All language subtitles for LAW (2018) English Subtitle by Subarna Mahapatra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,843 --> 00:04:22,965 Who is that? Who? 2 00:06:07,236 --> 00:06:10,656 Who are you? Who are you? 3 00:06:11,436 --> 00:06:12,818 Who are you? 4 00:06:14,421 --> 00:06:16,280 Who are you? 5 00:06:22,761 --> 00:06:24,426 Ghost! Ghost! 6 00:06:29,237 --> 00:06:33,435 Ghost! Ghost! Ghost! Ghost! Ghost! 7 00:06:41,199 --> 00:06:44,495 Tell me buddy, how was my performance? 8 00:06:45,435 --> 00:06:46,685 You were awesome buddy! 9 00:06:46,852 --> 00:06:49,961 The watchman got so scared he fled the scene. 10 00:06:50,922 --> 00:06:54,045 For the next two or three months no man will work.. 11 00:06:54,125 --> 00:06:55,116 ..here as the watchman! 12 00:06:55,196 --> 00:06:56,318 Cheers! 13 00:08:18,740 --> 00:08:21,448 Don't be tensed. Cool! 14 00:08:27,881 --> 00:08:29,417 Take, your tension will disappear! 15 00:08:38,189 --> 00:08:45,250 Shivani, your father's people can't find out our whereabouts. 16 00:09:43,322 --> 00:09:44,341 Let's go! 17 00:10:10,947 --> 00:10:11,893 Don't get scared. 18 00:11:26,233 --> 00:11:30,168 Such a house in this big forest! 19 00:11:31,302 --> 00:11:33,490 Moreover, the bed is arranged? 20 00:11:37,654 --> 00:11:39,090 You stay here! 21 00:11:42,427 --> 00:11:48,253 Thrishul! Thrishul! Thrishul! Thrishul! 22 00:11:49,082 --> 00:11:52,610 Open the door thrishul! 23 00:11:53,938 --> 00:11:55,101 Thrishul! 24 00:11:55,717 --> 00:11:57,294 Please open the door. 25 00:12:03,238 --> 00:12:05,279 Please open the door, please! 26 00:12:05,583 --> 00:12:11,367 Thrishul! Please. Thrishul! Thrishul! 27 00:12:15,878 --> 00:12:18,023 How is our first night surprise? 28 00:12:20,531 --> 00:12:26,074 Cool, Cool! First night has to be thrilling, at least a bit Shivani! 29 00:12:26,272 --> 00:12:28,755 Future lovers should talk about our love chasing.. 30 00:12:28,835 --> 00:12:32,949 ..marriage, this first-night set-up as if it were a horror story. 31 00:12:37,110 --> 00:12:40,060 You think it's funny! I almost died.. 32 00:12:41,378 --> 00:12:42,987 Don't ever say that again. 33 00:13:04,929 --> 00:13:10,118 Thrishul, which one is greater love or admiration? 34 00:13:10,198 --> 00:13:11,960 That love which is full of admiration is greatest! 35 00:13:12,887 --> 00:13:16,769 So, do you love me or admire me? 36 00:13:16,849 --> 00:13:20,186 I admire you lovingly! 37 00:13:29,154 --> 00:13:34,274 It's my great fortune that I found you, who love and admire me. 38 00:13:34,554 --> 00:13:35,868 I'm very lucky! 39 00:13:35,948 --> 00:13:39,171 I'm very happy! I love you so much! 40 00:13:46,439 --> 00:13:49,007 I'll take birth again and again to be with you. 41 00:13:49,687 --> 00:13:51,146 But for now, enough of you! 42 00:14:23,883 --> 00:14:25,113 Oh, he killed her! 43 00:14:25,193 --> 00:14:27,706 So, you are upset because of that? This is a movie, baby! 44 00:14:27,786 --> 00:14:29,941 You shouldn't take is seriously and get upset! 45 00:14:30,021 --> 00:14:31,315 Take it easy dear. 46 00:14:33,674 --> 00:14:37,334 Isn't it sin to cheat people about love and kill them? 47 00:14:37,504 --> 00:14:40,618 My dear, we do know that when you get connected to.. 48 00:14:40,698 --> 00:14:43,033 ..something you are easily affected. 49 00:14:43,113 --> 00:14:44,333 But please change your facial expressions.. 50 00:14:44,413 --> 00:14:46,041 ..so that we all can go out, okay? 51 00:14:51,112 --> 00:14:52,080 What happened dear? 52 00:14:52,160 --> 00:14:53,348 He has put his leg on the way! 53 00:14:54,783 --> 00:14:56,914 We don't want trouble, let's go by the other side! 54 00:15:01,457 --> 00:15:02,351 See this yaar! 55 00:15:05,552 --> 00:15:07,611 These kind of people don't understand words. 56 00:15:07,994 --> 00:15:10,026 Is she going to use pepper spray? 57 00:15:10,106 --> 00:15:12,257 These days that's the trend. Its better we.. 58 00:15:21,454 --> 00:15:23,048 There's no signal in my phone, dear! 59 00:15:23,640 --> 00:15:27,846 What, no signals there? Use my phone! 60 00:15:29,196 --> 00:15:30,737 Why should we waste a call for you guys! 61 00:15:30,817 --> 00:15:31,751 Is there message balance? 62 00:15:31,831 --> 00:15:32,805 Hundred messages are free. 63 00:15:32,885 --> 00:15:34,705 I don't need so many. One message is enough! 64 00:16:06,969 --> 00:16:11,560 If you see girls alone, you start teasing them? 65 00:16:12,617 --> 00:16:14,626 I'm going to break every ones.. 66 00:16:14,793 --> 00:16:17,450 Break what? What? What are you going to break? 67 00:16:17,621 --> 00:16:20,229 What are you seeing? What are you going to do? Get lost! 68 00:18:09,109 --> 00:18:10,223 Come! 69 00:18:46,531 --> 00:18:49,776 Hey, you! We are here to frighten people and make our livelihood! 70 00:18:50,128 --> 00:18:54,784 If you guys get frightened and run away, how are we going to live? 71 00:18:55,119 --> 00:18:57,146 It's against our culture. 72 00:18:57,547 --> 00:19:00,965 If this continues, our species will go extinct! 73 00:19:04,236 --> 00:19:07,032 - How does he look? - He looks exactly like a hero, brother! 74 00:19:07,492 --> 00:19:09,827 I don't know where he lives, but I do have his number with me, brother. 75 00:19:09,907 --> 00:19:11,947 His phone number is with you? 76 00:19:12,124 --> 00:19:15,362 Anyway, we'll discuss this later. First, call him! 77 00:19:19,032 --> 00:19:20,239 It's ringing brother. 78 00:19:26,760 --> 00:19:29,239 Hey, you! You beat-up my boys, I believe. 79 00:19:29,377 --> 00:19:30,551 Do you think you are a hero? 80 00:19:30,631 --> 00:19:33,025 What nonsense are you talking you loser? 81 00:19:33,105 --> 00:19:34,928 I have a daughter, whose age is like a heroines' age. 82 00:19:35,353 --> 00:19:37,116 Do I look like a hero to you? 83 00:19:37,261 --> 00:19:40,874 To find out my age you have to make a video call you foolish fellow. 84 00:19:41,620 --> 00:19:43,201 Not a voice all! Cut the call! 85 00:19:49,092 --> 00:19:50,243 What happened, brother? 86 00:19:51,550 --> 00:19:52,457 Brother! 87 00:19:58,987 --> 00:19:59,882 Who was that guy, child? 88 00:20:00,931 --> 00:20:02,025 Which guy father? 89 00:20:02,228 --> 00:20:04,026 That guy who came like a hero and fought with goons.. 90 00:20:04,106 --> 00:20:05,655 ..to save you, that guy! 91 00:20:05,841 --> 00:20:07,692 I don't know him father. 92 00:20:07,862 --> 00:20:10,266 So, you say that even though there's no relation between.. 93 00:20:10,346 --> 00:20:13,785 ..you both he has risked his life to save you? 94 00:20:14,368 --> 00:20:16,967 You should not try to fool your father! 95 00:20:23,729 --> 00:20:26,990 By the way, who was that amazing stud who risked.. 96 00:20:27,070 --> 00:20:28,304 ..everything to save me? 97 00:20:28,384 --> 00:20:29,299 He's my brother! 98 00:20:29,379 --> 00:20:31,505 I had sent him a message asking him to come. 99 00:20:31,585 --> 00:20:33,441 - Your brother? - Yeah! 100 00:20:33,716 --> 00:20:36,168 Then, to whom did you send a message from that rowdy's phone? 101 00:20:36,290 --> 00:20:38,035 She doesn't have a brother, for sure. 102 00:20:38,115 --> 00:20:41,220 I don't think she even has a boyfriend. 103 00:20:42,695 --> 00:20:44,440 After everything was over, uncle arrived, right? 104 00:20:44,520 --> 00:20:45,874 She must have sent him the message. 105 00:20:45,954 --> 00:20:50,961 I was very stressed at that time, so I sent the message to my father. 106 00:20:51,552 --> 00:20:53,628 Your brother came on time and saved us! 107 00:20:53,795 --> 00:20:55,212 Or else I don't know what would've happened to us! 108 00:20:55,292 --> 00:20:57,684 He's completed his training and waiting for his joining.. 109 00:20:57,764 --> 00:20:59,295 ..orders, a future police man he is! 110 00:20:59,375 --> 00:21:01,287 Usually police come at the climax, right? 111 00:21:01,367 --> 00:21:03,146 How come your brother came at the beginning? 112 00:21:03,320 --> 00:21:04,655 He's like Shiva Mani! 113 00:21:04,735 --> 00:21:06,479 If you send a single message saying that you have a problem 114 00:21:06,559 --> 00:21:07,556 ..he'll be there to handle everything! 115 00:21:07,676 --> 00:21:08,728 Is that so? 116 00:21:18,342 --> 00:21:21,016 You guys keep making fun of me because I don't have a boyfriend, right? 117 00:21:21,332 --> 00:21:23,590 Now once your brother comes here I'll make him fall for me! 118 00:21:23,773 --> 00:21:25,998 It's not that easy to make my brother fall for you dear. 119 00:21:26,078 --> 00:21:27,554 He is another Shiva Mani! 120 00:21:30,881 --> 00:21:32,602 He'll not fall for any girls? 121 00:21:33,107 --> 00:21:37,575 Gabbar Singh, power star Pavan kalyan Garu said a dialogue about women! 122 00:21:37,655 --> 00:21:40,426 Now, I'm going to tell a dialogue about men. 123 00:21:40,506 --> 00:21:42,694 A man should fall in love with a girl.. 124 00:21:42,867 --> 00:21:45,005 ..and it's for sure he's going to fall, it's inevitable! 125 00:21:46,645 --> 00:21:49,083 He'll fall in love with a girl, even if it takes a week.. 126 00:21:49,163 --> 00:21:51,073 ..or a month or even a year! 127 00:21:54,657 --> 00:21:57,432 See now, what is going to happen now! 128 00:22:09,552 --> 00:22:13,212 Our seniors are ragging us and troubling us. 129 00:22:13,915 --> 00:22:15,404 Please save me! 130 00:22:38,678 --> 00:22:40,477 Do you know how it is when Yamini sends a message? 131 00:22:41,328 --> 00:22:43,923 Brother, we are here in the Balaji theatre and some.. 132 00:22:44,003 --> 00:22:46,560 ..scoundrels are troubling me and my friends! 133 00:22:46,640 --> 00:22:48,276 Come soon and save us bro! 134 00:22:49,978 --> 00:22:51,424 Do you know how the message that came just now is? 135 00:22:51,504 --> 00:22:54,364 Please brother, save me! 136 00:22:54,444 --> 00:22:56,834 In my college some of our seniors are ragging me. 137 00:22:56,914 --> 00:22:58,764 Please come! 138 00:23:00,293 --> 00:23:03,821 When the message is so polite, it's definitely not from my sister. 139 00:23:04,495 --> 00:23:08,169 That's why I knew there is some twist in this and sent my friend! 140 00:23:08,633 --> 00:23:10,383 You are real police, brother! 141 00:23:13,337 --> 00:23:15,641 By the way, my name is Vikram! 142 00:23:16,264 --> 00:23:17,399 Radha! 143 00:23:42,802 --> 00:23:49,894 "Why is this so? Why is this so? Why is this so?" 144 00:23:52,058 --> 00:23:56,531 "This guy I met is like a thunder!" 145 00:23:56,611 --> 00:23:59,061 "He is showering in my heart!" 146 00:24:01,041 --> 00:24:05,768 "Something has started which I've never seen!" 147 00:24:05,848 --> 00:24:08,253 "It's happening inside me." 148 00:24:08,333 --> 00:24:12,540 "Suddenly something magical happened, and my heart leaped in joy for it!" 149 00:24:12,691 --> 00:24:16,256 "My heart is running after you and it says she wants you!" 150 00:24:16,336 --> 00:24:19,604 "This magic, is it all because of you?" 151 00:24:19,684 --> 00:24:24,227 "Are you the one who is tickling me?" 152 00:24:24,307 --> 00:24:33,796 "Why is this so? Why is this so? Why is this so?" 153 00:24:33,876 --> 00:24:37,276 "Why is this so?" 154 00:24:37,356 --> 00:24:41,835 "Why is this so?" 155 00:24:41,915 --> 00:24:45,419 "Why is this so?" 156 00:24:45,499 --> 00:24:49,681 "Why is this so?" 157 00:24:49,761 --> 00:24:54,643 "I've started liking myself so much!" 158 00:24:54,723 --> 00:24:58,781 "Thoughts of you are making me feel shy!" 159 00:24:59,501 --> 00:25:03,902 "I can feel you inside my heart!" 