:13,976 --> 00:57:16,395
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
598
00:57:21,066 --> 00:57:22,776
I'm telling you that we can't
see anything.
599
00:57:25,779 --> 00:57:27,781
What's the point in staying here?
600
00:57:27,865 --> 00:57:29,783
We're not supposed to discover
the body.
601
00:57:40,794 --> 00:57:43,463
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
602
00:57:46,675 --> 00:57:49,011
Good news. The principal
didn't come back.
603
00:57:49,094 --> 00:57:51,680
- He's in heat. - He's already got
two chicks. Isn't that enough?
604
00:57:51,763 --> 00:57:54,308
Of course, not. When I grow up,
I'll have a lot.
605
00:57:54,391 --> 00:57:57,102
Look at Napoleon and
Louis XIV.
606
00:57:57,186 --> 00:57:59,062
All the big men used to have
a lot of chicks.
607
00:57:59,188 --> 00:58:01,690
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
608
00:58:06,278 --> 00:58:08,489
M. Moinet, stop playing the fool.
609
00:58:08,572 --> 00:58:10,491
I'm not a fool.
I am an Indian.
610
00:58:10,574 --> 00:58:12,493
Then you can write:
"My absurd comments provoke...
611
00:58:12,576 --> 00:58:15,454
"my friends' hilarity",
20 times.
612
00:58:21,585 --> 00:58:25,672
What do I hear?
The principal is missing?
613
00:58:25,756 --> 00:58:27,883
This is the third time,
dear friend...
614
00:58:27,966 --> 00:58:29,885
that I drink my wine,
chemically pure.
615
00:58:29,968 --> 00:58:33,597
Where is he? I saw him
the day before yesterday...
616
00:58:33,680 --> 00:58:37,768
around eight o'clock. By
twelve, he was already gone.
617
00:58:37,893 --> 00:58:41,563
And he didn't show up again?
618
00:58:42,773 --> 00:58:44,858
That's not like him.
619
00:58:44,983 --> 00:58:49,571
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubles already.
620
00:58:49,655 --> 00:58:53,158
If she's no more worried than
I am, he can stay where he is.
621
00:58:53,283 --> 00:58:56,411
But believe me,
he'll be back soon.
622
00:58:56,495 --> 00:58:59,289
And we'll start drinking
bad wine again.
623
01:00:19,036 --> 01:00:21,455
Did you notice?
This afternoon...
624
01:00:21,538 --> 01:00:23,415
it seemed that he pretended
not to see the body.
625
01:00:23,540 --> 01:00:25,667
The body was at the bottom.
626
01:00:25,751 --> 01:00:27,920
- Do you think it will rise?
- It has to.
627
01:00:29,630 --> 01:00:32,132
- When?
- How should I know?
628
01:00:32,216 --> 01:00:35,636
- Tonight. Tomorrow morning.
- It makes me nervous.
629
01:00:37,429 --> 01:00:40,641
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
630
01:00:40,724 --> 01:00:43,143
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
631
01:00:43,227 --> 01:00:45,646
What we find inside
won't be natural at all.
632
01:00:45,729 --> 01:00:47,940
I'll take the responsibility
for this.
633
01:00:48,023 --> 01:00:50,025
In order to take responsibilities,
you have to be an adult.
634
01:00:50,150 --> 01:00:51,235
You think like a child.
635
01:00:53,612 --> 01:00:58,033
You're not worth anything.
636
01:01:00,452 --> 01:01:02,830
How can you grade papers?
637
01:01:02,913 --> 01:01:04,957
By mistake I just wrote
complete nonsense
638
01:01:05,040 --> 01:01:07,835
- Well, erase it.
- I don't have an eraser.
639
01:01:14,925 --> 01:01:18,053
If his body doesn't come up
by tomorrow...
640
01:01:18,136 --> 01:01:20,347
I'll manage to have the pool
emptied.
641
01:01:20,430 --> 01:01:22,516
And I hope we won't regret it.
642
01:01:30,315 --> 01:01:31,942
Don't bite your nails.
643
01:01:38,031 --> 01:01:40,117
I was not in the game.
644
01:01:46,039 --> 01:01:49,042
- Look!
- I was expecting that.
645
01:01:49,126 --> 01:01:50,919
Don't bring attention to it.
646
01:01:57,926 --> 01:02:00,429
- I told you not to look.
- Do something!
647
01:02:00,512 --> 01:02:02,848
My heart is about to explode.
You promised yesterday.
648
01:02:04,516 --> 01:02:07,644
Give me the keys. We'll move
things faster.
649
01:02:14,735 --> 01:02:18,113
That was clever. Go and bring
the pole.
650
01:02:18,238 --> 01:02:19,823
Me! Me! Me!
651
01:02:28,540 --> 01:02:31,418
Soudieu! Let's test you
on a 100 meters.
652
01:02:35,547 --> 01:02:38,717
As for you, you need
some training in the shot put.
653
01:02:39,718 --> 01:02:42,137
You're lucky. You have
a champion skin diver here.
654
01:02:42,221 --> 01:02:45,641
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
655
01:02:57,236 --> 01:02:59,822
What's happening?
It's taking him too long.
656
01:02:59,947 --> 01:03:02,449
He might be drowning.
Did you see the bubbles?
657
01:03:04,743 --> 01:03:07,246
Did you get them?
Say something!
658
01:03:07,329 --> 01:03:09,039
I found it. It was shining
in the mud.
659
01:03:09,122 --> 01:03:10,749
It looks like M. Delassalle's
lighter.
660
01:03:10,833 --> 01:03:12,835
- And you didn't see...
- The keys!
661
01:03:13,752 --> 01:03:15,629
It's chocolate soup
at the bottom.
662
01:03:15,712 --> 01:03:18,340
Go get dressed. Don't catch
cold. We'll manage.
663
01:03:24,137 --> 01:03:27,015
I think we'll have to empty
the pool.
664
01:03:29,434 --> 01:03:35,941
You're right.
Send Plantiveau over.
665
01:03:37,943 --> 01:03:40,320
What are you waiting for?
666
01:03:57,129 --> 01:03:58,338
Plantiveau...
667
01:04:07,139 --> 01:04:09,725
It's deep where you're standing.
668
01:04:09,850 --> 01:04:12,728
- It's all right. I can swim.
- So what?
669
01:04:12,853 --> 01:04:14,730
A lot of people who can swim
drown.
670
01:04:14,813 --> 01:04:17,524
Because the ones who can't
stay away from the edge.
671
01:04:17,649 --> 01:04:21,528
- I want you to empty the pool.
- Right now?
672
01:04:22,321 --> 01:04:25,032
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
673
01:04:26,825 --> 01:04:29,453
Do it now, Plantiveau.
It's urgent.
674
01:04:29,536 --> 01:04:33,832
- Do it for me. - All right.
The fish will wait.
675
01:04:33,916 --> 01:04:36,335
Only to empty
the pool will take an hour.
