All language subtitles for Les diaboliques.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:30,906 THE DEVILS 2 00:01:55,616 --> 00:01:58,160 "A painting is always quite moral 3 00:01:58,243 --> 00:02:01,622 "when it is tragic and it gives the horror 4 00:02:01,705 --> 00:02:04,208 of the things it depicts." Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:27,231 --> 00:02:31,026 "Delassalle Boarding School" 6 00:02:33,111 --> 00:02:34,613 - Monsieur Delassalle... - Yes. 7 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 - It's about time you blew your horn. - It's okay... 8 00:02:38,909 --> 00:02:41,537 I'll get the things out of the car. 9 00:03:16,530 --> 00:03:19,324 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:37,134 --> 00:03:40,262 Line up, please. And be quiet. 11 00:03:40,345 --> 00:03:42,014 Oh, what a pain. 12 00:04:00,908 --> 00:04:04,620 - Lovely kids! - Can't wait for the escape. 13 00:04:06,830 --> 00:04:07,706 Get out! 14 00:04:13,837 --> 00:04:16,757 Do your eyes hurt, dear colleague? 15 00:04:16,840 --> 00:04:19,343 I hurt myself getting up. 16 00:04:19,426 --> 00:04:22,638 You're up early. Last night, I was doing my rounds... 17 00:04:22,721 --> 00:04:26,517 about 4 a.m., and I heard screams coming out of your room. 18 00:04:26,642 --> 00:04:31,939 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 19 00:04:32,022 --> 00:04:34,525 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 20 00:04:34,608 --> 00:04:38,153 Everyone can't be thrown out of the school system. 21 00:04:38,237 --> 00:04:39,530 Brute! 22 00:04:41,406 --> 00:04:44,326 - "Tiene, Se�ora." - Thank you, darling. 23 00:04:46,119 --> 00:04:48,330 Oh, it's so nice! 24 00:04:48,413 --> 00:04:50,332 We all need a vacation. 25 00:04:50,415 --> 00:04:52,835 Our body needs to eliminate its toxins. 26 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 Tomorrow, mademoiselle, I'll be all naked, and you... 27 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 how did you plan this long weekend? 28 00:04:58,006 --> 00:05:00,926 I'll be home, in Niort. Deux Sevres. Heard of it? 29 00:05:01,009 --> 00:05:03,929 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 30 00:05:04,012 --> 00:05:07,140 Getting some fresh air? 31 00:05:07,224 --> 00:05:09,309 It warms up my heart, M. Drain. 32 00:05:09,434 --> 00:05:11,645 It still has the smell of the country. 33 00:05:11,728 --> 00:05:14,606 A graceful instrument, but with all the rains... 34 00:05:14,731 --> 00:05:16,942 I prefer my old umbrella. 35 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 In my country, instead of your ugly black umbrella... 36 00:05:19,444 --> 00:05:21,530 you'd wear a sombrero and... 37 00:05:21,613 --> 00:05:25,242 spend your breaks in a hammock. 38 00:05:25,325 --> 00:05:28,745 It's such a frivolous thing to give an educator. 39 00:05:28,829 --> 00:05:32,124 Does your teacher really look that way, Jose? 40 00:05:32,207 --> 00:05:34,960 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 41 00:05:35,043 --> 00:05:37,546 I'll never get used to it. 42 00:05:37,629 --> 00:05:40,841 I told him it was a horse to please him. 43 00:05:40,924 --> 00:05:44,136 - It was only a mule. - Go play, Joselito. 44 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 - What's the matter? - Look. 45 00:05:48,724 --> 00:05:52,519 - Miguel. - Of course, Michel. Who else? 46 00:05:53,437 --> 00:05:56,523 - Did you have another fight? - He came back at 3 a.m. 47 00:05:56,607 --> 00:05:58,859 How have you stood him for so long? 48 00:05:58,942 --> 00:06:00,652 He wasn't always that way. 49 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 At the beginning, he really made me happy. 50 00:06:03,530 --> 00:06:04,907 It was for your money. 51 00:06:06,116 --> 00:06:08,827 Why are you trying to be nasty? Don't you think... 52 00:06:08,911 --> 00:06:10,245 life is hard enough for us? 53 00:06:10,537 --> 00:06:13,248 I may be reactionary... 54 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 but this is absolutely astounding. 55 00:06:15,626 --> 00:06:20,422 The legal wife consoling the mistress. No, no and no. 56 00:06:29,932 --> 00:06:32,434 - What the hell are you both doing here? - Nothing. 57 00:06:32,518 --> 00:06:35,437 Nothing. Like kids. Nothing. 58 00:06:37,314 --> 00:06:39,316 Come on and kiss me! 59 00:06:39,441 --> 00:06:41,443 - Did you look at me? - Are you still angry? 60 00:06:43,111 --> 00:06:45,614 What about you, Cricri, aren't you kissing your husband? 61 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 Let's see... 62 00:06:53,413 --> 00:06:56,708 aren't you supposed to be on break today? 63 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 I told her to stay. 64 00:06:58,919 --> 00:07:01,421 - Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 65 00:07:01,505 --> 00:07:03,924 And her shoes. Did you see the soles? 66 00:07:04,007 --> 00:07:07,845 I've always told her to buy heavy shoes, the real things. 67 00:07:07,928 --> 00:07:10,138 A sick person shouldn't worry about her appearance. 68 00:07:10,222 --> 00:07:13,433 - I'm not sick. - She's delicate, you know it 69 00:07:13,517 --> 00:07:17,813 Delicate? Yes, when she came from Caracas. 70 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 Today, she's a cute little ruin. 71 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible 72 00:07:24,236 --> 00:07:28,031 She'll bury us all. Won't you, my little ruin? 73 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 That's enough. Go out and play both of you. 74 00:07:38,167 --> 00:07:40,419 Yes, a black little bottle. 75 00:07:40,502 --> 00:07:43,297 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 76 00:07:43,380 --> 00:07:45,674 I can tell you, they drink. 77 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 That's why they're always together. 78 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 79 00:07:57,102 --> 00:07:59,563 Please, I don't want to hear about that anymore. 80 00:08:01,982 --> 00:08:04,818 Patard, if you want to spend your vacation here... 81 00:08:04,902 --> 00:08:06,778 you'll have all the time to draw. 82 00:08:10,199 --> 00:08:14,286 M. Patard, you heard. 83 00:08:14,369 --> 00:08:17,498 You won't go on vacation. 84 00:08:22,169 --> 00:08:25,797 Miguel, what's the matter? 85 00:08:25,881 --> 00:08:28,383 - I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 86 00:08:28,467 --> 00:08:31,512 Patard did very well on his English quiz. 87 00:08:31,595 --> 00:08:33,972 That's not a reason to disgrace himself. 88 00:08:39,186 --> 00:08:40,771 I won't have any regrets. 89 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 No. I can't. I can't. 90 00:08:55,786 --> 00:08:58,497 I wasn't even able to get a divorce. So! 91 00:08:58,580 --> 00:09:02,292 - Do you still love him? - Of course not. 92 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 - You can't understand. - Am I stupid? 93 00:09:04,670 --> 00:09:07,798 - Divorce is a deadly sin. - Really! 94 00:09:07,881 --> 00:09:11,301 And what about the knife you carried around for a month... 95 00:09:11,385 --> 00:09:15,472 - Wasn't that a deadly sin? - I was jealous. I was mad. 96 00:09:15,597 --> 00:09:19,184 But to concoct this thing... No. 97 00:09:19,268 --> 00:09:21,603 As you wish. But think about it. 98 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 We'll never find a better opportunity. 99 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 And we have just three days. 100 00:09:26,275 --> 00:09:29,403 Everyone knows I am leaving for Niort. You'll come and rest. 101 00:09:29,486 --> 00:09:33,699 - Don't you believe in hell? - Not since I was seven. 102 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 I do. 103 00:09:48,172 --> 00:09:50,090 - Fish again. - Not fish again. 104 00:09:50,174 --> 00:09:51,884 It's the same fish as last night. 105 00:09:51,967 --> 00:09:54,887 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 106 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 I put in a liter of vinegar and a kilo of onions. 107 00:09:56,889 --> 00:09:59,683 I'm not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 108 00:09:59,766 --> 00:10:00,767 It stinks. 109 00:10:04,771 --> 00:10:06,565 Yes, yes, later, later. 110 00:10:12,362 --> 00:10:13,864 No, thank you. 111 00:10:13,989 --> 00:10:16,491 - Help yourself. - I'm not hungry. 112 00:10:16,575 --> 00:10:19,703 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 113 00:10:23,290 --> 00:10:26,585 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 114 00:10:27,669 --> 00:10:32,090 - You already had two. - Only one. Only one. 115 00:10:32,174 --> 00:10:33,467 Well. 116 00:10:44,394 --> 00:10:48,398 "Bonum vinum laetificat coro mini." 117 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 118 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 I'm asking you to eat. 119 00:11:09,670 --> 00:11:13,799 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 120 00:11:13,882 --> 00:11:15,384 Swallow. 121 00:11:18,971 --> 00:11:22,891 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 122 00:11:22,975 --> 00:11:27,688 It seems extremely nutritious. 123 00:11:31,066 --> 00:11:33,777 What these gentlemen need, is a little hard time. 124 00:11:33,902 --> 00:11:36,363 Be quiet or I'll keep you all here this weekend. Swallow. 125 00:11:45,664 --> 00:11:48,876 Everyone is looking at you. Swallow. 126 00:11:54,673 --> 00:11:56,884 - It's disgusting. - Sorry? 127 00:11:56,967 --> 00:11:58,010 Some things are hard to swallow. 128 00:11:58,093 --> 00:11:59,595 I'm not talking about the fish. 129 00:12:02,264 --> 00:12:05,309 M. Drain, throw these hooligans out of here. 130 00:12:05,392 --> 00:12:07,686 What is this supposed to be? 131 00:12:07,769 --> 00:12:10,063 You're going to eat your fish and shut up. 132 00:12:10,189 --> 00:12:13,400 - I told you to throw them out. - Yes, sir. 133 00:12:21,575 --> 00:12:25,871 - M. Raymond, go help your colleague. - Yes, sir. 134 00:12:29,875 --> 00:12:32,669 Get out, everybody. What is this? 135 00:12:36,089 --> 00:12:41,178 Get out and be careful. 136 00:12:43,180 --> 00:12:45,766 What kind of a supper is it for these growing boys? 137 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 138 00:12:47,684 --> 00:12:49,269 They should've eaten what they were served. 139 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 - In the army... - You're not an adjutant 140 00:12:53,398 --> 00:12:55,817 - But a soup merchant. - I can't buy coalfish for 3000 francs. 141 00:12:55,901 --> 00:12:57,819 You'd rather make them sick. 142 00:12:57,903 --> 00:13:00,197 As a kid, we used to buy whiting. 143 00:13:00,280 --> 00:13:02,574 Coalfish was too expensive. 144 00:13:02,699 --> 00:13:04,618 They need expensive fish. I buy it but... 145 00:13:04,701 --> 00:13:06,620 at a price that I can afford. 146 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 It's a mistake to buy on sale. 147 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 The fishmonger is not as stupid as we are. He knows. 148 00:13:11,583 --> 00:13:14,294 It's not his money. It's mine. 149 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 I'm paying for everything here. 150 00:13:16,380 --> 00:13:18,382 I'm paying for the doorkeeper. And M. Drain. 