160 00:25:04,141 --> 00:25:13,471 "Now a days, I'm a changed person, this seems so magical!" 161 00:25:13,635 --> 00:25:17,614 "All this is because of you!" 162 00:25:18,176 --> 00:25:25,306 "This guy I met is like a thunder!" 163 00:25:27,167 --> 00:25:36,051 "Why is this so? Why is this so? Why is this so?" 164 00:25:54,864 --> 00:25:59,459 "It's very difficult to explain what is happening to me!" 165 00:25:59,539 --> 00:26:04,001 "You looked at me and made something happen!" 166 00:26:04,191 --> 00:26:13,184 "A flood has engulfed me and do you know what its name is?" 167 00:26:13,501 --> 00:26:22,201 "You have stolen me from myself and now I feel I'm part of you!" 168 00:26:22,755 --> 00:26:30,037 "This guy I met is like a thunder!" 169 00:26:31,647 --> 00:26:38,695 "Why is this so? Why is this so? Why is this so?" 170 00:26:38,775 --> 00:26:41,428 "Why is this so? " 171 00:27:22,172 --> 00:27:24,136 Two thousand rupees for two coffees? 172 00:27:27,869 --> 00:27:30,513 Is the pocket money mom and dad are giving is not enough for you? 173 00:27:30,713 --> 00:27:32,294 Are you doing a part time job? 174 00:27:33,250 --> 00:27:35,987 When you have a brother like me, if you do these kind of.. 175 00:27:36,315 --> 00:27:37,196 ..jobs it's going to be humiliating for me! 176 00:27:37,276 --> 00:27:38,617 Stop your over acting, will you? 177 00:27:38,697 --> 00:27:39,747 Are you showing off in front of her? 178 00:27:41,176 --> 00:27:42,164 Why do you speak like that? 179 00:27:42,244 --> 00:27:44,373 When I called you some time ago why did you cut my call? 180 00:27:44,661 --> 00:27:45,825 You see.. 181 00:27:46,614 --> 00:27:47,921 That.. 182 00:27:48,197 --> 00:27:49,788 You cut Yamini's call? 183 00:27:50,136 --> 00:27:53,418 Hello, enough of you. You too disconnected my call! 184 00:27:58,165 --> 00:28:00,150 When father gave me some pocket money I brought my.. 185 00:28:00,230 --> 00:28:02,057 ..friends to this coffee shop to treat them. 186 00:28:09,369 --> 00:28:10,560 I can't find my money. 187 00:28:10,640 --> 00:28:11,915 Hey, server! 188 00:28:12,204 --> 00:28:14,110 Bring two plates idli, and two plates pesarattu upma! 189 00:28:14,190 --> 00:28:15,101 Okay sir. 190 00:28:18,065 --> 00:28:19,467 You have a bill in your hand.. 191 00:28:20,004 --> 00:28:21,719 ..and I don't have money in my hand to clear that bill! 192 00:28:21,799 --> 00:28:23,451 First thing in the morning, I got this case! 193 00:28:23,531 --> 00:28:26,147 - Hey, Simhachalam! Simhachalam, come here. - Yes sir. 194 00:28:26,227 --> 00:28:28,677 Take this sir inside and make him grind the dal! 195 00:28:28,757 --> 00:28:30,215 - Sir! - Sir! 196 00:28:30,348 --> 00:28:31,101 What? 197 00:28:31,181 --> 00:28:33,222 Same situation, Sir! 198 00:28:33,353 --> 00:28:34,154 What all did you eat? 199 00:28:34,234 --> 00:28:35,757 - Pizza! - Burger! 200 00:28:35,837 --> 00:28:38,139 - Ice-cream! - We even drank cool drinks, sir! 201 00:28:38,219 --> 00:28:41,630 Bearer! Take their bags and phones and make them clean the kitchen! 202 00:28:41,710 --> 00:28:42,737 Okay. 203 00:28:47,185 --> 00:28:51,300 Sir, we've cleaned the kitchen completely. See you, sir! 204 00:28:53,431 --> 00:28:55,555 When you work, we let you go. That's the olden system. 205 00:28:55,762 --> 00:28:57,803 Punishment cum cash is the new trend! 206 00:28:57,979 --> 00:28:59,961 Call some of your people and get the cash.. 207 00:29:00,041 --> 00:29:02,595 ..or else I'll make you work like the waiter for a months' time! 208 00:29:08,633 --> 00:29:11,340 Oh, is that so? Yesterday Seenu had asked me for some money. 209 00:29:11,993 --> 00:29:14,324 So I took the money from your purse and gave him! 210 00:29:15,149 --> 00:29:16,754 I thought of telling you but I forgot! 211 00:29:16,834 --> 00:29:18,713 I thought it must me you! 212 00:29:18,934 --> 00:29:20,523 Yamini, I have to pay my bill. 213 00:29:20,603 --> 00:29:21,469 Go and grind the dal! 214 00:29:25,173 --> 00:29:27,271 All the money was in the purse! What do we do now? 215 00:29:27,769 --> 00:29:28,981 I'll handle it! 216 00:29:29,308 --> 00:29:31,544 I don't know what she's going to tell mother, I'll see you later! 217 00:29:31,624 --> 00:29:32,607 Okay. 218 00:29:46,492 --> 00:29:49,493 What baby, did you both fought again? 219 00:29:49,573 --> 00:29:52,474 Mummy, she's telling all lies. Radha is just a friend to me! 220 00:29:53,180 --> 00:29:56,902 She didn't tell anything yet. By the way, why will she tell lies? 221 00:29:57,789 --> 00:30:00,590 We caught you! Who is that Radha? 222 00:30:00,670 --> 00:30:03,097 No mummy, Radha is just a friend to me! 223 00:30:03,177 --> 00:30:06,496 When we are hesitating to talk about a person that means.. 224 00:30:06,767 --> 00:30:08,533 ..we have a relation with that one. 225 00:30:08,792 --> 00:30:10,331 Bring that Radha home once! 226 00:30:32,360 --> 00:30:36,624 Mosa garu! Mosa garu! Mosa garu! 227 00:30:39,991 --> 00:30:41,678 To hell with these people! 228 00:30:41,758 --> 00:30:48,440 The can't let me do even puja in peace! Hey you Kasi, Kasi. 229 00:30:49,165 --> 00:30:51,959 - Where the hell are you? - I'm right in front of you! 230 00:30:52,618 --> 00:30:56,218 The day I took my oath as the president of this apartment.. 231 00:30:56,298 --> 00:30:59,883 ..that I'll never let the people in this apartment suffer any kind of trouble. 232 00:30:59,963 --> 00:31:02,715 What are they going through? 233 00:31:02,795 --> 00:31:06,388 Mosa keeps his word and never changes his attitude! 234 00:31:06,468 --> 00:31:08,819 First stop your nonsense so that we can go there and see what happened! 235 00:31:09,762 --> 00:31:11,865 Let's go! Follow me! 236 00:31:14,937 --> 00:31:18,383 Hey, this apartment comes under our area. Who are you? 237 00:31:20,152 --> 00:31:21,995 Who do you think am I? 238 00:31:22,122 --> 00:31:25,642 Mo stands for modern and Sa stands for Sampradayam which means culture. 239 00:31:25,722 --> 00:31:28,355 I took mo and sa and made my name Mosa.. 240 00:31:28,435 --> 00:31:30,904 ..and became the president of this apartment! 241 00:31:31,031 --> 00:31:34,525 Don't try to challenge me. You'll burn to ashes! 242 00:31:34,605 --> 00:31:37,537 It's not you who should say that. Others should say that! 243 00:31:37,709 --> 00:31:42,623 I heard it, I heard your minds voice! First send them out. 244 00:31:42,703 --> 00:31:43,991 Why should we have trouble with them? 245 00:31:44,071 --> 00:31:45,536 If we give them ten rupees they'll go away! 246 00:31:45,616 --> 00:31:47,759 Of course! It's not your money we give, but mine! 247 00:31:50,340 --> 00:31:51,784 - Thanks sir! - Okay, leave! 248 00:31:53,049 --> 00:31:55,364 Not just hearing mind voice! You need to have a mind! 249 00:31:55,444 --> 00:31:56,807 Mr. President! 250 00:31:56,887 --> 00:31:58,862 Today these beggars have come near our house. 251 00:31:59,014 --> 00:32:00,586 Tomorrow they may come inside the house. 252 00:32:00,807 --> 00:32:02,441 You'll have to stop all this as you are the president! 253 00:32:02,521 --> 00:32:04,340 What should I do, you tell me? 254 00:32:04,512 --> 00:32:06,235 Okay, I'll do this! 255 00:32:06,315 --> 00:32:08,121 I'll bring Ivanka from America! 256 00:32:08,201 --> 00:32:10,269 Then all the security people will be here! 257 00:32:10,521 --> 00:32:11,690 Why do you talk about what's impossible? 258 00:32:11,770 --> 00:32:12,465 Do what is possible! 259 00:32:12,545 --> 00:32:15,250 You tell what you want. He'll do it! 260 00:32:15,330 --> 00:32:16,673 Ayya, president garu. 261 00:32:17,729 --> 00:32:21,508 A patient without treatment and an apartment without watchman.. 262 00:32:21,588 --> 00:32:23,134 ..both are not safe! 263 00:32:23,348 --> 00:32:25,597 First, appoint a watchman here, sir! 264 00:32:25,677 --> 00:32:26,600 Of course, of course! 265 00:32:26,680 --> 00:32:28,987 I've been calling those security agency people! 266 00:32:29,067 --> 00:32:32,073 They are getting scared to send a watchman for our apartment! 267 00:32:32,231 --> 00:32:35,338 Sir, Mr. Murali, you are using our apartment watchman as.. 268 00:32:35,418 --> 00:32:37,621 ..if he is your own personal servant! 269 00:32:37,701 --> 00:32:38,920 How much did I use Sir? 270 00:32:39,000 --> 00:32:40,217 In the morning to get breakfast from restaurant.. 271 00:32:40,297 --> 00:32:41,681 ..in the afternoon to get lunch.. 272 00:32:41,761 --> 00:32:44,539 ..and once in a while I send him to the market or maybe liquor. 273 00:32:44,619 --> 00:32:46,247 - That is all, isn't it? - Sir! 274 00:32:46,501 --> 00:32:48,901 Now I understand why those watchmen used to ruN away like that! 275 00:32:49,022 --> 00:32:51,098 Yes, of course. I understand it! 276 00:33:08,664 --> 00:33:09,655 What happened driver? 277 00:33:09,735 --> 00:33:11,310 I don't know madam! I'll check. 278 00:33:23,065 --> 00:33:24,471 Auto can't start madam. 279 00:33:24,551 --> 00:33:26,148 Some problem in the engine I guess! 280 00:33:30,821 --> 00:33:33,539 If any auto comes this side I'll arrange it for you madam. 281 00:33:33,803 --> 00:33:34,783 Okay! 282 00:33:56,276 --> 00:33:57,082 Driver! 283 00:33:57,162 --> 00:33:57,963 Madam? 284 00:34:00,088 --> 00:34:02,771 I live nearby. I can walk home. 285 00:34:02,926 --> 00:34:03,714 Okay madam. 286 00:35:27,841 --> 00:35:30,861 So, last night a shadow followed you, that too like a ghost? 287 00:35:34,547 --> 00:35:37,863 If the shadow is a ghost either it'll attack you or frighten you! 288 00:35:37,943 --> 00:35:39,705 But this way of following is new, isn't it? 289 00:35:41,336 --> 00:35:43,391 Maybe that shadow loves Radha. 290 00:35:43,556 --> 00:35:45,084 Do ghosts also love? 291 00:35:46,199 --> 00:35:47,330 If someone is beautiful like Radha! 292 00:35:48,786 --> 00:35:53,622 What atmas, even pretatmas also will fall in love! 293 00:35:55,074 --> 00:35:56,989 Do you know how scared I was last night? 294 00:35:57,859 --> 00:35:59,298 You all find it funny, do you? 295 00:35:59,436 --> 00:36:02,663 Radha! Just joking, don't take it seriously! 296 00:36:02,791 --> 00:36:05,126 I would like to share other people's sadness, instead of.. 297 00:36:05,387 --> 00:36:06,776 ..making fun of them like this! 298 00:36:53,421 --> 00:36:56,526 I don't know why, but I feel this is the guy who followed me last night. 299 00:37:01,237 --> 00:37:03,541 You said last night it was a shadow? 300 00:37:03,621 --> 00:37:05,914 I feel he was that shadow! 301 00:37:07,470 --> 00:37:09,387 I feel you got scared of that shadow a lot. 302 00:37:09,636 --> 00:37:11,027 That's why you feel so. 303 00:37:12,210 --> 00:37:15,430 You stop thinking about that shadow for a while and.. 304 00:37:15,510 --> 00:37:16,581 And? 305 00:37:17,399 --> 00:37:21,451 If you think about me.. 306 00:37:24,550 --> 00:37:26,703 Here, if anyone sees both of us like this it won't be good. 307 00:37:26,853 --> 00:37:27,944 You go! Bye. 308 00:37:28,254 --> 00:37:29,178 Is that all? 309 00:37:31,226 --> 00:37:32,516 What else do you want? 310 00:37:37,844 --> 00:37:40,462 - I mean.. - Okay, bye! 311 00:37:41,691 --> 00:37:42,626 Radha. 