676
01:04:49,640 --> 01:04:51,850
She's upset. Be cool.
677
01:05:27,427 --> 01:05:31,348
Why are you staring at me?
Is something wrong with me?
678
01:05:33,016 --> 01:05:36,645
Again. The surface of
a hexagon...
679
01:05:36,728 --> 01:05:39,022
in relation to the radius
of the circumference?
680
01:05:43,152 --> 01:05:45,028
Well, I'm waiting.
681
01:05:49,116 --> 01:05:50,242
I'm waiting...
682
01:05:53,120 --> 01:05:58,250
- 6 AB x 1/2 OH. - Thank you.
Good. Go back to your seat.
683
01:06:00,752 --> 01:06:02,337
Take out your notebooks.
684
01:06:07,134 --> 01:06:09,219
Wait a minute. I'll be back soon.
685
01:06:32,034 --> 01:06:33,035
M. Plantiveau!
686
01:06:35,412 --> 01:06:36,747
What happened to her?
687
01:06:40,125 --> 01:06:42,669
It can't be true.
It's impossible!
688
01:06:42,753 --> 01:06:45,714
- I didn't see well!
- You saw very well!
689
01:06:46,715 --> 01:06:49,551
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
690
01:06:52,429 --> 01:06:56,225
- Come in. What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
691
01:06:58,936 --> 01:07:02,648
I think it comes from
the open space, the empty pool.
692
01:07:02,731 --> 01:07:06,527
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
693
01:07:06,652 --> 01:07:09,947
- It's possible.
- Nature abhors a vacuum.
694
01:07:10,030 --> 01:07:14,827
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
695
01:07:19,248 --> 01:07:22,167
Is she feeling any better,
dear colleague?
696
01:07:22,251 --> 01:07:24,419
Dr. Loisy is with her.
697
01:07:24,545 --> 01:07:27,130
You'll take her pupils for
study hall, M. Raymond...
698
01:07:27,214 --> 01:07:31,009
and you, M. Drain, watch
my class for a few minutes.
699
01:07:31,093 --> 01:07:34,012
Mme. Delassalle might still
need me.
700
01:07:34,096 --> 01:07:38,183
Of course. Did you notice?
She gives orders now.
701
01:07:42,896 --> 01:07:45,774
- So, doctor?
- That's what we should all expect.
702
01:07:45,899 --> 01:07:48,610
When it's used, it's used.
Where is the husband?
703
01:07:48,694 --> 01:07:50,988
He should come here fast.
704
01:07:51,071 --> 01:07:56,910
In the meantime, no emotions,
no vexations. Spare her.
705
01:07:56,994 --> 01:07:58,996
Don't you think a specialist...
706
01:07:59,079 --> 01:08:01,498
If you want, I'll call Bridoux.
707
01:08:01,582 --> 01:08:04,084
He's 60 years old, but he's got
the best ear in Paris...
708
01:08:04,209 --> 01:08:06,795
and he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
709
01:08:09,089 --> 01:08:10,799
Anyway, give her some
digitalis.
710
01:08:26,106 --> 01:08:29,693
- The doctor said... - I don't care.
Close the shutters and go.
711
01:08:29,776 --> 01:08:33,071
No. It would be too easy.
Much too easy.
712
01:08:35,908 --> 01:08:40,204
Does a corpse that disappears
seem natural to you? Not to me.
713
01:08:40,287 --> 01:08:42,623
If he's not in the pool,
someone took him out.
714
01:08:42,706 --> 01:08:44,791
I asked Plantiveau if he
opened the door for anyone.
715
01:08:44,875 --> 01:08:46,793
- He said no one.
- Why would he lie?
716
01:08:46,877 --> 01:08:51,507
If no one went out...
717
01:08:51,590 --> 01:08:55,719
the body should be around here.
I've searched everywhere.
718
01:08:55,802 --> 01:08:58,597
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
719
01:08:58,680 --> 01:09:01,683
No dirt, no footsteps.
There's nothing.
720
01:09:03,894 --> 01:09:07,689
My head is about to explode.
It's crazy.
721
01:09:07,773 --> 01:09:09,691
It's been crazy since
the beginning.
722
01:09:09,775 --> 01:09:11,985
Not even a kid's game.
723
01:09:12,110 --> 01:09:13,987
You took one of your
word problems
724
01:09:14,071 --> 01:09:16,907
with leaking taps,
and tanks that empty...
725
01:09:16,990 --> 01:09:19,993
and you planned
a murder from it.
726
01:09:20,077 --> 01:09:24,206
In real life, this kind
of thing does not exist.
727
01:09:24,289 --> 01:09:27,292
Bathtubs that we fill up,
swimming pools that we empty.
728
01:09:27,376 --> 01:09:30,504
That was crazy. And I was
crazy to listen to you.
729
01:09:31,880 --> 01:09:32,881
Come in!
730
01:09:40,097 --> 01:09:42,516
Somebody brought back
monsieur's suit.
731
01:09:42,599 --> 01:09:45,018
The one he's been wearing
lately.
732
01:09:45,102 --> 01:09:47,896
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
733
01:09:47,980 --> 01:09:50,482
- The dry-cleaner.
- What dry-cleaner?
734
01:09:50,607 --> 01:09:53,610
I don't know. He came
on a bicycle.
735
01:09:53,694 --> 01:09:55,487
He looked at the street name...
736
01:09:55,571 --> 01:09:57,823
and asked again if it was
the right address.
737
01:09:57,906 --> 01:09:59,700
A very conscientious
little guy.
738
01:09:59,783 --> 01:10:01,410
Get to the point.
739
01:10:02,286 --> 01:10:05,414
He said it was from
M. Delassalle.
740
01:10:05,497 --> 01:10:09,710
So I asked him: "Did you see
M. Delassalle? Where?"
741
01:10:09,793 --> 01:10:12,421
So he said:
"I didn't see him"...
742
01:10:12,504 --> 01:10:15,174
but he asked me to bring
the suit home, urgently.
743
01:10:19,094 --> 01:10:21,805
Well, should I hang it up
in the closet?
744
01:10:21,889 --> 01:10:23,390
No. Leave it here.
745
01:10:40,782 --> 01:10:41,909
It is his suit.
746
01:10:43,994 --> 01:10:45,871
That's completely insane!
747
01:10:46,997 --> 01:10:47,706
Wait.
748
01:10:50,876 --> 01:10:52,294
Rue St. Ferdinand.
749
01:11:01,803 --> 01:11:04,097
- Good morning.
- Excuse me.
750
01:11:04,181 --> 01:11:07,309
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
751
01:11:07,392 --> 01:11:09,812
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
752
01:11:09,895 --> 01:11:13,315
- Was there a problem?
- No. We just want to know who...
753
01:11:13,398 --> 01:11:17,486
- brought this suit to you.
- We see so many of them!
