All language subtitles for Killers.Anonymous.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,673 --> 00:00:57,673 Subtitrari ale exploiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:39,940 --> 00:01:41,809 Ar fi mai bine o urgență. 3 00:01:43,677 --> 00:01:44,711 Uh-huh. 4 00:01:46,112 --> 00:01:48,081 Da, bineînțeles că încă vin. 5 00:01:50,883 --> 00:01:53,985 Sunt încă în grup, evident. 6 00:01:53,987 --> 00:01:57,491 De aceea sunt la celălalt capăt al telefonului vorbind cu tine. 7 00:01:58,458 --> 00:01:59,493 La grup. 8 00:02:01,562 --> 00:02:02,797 Am încheiat acum. 9 00:02:08,168 --> 00:02:10,835 Bine. Să o numim o noapte acolo, echipa. 10 00:02:10,837 --> 00:02:13,905 O treabă bună, toată lumea, într-adevăr. Foarte grozav. 11 00:02:13,907 --> 00:02:17,775 Și Lucy, ține minte ce am spus despre urmărirea, da? 12 00:02:17,777 --> 00:02:21,812 Acum, sunt plecat de câteva zile acum la Londra, 13 00:02:21,814 --> 00:02:25,684 dar amintește-ți, săptămâna viitoare este ultima mea întâlnire, 14 00:02:25,686 --> 00:02:27,918 astfel încât să vă asigurați că vă duceți aici 15 00:02:27,920 --> 00:02:30,688 pentru că aș putea chiar să aduc niște tort, da? 16 00:02:30,690 --> 00:02:32,193 Grozav. Buna treaba. 17 00:02:37,029 --> 00:02:39,597 Mulți s-au adunat astăzi în centrul Londrei 18 00:02:39,599 --> 00:02:42,601 pentru a obține o bucatica a popularului senator american John Kyle, 19 00:02:42,603 --> 00:02:46,738 care este puternic vârf pentru a deveni următorul Președintele Statelor Unite ale Americii. 20 00:02:46,740 --> 00:02:47,805 Într-o declarație emisă de... 21 00:02:54,914 --> 00:02:55,916 Iisus. 22 00:02:56,617 --> 00:02:57,948 Ce s-a întâmplat? 23 00:02:57,950 --> 00:02:58,784 M-ai speriat. 24 00:03:00,254 --> 00:03:02,156 - Nu a fost vina mea. - Ce nu era? 25 00:03:03,022 --> 00:03:04,622 Ce s-a întâmplat. 26 00:03:04,624 --> 00:03:06,824 Care era? 27 00:03:06,826 --> 00:03:09,896 Știu cum poți obține, și vă spun doar în față. 28 00:03:10,764 --> 00:03:12,533 Știi cum ajung? 29 00:03:14,033 --> 00:03:15,101 Încă două, te rog. 30 00:03:16,702 --> 00:03:18,803 Nu a fost vina mea, este tot ceea ce spun. 31 00:03:18,805 --> 00:03:23,611 Uite, lucrez pentru tine pentru o vreme, domnule, și... 32 00:03:34,254 --> 00:03:37,322 - Vreau doar să știi că am încercat. - Stiu. 33 00:03:37,324 --> 00:03:40,292 Chiar într-adevăr, chiar a încercat. 34 00:03:40,294 --> 00:03:41,992 Ce s-a întâmplat? 35 00:03:46,666 --> 00:03:47,968 - Jade. - Ce? 36 00:03:49,236 --> 00:03:53,638 De ce este senatorul la televizor? 37 00:03:53,640 --> 00:03:56,274 - Ai avut vreodată una din acele zile? - Am unul acum. 38 00:03:56,276 --> 00:03:57,841 Programul a fost greșit? 39 00:03:57,843 --> 00:04:00,277 Nu Nu. Programul este perfect. 40 00:04:00,279 --> 00:04:02,948 Apoi ce s-a întâmplat? 41 00:04:02,950 --> 00:04:05,553 Este o poveste amuzantă. Veți râde când vă voi spune. 42 00:04:06,118 --> 00:04:07,185 Atunci spune-mi. 43 00:04:07,187 --> 00:04:09,190 Ai auzit vreodată de Sunset Boingo? 44 00:04:10,223 --> 00:04:13,057 Nu. Am folosit lumina lunii acolo. 45 00:04:13,059 --> 00:04:15,025 Am început ca barman. 46 00:04:15,027 --> 00:04:19,664 Un prieten de-al meu, băiat bun, om solid, ma lăsat să dorm pe canapea 47 00:04:19,666 --> 00:04:21,999 si am facut totul lucru de freeloader, 48 00:04:22,001 --> 00:04:25,169 pentru că prietena mea sa despărțit de mine. Am uitat de ce. 49 00:04:25,171 --> 00:04:27,237 Ceva despre, cum ar fi, "Nu ascultați" sau ceva... 50 00:04:27,239 --> 00:04:29,708 Jad. 51 00:04:29,710 --> 00:04:32,676 - M-am grăbit. - Spune-mi ce s-a întâmplat. 52 00:04:32,678 --> 00:04:34,612 Încerc să vă spun. 53 00:04:34,614 --> 00:04:37,681 Deci, oricum, am fost într-o rutină și Fac barmanul 54 00:04:37,683 --> 00:04:39,751 și apoi m-au întrebat dacă vreau să fiu un bouncer. 55 00:04:39,753 --> 00:04:42,223 Și, la început, am fost ca, "Bouncer?" 56 00:04:42,655 --> 00:04:44,955 Am crezut că era ca o retrogradare sau ceva de genul ăsta 57 00:04:44,957 --> 00:04:49,727 până am aflat că fac bouncers 5.000 $, uneori 6.000 $ într-un weekend. 58 00:04:49,729 --> 00:04:53,330 Și eu eram ceva de genul, "Yo, înscrie-mă, Bouncer." 59 00:04:53,332 --> 00:04:56,734 În acest timp, Si eu sunt... 60 00:04:56,736 --> 00:04:58,736 Am început să duc o chelneriță. 61 00:04:58,738 --> 00:05:02,806 Prima mea noapte, Eu sunt cu celălalt tip, Myles, 62 00:05:02,808 --> 00:05:07,412 și - și Myles a fost un tip mare, imens. 63 00:05:07,414 --> 00:05:10,248 El putea să facă presa, cum ar fi, cinci dintre mine. 64 00:05:10,250 --> 00:05:13,150 Când am început să vorbim, a devenit destul de clară 65 00:05:13,152 --> 00:05:14,852 că chelnerița pe care am fost dracului 66 00:05:14,854 --> 00:05:17,756 era aceeași chelneriță pe care o făcea. 67 00:05:17,758 --> 00:05:21,762 Și era cu siguranță serios în privința asta, deci... 68 00:05:22,996 --> 00:05:26,297 glumele nu au durat foarte mult și nici nu au făcut lupta. 69 00:05:26,299 --> 00:05:32,272 Deci ți-ai luat fundul lovit de un bouncer la un club numit Sunset Boingo. 70 00:05:33,940 --> 00:05:36,441 - Poate. - Și de ce ar trebui să-mi pese? 71 00:05:36,443 --> 00:05:40,145 Deoarece Myles nu mai funcționează pentru Sunset Boingo. 72 00:05:40,147 --> 00:05:44,885 De fapt, Myles nu mai lucrează în state. 73 00:05:48,121 --> 00:05:49,156 W. 74 00:05:50,390 --> 00:05:51,922 Da. 75 00:05:51,924 --> 00:05:54,094 Da, acum lucrează la W. 76 00:05:55,128 --> 00:05:56,363 Aici, în Londra. 77 00:05:56,996 --> 00:05:58,028 Da. 78 00:05:58,030 --> 00:06:00,000 Și a fost azi acolo? 79 00:06:01,301 --> 00:06:03,167 - Oh da. - Și te-a recunoscut. 80 00:06:04,337 --> 00:06:05,736 De fapt... 81 00:06:05,738 --> 00:06:08,138 nu la început. 82 00:06:08,140 --> 00:06:10,241 Ce vrei sa spui, nu la început? 83 00:06:10,243 --> 00:06:13,744 Adică, așteptam pe linie și aveam să intru 84 00:06:13,746 --> 00:06:17,414 și apoi văd Myles de la Apus Boingo și cu mine eram, "Yo!" 85 00:06:17,416 --> 00:06:18,982 Deci ai spus ceva. 86 00:06:18,984 --> 00:06:20,951 Adică, nu m-am gândit 87 00:06:20,953 --> 00:06:24,088 că va avea o jignie după toți acești ani. 88 00:06:24,090 --> 00:06:26,056 Și te-a dat afară. 89 00:06:26,058 --> 00:06:28,426 Știi care este partea cea rea? 90 00:06:28,428 --> 00:06:31,496 Am făcut un gest de bună credință, un spectacol de prietenie. 91 00:06:31,498 --> 00:06:34,267 - Nu mai sunt. - Stai asa. Stai asa. 92 00:06:36,068 --> 00:06:40,972 Acum trei ani, ai supărat pe un cățărător dormind cu prietena lui. 93 00:06:40,974 --> 00:06:42,941 În seara asta, ai fugit în același bouncer 94 00:06:42,943 --> 00:06:44,342 care nu v-au recunoscut la început, 95 00:06:44,344 --> 00:06:45,977 dar atunci ai făcut un spectacol de prietenie, 96 00:06:45,979 --> 00:06:48,278 după care te-a dat afară din loc 97 00:06:48,280 --> 00:06:49,983 trebuia să încercați să faceți împușcătura. 98 00:06:52,486 --> 00:06:55,285 Nu pot să te mai întreb în seara asta, Jade. 99 00:06:55,287 --> 00:06:58,455 Nu doar pentru că ceasul bate, 100 00:06:58,457 --> 00:07:02,160 dar îmi place să fiu pe teren și urăsc să pun întrebări, 101 00:07:02,162 --> 00:07:03,895 pentru că înseamnă Nu am răspunsuri, 102 00:07:03,897 --> 00:07:05,162 și când nu am răspunsurile, 103 00:07:05,164 --> 00:07:07,265 înseamnă de obicei O să fiu departe 104 00:07:07,267 --> 00:07:09,234 din confortul scaunului meu chiar mai mult. 105 00:07:09,236 --> 00:07:12,537 Prin urmare, cu tot respectul, și vă apreciez că sunteți o doamnă, 106 00:07:12,539 --> 00:07:16,409 face asta doar pentru a rezuma fiecare lucru care sa întâmplat? 107 00:07:19,212 --> 00:07:20,979 Uh... 108 00:07:20,981 --> 00:07:24,549 Este versiunea foarte scurtă, dar da. 109 00:07:24,551 --> 00:07:28,755 Vă aștept să ajungeți la partea în care nu este vina voastră. 110 00:07:37,263 --> 00:07:37,261 E o mulțime de călătorie în această seară, Jade. 111 00:07:37,263 --> 00:07:40,364 Stiu. 112 00:07:40,366 --> 00:07:44,369 Multe părți interesate. Multe interese interesate. Tu... 113 00:07:44,371 --> 00:07:46,171 Înțelegi ce spun? 114 00:07:46,173 --> 00:07:47,308 Stiu. 115 00:07:48,140 --> 00:07:50,275 Ești supărat. 116 00:07:50,277 --> 00:07:52,243 Nu, nu sunt supărat. 117 00:07:52,245 --> 00:07:55,249 Oamenii mult mai importanți decât mine sunt supărați. 118 00:07:57,049 --> 00:07:59,116 Un altul pentru doamna. 119 00:07:59,118 --> 00:08:01,955 Știi, voi avea tot ce are. 120 00:08:02,455 --> 00:08:04,054 Dă-i drumul. 121 00:08:04,056 --> 00:08:06,426 Bine. Sa ai o noapte grozava. 122 00:08:10,563 --> 00:08:12,799 Tu stii, nu sunteți așa de răi cum se spune. 123 00:08:19,104 --> 00:08:20,871 Luați niște sfaturi gratuite. 124 00:08:20,873 --> 00:08:22,943 Curăță buza. Opriți-l. 125 00:08:24,844 --> 00:08:26,813 Dar nu stai aici. 126 00:08:28,347 --> 00:08:30,083 Va face ca lucrurile să se înrăutățească. 127 00:08:32,351 --> 00:08:33,386 Bine. 128 00:08:34,987 --> 00:08:36,022 Pa, Jade. 129 00:09:01,114 --> 00:09:03,580 Îți place ce am făcut cu locul? 130 00:09:03,582 --> 00:09:06,553 - E foarte chic. - Mulțumesc. 131 00:09:08,020 --> 00:09:09,055 Fără griji. 132 00:09:10,055 --> 00:09:11,090 Poftim. 133 00:09:12,525 --> 00:09:13,560 Una pentru mine. 134 00:09:14,427 --> 00:09:15,596 Într-adevăr... 135 00:09:17,297 --> 00:09:19,200 - Noroc. - Noroc. 136 00:09:24,437 --> 00:09:25,472 Ah. 137 00:09:28,375 --> 00:09:30,244 De ce nu m-ai serenat? 138 00:09:33,413 --> 00:09:34,981 Intenționez să. 139 00:09:37,183 --> 00:09:38,649 Ești atât de drăguță. 140 00:09:38,651 --> 00:09:40,020 Revin imediat. 141 00:09:46,058 --> 00:09:47,425 Nu lua prea mult timp. 142 00:09:59,572 --> 00:10:03,675 Am fost fără putere în fața uciderii. Viețile noastre au devenit nereușite. 143 00:10:03,677 --> 00:10:06,009 Am ajuns să credem că o putere mai mare decât noi înșine 144 00:10:06,011 --> 00:10:07,644 ne-ar putea reface sanatatea. 145 00:10:07,646 --> 00:10:10,013 Am luat o decizie 146 00:10:10,015 --> 00:10:15,018 să ne dăm voința peste grijă de Killers Anonymous. 147 00:10:15,020 --> 00:10:18,455 Am inventat un inventar căutat și neînfricat de noi înșine, 148 00:10:18,457 --> 00:10:21,392 admise la noi înșine și la alte ființe umane 149 00:10:21,394 --> 00:10:23,464 natura exactă a greșelilor noastre. 150 00:10:35,207 --> 00:10:39,076 Nu știu ce este Asta mă face să te iubesc așa 151 00:10:39,078 --> 00:10:42,714 Știu doar Niciodată nu vreau să te las să pleci 152 00:10:42,716 --> 00:10:46,683 Pentru că ai început ceva Oh, nu vezi? ♪ 153 00:10:46,685 --> 00:10:50,253 De când ne-am întâlnit M-ai prins pe mine 154 00:10:50,255 --> 00:10:54,091 - A fost adevărat 155 00:10:54,093 --> 00:10:56,262 Vreau doar să fiu cu tine 156 00:11:01,167 --> 00:11:02,599 E prietena ta? 157 00:11:02,601 --> 00:11:05,069 Nu, este munca mea, scumpo. 158 00:11:05,071 --> 00:11:06,707 Oh, nu, e bine. Înțeleg. 159 00:11:07,439 --> 00:11:08,574 Înțeleg. 160 00:11:13,212 --> 00:11:16,580 În linia mea de lucru, Nu pot lăsa capetele libere. 161 00:11:16,582 --> 00:11:18,615 - Trebuie sa plec. - Înțeleg. 162 00:11:18,617 --> 00:11:20,386 - Nu, serios. - Nu, stai! 163 00:11:21,154 --> 00:11:22,289 Ce naiba! 164 00:11:24,189 --> 00:11:25,224 Tu stii, 165 00:11:26,726 --> 00:11:29,563 ar fi trebuit să-l fi ascultat pe robotul tău. 166 00:11:30,462 --> 00:11:31,497 Ce-ai spus? 167 00:11:32,198 --> 00:11:33,232 M-ai auzit. 