151 00:13:18,465 --> 00:13:21,093 I even paid Germaine, Sabine, Therese. 152 00:13:21,176 --> 00:13:24,304 I'm paying you too, Nicole. I accept it. 153 00:13:24,388 --> 00:13:28,016 But when the kids are involved, it upsets me. I... 154 00:13:28,100 --> 00:13:30,269 I can't stand it. 155 00:13:46,076 --> 00:13:48,871 Calm down. It's not good for you. 156 00:13:50,497 --> 00:13:53,876 I'd like to die, and not see him anymore. 157 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 Die darling. Die, and do it quickly. 158 00:13:56,670 --> 00:14:00,215 We'll have a nice funeral for you, and we'll get rid of you. 159 00:14:00,299 --> 00:14:02,217 The school won't suffer... 160 00:14:02,301 --> 00:14:04,595 and I'll feel much better. 161 00:14:04,678 --> 00:14:08,599 Well, children, have fun. 162 00:14:08,682 --> 00:14:11,685 I have to wake up early. I'll go and pack. 163 00:14:11,768 --> 00:14:16,565 Well, so... I'm leaving at 7 a.m. 164 00:14:20,903 --> 00:14:24,781 Have a nice vacation, darling. Take care. See you, the other one. 165 00:14:26,366 --> 00:14:28,202 Have a nice vacation! 166 00:14:31,079 --> 00:14:32,581 A three day honeymoon. 167 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 Oh no. Oh no. 168 00:16:52,429 --> 00:16:53,639 Nicole! 169 00:16:58,852 --> 00:17:03,857 - Nicole! - I'm up here. I'm coming down. 170 00:17:07,736 --> 00:17:09,029 What are you doing? 171 00:17:14,034 --> 00:17:15,536 Be careful. Move back. 172 00:17:38,141 --> 00:17:41,645 Those riding the bus, raise your hands. 173 00:17:42,938 --> 00:17:45,023 Will your sister still be in the bathroom? 174 00:17:45,148 --> 00:17:47,234 If we get there before ten. You'll see, I made a hole. 175 00:17:47,359 --> 00:17:49,444 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 176 00:17:49,528 --> 00:17:51,738 - It's worth a pack a cigarettes. - No! Give them back to me! 177 00:17:51,822 --> 00:17:54,366 Soudieu, aren't you part of our group? 178 00:17:54,449 --> 00:17:56,743 No. We'll share a cab, the four of us. 179 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 Money is pouring out of your pockets. 180 00:18:02,749 --> 00:18:05,127 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 181 00:18:05,252 --> 00:18:07,337 The chauffeur will take it. He's being paid for that. 182 00:18:11,049 --> 00:18:14,344 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 183 00:18:16,221 --> 00:18:18,640 Have a nice vacation, sir. 184 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 - You too - Thank you. 185 00:18:22,853 --> 00:18:26,023 Plantiveau, did madame come down? 186 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 I was ringing the bell when they drove through the gate. 187 00:18:29,943 --> 00:18:32,321 - I opened it. - Both of them? 188 00:18:32,446 --> 00:18:35,574 Madame Delassalle and Mademoiselle Horner. 189 00:18:35,657 --> 00:18:37,743 I thought you knew. 190 00:18:37,826 --> 00:18:41,955 Of course, I knew. I just forgot. 191 00:18:44,958 --> 00:18:47,628 Except that it's a problem. 192 00:18:50,339 --> 00:18:52,424 Especially for these gentlemen. 193 00:18:53,550 --> 00:18:56,053 One of you must stay to watch those on detention. 194 00:19:09,733 --> 00:19:12,861 - You'll feel funny about coming back to Niort. - Why? 195 00:19:12,945 --> 00:19:16,365 - That's where you had troubles in high school. - Troubles... 196 00:19:16,448 --> 00:19:18,534 I resigned, that's all. 197 00:19:18,659 --> 00:19:20,744 - Do you still have your parents? - No. 198 00:19:20,828 --> 00:19:24,832 I've got a couple of teachers living on the first floor. 199 00:19:24,957 --> 00:19:27,626 - What? There are people in the house? - I thought about it. 200 00:19:27,751 --> 00:19:30,754 I thought about everything. We are not risking a thing. 201 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 You're tired. Do you want me to drive? 202 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 You can't drive. 203 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 I could never afford a car. 204 00:19:47,020 --> 00:19:49,773 - This way, I cannot think. - Good. So keep driving. 205 00:19:49,857 --> 00:19:51,441 Keep your nerves for tomorrow. 206 00:19:51,525 --> 00:19:53,443 We'll never have the courage. 207 00:19:53,527 --> 00:19:57,948 - You don't know me. - Yes, I know you very well. 208 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 You can wish someone's death, but kill... 209 00:20:01,451 --> 00:20:04,246 You must've wished my death, didn't you? 210 00:20:04,329 --> 00:20:07,958 I didn't. But he did. He would say to me... 211 00:20:08,041 --> 00:20:11,461 "Don't worry. With her heart condition, it won't take long. 212 00:20:11,545 --> 00:20:13,630 "After she dies, we'll share the school." 213 00:20:13,839 --> 00:20:16,466 It's horrible! Don't you believe me? 214 00:20:16,550 --> 00:20:18,552 What did you answer? 215 00:20:20,846 --> 00:20:23,640 - Do you want me to be honest? - Can you? 216 00:20:25,434 --> 00:20:29,771 - I didn't know you that well... - Don't talk. 217 00:20:29,855 --> 00:20:31,523 I'd rather not know. 218 00:21:33,961 --> 00:21:35,128 Watch the step. 219 00:21:41,051 --> 00:21:44,054 Mlle. Horner! What a surprise! 220 00:21:44,137 --> 00:21:46,056 Don't bother. 221 00:21:57,734 --> 00:22:00,571 What a huge trunk. 222 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 It always upsets M. Herboux when I take... 223 00:22:03,448 --> 00:22:05,742 - more than a suitcase. - Good evening. 224 00:22:05,826 --> 00:22:10,747 Mme. Herboux, M.A. In grammar. Mme. Delassalle, my principal. 225 00:22:10,831 --> 00:22:14,251 - Nice to meet you. - Hello. 226 00:22:14,334 --> 00:22:16,670 Don't forget my rent. By check, please. 227 00:22:16,753 --> 00:22:19,423 Don't torture me. I'm so embarrassed. 228 00:22:19,548 --> 00:22:22,050 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 229 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 230 00:22:26,138 --> 00:22:29,558 We were counting on that money. But don't worry... 231 00:22:29,641 --> 00:22:33,854 - I'll come tonight. - No need. I'll come up tomorrow. 232 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 We're a little tired tonight. 233 00:22:36,356 --> 00:22:38,734 Yes, she looks sick. 234 00:22:44,823 --> 00:22:46,742 Make yourself at home. 235 00:22:55,542 --> 00:22:57,753 Home, sweet home. 236 00:22:57,836 --> 00:23:01,340 Turn off the light. It's a waste. 237 00:23:08,222 --> 00:23:10,641 - Already? - Let's do it now and forget about it. 238 00:23:10,724 --> 00:23:14,353 Hello, operator. I'd like a line to St. Cloud. 239 00:23:14,436 --> 00:23:17,731 The number is Molitor 27.45. Thank you. 240 00:23:31,245 --> 00:23:34,248 I like to have my feet free. When it's cold... 241 00:23:34,331 --> 00:23:36,750 I put on ski socks instead of slippers. 242 00:23:48,136 --> 00:23:51,849 Well, what are you waiting for? 243 00:23:52,724 --> 00:23:55,352 You see, it doesn't bite. And it doesn't slap either. 244 00:24:01,149 --> 00:24:04,444 Hello? Who is it? Answer, for God's sake! 245 00:24:06,238 --> 00:24:08,657 It's you! 246 00:24:08,740 --> 00:24:11,660 From Niort. My compliments! 247 00:24:11,743 --> 00:24:14,037 Do you think I can afford to send you away in the Poitou? 248 00:24:14,830 --> 00:24:18,250 What about the gas? What are you talking about? 249 00:24:18,333 --> 00:24:21,461 I'm telling you that we need to separate. 250 00:24:21,545 --> 00:24:23,922 Yes, I want a divorce. 251 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 You are young, you are strong. 252 00:24:26,758 --> 00:24:28,427 You can make a nice living. 253 00:24:31,221 --> 00:24:35,767 The school was part of my dowry, so I'll take it back. 254 00:24:35,809 --> 00:24:39,354 We'll start the proceedings right after the holidays. 255 00:24:42,149 --> 00:24:44,234 - What? - Don't give me that crap. I'm coming. 256 00:24:44,359 --> 00:24:45,736 I'll take a train tomorrow morning. 257 00:24:45,819 --> 00:24:47,279 I'll meet you at Nicole's. 258 00:24:55,287 --> 00:24:59,416 - So? - He's coming tomorrow on the evening train. 259 00:25:18,101 --> 00:25:19,394 Well, Germaine? 260 00:25:38,705 --> 00:25:40,290 You're nuts. You'll catch cold. 261 00:25:40,415 --> 00:25:42,209 I'm not cold. I'm suffocating. 262 00:26:01,812 --> 00:26:04,898 - You've got fever. - No, I'm just hot. 263 00:26:06,692 --> 00:26:08,902 I thought you'd never come back. 264 00:26:08,986 --> 00:26:10,612 That he'd get here before you. 265 00:26:10,696 --> 00:26:12,197 It doesn't always go as you want it to. 266 00:26:12,281 --> 00:26:13,615 That's life. Everything was closed. 267 00:26:15,909 --> 00:26:17,286 Did you buy a tablecloth? 268 00:26:17,411 --> 00:26:21,915 Yes, a nylon, waterproof one. 269 00:26:23,417 --> 00:26:27,379 - It's too big! - It won't be big for him. 270 00:26:34,094 --> 00:26:38,807 Guess how much? 2500 francs. 271 00:26:38,891 --> 00:26:43,604 That's how they make money. Let's open it. 272 00:26:43,687 --> 00:26:45,397 That way it won't look weird. 273 00:26:51,904 --> 00:26:53,697 Well, let's not waste it. 274 00:26:56,992 --> 00:27:01,079 - Here, it will cheer you up. - No. 275 00:27:04,208 --> 00:27:06,793 You should, it's not bad at all. I've never had that before. 276 00:27:06,919 --> 00:27:09,588 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 277 00:27:09,796 --> 00:27:11,715 Hand me the small bottle. 278 00:27:19,515 --> 00:27:22,392 - Won't he notice anything? - Not a thing. 279 00:27:23,810 --> 00:27:26,313 He'll sleep like a log. 280 00:27:26,396 --> 00:27:30,192 - Will it leave any traces? - None. 281 00:27:30,317 --> 00:27:32,402 It's a sedative. He'll digest it. 282 00:27:32,486 --> 00:27:34,112 I'm sure he won't come. 283 00:27:38,408 --> 00:27:42,913 That's him. That's his train. 284 00:27:42,996 --> 00:27:44,706 Put that over there. 285 00:28:03,892 --> 00:28:07,479 Stop, please, stop. 286 00:28:07,604 --> 00:28:08,480 It's awful. 287 00:28:11,692 --> 00:28:14,486 - We must fill it up. - I can't do it. 288 00:28:14,611 --> 00:28:17,281 I can't do it, not today. 289 00:28:19,116 --> 00:28:22,327 We must do it, and you know it as well as I do. 290 00:28:22,411 --> 00:28:25,998 - It's either today or never. - Then never! 291 00:28:26,081 --> 00:28:28,500 Let's forget about it. I can't handle this. 292 00:28:33,589 --> 00:28:36,592 As you wish. But I must warn you. 293 00:28:36,717 --> 00:28:38,927 If you miss your chance he won't miss his. 294 00:28:39,011 --> 00:28:41,221 Not after your phone call. 295 00:28:41,305 --> 00:28:46,894 I don't know. I just don't know anymore. 296 00:28:47,019 --> 00:28:51,190 Nicole, please, help me. 297 00:28:51,315 --> 00:28:54,193 What for? It's beyond your strength anyway. 298 00:28:54,318 --> 00:28:57,613 I should have never trusted you. 299 00:28:57,696 --> 00:29:00,699 I got involved too, and you abandoned me. 300 00:29:00,782 --> 00:29:03,702 Yes, you're right. I'm not worth anything. 301 00:29:03,785 --> 00:29:07,498 I'm just a ruin, a little ruin. 302 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 That's what he said. But... 303 00:29:11,502 --> 00:29:15,506 the little ruin will get her revenge. She'll do it. 304 00:29:15,589 --> 00:29:18,634 Even if she collapses afterward. 