754
01:11:25,077 --> 01:11:28,914
If I remember well, it was
a tall thin man, dark hair...
755
01:11:28,997 --> 01:11:31,792
with a bamboo cigarette holder.
756
01:11:31,875 --> 01:11:36,797
There's a check mark.
The kid forgot something.
757
01:11:39,174 --> 01:11:40,884
It was in his pocket.
758
01:11:43,470 --> 01:11:46,598
Eden Hotel. Room nine.
759
01:11:47,099 --> 01:11:50,602
Your husband seems to be
leading some life!
760
01:11:50,686 --> 01:11:54,106
I can have the kid bring
the key, if you wish.
761
01:11:54,189 --> 01:11:55,816
Do you know this hotel, madam?
762
01:11:55,899 --> 01:11:59,194
It's a residential hotel.
Very cozy.
763
01:11:59,278 --> 01:12:00,195
Come on!
764
01:12:03,198 --> 01:12:05,409
First street on the right.
Number 27.
765
01:12:13,000 --> 01:12:14,877
- I'll go.
- What if they ask you something?
766
01:12:15,002 --> 01:12:17,004
It looks like
they don't ask questions here.
767
01:12:17,087 --> 01:12:20,090
Don't go, it's a trap. Someone
wants to blackmail us.
768
01:12:20,174 --> 01:12:22,009
At least, we'll know with whom
we are dealing.
769
01:13:34,373 --> 01:13:39,878
- What are you doing here?
- I'm looking for M. Delassalle.
770
01:13:40,003 --> 01:13:43,006
He's never here during
the day.
771
01:13:43,090 --> 01:13:47,803
- When does he come back?
- Who knows if he comes back at all.
772
01:13:47,886 --> 01:13:55,477
His bed is always neat. See,
no belongings, no bags.
773
01:13:56,103 --> 01:13:59,690
Nothing. Some weird guest.
774
01:14:05,571 --> 01:14:06,613
Did you ever see him?
775
01:14:06,697 --> 01:14:08,991
Never, neither did
the doorkeeper.
776
01:14:09,074 --> 01:14:10,826
He must come, after I leave...
777
01:14:10,909 --> 01:14:12,494
and before the other guy
starts his shift.
778
01:14:12,578 --> 01:14:15,497
But, why all these questions?
779
01:14:15,581 --> 01:14:18,917
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
780
01:14:19,001 --> 01:14:24,006
Poor lady! This isn't where
you should look for him.
781
01:14:24,089 --> 01:14:27,593
You can trust me. His life
is somewhere else.
782
01:14:34,308 --> 01:14:37,102
It's scary. What's happening
to us?
783
01:14:37,186 --> 01:14:39,771
I don't know.
No one knows.
784
01:14:39,897 --> 01:14:41,190
It doesn't make any sense.
785
01:14:42,691 --> 01:14:47,196
80,000 francs. Shower repair,
and it's two years old.
786
01:14:47,279 --> 01:14:49,781
Ah, this time it smells
the bailiff.
787
01:14:49,907 --> 01:14:52,910
Pay them half. It's already
something.
788
01:14:56,788 --> 01:15:02,503
- He was really dead, wasn't he?
- You're the one who should know.
789
01:15:02,586 --> 01:15:07,925
- Why are you saying that?
- You killed him, didn't you?
790
01:15:08,008 --> 01:15:12,888
- Me? - You are the one
who planned the whole thing.
791
01:15:12,971 --> 01:15:16,517
I'm sorry, we planned it...
792
01:15:16,600 --> 01:15:18,310
and you made the phone call.
793
01:15:18,393 --> 01:15:20,020
You bought the tablecloth
to wrap him...
794
01:15:20,103 --> 01:15:21,688
the drug to put him
to sleep.
795
01:15:21,772 --> 01:15:23,482
I would have been unable
to do that.
796
01:15:23,607 --> 01:15:26,610
- But you made him drink!
- You liar! I didn't want to!
797
01:15:26,693 --> 01:15:28,570
You know I didn't want to!
798
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
You could've let him sleep
his whiskey off...
799
01:15:30,405 --> 01:15:31,907
instead of carrying him
to the tub.
800
01:15:31,990 --> 01:15:35,077
Who filled up the tub?
Who pushed him under water?
801
01:15:35,202 --> 01:15:36,870
And who brought the bronze
from the mantel?
802
01:15:38,580 --> 01:15:39,581
It's too easy.
803
01:15:41,375 --> 01:15:43,418
You'll see whom the court will
hold responsible.
804
01:15:43,502 --> 01:15:45,587
- You'll see.
- The court doesn't scare me.
805
01:15:45,671 --> 01:15:47,589
We'll get what we deserve.
806
01:15:47,673 --> 01:15:50,926
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
807
01:15:51,009 --> 01:15:54,888
- I thought of that.
- To put the whole thing on me!
808
01:15:54,972 --> 01:15:58,475
I won't let this happen.
I'll call the cops first!
809
01:16:00,394 --> 01:16:04,398
Call them, but I'm warning you,
I'll tell them everything!
810
01:16:06,900 --> 01:16:11,071
I have nothing to hide.
You were jealous, and killed him.
811
01:16:11,155 --> 01:16:13,448
And I helped you because
I felt pity for you.
812
01:16:13,532 --> 01:16:17,369
You were jealous because
it was over between you two.
813
01:16:17,452 --> 01:16:19,955
You killed him,
and you know it!
814
01:16:23,250 --> 01:16:26,044
So, what are you waiting for?
815
01:16:51,570 --> 01:16:53,363
- Do you have my newspapers?
- Yes.
816
01:16:54,740 --> 01:16:56,658
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
817
01:17:04,041 --> 01:17:07,544
- Christina!
- I have nothing to tell you.
818
01:17:09,129 --> 01:17:12,382
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
819
01:17:12,466 --> 01:17:15,260
Do you think you'll get absolution
if you don't turn yourself in?
820
01:17:15,344 --> 01:17:18,639
- So I'll turn myself in.
- What about me?
821
01:17:18,764 --> 01:17:20,140
I can't keep this up.
822
01:17:23,352 --> 01:17:25,646
Come on, don't worry.
It's all over.
823
01:17:25,729 --> 01:17:30,442
They found the body.
Read this.
824
01:17:32,736 --> 01:17:34,780
"A Naked Corpse in the Seine"
825
01:17:34,863 --> 01:17:39,243
- Why in the Seine? - What counts
is that they found him.
826
01:17:39,368 --> 01:17:41,745
Everything fits.
The description...
827
01:17:41,829 --> 01:17:44,081
The Bois de Boulogne bridge
which is very close...
828
01:17:44,164 --> 01:17:48,168
a three day old death.
Our alibi is holding up.
829
01:17:50,128 --> 01:17:51,630
They brought him to the morgue.
830
01:18:07,563 --> 01:18:12,151
I read this, and I think
it's my husband.
831
01:18:13,152 --> 01:18:14,236
Identity card.