168 00:12:46,872 --> 00:12:49,509 Ar fi trebuit să pleci acasă. 169 00:13:09,129 --> 00:13:10,164 Arata bine. 170 00:13:22,207 --> 00:13:24,374 El ți-a spus... 171 00:13:24,376 --> 00:13:26,479 nu v-ati intampla nimic bun atunci. 172 00:13:28,180 --> 00:13:29,614 Ai fost iertat, 173 00:13:29,616 --> 00:13:32,483 dar ai fost prea proastă să vezi asta. 174 00:13:34,386 --> 00:13:36,222 Ai făcut o nenorocire aici, Jade. 175 00:13:46,732 --> 00:13:48,167 Nu ai respectat slujba. 176 00:13:49,468 --> 00:13:52,570 Pentru că dacă ai fi avut, ai fi știut că nu este doar un loc de muncă, 177 00:13:52,572 --> 00:13:54,341 și nu ați fi acceptat niciodată. 178 00:14:01,680 --> 00:14:03,814 A avut loc o încercare de asasinat 179 00:14:03,816 --> 00:14:06,484 despre senatorul american John Kyle. 180 00:14:06,486 --> 00:14:09,586 Severitatea leziunilor sale este în prezent necunoscută. 181 00:14:09,588 --> 00:14:13,224 Da. Adică, a murit înainte să se trezească astăzi, 182 00:14:13,226 --> 00:14:15,526 și nu va fi niciodată din cauza ta, 183 00:14:15,528 --> 00:14:18,461 deoarece nu este doar un loc de muncă. 184 00:14:18,463 --> 00:14:20,867 Este o artă. 185 00:14:31,376 --> 00:14:32,678 Buna da. Politie. 186 00:15:25,465 --> 00:15:26,500 Salut? 187 00:15:30,903 --> 00:15:32,269 Pot sa te ajut? 188 00:15:32,271 --> 00:15:34,273 Nu. Uh... 189 00:15:35,908 --> 00:15:37,644 Poate. Um... 190 00:15:39,578 --> 00:15:41,247 Mi sa spus să spun "Pesti". 191 00:16:05,038 --> 00:16:06,273 Vă rog. 192 00:16:27,327 --> 00:16:28,658 Buna baieti. 193 00:16:30,395 --> 00:16:32,031 Intra. Ei nu mușcă. 194 00:16:42,542 --> 00:16:46,546 Oh, da, Calvin, daca ai face un scaun pentru doamna, ar fi minunat. 195 00:16:48,780 --> 00:16:50,413 Vă rog. 196 00:16:50,415 --> 00:16:52,852 Doar intră. Doar te faci acasă. 197 00:17:28,688 --> 00:17:30,357 Prima dată, atunci? 198 00:17:31,823 --> 00:17:32,859 Oh da. 199 00:17:39,165 --> 00:17:40,701 Eu sunt Jo. 200 00:17:42,869 --> 00:17:43,904 Leandro. 201 00:17:44,704 --> 00:17:45,806 Sunt Calvin. 202 00:17:46,706 --> 00:17:47,741 Si tu esti? 203 00:17:49,074 --> 00:17:51,074 Sunt... 204 00:17:51,076 --> 00:17:54,043 Oh, e în regulă. Vino și stai jos. Fara graba. 205 00:17:54,045 --> 00:17:56,582 Așteptăm doar alți câțiva și apoi vom începe. 206 00:18:08,828 --> 00:18:09,926 - Hei. - Hei. 207 00:18:09,928 --> 00:18:11,861 Sfinte rahat. 208 00:18:11,863 --> 00:18:12,899 Hei. 209 00:18:14,633 --> 00:18:17,467 Bună. Scuze. Cum te numești? 210 00:18:17,469 --> 00:18:19,837 Ea nu este încă distribuită. 211 00:18:19,839 --> 00:18:23,143 - Oh corect. Eu sunt Ben și acesta este Leandro. - Am făcut deja asta. 212 00:18:24,544 --> 00:18:26,076 Dreapta. 213 00:18:26,078 --> 00:18:27,945 Deci, asteptam doar... 214 00:18:27,947 --> 00:18:29,713 Natural. 215 00:18:29,715 --> 00:18:32,753 O să-i omoare pentru a fi la timp o dată? 216 00:18:34,219 --> 00:18:38,022 Deci, da, oricine esti, e bine să te avem cu noi. 217 00:18:38,024 --> 00:18:39,793 - Sunt Ben. - Ai spus deja asta. 218 00:18:40,659 --> 00:18:42,094 Dreapta. Da. 219 00:18:43,463 --> 00:18:45,196 Oricum... 220 00:18:45,198 --> 00:18:48,001 Deci... toți văd vestea? 221 00:18:48,868 --> 00:18:50,533 Greu să nu. 222 00:18:50,535 --> 00:18:52,438 Este ca Lordul muștelor acolo. 223 00:18:53,672 --> 00:18:56,675 Cum e Domnul muștelor, Ben? 224 00:18:57,509 --> 00:18:58,975 Hmm? 225 00:18:58,977 --> 00:19:00,578 Am spus, cum este Domnul zboară? 226 00:19:00,580 --> 00:19:02,946 Ca și poliția de pretutindeni. 227 00:19:02,948 --> 00:19:06,649 Știu că asta ai vrut să spui. Mă întrebam... 228 00:19:06,651 --> 00:19:08,918 Nu înțeleg cum e ca o insulă a copiilor 229 00:19:08,920 --> 00:19:10,623 ucigându-se unii cu alții. 230 00:19:12,091 --> 00:19:14,257 Credeam că asta era... 231 00:19:14,259 --> 00:19:15,826 Nu a fost asta Farm Animal? 232 00:19:15,828 --> 00:19:16,897 Esti un idiot. 233 00:19:17,729 --> 00:19:19,830 Leo, te rog, haide. 234 00:19:19,832 --> 00:19:24,201 Aceste întâlniri reprezintă un loc de împărtășire și de pozitivitate, siguranță. 235 00:19:24,203 --> 00:19:25,839 Întâlnirea nu a început încă. 236 00:19:27,206 --> 00:19:29,443 Oh da. Ajută-te. 237 00:19:32,078 --> 00:19:34,114 Oricum, senatorul. 238 00:19:35,581 --> 00:19:37,818 - Vedeți cum l-au prins? - Ca o lovitură de lunetist. 239 00:19:38,851 --> 00:19:40,551 Da. A fost și o lovitură frumoasă. 240 00:19:42,621 --> 00:19:45,523 Ai ceva ce vrei să împarți cu noi, Ben? 241 00:19:45,525 --> 00:19:48,058 Ei bine, nu. A fost o lovitură frumoasă. 242 00:19:48,060 --> 00:19:50,060 Poți împărți dacă vrei, știi tu. 243 00:19:50,062 --> 00:19:51,865 Noi toți alunecăm uneori. 244 00:19:55,034 --> 00:19:58,071 Nu, a fost o lovitură frumoasă. Asta-i tot ce spun. 245 00:20:00,005 --> 00:20:01,671 Ești bine? 246 00:20:01,673 --> 00:20:02,942 - Da. - Nu vă faceți griji cu privire la asta. 247 00:20:03,809 --> 00:20:04,845 De fapt... 248 00:20:08,014 --> 00:20:10,747 De fapt nu. Um... 249 00:20:10,749 --> 00:20:14,984 N-ar fi trebuit să vin aici. Îmi pare foarte rău. A fost o greșeală. 250 00:20:16,589 --> 00:20:18,054 Krystal? Krystal. 251 00:20:18,056 --> 00:20:20,590 Cine dracu ești tu? 252 00:20:20,592 --> 00:20:22,725 Eu doar... Tocmai plecasem. 253 00:20:22,727 --> 00:20:24,628 Oh, ai fost? 254 00:20:24,630 --> 00:20:26,832 Asta e interesant, pentru că nimeni nu pleacă. 255 00:20:27,699 --> 00:20:28,965 Lasă-o să plece, Krys. 256 00:20:28,967 --> 00:20:31,100 Ce surpriză. 257 00:20:31,102 --> 00:20:33,603 Probabil că Ben va încerca să te fută, știi tu. 258 00:20:33,605 --> 00:20:36,740 Dar nu aș citi prea mult în ea, pentru că știi ce? 259 00:20:36,742 --> 00:20:39,709 A trebuit să-l ajut să-l ajut cu un cuțit în primele două săptămâni, nu-i așa, Ben? 260 00:20:39,711 --> 00:20:41,678 Știi, ar trebui... 261 00:20:41,680 --> 00:20:44,881 Nu într-un mod ras. Adică, mai degrabă într-un fel de câine de catelus, 262 00:20:44,883 --> 00:20:48,217 și eu urăsc câini câini. 263 00:20:48,219 --> 00:20:50,020 - Pestii. - Hmm? 264 00:20:50,022 --> 00:20:51,091 Pesti. 265 00:20:51,990 --> 00:20:53,157 Spui asta din nou? 266 00:20:53,159 --> 00:20:54,895 Uh-huh. 267 00:20:56,262 --> 00:20:57,297 Pesti. 268 00:20:59,130 --> 00:21:02,134 Poate că ai dreptate unde ar trebui să fii. 269 00:21:03,235 --> 00:21:06,740 Deci, de ce nu stai în jur? 270 00:21:07,773 --> 00:21:09,607 și spune-ne de ce? 271 00:21:09,609 --> 00:21:10,644 Hmm? 272 00:21:12,011 --> 00:21:13,680 Așa m-am gândit. 273 00:21:16,349 --> 00:21:18,048 Bine, bine. 274 00:21:18,050 --> 00:21:20,317 Cred că ar trebui să începem. 275 00:21:20,319 --> 00:21:22,386 Nu așteptăm pe Markus și Jade? 276 00:21:22,388 --> 00:21:25,022 Nu, vor ajunge până când vor ajunge aici. 277 00:21:25,024 --> 00:21:27,794 Uh, Krystal, poți să vii și să te ocupi, te rog? 278 00:21:28,361 --> 00:21:29,859 Am o intrebare. 279 00:21:29,861 --> 00:21:30,927 Oh? 280 00:21:30,929 --> 00:21:32,231 Bine, Calvin, mergeți mai departe. 281 00:21:33,865 --> 00:21:35,100 Cine a chemat această întâlnire? 282 00:21:36,669 --> 00:21:39,005 Ei bine, știi cum funcționează. 283 00:21:41,006 --> 00:21:43,072 Nu chiar. 284 00:21:43,074 --> 00:21:47,410 Dar, în seara asta, orașul așa cum este... 285 00:21:47,412 --> 00:21:49,746 Dacă sunteți îngrijorați, de ce sunteți aici? 286 00:21:49,748 --> 00:21:51,415 Du-te acasă, șefule. 287 00:21:51,417 --> 00:21:54,118 Am nevoie doar de claritate. 288 00:21:54,120 --> 00:21:56,986 Desigur, Calvin. Este o întrebare foarte valabilă, 289 00:21:56,988 --> 00:21:59,159 dar de ce nu facem asta pentru moment? 290 00:22:00,059 --> 00:22:03,092 Er și... e gata toată lumea? 291 00:22:03,094 --> 00:22:06,967 Mmm. Scuze. Nu este suficient de dulce. 292 00:22:13,706 --> 00:22:15,205 Mmm. 293 00:22:15,207 --> 00:22:17,043 - Mult mai bine. - Adevărat? 294 00:22:21,147 --> 00:22:22,182 Toate bune acum? 295 00:22:22,848 --> 00:22:23,850 MMM-hmm. 296 00:22:25,117 --> 00:22:26,286 Bine ați venit la KA. 297 00:22:28,019 --> 00:22:29,054 Numele meu este Jo. 298 00:22:29,688 --> 00:22:30,724 Bună, Jo. 299 00:22:32,757 --> 00:22:35,061 Suntem cu toții aici, pentru că nu suntem toți acolo. 300 00:22:36,728 --> 00:22:39,899 KA este o educație fără absolvire. 301 00:22:41,100 --> 00:22:44,737 Este un loc de ascultare și respect. 302 00:22:47,172 --> 00:22:49,174 Cu toții avem un alt fumble în noi... 303 00:22:50,376 --> 00:22:52,879 dar nu știm dacă avem o altă recuperare. 304 00:22:55,246 --> 00:22:57,082 Am fost fără putere în fața uciderii. 305 00:22:58,316 --> 00:23:00,386 Am fost fără putere în fața uciderii. 306 00:23:01,286 --> 00:23:05,054 Viețile noastre au devenit nereușite. 307 00:23:05,056 --> 00:23:09,225 Am ajuns să credem că o putere mai mare decât noi înșine 308 00:23:09,227 --> 00:23:12,730 ne-ar putea reface sanatatea. 309 00:23:12,732 --> 00:23:19,736 Am luat decizia de a transforma voința noastră în grija KA. 310 00:23:19,738 --> 00:23:26,176 Am făcut un inventar moral căutat și neînfricat de noi înșine, 311 00:23:26,178 --> 00:23:30,414 admise la noi înșine și la alte ființe umane 312 00:23:30,416 --> 00:23:33,153 natura exactă a greșelilor noastre. 313 00:23:34,253 --> 00:23:39,259 Având o trezire spirituală ca rezultat al KA, 314 00:23:40,525 --> 00:23:43,763 încercăm să transmită acest mesaj altor ucigași, 315 00:23:44,496 --> 00:23:46,964 și să practice aceste principii 316 00:23:46,966 --> 00:23:49,269 în toate afacerile noastre. 317 00:23:53,238 --> 00:23:54,274 Fabulos. 318 00:23:55,274 --> 00:23:57,474 Bine, care ar dori să meargă mai întâi? 319 00:23:57,476 --> 00:23:58,542 Eu voi. 320 00:23:58,544 --> 00:24:00,977 Ben, camera e a ta. 321 00:24:00,979 --> 00:24:03,413 - Mulțumiri. Buna tuturor. Numele meu este Ben. - Bună, Ben. 322 00:24:03,415 --> 00:24:06,152 Și au fost 284 de zile de la ultima mea ucidere. 323 00:24:23,067 --> 00:24:25,037 Ben, continuă. 324 00:24:25,938 --> 00:24:27,538 Deci, nu a existat nicio îndoială reală 325 00:24:27,540 --> 00:24:29,476 ceea ce aș face după școală, cred. 326 00:24:35,980 --> 00:24:38,247 - "Sup. - Cine dracu spune asta? 327 00:24:38,249 --> 00:24:39,284 "'Cina." 328 00:24:39,919 --> 00:24:40,954 - Supă, dracu '. 329 00:24:43,255 --> 00:24:45,088 Dă- Te voi smulge greu, omule. 330 00:24:45,090 --> 00:24:47,057 Promite-te. 331 00:24:47,059 --> 00:24:48,891 Markus, am vorbit despre asta. 332 00:24:48,893 --> 00:24:51,964 Îmi pare foarte rău pentru asta. 333 00:24:53,032 --> 00:24:54,868 Poate ar trebui să încerci să-ți închizi ușa. 334 00:24:55,834 --> 00:24:57,803 Legea marțială merge acolo sus. 335 00:25:00,872 --> 00:25:01,908 Buna ziua domnule doctor. 336 00:25:02,975 --> 00:25:04,010 Mulțumesc. 337 00:25:04,909 --> 00:25:05,978 Scuze. 338 00:25:08,080 --> 00:25:10,516 Bine, Ben. Te rog continua. 339 00:25:11,316 --> 00:25:12,451 Da, băiete Benny. 340 00:25:13,585 --> 00:25:15,854 Prin toate mijloacele, continuați. 341 00:25:17,022 --> 00:25:19,025 - Ai făcut-o? - Da. 342 00:25:20,525 --> 00:25:23,860 Deci, eram un criminal chiar înainte să ajung la tabăra de boot. 343 00:25:23,862 --> 00:25:25,596 Am slujit trei turnee, toate în deșert, 344 00:25:25,598 --> 00:25:29,836 și am văzut și am făcut multe lucruri pe care nu le voi uita niciodată. 