312 00:37:43,512 --> 00:37:44,807 What? 313 00:37:45,083 --> 00:37:49,179 It's very difficult to tell girls about what you have in your heart, isn't it? 314 00:37:49,259 --> 00:37:55,060 I don't know about boys, but girls can't express themselves to guys! 315 00:37:55,140 --> 00:37:56,372 It's very difficult. 316 00:37:57,563 --> 00:38:01,432 If we get into chatting here, it's even more difficult. You leave! 317 00:38:01,814 --> 00:38:03,784 - Bye, you take care. - Okay, bye! 318 00:40:01,346 --> 00:40:03,343 Hey, you! What's your problem man? 319 00:40:03,423 --> 00:40:06,026 Why are you looking at me? Who are you, man? 320 00:40:11,271 --> 00:40:12,668 Radha, what happened? 321 00:40:12,917 --> 00:40:15,464 From a couple of days this guy is following me. 322 00:40:15,544 --> 00:40:17,865 If we see his face we'll get nightmares. 323 00:40:17,945 --> 00:40:19,664 - I'm going to hit him.. - Radha, wait a second. 324 00:40:19,981 --> 00:40:23,281 Hey, you! I've seen you in front of Radhas apartment. 325 00:40:23,792 --> 00:40:25,359 Why are you following her? 326 00:40:26,068 --> 00:40:27,308 He won't budge like this. 327 00:40:27,388 --> 00:40:30,068 If we complain to police and when they hit him, he'll learn his lesson. 328 00:40:30,423 --> 00:40:32,664 See, this is your last warning. 329 00:40:32,908 --> 00:40:35,725 If I see you again following this girl, that's all. Go! 330 00:40:40,062 --> 00:40:41,100 Get lost! 331 00:40:42,961 --> 00:40:45,217 Radha, cool! 332 00:40:46,239 --> 00:40:47,429 A surprise for you! 333 00:40:51,191 --> 00:40:52,776 Radha, my mother. 334 00:40:53,168 --> 00:40:54,061 Mummy, radha! 335 00:40:54,141 --> 00:40:55,046 Namaste aunty! 336 00:40:55,316 --> 00:40:56,237 Come inside dear! 337 00:41:00,622 --> 00:41:02,517 Why didn't you tell me you are bringing me to your house? 338 00:41:02,597 --> 00:41:04,364 I did tell you it's a surprise, didn't I? Come! 339 00:41:12,309 --> 00:41:14,655 Yamini, see who's here! 340 00:41:15,098 --> 00:41:16,737 - Hey! - Hi! 341 00:41:17,135 --> 00:41:19,931 Dear, she is our son's friend Radha. 342 00:41:20,011 --> 00:41:21,006 Namaste uncle! 343 00:41:21,192 --> 00:41:23,074 - How are you, dear? - I'm fine uncle. 344 00:41:23,377 --> 00:41:25,077 How are your parents? 345 00:41:25,220 --> 00:41:29,312 My mother died in my childhood, my father is everything to me. 346 00:41:29,982 --> 00:41:31,715 He is a bank manager. 347 00:41:32,031 --> 00:41:33,658 You don't be worried dear. 348 00:41:34,521 --> 00:41:36,563 From today on we have two daughters! 349 00:41:37,791 --> 00:41:40,421 Vikram told us that he likes you. 350 00:41:58,547 --> 00:42:03,174 "Do you know the language in which the heart communicates? 351 00:42:03,254 --> 00:42:07,934 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 352 00:42:08,014 --> 00:42:12,647 "Do you know the language in which the heart communicates? 353 00:42:12,727 --> 00:42:17,239 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 354 00:42:17,319 --> 00:42:24,357 "Have you spoken something? Have I heard something?" 355 00:42:24,437 --> 00:42:28,856 "Let's lock and tie a knot to unite us.." 356 00:42:28,936 --> 00:42:33,053 "..which can put an end to all the wars waging in our hearts." 357 00:42:33,511 --> 00:42:35,974 "I think I'll say no!" 358 00:42:36,054 --> 00:42:40,534 "Do you know the language in which the heart communicates? 359 00:42:40,614 --> 00:42:46,347 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 360 00:43:03,857 --> 00:43:13,190 "Can't you understand how impatient your soul is to shower me with affection?" 361 00:43:13,270 --> 00:43:17,988 "Ask your breath and eyes which are inviting me to fill.." 362 00:43:18,068 --> 00:43:21,897 "..you with signs of endearment." 363 00:43:22,604 --> 00:43:30,713 "The steps I take are leading me to shower you with kisses." 364 00:43:30,793 --> 00:43:38,743 "This is very true! Is it the time yet?" 365 00:43:38,823 --> 00:43:41,189 "Should we wait even more?" 366 00:43:41,269 --> 00:43:45,727 "Do you know the language in which the heart communicates? 367 00:43:45,807 --> 00:43:50,711 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 368 00:44:09,186 --> 00:44:17,035 "The sky showers the earth with kisses of rain drops." 369 00:44:18,539 --> 00:44:23,097 "The waves of the sea have been waiting to meet their.." 370 00:44:23,177 --> 00:44:26,358 "..destination all this while." 371 00:44:27,758 --> 00:44:32,471 "The flowers have a display of affection with the air.." 372 00:44:32,551 --> 00:44:35,923 "..surrounding them." 373 00:44:36,003 --> 00:44:43,870 "I want you to accept the offering of my affection." 374 00:44:44,139 --> 00:44:46,413 "Isn't this love eternal?" 375 00:44:46,493 --> 00:44:50,902 "Do you know the language in which the heart communicates? 376 00:44:51,075 --> 00:44:55,710 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 377 00:44:55,790 --> 00:45:00,301 "Do you know the language in which the heart communicates? 378 00:45:00,381 --> 00:45:06,320 "Have you heard the music of my heart which is trying to tell you something?" 379 00:45:10,853 --> 00:45:13,406 What darling, these days you don't come over to my place? 380 00:45:13,486 --> 00:45:16,693 A new chick has come, and her touch is electrifying, is it? 381 00:45:16,773 --> 00:45:18,167 Yes, darling! 382 00:45:18,541 --> 00:45:19,966 I wish to come over. 383 00:45:20,046 --> 00:45:22,200 But these days my superior is stressing me so much that I.. 384 00:45:22,280 --> 00:45:24,552 ..can't perform well anymore! 385 00:45:25,169 --> 00:45:29,369 Whatever it is, please don't remind me all this during my night duties, baby. 386 00:45:36,228 --> 00:45:40,442 Just a minute, I'll call you back! Start the vehicle. 387 00:46:01,115 --> 00:46:02,663 Are you the watchman for this apartment? 388 00:46:02,743 --> 00:46:04,194 Excuse me! 389 00:46:12,369 --> 00:46:14,009 That fellow is my assistant. 390 00:46:18,880 --> 00:46:20,132 An assistant to the watchman? 391 00:46:21,322 --> 00:46:22,125 How much is your salary? 392 00:46:22,205 --> 00:46:27,135 Sir, you are mistaken. I'm the president of this apartment. 393 00:46:27,632 --> 00:46:28,746 Is that so? 394 00:46:32,178 --> 00:46:34,053 Aren't there any CC TV cameras in this apartment? 395 00:46:34,482 --> 00:46:35,624 No watchman either! 396 00:46:35,704 --> 00:46:39,747 Watchman has gone to ooty, and CC cameras I've ordered from America. 397 00:46:39,827 --> 00:46:41,469 They are on the way! 398 00:46:41,549 --> 00:46:43,365 CC cameras from USA, is it? 399 00:46:43,572 --> 00:46:45,302 And watchman comes from ooty? 400 00:46:46,055 --> 00:46:47,557 Your way of working is as ridiculous as you are. 401 00:46:48,096 --> 00:46:50,013 Modern above and traditional below. 402 00:46:51,162 --> 00:46:54,953 I don't know what you'll do, but I give you just two days. 403 00:46:55,217 --> 00:46:57,570 Arrange CC TV cameras to this apartment and appoint a watchman here. 404 00:46:57,650 --> 00:46:58,719 Sure sir. 405 00:46:58,799 --> 00:47:01,203 Just now four bikes came into this apartment, who are they? 406 00:47:01,283 --> 00:47:03,597 They are our boys. They live in this apartment. 407 00:47:03,770 --> 00:47:06,067 - Take care! - Sure sir. 408 00:47:25,490 --> 00:47:27,621 Hey, you! Have your ears stopped working? 409 00:47:27,701 --> 00:47:29,648 Can't you hear your phone ringing? 410 00:47:29,835 --> 00:47:32,201 Phone is ringing so loudly, have your ears stopped working? 411 00:47:32,492 --> 00:47:34,754 You are glaring at me, but can't attend the call? 412 00:47:38,012 --> 00:47:38,884 Hello, who is it? 413 00:47:38,964 --> 00:47:40,219 It's from the security agency. 414 00:47:40,299 --> 00:47:41,403 One minute, Sir! 415 00:47:41,483 --> 00:47:43,472 The call is from the security agency. 416 00:47:43,552 --> 00:47:44,676 Give it to me. 417 00:47:47,423 --> 00:47:48,537 Go! Go, and do your work! 418 00:47:48,617 --> 00:47:49,782 That's what I do! 419 00:47:52,578 --> 00:47:53,581 Hello! 420 00:47:53,661 --> 00:47:55,104 Sir, Mr. Mosa, it's me sir! 421 00:47:55,184 --> 00:47:57,761 We can talk later bro, first tell me about the watchman! 422 00:47:57,996 --> 00:48:00,660 I've given your apartment address to a new watchman called Rudra.. 423 00:48:00,740 --> 00:48:01,836 ..he must be there by now! 424 00:48:01,916 --> 00:48:04,860 You are saying a new watchman, does he know the situation here or no? 425 00:48:04,940 --> 00:48:06,915 You are there to tell all that sir, aren't you? 426 00:48:06,995 --> 00:48:09,108 Okay, okay! I'll explain him everything. 427 00:48:09,188 --> 00:48:11,717 But send him soon dear. These people here are stressing me a lot. 428 00:48:11,797 --> 00:48:13,370 He should be there by now, just check! 429 00:48:43,881 --> 00:48:46,494 There is a chair near the gate, you go and sit there. 430 00:48:46,626 --> 00:48:48,408 I'll come and explain everything to you later! 431 00:48:48,488 --> 00:48:49,983 I have a lot of work now. 432 00:49:54,873 --> 00:49:57,426 Please close the door! 433 00:50:45,857 --> 00:50:47,545 What happened? 434 00:51:37,938 --> 00:51:38,908 Watchman! 435 00:51:42,118 --> 00:51:43,456 We need to get some vegetables! 436 00:51:43,650 --> 00:51:45,417 It's okay, I'll go to get them. 437 00:52:16,891 --> 00:52:20,413 Why are you here? Who appointed you here? 438 00:52:20,796 --> 00:52:23,594 It's too late already, go to your flat! 439 00:52:47,223 --> 00:52:51,044 Please close the door! Please close the door! 440 00:54:21,872 --> 00:54:24,812 I can't understand whether he is mad or stupid and I might go mad! 441 00:54:34,733 --> 00:54:38,262 I can't understand whether he is mad or stupid and I might go mad! 442 00:54:44,650 --> 00:54:47,642 What an auspicious day today is, it's as if the Goddess.. 443 00:54:47,722 --> 00:54:50,185 ..Lakshmi Devi herself has come to our house today. 444 00:54:51,610 --> 00:54:55,407 Why will someone like you want to meet the president like me? 445 00:54:55,487 --> 00:54:58,051 If you do something so stupid, anyone will think of you! 446 00:54:59,470 --> 00:55:00,895 What is that stupid thing that I did? 447 00:55:00,975 --> 00:55:02,514 Why did you appoint such a watchman? 448 00:55:02,594 --> 00:55:04,908 He looks like a thief, remove him from here immediately! 449 00:55:04,988 --> 00:55:06,175 Good my dear! 450 00:55:06,321 --> 00:55:09,752 When there was no watchman, you all people stressed me about it. 451 00:55:10,065 --> 00:55:12,680 When I prayed to so many deities we've found him finally. 452 00:55:12,760 --> 00:55:16,321 And now you say he looks like a thief, send him away and start stressing me? 453 00:55:16,401 --> 00:55:17,739 Have you seen his face properly? 454 00:55:17,819 --> 00:55:19,461 He looks like someone who steals hens and chicken from the neighbourhood. 455 00:55:19,541 --> 00:55:20,699 Can't you see that? 456 00:55:21,377 --> 00:55:24,712 My dear, he is a watchman who stays near the gate. 457 00:55:25,127 --> 00:55:28,531 He's not the son-in-law of the family to select a handsome hunk. 458 00:55:28,718 --> 00:55:30,067 I don't care about all that, sir. 459 00:55:30,147 --> 00:55:31,299 Will you send that fellow away or not? 460 00:55:31,379 --> 00:55:32,793 There's no way I can send him away! 461 00:55:32,873 --> 00:55:37,263 Even if the sky tears down or whatever! It's mosa! 462 00:55:37,739 --> 00:55:40,645 Mosa keeps his word and never changes his attitude! 