305 00:29:18,717 --> 00:29:20,594 My only regret... 306 00:29:20,719 --> 00:29:23,388 is that he'll never know that I killed him. 307 00:29:23,514 --> 00:29:27,809 Come on, before you were giving up, now you're excited. 308 00:29:27,893 --> 00:29:32,105 What you need is to relax. 309 00:29:32,189 --> 00:29:35,901 Relax a lot. You must keep cool. 310 00:29:35,984 --> 00:29:39,112 I will. I swear that I will. 311 00:29:44,201 --> 00:29:46,328 I must go upstairs and see them. 312 00:29:46,411 --> 00:29:48,580 Can't you stay with me? 313 00:29:48,705 --> 00:29:51,333 If the Herbouxes look out the window and... 314 00:29:51,416 --> 00:29:54,920 - see him come in... - You'll come right away, won't you? 315 00:29:55,003 --> 00:29:57,714 As fast as I can, I promise. 316 00:29:57,798 --> 00:30:02,511 Be brave, in half an hour, it will all be over. 317 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 I'll find her a husband. I'll redeem myself. 318 00:30:38,380 --> 00:30:41,800 She's young, she'll be rich and she'll be happy. 319 00:30:43,719 --> 00:30:47,598 I wasn't expecting you tonight. 320 00:30:47,681 --> 00:30:50,934 Mme. Delassalle is resting and I'm not tired. 321 00:30:51,018 --> 00:30:53,604 - May I come in? - Please, do. 322 00:30:54,897 --> 00:30:57,316 We were listening to the radio. We've finished eating. 323 00:30:58,901 --> 00:31:01,820 The drama is over. 324 00:31:01,904 --> 00:31:04,907 Zapi Max starts in a few seconds. 325 00:31:04,990 --> 00:31:07,409 Dear listeners, you've just heard... 326 00:31:07,493 --> 00:31:11,580 "One Should Never Laugh at Love" by Alfred de Musset. 327 00:31:43,779 --> 00:31:44,780 God! 328 00:32:04,007 --> 00:32:07,010 - Good evening, Michel. - Good evening. 329 00:32:07,094 --> 00:32:08,303 Come in. 330 00:32:20,607 --> 00:32:22,401 So, are you proud of yourself? 331 00:32:22,484 --> 00:32:24,611 Not so loud, the neighbors. 332 00:32:24,695 --> 00:32:28,699 Don't worry. I don't want to be noticed. 333 00:32:28,782 --> 00:32:31,118 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 334 00:32:32,786 --> 00:32:35,622 I left the school like a thief. 335 00:32:35,706 --> 00:32:39,918 I had to hide from Plantiveau. 336 00:32:40,002 --> 00:32:42,629 Hiding from my own doorkeeper! 337 00:32:42,713 --> 00:32:43,881 It's humiliating. 338 00:32:45,299 --> 00:32:47,301 I couldn't tell him where I was going. 339 00:32:49,386 --> 00:32:52,723 You have forced me to come, what are you waiting for? 340 00:32:52,806 --> 00:32:55,017 - What? - Pack your bags. 341 00:32:56,894 --> 00:32:58,312 - No! - What? 342 00:32:59,980 --> 00:33:02,608 - I'm staying. - Are you refusing to come? 343 00:33:02,691 --> 00:33:04,818 I thought that was clear. 344 00:33:04,902 --> 00:33:06,695 I'll come back after our divorce. 345 00:33:06,820 --> 00:33:10,949 - Have you decided to get a divorce, you? - Yes. 346 00:33:11,074 --> 00:33:13,327 With your religious beliefs? 347 00:33:13,368 --> 00:33:15,662 I won't get married again, that's all. 348 00:33:15,787 --> 00:33:18,790 But getting a divorce is like getting married... 349 00:33:18,916 --> 00:33:20,792 we must both agree. 350 00:33:20,918 --> 00:33:24,963 - My lawyer doesn't think so. - You have a lawyer? 351 00:33:25,464 --> 00:33:29,593 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 352 00:33:29,676 --> 00:33:32,471 You can check in the phone book. 353 00:33:32,554 --> 00:33:34,765 I went to see him this morning... 354 00:33:34,848 --> 00:33:38,644 and he assured me that I'd get the legal separation quickly. 355 00:33:38,769 --> 00:33:41,355 He told you that? 356 00:33:41,855 --> 00:33:44,066 Funny lawyer! 357 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 - Of course, I told him... - You told him... 358 00:33:48,153 --> 00:33:50,989 all of our secrets... about our private life. 359 00:33:51,073 --> 00:33:52,866 You told everything to a stranger? 360 00:33:52,950 --> 00:33:55,285 An animal who enjoyed every word of it? 361 00:33:55,369 --> 00:33:59,456 You, the former nun! 362 00:33:59,540 --> 00:34:03,460 I'm telling you, it's disgusting! 363 00:34:03,544 --> 00:34:07,172 Didn't you talk about us to your lovers? 364 00:34:07,256 --> 00:34:09,383 Do we still have secrets? 365 00:34:09,466 --> 00:34:11,593 Is there anything that Nicole doesn't know? 366 00:34:11,677 --> 00:34:15,472 Her! If you believe her! Two words, three lies. 367 00:34:15,556 --> 00:34:17,474 There are details that she couldn't have invented. 368 00:34:17,558 --> 00:34:20,769 She can invent anything! 369 00:34:20,853 --> 00:34:23,856 God knows what she told the lawyer! 370 00:34:23,939 --> 00:34:25,774 - I'll go see him, and put things straight. - No! 371 00:34:25,858 --> 00:34:28,569 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 372 00:34:28,652 --> 00:34:30,654 - Right now, he must be having supper -Well, I didn't eat. 373 00:34:30,737 --> 00:34:32,156 - He won't receive you. - We'll see. 374 00:34:32,239 --> 00:34:33,574 When I tell him that I came all the way from Paris... 375 00:34:33,657 --> 00:34:38,495 Don't. I didn't see a lawyer. I lied to you. 376 00:34:38,579 --> 00:34:43,542 You too. It's contagious. 377 00:34:46,962 --> 00:34:52,176 So, what about the divorce, was that a lie too? 378 00:34:52,259 --> 00:34:57,264 No, I really want the divorce. It's the only way. 379 00:34:57,347 --> 00:35:00,976 For your sake as well, Michel. 380 00:35:01,059 --> 00:35:04,062 - It will be better for both of us. - Come on, Cricri. 381 00:35:04,146 --> 00:35:07,774 You can't be serious. Do you know the price of a divorce? 382 00:35:07,858 --> 00:35:11,361 - And what about the scandal? - What scandal? 383 00:35:11,445 --> 00:35:15,282 I'll have to take a lawyer to defend myself. 384 00:35:15,365 --> 00:35:19,661 And lawyers never stop talking. 385 00:35:19,745 --> 00:35:22,873 Parents won't entrust you with their children. 386 00:35:22,956 --> 00:35:25,083 - They'll take the children away from me? - Of course. 387 00:35:25,167 --> 00:35:27,377 You'll go bankrupt. Not that I care much. 388 00:35:27,461 --> 00:35:29,671 If it were up to me, I would have sold it a long time ago. 389 00:35:29,755 --> 00:35:33,467 With your money and my contacts I'd have gone into business. 390 00:35:35,469 --> 00:35:40,474 We could have lived comfortably. 391 00:35:42,267 --> 00:35:45,187 But you wanted this kid business. I gave in. 392 00:35:45,270 --> 00:35:49,066 - It was security. - Big deal! 393 00:35:49,149 --> 00:35:51,276 We traded in the big car for a small one. 394 00:35:51,360 --> 00:35:53,278 I gave up my training. 395 00:35:53,362 --> 00:35:55,739 I used my old suits. 396 00:35:55,864 --> 00:35:58,367 We are rich and we live like poor people. 397 00:35:58,450 --> 00:36:01,245 Do you know how I paid for my trip? 398 00:36:01,954 --> 00:36:04,957 I sold my dictionary, my big dictionary. 399 00:36:08,377 --> 00:36:11,588 And I did that for you. 400 00:36:11,672 --> 00:36:13,757 Believe me that I don't regret a thing. 401 00:36:13,841 --> 00:36:16,468 But when you throw me out... 402 00:36:16,552 --> 00:36:21,557 it upsets me, Cricri. It upsets me a lot. 403 00:36:21,640 --> 00:36:25,978 But anyway, you made me feel miserable. 404 00:36:26,061 --> 00:36:29,356 We used to fight, like every other couple. 405 00:36:31,358 --> 00:36:34,444 Well, girls, what about this! 406 00:36:34,570 --> 00:36:41,076 Wait. Don't lie. You mustn't lie now. 407 00:36:41,160 --> 00:36:44,371 You made me very unhappy. 408 00:36:44,454 --> 00:36:48,667 You might not have been aware of that, but it's the truth. 409 00:36:48,750 --> 00:36:50,669 - Ask Nicole. - Please, don't talk about... 410 00:36:50,752 --> 00:36:53,046 that bitch. She's setting you up against me. 411 00:36:53,172 --> 00:36:55,465 She exploits the fact that you're sick. She has a good mind. 412 00:36:55,549 --> 00:36:59,678 Yes. She's got knowledge, taste... 413 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 - Taste? - Maybe. But she doesn't have a good mind. 414 00:37:02,556 --> 00:37:04,266 That's it. I'm firing her right away... 415 00:37:04,349 --> 00:37:06,768 and we'll replace her with a man. A good, honest, old man. 416 00:37:06,852 --> 00:37:09,563 - Michel! - For God's sake! My Prince of Wales suit! 417 00:37:09,646 --> 00:37:12,566 You idiot! Go get a handkerchief, a towel! 418 00:37:12,649 --> 00:37:14,276 It will stain and I'll stink of alcohol. 419 00:37:15,652 --> 00:37:16,862 Just go! 420 00:37:23,452 --> 00:37:24,870 Here and here. 421 00:37:26,663 --> 00:37:29,958 It doesn't pay to be nice to you. 422 00:37:30,042 --> 00:37:31,877 I will break you, girl. 423 00:37:46,475 --> 00:37:48,352 Well, what are you waiting for? 424 00:38:04,076 --> 00:38:05,953 Bring some hot water. 425 00:38:16,255 --> 00:38:19,883 We're leaving now and we'll be back tomorrow morning. 426 00:38:19,967 --> 00:38:23,053 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 427 00:38:25,347 --> 00:38:26,473 Well, answer! 428 00:38:28,559 --> 00:38:31,353 Can't you talk? 429 00:38:35,274 --> 00:38:40,362 Eh, woman, another glass! 430 00:38:47,953 --> 00:38:50,247 I don't know... I feel dizzy. 431 00:38:53,458 --> 00:38:54,877 You can't measure anymore. 432 00:38:58,672 --> 00:39:00,340 That's enough. 433 00:39:05,262 --> 00:39:06,555 Nice color. 434 00:39:10,851 --> 00:39:13,270 Stop looking at me with your insane eyes. 435 00:39:15,564 --> 00:39:17,858 Who's paying? The princess? 436 00:39:21,069 --> 00:39:25,282 By the way, where is she? Is she scared? Hiding? 437 00:39:25,365 --> 00:39:28,160 She's upstairs visiting the tenants. 438 00:39:28,243 --> 00:39:31,663 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 439 00:39:36,376 --> 00:39:41,256 - I'm exhausted. It's the train. - Just lie down. 440 00:39:44,343 --> 00:39:47,554 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 441 00:39:47,638 --> 00:39:49,348 That's a scream. 442 00:39:51,058 --> 00:39:53,769 Shoes. Take off my shoes. 443 00:40:02,152 --> 00:40:04,154 What's the matter with me tonight? 444 00:40:12,955 --> 00:40:17,876 I don't want to sleep. I don't want to sleep. 445 00:40:21,255 --> 00:40:22,756 We have to leave. 446 00:40:30,639 --> 00:40:32,266 What are you doing? 447 00:40:36,144 --> 00:40:39,439 - Just sleep. - Why did you turn off the light? 448 00:40:44,653 --> 00:40:46,572 I'm so tired! 449 00:40:48,157 --> 00:40:52,452 - What's the matter? - Nothing. Go to sleep. 450 00:40:59,668 --> 00:41:03,589 - How did you get in? - I came through this door. 451 00:41:03,672 --> 00:41:06,341 - How many drinks did he have? - Three. 452 00:41:06,466 --> 00:41:09,970 He was very good. 453 00:41:20,147 --> 00:41:20,856 He's dreaming. 454 00:41:41,752 --> 00:41:43,670 He's ready. We can take him. 455 00:41:46,548 --> 00:41:48,133 Take off his shoes. 456 00:42:02,898 --> 00:42:06,318 - What the hell is she doing? - She's taking a bath. 457 00:42:06,401 --> 00:42:10,197 At 10 P.M.? Funny habits. Oh, shit! 458 00:42:11,406 --> 00:42:15,828 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 459 00:42:15,911 --> 00:42:17,746 Between Madagascar and Africa! 