345 00:25:30,502 --> 00:25:32,535 Unele lucruri de care nu sunt mândru, 346 00:25:32,537 --> 00:25:34,303 poate chiar și majoritatea acestora. 347 00:25:34,305 --> 00:25:36,505 Prima mea ucidere nu a fost acolo. 348 00:25:36,507 --> 00:25:39,946 Prima mea ucidere a fost în pădurea din spatele casei celui mai bun prieten al meu. 349 00:25:41,313 --> 00:25:44,013 Mi-ar răsfoi praful de pușcă De 100 de ori înainte, 350 00:25:44,015 --> 00:25:46,186 dar în acea zi părea atât de puternică. 351 00:25:47,419 --> 00:25:50,486 Sa umplut in nasul meu, în creierul meu, 352 00:25:50,488 --> 00:25:52,388 a rămas cu mine zile întregi. 353 00:25:52,390 --> 00:25:56,326 Timp de câteva săptămâni, Am avut flashback-uri, ca un... 354 00:25:56,328 --> 00:25:58,594 aproape ca un vis la care te întorci. 355 00:25:58,596 --> 00:26:00,062 Dă-i drumul. 356 00:26:00,064 --> 00:26:02,165 Un accident de vânătoare. 357 00:26:02,167 --> 00:26:05,601 Ți-ai pierdut cireșul într-un accident de vânătoare. 358 00:26:05,603 --> 00:26:08,173 Iisus Hristos. Cine este tipul acesta? 359 00:26:09,541 --> 00:26:10,577 Markus. 360 00:26:17,949 --> 00:26:19,052 Dă-i drumul. 361 00:26:20,218 --> 00:26:23,320 Îți voi sparge falca, tu ticălosul ticălos. 362 00:26:23,322 --> 00:26:27,157 Markus, dacă nu puteți contribui într-un mod mai constructiv, 363 00:26:27,159 --> 00:26:29,426 atunci vei fi interzis de la întâlniri. 364 00:26:29,428 --> 00:26:31,360 Nu încerca să-mi spui 365 00:26:31,362 --> 00:26:33,397 nu știi ce se întâmplă în acele străzi nenorocite. 366 00:26:33,399 --> 00:26:35,698 Ai cei mai buni și mai buni profesioniști ai orașului 367 00:26:35,700 --> 00:26:38,334 Toți aici, în podul ăsta nenorocit... 368 00:26:38,336 --> 00:26:40,205 Cine dracu ești tu, pentru inceput? 369 00:26:41,540 --> 00:26:43,610 Un oraș întreg nu la luat pe acel senator. 370 00:26:44,476 --> 00:26:46,310 Haide. 371 00:26:46,312 --> 00:26:48,380 - Mirosesc rahatul aici. - Bine. In regula. 372 00:26:49,148 --> 00:26:51,380 Ben, te rog. Continuă. 373 00:26:51,382 --> 00:26:55,252 - Nu a fost un accident. - Rick. 374 00:26:55,254 --> 00:26:57,587 N-am avut niciodată o persoană acolo, 375 00:26:57,589 --> 00:27:01,023 un om, la celălalt capăt al domeniului meu de aplicare înainte. 376 00:27:01,025 --> 00:27:03,994 Adică, a fost cel mai bun prieten al meu, pentru numele lui Hristos. Știam că a fost greșit. 377 00:27:03,996 --> 00:27:05,531 A fost cel mai rău lucru Am făcut vreodată. 378 00:27:07,166 --> 00:27:09,202 Dar nu sa simțit greșit. 379 00:27:10,235 --> 00:27:11,536 Cum te simți? 380 00:27:13,304 --> 00:27:14,670 Ca trezirea. 381 00:27:14,672 --> 00:27:15,974 De ce ai făcut-o? 382 00:27:17,476 --> 00:27:19,576 Nu ți-am putut spune. 383 00:27:19,578 --> 00:27:22,446 - Ce ai făcut cu corpul? - Am îngropat-o. 384 00:27:22,448 --> 00:27:24,281 Nu pentru că eram îngrijorat să fiu prins. 385 00:27:24,283 --> 00:27:26,616 Sincer, am așteptat săptămâni să vină poliția, 386 00:27:26,618 --> 00:27:28,651 dar nimeni nu a venit vreodată. 387 00:27:28,653 --> 00:27:32,155 M-am gândit chiar și la ce ar fi să merg în închisoare. 388 00:27:32,157 --> 00:27:35,725 O Doamne. Te-ar iubi în închisoare, nu-i așa? 389 00:27:35,727 --> 00:27:39,329 Oricum, așa că am fost chiar emoționat 390 00:27:39,331 --> 00:27:41,697 despre ideea de a ucide din nou. 391 00:27:41,699 --> 00:27:43,466 Voiam să împărtășesc. 392 00:27:43,468 --> 00:27:45,301 Atunci de ce îl îngropați? 393 00:27:45,303 --> 00:27:49,106 Sună prost. 394 00:27:49,108 --> 00:27:50,143 Este ok. 395 00:27:52,410 --> 00:27:54,477 Vroiam să-i mulțumesc. 396 00:27:54,479 --> 00:27:59,049 Pentru dragul meu. Ben, haide. 397 00:27:59,051 --> 00:28:00,684 Serios, ce face chiar aici? 398 00:28:00,686 --> 00:28:02,284 Haide, copilul este o păsărică dracului. 399 00:28:02,286 --> 00:28:05,254 Krystal, te rog să te angajezi. 400 00:28:05,256 --> 00:28:08,591 Oricum, după aceea, am înrolat. Am trăit pentru împușcătura asta. 401 00:28:08,593 --> 00:28:10,593 Problema este, faci asta destul de mult, 402 00:28:10,595 --> 00:28:12,364 ai uitat cum să trăiești pentru orice altceva. 403 00:28:14,432 --> 00:28:17,199 M-au făcut foarte bine la un singur lucru. 404 00:28:17,201 --> 00:28:21,373 Când turul sa încheiat, mi-au spus să mă duc acasă, să-i dau drumul. 405 00:28:25,677 --> 00:28:28,982 Deci am mâncatul ăsta. 406 00:28:30,515 --> 00:28:32,418 Este cu mine în fiecare zi. 407 00:28:33,552 --> 00:28:36,255 În unele zile nu-l zgâriez și câteva zile... 408 00:28:38,390 --> 00:28:39,425 câteva zile, o fac. 409 00:28:40,458 --> 00:28:43,726 Bine. Bine, băieți. Mulțumesc, Ben, pentru schimbul de informații. 410 00:28:43,728 --> 00:28:46,263 Mulțumesc, Ben. 411 00:28:46,265 --> 00:28:48,467 Asta a fost... Da, Markus? 412 00:28:51,303 --> 00:28:52,738 Cine dracu e ea? 413 00:28:55,774 --> 00:28:59,275 Păi, sugerez să luăm zece minute și să ne adunăm gândurile 414 00:28:59,277 --> 00:29:01,311 și sperăm că vom afla când ne vom întoarce. 415 00:29:01,313 --> 00:29:04,281 Ar vrea cineva niște cafea? 416 00:29:04,283 --> 00:29:05,749 Mă duc la o țigară. 417 00:29:05,751 --> 00:29:07,384 Nu pot să aștept să aud povestea ei. 418 00:29:07,386 --> 00:29:09,119 Da, va fi interesant. 419 00:29:15,226 --> 00:29:16,428 Ai unul? 420 00:29:17,830 --> 00:29:19,098 Sigur. 421 00:29:22,333 --> 00:29:24,269 - Caracter, nu-i așa? - Care? 422 00:29:26,304 --> 00:29:27,340 Krystal. 423 00:29:28,640 --> 00:29:30,342 Te-am văzut uitat la ea acolo. 424 00:29:31,476 --> 00:29:33,810 Nu vă pot da seama ce vă gândiți. 425 00:29:33,812 --> 00:29:36,413 Părea cam ca și cum te-a amuzat. 426 00:29:37,783 --> 00:29:40,317 Îmi amintește de cineva pe care-l cunosc. 427 00:29:40,319 --> 00:29:41,354 Da? 428 00:29:43,354 --> 00:29:44,855 Nu mă lovi ca pe un fel să te apropii 429 00:29:44,857 --> 00:29:46,626 la oameni care sunt nebuni batshit. 430 00:29:52,197 --> 00:29:53,399 Sunt aici, nu-i așa? 431 00:29:54,466 --> 00:29:55,534 Punctul meu. 432 00:29:58,269 --> 00:30:00,172 Deci, ce crezi despre toți ceilalți? 433 00:30:04,208 --> 00:30:06,542 Nu prea știu ce să cred. 434 00:30:06,544 --> 00:30:08,410 Suntem cu toții nebuni. 435 00:30:08,412 --> 00:30:10,315 Ar fi trebuit să pleci când ai avut șansa. 436 00:30:11,283 --> 00:30:12,717 Gândul cu siguranță mi-a trecut prin minte. 437 00:30:14,052 --> 00:30:18,155 Două încercări eșuate de a scoate nenorocitul senator într-o singură noapte. 438 00:30:18,157 --> 00:30:20,157 Este o jena dracului. 439 00:30:20,159 --> 00:30:22,128 Ce naiba sa întâmplat? 440 00:30:22,894 --> 00:30:26,263 Nu ar trebui să fiu eu cel care te întreabă asta? 441 00:30:26,265 --> 00:30:27,796 Lasă-mă să te sun înapoi. 442 00:30:27,798 --> 00:30:30,202 Nici măcar nu te gândești la mine, Jo. 443 00:30:30,802 --> 00:30:33,369 Jo. Jo. Nu dracu... 444 00:30:39,378 --> 00:30:40,413 Dintr-o clipă în alta. 445 00:30:41,746 --> 00:30:43,546 Scuzati-ma? 446 00:30:43,548 --> 00:30:45,817 Ploaia, o simt. E aproape. 447 00:30:48,419 --> 00:30:49,455 Da. 448 00:30:51,422 --> 00:30:53,723 Vă veți simți mai bine dacă împărțiți, știți. 449 00:30:53,725 --> 00:30:55,224 Împărțiți ce? 450 00:30:55,226 --> 00:30:57,761 În întâlnire. Distribuiți-vă povestea. 451 00:30:57,763 --> 00:30:59,499 Nu se poate rezolva, dar va ajuta. 452 00:31:01,265 --> 00:31:03,335 Ca și atunci când faceți un strigăt și în cele din urmă lăsați-l să iasă. 453 00:31:08,207 --> 00:31:09,775 Te rog, nu spune nimănui Am spus că. 454 00:31:11,209 --> 00:31:12,410 Secretul tău e în siguranță aici. 455 00:31:47,246 --> 00:31:48,880 Ce, ce, cine. Atent. Atent. Atent. 456 00:31:53,784 --> 00:31:54,820 Mulțumiri. 457 00:31:55,486 --> 00:31:56,589 Da. 458 00:31:58,457 --> 00:31:59,955 Modul în care vă țineți la calea ferată, 459 00:31:59,957 --> 00:32:01,625 Aș fi crezut că ți-e frică de înălțimi. 460 00:32:01,627 --> 00:32:02,826 Sunt terifiat. 461 00:32:02,828 --> 00:32:04,397 Chiar sunt. 462 00:32:07,865 --> 00:32:09,367 Uite, îmi pare rău. Asta e doar... 463 00:32:10,502 --> 00:32:13,403 Asta a fost o noapte nebună pentru mine. 464 00:32:13,405 --> 00:32:14,840 Este o noapte nebună pentru toată lumea. 465 00:32:16,975 --> 00:32:20,042 Nu este în fiecare zi un candidat pentru președinte asasinat, nu-i așa? 466 00:32:20,044 --> 00:32:21,910 Începem. 467 00:32:21,912 --> 00:32:24,513 Cred că nu eo noapte bună să fiu un tip rău. 468 00:32:24,515 --> 00:32:27,484 Spuneți-mi când este o noapte minunată pentru a fi un tip rău, vă rog. 469 00:32:27,486 --> 00:32:29,789 Dacă împărțiți, Te vei simți mai bine. Aveți încredere în mine. 470 00:32:31,823 --> 00:32:33,926 Da, în orice clipă. 471 00:33:10,562 --> 00:33:11,664 Hmm. 472 00:33:37,823 --> 00:33:40,426 Bine. 473 00:33:44,696 --> 00:33:45,898 Este doar un șobolan. 474 00:33:49,700 --> 00:33:50,803 Bine. 475 00:33:53,839 --> 00:33:54,874 Bine. 476 00:33:56,006 --> 00:33:58,710 Da bine. 477 00:33:59,678 --> 00:34:01,844 Doamne. 478 00:34:01,846 --> 00:34:02,948 Acolo. Bine. 479 00:34:41,753 --> 00:34:45,622 Bine. Așa că cred că toți sunt din nou aici. 480 00:34:45,624 --> 00:34:48,761 Ben, mulțumesc foarte mult. 481 00:34:50,762 --> 00:34:52,865 Chiar atunci, care ar dori să meargă mai departe? 482 00:35:41,079 --> 00:35:44,082 Numele meu e Calvin și eu sunt un criminal. 483 00:35:44,950 --> 00:35:46,085 Bună, Calvin. 484 00:35:48,787 --> 00:35:52,821 Acum multi ani, când eram tânăr, 485 00:35:52,823 --> 00:35:56,258 soția mea și cu mine eram implicați într-un accident de mașină. 486 00:35:57,963 --> 00:36:00,599 Am fost prins în scaunul de lângă ea. 487 00:36:02,501 --> 00:36:04,136 Trebuia so văd cum moare. 488 00:36:06,104 --> 00:36:07,139 A fost... 489 00:36:08,874 --> 00:36:09,909 frumos. 490 00:36:17,682 --> 00:36:22,021 La zi, Am pierdut 34 de pacienți, 491 00:36:22,787 --> 00:36:24,590 nu la boli sau traume, 492 00:36:25,856 --> 00:36:29,461 dar pentru simplul motiv că am vrut să mă uit la moarte. 493 00:36:31,563 --> 00:36:33,666 Nu mă uit în jurul uciderii oamenilor. 494 00:36:34,666 --> 00:36:36,468 Nu mă plătesc să o fac. 495 00:36:38,102 --> 00:36:39,472 Sunt doctor. 496 00:36:40,271 --> 00:36:44,043 Am un jurământ că sunt jurat să susțin. 497 00:36:45,910 --> 00:36:48,113 "Nu face rău". 498 00:36:50,749 --> 00:36:54,651 Uneori trebuie să faceți rău pentru a face bine. 499 00:36:54,653 --> 00:36:57,756 Uneori trebuie să tăiați un membru pentru a salva corpul. 500 00:36:59,823 --> 00:37:03,928 Pentru ca noi să putem fi martorii tranziției. 501 00:37:06,564 --> 00:37:07,633 Tranziție? 502 00:37:09,633 --> 00:37:12,505 Trecerea la inerta. 503 00:37:15,006 --> 00:37:18,677 Amintirea că suntem cu toții elementali. 504 00:37:19,276 --> 00:37:22,077 Chestia supernovelor. 505 00:37:22,079 --> 00:37:26,249 Și există ceva care nu poate fi găsit într-o masă periodică. 506 00:37:26,251 --> 00:37:28,651 Ceva care ne face diferit 507 00:37:28,653 --> 00:37:31,820 din celelalte 99,999% din univers. 508 00:37:33,157 --> 00:37:35,126 Ceva ce ne face... 509 00:37:36,193 --> 00:37:37,262 în viaţă. 510 00:37:53,644 --> 00:37:54,679 Ce fac, 511 00:37:55,713 --> 00:37:57,282 ceea ce permite să se întâmple, 512 00:37:58,682 --> 00:38:01,853 este modul meu de a cuceri această frică. 513 00:38:05,657 --> 00:38:06,925 Mulțumesc, Calvin. 514 00:38:07,858 --> 00:38:09,858 Mulțumesc, Calvin. 515 00:38:09,860 --> 00:38:14,896 Bine. În continuare, aș vrea să încerc ceva, dacă nimeni nu obiectează. 