463 00:55:40,725 --> 00:55:42,576 You go and change your decision! 464 00:56:08,838 --> 00:56:10,404 Radha, radha! 465 00:56:13,105 --> 00:56:14,035 What happened to you? 466 00:56:14,816 --> 00:56:16,255 Why are you so absent minded? 467 00:56:18,319 --> 00:56:20,799 That sweeper has come back! 468 00:56:22,532 --> 00:56:23,495 Where did you see him? 469 00:56:23,661 --> 00:56:26,135 He has come as a watchman for our apartment! 470 00:56:32,195 --> 00:56:33,086 Come! 471 00:56:43,809 --> 00:56:46,068 I think he's not here. You leave! 472 00:56:46,148 --> 00:56:49,018 If anyone sees both of us together here it won't be good! 473 00:56:52,599 --> 00:56:53,695 Take care! 474 00:58:02,991 --> 00:58:06,771 Please close the door! Please close the door! 475 00:58:11,830 --> 00:58:13,732 Leave me! 476 00:58:15,574 --> 00:58:17,174 Leave me! 477 00:58:33,129 --> 00:58:37,367 Please close the door! Please close the door! 478 00:59:18,022 --> 00:59:21,281 Am I exaggerating about the watchman? 479 00:59:32,623 --> 00:59:35,155 Plumber has come, he said to stop the tap! 480 00:59:35,235 --> 00:59:37,812 Watchman, what is your name? 481 00:59:38,598 --> 00:59:39,505 Watchman! 482 00:59:46,463 --> 00:59:47,596 Hello! 483 01:00:13,473 --> 01:00:15,722 Hi uncle, hi aunty! 484 01:00:15,990 --> 01:00:17,037 Hi! 485 01:00:18,697 --> 01:00:19,874 Come dear, coma and sit! 486 01:00:30,399 --> 01:00:33,504 Brother, Radha and Vikram love each other. 487 01:00:35,225 --> 01:00:37,214 We all like Radha a lot! 488 01:00:37,294 --> 01:00:40,690 All that is fine! If you all like my daughter, is it enough? 489 01:00:40,770 --> 01:00:42,282 Should I not like your son? 490 01:00:42,362 --> 01:00:44,953 What does my son lack! He stood first in SI training. 491 01:00:45,033 --> 01:00:46,475 In a couple of days he'll get the posting for sure! 492 01:00:46,555 --> 01:00:47,388 Father! 493 01:01:02,345 --> 01:01:05,687 Uncle, tell me what I should do to make you like me! 494 01:01:06,462 --> 01:01:08,219 I'm willing to do anything for Radha. 495 01:01:20,494 --> 01:01:25,178 Brother-in-law, when I see your affection and your children's' good conduct.. 496 01:01:25,258 --> 01:01:28,771 ..I feel my daughter is going to be happier in your house than she was here. 497 01:01:32,507 --> 01:01:36,686 She is a motherless child, if she commits any mistake unknowingly.. 498 01:01:37,108 --> 01:01:38,983 ..please forgive her with a big heart. 499 01:01:42,263 --> 01:01:43,431 Daddy! 500 01:01:49,891 --> 01:01:55,133 Brother-in-law, if you wish so, you can make your son-in-law stay in your house! 501 01:01:55,213 --> 01:01:57,015 We don't need such a fortune, brother-in-law. 502 01:01:57,095 --> 01:01:59,672 You people can take your daughter-in-law to your house! 503 01:02:03,019 --> 01:02:06,362 Brother, find an auspicious day and set the muhurtham! 504 01:02:06,442 --> 01:02:08,998 Sure, today itself I'll ask the pundit and get a good.. 505 01:02:09,175 --> 01:02:11,112 ..muhurtham and inform you people. 506 01:02:11,192 --> 01:02:11,926 See you later, Brother-in-law! 507 01:02:12,006 --> 01:02:12,856 Sure, Brother-in-law! 508 01:02:12,936 --> 01:02:13,929 See you my dear! 509 01:02:15,734 --> 01:02:16,660 Bye. 510 01:02:17,312 --> 01:02:18,475 Bye! 511 01:02:41,820 --> 01:02:43,187 Watchman. 512 01:02:45,369 --> 01:02:46,548 Lift the boy! 513 01:02:58,055 --> 01:03:00,483 Watchman, put the boy down! 514 01:03:04,030 --> 01:03:04,833 Wait! 515 01:03:08,795 --> 01:03:12,543 See Vinay, from now on you have to take support of this leg pad and walk. 516 01:03:13,573 --> 01:03:15,931 If you think you can't do it, you can't do anything. 517 01:03:16,011 --> 01:03:17,733 On the other hand, if you decide that you can accomplish it.. 518 01:03:17,813 --> 01:03:19,005 ..you can handle anything. 519 01:03:20,524 --> 01:03:23,640 Motivate your brain, which thinks I can't walk! 520 01:03:25,219 --> 01:03:26,840 Activate your body! 521 01:03:40,513 --> 01:03:42,792 Even if your step falters or you trip and fall down.. 522 01:03:42,872 --> 01:03:44,000 ..you have to bring yourself up! 523 01:03:44,718 --> 01:03:48,240 If you listen to your heart, you can never walk in your life again! 524 01:03:48,320 --> 01:03:51,160 Awaken your mind and soul. 525 01:03:51,491 --> 01:03:55,165 Vivekananda said, strength is life and weakness is death! 526 01:03:55,829 --> 01:03:58,299 If you decide you can definitely walk again. 527 01:03:58,379 --> 01:04:01,295 Even if you fall down a few times you'll get up and walk again for sure. 528 01:04:01,375 --> 01:04:03,483 If you want to win, you have to step forward tirelessly.. 529 01:04:03,563 --> 01:04:06,429 ..how many ever difficulties might come your way. 530 01:04:39,708 --> 01:04:42,750 Brother, find an auspicious day and set the muhurtham! 531 01:04:43,500 --> 01:04:44,500 Okay! 532 01:04:57,833 --> 01:05:00,208 Watchman, have you gone mad? 533 01:05:00,375 --> 01:05:02,250 Why are you doing like this? Give way! 534 01:06:30,208 --> 01:06:34,542 Hey, you have killed our trust! 535 01:06:35,542 --> 01:06:38,125 From many years we live here together. 536 01:06:38,333 --> 01:06:42,250 We may not trust each other, but we all trust the watchman! 537 01:06:44,625 --> 01:06:47,167 If we are going out we handover the house keys to you! 538 01:06:47,667 --> 01:06:50,458 If the womenfolk in our houses are alone, we inform you and go out. 539 01:06:51,125 --> 01:06:53,417 You have betrayed that trust today. 540 01:06:53,583 --> 01:06:55,042 Disloyal fellow! 541 01:06:56,042 --> 01:06:57,083 Why do you talk to him, Sir? 542 01:06:57,250 --> 01:06:59,333 It's like chanting vedas in from of demons! You give way! 543 01:06:59,583 --> 01:07:02,417 You wait uncle, we'll give him coating in our style! 544 01:07:02,500 --> 01:07:05,167 No. no! we'll send him away! 545 01:07:05,250 --> 01:07:06,917 If you send away someone who did a mistake, it's not right! 546 01:07:07,000 --> 01:07:08,302 Today he held your daughters' hand, later.. 547 01:07:08,382 --> 01:07:09,917 ..he may do the same thing to some other girl! 548 01:07:10,583 --> 01:07:13,003 Oh, no no! you be quite sir. 549 01:07:13,083 --> 01:07:14,125 Why do we need all this nuisance? 550 01:07:14,208 --> 01:07:16,333 If we call police, they'll come and take this fellow away! 551 01:07:16,500 --> 01:07:19,250 You wait uncle! We'll handle him! 552 01:07:19,458 --> 01:07:21,208 You held Radha sister's hand? 553 01:07:21,542 --> 01:07:22,417 Stop it! 554 01:07:23,125 --> 01:07:24,667 First, send him out. 555 01:07:27,375 --> 01:07:29,292 Did you see our Radha sister's good heart? 556 01:07:29,458 --> 01:07:31,208 Though you caught her hand she forgave you. 557 01:07:31,375 --> 01:07:34,208 Why do you still talk, take him away. 558 01:07:35,833 --> 01:07:37,625 Oh, no no! don't do anything to him, boys! 559 01:07:47,042 --> 01:07:48,792 You frightened us, right? 560 01:08:14,667 --> 01:08:18,292 You people have humiliated me publicly and beat me until.. 561 01:08:18,375 --> 01:08:20,000 ..I bleed and threw me out! 562 01:08:21,417 --> 01:08:22,458 You'll die! 563 01:08:23,458 --> 01:08:25,500 All of you people will die. 564 01:08:26,042 --> 01:08:29,333 There will be a dead body every day in this apartment. 565 01:08:29,917 --> 01:08:32,292 My words are ultimate! 566 01:08:32,750 --> 01:08:36,042 You'll die, all of you will die! 567 01:08:36,667 --> 01:08:38,333 All of you will die! 568 01:08:46,792 --> 01:08:49,125 That watchman frightened us, man! I can't take it! 569 01:08:49,458 --> 01:08:52,042 It was his bad luck that he came here! 570 01:08:52,417 --> 01:08:57,750 Hey man, until that Mosa garu finds another watchman, we are free birds! 571 01:08:57,833 --> 01:08:59,125 Why do we need his nonsense now? 572 01:08:59,208 --> 01:09:00,500 Let's enjoy the party! 573 01:09:01,000 --> 01:09:02,208 Cheers! 574 01:09:08,542 --> 01:09:11,583 Hey, it looks like that watchman has come! 575 01:09:12,292 --> 01:09:15,583 He'll not leave us alone so easily, okay! Run boys! 576 01:09:37,958 --> 01:09:41,167 Mosa garu, pavan babu has died sir. 577 01:09:41,250 --> 01:09:43,042 Call the police, sir! 578 01:09:59,875 --> 01:10:01,958 Pavan, pavan! 579 01:10:03,125 --> 01:10:04,000 Pavan. 580 01:10:16,625 --> 01:10:20,542 He did what he said! He killed my child, sir! 581 01:10:21,125 --> 01:10:22,208 What does that mean? 582 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 I'll tell you all that! 583 01:10:30,083 --> 01:10:32,920 There will be a dead body every day in this apartment. 584 01:10:33,000 --> 01:10:35,625 We thought, because those boys hit him he said all that in anger. 585 01:10:35,917 --> 01:10:38,125 We didn't think he'll really kill! 586 01:10:38,375 --> 01:10:39,000 Sir. 587 01:10:44,125 --> 01:10:47,208 Because we hit him he killed one of us with revenge. 588 01:10:48,083 --> 01:10:50,875 We are very scared whom he is going to kill tomorrow! 589 01:10:52,417 --> 01:10:55,667 Don't worry! You don't have to be scared at all! 590 01:10:57,000 --> 01:10:58,125 I'll handle everything. 591 01:10:59,500 --> 01:11:01,208 I'm going to catch him for sure! 592 01:11:06,625 --> 01:11:08,000 Especially you be careful. 593 01:11:08,750 --> 01:11:10,833 At any situation, you shouldn't go out alone. 594 01:11:11,042 --> 01:11:13,667 If at all anything urgent, you take somebody with you! 595 01:11:14,083 --> 01:11:14,792 Be careful! 596 01:11:16,208 --> 01:11:19,000 On the first day that he came, Radhamma had told me to.. 597 01:11:19,333 --> 01:11:21,542 ..send that fellow away as he is not good! 598 01:11:22,333 --> 01:11:24,208 I didn't listen to her on that day. 599 01:11:24,500 --> 01:11:29,208 If I had heeded on that day, today this wouldn't have happened sir! 600 01:11:31,375 --> 01:11:33,000 Which agency had sent him? 601 01:11:33,208 --> 01:11:36,083 Falcon security agency, sir! They've come recently! 602 01:11:44,583 --> 01:11:46,125 Greetings Sir. Please be seated! 603 01:11:49,542 --> 01:11:52,458 You have sent Rudra to Madhuram apartments, we need his details. 604 01:11:52,542 --> 01:11:53,167 Why sir? 605 01:11:53,250 --> 01:11:53,833 What? 606 01:11:54,208 --> 01:11:55,750 If we don't tell what happened, will you not give? 607 01:11:56,000 --> 01:11:57,583 I just wanted to know what happened. 608 01:11:57,667 --> 01:12:00,167 He brutally murdered a resident of that apartment and escaped! 609 01:12:00,458 --> 01:12:02,417 My God! One minute Sir! 610 01:12:09,917 --> 01:12:11,000 Name alone is there sir. 611 01:12:11,208 --> 01:12:12,625 Is name alone enough? 612 01:12:13,042 --> 01:12:14,208 Will you not take address details! 613 01:12:15,833 --> 01:12:17,708 Even that name Rudra, he himself must have taken! 614 01:12:17,917 --> 01:12:19,208 He's planned everything. 615 01:12:20,667 --> 01:12:22,292 How can you appoint a watchman in that way? 616 01:12:25,708 --> 01:12:26,708 From how long do you know him? 617 01:12:26,792 --> 01:12:28,439 He came to our office, searching for a job three months ago. 618 01:12:28,519 --> 01:12:29,708 He kept asking us every day for work. 619 01:12:30,750 --> 01:12:33,042 One day, the Madhuram apartment president.. 