All language subtitles for Jackpot.E01.ASMAFRUITY-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh AsMa FrUiTy ~ https://web.facebook.com/AsmaFruity.ISC ~ Penterjemah || Anni Panca || 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,540 [Ini drama fiksi berdasarkan sejarah yang terjadi.] 3 00:00:11,835 --> 00:00:16,722 Kekuasaan tertinggi adalah Tahta Kerajaan. 4 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,343 Orang yang akan melindungi Tahta Kerajaan. 6 00:00:46,124 --> 00:00:50,133 Orang yang akan mengambil alih Tahta Kerajaan. 7 00:01:06,191 --> 00:01:10,262 [Pemberontakan Yi In Jwa tahun 1728] 8 00:01:21,250 --> 00:01:23,870 Episode 1 9 00:01:31,563 --> 00:01:34,451 Sudah lama tidak berjumpa, Guru 10 00:01:35,418 --> 00:01:36,731 Yi In Jwa. 11 00:01:37,471 --> 00:01:40,430 Dan orang yang akan menghentikannya... 12 00:02:07,367 --> 00:02:09,319 Kau mudah sekali menyerah dalam permainannya 13 00:02:11,128 --> 00:02:14,110 Kau sudah menyerahkan 'dagingmu' dan menyelamatkan 'tulangmu' 14 00:02:16,199 --> 00:02:19,794 Apa kau tidak tahu ini? Ini pengetahuan yang paling dasar 15 00:02:20,643 --> 00:02:23,058 Apa gunanya kau menentang Raja 16 00:02:23,536 --> 00:02:26,111 Jika kau kehilangan semua anak buahmu? 17 00:02:26,502 --> 00:02:28,100 Apa tujuannya? 18 00:02:28,971 --> 00:02:34,040 Dan apa yang akan kau lakukan dengan semua orang yang sudah kau selamatkan? 19 00:02:35,911 --> 00:02:38,890 Lihat, ini Jendral 20 00:02:41,931 --> 00:02:45,751 Bagaimana kau bisa menangkap Raja tanpa mengorbankan prajuritmu? 21 00:02:45,751 --> 00:02:50,950 Ini perngorbanan yang harus di lakukan dalam sebuah pertempuran 22 00:02:51,393 --> 00:02:55,281 Dan siapa yang menjadi korban dalam pertempuran ini? 23 00:02:55,830 --> 00:03:00,901 Ini demi Joseon dan rakyat 24 00:03:03,670 --> 00:03:07,332 Demi rakyat? Berani sekali kau mengatakan itu demi rakyat 25 00:03:07,332 --> 00:03:11,500 Kau akan mem-porak porandakan rakyat di delapan kota hanya utk Tahta Kerajaan 26 00:03:11,500 --> 00:03:16,841 Hanya berada di Tahta, kita bisa mengubah Joseon yang tua ini 27 00:03:16,841 --> 00:03:20,608 Tidak. Kita tidak memerlukan Raja yang tidak memperhatikan rakyatnya 28 00:03:21,436 --> 00:03:25,914 Jika kau memaksa menghalangi jalanku, Kau juga akan terluka 29 00:03:26,204 --> 00:03:28,004 Aku akan menjadi kejam 30 00:03:32,924 --> 00:03:36,324 Ya. Kau selalu saja seperti itu 31 00:03:37,623 --> 00:03:39,933 Menggunakan cara yang kau inginkan 32 00:03:40,562 --> 00:03:43,962 Dan jika kau tidak setuju dengan seseorang, kau langsung membunuh mereka 33 00:03:47,683 --> 00:03:49,028 Coba saja 34 00:03:49,028 --> 00:03:51,389 Jika kau mampu, coba saja 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,358 Baek Dae Gil. 36 