516 00:38:14,898 --> 00:38:16,334 Um, un exercițiu. 517 00:38:17,401 --> 00:38:20,870 Poate ceva care ne poate ajuta 518 00:38:20,872 --> 00:38:24,640 să ne ocupăm de stresul de zi cu zi cu care ne confruntăm cu toții. 519 00:38:24,642 --> 00:38:26,010 Aș vrea să aud despre... 520 00:38:27,012 --> 00:38:28,647 ultima oara... 521 00:38:29,381 --> 00:38:32,685 te-ai gândit la uciderea cuiva. 522 00:38:40,858 --> 00:38:41,893 Corect, voi pleca. 523 00:38:43,260 --> 00:38:44,827 Eu sunt Leo și sunt un criminal. 524 00:38:44,829 --> 00:38:46,428 Bună, Leo. 525 00:38:46,430 --> 00:38:49,164 A fost în această dimineață, magazinul de pe drumul de la mine. 526 00:38:49,166 --> 00:38:51,133 Am un producător de lapte de soia. 527 00:38:51,135 --> 00:38:53,237 - Deci, o dată pe săptămână, mă duc și repopul. - O ce? 528 00:38:54,405 --> 00:38:57,375 Un producător de lapte de soia. Îmi fac propriul lapte de soia. 529 00:39:00,945 --> 00:39:02,845 De ce? 530 00:39:02,847 --> 00:39:04,946 Pentru că este o alternativă mai sănătoasă la lactoză 531 00:39:04,948 --> 00:39:07,050 și este mai ușor și mai rapid de făcut decât credeți. 532 00:39:11,256 --> 00:39:12,291 Bine. 533 00:39:12,923 --> 00:39:13,992 Lapte de soia. 534 00:39:14,459 --> 00:39:15,694 Te-am prins. 535 00:39:16,227 --> 00:39:17,262 Oricum... 536 00:39:18,463 --> 00:39:20,231 așa că mă duc la repopulare pe fasole. 537 00:39:22,032 --> 00:39:26,869 Mă duc în primul culoar, lângă pâinea artizanală, 538 00:39:26,871 --> 00:39:30,175 și acolo e bătrâna asta cu inelele astea nenorocite, 539 00:39:31,843 --> 00:39:34,876 zece straturi de machiaj și acest unibrow stufos, 540 00:39:34,878 --> 00:39:36,881 luând ultima dintre ele fasole fasole. 541 00:39:39,316 --> 00:39:40,751 Vreau so sufoc din spate, 542 00:39:42,954 --> 00:39:45,858 o înconjura cu o șiretură, dar m-am gândit: "Nu, nu este corect". 543 00:39:47,258 --> 00:39:49,727 Vreau sa ma uit la viata scurta din ochii ei... 544 00:39:51,963 --> 00:39:53,832 pune-mi mâinile în jurul gâtului ei, 545 00:39:54,499 --> 00:39:56,499 strângeți-o și vedeți puful ei 546 00:39:56,501 --> 00:40:00,171 și transpirați acea rimelă chiar de pe fața ei groasă. 547 00:40:02,407 --> 00:40:04,207 Sau o înjunghie în subsuoară. 548 00:40:06,211 --> 00:40:09,077 Mulți oameni nu știu că există un cluster nervos acolo. 549 00:40:09,079 --> 00:40:12,150 Și apoi o voi urmări pur și simplu pe ea chiar acolo în secția de panificație. 550 00:40:13,751 --> 00:40:15,286 Toate din cauza boabelor de soia. 551 00:40:16,320 --> 00:40:17,989 Un rahat prost, într-adevăr. 552 00:40:19,289 --> 00:40:21,125 Toată lumea se gândește uneori la asta. 553 00:40:24,229 --> 00:40:26,461 Doar pe autostradă 554 00:40:26,463 --> 00:40:28,800 sau în picioare în coada de la supermarket. 555 00:40:32,202 --> 00:40:34,238 Singura diferență este că aș fi putut să o fac. 556 00:40:35,506 --> 00:40:37,340 Am facut-o. 557 00:40:37,342 --> 00:40:39,077 Am vrut să o fac, dar nu am făcut-o. 558 00:40:41,412 --> 00:40:43,482 A luat tot ce aveam, dar nu am făcut-o. 559 00:40:52,090 --> 00:40:55,327 Leu... Leu, este important să cunoaștem declanșatorii noștri. 560 00:41:14,345 --> 00:41:16,144 Care a fost prima ta moarte? 561 00:41:16,146 --> 00:41:17,412 Ce? 562 00:41:17,414 --> 00:41:19,083 Prima ta ucidere. 563 00:41:19,483 --> 00:41:20,918 Nu-mi amintesc. 564 00:41:23,454 --> 00:41:25,423 - Haide. - Nu stiu. 565 00:41:26,990 --> 00:41:28,494 Toți avem o primă, deşi. 566 00:41:30,894 --> 00:41:32,961 Îți voi spune primul pe care l-am simțit. 567 00:41:32,963 --> 00:41:33,998 Lady Ming. 568 00:41:35,066 --> 00:41:36,168 Glumesti? 569 00:41:37,468 --> 00:41:40,105 L-ai omorât pe Ming? 570 00:41:43,140 --> 00:41:46,041 Ți-ai păstrat liniștea, nu-i așa, ticălosul tâmpit? 571 00:41:46,043 --> 00:41:47,945 Am știut asta. 572 00:41:48,579 --> 00:41:51,948 Am știut asta. 573 00:41:51,950 --> 00:41:56,619 Numai un profesionist ar fi putut să scape de acea vacă rea. 574 00:41:56,621 --> 00:41:58,988 Tu stii, toata lumea a spus ca este cancer. 575 00:41:58,990 --> 00:42:01,923 Sunt chiar impresionat. 576 00:42:01,925 --> 00:42:04,395 Șefii încă mi-au spus și asta, nenorocitul de cancer. 577 00:42:06,030 --> 00:42:07,064 Ca și cum ar fi inteligent. 578 00:42:08,532 --> 00:42:10,835 - Cum ai făcut-o? - Otrava. 579 00:42:12,936 --> 00:42:15,370 Pentru ca să treacă ca pe altceva decât otravă, 580 00:42:15,372 --> 00:42:17,974 dozele ar trebui să fie mici. 581 00:42:17,976 --> 00:42:21,611 Ar trebui să se facă într-o perioadă de săptămâni, luni. 582 00:42:21,613 --> 00:42:23,348 Șaptezeci și două de săptămâni, patru zile. 583 00:42:27,552 --> 00:42:30,122 - Cum ai obținut accesul? - Ea a fost nașa mea. 584 00:42:44,068 --> 00:42:47,269 Ceea ce nu înțeleg este capul triadei 585 00:42:47,271 --> 00:42:52,008 deveni nașă pentru un anumit enforcer cu chirie mică? 586 00:42:52,010 --> 00:42:53,341 Nu a fost povestea asta. 587 00:42:53,343 --> 00:42:55,311 Să facem povestea. 588 00:42:55,313 --> 00:42:58,446 Cum na putut nimeni să știe? 589 00:42:58,448 --> 00:43:00,117 Pentru că eram bun la locul meu de muncă. 590 00:43:02,186 --> 00:43:03,622 Am lucrat ani de zile pentru acea familie. 591 00:43:05,555 --> 00:43:08,591 Când vă place ceea ce faceți, nu lucrați niciodată o zi în viața voastră. 592 00:43:08,593 --> 00:43:10,229 Am lucrat în fiecare zi. 593 00:43:12,195 --> 00:43:13,231 Am fost bun la asta. 594 00:43:14,465 --> 00:43:16,001 Am făcut ce trebuia să fac. 595 00:43:17,302 --> 00:43:19,303 Nu știam Ar trebui să fac așa de mult. 596 00:43:22,506 --> 00:43:24,439 Uciderea slujbei. 597 00:43:24,441 --> 00:43:26,344 Nu am nicio iluzie în legătură cu asta. 598 00:43:28,211 --> 00:43:29,648 Dar ceea ce nu știam până când Ming... 599 00:43:31,014 --> 00:43:33,682 nu este vorba despre uciderea lor. 600 00:43:33,684 --> 00:43:38,153 Este vorba de câte ori trebuie să ne omorâm pentru ao face. 601 00:43:38,155 --> 00:43:42,193 Sau de câte ori este nevoie de ceea ce este mai bine despre tine și dracu 'it rips it out. 602 00:43:44,494 --> 00:43:46,898 Și cea mai rea parte este, niciodată nu moare într-adevăr. 603 00:43:48,398 --> 00:43:50,131 Mi-aș dori să o facă. 604 00:43:50,133 --> 00:43:51,503 Ar fi mult mai ușor. 605 00:43:53,438 --> 00:43:58,010 Dar sta doar acolo, cea mai bună parte din tine, bolnavă și rănită. 606 00:43:59,443 --> 00:44:01,246 Și de fiecare dată când crezi că a dispărut... 607 00:44:03,414 --> 00:44:07,416 de fiecare dată când crezi că nu mai poți muri înăuntru, dracu '. 608 00:44:07,418 --> 00:44:10,055 Și apoi se simte ca prima dată din nou. 609 00:44:13,224 --> 00:44:15,093 Bine, să-i mulțumim lui Leandro pentru că a împărtășit. 610 00:44:16,260 --> 00:44:17,329 Mulțumesc, Leo. 611 00:44:17,729 --> 00:44:19,631 Mulțumesc, Leo. 612 00:44:26,436 --> 00:44:28,072 Hristos. 613 00:44:32,010 --> 00:44:33,309 In cele din urma. 614 00:44:33,311 --> 00:44:36,077 - Bună, V. - Chiar trebuie să vorbesc cu tine. 615 00:44:36,079 --> 00:44:38,580 - Ești ocupat? - Nu, nu, sigur că am timp pentru tine. 616 00:44:38,582 --> 00:44:42,050 Se întâmplă din nou. Voi răni pe cineva. Stiu ca sunt. 617 00:44:42,052 --> 00:44:44,320 Tu esti motivul M-am mutat în LA. 618 00:44:44,322 --> 00:44:45,720 Tu ești singurul care mă ajută. 619 00:44:45,722 --> 00:44:47,756 Într-un mod calm, frumos și controlat. 620 00:44:47,758 --> 00:44:49,225 Nu mă simt sub control. 621 00:44:49,227 --> 00:44:51,593 Acum spune-mi, ce a dat-o? 622 00:44:51,595 --> 00:44:53,229 Care a fost declanșatorul tău? 623 00:44:53,231 --> 00:44:56,334 Doar făceam un sandwich. 624 00:44:57,468 --> 00:45:01,504 Am făcut calm un sandvici controlat. 625 00:45:01,506 --> 00:45:03,342 V, faci pacing? 626 00:45:05,376 --> 00:45:06,578 Imaginează-mi fața. 627 00:45:07,512 --> 00:45:08,778 Așezați-vă. 628 00:45:08,780 --> 00:45:10,312 Da, bine. 629 00:45:10,314 --> 00:45:12,048 Bine. 630 00:45:12,050 --> 00:45:14,182 Înapoi la sandwich. 631 00:45:14,184 --> 00:45:16,487 Pot să vă pun o întrebare? Ce fel de sandwich ați făcut? 632 00:45:17,822 --> 00:45:19,722 Pui. 633 00:45:19,724 --> 00:45:24,629 Da. Da. Este clasic. Este oasele, innit? 634 00:45:26,264 --> 00:45:28,064 - Da. - Da. 635 00:45:28,066 --> 00:45:30,633 Chiar doresc să fie mai multe informații disponibile, 636 00:45:30,635 --> 00:45:34,206 dar din pacate, finanțarea... 637 00:45:35,139 --> 00:45:38,207 Ei bine, pur și simplu nu este acolo. 638 00:45:38,209 --> 00:45:41,676 Ca sponsor, Ar fi trebuit să am o previziune 639 00:45:41,678 --> 00:45:43,682 să te fi avertizat despre chestia de pui. 640 00:45:45,816 --> 00:45:48,716 Data viitoare, cumpărați fileuri. 641 00:45:48,718 --> 00:45:51,322 Violet, trebuie să te sun înapoi. 642 00:46:00,231 --> 00:46:01,733 - Hei. - Salut. 643 00:46:03,834 --> 00:46:05,269 Mi-a plăcut ceea ce ai spus. 644 00:46:06,336 --> 00:46:07,572 A fost o poveste bună. 645 00:46:10,407 --> 00:46:13,809 Da, m-am gândit foarte mult la ceea ce ai spus mai devreme. 646 00:46:13,811 --> 00:46:16,211 Ele sunt o grămadă de dracu ' 647 00:46:16,213 --> 00:46:18,113 dar care mai bine să ascultați cât de tare sunteți voi 648 00:46:18,115 --> 00:46:19,450 decât o grămadă de dracu '? 649 00:46:22,820 --> 00:46:24,055 Vorbește despre diavoli. 650 00:46:29,392 --> 00:46:31,459 Oh, îmi pare rău. 651 00:46:31,461 --> 00:46:34,262 - Întrerupem ceva aici? - Nu. 652 00:46:37,267 --> 00:46:42,640 Știți că 2,5 milioane de oameni mor de fumul de mâna a doua? 653 00:46:43,773 --> 00:46:45,707 Ei bine, dracu jos jos, Ben. 654 00:46:57,188 --> 00:46:59,888 La ce spital ai spus că ai lucrat din nou? 655 00:46:59,890 --> 00:47:01,193 Podul Regal. 656 00:47:03,693 --> 00:47:04,827 De ce întrebați? 657 00:47:04,829 --> 00:47:06,495 Oh, nici un motiv. 658 00:47:06,497 --> 00:47:08,366 Doar acum știu unde să trimit soacra mea. 659 00:47:33,925 --> 00:47:36,258 - Krys. - Ce? 660 00:47:36,260 --> 00:47:40,361 Erai regina dramă la școală, nu? 661 00:47:40,363 --> 00:47:43,601 De fapt, Ben, am fost regina de a face totul la școală. 662 00:47:44,668 --> 00:47:46,367 Înseamnă că era o zgură. 663 00:47:46,369 --> 00:47:47,970 Oh, dracu ', Leo. Du-te dracului. 664 00:47:47,972 --> 00:47:49,541 Oh te rog! 665 00:47:51,508 --> 00:47:54,443 Nu ne putem întâlni o singură noapte 666 00:47:54,445 --> 00:47:58,814 și a pus deoparte ego-ul, posturarea și o ședință? 667 00:47:58,816 --> 00:48:00,749 Știi, ascultare și respect. 668 00:48:00,751 --> 00:48:03,354 "Faceți-i altora" și toate celelalte prostii alea. 669 00:48:33,517 --> 00:48:35,350 Ce crezi, Markus? 670 00:48:35,352 --> 00:48:38,254 Cred că tot ce faceți este să vorbiți în nenumărate monologuri 671 00:48:38,256 --> 00:48:42,323 și simt că sunt blocat pe un acoperiș cu o grămadă de răufăcători ai lui Bond. 672 00:48:43,793 --> 00:48:44,828 Baieti. 673 00:48:50,367 --> 00:48:51,600 L-am gasit. 674 00:48:51,602 --> 00:48:53,434 - Care? - Sau ea. 675 00:48:53,436 --> 00:48:54,903 Cine? 676 00:48:54,905 --> 00:48:56,541 Oricine la omorât pe senator. 677 00:48:57,874 --> 00:49:01,746 Da, Jo, cred că regula de no-telefon este pe punctul de a merge la bust. 678 00:49:03,414 --> 00:49:05,550 Am putea verifica televizorul la parter. 679 00:49:33,977 --> 00:49:36,812 Oi. Scuzați-mă, amice. Cine dracu ești tu? 680 00:49:36,814 --> 00:49:39,881 - Hei, te-a întrebat doar o întrebare. - Da bine. 681 00:49:39,883 --> 00:49:42,017 Putem să vă ajutăm? 