832
01:18:21,160 --> 01:18:23,745
Could you describe
M. Delassalle?
833
01:18:24,746 --> 01:18:29,084
Dark hair, thin, dark eyes.
834
01:18:29,168 --> 01:18:32,880
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
835
01:18:32,963 --> 01:18:37,342
- I want details.
- What do you want to know?
836
01:18:37,468 --> 01:18:39,386
I don't know. You tell me.
837
01:18:39,470 --> 01:18:41,180
If you tell me he had
an appendectomy...
838
01:18:41,263 --> 01:18:44,850
- it's a detail.
- He's had the operation.
839
01:18:44,933 --> 01:18:48,479
- Dentition. How many teeth?
- All of them, I think.
840
01:18:48,562 --> 01:18:52,357
- Fillings?
- Maybe one or two.
841
01:18:52,441 --> 01:18:55,068
- One or two?
- Two.
842
01:18:55,152 --> 01:18:57,446
- Beauty marks?
- Yes.
843
01:18:57,529 --> 01:18:59,948
- Where?
- On his shoulder.
844
01:19:00,032 --> 01:19:02,784
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
845
01:19:02,868 --> 01:19:06,038
- He never had one!
- Really!
846
01:19:08,457 --> 01:19:11,460
- What do you see on
his right thigh? - Nothing.
847
01:19:11,543 --> 01:19:13,962
Try to think, above the knee.
848
01:19:14,046 --> 01:19:17,758
I can't see anything.
So it must be a mistake.
849
01:19:22,262 --> 01:19:27,351
Bring up number 4702.
You were right.
850
01:19:27,434 --> 01:19:29,770
No bracelet and
nothing above the knee.
851
01:20:58,650 --> 01:21:01,236
Please, follow me
to the identification room.
852
01:21:46,156 --> 01:21:48,033
- It's not him.
- Are you sure?
853
01:21:49,034 --> 01:21:52,246
- Yes! - I'm sorry, madame.
This rarely happens.
854
01:22:16,728 --> 01:22:20,357
Taxi! To St. Cloud!
855
01:22:20,440 --> 01:22:23,443
St. Cloud? Now?
Are you out of your mind?
856
01:22:23,569 --> 01:22:26,029
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
857
01:22:26,238 --> 01:22:27,030
Excuse me...
858
01:22:35,038 --> 01:22:37,082
Here we go!
859
01:22:37,166 --> 01:22:40,544
Aren't you feeling well, lady?
Maybe it's the emotion.
860
01:22:40,669 --> 01:22:43,964
The reaction only comes after,
doesn't it?
861
01:22:44,756 --> 01:22:47,676
You should feel better since
it's not him.
862
01:22:47,759 --> 01:22:49,261
Drive.
863
01:22:57,436 --> 01:23:01,732
Do you feel better?
Let me introduce myself.
864
01:23:01,857 --> 01:23:04,485
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
865
01:23:04,568 --> 01:23:07,446
But I didn't ask the police
for anything!
866
01:23:07,529 --> 01:23:10,782
Didn't you inform
the police commissioner?
867
01:23:10,866 --> 01:23:14,870
It was a mistake.
That's what they are for.
868
01:23:14,953 --> 01:23:18,665
I didn't think about it.
I'll do it.
869
01:23:18,749 --> 01:23:22,753
I'll do it myself. Just
out of principle.
870
01:23:22,836 --> 01:23:26,131
One should not expect too much
from the regular police.
871
01:23:26,256 --> 01:23:28,467
The police are too busy.
872
01:23:28,550 --> 01:23:32,346
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
873
01:23:32,429 --> 01:23:36,058
40 years on the job,
it's not to be ignored.
874
01:23:36,141 --> 01:23:38,560
Now, I have plenty of time.
875
01:23:38,644 --> 01:23:42,481
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
876
01:23:42,564 --> 01:23:45,567
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
877
01:23:45,651 --> 01:23:49,571
And if I find something...
well, you'll judge for yourself.
878
01:23:49,655 --> 01:23:53,659
You can't ask for a better deal.
Let's see.
879
01:23:53,742 --> 01:23:58,247
- You've been married...
- Eight years.
880
01:23:58,330 --> 01:24:03,252
- I don't understand what...
- Leave it to me. I know.
881
01:24:03,335 --> 01:24:05,838
We are saying eight years.
882
01:24:10,050 --> 01:24:11,760
It's boiling, mademoiselle.
883
01:24:12,553 --> 01:24:15,347
- How long do you think
it can boil? - Five minutes.
884
01:24:44,168 --> 01:24:46,628
How do I know.
He had his own keys.
885
01:24:46,712 --> 01:24:49,631
He would go in, and out.
He was the boss.
886
01:24:49,715 --> 01:24:51,508
And it was vacation anyway.
887
01:24:54,511 --> 01:25:00,601
- Was he a little low-spirited?
- It was not his style.
888
01:25:00,726 --> 01:25:02,644
It was more in his nature
to complicate his life.
889
01:25:02,728 --> 01:25:05,606
- Maybe he was feeling sick.
- Couldn't be.
890
01:25:05,689 --> 01:25:08,609
The man was very strong.
891
01:25:08,692 --> 01:25:10,903
When he was younger, he was
a tennis champion.
892
01:25:11,028 --> 01:25:14,615
Did he get a telegram
on Sunday?
893
01:25:14,698 --> 01:25:19,536
A phone call? Sometimes, people
leave after a phone call.
894
01:25:19,620 --> 01:25:21,538
I can't tell you, sir.
895
01:25:21,622 --> 01:25:23,832
This Sunday I took my wife
to the park...
896
01:25:23,916 --> 01:25:26,543
and when the school is closed,
we seize the opportunity.
897
01:25:26,627 --> 01:25:29,129
There might be the hypothesis
of the accident.
898
01:25:29,213 --> 01:25:33,425
Did M. Delassalle used
to drive fast, very fast?
899
01:25:33,509 --> 01:25:36,220
He didn't have the car.
The women took it to Niort.
900
01:25:36,303 --> 01:25:40,015
That's right. Don't you think
he could've drowned?
901
01:25:40,098 --> 01:25:43,602
Drowned? He was a real fish.
902
01:25:43,727 --> 01:25:46,814
This man could swim.
903
01:25:46,897 --> 01:25:50,609
I see. Well, thank you.
904
01:25:52,402 --> 01:25:57,324
The Alps separate Italy from
France in the southeast.
905
01:25:57,407 --> 01:26:00,744
The Alps are very high
mountains.
906
01:26:00,828 --> 01:26:05,040
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
907
01:26:05,123 --> 01:26:07,626
In the east, there is the Jura...
908
01:26:07,709 --> 01:26:10,420
That is quite reassuring.
909
01:26:10,504 --> 01:26:13,340
I think you worried
a little bit too early.
910
01:26:13,423 --> 01:26:16,510
On Saturday, your husband
was still here.