00:04:27,127 --> 00:04:28,697 Yi In Jwa. 37 00:04:56,447 --> 00:04:58,095 Aku akan pergi ke kota 38 00:05:04,564 --> 00:05:06,184 Marilah kita.. 39 00:05:13,100 --> 00:05:14,793 bertemu lagi disana 40 00:05:28,141 --> 00:05:29,362 Yi In Jwa. 41 00:05:29,956 --> 00:05:33,062 Sudah pasti bicaranya mengesankan karena Dia bangsawan dan berpendidikan 42 00:05:35,533 --> 00:05:39,134 Tapi kenyataannya di dunia ini.. 43 00:05:41,259 --> 00:05:44,559 Pada akhirnya Rakyat yang akan menang 44 00:05:46,529 --> 00:05:49,846 ~ [Jackpot] ~ 45 00:06:02,394 --> 00:06:06,687 [Hanyang, tahun 1693] 46 00:06:10,916 --> 00:06:12,447 Berapa lama lagi? 47 00:06:13,036 --> 00:06:14,435 Sudah selesai 48 00:06:21,610 --> 00:06:25,922 Coba lihat sekarang! Aku menang 49 00:06:25,922 --> 00:06:30,625 Ya, Aku menang! Aku menang! 50 00:06:30,944 --> 00:06:32,218 Suamiku! 51 00:06:33,961 --> 00:06:35,377 Imja! 52 00:06:36,305 --> 00:06:37,319 Keluar! 53 00:06:37,319 --> 00:06:38,894 Tunggu, tunggu, tunggu 54 00:06:39,673 --> 00:06:41,014 Apa yang kau lakukan? 55 00:06:42,360 --> 00:06:44,891 Seharusnya kau menamparku saja 56 00:06:44,891 --> 00:06:48,482 Kau menyeretku keluar saat keberuntunganku datang? 57 00:06:48,482 --> 00:06:50,411 Ada apa dengan orang ini? 58 00:06:50,411 --> 00:06:53,245 Apa? Aku ini siapa? Aku ini siapa? 59 00:06:53,245 --> 00:06:56,418 Aku mungkin sudah tua, dan lusuh, Tapi aku masih seorang bangsawan 60 00:06:56,418 --> 00:06:59,531 Aku ini suamimu yang harus kau perlakukan dengan hormat 61 00:06:59,531 --> 00:07:00,569 Berani sekali kau! 62 00:07:00,569 --> 00:07:02,745 Suami penjudi, apa masih bisa dibilang suami? 63 00:07:03,173 --> 00:07:05,475 Yang selama ini selalu bersabar memangnya siapa! 64 00:07:06,504 --> 00:07:09,834 Itu Aku!...Aku sudah sabar. 65 00:07:09,834 --> 00:07:12,139 Mengapa kau menangis lagi? Memalukan sekali! 66 00:07:18,572 --> 00:07:23,016 Imja, aku berjudi bukan karena aku menyukainya 67 00:07:24,026 --> 00:07:28,415 Itu karena aku tidak tahu apapun kecuali bagaimana cara mencuri dan berjudi 68 00:07:31,235 --> 00:07:35,021 Aku takut, kalau aku hamil nanti 69 00:07:35,398 --> 00:07:36,752 Apa maksudmu? 70 00:07:36,752 --> 00:07:39,136 Lahirkankan saja seorang anak 71 00:07:39,136 --> 00:07:42,987 Kau pikir Baek Man Geum tidak bisa menafkahi keluarganya sendiri? 72 00:07:44,973 --> 00:07:46,533 Kau bisanya hanya bicara 73 00:07:46,533 --> 00:07:48,295 Aku tahu kau mungkin lelah 74 00:07:48,295 --> 00:07:50,228 Berhenti bekerja 75 00:07:51,528 --> 00:07:55,809 Ambil ini dan beli ayam.. masaklah untuk kita makan 76 00:07:56,958 --> 00:08:00,298 Kita akan makan enak hari ini 77 00:08:00,990 --> 00:08:02,567 Pulanglah. Aku akan segera menyusul 78 00:08:20,817 --> 00:08:23,278 Lahirkankan saja seorang anak. 79 00:08:23,278 --> 00:08:27,041 Kau pikir Baek Man Geum tidak bisa menafkahi keluarganya sendiri? 