620 01:12:33,250 --> 01:12:36,958 ..Mr. Mosa called me and warned me that they need a watchman immediately. 621 01:12:37,250 --> 01:12:40,083 We have ten years agreement with that apartment to provide it security. 622 01:12:40,167 --> 01:12:42,542 That fellow came exactly at that time. Sir, he is new! 623 01:12:43,000 --> 01:12:44,708 When I came to know that he didn't work anywhere as the.. 624 01:12:44,792 --> 01:12:47,083 ..security guard, I decided that he'll be the right guy for that.. 625 01:12:47,167 --> 01:12:48,583 ..Madhuram apartments and sent him there. 626 01:12:50,042 --> 01:12:51,625 Why did you think he is the right person for that apartment? 627 01:12:51,708 --> 01:12:55,667 Actually sir, no one liked to work in that apartment. 628 01:12:57,375 --> 01:12:58,167 Why did no one like? 629 01:12:58,250 --> 01:13:00,167 There were rumors that there is a ghost in that apartment.. 630 01:13:00,458 --> 01:13:03,542 ..parking area, and that'll never let anyone stay there. 631 01:13:03,750 --> 01:13:04,417 Ghost? 632 01:13:04,708 --> 01:13:07,708 Yes sir! That's why no one liked to work there! 633 01:13:08,375 --> 01:13:10,958 Rudra is new here, he doesn't know anything about that apartment. 634 01:13:11,125 --> 01:13:14,250 That's why I sent him there sir. That's all! 635 01:13:14,958 --> 01:13:16,667 How can he not know anything about that apartment? 636 01:13:16,917 --> 01:13:18,458 He used to sweep the roads around that area! 637 01:13:18,583 --> 01:13:19,333 Really? 638 01:13:19,792 --> 01:13:22,792 I think that's why he was so elated when I said about that apartment. 639 01:13:22,875 --> 01:13:25,125 I thought he's happy because he got a job! 640 01:13:25,792 --> 01:13:27,480 Will you call the guy who left the apartment last time.. 641 01:13:27,560 --> 01:13:29,083 ..because he said there is a ghost? 642 01:13:29,167 --> 01:13:30,500 He is not here sir. 643 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 Last time when he saw the ghost he lost his mind and became mad. 644 01:13:33,292 --> 01:13:35,667 He is getting treated in the Erragadda mental hospital! 645 01:13:37,958 --> 01:13:39,667 This is not a normal case. 646 01:13:40,458 --> 01:13:42,125 There's lot of matter behind it. 647 01:13:42,792 --> 01:13:44,917 To find out the mysterious connection between Rudra.. 648 01:13:45,083 --> 01:13:47,708 ..that murder and the ghost, I have to pull the right cords.. 649 01:13:48,833 --> 01:13:50,333 ..and shake everything up. 650 01:14:20,000 --> 01:14:21,625 Ajay, get some water! 651 01:14:51,417 --> 01:14:52,042 Sit down. 652 01:14:59,042 --> 01:15:00,000 Tell me now! 653 01:15:01,000 --> 01:15:04,625 What is the relation between you and that watchman who murderer in that apartment? 654 01:15:06,417 --> 01:15:11,343 That fellow used to.. 655 01:15:11,592 --> 01:15:15,708 ..work along with us as a contract worker. 656 01:15:16,333 --> 01:15:17,875 That's how I know him. 657 01:15:19,292 --> 01:15:24,333 Because of that friendliness I used to go to that apartment, now and then! 658 01:15:24,625 --> 01:15:25,750 That's all sir. 659 01:15:31,542 --> 01:15:34,000 That night, I saw you bury something there. 660 01:15:35,125 --> 01:15:35,792 What was that? 661 01:15:36,125 --> 01:15:37,208 Lemon, sir! 662 01:15:38,333 --> 01:15:40,917 True sir, they were just lemon. 663 01:15:41,917 --> 01:15:44,375 My husband doesn't work. He is an alcoholic. 664 01:15:44,708 --> 01:15:47,583 He spends all my earnings for his liquor. 665 01:15:48,176 --> 01:15:50,173 I have a grownup daughter, sir. 666 01:15:50,417 --> 01:15:54,982 I want to arrange money for my girls wedding.. 667 01:15:55,271 --> 01:15:59,760 ..so I save my money without my husband's knowledge.. 668 01:15:59,840 --> 01:16:05,458 ..and bury it in that apartment in few places, sir. 669 01:16:06,708 --> 01:16:10,367 I dig a hole and bury some money and cover it with dirt and lemons there.. 670 01:16:10,447 --> 01:16:12,186 ..and cover again with dirt, so that no one will check it. 671 01:16:12,583 --> 01:16:15,145 Even if they do, they'll only see lemon and then they'll get scared.. 672 01:16:15,225 --> 01:16:17,875 ..and will not dig deeper, that's what I thought sir. 673 01:16:18,792 --> 01:16:22,003 When I came to know that apartment people hit Rudra and chased him away 674 01:16:22,083 --> 01:16:25,375 ..that same night I went and.. 675 01:16:27,417 --> 01:16:29,625 ..took all my money and came back sir. 676 01:16:29,708 --> 01:16:30,375 True, sir. 677 01:16:30,500 --> 01:16:31,500 I swear on my daughter! 678 01:16:31,708 --> 01:16:32,333 Okay. 679 01:16:33,667 --> 01:16:34,292 You go! 680 01:16:43,500 --> 01:16:44,875 Who killed that boy? 681 01:16:45,542 --> 01:16:49,250 Was it Rudra or the ghost in that apartment? 682 01:16:49,417 --> 01:16:51,875 If we catch Rudra, we'll come to know the truth sir! 683 01:16:53,708 --> 01:16:55,667 No, that's for later! 684 01:16:57,417 --> 01:16:59,375 First we have to take care of the ghost in that apartment. 685 01:17:06,583 --> 01:17:09,250 SI sir, why did you ask us all to come here? 686 01:17:16,417 --> 01:17:18,208 When we were enquiring about the watchman who is.. 687 01:17:18,292 --> 01:17:19,750 ..supposed to have committed a murder in this apartment.. 688 01:17:19,917 --> 01:17:22,042 ..we came to know about some unbelievable truths, I.. 689 01:17:22,583 --> 01:17:23,583 ..mean matters. 690 01:17:23,750 --> 01:17:25,000 What are they sir? 691 01:17:26,417 --> 01:17:28,636 Do you all know why all the previous watchmen.. 692 01:17:28,716 --> 01:17:32,333 ..used to run away from this apartment? 693 01:17:32,708 --> 01:17:34,042 Why is that, son? 694 01:17:38,542 --> 01:17:40,292 In your apartment parking.. 695 01:17:42,625 --> 01:17:43,667 ..there is a ghost 696 01:17:45,833 --> 01:17:46,708 Ghost? 697 01:17:49,375 --> 01:17:50,542 Has anyone of you ever.. 698 01:17:52,125 --> 01:17:56,292 I know it's funny, seen a ghost? 699 01:17:57,667 --> 01:17:59,500 We've never seen a ghost sir! 700 01:18:00,083 --> 01:18:02,333 It's the first time we have heard that word here, from your mouth. 701 01:18:03,333 --> 01:18:07,125 If there is really a ghost here, it should frighten us or kill us! 702 01:18:07,667 --> 01:18:09,708 But frightening the watchman, how does that make sense, sir? 703 01:18:13,125 --> 01:18:14,583 Isn't it? Logic, right? 704 01:18:25,667 --> 01:18:27,042 I came here to find that out. 705 01:18:28,667 --> 01:18:31,667 Who among you have frightened the watchmen and chased them away. 706 01:18:33,042 --> 01:18:34,167 I need to know now! 707 01:18:36,458 --> 01:18:38,208 If you tell on your own its better. 708 01:18:39,958 --> 01:18:41,292 Because if I ask in my style.. 709 01:18:42,958 --> 01:18:44,292 ..you guys can't bear it. 710 01:18:46,958 --> 01:18:48,167 What's all this man? 711 01:18:51,417 --> 01:18:52,333 Sir.. 712 01:18:56,250 --> 01:18:57,167 ..we used to do that. 713 01:18:57,583 --> 01:19:02,375 At night, we used to wear ghost masks and frighten the watchmen! 714 01:19:03,167 --> 01:19:04,917 Sir, did you hear that? 715 01:19:05,083 --> 01:19:06,542 What's the benefit for you in frightening them? 716 01:19:06,792 --> 01:19:11,375 Sir, once police booked us in a drunk and drive case. 717 01:19:12,083 --> 01:19:14,375 They called our parents and counseled them. 718 01:19:15,333 --> 01:19:17,667 That's how our parents came to know that we drink. 719 01:19:18,042 --> 01:19:20,042 They warned us that they'll stop giving us our pocket money. 720 01:19:20,375 --> 01:19:22,667 We made a plan that we should not get caught even if we drink. 721 01:19:22,917 --> 01:19:25,875 We planned a scheme, and made a deal with watchman Shivayya. 722 01:19:26,292 --> 01:19:27,787 If we give him a quarter every day.. 723 01:19:27,867 --> 01:19:29,833 ..he'll allow us to party in the parking during the night. 724 01:19:30,000 --> 01:19:32,417 From then on, we used to booze in the parking lot every night. 725 01:19:33,000 --> 01:19:37,208 Shivayya wanted to cash our weakness and he started to blackmail us. 726 01:19:37,708 --> 01:19:41,000 He used to demand us for money or liquor, whenever he wanted. 727 01:19:41,208 --> 01:19:42,774 Since we couldn't cope with that we started to.. 728 01:19:42,854 --> 01:19:44,250 ..think about a way to send him away from here. 729 01:19:44,375 --> 01:19:46,167 That's when we got an idea. 730 01:19:47,042 --> 01:19:48,355 How about wearing ghosts mask.. 731 01:19:48,435 --> 01:19:51,083 ..and frighten the watchman so that he runs away on his own? 732 01:19:51,458 --> 01:19:52,833 We all liked that idea! 733 01:19:53,083 --> 01:19:55,542 We did just that and the plan succeeded. 734 01:19:56,000 --> 01:19:59,962 Then we started chasing away all the watchmen that came to this apartment. 735 01:20:00,042 --> 01:20:01,708 Then, why didn't you frighten Rudra? 736 01:20:02,125 --> 01:20:04,667 We tried sir, but it didn't work out! 737 01:20:05,125 --> 01:20:06,875 Instead that Rudra frigtened us. 738 01:20:20,833 --> 01:20:21,917 Sai. 739 01:20:22,083 --> 01:20:23,042 Sai. 740 01:20:23,500 --> 01:20:24,250 My son. 741 01:20:26,042 --> 01:20:26,792 Sai! 742 01:20:27,333 --> 01:20:28,167 Take the pictures! 743 01:20:29,458 --> 01:20:30,250 My son! 744 01:20:35,667 --> 01:20:36,250 Who saw it? 745 01:20:36,333 --> 01:20:39,125 I've seen it sir. I came up here to put my clothes for drying. 746 01:20:39,542 --> 01:20:41,333 He was lying there dead. 747 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 My son. Sai! 748 01:20:53,042 --> 01:20:53,625 Sai! 749 01:20:56,250 --> 01:21:00,000 Sir, see this sir! 750 01:21:00,583 --> 01:21:02,667 That fellow did what he said, Sir? 751 01:21:03,750 --> 01:21:04,708 Vikram. 752 01:21:06,542 --> 01:21:08,458 Did you see this? He did what he said. 753 01:21:08,875 --> 01:21:10,750 Do something and catch that fellow, son! 754 01:21:11,500 --> 01:21:13,367 The people in this apartment are shivering with fear.. 755 01:21:13,447 --> 01:21:16,000 ..thinking about what is going to happen next. 756 01:21:16,250 --> 01:21:17,208 Please catch him, Sir! 757 01:21:17,292 --> 01:21:21,833 Sir, he'll not spare us, sir. Please sir, save us sir. 758 01:21:22,000 --> 01:21:24,083 Sir, next it's my turn or this fellows' sir. 759 01:21:24,375 --> 01:21:26,583 We are scared he might kill both of us together, sir! 760 01:21:26,792 --> 01:21:28,250 We'll run away and hide somewhere sir. 761 01:21:30,208 --> 01:21:31,625 It's safer for you to be here. 762 01:21:31,792 --> 01:21:33,708 If you go out, he'll find you people easily. 763 01:21:34,167 --> 01:21:35,339 Moreover, outside we can't give you the kind of security.. 764 01:21:35,419 --> 01:21:36,458 ..that we are able to provide you here. 765 01:21:36,750 --> 01:21:39,000 Don't go out of your flats until he is caught! 766 01:21:39,542 --> 01:21:41,500 We'll surely catch him. Be careful. 767 01:21:55,000 --> 01:21:57,875 I know this. I can't hurt anyone. 768 01:21:58,458 --> 01:22:02,211 That Rudra used to come with me in the lift every day night.. 