911
01:26:16,593 --> 01:26:20,806
It's only been five days, and
you go look for him at the morgue.
912
01:26:20,889 --> 01:26:23,016
The article in the paper
upset me.
913
01:26:23,100 --> 01:26:26,436
A 30 year old man,
one meter seventy...
914
01:26:26,520 --> 01:26:30,315
Dear madame, there are 100,000
men in Paris who fit...
915
01:26:30,399 --> 01:26:34,611
this description. And this
doesn't include the tourists.
916
01:26:34,695 --> 01:26:39,241
I guess you were thinking
of suicide.
917
01:26:39,324 --> 01:26:41,702
Yes. Well, I don't know.
918
01:26:41,827 --> 01:26:45,330
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
919
01:26:45,414 --> 01:26:51,336
My hypothesis is much less
tragic.
920
01:26:51,420 --> 01:26:53,922
When I say hypothesis,
I mean...
921
01:26:54,006 --> 01:26:57,801
A woman! Of course, you're right.
922
01:26:57,926 --> 01:27:00,220
I was stupid to worry and
to bother you.
923
01:27:00,304 --> 01:27:03,932
- Take this.
- No, no. I won't steal your money.
924
01:27:04,016 --> 01:27:06,143
Remember our agreement.
925
01:27:06,226 --> 01:27:08,812
If I don't find out anything,
you don't owe me anything.
926
01:27:08,896 --> 01:27:11,690
But, don't worry, I'll find him.
927
01:27:17,321 --> 01:27:19,907
I haven't been
in a school for a long time.
928
01:27:20,908 --> 01:27:23,619
In my days, it was
the local school. Charonne.
929
01:27:25,120 --> 01:27:27,122
Less fancy. Much less fancy.
930
01:27:28,207 --> 01:27:30,626
Ah, it was really different.
931
01:27:37,090 --> 01:27:43,305
You emptied the pool.
You thought about this too.
932
01:27:43,388 --> 01:27:46,433
- Not at all!
- Why not at all?
933
01:27:46,517 --> 01:27:48,727
I dropped my keys in the pool.
934
01:27:48,811 --> 01:27:51,104
- So in order to get them back...
- When was that?
935
01:27:51,188 --> 01:27:55,526
- Yesterday. - Commissioner
Fichet. Mlle. Horner.
936
01:27:55,609 --> 01:28:00,030
- Our most devoted associate.
- Hello.
937
01:28:00,113 --> 01:28:04,243
It was pure coincidence.
938
01:28:04,326 --> 01:28:09,206
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue...
939
01:28:09,289 --> 01:28:12,918
You dream too much about water
in this house!
940
01:28:13,210 --> 01:28:15,921
May I look at his mail?
941
01:28:16,004 --> 01:28:18,799
- You'll never find him.
- How do you know anyway?
942
01:28:20,801 --> 01:28:23,512
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
943
01:28:28,225 --> 01:28:31,103
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
944
01:28:33,021 --> 01:28:35,315
Perhaps he doesn't trust
his spelling.
945
01:28:39,319 --> 01:28:45,117
May I? I seriously can't
imagine him that desperate.
946
01:28:45,993 --> 01:28:48,620
Let's take this seriously.
947
01:28:49,496 --> 01:28:55,294
So we're saying:
Delassalle Michel...
948
01:28:56,128 --> 01:29:00,716
- 34 years old...
- One meter seventy.
949
01:29:00,799 --> 01:29:08,015
- Yes, I know. Dark hair. Eyes?
- Brown.
950
01:29:12,227 --> 01:29:18,317
Average nose, ears... folded in.
951
01:29:19,109 --> 01:29:23,030
How to find someone with
this description?
952
01:29:23,113 --> 01:29:27,409
Well, we'll find him.
These pigs are so strong!
953
01:29:27,493 --> 01:29:30,621
What was he wearing
the day he disappeared?
954
01:29:32,623 --> 01:29:35,000
We were away that day, sir.
955
01:29:35,125 --> 01:29:38,837
Of course! How stupid of me.
956
01:29:38,921 --> 01:29:41,715
Here's what we'll do.
957
01:29:41,799 --> 01:29:44,009
We'll look into
his wardrobe...
958
01:29:44,092 --> 01:29:45,719
and we'll see what is missing.
959
01:29:46,804 --> 01:29:51,892
One, two, three,
four, five, six. Six.
960
01:29:53,310 --> 01:29:58,816
- What did the 7th pair look like?
- Brown suede.
961
01:30:01,318 --> 01:30:05,113
- Tie?
- Red, with a white stripe.
962
01:30:05,989 --> 01:30:09,493
You're sharp-eyed. He's got
at least 25 ties.
963
01:30:11,119 --> 01:30:12,412
So, suit?
964
01:30:16,708 --> 01:30:18,210
Suit!
965
01:30:20,295 --> 01:30:23,632
So you know his ties
better than his suits.
966
01:30:23,715 --> 01:30:26,301
I think it's a Prince of Wales,
grey.
967
01:30:29,012 --> 01:30:30,806
Prince of Wales, grey.
968
01:30:43,026 --> 01:30:45,487
- Like this one?
- Yes.
969
01:30:47,906 --> 01:30:51,535
- Wait a minute.
- Is something wrong?
970
01:30:51,618 --> 01:30:55,622
Mme. Delassalle has a heart
condition. We must spare her.
971
01:30:56,206 --> 01:30:59,126
You should have told me.
972
01:30:59,209 --> 01:31:02,296
It's not that urgent. I've got
enough to keep myself busy.
973
01:31:02,421 --> 01:31:04,798
Take care of yourself.
974
01:31:04,923 --> 01:31:07,217
I'll go visit downtown.
975
01:31:07,301 --> 01:31:08,927
I still have friends there.
976
01:31:11,805 --> 01:31:14,516
And don't worry. I'll be back.
977
01:31:19,521 --> 01:31:22,816
- Plantiveau said he's a detective.
- A private one.
978
01:31:22,900 --> 01:31:27,321
Everybody to the firing squad!
979
01:31:28,822 --> 01:31:32,910
Heberge, if you're done with
your work...
980
01:31:32,993 --> 01:31:35,037
I'll find something else
for you to do.
981
01:31:35,120 --> 01:31:39,041
First, Latin. When the Middle Ages
lost everything...
982
01:31:39,124 --> 01:31:42,711
they still knew Latin.
The Church understood it.
983
01:31:42,794 --> 01:31:45,839
The last village priest
knew Latin.
984
01:31:45,923 --> 01:31:47,800
I don't think that
the average priest...
985
01:31:47,925 --> 01:31:49,593
is that clever.
986
01:31:49,718 --> 01:31:54,598
It's not his job.
987
01:31:54,723 --> 01:31:58,727
M. Moinet, what are you
doing here?
988
01:31:58,811 --> 01:32:01,188
Aren't you supposed
to be studying?