80 00:08:30,290 --> 00:08:31,838 Maaf.. 81 00:08:32,840 --> 00:08:35,182 Tidak peduli seberapa buruknya dia, Dia adalah suamiku 82 00:08:35,182 --> 00:08:36,708 Aku tidak bisa membiarkan dia kelaparan 83 00:08:47,657 --> 00:08:49,808 Apa ada orang disana? 84 00:08:58,732 --> 00:09:00,639 apa kau mendengar sesuatu? 85 00:09:01,664 --> 00:09:03,537 Lihat laki-laki ini! 86 00:09:03,537 --> 00:09:06,284 Apa kau coba menipu kami karena kau sedang bertaruh dengan kami? 87 00:09:06,284 --> 00:09:08,466 Coba kuihat. Kau punya kelinci, kan? 88 00:09:08,466 --> 00:09:10,726 Pertanda buruk jika di putaran ke tiga kau melihat kartu milik orang lain 89 00:09:10,726 --> 00:09:12,979 Dan apa maksudmu gambar kelinci? 90 00:09:13,339 --> 00:09:15,190 Perhatikan saja kartumu 91 00:09:24,235 --> 00:09:27,924 Bagiku, aku harus menang banyak 92 00:09:27,924 --> 00:09:28,946 Ini!! 93 00:09:45,732 --> 00:09:47,355 Hong Mae? 94 00:09:53,000 --> 00:09:54,383 Oraboni 95 00:09:54,383 --> 00:09:56,783 Bagiku, ada tiga kelempok manusia 96 00:09:56,783 --> 00:09:57,850 Saudara kandung 97 00:09:57,850 --> 00:09:59,562 Anak yang bekerja untukku 98 00:09:59,562 --> 00:10:02,270 Dan orang yang menghiburku di malam hari 99 00:10:03,234 --> 00:10:05,855 Tapi ayahku kehilangan semuanya di meja judi 100 00:10:05,855 --> 00:10:08,172 Dan suamiku mati ditanganku saat bersama wanita lain 101 00:10:09,611 --> 00:10:13,173 Mereka seperti itu karena mereka sudah menggunakan uang ku seenaknya saja 102 00:10:13,682 --> 00:10:15,860 Aku sudah menghukum suamiku 103 00:10:16,313 --> 00:10:19,483 Kau pikir aku tidak bisa membunuhmu, yang tidak ada hubungan sama sekali denganku? 104 00:10:19,532 --> 00:10:23,394 Mengapa kau jadi sekesal itu? 105 00:10:23,394 --> 00:10:25,764 Aku tidak yakin kau mengerti dengan apa yang aku katakan 106 00:10:26,232 --> 00:10:29,633 Memang aku siapa?.. Aku, Hong Mae. Hong Mae! 107 00:10:29,873 --> 00:10:32,014 Apa aku bilang tidak akan membayar? 108 00:10:33,164 --> 00:10:36,149 Jadi, kau akan membayarnya? Dengan apa? 109 00:10:36,496 --> 00:10:38,558 Apa kau berencana untuk menjual istrimu atau sesuatu? 110 00:10:38,558 --> 00:10:41,727 Ahh, bukan seperti itu.. Bukannya aku tidak mampu. 111 00:10:42,020 --> 00:10:44,828 Jika aku tidak punya uang, istriku bisa.. 112 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 Begitukah? 113 00:10:48,798 --> 00:10:50,759 Kalau begitu, silahkan saja! 114 00:10:51,585 --> 00:10:53,928 Ini, seratus nyang. 115 00:10:53,928 --> 00:10:57,200 Aku mengambil 20 nyang untuk bunganya Kita harus akurat 116 00:12:59,154 --> 00:13:00,581 Itu curang namanya! 