460 00:42:17,830 --> 00:42:19,915 It is precisely located between Madagascar... 461 00:42:19,998 --> 00:42:22,209 and the Coast of Africa. Bravo, sir! 462 00:42:25,504 --> 00:42:27,631 32,000 francs! 463 00:42:27,714 --> 00:42:30,217 I must ask you now: What do you want to do? 464 00:42:30,300 --> 00:42:33,512 - Do you stop or do you carry on? - I will go on. 465 00:42:33,595 --> 00:42:34,930 Of course, I carry on. 466 00:42:38,225 --> 00:42:42,145 I was winning 32,000 francs and I can't hear a thing now! 467 00:42:42,229 --> 00:42:46,817 - Poor baby! - Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 468 00:42:46,900 --> 00:42:49,653 I didn't even hear the question! 469 00:42:49,736 --> 00:42:53,407 Midnight baths! The decline of Rome! 470 00:42:55,701 --> 00:42:58,120 It's a problem of enjoyment! 471 00:42:58,203 --> 00:43:00,747 I have the right to send her a registered letter. 472 00:43:00,831 --> 00:43:02,833 And I'm not saying that I won't do it. 473 00:43:05,002 --> 00:43:12,009 The 17th at 10:05, 06 P.M. 474 00:43:13,302 --> 00:43:17,014 - What are you looking for? - His return ticket. 475 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 Here it is. 476 00:43:21,935 --> 00:43:23,812 With the restaurant bill. 477 00:43:27,316 --> 00:43:28,317 Burn it. 478 00:43:48,212 --> 00:43:52,716 Let's go. You take the feet. It's lighter. 479 00:43:52,799 --> 00:43:53,800 Together. 480 00:44:40,013 --> 00:44:41,431 The bronze... 481 00:44:43,725 --> 00:44:45,310 The bronze on the mantel 482 00:45:05,497 --> 00:45:06,498 Give it to me. 483 00:45:11,837 --> 00:45:13,297 Now, the tablecloth. 484 00:45:17,009 --> 00:45:18,010 The tablecloth. 485 00:45:52,336 --> 00:45:53,420 It's over. 486 00:45:59,218 --> 00:46:00,636 Did he suffer too much? 487 00:46:02,804 --> 00:46:05,140 He didn't feel anything. 488 00:46:05,224 --> 00:46:09,144 Let's go right away and bring him back tonight. 489 00:46:09,228 --> 00:46:11,522 What about our alibi? 490 00:46:11,605 --> 00:46:13,649 When they find him, we'll have to be able to prove... 491 00:46:13,732 --> 00:46:16,318 that we were here the day he died. 492 00:46:16,401 --> 00:46:18,946 That's why I'm using the idiots upstairs. 493 00:46:19,029 --> 00:46:21,406 She still hasn't emptied the tub. 494 00:46:21,532 --> 00:46:24,201 - So what? - So I can't go to sleep. 495 00:46:24,326 --> 00:46:27,037 When she opens the drain, the noise will start again. 496 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 It won't fall on your bed. 497 00:46:29,122 --> 00:46:31,208 I can't sleep under Niagara Falls. 498 00:46:32,209 --> 00:46:35,420 - Are you planning to stay up all night? - I'm sitting down. 499 00:46:39,424 --> 00:46:40,926 I'll give her until midnight. 500 00:46:59,319 --> 00:47:02,698 - Here they are! - They took their time. 501 00:47:02,823 --> 00:47:04,408 When I passed by the cafe, at twelve... 502 00:47:04,533 --> 00:47:06,535 they were already there. 503 00:47:06,618 --> 00:47:08,996 They must know how much it costs them. 504 00:47:09,121 --> 00:47:11,999 - Lf you were a landlord, and I a school principal... - Sure. 505 00:47:12,124 --> 00:47:14,334 We could also afford good meals. 506 00:47:16,128 --> 00:47:17,713 Well, I'm going to take a nap. 507 00:47:22,217 --> 00:47:24,011 Here we go, the flood! 508 00:47:49,411 --> 00:47:52,206 - What's the matter? - He's so ugly! 509 00:48:02,216 --> 00:48:05,928 I've had it! They must get the hell out of here! 510 00:48:13,227 --> 00:48:15,729 Too bad you're leaving us so soon. 511 00:48:15,812 --> 00:48:17,648 It was so nice to have company... 512 00:48:17,731 --> 00:48:20,818 You know, school is starting tomorrow. 513 00:48:20,901 --> 00:48:22,903 For us as well as for you. 514 00:48:23,028 --> 00:48:25,322 I just came to take my dishes. 515 00:48:25,405 --> 00:48:27,115 It's quite heavy. 516 00:48:30,536 --> 00:48:32,246 Wait a minute. Would you have a piece of string? 517 00:48:32,329 --> 00:48:34,915 A piece of string? No. 518 00:48:36,708 --> 00:48:40,629 Wait. This might help you. 519 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 I'll try, yes. 520 00:48:43,715 --> 00:48:46,009 Let me do it. It'll be easier for you. 521 00:48:47,636 --> 00:48:49,930 It won't work. Your trunk is crammed too full. 522 00:48:50,013 --> 00:48:52,307 - Let's take some things out. - No, no. 523 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 Yes. I'll bring you the old tin trunk. 524 00:48:54,601 --> 00:48:57,104 It's very strong. It went through the 1940 retreat. 525 00:48:57,229 --> 00:49:00,440 - Start emptying the basket! - No, it'll be fine. 526 00:49:00,524 --> 00:49:03,527 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 527 00:49:04,027 --> 00:49:07,322 Anyway, it's fine now. We can load. 528 00:49:07,406 --> 00:49:09,408 Attention! Clear the way! 529 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 On my command. One, two! 530 00:49:17,916 --> 00:49:21,128 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 531 00:49:22,713 --> 00:49:24,298 I'll start the engine. 532 00:49:30,512 --> 00:49:33,015 - That's it! - As you say! 533 00:49:33,098 --> 00:49:35,434 M. Herboux, thank you for your help. 534 00:49:35,517 --> 00:49:39,313 - Don't mention it. - All the same... 535 00:49:39,396 --> 00:49:42,399 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 536 00:49:42,524 --> 00:49:44,526 Drive carefully, the roads are dangerous. 537 00:49:44,610 --> 00:49:46,612 They have mobilized 1500 policemen. 538 00:49:46,737 --> 00:49:48,530 You'll find one at every crossroad. 539 00:49:48,614 --> 00:49:51,325 Goodbye, madame. And thank you again. 540 00:49:51,408 --> 00:49:53,410 - Have a good trip. - See you soon! 541 00:50:17,434 --> 00:50:19,228 It won't be this time. 542 00:50:19,311 --> 00:50:22,523 - A little bit earlier, or later. - Great... 543 00:50:22,606 --> 00:50:24,316 There is only one possible end. 544 00:50:24,399 --> 00:50:27,486 We are monsters. I don't like monsters. 545 00:50:27,569 --> 00:50:30,072 If it's only him, I feel better. Because... 546 00:50:30,155 --> 00:50:32,074 the grain of sand falling off the hands of providence... 547 00:50:32,157 --> 00:50:34,159 I'll keep that for my Sunday school lesson. 548 00:50:46,463 --> 00:50:48,090 Well, don't stop! 549 00:50:56,181 --> 00:50:58,392 It is about time! All the gas stations were empty! 550 00:50:58,475 --> 00:51:00,978 No wonder! It was crazy today. 551 00:51:01,061 --> 00:51:03,981 Wait. There is always some left in the bottom. 552 00:51:07,568 --> 00:51:10,904 - 963 francs. - I only have a 5,000 franc bill. 553 00:51:10,988 --> 00:51:12,865 Come with me. I'll get some change. 554 00:51:22,457 --> 00:51:25,878 - Are you going to Tours? - No, I'm not. 555 00:51:25,961 --> 00:51:29,173 Could you give me a lift? 556 00:51:29,256 --> 00:51:32,384 The bus driver wouldn't take me. 557 00:51:32,467 --> 00:51:35,387 He's anti-militarist, like me. 558 00:51:35,470 --> 00:51:38,182 We are already two. Can't you see there's no room? 559 00:51:38,265 --> 00:51:41,977 I won't take room. A second class soldier. 560 00:51:42,060 --> 00:51:45,898 If I don't report, they'll put me in jail. 561 00:51:45,981 --> 00:51:48,108 Have some pity for a soldier. 562 00:51:48,192 --> 00:51:50,110 Leave me alone. You're drunk. 563 00:51:50,194 --> 00:51:53,197 Me? Hey you! 564 00:51:53,280 --> 00:51:56,575 I'm being polite. And if that's the way it is... 565 00:51:56,658 --> 00:51:58,660 I'll just get into your car. 566 00:52:01,455 --> 00:52:04,875 I won't let you. Do you hear me? 567 00:52:04,958 --> 00:52:10,088 Nicole! Would you get out! 568 00:52:10,881 --> 00:52:13,800 - What is it? - Don't worry. 569 00:52:13,884 --> 00:52:15,886 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 570 00:52:15,969 --> 00:52:17,888 You should be ashamed of yourself, Robert. 571 00:52:19,973 --> 00:52:22,476 Get out of here, or I'll push you out myself. 572 00:52:32,194 --> 00:52:34,655 The pig. What did he do? 573 00:52:34,780 --> 00:52:37,074 The floor is all wet. I'll clean it. 574 00:52:37,157 --> 00:52:39,993 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 575 00:52:42,371 --> 00:52:44,581 Start the car. There's a hole in the nylon! 576 00:52:55,175 --> 00:52:59,263 - Did you hear that? - It sounds like the boss. 577 00:52:59,388 --> 00:53:02,391 - He decided to come back. - It's about time! 578 00:53:07,062 --> 00:53:09,273 Is this the time to make all this racket? 579 00:53:09,356 --> 00:53:11,775 If we only ring, Plantiveau won't open. 580 00:53:11,859 --> 00:53:13,986 Three short strokes, that's Michel's signal. 581 00:53:14,069 --> 00:53:15,988 Plantiveau is a heavy sleeper. 582 00:53:16,071 --> 00:53:17,781 I'll wake him up myself! 583 00:53:20,075 --> 00:53:24,872 - Come on Plantiveau! - It's you? 584 00:53:25,581 --> 00:53:27,207 I thought it was M. Delassalle. 585 00:53:27,291 --> 00:53:29,376 What? Isn't he here? 586 00:53:29,459 --> 00:53:31,587 Do I know? Ask him when you see him. 587 00:53:35,757 --> 00:53:39,261 - You look tired. - Are you surprised? 588 00:53:42,556 --> 00:53:43,682 You can go. 589 00:53:49,563 --> 00:53:52,774 - Sorry to have awakened you. Good night -Good night. 590 00:53:56,195 --> 00:53:57,905 Turn off the light. For our number... 591 00:53:57,988 --> 00:53:59,781 - we don't need spotlights. - No music either! 592 00:54:56,463 --> 00:54:57,965 Oh, not now. 593 00:56:10,871 --> 00:56:14,583 - That's the bathroom light - It's Pascual. 594 00:56:14,666 --> 00:56:17,085 I heard he gets up every night. 595 00:56:17,169 --> 00:56:18,879 He might be able to look out the window. 596 00:57:11,181 --> 00:57:13,183 - Can we see him from here? - No. 597 00:57:13,976 --> 00:57:16,395 Either the water is too dirty, or we're too far away. 598 00:57:21,066 --> 00:57:22,776 I'm telling you that we can't see anything. 599 00:57:25,779 --> 00:57:27,781 What's the point in staying here? 600 00:57:27,865 --> 00:57:29,783 We're not supposed to discover the body. 601 00:57:40,794 --> 00:57:43,463 - Close the window. It's freezing. - Shut up. It stinks in here. 602 00:57:46,675 --> 00:57:49,011 Good news. The principal didn't come back. 603 00:57:49,094 --> 00:57:51,680 - He's in heat. - He's already got two chicks. Isn't that enough? 604 00:57:51,763 --> 00:57:54,308 Of course, not. When I grow up, I'll have a lot. 605 00:57:54,391 --> 00:57:57,102 Look at Napoleon and Louis XIV. 606 00:57:57,186 --> 00:57:59,062 All the big men used to have a lot of chicks. 607 00:57:59,188 --> 00:58:01,690 - Do you think you're Napoleon? - I'm Falcon Eye. 608 00:58:06,278 --> 00:58:08,489 M. Moinet, stop playing the fool. 609 00:58:08,572 --> 00:58:10,491 I'm not a fool. I am an Indian. 610 00:58:10,574 --> 00:58:12,493 Then you can write: "My absurd comments provoke... 611 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 "my friends' hilarity", 20 times. 612 00:58:21,585 --> 00:58:25,672 What do I hear? The principal is missing? 613 00:58:25,756 --> 00:58:27,883 This is the third time, dear friend... 614 00:58:27,966 --> 00:58:29,885 that I drink my wine, chemically pure. 615 00:58:29,968 --> 00:58:33,597 Where is he? I saw him the day before yesterday... 