769 01:22:02,291 --> 01:22:05,000 ..until my house, but I couldn't question his asking why he is stalking me. 770 01:22:07,542 --> 01:22:10,750 I never thought he'll take this as an excuse and start misbehaving with me. 771 01:22:12,208 --> 01:22:15,708 It's such a sad thing that those boys got caught in all this because of me. 772 01:22:16,167 --> 01:22:18,500 I'm the reason for all these murders! 773 01:22:19,000 --> 01:22:21,333 Radha, you don't be sad. 774 01:22:22,708 --> 01:22:25,000 It's my responsibility to keep everyone safe. 775 01:22:25,250 --> 01:22:29,250 I'll catch that Rudra at any cost. Dead or alive! 776 01:22:31,958 --> 01:22:36,208 Radha, I'll never let tears roll from your eyes, I promise. 777 01:23:02,542 --> 01:23:08,500 "O my dearest, o my dearest!" 778 01:23:09,125 --> 01:23:14,125 "You have add the colour of your dreams to my eyes and.." 779 01:23:14,208 --> 01:23:19,458 "..made my world beautiful! " 780 01:23:19,542 --> 01:23:25,333 "I'll become the sound of your heart and stay within you as.." 781 01:23:25,417 --> 01:23:30,750 "..if I'm the breath in your life. 782 01:23:30,833 --> 01:23:35,708 "O my dearest, o my dearest! O my dearest, o my dearest!" 783 01:23:37,333 --> 01:23:42,417 "These three knots have become hundred years journey." 784 01:23:42,500 --> 01:23:47,625 You are in me and I'm in you!" 785 01:23:47,708 --> 01:23:53,208 "My steps have learned dance because of you.." 786 01:23:53,292 --> 01:23:58,708 "..my breath has learned to sing because of you!" 787 01:24:22,333 --> 01:24:33,583 "Our destination is same and let's continue this friendship.." 788 01:24:33,667 --> 01:24:47,292 "..at every step and every second, O my dearest!" 789 01:24:47,542 --> 01:24:55,000 "Let's stay together for all the yugas, O my dearest!" 790 01:24:55,208 --> 01:24:58,000 "O my dearest!" 791 01:25:21,708 --> 01:25:27,167 "This ours is the oldest new love story." 792 01:25:27,250 --> 01:25:32,750 "You are the greatest companion for my heart. " 793 01:25:32,833 --> 01:25:43,333 "You are the heart of my heart and I feel I'm the luckiest.." 794 01:25:43,500 --> 01:25:46,792 "..o my dearest!" 795 01:25:47,083 --> 01:25:51,920 "The happiness showered me and drenched me, o my dearest! 796 01:25:52,000 --> 01:25:57,708 "O my dearest! O my dearest!" 797 01:26:00,833 --> 01:26:03,375 Police is searching for this murderer who killed two.. 798 01:26:03,458 --> 01:26:06,417 ..people in Madhuram apartments and escaped. 799 01:26:06,500 --> 01:26:08,083 If anyone finds a whereabouts of this man, City police.. 800 01:26:08,167 --> 01:26:10,500 ..department personnel has requested the public to call.. 801 01:26:10,583 --> 01:26:13,000 ..on the below given numbers to give any information. 802 01:26:35,083 --> 01:26:37,000 Sir, it's me who called you sir! 803 01:26:41,667 --> 01:26:42,708 Call two constables! 804 01:26:54,125 --> 01:26:57,708 What is this, this guy murdered two people and here he is sleeping so peacefully? 805 01:26:58,000 --> 01:27:00,458 He drank the juice from the fridge, he'll not wake up now. 806 01:27:00,667 --> 01:27:02,000 Hey, what is this juice from the fridge? 807 01:27:02,083 --> 01:27:05,542 Yes sir! After my father's death my mother became mad due to tension. 808 01:27:05,958 --> 01:27:08,667 For her to sleep well in the night she has to take sleeping pills. 809 01:27:08,832 --> 01:27:11,208 But she hates taking tablets and she never used to take them. 810 01:27:11,375 --> 01:27:13,893 So we started mixing them in the juice and give her a glass full of juice.. 811 01:27:13,973 --> 01:27:15,750 ..mixed with the tablets every night, which we keep in the fridge all the time. 812 01:27:15,833 --> 01:27:17,077 That's why this fellow doesn't know about all that.. 813 01:27:17,157 --> 01:27:18,042 ..he thought it's just juice and have it. 814 01:27:18,125 --> 01:27:19,500 That's why he is sleeping like this. 815 01:27:20,833 --> 01:27:23,417 He slept a lot, wake him up! 816 01:27:41,375 --> 01:27:42,625 Why am I here? 817 01:27:44,083 --> 01:27:45,500 Why are you hitting me? 818 01:27:45,763 --> 01:27:49,329 If we investigate you in the police station.. 819 01:27:49,409 --> 01:27:51,250 ..there will be many rules and regulations. 820 01:27:51,833 --> 01:27:53,292 While here, no rules! 821 01:27:54,333 --> 01:27:57,500 If you don't tell the truth, I can even encounter you and no one can question me. 822 01:27:57,708 --> 01:27:58,708 Ajay. 823 01:28:09,000 --> 01:28:10,250 Do we look like fools to you? 824 01:28:10,417 --> 01:28:14,333 Why did you kill those two so brutally? Tell me! Tell! 825 01:28:18,333 --> 01:28:19,667 I guessed it! 826 01:28:20,083 --> 01:28:23,000 I had guessed something like this is going to happen! 827 01:28:24,000 --> 01:28:26,903 I was like a watch dog for those people in that apartment.. 828 01:28:26,983 --> 01:28:28,958 ..and the beat me up and sent me away. 829 01:28:29,375 --> 01:28:33,583 That's why, that is the reason why they have brought this upon themselves. 830 01:28:35,000 --> 01:28:36,375 What nonsense are you talking? 831 01:28:37,125 --> 01:28:38,167 Tell me the truth. 832 01:28:38,250 --> 01:28:39,667 I'm telling you the truth! 833 01:28:40,667 --> 01:28:43,208 It's not going to stop with these two deaths. 834 01:28:43,875 --> 01:28:45,125 Some more will die. 835 01:28:45,875 --> 01:28:47,875 Daily there are going to be deaths. 836 01:28:48,333 --> 01:28:49,208 This is the truth! 837 01:28:50,708 --> 01:28:53,833 See, come to the point straight. 838 01:28:54,750 --> 01:28:57,958 Are you killing them or have you paid people to kill them? 839 01:28:58,583 --> 01:29:01,792 If you talk nonsense I'll shoot you. 840 01:29:02,042 --> 01:29:03,750 You'll shoot me, okay! 841 01:29:04,542 --> 01:29:06,958 How will you kill her who murdered those two people? 842 01:29:07,750 --> 01:29:08,542 Who is she? 843 01:29:08,708 --> 01:29:13,000 In that same apartment, the lady who lives in the flat no. 307. 844 01:29:13,875 --> 01:29:14,917 That Pramila? 845 01:29:17,667 --> 01:29:21,917 If you say one more word about Pramila, I myself will kill you! 846 01:29:23,250 --> 01:29:25,083 Pramila died two years ago. 847 01:29:26,417 --> 01:29:32,667 No, it's been 2 years, 3 months and 15 days until today! 848 01:29:33,417 --> 01:29:36,458 Pramila has turned into a ghost and she is full of revenge! 849 01:29:36,958 --> 01:29:38,977 Sir, he has committed those murders and want to shift the blame.. 850 01:29:39,057 --> 01:29:42,000 ..on a ghost who is not there and want to escape with this story. 851 01:29:42,708 --> 01:29:45,250 You, don't tell me cock and bull stories! 852 01:29:45,625 --> 01:29:47,625 Moreover, in these days you talk about ghosts and demons? 853 01:29:47,958 --> 01:29:51,000 Do you plan to side track the case and escape? 854 01:30:04,833 --> 01:30:08,625 Hail to Lord Shankar! 855 01:30:10,208 --> 01:30:14,083 Hail to Lord Shankar! 856 01:30:15,417 --> 01:30:19,917 Hail to Lord Shankar! 857 01:30:21,000 --> 01:30:23,125 We are sadhus without any selfishness. 858 01:30:23,417 --> 01:30:26,625 We don't know to kill people but we only save them. 859 01:30:26,750 --> 01:30:29,792 If we have to, we give our lives to save you people! 860 01:30:29,958 --> 01:30:32,042 Our only goal is this worlds happiness. 861 01:30:32,167 --> 01:30:33,917 Do you know what really happened? 862 01:30:43,583 --> 01:30:45,125 What mother, you are thinking deeply? 863 01:30:48,375 --> 01:30:51,542 Rudhra, yesterdad I had been to an apartment on the.. 864 01:30:51,958 --> 01:30:53,917 ..request of those residents of that apartment to conduct Rudra yagam! 865 01:31:16,458 --> 01:31:20,042 [Sanskrit chants] 866 01:31:20,500 --> 01:31:26,083 [Sanskrit chants] 867 01:31:26,458 --> 01:31:32,125 [Sanskrit chants] 868 01:31:32,542 --> 01:31:42,667 [Sanskrit chants] 869 01:31:43,083 --> 01:31:48,333 [Sanskrit chants] 870 01:31:48,792 --> 01:31:54,125 [Sanskrit chants] 871 01:32:06,250 --> 01:32:08,875 I'll kill, I'll kill! 872 01:32:09,042 --> 01:32:10,375 I'll kill everyone. 873 01:32:21,500 --> 01:32:24,208 I'll kill, I'll kill! 874 01:32:24,292 --> 01:32:25,792 I'll kill everyone. 875 01:32:25,958 --> 01:32:27,487 When you were alive you were a handicapped person.. 876 01:32:27,567 --> 01:32:28,875 ..who couldn't take care of her own chores. 877 01:32:29,167 --> 01:32:30,375 How will you kill now? 878 01:32:30,625 --> 01:32:32,042 I'll kill! 879 01:32:33,000 --> 01:32:34,625 I'll kill everyone. 880 01:32:34,958 --> 01:32:37,792 You have turned into an soul and stayed back here, what do you want to accomplish? 881 01:32:38,417 --> 01:32:41,875 You can't move an inch from the chair in which you are sitting. 882 01:32:43,750 --> 01:32:47,792 You keep chanting "I'll kill. I'll kill" and there by gather power. 883 01:32:49,542 --> 01:32:52,625 How much ever power you gather, you can't do anything! 884 01:32:53,083 --> 01:32:55,542 Do you know why? Because you are handicapped! 885 01:33:04,417 --> 01:33:07,417 How much ever you keep trying, it's all waste. 886 01:33:07,792 --> 01:33:10,125 Death is the final destination for the life! 887 01:33:11,083 --> 01:33:12,625 All those are of no use, stop chasing them. 888 01:33:12,792 --> 01:33:16,000 Ghost spirit schemes are dangerous and disastrous. 889 01:33:16,708 --> 01:33:18,917 Leave this earth and go to other world. 890 01:33:19,042 --> 01:33:21,542 As long as you are here, your soul will not find peace. 891 01:33:22,542 --> 01:33:26,083 An soul without peace has neither a meaning nor a goal! 892 01:33:26,583 --> 01:33:28,083 Go, go away! 893 01:33:28,333 --> 01:33:31,042 I'll not go, I'll not go anywhere! 894 01:33:31,292 --> 01:33:34,542 Until I take my revenge I'll not go away from here. 895 01:33:34,667 --> 01:33:38,250 Only after I take the revenge, my soul will find peace! 896 01:33:38,458 --> 01:33:41,750 Tell me about your revenge, I'll help you! 897 01:33:44,458 --> 01:33:47,542 I'll not tell you! You go away, leave! 898 01:33:47,792 --> 01:33:50,042 Pramila has acquired lot of powers now. 899 01:33:51,417 --> 01:33:54,625 With vengefulness, she wants to kill all the people she had planned to kill. 900 01:33:54,708 --> 01:33:56,042 What are we going to do now, matha ji? 901 01:33:56,250 --> 01:33:57,971 I told her that she is handicapped.. 902 01:33:58,051 --> 01:34:01,625 ..and she can't accomplish anything and made her believe this. 903 01:34:01,833 --> 01:34:04,042 You told us that, if an soul wants to kill somebody.. 904 01:34:04,250 --> 01:34:06,625 ..it keeps telling itself that it'll kill.. 905 01:34:06,792 --> 01:34:09,000 ..and there by acquire the power needed to do what it wants to do! 906 01:34:10,292 --> 01:34:12,466 How much ever power the soul has acquired.. 907 01:34:12,546 --> 01:34:14,120 ..if it wants to kill somebody.. 908 01:34:14,200 --> 01:34:16,292 ..it does need another body, doesn't it matha ji? 909 01:34:16,958 --> 01:34:18,647 That's why, it has selected the body of Radha.. 910 01:34:18,727 --> 01:34:20,583 ..who too lives in the same apartment. 911 01:34:21,333 --> 01:34:24,090 If I had not gone to that apartment for the Rudra yagam yesterday.. 912 01:34:24,170 --> 01:34:26,208 ..many disasters would have happened! 913 01:34:26,792 --> 01:34:31,400 If we have to pacify that pramila who is full of vengeance now.. 914 01:34:31,876 --> 01:34:33,500 ..the powers that I have now will not be enough. 