117 00:13:05,126 --> 00:13:08,644 Kau ini gadis yang tahu cara berkompromi 118 00:13:18,230 --> 00:13:19,729 Siapa kau ini? 119 00:13:19,729 --> 00:13:22,644 Aku rasa kau sudah salah orang 120 00:13:22,644 --> 00:13:24,250 Mengapa kau tidak makan saja sekarang? 121 00:13:24,250 --> 00:13:26,957 Ada tugas penting yang harus kau lakukan di Istana besok 122 00:13:27,677 --> 00:13:32,268 Kau tahu kalau aku ini dayang Istana 123 00:13:34,951 --> 00:13:36,437 Ya, aku tahu 124 00:13:39,030 --> 00:13:41,107 Kau tidak akan kelaparan lagi 125 00:13:41,748 --> 00:13:45,807 Kau tidak perlu menahan dingginnya udara dalam gubukmu itu 126 00:13:46,135 --> 00:13:48,850 Kau tidak perlu khawatir lagi akan dijadikan budak 127 00:13:48,850 --> 00:13:51,567 karena hutang suamimu 128 00:13:52,628 --> 00:13:58,386 Apa yang sebenarnya kau inginkan dariku? 129 00:14:22,552 --> 00:14:24,721 Kau tidak akan kelaparan lagi 130 00:14:25,119 --> 00:14:29,078 Kau tidak perlu menahan dingginnya udara dalam gubukmu itu 131 00:14:29,469 --> 00:14:32,168 Kau tidak perlu khawatir lagi akan dijadikan budak 132 00:14:32,168 --> 00:14:34,865 karena hutang suamimu. 133 00:14:55,442 --> 00:15:00,532 Setelah hujan deras turun, Raja selalu berjalan di pagi hari. 134 00:15:01,312 --> 00:15:05,283 Tanpa kereta kerajaan, beliau berjalan memutar selama dua kali. 135 00:15:05,283 --> 00:15:09,971 Baliau akan mengunjungi balai Tongmyungjeon, kediaman mendiang Ratu Inhyun. 136 00:15:13,807 --> 00:15:17,903 Di koridor balai Tongmyungjeon, beliau meletakkan sepatu Ratu. 137 00:15:17,903 --> 00:15:21,333 Dan meletakkan daun bunga teratai yang besar di atas sepatu itu. 138 00:15:59,067 --> 00:16:00,705 Kemudian, kau hanya menunggu. 139 00:16:00,705 --> 00:16:04,741 Raja akan datang mencari mu. 140 00:16:36,000 --> 00:16:39,118 Ketika beliau berjarak lima langkah darimu, angkat kepalamu. 141 00:16:39,595 --> 00:16:43,629 Tatap wajah Raja untuk beberapa saat. 142 00:17:39,105 --> 00:17:40,585 Berdirilah 143 00:17:48,786 --> 00:17:50,439 Angkat kepalamu 144 00:17:51,353 --> 00:17:52,718 Sampai hitungan ke-tiga. 145 00:17:52,718 --> 00:17:56,712 Kau harus menatap Raja selama itu. 146 00:18:00,756 --> 00:18:03,589 Di hitungan pertama, hatimu akan berdebar keras. 147 00:18:03,589 --> 00:18:06,729 Di hitungan kedua, kau mulai bisa mengatasinya. 148 00:18:06,729 --> 00:18:10,569 Dan pada hitungan ketiga, Kau sudah bisa menguasai Raja. 149 00:18:17,490 --> 00:18:20,560 Apa kau yang meletakkan daun teratainya di atas sepatu? 150 00:18:21,304 --> 00:18:23,078 Ya, Yang Mulia 151 00:18:23,749 --> 00:18:25,344 Apa alasanmu? 152 00:18:26,182 --> 00:18:27,211 Yang mulia Ratu.. 153 00:18:28,653 --> 00:18:32,704 Mendiang Ratu akan meletakkan sepatunya disana 154 00:18:32,704 --> 00:18:36,614 Beliau akan meletakkan daun teratai diatas sepatunya di saat hujan turun 155 00:18:36,614 --> 00:18:39,365 Itu sudah menjadi kebiasaan 156 00:18:44,234 --> 00:18:47,277 Siapa namamu? 