616 00:58:33,680 --> 00:58:37,768 around eight o'clock. By twelve, he was already gone. 617 00:58:37,893 --> 00:58:41,563 And he didn't show up again? 618 00:58:42,773 --> 00:58:44,858 That's not like him. 619 00:58:44,983 --> 00:58:49,571 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubles already. 620 00:58:49,655 --> 00:58:53,158 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 621 00:58:53,283 --> 00:58:56,411 But believe me, he'll be back soon. 622 00:58:56,495 --> 00:58:59,289 And we'll start drinking bad wine again. 623 01:00:19,036 --> 01:00:21,455 Did you notice? This afternoon... 624 01:00:21,538 --> 01:00:23,415 it seemed that he pretended not to see the body. 625 01:00:23,540 --> 01:00:25,667 The body was at the bottom. 626 01:00:25,751 --> 01:00:27,920 - Do you think it will rise? - It has to. 627 01:00:29,630 --> 01:00:32,132 - When? - How should I know? 628 01:00:32,216 --> 01:00:35,636 - Tonight. Tomorrow morning. - It makes me nervous. 629 01:00:37,429 --> 01:00:40,641 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 630 01:00:40,724 --> 01:00:43,143 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 631 01:00:43,227 --> 01:00:45,646 What we find inside won't be natural at all. 632 01:00:45,729 --> 01:00:47,940 I'll take the responsibility for this. 633 01:00:48,023 --> 01:00:50,025 In order to take responsibilities, you have to be an adult. 634 01:00:50,150 --> 01:00:51,235 You think like a child. 635 01:00:53,612 --> 01:00:58,033 You're not worth anything. 636 01:01:00,452 --> 01:01:02,830 How can you grade papers? 637 01:01:02,913 --> 01:01:04,957 By mistake I just wrote complete nonsense 638 01:01:05,040 --> 01:01:07,835 - Well, erase it. - I don't have an eraser. 639 01:01:14,925 --> 01:01:18,053 If his body doesn't come up by tomorrow... 640 01:01:18,136 --> 01:01:20,347 I'll manage to have the pool emptied. 641 01:01:20,430 --> 01:01:22,516 And I hope we won't regret it. 642 01:01:30,315 --> 01:01:31,942 Don't bite your nails. 643 01:01:38,031 --> 01:01:40,117 I was not in the game. 644 01:01:46,039 --> 01:01:49,042 - Look! - I was expecting that. 645 01:01:49,126 --> 01:01:50,919 Don't bring attention to it. 646 01:01:57,926 --> 01:02:00,429 - I told you not to look. - Do something! 647 01:02:00,512 --> 01:02:02,848 My heart is about to explode. You promised yesterday. 648 01:02:04,516 --> 01:02:07,644 Give me the keys. We'll move things faster. 649 01:02:14,735 --> 01:02:18,113 That was clever. Go and bring the pole. 650 01:02:18,238 --> 01:02:19,823 Me! Me! Me! 651 01:02:28,540 --> 01:02:31,418 Soudieu! Let's test you on a 100 meters. 652 01:02:35,547 --> 01:02:38,717 As for you, you need some training in the shot put. 653 01:02:39,718 --> 01:02:42,137 You're lucky. You have a champion skin diver here. 654 01:02:42,221 --> 01:02:45,641 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 655 01:02:57,236 --> 01:02:59,822 What's happening? It's taking him too long. 656 01:02:59,947 --> 01:03:02,449 He might be drowning. Did you see the bubbles? 657 01:03:04,743 --> 01:03:07,246 Did you get them? Say something! 658 01:03:07,329 --> 01:03:09,039 I found it. It was shining in the mud. 659 01:03:09,122 --> 01:03:10,749 It looks like M. Delassalle's lighter. 660 01:03:10,833 --> 01:03:12,835 - And you didn't see... - The keys! 661 01:03:13,752 --> 01:03:15,629 It's chocolate soup at the bottom. 662 01:03:15,712 --> 01:03:18,340 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 663 01:03:24,137 --> 01:03:27,015 I think we'll have to empty the pool. 664 01:03:29,434 --> 01:03:35,941 You're right. Send Plantiveau over. 665 01:03:37,943 --> 01:03:40,320 What are you waiting for? 666 01:03:57,129 --> 01:03:58,338 Plantiveau... 667 01:04:07,139 --> 01:04:09,725 It's deep where you're standing. 668 01:04:09,850 --> 01:04:12,728 - It's all right. I can swim. - So what? 669 01:04:12,853 --> 01:04:14,730 A lot of people who can swim drown. 670 01:04:14,813 --> 01:04:17,524 Because the ones who can't stay away from the edge. 671 01:04:17,649 --> 01:04:21,528 - I want you to empty the pool. - Right now? 672 01:04:22,321 --> 01:04:25,032 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 673 01:04:26,825 --> 01:04:29,453 Do it now, Plantiveau. It's urgent. 674 01:04:29,536 --> 01:04:33,832 - Do it for me. - All right. The fish will wait. 675 01:04:33,916 --> 01:04:36,335 Only to empty the pool will take an hour. 676 01:04:49,640 --> 01:04:51,850 She's upset. Be cool. 677 01:05:27,427 --> 01:05:31,348 Why are you staring at me? Is something wrong with me? 678 01:05:33,016 --> 01:05:36,645 Again. The surface of a hexagon... 679 01:05:36,728 --> 01:05:39,022 in relation to the radius of the circumference? 680 01:05:43,152 --> 01:05:45,028 Well, I'm waiting. 681 01:05:49,116 --> 01:05:50,242 I'm waiting... 682 01:05:53,120 --> 01:05:58,250 - 6 AB x 1/2 OH. - Thank you. Good. Go back to your seat. 683 01:06:00,752 --> 01:06:02,337 Take out your notebooks. 684 01:06:07,134 --> 01:06:09,219 Wait a minute. I'll be back soon. 685 01:06:32,034 --> 01:06:33,035 M. Plantiveau! 686 01:06:35,412 --> 01:06:36,747 What happened to her? 687 01:06:40,125 --> 01:06:42,669 It can't be true. It's impossible! 688 01:06:42,753 --> 01:06:45,714 - I didn't see well! - You saw very well! 689 01:06:46,715 --> 01:06:49,551 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 690 01:06:52,429 --> 01:06:56,225 - Come in. What is it? - It's the doctor, mademoiselle. 691 01:06:58,936 --> 01:07:02,648 I think it comes from the open space, the empty pool. 692 01:07:02,731 --> 01:07:06,527 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 693 01:07:06,652 --> 01:07:09,947 - It's possible. - Nature abhors a vacuum. 694 01:07:10,030 --> 01:07:14,827 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 695 01:07:19,248 --> 01:07:22,167 Is she feeling any better, dear colleague? 696 01:07:22,251 --> 01:07:24,419 Dr. Loisy is with her. 697 01:07:24,545 --> 01:07:27,130 You'll take her pupils for study hall, M. Raymond... 698 01:07:27,214 --> 01:07:31,009 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 699 01:07:31,093 --> 01:07:34,012 Mme. Delassalle might still need me. 700 01:07:34,096 --> 01:07:38,183 Of course. Did you notice? She gives orders now. 701 01:07:42,896 --> 01:07:45,774 - So, doctor? - That's what we should all expect. 702 01:07:45,899 --> 01:07:48,610 When it's used, it's used. Where is the husband? 703 01:07:48,694 --> 01:07:50,988 He should come here fast. 704 01:07:51,071 --> 01:07:56,910 In the meantime, no emotions, no vexations. Spare her. 705 01:07:56,994 --> 01:07:58,996 Don't you think a specialist... 706 01:07:59,079 --> 01:08:01,498 If you want, I'll call Bridoux. 707 01:08:01,582 --> 01:08:04,084 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris... 708 01:08:04,209 --> 01:08:06,795 and he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 709 01:08:09,089 --> 01:08:10,799 Anyway, give her some digitalis. 710 01:08:26,106 --> 01:08:29,693 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 711 01:08:29,776 --> 01:08:33,071 No. It would be too easy. Much too easy. 712 01:08:35,908 --> 01:08:40,204 Does a corpse that disappears seem natural to you? Not to me. 713 01:08:40,287 --> 01:08:42,623 If he's not in the pool, someone took him out. 714 01:08:42,706 --> 01:08:44,791 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. 715 01:08:44,875 --> 01:08:46,793 - He said no one. - Why would he lie? 716 01:08:46,877 --> 01:08:51,507 If no one went out... 717 01:08:51,590 --> 01:08:55,719 the body should be around here. I've searched everywhere. 718 01:08:55,802 --> 01:08:58,597 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 719 01:08:58,680 --> 01:09:01,683 No dirt, no footsteps. There's nothing. 720 01:09:03,894 --> 01:09:07,689 My head is about to explode. It's crazy. 721 01:09:07,773 --> 01:09:09,691 It's been crazy since the beginning. 722 01:09:09,775 --> 01:09:11,985 Not even a kid's game. 723 01:09:12,110 --> 01:09:13,987 You took one of your word problems 724 01:09:14,071 --> 01:09:16,907 with leaking taps, and tanks that empty... 725 01:09:16,990 --> 01:09:19,993 and you planned a murder from it. 726 01:09:20,077 --> 01:09:24,206 In real life, this kind of thing does not exist. 727 01:09:24,289 --> 01:09:27,292 Bathtubs that we fill up, swimming pools that we empty. 728 01:09:27,376 --> 01:09:30,504 That was crazy. And I was crazy to listen to you. 729 01:09:31,880 --> 01:09:32,881 Come in! 730 01:09:40,097 --> 01:09:42,516 Somebody brought back monsieur's suit. 731 01:09:42,599 --> 01:09:45,018 The one he's been wearing lately. 732 01:09:45,102 --> 01:09:47,896 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 733 01:09:47,980 --> 01:09:50,482 - The dry-cleaner. - What dry-cleaner? 734 01:09:50,607 --> 01:09:53,610 I don't know. He came on a bicycle. 735 01:09:53,694 --> 01:09:55,487 He looked at the street name... 736 01:09:55,571 --> 01:09:57,823 and asked again if it was the right address. 737 01:09:57,906 --> 01:09:59,700 A very conscientious little guy. 738 01:09:59,783 --> 01:10:01,410 Get to the point. 739 01:10:02,286 --> 01:10:05,414 He said it was from M. Delassalle. 740 01:10:05,497 --> 01:10:09,710 So I asked him: "Did you see M. Delassalle? Where?" 741 01:10:09,793 --> 01:10:12,421 So he said: "I didn't see him"... 742 01:10:12,504 --> 01:10:15,174 but he asked me to bring the suit home, urgently. 743 01:10:19,094 --> 01:10:21,805 Well, should I hang it up in the closet? 744 01:10:21,889 --> 01:10:23,390 No. Leave it here. 745 01:10:40,782 --> 01:10:41,909 It is his suit. 746 01:10:43,994 --> 01:10:45,871 That's completely insane! 747 01:10:46,997 --> 01:10:47,706 Wait. 748 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 Rue St. Ferdinand. 749 01:11:01,803 --> 01:11:04,097 - Good morning. - Excuse me. 750 01:11:04,181 --> 01:11:07,309 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 751 01:11:07,392 --> 01:11:09,812 - What's the name? - Mme. Delassalle. 752 01:11:09,895 --> 01:11:13,315 - Was there a problem? - No. We just want to know who... 753 01:11:13,398 --> 01:11:17,486 - brought this suit to you. - We see so many of them! 754 01:11:25,077 --> 01:11:28,914 If I remember well, it was a tall thin man, dark hair... 755 01:11:28,997 --> 01:11:31,792 with a bamboo cigarette holder. 756 01:11:31,875 --> 01:11:36,797 There's a check mark. The kid forgot something. 757 01:11:39,174 --> 01:11:40,884 It was in his pocket. 758 01:11:43,470 --> 01:11:46,598 Eden Hotel. Room nine. 759 01:11:47,099 --> 01:11:50,602 Your husband seems to be leading some life! 760 01:11:50,686 --> 01:11:54,106 I can have the kid bring the key, if you wish. 761 01:11:54,189 --> 01:11:55,816 Do you know this hotel, madam? 762 01:11:55,899 --> 01:11:59,194 It's a residential hotel. Very cozy. 763 01:11:59,278 --> 01:12:00,195 Come on! 764 01:12:03,198 --> 01:12:05,409 First street on the right. Number 27. 765 01:12:13,000 --> 01:12:14,877 - I'll go. - What if they ask you something? 766 01:12:15,002 --> 01:12:17,004 It looks like they don't ask questions here. 767 01:12:17,087 --> 01:12:20,090 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 768 01:12:20,174 --> 01:12:22,009 At least, we'll know with whom we are dealing. 