682 00:49:42,019 --> 00:49:44,320 Speram, Joanna. 683 00:49:44,322 --> 00:49:46,854 - Ce naiba? - Îl cunoști pe nenorocitul ăsta? 684 00:49:46,856 --> 00:49:48,923 - Senatorul Kyle. - John. 685 00:49:48,925 --> 00:49:50,959 Nu mergem deloc. Nu mergem deloc. 686 00:49:52,530 --> 00:49:54,466 O, ce! 687 00:49:57,867 --> 00:49:59,501 Nu vreau să fiu în ordine aici, 688 00:49:59,503 --> 00:50:01,273 dar de ce ești aici și nu mort? 689 00:50:01,671 --> 00:50:02,771 Intreab-o. 690 00:50:02,773 --> 00:50:03,872 Tu-l cunoști? 691 00:50:03,874 --> 00:50:05,774 Vă deranjează să ne întrebăm cum? 692 00:50:05,776 --> 00:50:10,044 Tipul trebuia să lipsească, nu? Acesta a fost planul. 693 00:50:10,046 --> 00:50:11,680 Și ce naiba sa întâmplat? 694 00:50:11,682 --> 00:50:14,082 Și eu mă gândesc la asta. 695 00:50:14,084 --> 00:50:17,385 - Ce naiba se întâmplă? - Ți-a întrebat doar o întrebare. 696 00:50:17,387 --> 00:50:20,888 - Ai schimbat afacerea. - Nu, nu, nimic nu sa schimbat. 697 00:50:20,890 --> 00:50:22,858 - De ce am fost împușcat în seara asta? - Nu stiu. 698 00:50:22,860 --> 00:50:24,492 Deci ai fost lovit? 699 00:50:25,762 --> 00:50:27,931 - Tu ce? - Nu stiu. 700 00:50:28,865 --> 00:50:30,798 Ți-ai păcălit ceva. 701 00:50:30,800 --> 00:50:32,734 - Nu stiu! Hristos! - Toată lumea se calmează. 702 00:50:32,736 --> 00:50:34,039 Senatorul, ce sa întâmplat? 703 00:50:50,387 --> 00:50:51,986 Zona este securizată, domnule. 704 00:50:51,988 --> 00:50:54,055 A doua oară Am auzit asta astăzi. 705 00:50:54,057 --> 00:50:57,526 Așa că mă scuzați dacă am încredere zero în nenorociții ăia blestemați. 706 00:50:58,796 --> 00:51:00,562 - Așteaptă afară. - Domnule. 707 00:51:00,564 --> 00:51:02,467 Prefer să sângerez privat. 708 00:51:02,867 --> 00:51:03,901 Iesi afara! 709 00:51:07,003 --> 00:51:10,671 Pentru o clipă, Am crezut că a fost doar un rătăcire. 710 00:51:10,673 --> 00:51:12,941 Gândiți-vă la noii alegători Aș supraviețui asta. 711 00:51:12,943 --> 00:51:15,611 ... eliberat de Ambasada americană 712 00:51:15,613 --> 00:51:17,716 confirmă faptul că senatorul John Kyle a fost ucis în acest atac de dimineață. 713 00:51:19,483 --> 00:51:22,151 Dar a fost doar o clipă. 714 00:51:22,153 --> 00:51:25,490 Adevărata greșeală era că eram încă în viață. 715 00:51:31,762 --> 00:51:32,897 În felul ăsta. 716 00:51:36,901 --> 00:51:38,934 A trecut glonțul până la capăt? 717 00:51:38,936 --> 00:51:41,803 - Stai departe de mine. - Păi, pot să arunc o privire. 718 00:51:41,805 --> 00:51:44,006 - Ben, ce naiba faci? - Ajut. 719 00:51:44,008 --> 00:51:45,874 De ce? 720 00:51:45,876 --> 00:51:48,010 - Ce vrei să spui de ce? - Nu ești doctor. 721 00:51:48,012 --> 00:51:49,647 - Am crezut că poate... - Pleacă. 722 00:51:50,113 --> 00:51:51,148 Oh! 723 00:51:52,916 --> 00:51:54,182 Calvin. 724 00:51:54,184 --> 00:51:55,617 Tu esti. 725 00:51:55,619 --> 00:51:56,818 Fixați omul. 726 00:51:56,820 --> 00:51:58,620 - Nu. Sunt bine. - Da, desigur. 727 00:51:58,622 --> 00:52:00,457 Atunci nu-i face rău să se uite. 728 00:52:01,858 --> 00:52:03,892 Aveți nevoie de cusături. 729 00:52:03,894 --> 00:52:06,965 Un ac și un fir. Există o trusă de prim ajutor de sus. 730 00:52:09,133 --> 00:52:10,168 Voi merge. 731 00:52:11,869 --> 00:52:13,537 Este profund. 732 00:52:16,072 --> 00:52:17,808 Ar trebui chiar să facem asta? 733 00:52:19,075 --> 00:52:20,077 Facand ce? 734 00:52:21,110 --> 00:52:22,746 Tipul ar trebui să fie mort. 735 00:52:24,715 --> 00:52:27,919 Dar el nu este. El este aici și este rănit. 736 00:52:28,718 --> 00:52:31,753 Ar trebui să fie acolo și mort. 737 00:52:31,755 --> 00:52:34,789 Așa că îl vor căuta. 738 00:52:34,791 --> 00:52:37,492 Nu trebuie să se uite pentru că ei sunt CIA 739 00:52:37,494 --> 00:52:39,528 și nu trebuiau să mă lovească deloc. 740 00:52:39,530 --> 00:52:41,963 Dar cred că cineva nu a primit acea notă în seara asta. 741 00:52:41,965 --> 00:52:43,000 CIA? 742 00:52:44,001 --> 00:52:45,537 Sunt niște rahaturi întunecate. 743 00:52:46,736 --> 00:52:48,769 Îți promit, John, Nimic nu s-a schimbat. 744 00:52:48,771 --> 00:52:51,240 Planul era încă planul. - Nu pentru toata lumea. 745 00:52:51,242 --> 00:52:53,709 - Nu aveam idee. - Într-adevăr? 746 00:52:53,711 --> 00:52:58,546 Raportul de presă al senatorului John Kyle din California a fost asasinat 747 00:52:58,548 --> 00:53:01,916 nu a fost o idee că poate ceva de diseară a plecat cu susul în jos? 748 00:53:01,918 --> 00:53:05,586 Imi pare foarte rau. Puteți să vă întoarceți puțin la CIA, vă rog? 749 00:53:05,588 --> 00:53:07,722 - Ce? - Ai spus CIA, 750 00:53:07,724 --> 00:53:09,524 ca în Central Agenția de Informații? 751 00:53:09,526 --> 00:53:11,126 - Da. - John. 752 00:53:11,128 --> 00:53:13,294 Ca și în Agenția Centrală de Informații. 753 00:53:13,296 --> 00:53:14,695 De ce nu stii? 754 00:53:14,697 --> 00:53:16,567 - Stii ce? - John. 755 00:53:18,168 --> 00:53:20,003 Cine credeți că conduce aceste întâlniri? 756 00:53:20,838 --> 00:53:22,207 Deci CIA rulează KA? 757 00:53:22,840 --> 00:53:23,874 Ioan. 758 00:53:25,209 --> 00:53:27,108 Cine credeai că a făcut asta? 759 00:53:27,110 --> 00:53:28,644 Jo. 760 00:53:28,646 --> 00:53:29,948 Același lucru. 761 00:53:30,881 --> 00:53:32,250 Tu ești CIA. 762 00:53:33,117 --> 00:53:34,151 Mulțumesc mult, John. 763 00:53:35,519 --> 00:53:37,986 Vreau să știu de ce ați sunat chiar și în această seară. 764 00:53:37,988 --> 00:53:39,854 Mulțumesc. 765 00:53:39,856 --> 00:53:42,157 Nu ți-am spus? 766 00:53:42,159 --> 00:53:44,158 - Nu ți-am spus? - Markus, de ce nu închizi dracu '? 767 00:53:44,160 --> 00:53:45,260 Dă-i drumul. 768 00:53:45,262 --> 00:53:47,562 Oh, scump genial. 769 00:53:47,564 --> 00:53:49,833 Bine. Bine. Toată lumea se calmează. Să facem lumină. 770 00:53:54,305 --> 00:53:57,138 Haideți, băieți și fete. Adunați-vă. 771 00:53:57,140 --> 00:53:59,043 Toată lumea trebuie să-l asculte pe Jo. 772 00:54:04,180 --> 00:54:05,282 Hmm. 773 00:54:09,619 --> 00:54:12,823 Lucrez pentru CIA? 774 00:54:15,124 --> 00:54:16,159 Da, o iau. 775 00:54:17,727 --> 00:54:19,162 Și așa și voi toți. 776 00:54:20,898 --> 00:54:22,733 Scuze. Cum e? 777 00:54:25,035 --> 00:54:26,070 Hmm. 778 00:54:27,637 --> 00:54:30,838 Acum 284 zile, Serghei Rokmenonov 779 00:54:30,840 --> 00:54:33,809 era sărind peste Piața Roșie în drum spre muncă. 780 00:54:33,811 --> 00:54:35,142 Ministerul Justiției. 781 00:54:36,947 --> 00:54:39,280 Niciodată nu a reușit să funcționeze în acea dimineață 782 00:54:39,282 --> 00:54:41,783 deoarece 650 de metri de la clădirea Ministerului, 783 00:54:41,785 --> 00:54:43,021 a fost împușcat și ucis. 784 00:54:44,088 --> 00:54:47,155 Știi cum știu că era de 650 de metri? 785 00:54:47,157 --> 00:54:50,294 Deoarece acesta este intervalul optim pentru o pușcă de lunetist SV-9. 786 00:54:52,095 --> 00:54:54,062 Nu-i așa, Ben? 787 00:54:54,064 --> 00:54:55,967 Vezi, nu sunt doar o fata frumoasa. 788 00:54:57,334 --> 00:54:59,001 Și apoi două zile mai târziu, 789 00:54:59,003 --> 00:55:01,139 o plată sigură a fost efectuată într-un cont bancar. 790 00:55:02,639 --> 00:55:05,909 Și singurii doi oameni care știu exact suma acestei plăți 791 00:55:06,943 --> 00:55:09,244 sunt proprietarul contului bancar 792 00:55:09,246 --> 00:55:11,816 și persoana care a autorizat transferul. 793 00:55:13,282 --> 00:55:15,283 Deci, Ben, 794 00:55:15,285 --> 00:55:20,789 dacă aș spune că suma de 150.000 de lire sterline a apărut în contul dvs. bancar 795 00:55:20,791 --> 00:55:23,294 două zile după ce Rokmenonov a fost ucis la Moscova... 796 00:55:24,827 --> 00:55:27,998 ați spune că a fost doar o ghicire fantastică 797 00:55:29,298 --> 00:55:31,432 sau aș ști ceva? 798 00:55:31,434 --> 00:55:33,334 Ei bine, nu a fost CIA. 799 00:55:33,336 --> 00:55:35,269 Ah, Ben. 800 00:55:35,271 --> 00:55:37,238 Nu a fost. A fost Steven Sim... 801 00:55:37,240 --> 00:55:39,941 Da, Steven Sims de la Alistair Holdings Group, da. 802 00:55:39,943 --> 00:55:44,146 Dar cine crezi? Dl. Sims și AHG lucrează? 803 00:55:44,148 --> 00:55:47,448 Doamne, cei dragi sunt întotdeauna atât de groși, nu-i așa, Calvin? 804 00:55:49,887 --> 00:55:51,285 Și acum doi ani, 805 00:55:51,287 --> 00:55:53,120 un pacient a fost dus de urgenta la Podul Regal, 806 00:55:53,122 --> 00:55:55,289 plângând de dureri în piept și vedere neclară. 807 00:55:57,061 --> 00:55:59,193 Și tu ai fost singurul rezident la apel în acea noapte, 808 00:55:59,195 --> 00:56:02,030 astfel încât, desigur, ați găsit aorta umflată, 809 00:56:02,032 --> 00:56:03,832 dar nu ai făcut nimic despre asta. 810 00:56:04,934 --> 00:56:08,706 Tocmai ați așteptat și ați urmărit, 811 00:56:09,472 --> 00:56:11,173 după cum am știut că o veți face. 812 00:56:12,476 --> 00:56:13,945 Si a fost... 813 00:56:15,845 --> 00:56:16,847 frumos. 814 00:56:19,349 --> 00:56:21,749 Și opt ore mai târziu, pacientul a murit. 815 00:56:23,352 --> 00:56:25,954 Acum sa întâmplat să fie capul Ritului Armean 816 00:56:25,956 --> 00:56:28,289 care a amenințat că va expune anumite contracte de agenție 817 00:56:28,291 --> 00:56:31,026 în schimbul imunității față de Ministerul Justiției, 818 00:56:31,028 --> 00:56:34,162 așa că ne-ai ajutat într-adevăr pe acel, Calvin. 819 00:56:37,300 --> 00:56:42,706 Și apoi, acum 11 luni, Michelle Huang Ming a murit de cancer... 820 00:56:45,342 --> 00:56:48,042 după ce a fost otrăvit, 821 00:56:48,044 --> 00:56:51,512 dar înainte ca ea să poată vinde anumite informații clasificate 822 00:56:51,514 --> 00:56:54,017 la Ministerul Securității de Stat din China. 823 00:56:55,285 --> 00:56:56,888 Ming era un agent dublu. 824 00:56:58,421 --> 00:57:00,358 Leandro, știu că asta ți-a rupt inima... 825 00:57:01,925 --> 00:57:03,827 dar ne-ai ajutat să curățăm casa. 826 00:57:07,264 --> 00:57:10,168 Și 200.000 de lire sterline. Nu-i rău. 827 00:57:13,871 --> 00:57:18,006 Și apoi, doar săptămâna trecută, propriul Marky Marky Markus de aici, 828 00:57:18,008 --> 00:57:21,475 a pus un glonț în ochiul ofițerului Harold Morano, 829 00:57:21,477 --> 00:57:24,044 care a petrecut aici împreună cu soția sa. 830 00:57:24,046 --> 00:57:26,548 Ofițerul Morano era pe punctul de a da o depunere la un proces 831 00:57:26,550 --> 00:57:30,017 care ar fi legat în cele din urmă noua cartelă Medellin 832 00:57:30,019 --> 00:57:32,155 anumitor agenți economici. 833 00:57:33,791 --> 00:57:36,158 Da, crezi că lovitura a venit de la fratele tău. 834 00:57:36,160 --> 00:57:37,992 Credea că a venit de la Tyson Mulbury. 835 00:57:37,994 --> 00:57:39,463 Și Marbury a crezut că a venit de la... 836 00:57:40,930 --> 00:57:41,965 Ai idee. 837 00:57:43,133 --> 00:57:44,802 £ 18,000. 838 00:57:45,535 --> 00:57:48,003 Dragoste cât de ieftin ești băieții de pe stradă. 839 00:57:48,005 --> 00:57:49,437 La dracu. 840 00:57:49,439 --> 00:57:51,071 La dracu, și tu. 841 00:57:54,110 --> 00:57:55,209 Cum rămâne cu Krystal? 842 00:57:55,211 --> 00:57:57,479 Mmm? Krystal? 843 00:57:57,481 --> 00:57:59,580 Nu trebuie să-i spun lui Krystal căruia Krystal lucrează, 844 00:57:59,582 --> 00:58:02,519 deoarece Krystal a cunoscut de-a lungul timpului pentru care lucrează Krystal. 845 00:58:04,421 --> 00:58:08,823 Așa cum am știut de-a lungul timpului, datorită acestor întâlniri. 846 00:58:08,825 --> 00:58:11,559 Cum să obțineți pe fiecare dintre voi 847 00:58:11,561 --> 00:58:14,531 să facă exact ceea ce trebuie făcut. 