915 01:34:33,667 --> 01:34:35,250 I'm going to kedarnath! 916 01:34:35,458 --> 01:34:39,130 There I'll do 11 days abishekam to Shivalingam and bring back.. 917 01:34:39,210 --> 01:34:41,708 ..the vibudhi (ash) and ganga jalam. 918 01:34:41,792 --> 01:34:47,292 Until then, you have to make sure that soul doesn't enter Radha's body. 919 01:34:50,083 --> 01:34:54,542 This is most sacred vibudhi (ash), use only in the most urgent situation. 920 01:34:57,250 --> 01:35:00,500 This raksha will keep you safe from that soul. 921 01:35:04,167 --> 01:35:06,677 In that way, because of the matha ji's command.. 922 01:35:06,757 --> 01:35:08,958 ..I have been keeping Radha safe all the time. 923 01:35:16,042 --> 01:35:17,750 You have been keeping Radha safe, is it? 924 01:35:18,667 --> 01:35:20,625 Then why did you misbehave with Radha? 925 01:35:21,667 --> 01:35:22,958 That too has a reason! 926 01:35:26,375 --> 01:35:28,833 No, if she hears anyone saying encouraging words.. 927 01:35:29,000 --> 01:35:32,920 ..that prompt her to action saying you can do it and you.. 928 01:35:33,000 --> 01:35:37,458 ..can accomplish it, it's very difficult to stop her! 929 01:36:24,000 --> 01:36:25,458 Harahara mahaadeva! 930 01:36:36,000 --> 01:36:37,417 Vibudhi (ash) is finished! 931 01:36:38,125 --> 01:36:40,208 I should not allow the soul to enter Radha's house. 932 01:36:41,083 --> 01:36:43,583 What should I do? What am I supposed to do? 933 01:37:05,458 --> 01:37:09,292 Your matha ji worked on my mind and had confined me to my wheel chair. 934 01:37:10,125 --> 01:37:13,458 But today I have come to know my power. 935 01:37:14,542 --> 01:37:18,250 Now no one can stop me from entering into Radha's body. 936 01:37:18,792 --> 01:37:22,167 You and your matha ji together, both of you can't stop me in any way! 937 01:37:39,083 --> 01:37:42,917 If you go out of this apartment, no one can stop you. 938 01:37:43,125 --> 01:37:45,792 That's why I have confined you within this apartment! 939 01:37:47,583 --> 01:37:52,625 Hey, I'll make sure you don't touch Radha's body. 940 01:37:52,875 --> 01:37:56,458 Hail to Lord Shankar! 941 01:37:58,625 --> 01:38:00,625 You have put obstacles in my way! 942 01:38:01,000 --> 01:38:05,042 Now see how I will throw you out of this apartment! 943 01:38:12,708 --> 01:38:16,583 In that way, I managed to stop pramilas soul from going out of the apartment. 944 01:38:17,042 --> 01:38:18,543 Then I thought of keeping Radha out.. 945 01:38:18,623 --> 01:38:22,042 ..of the apartment and I kept waiting for her arrival. 946 01:38:22,417 --> 01:38:24,708 That's why I had to take hold of Radha's hand. 947 01:39:09,458 --> 01:39:14,583 I didn't have any bad intentions as you all have assumed. 948 01:39:17,458 --> 01:39:18,987 When those people were beating me.. 949 01:39:19,787 --> 01:39:22,333 ..the rakshana cord that was tied on my hand came off and fell somewhere there. 950 01:39:24,292 --> 01:39:27,792 To find that, I went to that apartment that same night. 951 01:39:48,583 --> 01:39:49,250 Who are you? 952 01:39:56,667 --> 01:39:58,917 Pramila, you .... Here ... again? 953 01:39:59,375 --> 01:40:03,333 I want to kill those people who killed me and my father. 954 01:40:03,417 --> 01:40:04,917 For that purpose I'm here! 955 01:40:05,000 --> 01:40:05,833 What? 956 01:40:06,750 --> 01:40:08,625 Uncle didn't die due to heart attack? 957 01:40:09,167 --> 01:40:10,667 Somebody killed you and uncle, is it? 958 01:40:11,667 --> 01:40:12,958 Who are they? 959 01:40:13,250 --> 01:40:17,292 Parvathi, the accident that took place on that day has taken you away from us. 960 01:40:17,583 --> 01:40:19,942 I never thought our baby, who should be running.. 961 01:40:20,022 --> 01:40:23,500 ..and leaping around like a deer, will be confined to a wheel chair. 962 01:40:23,667 --> 01:40:27,333 Now I have to live for her, Parvathi, I'll live for our baby! 963 01:40:39,583 --> 01:40:41,083 How is our new flat, my dear? 964 01:40:42,417 --> 01:40:45,042 In the old house everywhere there are your memories. 965 01:40:46,000 --> 01:40:49,542 Our memories should give us courage and fortify our lives! 966 01:40:50,458 --> 01:40:52,042 They shouldn't give us pain. 967 01:40:52,333 --> 01:40:55,417 That's why I sold that old flat and bought this new one! 968 01:40:56,125 --> 01:40:57,792 Why do you cry and feel bad baby? 969 01:40:58,583 --> 01:41:01,381 When I fell in love with your mother and married her.. 970 01:41:01,461 --> 01:41:03,042 ..I got disconnected from all my relatives. 971 01:41:03,958 --> 01:41:07,417 That's why, though we have so many of our people, we have become loners. 972 01:41:07,875 --> 01:41:12,917 Newness brings along new changes, here everyone is new to you. 973 01:41:13,708 --> 01:41:17,167 New acquaintances, you'll like them all! 974 01:41:38,625 --> 01:41:39,375 Hi uncle! 975 01:41:39,458 --> 01:41:40,292 Hi dear! 976 01:41:40,500 --> 01:41:41,167 Hi! 977 01:41:49,667 --> 01:41:51,208 Pramila met with an accident, dear! 978 01:41:52,292 --> 01:41:53,958 You have shifted into the flat, newly? 979 01:41:54,417 --> 01:41:55,917 Yes dear, it's us! 980 01:41:56,125 --> 01:41:59,458 We live in the adjacent 305 flat, me and my father! 981 01:42:00,875 --> 01:42:02,125 Where are you both going? 982 01:42:02,333 --> 01:42:03,500 Not anywhere! 983 01:42:03,833 --> 01:42:05,583 I thought I'll just take her out for a while. 984 01:42:05,667 --> 01:42:09,208 Uncle, leave that to me! I'll take Pramila out. 985 01:42:11,167 --> 01:42:12,458 I'll introduce her to everyone! 986 01:43:30,875 --> 01:43:32,167 I'm very happy Pramila. 987 01:43:32,375 --> 01:43:34,500 Since we both are girls without a mother, we understood.. 988 01:43:34,833 --> 01:43:38,875 ..each other very well and became good friends in such short while. 989 01:43:38,958 --> 01:43:41,000 If you face any kind of problem here.. 990 01:43:42,667 --> 01:43:44,000 ..I'm there to help you out! 991 01:43:44,375 --> 01:43:48,375 I'm going to Hyderabad to collect funds for Rajesh uncle's orphanage. 992 01:43:48,833 --> 01:43:51,667 I'll be back in about 4 days? Okay? 993 01:44:05,875 --> 01:44:08,333 Hey, what the hell are you fellows doing? 994 01:44:09,958 --> 01:44:12,189 It's a place for respectable people to live.. 995 01:44:12,269 --> 01:44:15,208 ..it's not a bar or pub for you to get drunk and play! 996 01:44:15,375 --> 01:44:18,542 Oh, really? We don't know that! 997 01:44:19,417 --> 01:44:23,083 Hey, old man! Hold your tongue or else it'll get cut! 998 01:44:23,167 --> 01:44:25,792 Hey, why should we fight with him? 999 01:44:25,958 --> 01:44:27,125 Let's make him our friend. 1000 01:44:27,250 --> 01:44:30,000 Because, this uncle has a beautiful daughter! 1001 01:44:30,125 --> 01:44:32,083 At least for her sake we can let him go! 1002 01:44:32,250 --> 01:44:33,750 Hey, she is handicapped! 1003 01:44:33,833 --> 01:44:37,042 So what bro? She is very beautiful. 1004 01:44:37,125 --> 01:44:38,708 She'll not resist us, whatever we do! 1005 01:44:38,958 --> 01:44:40,417 That's what we need, right? 1006 01:44:40,875 --> 01:44:41,667 Shut up! 1007 01:44:42,875 --> 01:44:44,792 It's not your fault that you talk rubbish. 1008 01:44:45,208 --> 01:44:46,625 It's your upbringing that is not right! 1009 01:44:46,917 --> 01:44:48,125 I'll not talk with you now. 1010 01:44:48,417 --> 01:44:50,167 I'll speak with your parents in the morning tomorrow. 1011 01:44:53,833 --> 01:44:56,083 He slapped me; I'm going to teach him a lesson bro! 1012 01:44:56,292 --> 01:44:58,458 He said he's going to complain to our parents.. 1013 01:44:58,583 --> 01:45:01,375 If our parents come to know about this, it's going to be a big issue! 1014 01:45:01,667 --> 01:45:04,042 They'll stop giving us our pocket money. 1015 01:45:04,208 --> 01:45:08,042 He said he'll show us his power tomorrow.. 1016 01:45:08,667 --> 01:45:11,583 ..we'll show him our power today itself! 1017 01:45:12,000 --> 01:45:13,000 - Let's go. - Let's go. 1018 01:45:23,250 --> 01:45:26,042 Tomorrow, from England the military doctor is going to come here. 1019 01:45:26,667 --> 01:45:30,000 The doctors from here have sent all your reports to him. 1020 01:45:30,833 --> 01:45:34,417 He checked all of them and said that we should get ready for the operation. 1021 01:45:34,625 --> 01:45:36,417 That's why I brought this money, my dear! 1022 01:45:42,000 --> 01:45:43,792 I can spend any amount of money.. 1023 01:45:45,625 --> 01:45:50,500 ..so that my little girl can run and leap around like a deer in front of my eyes! 1024 01:45:53,208 --> 01:45:54,708 Who is it, at this hour? 1025 01:45:54,958 --> 01:45:57,292 Who is it, I'm coming! 1026 01:46:02,250 --> 01:46:03,458 Why have you come here? 1027 01:46:06,750 --> 01:46:09,542 You all just get out, or else I'll shout and call everyone. 1028 01:46:09,625 --> 01:46:10,750 Are you going to call everyone? 1029 01:46:12,375 --> 01:46:14,000 Bro, the girl! 1030 01:46:25,042 --> 01:46:26,042 See the money! 1031 01:46:28,042 --> 01:46:31,000 If we take so much money, he'll give police complaint. 1032 01:46:31,500 --> 01:46:32,875 What should we do bro? 1033 01:46:35,042 --> 01:46:35,875 Let's kill! 1034 01:46:37,417 --> 01:46:39,417 If we kill, will the police leave us alone? 1035 01:46:40,167 --> 01:46:41,750 They'll arrest us and throw us into jail! 1036 01:46:43,833 --> 01:46:45,250 I can't live without liquor! 1037 01:46:47,292 --> 01:46:49,125 We'll make people believe that the old man got a heart attack! 1038 01:46:49,208 --> 01:46:52,500 Look at the old man; does he look like someone who gets a heart attack? 1039 01:46:53,792 --> 01:46:55,750 We'll make him get a heart attack! 1040 01:47:00,083 --> 01:47:03,042 See this golden biscuit, sitting in the wheel chair. 1041 01:47:03,625 --> 01:47:05,667 If we touch her romantically.. 1042 01:47:07,958 --> 01:47:10,250 ..his heart will stop beating. 1043 01:47:34,792 --> 01:47:37,042 Yes, hit yourself! 1044 01:47:38,792 --> 01:47:39,917 That's what we too want! 1045 01:47:40,083 --> 01:47:43,208 If we get result without killing, that's good for us! 1046 01:47:43,917 --> 01:47:46,625 Hit until you lose your life! 1047 01:47:48,000 --> 01:47:49,375 Yes, hit yourself! 1048 01:48:00,042 --> 01:48:00,958 He's dead! 1049 01:48:10,875 --> 01:48:14,003 Hey, if we kill her too, its better! 1050 01:48:14,083 --> 01:48:16,333 No bro, if they both die, it's going to be a police case! 1051 01:48:17,375 --> 01:48:18,958 That'll be dangerous for us. Leave her alone! 1052 01:48:19,500 --> 01:48:21,000 She'll die of hunger and thirst, in few days. 1053 01:50:20,458 --> 01:50:22,625 We shouldn't spare such idiots! 1054 01:50:22,833 --> 01:50:25,375 I'll put a police case and make sure they go to jail. 1055 01:50:25,792 --> 01:50:28,000 Such murderers should get punished. 1056 01:50:29,750 --> 01:50:31,625 There's nothing we can do now! 1057 01:50:32,125 --> 01:50:34,646 Are we going to let go of those people who were reason.. 1058 01:50:34,726 --> 01:50:35,792 ..for your death and uncles' death? 1059 01:50:38,458 --> 01:50:40,250 I'll not spare them. 1060 01:50:41,250 --> 01:50:46,333 Until I kill them with my own hands, my revenge will not subside! 