769 01:13:34,373 --> 01:13:39,878 - What are you doing here? - I'm looking for M. Delassalle. 770 01:13:40,003 --> 01:13:43,006 He's never here during the day. 771 01:13:43,090 --> 01:13:47,803 - When does he come back? - Who knows if he comes back at all. 772 01:13:47,886 --> 01:13:55,477 His bed is always neat. See, no belongings, no bags. 773 01:13:56,103 --> 01:13:59,690 Nothing. Some weird guest. 774 01:14:05,571 --> 01:14:06,613 Did you ever see him? 775 01:14:06,697 --> 01:14:08,991 Never, neither did the doorkeeper. 776 01:14:09,074 --> 01:14:10,826 He must come, after I leave... 777 01:14:10,909 --> 01:14:12,494 and before the other guy starts his shift. 778 01:14:12,578 --> 01:14:15,497 But, why all these questions? 779 01:14:15,581 --> 01:14:18,917 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 780 01:14:19,001 --> 01:14:24,006 Poor lady! This isn't where you should look for him. 781 01:14:24,089 --> 01:14:27,593 You can trust me. His life is somewhere else. 782 01:14:34,308 --> 01:14:37,102 It's scary. What's happening to us? 783 01:14:37,186 --> 01:14:39,771 I don't know. No one knows. 784 01:14:39,897 --> 01:14:41,190 It doesn't make any sense. 785 01:14:42,691 --> 01:14:47,196 80,000 francs. Shower repair, and it's two years old. 786 01:14:47,279 --> 01:14:49,781 Ah, this time it smells the bailiff. 787 01:14:49,907 --> 01:14:52,910 Pay them half. It's already something. 788 01:14:56,788 --> 01:15:02,503 - He was really dead, wasn't he? - You're the one who should know. 789 01:15:02,586 --> 01:15:07,925 - Why are you saying that? - You killed him, didn't you? 790 01:15:08,008 --> 01:15:12,888 - Me? - You are the one who planned the whole thing. 791 01:15:12,971 --> 01:15:16,517 I'm sorry, we planned it... 792 01:15:16,600 --> 01:15:18,310 and you made the phone call. 793 01:15:18,393 --> 01:15:20,020 You bought the tablecloth to wrap him... 794 01:15:20,103 --> 01:15:21,688 the drug to put him to sleep. 795 01:15:21,772 --> 01:15:23,482 I would have been unable to do that. 796 01:15:23,607 --> 01:15:26,610 - But you made him drink! - You liar! I didn't want to! 797 01:15:26,693 --> 01:15:28,570 You know I didn't want to! 798 01:15:28,695 --> 01:15:30,280 You could've let him sleep his whiskey off... 799 01:15:30,405 --> 01:15:31,907 instead of carrying him to the tub. 800 01:15:31,990 --> 01:15:35,077 Who filled up the tub? Who pushed him under water? 801 01:15:35,202 --> 01:15:36,870 And who brought the bronze from the mantel? 802 01:15:38,580 --> 01:15:39,581 It's too easy. 803 01:15:41,375 --> 01:15:43,418 You'll see whom the court will hold responsible. 804 01:15:43,502 --> 01:15:45,587 - You'll see. - The court doesn't scare me. 805 01:15:45,671 --> 01:15:47,589 We'll get what we deserve. 806 01:15:47,673 --> 01:15:50,926 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 807 01:15:51,009 --> 01:15:54,888 - I thought of that. - To put the whole thing on me! 808 01:15:54,972 --> 01:15:58,475 I won't let this happen. I'll call the cops first! 809 01:16:00,394 --> 01:16:04,398 Call them, but I'm warning you, I'll tell them everything! 810 01:16:06,900 --> 01:16:11,071 I have nothing to hide. You were jealous, and killed him. 811 01:16:11,155 --> 01:16:13,448 And I helped you because I felt pity for you. 812 01:16:13,532 --> 01:16:17,369 You were jealous because it was over between you two. 813 01:16:17,452 --> 01:16:19,955 You killed him, and you know it! 814 01:16:23,250 --> 01:16:26,044 So, what are you waiting for? 815 01:16:51,570 --> 01:16:53,363 - Do you have my newspapers? - Yes. 816 01:16:54,740 --> 01:16:56,658 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 817 01:17:04,041 --> 01:17:07,544 - Christina! - I have nothing to tell you. 818 01:17:09,129 --> 01:17:12,382 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 819 01:17:12,466 --> 01:17:15,260 Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in? 820 01:17:15,344 --> 01:17:18,639 - So I'll turn myself in. - What about me? 821 01:17:18,764 --> 01:17:20,140 I can't keep this up. 822 01:17:23,352 --> 01:17:25,646 Come on, don't worry. It's all over. 823 01:17:25,729 --> 01:17:30,442 They found the body. Read this. 824 01:17:32,736 --> 01:17:34,780 "A Naked Corpse in the Seine" 825 01:17:34,863 --> 01:17:39,243 - Why in the Seine? - What counts is that they found him. 826 01:17:39,368 --> 01:17:41,745 Everything fits. The description... 827 01:17:41,829 --> 01:17:44,081 The Bois de Boulogne bridge which is very close... 828 01:17:44,164 --> 01:17:48,168 a three day old death. Our alibi is holding up. 829 01:17:50,128 --> 01:17:51,630 They brought him to the morgue. 830 01:18:07,563 --> 01:18:12,151 I read this, and I think it's my husband. 831 01:18:13,152 --> 01:18:14,236 Identity card. 832 01:18:21,160 --> 01:18:23,745 Could you describe M. Delassalle? 833 01:18:24,746 --> 01:18:29,084 Dark hair, thin, dark eyes. 834 01:18:29,168 --> 01:18:32,880 All this has already been written in the paper. It's too easy. 835 01:18:32,963 --> 01:18:37,342 - I want details. - What do you want to know? 836 01:18:37,468 --> 01:18:39,386 I don't know. You tell me. 837 01:18:39,470 --> 01:18:41,180 If you tell me he had an appendectomy... 838 01:18:41,263 --> 01:18:44,850 - it's a detail. - He's had the operation. 839 01:18:44,933 --> 01:18:48,479 - Dentition. How many teeth? - All of them, I think. 840 01:18:48,562 --> 01:18:52,357 - Fillings? - Maybe one or two. 841 01:18:52,441 --> 01:18:55,068 - One or two? - Two. 842 01:18:55,152 --> 01:18:57,446 - Beauty marks? - Yes. 843 01:18:57,529 --> 01:18:59,948 - Where? - On his shoulder. 844 01:19:00,032 --> 01:19:02,784 Why didn't you tell me he had a bracelet? 845 01:19:02,868 --> 01:19:06,038 - He never had one! - Really! 846 01:19:08,457 --> 01:19:11,460 - What do you see on his right thigh? - Nothing. 847 01:19:11,543 --> 01:19:13,962 Try to think, above the knee. 848 01:19:14,046 --> 01:19:17,758 I can't see anything. So it must be a mistake. 849 01:19:22,262 --> 01:19:27,351 Bring up number 4702. You were right. 850 01:19:27,434 --> 01:19:29,770 No bracelet and nothing above the knee. 851 01:20:58,650 --> 01:21:01,236 Please, follow me to the identification room. 852 01:21:46,156 --> 01:21:48,033 - It's not him. - Are you sure? 853 01:21:49,034 --> 01:21:52,246 - Yes! - I'm sorry, madame. This rarely happens. 854 01:22:16,728 --> 01:22:20,357 Taxi! To St. Cloud! 855 01:22:20,440 --> 01:22:23,443 St. Cloud? Now? Are you out of your mind? 856 01:22:23,569 --> 01:22:26,029 I don't want to have supper on a merry-go-round! 857 01:22:26,238 --> 01:22:27,030 Excuse me... 858 01:22:35,038 --> 01:22:37,082 Here we go! 859 01:22:37,166 --> 01:22:40,544 Aren't you feeling well, lady? Maybe it's the emotion. 860 01:22:40,669 --> 01:22:43,964 The reaction only comes after, doesn't it? 861 01:22:44,756 --> 01:22:47,676 You should feel better since it's not him. 862 01:22:47,759 --> 01:22:49,261 Drive. 863 01:22:57,436 --> 01:23:01,732 Do you feel better? Let me introduce myself. 864 01:23:01,857 --> 01:23:04,485 Alfred Fichet, retired police commissioner. 865 01:23:04,568 --> 01:23:07,446 But I didn't ask the police for anything! 866 01:23:07,529 --> 01:23:10,782 Didn't you inform the police commissioner? 867 01:23:10,866 --> 01:23:14,870 It was a mistake. That's what they are for. 868 01:23:14,953 --> 01:23:18,665 I didn't think about it. I'll do it. 869 01:23:18,749 --> 01:23:22,753 I'll do it myself. Just out of principle. 870 01:23:22,836 --> 01:23:26,131 One should not expect too much from the regular police. 871 01:23:26,256 --> 01:23:28,467 The police are too busy. 872 01:23:28,550 --> 01:23:32,346 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 873 01:23:32,429 --> 01:23:36,058 40 years on the job, it's not to be ignored. 874 01:23:36,141 --> 01:23:38,560 Now, I have plenty of time. 875 01:23:38,644 --> 01:23:42,481 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 876 01:23:42,564 --> 01:23:45,567 If I don't find anything, you won't pay me anything. 877 01:23:45,651 --> 01:23:49,571 And if I find something... well, you'll judge for yourself. 878 01:23:49,655 --> 01:23:53,659 You can't ask for a better deal. Let's see. 879 01:23:53,742 --> 01:23:58,247 - You've been married... - Eight years. 880 01:23:58,330 --> 01:24:03,252 - I don't understand what... - Leave it to me. I know. 881 01:24:03,335 --> 01:24:05,838 We are saying eight years. 882 01:24:10,050 --> 01:24:11,760 It's boiling, mademoiselle. 883 01:24:12,553 --> 01:24:15,347 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 884 01:24:44,168 --> 01:24:46,628 How do I know. He had his own keys. 885 01:24:46,712 --> 01:24:49,631 He would go in, and out. He was the boss. 886 01:24:49,715 --> 01:24:51,508 And it was vacation anyway. 887 01:24:54,511 --> 01:25:00,601 - Was he a little low-spirited? - It was not his style. 888 01:25:00,726 --> 01:25:02,644 It was more in his nature to complicate his life. 889 01:25:02,728 --> 01:25:05,606 - Maybe he was feeling sick. - Couldn't be. 890 01:25:05,689 --> 01:25:08,609 The man was very strong. 891 01:25:08,692 --> 01:25:10,903 When he was younger, he was a tennis champion. 892 01:25:11,028 --> 01:25:14,615 Did he get a telegram on Sunday? 893 01:25:14,698 --> 01:25:19,536 A phone call? Sometimes, people leave after a phone call. 894 01:25:19,620 --> 01:25:21,538 I can't tell you, sir. 895 01:25:21,622 --> 01:25:23,832 This Sunday I took my wife to the park... 896 01:25:23,916 --> 01:25:26,543 and when the school is closed, we seize the opportunity. 897 01:25:26,627 --> 01:25:29,129 There might be the hypothesis of the accident. 898 01:25:29,213 --> 01:25:33,425 Did M. Delassalle used to drive fast, very fast? 899 01:25:33,509 --> 01:25:36,220 He didn't have the car. The women took it to Niort. 900 01:25:36,303 --> 01:25:40,015 That's right. Don't you think he could've drowned? 901 01:25:40,098 --> 01:25:43,602 Drowned? He was a real fish. 902 01:25:43,727 --> 01:25:46,814 This man could swim. 903 01:25:46,897 --> 01:25:50,609 I see. Well, thank you. 904 01:25:52,402 --> 01:25:57,324 The Alps separate Italy from France in the southeast. 905 01:25:57,407 --> 01:26:00,744 The Alps are very high mountains. 906 01:26:00,828 --> 01:26:05,040 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 907 01:26:05,123 --> 01:26:07,626 In the east, there is the Jura... 908 01:26:07,709 --> 01:26:10,420 That is quite reassuring. 909 01:26:10,504 --> 01:26:13,340 I think you worried a little bit too early. 910 01:26:13,423 --> 01:26:16,510 On Saturday, your husband was still here. 911 01:26:16,593 --> 01:26:20,806 It's only been five days, and you go look for him at the morgue. 912 01:26:20,889 --> 01:26:23,016 The article in the paper upset me. 913 01:26:23,100 --> 01:26:26,436 A 30 year old man, one meter seventy... 914 01:26:26,520 --> 01:26:30,315 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit... 915 01:26:30,399 --> 01:26:34,611 this description. And this doesn't include the tourists. 916 01:26:34,695 --> 01:26:39,241 I guess you were thinking of suicide. 917 01:26:39,324 --> 01:26:41,702 Yes. Well, I don't know. 918 01:26:41,827 --> 01:26:45,330 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 919 01:26:45,414 --> 01:26:51,336 My hypothesis is much less tragic. 