848 00:58:17,367 --> 00:58:18,769 Toată lumea, care este... 849 00:58:21,438 --> 00:58:22,472 cu exceptia ta. 850 00:58:26,309 --> 00:58:29,845 Aceasta a fost cea mai mare operațiune pe care am planificat-o timp de opt luni. 851 00:58:29,847 --> 00:58:33,849 Am practicat, am repetat, și încă ceva a mers prost. 852 00:58:33,851 --> 00:58:36,852 Cineva ți-a dat unde și când 853 00:58:36,854 --> 00:58:39,223 și ți-a spus să spui cuvântul "Pesti". 854 00:58:40,224 --> 00:58:41,292 Și deci, sunteți aici, 855 00:58:42,258 --> 00:58:45,193 și tu ești singurul Nu m-am intalnit. 856 00:58:45,195 --> 00:58:49,064 Așa cum vă puteți imagina, cu adevărat aștept cu nerăbdare să vă aud povestea. 857 00:58:55,405 --> 00:58:56,439 Hristos. 858 00:58:59,242 --> 00:59:01,311 - Bună, V. - Nu mă mai tăiați. 859 00:59:02,412 --> 00:59:04,148 Încep să fac o imagine aici. 860 00:59:05,148 --> 00:59:06,548 Are fata asta... 861 00:59:06,550 --> 00:59:10,017 Fata asta a făcut ceva să te superi 862 00:59:10,019 --> 00:59:15,890 sau tocmai v-ați dezamăgit pentru alt motiv? 863 00:59:15,892 --> 00:59:19,327 Există o explicație logică 864 00:59:19,329 --> 00:59:21,566 de ce vrei să-i provoci durerea? 865 00:59:24,635 --> 00:59:27,301 Da, există un motiv. 866 00:59:27,303 --> 00:59:30,305 Nu ai auzit doar ce am spus despre ea? 867 00:59:30,307 --> 00:59:33,077 Ea o face cu intenție pentru a mă face să mă simt nesigur. 868 00:59:36,345 --> 00:59:37,414 Da. 869 00:59:37,947 --> 00:59:39,249 Da, știm ce e... 870 00:59:40,349 --> 00:59:42,052 știm ce se întâmplă aici, nu-i așa? 871 00:59:43,452 --> 00:59:44,487 Ești diferit. 872 00:59:46,322 --> 00:59:48,323 Te simți singur. 873 00:59:48,325 --> 00:59:50,524 Toți ceilalți din jurul tău nu înțeleg 874 00:59:50,526 --> 00:59:52,597 cum te afli în această poziție. 875 00:59:53,664 --> 00:59:55,332 Te simți în pericol. 876 00:59:56,967 --> 00:59:59,066 Nivelurile de amenințare sunt ridicate. 877 00:59:59,068 --> 01:00:00,535 Sunteți în modul de luptă pentru a vă proteja. 878 01:00:00,537 --> 01:00:04,372 Și tu simți dacă această fată nu era în jur, 879 01:00:04,374 --> 01:00:06,173 că te-ai simți mai bine despre tine 880 01:00:06,175 --> 01:00:08,709 și faptul că ea locuiește alături, 881 01:00:08,711 --> 01:00:12,113 ți se pare foarte greu să o eviți. 882 01:00:15,619 --> 01:00:17,352 Înțeleg. 883 01:00:17,354 --> 01:00:20,358 Știi, am avut exact același lucru cu soția mea. 884 01:00:21,557 --> 01:00:24,559 Într-adevăr, trebuie să ai încredere în mine. Am fost acolo. 885 01:00:24,561 --> 01:00:27,729 Așa cum am arătat arma la fața soției mele, 886 01:00:27,731 --> 01:00:30,001 Am spus, "Ultimele cuvinte, Heather?" 887 01:00:31,034 --> 01:00:33,637 Și trei ore mai târziu, Am împușcat-o. 888 01:00:36,305 --> 01:00:37,539 Aștepta. Într-adevăr? 889 01:00:38,608 --> 01:00:40,408 Nu. 890 01:00:40,410 --> 01:00:44,044 Nu, Violet, dragoste. A fost o glumă. Ai înțeles? 891 01:00:44,046 --> 01:00:46,080 "Ultimele cuvinte." "Trei ore." Vorbeste mult. 892 01:00:46,082 --> 01:00:48,115 Nu găsesc acest lucru amuzant și nu am chef de râs. 893 01:00:48,117 --> 01:00:49,751 Îmi vine să plâng. 894 01:00:49,753 --> 01:00:52,253 Știi ce? Nu pot face emoții mixte chiar acum. 895 01:00:52,255 --> 01:00:56,160 Da. Nu, știu. In regula? Stiu draga. Îmi pare foarte rău. 896 01:00:59,363 --> 01:01:02,396 Violet, trebuie să te gândești la consecințele pe termen lung. 897 01:01:02,398 --> 01:01:07,337 Trebuie să fii în controlul destinului tău. 898 01:01:08,572 --> 01:01:10,140 Fii fara frica. 899 01:01:11,407 --> 01:01:14,177 Știți ce trebuie să faceți. 900 01:01:15,044 --> 01:01:16,180 Te aud. 901 01:01:17,680 --> 01:01:19,316 Știu ce trebuie să fac. 902 01:01:20,717 --> 01:01:21,985 Scuze. 903 01:01:23,220 --> 01:01:26,157 Mă voi pocăi săptămâna viitoare, Jur. 904 01:01:38,401 --> 01:01:39,436 Violet. 905 01:01:40,803 --> 01:01:42,039 Violet. 906 01:01:45,374 --> 01:01:47,274 - Ești în poziția? - Da domnule. 907 01:01:47,276 --> 01:01:50,077 Bun. Nu-l lăsa să scape de data asta. 908 01:01:50,079 --> 01:01:52,248 Așteaptă semnalul meu, atunci... 909 01:01:53,182 --> 01:01:55,082 Ei bine, știi ce trebuie să faci. 910 01:01:55,084 --> 01:01:56,651 De aceea nici unul dintre telefoanele noastre nu funcționează? 911 01:01:56,653 --> 01:01:58,486 Nu ai multe lucruri care fac asta? 912 01:01:58,488 --> 01:02:01,189 - Avem totul. - Dreapta. 913 01:02:01,191 --> 01:02:03,091 Deci, atunci bateți tot orașul? 914 01:02:03,093 --> 01:02:05,392 Probabil. - De ce? 915 01:02:05,394 --> 01:02:08,595 Controlează povestea până mă găsesc. 916 01:02:08,597 --> 01:02:10,664 - Totul este gata. - A fost în știri. 917 01:02:10,666 --> 01:02:11,701 Nu mai. 918 01:02:13,202 --> 01:02:15,769 Dacă este deja acolo în acest moment, nu contează. 919 01:02:15,771 --> 01:02:17,838 - De ce mai suntem aici? - Imi pare rau? 920 01:02:17,840 --> 01:02:19,509 Am spus, de ce mai suntem aici? 921 01:02:20,510 --> 01:02:22,544 Tu stii, Markus are dreptate. 922 01:02:22,546 --> 01:02:24,678 Cineva va veni să te caute. 923 01:02:24,680 --> 01:02:26,680 Probabil. - Categoric. 924 01:02:27,851 --> 01:02:29,383 Și asta te sperie? 925 01:02:29,385 --> 01:02:31,519 Da. Da, mă sperie. 926 01:02:31,521 --> 01:02:33,220 Ar trebui să te sperii prea bine. 927 01:02:33,222 --> 01:02:35,356 Tu ești cel pe care încearcă să-l omoare. 928 01:02:35,358 --> 01:02:38,258 Si eu sunt sigur ca dracu nu stau alaturi de tine cand incearca din nou. 929 01:02:38,260 --> 01:02:40,495 Bunicul meu mereu obișnuia să spună 930 01:02:40,497 --> 01:02:43,865 că o cameră plină de asasini CIA este cel mai sigur loc de a fi. 931 01:02:43,867 --> 01:02:45,834 Da, nimeni nu dă naibii despre bunicul tău. 932 01:02:45,836 --> 01:02:47,769 Calvin stă acolo. 933 01:02:47,771 --> 01:02:49,206 De ce esti aici? 934 01:02:49,639 --> 01:02:51,506 Cum ai știut? 935 01:02:51,508 --> 01:02:52,610 - A fost o întâlnire? - Da. 936 01:02:53,543 --> 01:02:55,443 Cum crezi? 937 01:02:55,445 --> 01:02:58,615 - Nu stiu. - Pentru că este și CIA. 938 01:02:59,849 --> 01:03:01,084 Iisus. 939 01:03:02,251 --> 01:03:03,818 Vreau să vorbesc despre ea. 940 01:03:03,820 --> 01:03:06,122 Nu. Nu. Nu. Fuck-o. 941 01:03:07,389 --> 01:03:10,258 Pentru că acum vorbim despre acest nenorocit. 942 01:03:10,260 --> 01:03:14,762 Senatorul John, pe Kyle California, care, apropo, 943 01:03:14,764 --> 01:03:17,164 este tipul cel mai probabil de a deveni președinte 944 01:03:17,166 --> 01:03:20,401 din Statele Unite ale Americii. 945 01:03:20,403 --> 01:03:22,836 Și el se întâmplă să fie ciudat A. 946 01:03:22,838 --> 01:03:25,840 Am luat asta, Krystal. 947 01:03:25,842 --> 01:03:29,079 - Crede-mă, am înțeles asta. - Ai? 948 01:03:30,747 --> 01:03:36,651 Dar noi vorbim despre ea și vom vorbi despre ea. 949 01:03:36,653 --> 01:03:39,620 Sau o să-mi pierd rahatul. 950 01:03:39,622 --> 01:03:42,323 Este aproape ca Nu trebuie să fiu aici. 951 01:03:42,325 --> 01:03:44,794 Taci dracului, bullshitter. 952 01:03:49,166 --> 01:03:50,200 Acum... 953 01:03:51,200 --> 01:03:52,669 am vrut să vorbim despre tine. 954 01:03:53,702 --> 01:03:55,702 Și vom vorbi despre tine. 955 01:03:55,704 --> 01:03:58,541 Și asta va fi... dracu 'acum. 956 01:04:01,677 --> 01:04:02,813 Păi, numele meu e Alice... 957 01:04:04,814 --> 01:04:09,353 și stau aici, ascultându-vă pe toți. 958 01:04:09,852 --> 01:04:11,919 Într-adevăr, am. Și... 959 01:04:11,921 --> 01:04:14,421 Eu stau aici, intrebandu-ma in acelasi lucru, cu totii va intrebati, 960 01:04:14,423 --> 01:04:15,923 care este, "Ce fac eu aici?" 961 01:04:15,925 --> 01:04:17,691 Pentru că nu vreau să fiu un criminal. 962 01:04:17,693 --> 01:04:20,495 Alice, poți să ne spui cine ți-a spus despre KA? 963 01:04:20,497 --> 01:04:22,329 Da, asta este Vreau să știu și eu. 964 01:04:22,331 --> 01:04:23,631 Am un text. 965 01:04:23,633 --> 01:04:25,503 Bine. De la care? 966 01:04:26,702 --> 01:04:29,403 Nu stiu. A fost blocată. 967 01:04:29,405 --> 01:04:31,773 Da, nu-i trimiteți? 968 01:04:31,775 --> 01:04:33,307 Nu exclusiv. 969 01:04:33,309 --> 01:04:35,209 Ce inseamna asta? 970 01:04:35,211 --> 01:04:37,780 - Nu înseamnă exclusiv. - Dar cum funcționează? 971 01:04:39,282 --> 01:04:41,950 De ce? De ce noi? 972 01:04:41,952 --> 01:04:44,986 Aș vrea doar să subliniez 973 01:04:44,988 --> 01:04:47,988 că ați venit toți peste un an 974 01:04:47,990 --> 01:04:51,425 și aceasta este prima dată când oricare dintre dvs. a pus această întrebare. 975 01:04:51,427 --> 01:04:54,695 - Pentru că tu se potrivesc cu toții. - Ce tip? 976 01:04:54,697 --> 01:04:56,698 Profilul tău de personalitate. 977 01:04:56,700 --> 01:04:58,269 De ce ar fi fost marcată? 978 01:05:00,369 --> 01:05:02,437 De ce crede cineva că ar trebui să fii aici? 979 01:05:02,439 --> 01:05:03,905 Pentru că am ucis oameni. 980 01:05:03,907 --> 01:05:05,642 - Duh. Evident. - Taci puțin. 981 01:05:07,410 --> 01:05:09,547 Amintiți-vă ce am vorbit despre acoperiș. 982 01:05:25,561 --> 01:05:28,631 Șase luni după ce mama a murit, tatăl meu a început... 983 01:05:35,972 --> 01:05:37,374 Aveam 13 ani. 984 01:05:42,678 --> 01:05:45,648 Doar că... El ma neliniștit. 985 01:05:49,418 --> 01:05:53,287 Nu Nu. El... Ma urât, 986 01:05:53,289 --> 01:05:57,557 pentru că de cele mai multe zile încă mai simt presiunea de la cizmă pe capul meu. 987 01:05:57,559 --> 01:05:59,996 Mă facea să mănânc cina de pe podea. 988 01:06:01,764 --> 01:06:04,534 Acele nopți erau întotdeauna cele mai grave atunci când m-ar fi lăsat în pace, 989 01:06:06,403 --> 01:06:08,772 pentru că au durat mult mai mult. 990 01:06:19,448 --> 01:06:21,048 Îmi pare foarte rău. 991 01:06:21,050 --> 01:06:24,320 Nici nu puteam să-mi protejez sora de el. 992 01:06:27,023 --> 01:06:31,492 Am mers într-o excursie la școală un week-end, 993 01:06:31,494 --> 01:06:35,028 și chiar dacă am mers la aceeași școală, 994 01:06:35,030 --> 01:06:37,668 Am fost mai in varsta, așa că clasa ei trebuia să rămână în urmă. 995 01:06:38,901 --> 01:06:44,307 I-am avut două nopți întregi de la asta... 996 01:06:45,075 --> 01:06:46,573 acest monstru. 997 01:06:46,575 --> 01:06:48,746 Când m-am întors, eu... 998 01:06:53,383 --> 01:06:55,686 Știam că era diferită, și eu... 999 01:06:56,720 --> 01:06:58,051 Stiam, 1000 01:06:58,053 --> 01:06:59,687 și tot ce mi-am putut gândi era, 1001 01:06:59,689 --> 01:07:01,525 "Alice, cum ai putut să o lași aici?" 1002 01:07:03,425 --> 01:07:06,727 Au fost atât de multe lucruri pe care omul meu mi-a făcut-o 1003 01:07:06,729 --> 01:07:08,662 că ar fi trebuit să-l fi vrut mort. 1004 01:07:08,664 --> 01:07:10,300 Dar atingând-o... 1005 01:07:11,534 --> 01:07:13,633 Atingerea ei era prea mare. 1006 01:07:13,635 --> 01:07:17,405 Am fost împins. Am fost... am fost împins. 1007 01:07:17,407 --> 01:07:19,841 Și nici nu știam dacă aș putea să o fac. 1008 01:07:19,843 --> 01:07:23,510 Știi, am vrut, dar nu cred că aș putea, 1009 01:07:23,512 --> 01:07:27,351 pentru că eram mic și era... Oh, naibii, a fost atât de mare. 1010 01:07:27,916 --> 01:07:29,452 Dar nu m-am trezit. 1011 01:07:31,121 --> 01:07:33,523 Nu m-am speriat. Nu a fost greu. 1012 01:07:36,459 --> 01:07:38,559 A fost ușor. 1013 01:07:38,561 --> 01:07:41,396 Tocmai mi-a fost prea ușor. Vroiam să lupte. 