157 00:18:49,616 --> 00:18:51,616 Nama hamba, Bok Soon. 158 00:18:55,767 --> 00:18:56,913 Yang Mulia! 159 00:19:03,179 --> 00:19:07,132 Apa yang membuatmu datang di pagi hari, Ratu? 160 00:19:07,926 --> 00:19:10,891 Apa yang kau lakukan disini, Yang Mulia? 161 00:19:11,270 --> 00:19:12,500 Ya, begitulah.. 162 00:19:13,853 --> 00:19:16,319 Aku hanya ingin berjalan-jalan 163 00:19:17,829 --> 00:19:20,809 [Jang Ok Jung] 164 00:19:32,609 --> 00:19:37,200 Apa itu saja yang harus ku lakukan? 165 00:19:37,200 --> 00:19:38,902 Itu saja. 166 00:19:38,902 --> 00:19:41,170 Sangat mudah, bukan? 167 00:20:43,380 --> 00:20:45,711 Tepat sasaran! 168 00:20:47,162 --> 00:20:49,321 Seperti biasanya, Yang Mulia! 169 00:20:49,321 --> 00:20:51,866 Yang Mulia, anda seorang pemanah yang berpengalaman 170 00:20:52,423 --> 00:20:55,095 Dengarkan perkataan tulus itu 171 00:20:56,626 --> 00:21:01,101 Aku merasa muak mendengarkan perkataan mereka 172 00:21:01,691 --> 00:21:04,529 Mereka adalah para menteri yang mencoba untuk membantumu 173 00:21:04,529 --> 00:21:06,280 Kau tidak tahu apa yang kau katakan 174 00:21:07,796 --> 00:21:12,558 Yang mereka inginkan sebuah boneka, bukan seorang Raja 175 00:21:13,932 --> 00:21:16,349 Jadi, saat waktunya tepat.. 176 00:21:17,211 --> 00:21:19,858 Aku akan menyingkirkan mereka 177 00:21:27,414 --> 00:21:29,833 Tepat sasaran! 178 00:21:29,833 --> 00:21:31,903 Itu adalah politik.. 179 00:21:32,660 --> 00:21:33,859 Yi Soo. 180 00:21:59,942 --> 00:22:02,211 Kau tidak lebih baik dari seekor binatang buas 181 00:22:03,131 --> 00:22:06,481 Sudah banyak nyawa yang berkorban untukmu 182 00:22:06,481 --> 00:22:08,451 Apa kau benar-benar tidak tahu? 183 00:22:22,314 --> 00:22:23,476 Kau.. 184 00:22:25,106 --> 00:22:27,130 Mengapa kau tidak melepaskannya? 185 00:23:17,038 --> 00:23:18,579 Bertahanlah 186 00:23:18,579 --> 00:23:22,200 Dunia akan berubah jika Raja sudah dibunuh. 187 00:23:34,863 --> 00:23:36,523 Akan berubah...dan terus berubah 188 00:23:36,523 --> 00:23:39,414 Satu hal yang bisa mengubahnya.. 189 00:23:40,044 --> 00:23:41,564 adalah Raja 190 00:23:49,773 --> 00:23:53,804 Hari kemurkaanmu akan datang 191 00:23:54,422 --> 00:23:59,894 Hari dimana kau akan melontarkan anak panahmu ke jantung Raja, akan datang 192 00:24:01,071 --> 00:24:03,200 Sampai hari itu datang.. 193 00:24:08,623 --> 00:24:10,977 Tepat sasaran! 194 00:24:11,805 --> 00:24:15,078 Bertahan...dan bersabarlah. 195 00:24:21,595 --> 00:24:23,368 Jangan terlalu keras bekerja 196 00:24:23,368 --> 00:24:26,355 Meskipun kau bekerja keras, tidak seorangpun yang ingin memujimu 197 00:24:26,807 --> 00:24:29,336 Menyenangkan jika punya pekerjaan yang harus dilakukan? 