920 01:26:51,420 --> 01:26:53,922 When I say hypothesis, I mean... 921 01:26:54,006 --> 01:26:57,801 A woman! Of course, you're right. 922 01:26:57,926 --> 01:27:00,220 I was stupid to worry and to bother you. 923 01:27:00,304 --> 01:27:03,932 - Take this. - No, no. I won't steal your money. 924 01:27:04,016 --> 01:27:06,143 Remember our agreement. 925 01:27:06,226 --> 01:27:08,812 If I don't find out anything, you don't owe me anything. 926 01:27:08,896 --> 01:27:11,690 But, don't worry, I'll find him. 927 01:27:17,321 --> 01:27:19,907 I haven't been in a school for a long time. 928 01:27:20,908 --> 01:27:23,619 In my days, it was the local school. Charonne. 929 01:27:25,120 --> 01:27:27,122 Less fancy. Much less fancy. 930 01:27:28,207 --> 01:27:30,626 Ah, it was really different. 931 01:27:37,090 --> 01:27:43,305 You emptied the pool. You thought about this too. 932 01:27:43,388 --> 01:27:46,433 - Not at all! - Why not at all? 933 01:27:46,517 --> 01:27:48,727 I dropped my keys in the pool. 934 01:27:48,811 --> 01:27:51,104 - So in order to get them back... - When was that? 935 01:27:51,188 --> 01:27:55,526 - Yesterday. - Commissioner Fichet. Mlle. Horner. 936 01:27:55,609 --> 01:28:00,030 - Our most devoted associate. - Hello. 937 01:28:00,113 --> 01:28:04,243 It was pure coincidence. 938 01:28:04,326 --> 01:28:09,206 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue... 939 01:28:09,289 --> 01:28:12,918 You dream too much about water in this house! 940 01:28:13,210 --> 01:28:15,921 May I look at his mail? 941 01:28:16,004 --> 01:28:18,799 - You'll never find him. - How do you know anyway? 942 01:28:20,801 --> 01:28:23,512 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 943 01:28:28,225 --> 01:28:31,103 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 944 01:28:33,021 --> 01:28:35,315 Perhaps he doesn't trust his spelling. 945 01:28:39,319 --> 01:28:45,117 May I? I seriously can't imagine him that desperate. 946 01:28:45,993 --> 01:28:48,620 Let's take this seriously. 947 01:28:49,496 --> 01:28:55,294 So we're saying: Delassalle Michel... 948 01:28:56,128 --> 01:29:00,716 - 34 years old... - One meter seventy. 949 01:29:00,799 --> 01:29:08,015 - Yes, I know. Dark hair. Eyes? - Brown. 950 01:29:12,227 --> 01:29:18,317 Average nose, ears... folded in. 951 01:29:19,109 --> 01:29:23,030 How to find someone with this description? 952 01:29:23,113 --> 01:29:27,409 Well, we'll find him. These pigs are so strong! 953 01:29:27,493 --> 01:29:30,621 What was he wearing the day he disappeared? 954 01:29:32,623 --> 01:29:35,000 We were away that day, sir. 955 01:29:35,125 --> 01:29:38,837 Of course! How stupid of me. 956 01:29:38,921 --> 01:29:41,715 Here's what we'll do. 957 01:29:41,799 --> 01:29:44,009 We'll look into his wardrobe... 958 01:29:44,092 --> 01:29:45,719 and we'll see what is missing. 959 01:29:46,804 --> 01:29:51,892 One, two, three, four, five, six. Six. 960 01:29:53,310 --> 01:29:58,816 - What did the 7th pair look like? - Brown suede. 961 01:30:01,318 --> 01:30:05,113 - Tie? - Red, with a white stripe. 962 01:30:05,989 --> 01:30:09,493 You're sharp-eyed. He's got at least 25 ties. 963 01:30:11,119 --> 01:30:12,412 So, suit? 964 01:30:16,708 --> 01:30:18,210 Suit! 965 01:30:20,295 --> 01:30:23,632 So you know his ties better than his suits. 966 01:30:23,715 --> 01:30:26,301 I think it's a Prince of Wales, grey. 967 01:30:29,012 --> 01:30:30,806 Prince of Wales, grey. 968 01:30:43,026 --> 01:30:45,487 - Like this one? - Yes. 969 01:30:47,906 --> 01:30:51,535 - Wait a minute. - Is something wrong? 970 01:30:51,618 --> 01:30:55,622 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 971 01:30:56,206 --> 01:30:59,126 You should have told me. 972 01:30:59,209 --> 01:31:02,296 It's not that urgent. I've got enough to keep myself busy. 973 01:31:02,421 --> 01:31:04,798 Take care of yourself. 974 01:31:04,923 --> 01:31:07,217 I'll go visit downtown. 975 01:31:07,301 --> 01:31:08,927 I still have friends there. 976 01:31:11,805 --> 01:31:14,516 And don't worry. I'll be back. 977 01:31:19,521 --> 01:31:22,816 - Plantiveau said he's a detective. - A private one. 978 01:31:22,900 --> 01:31:27,321 Everybody to the firing squad! 979 01:31:28,822 --> 01:31:32,910 Heberge, if you're done with your work... 980 01:31:32,993 --> 01:31:35,037 I'll find something else for you to do. 981 01:31:35,120 --> 01:31:39,041 First, Latin. When the Middle Ages lost everything... 982 01:31:39,124 --> 01:31:42,711 they still knew Latin. The Church understood it. 983 01:31:42,794 --> 01:31:45,839 The last village priest knew Latin. 984 01:31:45,923 --> 01:31:47,800 I don't think that the average priest... 985 01:31:47,925 --> 01:31:49,593 is that clever. 986 01:31:49,718 --> 01:31:54,598 It's not his job. 987 01:31:54,723 --> 01:31:58,727 M. Moinet, what are you doing here? 988 01:31:58,811 --> 01:32:01,188 Aren't you supposed to be studying? 989 01:32:01,313 --> 01:32:03,732 - The principal punished me. - Who? 990 01:32:03,816 --> 01:32:07,110 - The principal. - What are you talking about? 991 01:32:07,194 --> 01:32:11,114 - It's the truth. - What did you do? 992 01:32:11,198 --> 01:32:13,408 I broke a window. 993 01:32:13,492 --> 01:32:17,329 Maybe the principal came back. 994 01:32:17,412 --> 01:32:21,208 Stop talking nonsense. Tell me the truth, now. 995 01:32:21,291 --> 01:32:22,793 - Who punished you? - The principal. 996 01:32:25,087 --> 01:32:27,840 - That's for lying! - I'm not lying. 997 01:32:27,923 --> 01:32:30,592 Let me handle this. You're scaring him. 998 01:32:30,717 --> 01:32:34,721 Tell me your story again. 999 01:32:34,805 --> 01:32:37,891 And if you tell everything, I'll lift your punishment. 1000 01:32:38,809 --> 01:32:41,019 - How did you break the window? - With my slingshot. 1001 01:32:41,103 --> 01:32:44,815 - Then what happened? - The principal opened the door... 1002 01:32:44,898 --> 01:32:46,608 and told me to go to bed right away... 1003 01:32:46,692 --> 01:32:49,027 without picking up the dead leaves. 1004 01:32:49,111 --> 01:32:51,029 It can't be him. It's impossible. 1005 01:32:51,113 --> 01:32:53,240 You know he's not here. 1006 01:32:53,323 --> 01:32:56,118 You forget that this kid is a pathological liar. 1007 01:32:56,201 --> 01:32:57,828 Last week, he told his friends he had a fight... 1008 01:32:57,911 --> 01:33:00,706 with a lion at the fair. With a lion! 1009 01:33:01,290 --> 01:33:03,417 He's a mythomaniac. I just asked the other kids. 1010 01:33:03,500 --> 01:33:06,128 Nobody saw the principal. 1011 01:33:06,211 --> 01:33:08,714 But there really is a broken window in the corridor. 1012 01:33:08,797 --> 01:33:11,300 He punished himself in order to create this story. 1013 01:33:11,425 --> 01:33:13,469 Who knows? Obviously... 1014 01:33:13,594 --> 01:33:16,013 this is a case of self-induced hallucination. 1015 01:33:16,054 --> 01:33:18,599 The kid broke a window and in his subconscious... 1016 01:33:18,724 --> 01:33:20,767 he generated the idea of punishment... 1017 01:33:20,893 --> 01:33:23,103 to match the principal's. 1018 01:33:23,187 --> 01:33:25,189 Darkness did the rest. 1019 01:33:25,272 --> 01:33:27,649 - Do you really think so? - No. The kid saw himself... 1020 01:33:27,774 --> 01:33:29,485 being punished in the literal sense of the word. 1021 01:33:29,568 --> 01:33:32,070 I think he's kidding us... 1022 01:33:32,154 --> 01:33:34,573 in the literal sense of the word. 1023 01:33:34,656 --> 01:33:38,076 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1024 01:33:40,162 --> 01:33:44,583 Don't you think you're a little out of line? 1025 01:33:46,251 --> 01:33:49,379 I feel tired. I'm going to sleep. 1026 01:33:49,463 --> 01:33:52,090 - Suit yourself. - Goodnight. 1027 01:33:52,174 --> 01:33:57,179 Goodnight. Go get some rest. 1028 01:33:57,262 --> 01:34:01,850 M. Moinet. We've been patient enough. 1029 01:34:01,975 --> 01:34:03,769 If you want to be stubborn... 1030 01:34:03,852 --> 01:34:05,687 go straight to the corner. 1031 01:34:05,771 --> 01:34:09,149 You'll get out only after you tell the truth. 1032 01:34:09,274 --> 01:34:13,570 We'll see who gets tired first. 1033 01:34:13,654 --> 01:34:16,657 I saw him. I saw him. 1034 01:34:23,664 --> 01:34:30,254 - Moinet couldn't have brought this slingshot. - Certainly not. 1035 01:34:30,671 --> 01:34:34,258 - So who could've done that? - It could be anyone. 1036 01:34:35,384 --> 01:34:37,886 - It's a coincidence. - Coincidence! 1037 01:34:38,679 --> 01:34:42,182 Fichet at the morgue, was a coincidence. 1038 01:34:42,266 --> 01:34:47,396 And the suit, and the hotel, and now the students. 1039 01:34:47,479 --> 01:34:50,065 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1040 01:34:50,149 --> 01:34:53,360 Please, calm down. My nerves are going as well. 1041 01:34:53,485 --> 01:34:57,156 It's all getting clear. There are no miracles in life. 1042 01:34:57,281 --> 01:34:58,782 Unfortunately. 1043 01:34:58,866 --> 01:35:01,285 Each time I close my eyes... 1044 01:35:01,368 --> 01:35:03,370 it seems that I'm going to see him. 1045 01:35:03,453 --> 01:35:07,082 Don't talk. He must already be in some condition. 1046 01:35:07,166 --> 01:35:11,503 Yes, if he's dead. 1047 01:35:11,587 --> 01:35:15,174 Listen, I've seen dead people in my life. 1048 01:35:15,257 --> 01:35:17,801 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1049 01:35:17,885 --> 01:35:19,678 Lie down and try not to think of anything. 1050 01:35:19,761 --> 01:35:22,181 With all I have on my mind... 1051 01:35:22,264 --> 01:35:25,100 If you don't get any sleep, you won't last three days. 1052 01:35:25,184 --> 01:35:27,978 Dr. Loisy is very worried. 1053 01:35:28,061 --> 01:35:30,564 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1054 01:35:33,150 --> 01:35:33,984 There you are! 1055 01:35:35,360 --> 01:35:39,281 What's the point now? I'm finished. 1056 01:35:42,784 --> 01:35:45,162 - Stop that. - Give me back my marbles. 1057 01:35:45,245 --> 01:35:47,080 - I don't have them. - You took them, I know. 1058 01:35:47,164 --> 01:35:48,999 - I'm going to break your neck! - Leave me alone! 1059 01:35:49,082 --> 01:35:50,959 - Give him back his marbles. - Leave me alone. 1060 01:35:51,084 --> 01:35:55,172 - I haven't got them. Stop it! - Come on, come on! 1061 01:35:55,255 --> 01:36:00,969 You can fight, but don't scream. Mme. Delassalle is very sick. 1062 01:36:08,477 --> 01:36:13,482 Moinet, your punishment is lifted... for now. 1063 01:36:13,565 --> 01:36:16,652 - Go for your picture. - Thank you, sir. 1064 01:36:30,249 --> 01:36:33,669 A picture without the principals, is not a school picture. 1065 01:36:33,752 --> 01:36:36,672 We'll do better next year. Come on, children. 1066 01:36:39,758 --> 01:36:41,760 Do we put the bench in front of the window? 1067 01:36:41,885 --> 01:36:43,971 - Why not in front of the door? - What about the car? 1068 01:36:44,054 --> 01:36:46,557 There is a professor from the university upstairs. 