989
01:32:01,313 --> 01:32:03,732
- The principal punished me.
- Who?
990
01:32:03,816 --> 01:32:07,110
- The principal.
- What are you talking about?
991
01:32:07,194 --> 01:32:11,114
- It's the truth.
- What did you do?
992
01:32:11,198 --> 01:32:13,408
I broke a window.
993
01:32:13,492 --> 01:32:17,329
Maybe the principal came back.
994
01:32:17,412 --> 01:32:21,208
Stop talking nonsense.
Tell me the truth, now.
995
01:32:21,291 --> 01:32:22,793
- Who punished you?
- The principal.
996
01:32:25,087 --> 01:32:27,840
- That's for lying!
- I'm not lying.
997
01:32:27,923 --> 01:32:30,592
Let me handle this.
You're scaring him.
998
01:32:30,717 --> 01:32:34,721
Tell me your story again.
999
01:32:34,805 --> 01:32:37,891
And if you tell everything,
I'll lift your punishment.
1000
01:32:38,809 --> 01:32:41,019
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1001
01:32:41,103 --> 01:32:44,815
- Then what happened?
- The principal opened the door...
1002
01:32:44,898 --> 01:32:46,608
and told me to go to bed
right away...
1003
01:32:46,692 --> 01:32:49,027
without picking up
the dead leaves.
1004
01:32:49,111 --> 01:32:51,029
It can't be him.
It's impossible.
1005
01:32:51,113 --> 01:32:53,240
You know he's not here.
1006
01:32:53,323 --> 01:32:56,118
You forget that this kid
is a pathological liar.
1007
01:32:56,201 --> 01:32:57,828
Last week, he told his friends
he had a fight...
1008
01:32:57,911 --> 01:33:00,706
with a lion at the fair.
With a lion!
1009
01:33:01,290 --> 01:33:03,417
He's a mythomaniac.
I just asked the other kids.
1010
01:33:03,500 --> 01:33:06,128
Nobody saw the principal.
1011
01:33:06,211 --> 01:33:08,714
But there really is
a broken window in the corridor.
1012
01:33:08,797 --> 01:33:11,300
He punished himself in order
to create this story.
1013
01:33:11,425 --> 01:33:13,469
Who knows? Obviously...
1014
01:33:13,594 --> 01:33:16,013
this is a case of
self-induced hallucination.
1015
01:33:16,054 --> 01:33:18,599
The kid broke a window
and in his subconscious...
1016
01:33:18,724 --> 01:33:20,767
he generated the idea
of punishment...
1017
01:33:20,893 --> 01:33:23,103
to match the principal's.
1018
01:33:23,187 --> 01:33:25,189
Darkness did the rest.
1019
01:33:25,272 --> 01:33:27,649
- Do you really think so?
- No. The kid saw himself...
1020
01:33:27,774 --> 01:33:29,485
being punished in the literal
sense of the word.
1021
01:33:29,568 --> 01:33:32,070
I think he's kidding us...
1022
01:33:32,154 --> 01:33:34,573
in the literal sense of the word.
1023
01:33:34,656 --> 01:33:38,076
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1024
01:33:40,162 --> 01:33:44,583
Don't you think you're a little
out of line?
1025
01:33:46,251 --> 01:33:49,379
I feel tired. I'm going
to sleep.
1026
01:33:49,463 --> 01:33:52,090
- Suit yourself.
- Goodnight.
1027
01:33:52,174 --> 01:33:57,179
Goodnight. Go get some rest.
1028
01:33:57,262 --> 01:34:01,850
M. Moinet. We've been
patient enough.
1029
01:34:01,975 --> 01:34:03,769
If you want to be stubborn...
1030
01:34:03,852 --> 01:34:05,687
go straight to the corner.
1031
01:34:05,771 --> 01:34:09,149
You'll get out only
after you tell the truth.
1032
01:34:09,274 --> 01:34:13,570
We'll see who gets tired
first.
1033
01:34:13,654 --> 01:34:16,657
I saw him. I saw him.
1034
01:34:23,664 --> 01:34:30,254
- Moinet couldn't have brought
this slingshot. - Certainly not.
1035
01:34:30,671 --> 01:34:34,258
- So who could've done that?
- It could be anyone.
1036
01:34:35,384 --> 01:34:37,886
- It's a coincidence.
- Coincidence!
1037
01:34:38,679 --> 01:34:42,182
Fichet at the morgue,
was a coincidence.
1038
01:34:42,266 --> 01:34:47,396
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1039
01:34:47,479 --> 01:34:50,065
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1040
01:34:50,149 --> 01:34:53,360
Please, calm down. My nerves
are going as well.
1041
01:34:53,485 --> 01:34:57,156
It's all getting clear.
There are no miracles in life.
1042
01:34:57,281 --> 01:34:58,782
Unfortunately.
1043
01:34:58,866 --> 01:35:01,285
Each time I close my eyes...
1044
01:35:01,368 --> 01:35:03,370
it seems that I'm going to see
him.
1045
01:35:03,453 --> 01:35:07,082
Don't talk. He must already
be in some condition.
1046
01:35:07,166 --> 01:35:11,503
Yes, if he's dead.
1047
01:35:11,587 --> 01:35:15,174
Listen, I've seen dead people
in my life.
1048
01:35:15,257 --> 01:35:17,801
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1049
01:35:17,885 --> 01:35:19,678
Lie down and try not to think
of anything.
1050
01:35:19,761 --> 01:35:22,181
With all I have on my mind...
1051
01:35:22,264 --> 01:35:25,100
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1052
01:35:25,184 --> 01:35:27,978
Dr. Loisy is very worried.
1053
01:35:28,061 --> 01:35:30,564
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1054
01:35:33,150 --> 01:35:33,984
There you are!
1055
01:35:35,360 --> 01:35:39,281
What's the point now?
I'm finished.
1056
01:35:42,784 --> 01:35:45,162
- Stop that.
- Give me back my marbles.
1057
01:35:45,245 --> 01:35:47,080
- I don't have them.
- You took them, I know.
1058
01:35:47,164 --> 01:35:48,999
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1059
01:35:49,082 --> 01:35:50,959
- Give him back his marbles.
- Leave me alone.
1060
01:35:51,084 --> 01:35:55,172
- I haven't got them. Stop it!
- Come on, come on!
1061
01:35:55,255 --> 01:36:00,969
You can fight, but don't scream.
Mme. Delassalle is very sick.
1062
01:36:08,477 --> 01:36:13,482
Moinet, your punishment is
lifted... for now.
1063
01:36:13,565 --> 01:36:16,652
- Go for your picture.
- Thank you, sir.
1064
01:36:30,249 --> 01:36:33,669
A picture without the principals,
is not a school picture.
1065
01:36:33,752 --> 01:36:36,672
We'll do better next year.
Come on, children.
1066
01:36:39,758 --> 01:36:41,760
Do we put the bench in front
of the window?