1014 01:07:41,398 --> 01:07:45,466 Vroiam să mă facă să lucrez pentru asta. Aruncă-mă pe perete. 1015 01:07:45,468 --> 01:07:47,371 Trimite durere prin mine. Dar eu... 1016 01:07:48,938 --> 01:07:52,539 A trecut prea repede. 1017 01:07:52,541 --> 01:07:55,611 Și îmi amintesc că vreau să o fac din nou. 1018 01:08:01,985 --> 01:08:03,387 Încă mai vrei? 1019 01:08:06,155 --> 01:08:07,423 Ce? 1020 01:08:08,457 --> 01:08:10,360 Mai vrei să ucizi? 1021 01:08:13,463 --> 01:08:15,365 In fiecare zi. 1022 01:08:16,965 --> 01:08:18,634 Cred că știm cu toții de ce ești aici. 1023 01:08:20,202 --> 01:08:22,436 - Nu știu. - Nu știu. 1024 01:08:22,438 --> 01:08:23,837 Eu nu fac asta. 1025 01:08:23,839 --> 01:08:24,907 Haide. 1026 01:08:25,875 --> 01:08:27,941 Da, dacă cineva are nevoie de grup, fata asta o face. 1027 01:08:27,943 --> 01:08:30,711 Mmm, da. Sunt de acord. 1028 01:08:30,713 --> 01:08:33,480 Și asta ar fi grozav, dacă ar fi fost un grup, dar acesta nu este un grup. 1029 01:08:33,482 --> 01:08:35,082 Tocmai am explicat asta. 1030 01:08:35,084 --> 01:08:37,051 Nu există o lume fantezie unde ucigașii se întâlnesc într-o biserică 1031 01:08:37,053 --> 01:08:38,819 și își schimbă filosofia în privința uciderii. 1032 01:08:38,821 --> 01:08:40,790 Acesta este un loc pentru menținerea criminalilor contractanți. 1033 01:08:41,223 --> 01:08:43,557 Am crezut că suntem în acest loc pentru a... 1034 01:08:43,559 --> 01:08:44,928 Deci întreb din nou. 1035 01:08:45,728 --> 01:08:47,028 Ce face ea aici? 1036 01:08:47,030 --> 01:08:49,700 Fata asta nu e un criminal. 1037 01:08:50,967 --> 01:08:55,069 - Deci ce face ea aici? - Bine, cine. Jo. Jo. 1038 01:08:55,071 --> 01:08:57,204 Calmeaza-te. 1039 01:08:57,206 --> 01:09:00,173 Și politica fără arme? 1040 01:09:00,175 --> 01:09:03,511 - Aceasta este politica mea de asigurare. - Da. Jo. 1041 01:09:03,513 --> 01:09:05,613 Nu-mi place să fiu de acord cu Ben, dar gândiți-vă la asta. 1042 01:09:05,615 --> 01:09:07,047 Dacă credeți că are ceva de a face cu acest lucru, 1043 01:09:07,049 --> 01:09:08,548 atunci trebuie să faci ceea ce... 1044 01:09:08,550 --> 01:09:10,717 Du-te în iad, John! Tu nu ești șeful meu. 1045 01:09:10,719 --> 01:09:12,653 Astăzi a fost o mizerie, și acesta este sfârșitul. 1046 01:09:12,655 --> 01:09:15,957 Jade a mers și Krystal a intrat să-l sorteze, 1047 01:09:15,959 --> 01:09:17,691 conform ordinelor noastre. 1048 01:09:17,693 --> 01:09:18,762 De aceea nu este aici în seara asta, nu-i așa? 1049 01:09:19,728 --> 01:09:21,928 Ești nebună. 1050 01:09:21,930 --> 01:09:24,532 Și asta găsesc în oraș, presupun, da? 1051 01:09:24,534 --> 01:09:27,235 Doar își făcea treaba. Nu este vina ei că Jade fu futut. 1052 01:09:27,237 --> 01:09:29,203 Vrei să dai vina pe oricine, puteți da vina pe Jade. 1053 01:09:29,205 --> 01:09:32,974 Și din câte știam, asta a fost. Misiunea a eșuat. 1054 01:09:32,976 --> 01:09:36,511 O nouă dată ar fi stabilită cu un nou shooter care ar fi dorit așa cum era planificat. 1055 01:09:36,513 --> 01:09:40,080 Deci, John, care te-a împușcat, este cineva ghici. 1056 01:09:40,082 --> 01:09:43,120 Dar încă mai cred că are ceva de-a face cu asta. 1057 01:09:53,729 --> 01:09:54,764 Să vă binecuvânteze. 1058 01:09:59,602 --> 01:10:00,704 Tu. 1059 01:10:01,237 --> 01:10:04,508 Stai drept... acolo. 1060 01:10:07,277 --> 01:10:08,612 Asta e pentru ceilalți. 1061 01:10:13,782 --> 01:10:15,682 Bună, bine. 1062 01:10:15,684 --> 01:10:17,685 Nu te speria. Doar ieși afară. 1063 01:10:17,687 --> 01:10:19,319 - Vă rog. Stai departe de mine. - Iesi afara. 1064 01:10:19,321 --> 01:10:21,922 - In regula. - Vino aici, tu. Salut. 1065 01:10:21,924 --> 01:10:23,891 Ce faci acolo, micuț șobolan? 1066 01:10:23,893 --> 01:10:25,892 - Fantastic. - Plotul se îngroațește. 1067 01:10:25,894 --> 01:10:27,897 Bine, cu tot respectul, Krystal... 1068 01:10:28,731 --> 01:10:30,032 Bine. 1069 01:10:30,700 --> 01:10:33,100 Vorbi. 1070 01:10:33,102 --> 01:10:36,002 Nu Nu NU. Nu facem nimic acestei fetițe. 1071 01:10:36,004 --> 01:10:38,204 Doar fă-o. 1072 01:10:38,206 --> 01:10:41,074 - Îmi pare rău, domnule senator, aveți copii? - Asta nu are nimic de-a face cu asta. 1073 01:10:41,076 --> 01:10:43,077 - Jos. - Bine, bine, bine. 1074 01:10:43,079 --> 01:10:45,279 Toată lumea se oprește, opreste opreste. 1075 01:10:45,281 --> 01:10:47,213 Toată lumea trebuie să fie calmă. 1076 01:10:47,215 --> 01:10:50,083 Există doar mod, mod, mod, prea mult se întâmplă chiar acum. 1077 01:10:50,085 --> 01:10:51,220 Bine, Alice, mișcați. 1078 01:10:55,058 --> 01:10:56,093 Mișcare. 1079 01:10:56,992 --> 01:10:58,629 Toți cei care sunt în favoarea... 1080 01:10:59,661 --> 01:11:00,696 ridicați mâna. 1081 01:11:01,196 --> 01:11:02,665 Unu doi trei patru. 1082 01:11:03,832 --> 01:11:05,999 Știu ce se întâmplă aici. 1083 01:11:06,001 --> 01:11:09,369 Dacă poți asambla acest pistol până când Markus ajunge la masă, 1084 01:11:09,371 --> 01:11:12,205 atunci știi ce, poți să o ai așa. 1085 01:11:12,207 --> 01:11:15,042 - Nu fac asta. Aceasta este... - Poți să o faci. 1086 01:11:15,044 --> 01:11:17,177 - TIC Tac. TIC Tac. - Bine, Alice. Haide. 1087 01:11:17,179 --> 01:11:19,245 Nu te trezi. Nu te trezi. 1088 01:11:19,247 --> 01:11:22,753 Încă una. Și atunci vin pentru tine, draga mea. 1089 01:11:24,152 --> 01:11:25,555 Dracu 'încercați, șefu. 1090 01:11:26,822 --> 01:11:28,892 Mă vei împușca? La dracu. 1091 01:11:29,759 --> 01:11:31,328 Vrei ceva din asta? Nu-i asa? 1092 01:11:32,929 --> 01:11:33,964 Haide atunci. 1093 01:11:47,175 --> 01:11:48,210 Scoală-te. 1094 01:11:50,213 --> 01:11:51,247 Amandoi. 1095 01:11:53,883 --> 01:11:55,949 Dragă, ești bine? 1096 01:11:55,951 --> 01:11:58,685 Bine, trebuia să mă asigur că ea a spus doar că a fost 1097 01:11:58,687 --> 01:12:00,387 și nu un ucigaș profesionist. 1098 01:12:00,389 --> 01:12:01,657 Iubito, cum te cheamă? 1099 01:12:04,661 --> 01:12:05,729 Uite, este in regula. 1100 01:12:06,195 --> 01:12:07,861 Morgan. 1101 01:12:07,863 --> 01:12:09,763 Mă bucur să te cunosc, Morgan. Numele meu este Alice. 1102 01:12:09,765 --> 01:12:10,933 Doar ajungeți la punct. 1103 01:12:11,933 --> 01:12:13,269 Vreau să fii cinstit cu mine. 1104 01:12:14,003 --> 01:12:15,304 Morgan, ce faci aici? 1105 01:12:16,171 --> 01:12:18,004 M-am încurcat puțin. 1106 01:12:18,006 --> 01:12:19,610 Bine, atunci te-ai ascuns aici. 1107 01:12:20,242 --> 01:12:22,178 Ai auzit ceva ce sa întâmplat în seara asta? 1108 01:12:24,680 --> 01:12:26,750 Am auzit-o. 1109 01:12:28,151 --> 01:12:30,217 Am auzit toate astea. 1110 01:12:30,219 --> 01:12:32,153 Ei bine, asta este, atunci. Nu avem de ales. 1111 01:12:32,155 --> 01:12:34,320 Un șobolan este o problemă de care nu avem nevoie. 1112 01:12:34,322 --> 01:12:37,792 - Bine. Uau. Aștepta. Hei, haide. - Joanna, a auzit totul. 1113 01:12:37,794 --> 01:12:39,959 Da, exact. Tocmai a auzit o grămadă de oameni care vorbeau. 1114 01:12:39,961 --> 01:12:42,696 Nu a văzut pe nimeni să facă nimic, acum a făcut-o, bine? 1115 01:12:42,698 --> 01:12:45,168 Așa că toată lumea va veni acum să se așeze și să fie liniștită. 1116 01:12:45,902 --> 01:12:46,903 Haide. 1117 01:12:48,271 --> 01:12:49,906 Acum! Haide! 1118 01:12:50,973 --> 01:12:52,776 - Rahat. - Nu o atinge. 1119 01:13:00,450 --> 01:13:01,882 Hei! 1120 01:13:01,884 --> 01:13:02,919 Vino aici. 1121 01:13:11,227 --> 01:13:13,993 Hei. Bine bine. 1122 01:13:13,995 --> 01:13:16,963 Ultimul lucru... Bine? 1123 01:13:16,965 --> 01:13:20,102 Ultimul lucru pe care Morgan vrea să-l facă este să-i deranjeze pe oricine, nu? 1124 01:13:20,937 --> 01:13:22,770 Vreau să spun, ești o fată inteligentă. 1125 01:13:22,772 --> 01:13:25,275 Știi că nimeni nu ar crede o poveste atât de nebună. 1126 01:13:26,075 --> 01:13:29,880 Nu avem încredere în copil. 1127 01:13:30,446 --> 01:13:32,078 O să vorbească. 1128 01:13:32,080 --> 01:13:34,148 Poate că nu la început, Jo, 1129 01:13:34,150 --> 01:13:36,316 dar intr-o zi, ea va vorbi cu un prieten 1130 01:13:36,318 --> 01:13:39,953 sau ea va merge la mărturisire și ea va vorbi. 1131 01:13:39,955 --> 01:13:42,155 Nu o voi face. Jur. 1132 01:13:42,157 --> 01:13:46,427 Vei vorbi, bine. Ți-ai închis gura mică. 1133 01:13:46,429 --> 01:13:47,964 Markus, ea este doar un copil, omule. 1134 01:13:48,497 --> 01:13:50,297 Știu că este doar un copil, 1135 01:13:50,299 --> 01:13:53,234 dar acea cățea mică o să ne aducă pe toți. 1136 01:13:53,236 --> 01:13:56,203 Și îmi place viața mea. Am rahat să fac. 1137 01:13:56,205 --> 01:13:58,806 Omorârea ei nu este soluția. 1138 01:13:58,808 --> 01:14:01,809 Așa cum a spus Joanna, situația este atât de ridicolă încât nimeni nu o va crede vreodată. 1139 01:14:01,811 --> 01:14:03,377 Totul să fie liniștit! 1140 01:14:03,379 --> 01:14:05,346 - Hei! - Iisus Hristos! 1141 01:14:05,348 --> 01:14:07,782 Morgan, oprește-te. Rahat. 1142 01:14:07,784 --> 01:14:09,850 - Bine, cine. Hei, hei! - Nu te apropia mai mult. Stai in spate! 1143 01:14:09,852 --> 01:14:11,254 Jo, dă-mi arma. 1144 01:14:11,888 --> 01:14:12,923 Calmeaza-te. 1145 01:14:14,357 --> 01:14:16,157 Rahat! 1146 01:14:16,159 --> 01:14:18,092 - La dracu. - Scuze, a fost un accident. 1147 01:14:18,094 --> 01:14:20,363 - Krystal! - Nu, dracu '. 1148 01:14:21,363 --> 01:14:22,398 Mișcare! 1149 01:14:25,468 --> 01:14:27,104 Toată lumea se mișcă! 1150 01:14:29,171 --> 01:14:30,240 Intrați înăuntru. 1151 01:14:33,809 --> 01:14:36,443 Krystal, Trebuie să mă uit la Jo. 1152 01:14:36,445 --> 01:14:40,381 Nu. Am spus să mă întorc acum! 1153 01:14:40,383 --> 01:14:42,550 Trebuie să mă uit la ea. Trebuie să mă uit la Jo. 1154 01:14:42,552 --> 01:14:44,918 - Calvin, taci. Intra inauntru. - Trebuie să ajung acolo. 1155 01:14:44,920 --> 01:14:46,854 - Nu! - Mișcați dracului. 1156 01:14:46,856 --> 01:14:48,454 Nu, trebuie să ajung acolo. 1157 01:14:48,456 --> 01:14:49,824 Mișcare! 1158 01:15:01,269 --> 01:15:02,339 Huh. 1159 01:15:16,585 --> 01:15:18,053 Ei bine, asta schimbă lucrurile. 1160 01:15:19,054 --> 01:15:20,089 Nu ești de acord? 1161 01:15:21,890 --> 01:15:22,959 Nu ești de acord? 1162 01:15:26,394 --> 01:15:27,627 Alice. 1163 01:15:27,629 --> 01:15:29,262 Alice, ce faci, dragoste? 1164 01:15:29,264 --> 01:15:30,332 Hei. Dă-i drumul. 1165 01:15:32,535 --> 01:15:33,570 Gandeste-te la asta. 1166 01:15:40,009 --> 01:15:41,545 Fac ce trebuie făcut. 1167 01:15:43,045 --> 01:15:45,412 Crezi că va păstra liniște după ce a văzut? 1168 01:15:45,414 --> 01:15:48,015 Și apoi trebuie să mergem în jos pentru asta? 1169 01:15:48,017 --> 01:15:50,050 Nu. Am o familie. 1170 01:15:50,052 --> 01:15:52,619 Și nu-i pierd din cauza acțiunilor altcuiva. 1171 01:15:52,621 --> 01:15:54,520 Ea are dreptate. 1172 01:15:54,522 --> 01:15:56,892 Alice, lasă-mă să o fac. Nu ești făcut pentru asta. 1173 01:15:57,492 --> 01:15:59,528 Am fost în unele situații înfundate... 1174 01:16:00,095 --> 01:16:03,834 Bine. Bine, știi ce? La dracu. Să-l facem interesant. 1175 01:16:04,165 --> 01:16:06,900 Să vedem cine vrea să facă asta. Markus, vrei să mergi? 1176 01:16:06,902 --> 01:16:10,240 Da, sunt fericit să o fac. Sigur. Pune arma jos. 1177 01:16:11,573 --> 01:16:13,407 Băi băiat, de ce nu te duci dracului? 1178 01:16:13,409 --> 01:16:16,043 Ți-am spus că nu am parte de a ucide un copil. 1179 01:16:16,045 --> 01:16:17,377 Remarcat. 1180 01:16:17,379 --> 01:16:18,414 Calvin? 1181 01:16:22,351 --> 01:16:23,519 "Remarcat"? 