1069 01:36:47,850 --> 01:36:50,060 I must go. It's part of the job. 1070 01:36:50,185 --> 01:36:52,563 I'll show the professor out, and I'll call you. 1071 01:37:00,654 --> 01:37:03,574 You overdid it. 1072 01:37:03,657 --> 01:37:06,994 You should really have a good rest. 1073 01:37:07,077 --> 01:37:10,497 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1074 01:37:10,581 --> 01:37:14,668 - You will be fine here. - Could I go out into the yard? 1075 01:37:14,751 --> 01:37:17,588 - Is it too much for me? - Until the doctors say so... 1076 01:37:17,671 --> 01:37:19,673 you are not supposed to move. 1077 01:37:22,551 --> 01:37:27,264 Let's do it. Look at my hand. Don't move. 1078 01:37:27,347 --> 01:37:31,852 One, two. Thank you. One minute. I'll take another one. 1079 01:37:40,861 --> 01:37:42,362 You can go through. 1080 01:37:45,782 --> 01:37:48,202 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1081 01:37:48,285 --> 01:37:50,078 Between you and me, there are no heirs. 1082 01:37:50,162 --> 01:37:52,080 I know. But people dying in the clinic... 1083 01:37:52,164 --> 01:37:54,374 the hearse in front of the door, I don't like that. 1084 01:37:56,084 --> 01:37:57,669 Neither do the patients. 1085 01:37:59,755 --> 01:38:05,552 - Let me see! - Be careful, kids. It's still wet. 1086 01:38:07,346 --> 01:38:09,264 Great. Nobody moved. 1087 01:38:09,348 --> 01:38:11,975 Please... I came out fine. 1088 01:38:12,059 --> 01:38:14,478 This is the first time I've had the position of honor. 1089 01:38:14,561 --> 01:38:17,564 When I show the picture, they'll think I'm the principal. 1090 01:38:17,648 --> 01:38:19,900 - What do I see behind the window? - Looks like the boss. 1091 01:38:19,983 --> 01:38:22,569 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1092 01:38:22,653 --> 01:38:25,155 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1093 01:38:28,450 --> 01:38:31,161 - I didn't see anything?! - You didn't miss anything. 1094 01:38:31,286 --> 01:38:33,872 It's some kind of shot-silk effect. 1095 01:38:33,956 --> 01:38:36,083 The reflection of a cloud or some spot on the window... 1096 01:38:36,166 --> 01:38:37,960 that reminds us of the principal's features. 1097 01:38:38,085 --> 01:38:39,586 Maybe it's him! 1098 01:38:39,670 --> 01:38:41,880 He didn't want to interrupt us... 1099 01:38:41,964 --> 01:38:45,676 or this was just an innocent joke. 1100 01:38:45,759 --> 01:38:47,803 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1101 01:38:47,886 --> 01:38:51,682 But you, didn't you see anything? 1102 01:38:51,765 --> 01:38:54,601 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1103 01:38:54,685 --> 01:38:57,855 Let's settle this once and for all. Moinet. 1104 01:39:00,065 --> 01:39:03,652 You're such a great observer. Did you see the principal? 1105 01:39:03,777 --> 01:39:06,780 Six hours in the corner, thank you, that's enough! 1106 01:39:06,864 --> 01:39:09,074 The case is closed. There wasn't anyone. 1107 01:39:09,158 --> 01:39:11,285 Thankfully. Really. To hear people saying... 1108 01:39:11,368 --> 01:39:13,370 that people go in and out of here... 1109 01:39:13,453 --> 01:39:15,372 without me knowing it, it's offensive for a doorkeeper. 1110 01:39:22,671 --> 01:39:24,965 - I'm afraid. - Me too. 1111 01:39:26,675 --> 01:39:32,973 We must go now. Here, get dressed! 1112 01:39:33,765 --> 01:39:38,770 The doctors forbid me to move. Where would we go, anyway? 1113 01:39:40,981 --> 01:39:41,982 To my place. 1114 01:39:43,150 --> 01:39:46,361 In Niort? Don't you think he might be there as well? 1115 01:39:46,945 --> 01:39:48,947 He's more certainly there, than anywhere else. 1116 01:39:49,573 --> 01:39:51,950 So, we'll travel, we'll go anywhere. 1117 01:39:52,576 --> 01:39:55,662 It's not possible. There's no point. 1118 01:39:56,246 --> 01:39:59,374 - I can't stay here anymore. - So, just go. 1119 01:40:00,459 --> 01:40:02,878 What about you? I can't leave you here. 1120 01:40:02,961 --> 01:40:06,882 Yes. You'll see. And you'll get used to managing without me. 1121 01:40:06,965 --> 01:40:09,968 Besides, I don't want to see you anymore. 1122 01:40:10,052 --> 01:40:13,055 For all that's about to happen... 1123 01:40:13,555 --> 01:40:16,600 for all that will eventually happen... 1124 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 I'd rather be on my own. 1125 01:40:20,062 --> 01:40:22,064 No, no, please! 1126 01:40:29,571 --> 01:40:33,283 - You hate me, don't you? - Not at all. 1127 01:40:44,878 --> 01:40:47,256 Where is the little red suitcase I gave you? 1128 01:40:47,756 --> 01:40:50,884 On the floor, by the closet. 1129 01:40:58,267 --> 01:41:01,395 So you really think it's time for us to separate? 1130 01:41:01,478 --> 01:41:04,273 Yes, it'll be better that way. 1131 01:41:04,356 --> 01:41:07,776 - I hope you succeed and forget. - Farewell, Christina. 1132 01:41:20,372 --> 01:41:23,459 "Tremble, she told me, a girl worthy of me. 1133 01:41:23,584 --> 01:41:26,587 "The cruel God of the Jews is stronger than you. 1134 01:41:26,670 --> 01:41:29,256 "I pity you for falling in his fearsome hands." 1135 01:41:58,535 --> 01:42:01,914 - What are you doing here? - I was just looking at you. 1136 01:42:08,212 --> 01:42:12,132 I came to make my report. That's what I'm paid for. 1137 01:42:12,841 --> 01:42:15,511 But you were sleeping so deeply... 1138 01:42:15,636 --> 01:42:19,723 Leave me alone. I'm sick, very sick. 1139 01:42:19,807 --> 01:42:22,643 You'll feel better very soon. 1140 01:42:24,228 --> 01:42:25,437 Everything is fine. 1141 01:42:26,522 --> 01:42:30,234 Can't you have some pity for me and let me die alone? 1142 01:42:30,317 --> 01:42:32,110 Do you think I'm not dying fast enough? 1143 01:42:32,236 --> 01:42:34,112 What's the matter with you? 1144 01:42:34,238 --> 01:42:36,740 It's not the time to die. 1145 01:42:36,824 --> 01:42:40,953 I found him. He'll be here very shortly. 1146 01:42:41,036 --> 01:42:43,413 It's wrong, and you know it. 1147 01:42:43,539 --> 01:42:45,040 You know he can't come back. 1148 01:42:45,123 --> 01:42:47,042 - Why? - Because I killed him. 1149 01:42:49,545 --> 01:42:53,048 - This afternoon? - Five days ago. 1150 01:42:53,132 --> 01:42:57,553 Five... So we mustn't be talking about the same one. 1151 01:42:57,636 --> 01:43:01,223 - Five days ago in Niort. - And you went to the morgue? 1152 01:43:01,306 --> 01:43:03,725 - His body disappeared. - From Niort? 1153 01:43:03,809 --> 01:43:07,521 No, from here! We brought him back in the truck... 1154 01:43:07,604 --> 01:43:09,815 in a wicker trunk. 1155 01:43:09,940 --> 01:43:12,442 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1156 01:43:16,238 --> 01:43:18,740 But you weren't alone in Niort. 1157 01:43:18,824 --> 01:43:21,118 - You were with mademoiselle... - Horner. 1158 01:43:21,243 --> 01:43:25,455 Horner, yes. And didn't she notice anything? 1159 01:43:25,539 --> 01:43:31,920 She was his mistress. She helped me. - I see. 1160 01:43:33,213 --> 01:43:34,548 She was his mistress... 1161 01:43:34,631 --> 01:43:38,135 and she helped you. Well... 1162 01:43:43,640 --> 01:43:46,518 I wouldn't mind listening to what she's got to say. 1163 01:43:46,643 --> 01:43:51,315 - She got scared, and she left. - It was obvious... 1164 01:43:57,237 --> 01:43:59,823 It won't work. It's Michel's. 1165 01:43:59,907 --> 01:44:02,618 It was under water a whole day. 1166 01:44:09,333 --> 01:44:10,542 Well, well... 1167 01:44:15,005 --> 01:44:16,423 Aren't you arresting me? 1168 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 You should stop playing with your nerves. 1169 01:44:24,306 --> 01:44:26,642 You need a strong sedative. 1170 01:44:28,435 --> 01:44:29,728 Goodnight. 1171 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Shall I turn off the light? 1172 01:44:38,529 --> 01:44:41,031 Tomorrow morning, you'll wake up acquitted. 1173 01:44:48,038 --> 01:44:50,541 He disappeared. She's deficient. 1174 01:44:50,624 --> 01:44:52,918 In addition, Nicole runs away. 1175 01:44:53,043 --> 01:44:55,420 - Doesn't it remind you of anything? - Registering for unemployment. 1176 01:44:55,504 --> 01:44:58,340 I'm afraid. Here's the cop. 1177 01:44:58,841 --> 01:45:01,218 I found it under the diving board. 1178 01:45:06,723 --> 01:45:09,935 - Isn't there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1179 01:45:10,018 --> 01:45:16,608 - Above the garage. - So, let's go. 1180 01:45:21,321 --> 01:45:23,240 It's starting to stink. 1181 01:45:23,323 --> 01:45:27,244 You wonder if anything happened to Delassalle. 1182 01:45:27,327 --> 01:45:29,037 You're a witness that I didn't know anything. 1183 01:45:29,121 --> 01:45:31,331 Me either, dear colleague. 1184 01:45:31,415 --> 01:45:32,624 Right. Let him manage alone. 1185 01:46:00,611 --> 01:46:02,237 I don't know why, but... 1186 01:46:02,321 --> 01:46:05,032 You think that we fucked up. Me too. 1187 01:46:27,137 --> 01:46:30,724 M. Pacard. Moinet. 1188 01:46:36,230 --> 01:46:38,440 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1189 01:48:55,536 --> 01:48:56,411 Who's there? 1190 01:53:55,085 --> 01:53:56,378 It's over, this time. 1191 01:54:00,674 --> 01:54:01,800 She's was tough. 1192 01:54:03,093 --> 01:54:06,680 The bitch. She used to say that she had a heart condition. 1193 01:54:07,598 --> 01:54:09,183 My poor darling. You're all wet. 1194 01:54:09,266 --> 01:54:10,392 Go change your clothes. 1195 01:54:11,602 --> 01:54:14,062 In the bathroom, it took me... 1196 01:54:14,188 --> 01:54:16,982 more than one hour to get out of the tub without making noise. 1197 01:54:17,065 --> 01:54:20,402 You must've suffered during the trip in the trunk. 1198 01:54:25,199 --> 01:54:27,576 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1199 01:54:27,701 --> 01:54:30,996 She made life terrible for us. 1200 01:54:31,079 --> 01:54:32,581 I got scared more than four times. 1201 01:54:32,664 --> 01:54:34,291 Wasn't it worth it? 1202 01:54:34,374 --> 01:54:36,293 Now, we're rich. 1203 01:54:36,376 --> 01:54:38,378 Just by selling the school, we'll get a lot... 1204 01:54:38,462 --> 01:54:41,590 Between 15 and 20 years in jail. 1205 01:54:41,673 --> 01:54:43,675 It'll depend on the judge. 1206 01:54:53,602 --> 01:54:55,979 Moinet, Moinet. 1207 01:54:57,064 --> 01:54:58,398 Wait a moment. 1208 01:55:02,694 --> 01:55:05,989 You again, Moinet. You should be ashamed of yourself. 1209 01:55:06,865 --> 01:55:09,701 On the day we're closing the school. 1210 01:55:09,785 --> 01:55:13,413 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1211 01:55:13,497 --> 01:55:17,000 - Who? - Mme. Delassalle. She opened her door. 1212 01:55:17,084 --> 01:55:19,002 She gave me back my slingshot. 1213 01:55:19,086 --> 01:55:22,089 She said: "This is for you, Moinet. Have fun." 1214 01:55:22,172 --> 01:55:28,178 You are impossible. You know that she's dead. 1215 01:55:28,262 --> 01:55:32,307 - Her body was taken away today. - She's not dead. She came back. 1216 01:55:32,391 --> 01:55:35,394 M. Moinet, go to the corner. 1217 01:55:40,190 --> 01:55:42,776 I saw her. I know that I saw her. 1218 01:55:57,291 --> 01:55:59,877 Don't be devils. Don't ruin... 1219 01:56:00,002 --> 01:56:03,589 the interest your friends could take in this film. 1220 01:56:03,672 --> 01:56:06,884 Don't tell them what you saw. 1221 01:56:07,092 --> 01:56:09,887 Thank you for them. 95506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.