1067
01:36:41,885 --> 01:36:43,971
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1068
01:36:44,054 --> 01:36:46,557
There is a professor
from the university upstairs.
1069
01:36:47,850 --> 01:36:50,060
I must go. It's part of the job.
1070
01:36:50,185 --> 01:36:52,563
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1071
01:37:00,654 --> 01:37:03,574
You overdid it.
1072
01:37:03,657 --> 01:37:06,994
You should really have a good rest.
1073
01:37:07,077 --> 01:37:10,497
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1074
01:37:10,581 --> 01:37:14,668
- You will be fine here.
- Could I go out into the yard?
1075
01:37:14,751 --> 01:37:17,588
- Is it too much for me?
- Until the doctors say so...
1076
01:37:17,671 --> 01:37:19,673
you are not supposed to move.
1077
01:37:22,551 --> 01:37:27,264
Let's do it. Look at my hand.
Don't move.
1078
01:37:27,347 --> 01:37:31,852
One, two. Thank you. One minute.
I'll take another one.
1079
01:37:40,861 --> 01:37:42,362
You can go through.
1080
01:37:45,782 --> 01:37:48,202
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1081
01:37:48,285 --> 01:37:50,078
Between you and me,
there are no heirs.
1082
01:37:50,162 --> 01:37:52,080
I know. But people dying
in the clinic...
1083
01:37:52,164 --> 01:37:54,374
the hearse in front of the door,
I don't like that.
1084
01:37:56,084 --> 01:37:57,669
Neither do the patients.
1085
01:37:59,755 --> 01:38:05,552
- Let me see! - Be careful, kids.
It's still wet.
1086
01:38:07,346 --> 01:38:09,264
Great. Nobody moved.
1087
01:38:09,348 --> 01:38:11,975
Please... I came out fine.
1088
01:38:12,059 --> 01:38:14,478
This is the first time I've
had the position of honor.
1089
01:38:14,561 --> 01:38:17,564
When I show the picture,
they'll think I'm the principal.
1090
01:38:17,648 --> 01:38:19,900
- What do I see behind
the window? - Looks like the boss.
1091
01:38:19,983 --> 01:38:22,569
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1092
01:38:22,653 --> 01:38:25,155
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1093
01:38:28,450 --> 01:38:31,161
- I didn't see anything?!
- You didn't miss anything.
1094
01:38:31,286 --> 01:38:33,872
It's some kind of shot-silk
effect.
1095
01:38:33,956 --> 01:38:36,083
The reflection of a cloud or
some spot on the window...
1096
01:38:36,166 --> 01:38:37,960
that reminds us of
the principal's features.
1097
01:38:38,085 --> 01:38:39,586
Maybe it's him!
1098
01:38:39,670 --> 01:38:41,880
He didn't want to interrupt us...
1099
01:38:41,964 --> 01:38:45,676
or this was just an innocent joke.
1100
01:38:45,759 --> 01:38:47,803
I can't see Delassalle playing
hide-and-seek.
1101
01:38:47,886 --> 01:38:51,682
But you, didn't you see
anything?
1102
01:38:51,765 --> 01:38:54,601
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1103
01:38:54,685 --> 01:38:57,855
Let's settle this once and
for all. Moinet.
1104
01:39:00,065 --> 01:39:03,652
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1105
01:39:03,777 --> 01:39:06,780
Six hours in the corner,
thank you, that's enough!
1106
01:39:06,864 --> 01:39:09,074
The case is closed.
There wasn't anyone.
1107
01:39:09,158 --> 01:39:11,285
Thankfully. Really.
To hear people saying...
1108
01:39:11,368 --> 01:39:13,370
that people go in and out
of here...
1109
01:39:13,453 --> 01:39:15,372
without me knowing it, it's
offensive for a doorkeeper.
1110
01:39:22,671 --> 01:39:24,965
- I'm afraid.
- Me too.
1111
01:39:26,675 --> 01:39:32,973
We must go now.
Here, get dressed!
1112
01:39:33,765 --> 01:39:38,770
The doctors forbid me to move.
Where would we go, anyway?
1113
01:39:40,981 --> 01:39:41,982
To my place.
1114
01:39:43,150 --> 01:39:46,361
In Niort? Don't you think
he might be there as well?
1115
01:39:46,945 --> 01:39:48,947
He's more certainly there,
than anywhere else.
1116
01:39:49,573 --> 01:39:51,950
So, we'll travel, we'll go
anywhere.
1117
01:39:52,576 --> 01:39:55,662
It's not possible.
There's no point.
1118
01:39:56,246 --> 01:39:59,374
- I can't stay here anymore.
- So, just go.
1119
01:40:00,459 --> 01:40:02,878
What about you?
I can't leave you here.
1120
01:40:02,961 --> 01:40:06,882
Yes. You'll see. And you'll
get used to managing without me.
1121
01:40:06,965 --> 01:40:09,968
Besides, I don't want to see
you anymore.
1122
01:40:10,052 --> 01:40:13,055
For all that's about to happen...
1123
01:40:13,555 --> 01:40:16,600
for all that will eventually
happen...
1124
01:40:16,683 --> 01:40:18,769
I'd rather be on my own.
1125
01:40:20,062 --> 01:40:22,064
No, no, please!
1126
01:40:29,571 --> 01:40:33,283
- You hate me, don't you?
- Not at all.
1127
01:40:44,878 --> 01:40:47,256
Where is the little red
suitcase I gave you?
1128
01:40:47,756 --> 01:40:50,884
On the floor, by the closet.
1129
01:40:58,267 --> 01:41:01,395
So you really think it's time
for us to separate?
1130
01:41:01,478 --> 01:41:04,273
Yes, it'll be better that way.
1131
01:41:04,356 --> 01:41:07,776
- I hope you succeed and forget.
- Farewell, Christina.
1132
01:41:20,372 --> 01:41:23,459
"Tremble, she told me,
a girl worthy of me.
1133
01:41:23,584 --> 01:41:26,587
"The cruel God of the Jews is
stronger than you.
1134
01:41:26,670 --> 01:41:29,256
"I pity you for falling
in his fearsome hands."
1135
01:41:58,535 --> 01:42:01,914
- What are you doing here?
- I was just looking at you.
1136
01:42:08,212 --> 01:42:12,132
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1137
01:42:12,841 --> 01:42:15,511
But you were sleeping
so deeply...
1138
01:42:15,636 --> 01:42:19,723
Leave me alone.
I'm sick, very sick.
1139
01:42:19,807 --> 01:42:22,643
You'll feel better very soon.
1140
01:42:24,228 --> 01:42:25,437
Everything is fine.
1141
01:42:26,522 --> 01:42:30,234
Can't you have some pity for me
and let me die alone?
1142
01:42:30,317 --> 01:42:32,110
Do you think I'm not dying
fast enough?