1182 01:16:25,120 --> 01:16:28,224 Nu, absolut nu. Nu ucid un copil. 1183 01:16:29,258 --> 01:16:34,194 Pentru dragul lui, Calvin, este abia copil. Ea este, 14? 1184 01:16:34,196 --> 01:16:35,962 Salut, câți ani ai? 1185 01:16:35,964 --> 01:16:38,267 Alice, Alice, care este crack-ul aici, dragoste? 1186 01:16:38,968 --> 01:16:41,104 Ce zici să-l lași pe Morgan să meargă, avem un pic de chat, 1187 01:16:41,437 --> 01:16:43,636 să iau niște decizii raționale? 1188 01:16:43,638 --> 01:16:45,608 De ce nu te taci doar ca să termini? 1189 01:17:11,099 --> 01:17:12,134 Esti bine? 1190 01:17:17,106 --> 01:17:18,638 Să ne întoarcem la afaceri. 1191 01:17:18,640 --> 01:17:20,643 Ce faci iubire? Tu nu esti tu. 1192 01:17:23,545 --> 01:17:25,314 Nu ai idee cine sunt, Leo. 1193 01:17:28,217 --> 01:17:29,585 Cine dracu ești tu? 1194 01:17:30,719 --> 01:17:31,954 Ea... 1195 01:17:32,287 --> 01:17:34,290 este noul sef. 1196 01:17:34,656 --> 01:17:36,058 Dă-i drumul. 1197 01:17:37,360 --> 01:17:38,425 Joanna? 1198 01:17:42,564 --> 01:17:43,633 Ce naiba? 1199 01:17:44,599 --> 01:17:47,568 Krystal, știam că vei înțelege. 1200 01:17:47,570 --> 01:17:49,005 Dracu 'dracu'. 1201 01:17:52,775 --> 01:17:55,208 Joanna, cer să știu... 1202 01:17:57,679 --> 01:17:58,981 La dracu '! 1203 01:18:00,683 --> 01:18:02,585 Blanks. Desigur. 1204 01:18:03,419 --> 01:18:04,650 Îmi pare rău despre dramatism. 1205 01:18:08,156 --> 01:18:09,992 Te aștepți pe cineva, Joanna? 1206 01:18:11,059 --> 01:18:12,426 Hristos, m-au găsit. 1207 01:18:12,428 --> 01:18:14,164 Cineva să mă protejeze. Pot plati. 1208 01:18:14,597 --> 01:18:16,629 Totul e de vânzare, nu? 1209 01:18:16,631 --> 01:18:20,633 Oh Doamne. Ține-ți răsuflarea, John. Nimeni nu e interesat. 1210 01:18:20,635 --> 01:18:25,172 Este probabil că polițiștii fac din ușă în ușă. Voi merge și voi avea grijă de asta. 1211 01:18:25,174 --> 01:18:28,078 Și atunci când mă întorc, totul va fi explicat. 1212 01:18:29,277 --> 01:18:30,312 Tot. 1213 01:18:46,429 --> 01:18:47,464 Este timpul. 1214 01:18:48,664 --> 01:18:50,300 Nu face rău fetelor. 1215 01:18:58,840 --> 01:19:00,477 Bine. Au plecat. 1216 01:19:06,482 --> 01:19:07,650 În regulă, toată lumea. 1217 01:19:09,418 --> 01:19:10,551 Prima întrebare. 1218 01:19:10,553 --> 01:19:12,519 De ce nu mă ucizi? 1219 01:19:12,521 --> 01:19:14,724 Asta este totul despre asta, nu? Pe mine? 1220 01:19:16,125 --> 01:19:17,327 A fost vina mea. 1221 01:19:48,124 --> 01:19:50,356 Ah, nu pot face împușcătura. 1222 01:19:50,358 --> 01:19:53,095 Jade trebuia să te împuște și să nu rateze. 1223 01:19:53,595 --> 01:19:54,630 Scuzati-ma? 1224 01:19:56,397 --> 01:19:57,898 Dar sa încurcat. 1225 01:19:57,900 --> 01:19:59,333 Așa că am aruncat praful de pe vechiul Dragunov 1226 01:19:59,335 --> 01:20:00,537 și am pășit în mine. 1227 01:20:03,571 --> 01:20:05,506 Îmi pare rău, John. Nimic personal. 1228 01:20:09,545 --> 01:20:11,511 Oh. Pierde capul. 1229 01:20:11,513 --> 01:20:14,347 Deci, ce, compania voia să scape de mine? De ce nu termină 1230 01:20:14,349 --> 01:20:16,283 în momentul în care am trecut prin porțile astea? 1231 01:20:16,285 --> 01:20:17,717 De ce toate rahaturile astea? 1232 01:20:17,719 --> 01:20:20,089 Pentru că nu totul este despre tine, John. 1233 01:20:22,857 --> 01:20:24,326 Ai spus Dragunov. 1234 01:20:25,161 --> 01:20:26,196 Acesta este un pistol rusesc. 1235 01:20:27,362 --> 01:20:28,865 Ei bine, Ben. 1236 01:20:30,265 --> 01:20:33,635 Ei bine, așa cum a spus senatorul nostru minunat mai devreme, ce a fost? 1237 01:20:34,436 --> 01:20:35,839 "Totul este de vânzare 1238 01:20:36,638 --> 01:20:38,207 dacă prețul este suficient de mare, nu-i așa? 1239 01:20:39,541 --> 01:20:42,441 Deci, da, compania are un nou management 1240 01:20:42,443 --> 01:20:47,381 și au vrut doar să vadă care dintre membrii noștri au ceea ce este nevoie 1241 01:20:47,383 --> 01:20:49,285 să se alăture noii administrații. 1242 01:20:49,951 --> 01:20:51,687 Un test de stres, dacă vrei. 1243 01:20:52,888 --> 01:20:54,357 Ce? 1244 01:20:55,691 --> 01:21:00,263 Permiteți-mi să introduc Alissa Romanoff și sora ei, Morgana Romanoff. 1245 01:21:00,862 --> 01:21:02,231 Stai ce? 1246 01:21:02,964 --> 01:21:04,597 Joanna? 1247 01:21:04,599 --> 01:21:06,169 Oh da, rușii plătesc mai mult. 1248 01:21:07,835 --> 01:21:09,502 Rusă? 1249 01:21:09,504 --> 01:21:11,206 Ei bine, pe nume. 1250 01:21:12,241 --> 01:21:13,276 Surori? 1251 01:21:15,244 --> 01:21:16,278 Surori. 1252 01:21:17,879 --> 01:21:19,181 Motherfuck. 1253 01:21:20,415 --> 01:21:24,351 Vezi, problema este, senatorul, au început prea târziu cu tine. 1254 01:21:24,353 --> 01:21:28,355 Un agent CIA coruptibil infiltrează cel mai înalt nivel al sistemului politic 1255 01:21:28,357 --> 01:21:30,524 pentru a deveni un senator coruptibil 1256 01:21:30,526 --> 01:21:34,164 și un președinte coruptibil, înconjurat de da-bărbați corupți. 1257 01:21:35,263 --> 01:21:37,631 Dar daca incepeti sa fiti tineri, 1258 01:21:37,633 --> 01:21:40,637 bine, atunci ești o persoană mai adevărată, incoruptibilă. 1259 01:21:42,338 --> 01:21:44,971 Vezi, guvernul rus ne-a dus, 1260 01:21:44,973 --> 01:21:47,376 ne-a oferit un scop. 1261 01:21:49,745 --> 01:21:52,582 Deci, domnule senator, vă rugăm să vă întâlniți cu viitorul dvs. înlocuitor. 1262 01:21:54,250 --> 01:21:55,351 E o glumă, nu-i așa? 1263 01:21:56,719 --> 01:21:58,621 Se pare că glumește? 1264 01:22:07,396 --> 01:22:08,497 A fost o plăcere. 1265 01:22:09,631 --> 01:22:10,864 Îmi pare rău, Calvin. 1266 01:22:13,969 --> 01:22:17,439 Markus, Krystal, ai trecut. Vino cu noi. 1267 01:22:18,339 --> 01:22:19,374 Îmi pare rău, băieți. 1268 01:22:20,742 --> 01:22:21,945 Ne vedem după, Calvin. 1269 01:22:32,687 --> 01:22:33,722 Alice. 1270 01:22:36,558 --> 01:22:37,594 Leandro. 1271 01:22:38,360 --> 01:22:39,795 Îmi pare rău, ești drăguț, dar... 1272 01:22:40,696 --> 01:22:42,029 nu atât de drăguț. 1273 01:22:42,031 --> 01:22:43,864 Dar îți voi da o șansă. 1274 01:22:43,866 --> 01:22:47,668 Stați aici o oră și apoi puteți pleca. 1275 01:22:47,670 --> 01:22:48,838 Ce, și asta este? 1276 01:22:50,673 --> 01:22:51,674 Da. 1277 01:22:52,374 --> 01:22:53,409 O ora. 1278 01:22:57,679 --> 01:22:58,714 Trădător. 1279 01:23:02,951 --> 01:23:04,254 Fă ce ți se spune. 1280 01:23:07,990 --> 01:23:09,726 - O, târfă. - Mulțumesc. 1281 01:23:26,040 --> 01:23:27,876 Așa este, atunci. 1282 01:23:35,616 --> 01:23:36,652 Hei! 1283 01:23:39,888 --> 01:23:40,923 Ei bine, este o capcană. 1284 01:23:42,390 --> 01:23:43,425 Dreapta? 1285 01:23:48,597 --> 01:23:49,631 Dreapta. 1286 01:24:06,581 --> 01:24:08,418 O oră, atunci pot pleca. 1287 01:24:09,852 --> 01:24:12,689 Ea ți-a mințit toată ziua. De ce ar trebui să ai încredere în ea acum? 1288 01:24:20,995 --> 01:24:23,832 Ah, Leo, chiar speram să asculți. 1289 01:24:24,599 --> 01:24:26,602 Tot ce trebuia să faci era să aștepți o oră. 1290 01:24:28,036 --> 01:24:30,436 Ce este cu oamenii care nu doresc să urmeze ordinele? 1291 01:24:32,775 --> 01:24:37,910 Trebuie să ai controlul asupra destinului tău, Alice. 1292 01:24:41,650 --> 01:24:42,919 Fii fara frica. 1293 01:24:44,186 --> 01:24:47,656 Știți ce trebuie să faceți. 1294 01:25:20,188 --> 01:25:21,721 Hei. 1295 01:25:21,723 --> 01:25:24,927 - Vrei să schimb? Nu? - Nu. 1296 01:25:25,794 --> 01:25:26,892 Nu Nu NU! 1297 01:25:35,870 --> 01:25:37,406 Acum ești mort acum. 1298 01:25:42,710 --> 01:25:44,847 Trăiesc pentru asta. 1299 01:25:46,147 --> 01:25:47,182 Scuzati-ma. 1300 01:25:52,653 --> 01:25:53,755 Ai nevoie de o mână acolo, amice? 1301 01:26:02,731 --> 01:26:04,800 Băiatul meu Calvin acolo. 1302 01:26:05,800 --> 01:26:08,771 Killers Anonymous, tu cocoșule. 1303 01:26:12,273 --> 01:26:13,843 Haide, băiete Benny. 1304 01:26:15,143 --> 01:26:16,646 - Unde crezi că pleci? - Inima. 1305 01:26:18,780 --> 01:26:20,715 Se pare că ai uitat cum funcționează asta. 1306 01:26:26,687 --> 01:26:28,521 Bine ați venit în clubul nenorocit. 1307 01:26:28,523 --> 01:26:30,556 Doar că, Jo, vreau să spun... 1308 01:26:30,558 --> 01:26:32,659 Care este scopul acestui lucru dacă nu stabilim standarde? 1309 01:26:32,661 --> 01:26:34,597 Există reguli și trebuie respectate aceste reguli. 1310 01:26:35,563 --> 01:26:36,798 Jo, ai pierdut împușcătura. 1311 01:26:37,598 --> 01:26:39,164 Nu Nu. 1312 01:26:39,166 --> 01:26:40,902 Nu! 1313 01:26:43,272 --> 01:26:46,573 - Idiot. Fă-o. - Intoarce-te. 1314 01:26:46,575 --> 01:26:48,240 Se simte diferit până aproape, nu-i așa, Benjamin? 1315 01:26:48,242 --> 01:26:49,909 - Dă-i cuțitul. - Vă rog. 1316 01:26:49,911 --> 01:26:51,914 Ar trebui să te împușc, Krys. 1317 01:26:53,014 --> 01:26:55,151 - Dă-i cuțitul. - Dă-mi cuțitul. 1318 01:26:56,050 --> 01:26:58,251 Aș putea face asta. Am putut face asta! 1319 01:27:03,224 --> 01:27:04,259 Dumnezeu să ajute. 1320 01:27:08,563 --> 01:27:09,798 Acolo ești. 1321 01:27:41,295 --> 01:27:43,829 - E gata. - Acolo, vezi? 1322 01:27:43,831 --> 01:27:45,699 Ți-am spus că poți să o faci. 1323 01:27:45,701 --> 01:27:46,999 Da. 1324 01:27:47,001 --> 01:27:48,103 Mai ușor decât am crezut. 1325 01:27:52,139 --> 01:27:53,709 Bine, Alice. 1326 01:27:57,778 --> 01:28:00,180 Povestea despre asasinarea de ieri 1327 01:28:00,182 --> 01:28:03,650 al senatorului american John Kyle continuă să se desfășoare. 1328 01:28:03,652 --> 01:28:05,918 Alte organisme considerate a fi legate de caz 1329 01:28:05,920 --> 01:28:09,254 au fost găsite într-o biserică din zona bancară din Londra. 1330 01:28:09,256 --> 01:28:12,092 Speculațiile timpurii sugerează că guvernul SUA 1331 01:28:12,094 --> 01:28:14,860 a fost implicat cumva în complotul împotriva lui Kyle. 1332 01:28:14,862 --> 01:28:17,900 Deocamdată, nu a existat niciun comentariu din partea Ambasadei americane. 1333 01:28:22,638 --> 01:28:25,904 Întotdeauna vor fi oameni care au nevoie de ajutorul nostru. 1334 01:28:25,906 --> 01:28:28,007 Persoanele care au mâncărime, 1335 01:28:28,009 --> 01:28:30,312 care trebuie doar să-și arate calea. 1336 01:28:31,847 --> 01:28:35,585 Au nevoie de cineva care să asculte, cine poate ajuta. 1337 01:28:36,151 --> 01:28:38,885 Nu pot continua pentru totdeauna, 1338 01:28:38,887 --> 01:28:40,255 dar pentru fetele mele... 1339 01:28:41,255 --> 01:28:43,922 acesta este doar începutul. 1340 01:28:49,063 --> 01:28:50,098 Salut? 1341 01:28:52,800 --> 01:28:53,835 Salut? 1342 01:29:03,679 --> 01:29:05,214 O noapte minunată pentru asta. 1343 01:29:05,981 --> 01:29:08,818 Da. Presupun că este. 1344 01:29:09,384 --> 01:29:10,920 Ai pierdut calea? 1345 01:29:12,320 --> 01:29:13,686 Ceva de genul. 1346 01:29:13,688 --> 01:29:15,390 Este un zbor în jos. 1347 01:29:16,258 --> 01:29:17,259 Oh. 1348 01:29:17,959 --> 01:29:19,892 Văd. Mulțumiri. 1349 01:29:19,894 --> 01:29:22,298 Nu arăta atât de nervos. 1350 01:29:24,732 --> 01:29:26,134 Sunteți în mâini bune. 1351 01:29:46,787 --> 01:29:47,889 - Hei. - Bună. 1352 01:29:48,890 --> 01:29:51,192 Nu sunt sigur dacă sunt în locul potrivit. 1353 01:29:52,427 --> 01:29:54,996 Mi sa spus să spun "Gemeni". 1354 01:29:56,031 --> 01:29:59,201 Cu siguranță în locul potrivit, și primul care a sosit. 1355 01:30:05,173 --> 01:30:06,909 Bun venit la Killers Anonymous. 1356 01:30:09,780 --> 01:30:14,780 Subtitrari ale exploiveskull www.OpenSubtitles.org 101769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.