1061 01:50:46,542 --> 01:50:48,167 And I'll not leave this place. 1062 01:50:49,917 --> 01:50:53,917 For my purpose to get fulfilled, I need your help Radha. 1063 01:50:54,292 --> 01:50:56,750 Death is the correct punishment for those scoundrels. 1064 01:50:57,125 --> 01:50:59,125 Tell me what I should do, Pramila? 1065 01:51:03,000 --> 01:51:07,208 Now I'm just an soul with vengeful heart because I've died. 1066 01:51:08,875 --> 01:51:13,292 If I have to kill those fellows I'll need your body Radha! 1067 01:51:41,708 --> 01:51:44,458 Hey, it looks like that watchman has come! 1068 01:51:45,167 --> 01:51:47,083 He'll not leave us alone so easily, okay! 1069 01:51:47,542 --> 01:51:48,250 Run boys! 1070 01:51:55,750 --> 01:51:59,083 Hey, who are you? 1071 01:51:59,167 --> 01:52:00,958 You forgot me so soon. 1072 01:52:01,083 --> 01:52:03,708 You had killed me and my father, haven't you? 1073 01:52:19,500 --> 01:52:25,042 How much ever you scream, the noise will not come out. 1074 01:53:14,042 --> 01:53:15,829 In that way, with the help of Radha.. 1075 01:53:15,909 --> 01:53:20,500 ..pramila killed those two boys and took her revenge. 1076 01:53:20,875 --> 01:53:22,375 This is the real truth. 1077 01:53:22,667 --> 01:53:24,708 Radha is helping Pramilas soul? 1078 01:53:25,125 --> 01:53:27,792 Sir, all the while he had been talking about your daughter. 1079 01:53:28,000 --> 01:53:31,292 She'll help soul's and ghost spirit too! 1080 01:53:32,000 --> 01:53:35,250 Sir, do something and help those boys sir! 1081 01:53:37,542 --> 01:53:38,417 Oh no. 1082 01:53:42,958 --> 01:53:44,167 She has killed two people already! 1083 01:53:45,917 --> 01:53:47,375 And plans to kill two more. 1084 01:53:47,958 --> 01:53:49,125 We have to go to the apartment. 1085 01:53:49,542 --> 01:53:50,333 Let's go. 1086 01:53:50,708 --> 01:53:51,667 Sir, you too come along sir! 1087 01:53:52,875 --> 01:53:55,333 The cord that matha ji tied to my hand is gone. 1088 01:53:55,708 --> 01:53:58,583 It's not easy to stop the soul's, as you imagine. 1089 01:53:58,917 --> 01:54:01,042 I'll go to the ashram and get that rakshana cord again. 1090 01:54:03,875 --> 01:54:07,167 But one point SI sir, you have to be very careful. 1091 01:54:08,250 --> 01:54:10,333 If you act in haste, your life gets into danger. 1092 01:54:10,750 --> 01:54:12,917 Rudra garu, now what is the condition of my daughter? 1093 01:54:13,125 --> 01:54:15,458 Everything that Parameshwara will take care of. 1094 01:54:15,542 --> 01:54:17,792 Hail to Lord Shankar! 1095 01:54:59,542 --> 01:55:00,708 What is this life! 1096 01:55:01,042 --> 01:55:02,663 We used to be like race horses.. 1097 01:55:02,743 --> 01:55:05,958 ..because of that watchman we have become central jail prisoners. 1098 01:55:08,375 --> 01:55:11,417 Fear of death is the most stressful matter in life. 1099 01:55:11,917 --> 01:55:16,417 Either to frighten fear or to remove all sadness, alcohol is the best solution! 1100 01:55:16,833 --> 01:55:20,708 Hey, bro! Come, let's go out. I'll handle whatever happens. 1101 01:55:25,750 --> 01:55:27,042 Hey.. wake up. 1102 01:55:30,500 --> 01:55:32,792 Hey.. wake up. 1103 01:55:38,500 --> 01:55:40,000 What, shekar! 1104 01:55:41,083 --> 01:55:43,583 You people also commit murders, right? 1105 01:55:44,250 --> 01:55:48,750 Then why are you so scared when you see death? 1106 01:55:48,833 --> 01:55:53,750 Sister, Radha sister, we didn't kill anyone willingly sister! 1107 01:55:55,375 --> 01:55:57,417 We did it when we were under the influence of alcohol. 1108 01:55:58,542 --> 01:56:01,208 And we got our punishment for that sister. 1109 01:56:02,875 --> 01:56:08,625 I've started to understand that God will not forgive us if we cheat good people. 1110 01:56:09,917 --> 01:56:13,833 The 25 lakhs that we took from uncle on that day were lost in betting. 1111 01:56:13,917 --> 01:56:17,417 Because of that sin, my three friends have died. 1112 01:56:19,292 --> 01:56:21,667 Please sister; I've done what is wrong. 1113 01:56:21,750 --> 01:56:23,708 I'll never do anything like this again, sister. 1114 01:56:23,875 --> 01:56:26,042 Forgive me sister, please sister. 1115 01:56:26,417 --> 01:56:27,292 Sister. 1116 01:56:27,833 --> 01:56:29,042 I made mistake. 1117 01:56:29,125 --> 01:56:32,583 Forgive me sister. I'll never do anything like this again. 1118 01:56:35,417 --> 01:56:36,292 Sister 1119 01:56:37,042 --> 01:56:39,000 Pramila has died very long ago, right? 1120 01:56:39,167 --> 01:56:40,292 Why is she there? 1121 01:56:43,125 --> 01:56:44,042 Sister. 1122 01:57:21,458 --> 01:57:25,125 When I was handicapped, I was scared of you! 1123 01:57:25,208 --> 01:57:27,000 And you made fun of me. 1124 01:57:27,083 --> 01:57:29,639 Now, when I'm asking you to come closer to me.. 1125 01:57:29,719 --> 01:57:32,292 ..why are you getting scared and running away? 1126 01:57:32,458 --> 01:57:34,833 Are you arrogant because your limbs are working? 1127 01:58:03,083 --> 01:58:05,083 He killed my father. 1128 01:58:05,667 --> 01:58:08,333 No one can stop me from killing him now. 1129 01:58:08,417 --> 01:58:09,583 You go away from here! 1130 01:58:09,750 --> 01:58:12,000 He may have been the reason for your death and your father's death. 1131 01:58:13,458 --> 01:58:15,292 But there is law to give him his punishment. 1132 01:58:16,875 --> 01:58:18,667 I'll make sure he gets punished. 1133 01:58:20,167 --> 01:58:21,875 You leave Radha's body and go away. 1134 01:58:22,042 --> 01:58:26,375 I'll not leave Radha's body until I finish killing him. 1135 01:58:26,750 --> 01:58:29,083 You move aside, go away! Go. 1136 01:58:29,250 --> 01:58:32,083 I know very well how to bring you out of Radha's body. 1137 01:58:34,333 --> 01:58:35,625 Your strength is.. 1138 01:58:36,417 --> 01:58:38,958 ..only while you are inside this building. 1139 01:58:40,167 --> 01:58:41,708 You can't go out from here.. 1140 01:58:42,875 --> 01:58:43,958 ..how much ever you may try. 1141 01:58:52,458 --> 01:58:53,417 Hey, shekar wait! 1142 01:59:37,375 --> 01:59:38,083 Vikram. 1143 01:59:39,458 --> 01:59:40,708 What happened to me? 1144 01:59:53,000 --> 01:59:55,375 Radha, do you realize what you are doing? 1145 01:59:58,083 --> 02:00:00,875 This fellow ruined pramilas beautiful life. 1146 02:00:01,250 --> 02:00:03,500 He has no right to be alive. 1147 02:00:20,292 --> 02:00:23,250 As long as you are there, you'll be stopping me. 1148 02:00:23,500 --> 02:00:24,958 I'll kill you! 1149 02:01:04,125 --> 02:01:08,250 Did that God send you here to save the people who have sinned? 1150 02:01:08,333 --> 02:01:13,750 It's the great God who punishes sinners and saves righteous people. 1151 02:01:14,125 --> 02:01:15,583 Who are we to say anything! 1152 02:01:16,000 --> 02:01:19,000 Anyhow, what do you know about that Omni present God? 1153 02:01:20,042 --> 02:01:24,042 He always likes to forgive but doesn't punish anyone. 1154 02:01:24,125 --> 02:01:28,125 I'm not the God you all believe in, to forgive a sinner. 1155 02:01:28,500 --> 02:01:30,125 I'm a vengeful demon. 1156 02:01:31,583 --> 02:01:34,958 Mine is not a story, but a revengeful agony. 1157 02:01:35,083 --> 02:01:37,917 Don't try to stop me, leave me alone. 1158 02:01:38,000 --> 02:01:38,750 Pramila! 1159 02:01:39,042 --> 02:01:44,042 [Sanskrit chants] 1160 02:01:44,583 --> 02:01:48,625 [Sanskrit chants] 1161 02:01:50,000 --> 02:01:52,692 A person who thinks soul can kill others or a person.. 1162 02:01:52,772 --> 02:01:57,208 ..who thinks soul can get killed by others, both these are foolish. 1163 02:01:57,292 --> 02:02:02,360 Because, in Geeta, Govinda has said that soul will not kill anyone.. 1164 02:02:02,440 --> 02:02:04,583 ..nor get killed by anyone. 1165 02:02:05,125 --> 02:02:10,000 You need to know, that our births and deaths are due to our deeds. 1166 02:02:10,292 --> 02:02:13,198 There is no record in any history that.. 1167 02:02:13,278 --> 02:02:16,000 ..an soul has attained peace by killing its enemy. 1168 02:02:16,333 --> 02:02:17,375 You go away! 1169 02:02:17,875 --> 02:02:19,500 Leave Radha's body and go away. 1170 02:02:20,000 --> 02:02:23,458 Put aside your anger which is a doorway to hell and find peace. 1171 02:02:23,792 --> 02:02:27,833 If my vengeance is not fulfilled, my soul will not find peace matha ji. 1172 02:02:27,917 --> 02:02:30,667 My revenge will not be satisfied with your words. 1173 02:02:30,750 --> 02:02:33,962 I'll not leave Radha's body without killing that fellow. 1174 02:02:34,042 --> 02:02:39,417 Pramila, soul should seek peace and go away to upper worlds. 1175 02:02:39,583 --> 02:02:41,542 It shouldn't become a reason for distress like this. 1176 02:02:41,750 --> 02:02:45,689 I meditated all these days and acquired power to.. 1177 02:02:45,769 --> 02:02:49,875 ..kill that fellow, but not to get scared of you. 1178 02:02:50,833 --> 02:02:51,875 Hail to Lord Shankar! 1179 02:02:59,458 --> 02:03:00,292 Radha! 1180 02:03:07,500 --> 02:03:09,500 I need that body! 1181 02:03:23,042 --> 02:03:28,583 This Radha, who helped you up until now, will forget about your past from now on. 1182 02:03:30,542 --> 02:03:34,750 Once she gains consciousness, she would have forgotten everything about you! 1183 02:03:43,250 --> 02:03:46,917 Pramila, give up your futile efforts. 1184 02:03:47,292 --> 02:03:49,333 You can't do anything to anyone from now on. 1185 02:03:49,542 --> 02:03:50,333 Seek peace. 1186 02:03:50,417 --> 02:03:51,986 People who have died will have to be born.. 1187 02:03:52,066 --> 02:03:54,083 ..and people who are born have to die. That's for sure! 1188 02:03:54,167 --> 02:03:56,417 Your soul has to go back to higher worlds. 1189 02:03:56,708 --> 02:03:58,500 You have one more janmaa. 1190 02:03:58,833 --> 02:04:02,708 Don't distress your soul with vengeful thoughts. 1191 02:04:03,292 --> 02:04:07,583 That God will give them the correct punishment for their sins. 1192 02:04:08,083 --> 02:04:09,792 Go back peacefully! 1193 02:04:10,000 --> 02:04:12,875 We can't escape the result of our deeds, Pramila. 1194 02:04:13,000 --> 02:04:19,000 We all are the pawns in that world drama that Shiva is playing out. 1195 02:04:20,000 --> 02:04:24,425 We have to fulfil our dharma, but shouldn't betray ourselves.. 1196 02:04:24,505 --> 02:04:26,458 ..with thoughts of revenge. Cry! 1197 02:04:32,125 --> 02:04:37,542 Make your anger come out of you through tears. 1198 02:05:29,375 --> 02:05:31,125 Now your Radha is safe. 1199 02:05:31,667 --> 02:05:36,667 You both get married happily and have kids and lead a peaceful life! 1200 02:06:03,208 --> 02:06:03,958 Radha.. 1201 02:06:07,500 --> 02:06:08,208 ..have it! 1202 02:06:19,542 --> 02:06:21,333 I kept my word that I had promised to your father. 1203 02:06:22,083 --> 02:06:23,000 What was that? 1204 02:06:24,708 --> 02:06:25,542 I mean. 1205 02:06:26,667 --> 02:06:28,542 I told him that I'll take good care of you. 1206 02:06:28,833 --> 02:06:30,083 I was thinking about it. 1207 02:06:46,333 --> 02:06:47,625 He is still alive! 1208 02:07:02,292 --> 02:07:04,083 Where have you gone away, Pramila? 1209 02:07:04,875 --> 02:07:07,208 You've left without taking your revenge! 1210 02:07:07,792 --> 02:07:09,583 How is it going to be satisfied? 91892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.