1143
01:42:32,236 --> 01:42:34,112
What's the matter with you?
1144
01:42:34,238 --> 01:42:36,740
It's not the time to die.
1145
01:42:36,824 --> 01:42:40,953
I found him. He'll be here
very shortly.
1146
01:42:41,036 --> 01:42:43,413
It's wrong, and you know it.
1147
01:42:43,539 --> 01:42:45,040
You know he can't come back.
1148
01:42:45,123 --> 01:42:47,042
- Why?
- Because I killed him.
1149
01:42:49,545 --> 01:42:53,048
- This afternoon?
- Five days ago.
1150
01:42:53,132 --> 01:42:57,553
Five... So we mustn't be
talking about the same one.
1151
01:42:57,636 --> 01:43:01,223
- Five days ago in Niort.
- And you went to the morgue?
1152
01:43:01,306 --> 01:43:03,725
- His body disappeared.
- From Niort?
1153
01:43:03,809 --> 01:43:07,521
No, from here! We brought him
back in the truck...
1154
01:43:07,604 --> 01:43:09,815
in a wicker trunk.
1155
01:43:09,940 --> 01:43:12,442
When we got here, we threw him
in the swimming pool.
1156
01:43:16,238 --> 01:43:18,740
But you weren't alone in Niort.
1157
01:43:18,824 --> 01:43:21,118
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1158
01:43:21,243 --> 01:43:25,455
Horner, yes. And didn't she
notice anything?
1159
01:43:25,539 --> 01:43:31,920
She was his mistress.
She helped me. - I see.
1160
01:43:33,213 --> 01:43:34,548
She was his mistress...
1161
01:43:34,631 --> 01:43:38,135
and she helped you. Well...
1162
01:43:43,640 --> 01:43:46,518
I wouldn't mind listening
to what she's got to say.
1163
01:43:46,643 --> 01:43:51,315
- She got scared, and she left.
- It was obvious...
1164
01:43:57,237 --> 01:43:59,823
It won't work. It's Michel's.
1165
01:43:59,907 --> 01:44:02,618
It was under water
a whole day.
1166
01:44:09,333 --> 01:44:10,542
Well, well...
1167
01:44:15,005 --> 01:44:16,423
Aren't you arresting me?
1168
01:44:18,926 --> 01:44:22,721
You should stop playing
with your nerves.
1169
01:44:24,306 --> 01:44:26,642
You need a strong sedative.
1170
01:44:28,435 --> 01:44:29,728
Goodnight.
1171
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Shall I turn off the light?
1172
01:44:38,529 --> 01:44:41,031
Tomorrow morning, you'll
wake up acquitted.
1173
01:44:48,038 --> 01:44:50,541
He disappeared. She's deficient.
1174
01:44:50,624 --> 01:44:52,918
In addition, Nicole
runs away.
1175
01:44:53,043 --> 01:44:55,420
- Doesn't it remind you of anything?
- Registering for unemployment.
1176
01:44:55,504 --> 01:44:58,340
I'm afraid. Here's the cop.
1177
01:44:58,841 --> 01:45:01,218
I found it under
the diving board.
1178
01:45:06,723 --> 01:45:09,935
- Isn't there a wicker trunk
around here? - Yes, sir.
1179
01:45:10,018 --> 01:45:16,608
- Above the garage.
- So, let's go.
1180
01:45:21,321 --> 01:45:23,240
It's starting to stink.
1181
01:45:23,323 --> 01:45:27,244
You wonder if anything happened
to Delassalle.
1182
01:45:27,327 --> 01:45:29,037
You're a witness that I didn't
know anything.
1183
01:45:29,121 --> 01:45:31,331
Me either, dear colleague.
1184
01:45:31,415 --> 01:45:32,624
Right. Let him manage alone.
1185
01:46:00,611 --> 01:46:02,237
I don't know why, but...
1186
01:46:02,321 --> 01:46:05,032
You think that we fucked up.
Me too.
1187
01:46:27,137 --> 01:46:30,724
M. Pacard. Moinet.
1188
01:46:36,230 --> 01:46:38,440
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
1189
01:48:55,536 --> 01:48:56,411
Who's there?
1190
01:53:55,085 --> 01:53:56,378
It's over, this time.
1191
01:54:00,674 --> 01:54:01,800
She's was tough.
1192
01:54:03,093 --> 01:54:06,680
The bitch. She used to say that
she had a heart condition.
1193
01:54:07,598 --> 01:54:09,183
My poor darling.
You're all wet.
1194
01:54:09,266 --> 01:54:10,392
Go change your clothes.
1195
01:54:11,602 --> 01:54:14,062
In the bathroom, it took me...
1196
01:54:14,188 --> 01:54:16,982
more than one hour to get out
of the tub without making noise.
1197
01:54:17,065 --> 01:54:20,402
You must've suffered during
the trip in the trunk.
1198
01:54:25,199 --> 01:54:27,576
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1199
01:54:27,701 --> 01:54:30,996
She made life terrible for us.
1200
01:54:31,079 --> 01:54:32,581
I got scared more than four times.
1201
01:54:32,664 --> 01:54:34,291
Wasn't it worth it?
1202
01:54:34,374 --> 01:54:36,293
Now, we're rich.
1203
01:54:36,376 --> 01:54:38,378
Just by selling the school,
we'll get a lot...
1204
01:54:38,462 --> 01:54:41,590
Between 15 and 20
years in jail.
1205
01:54:41,673 --> 01:54:43,675
It'll depend on the judge.
1206
01:54:53,602 --> 01:54:55,979
Moinet, Moinet.
1207
01:54:57,064 --> 01:54:58,398
Wait a moment.
1208
01:55:02,694 --> 01:55:05,989
You again, Moinet. You should
be ashamed of yourself.
1209
01:55:06,865 --> 01:55:09,701
On the day
we're closing the school.
1210
01:55:09,785 --> 01:55:13,413
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1211
01:55:13,497 --> 01:55:17,000
- Who? - Mme. Delassalle.
She opened her door.
1212
01:55:17,084 --> 01:55:19,002
She gave me back my slingshot.
1213
01:55:19,086 --> 01:55:22,089
She said: "This is for you,
Moinet. Have fun."
1214
01:55:22,172 --> 01:55:28,178
You are impossible.
You know that she's dead.
1215
01:55:28,262 --> 01:55:32,307
- Her body was taken away today.
- She's not dead. She came back.
1216
01:55:32,391 --> 01:55:35,394
M. Moinet, go to the corner.
1217
01:55:40,190 --> 01:55:42,776
I saw her.
I know that I saw her.
1218
01:55:57,291 --> 01:55:59,877
Don't be devils. Don't ruin...
1219
01:56:00,002 --> 01:56:03,589
the interest your friends
could take in this film.
1220
01:56:03,672 --> 01:56:06,884
Don't tell them
what you saw.
1221
01:56:07,092 --> 01:56:09,887
Thank you for them.
95506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.