198 00:24:29,336 --> 00:24:31,326 Agar aku bisa makan dan tidak kelaparan 199 00:24:31,986 --> 00:24:33,883 Kau boleh membantu siapa saja 200 00:24:33,883 --> 00:24:36,545 tapi tidak akan ada yang peduli dengan apa yang sudah kita kerjakan 201 00:24:36,545 --> 00:24:38,050 Jangan bekerja terlalu keras 202 00:24:38,641 --> 00:24:39,854 Baiklah 203 00:24:41,461 --> 00:24:44,276 Raja akan datang! 204 00:25:09,400 --> 00:25:13,673 Bok Soon..itu namamu kan? 205 00:25:14,344 --> 00:25:15,924 Ya, Yang Mulia 206 00:25:18,721 --> 00:25:20,424 Aku akan menemuimu lagi nanti 207 00:25:31,227 --> 00:25:34,410 Apa tidak ada uang di dalam Istana sial ini? 208 00:25:39,199 --> 00:25:41,375 Silsilah keluargaku 209 00:25:53,516 --> 00:25:55,799 Lagipula ini silsilah keluarga bangsawan 210 00:25:55,799 --> 00:25:58,058 setidaknya itu akan laku seharga 50 nyang 211 00:26:04,198 --> 00:26:05,386 Apa ini? 212 00:26:11,965 --> 00:26:13,807 Kenapa, perempuan sial itu.. 213 00:26:14,228 --> 00:26:15,916 Darimana dia mendapatkan uang sebanyak ini? 214 00:26:17,749 --> 00:26:19,334 Siapa yang peduli? 215 00:26:24,730 --> 00:26:27,060 [Yi In Jwa] 216 00:26:33,442 --> 00:26:38,242 Apa kau benar-benar berpikir kalau Raja akan menyukai orang seperti aku? 217 00:26:38,242 --> 00:26:39,746 Apa kau berharap seperti itu? 218 00:26:39,747 --> 00:26:40,886 Benar 219 00:26:42,377 --> 00:26:44,803 Aku orang yang sudah bersuami 220 00:26:46,664 --> 00:26:49,627 Bukankah kau hanya diambil oleh pecandu judi yang sudah memenangkan perjudiannya 221 00:26:50,397 --> 00:26:52,347 Entah itu dinikahi atau tidak 222 00:26:52,347 --> 00:26:54,913 Kami sudah tidur bersama, jadi bukankah itu artinya menikah? 223 00:26:57,465 --> 00:27:01,089 Aku tidak ingin memaksamu tapi, semua terserah padamu 224 00:27:04,758 --> 00:27:06,288 Bagaimana menurutmu? 225 00:27:06,288 --> 00:27:09,686 Si Pecandu Judi Baek Man Geum dan Raja Joseon. 226 00:27:09,686 --> 00:27:11,813 Antara mereka berdua, yang mana yang akan kau pilih? 227 00:27:11,813 --> 00:27:13,607 Kau sudah salah menilaiku 228 00:27:13,607 --> 00:27:16,527 Meskipun suamiku seorang penjudi, Aku tidak bisa meninggalkannya 229 00:27:17,176 --> 00:27:19,807 Aku akan mengembalikan uang yang sudah aku terima darimu 230 00:27:23,092 --> 00:27:25,137 Jangan gegabah 231 00:27:26,941 --> 00:27:29,936 Pada akhirnya kau akan datang lagi padaku 232 00:27:46,240 --> 00:27:49,867 Baiklah, ayo kita perjelas apa yang kita miliki 233 00:27:50,789 --> 00:27:52,029 Aku punya satu 234 00:27:52,820 --> 00:27:56,151 Mengapa kartuku jelek sekali saat ini? 235 00:27:56,151 --> 00:27:57,779 Aku tidak punya apa-apa 236 00:27:58,288 --> 00:28:00,673 Kalau begitu, aku yang menang 237 00:28:01,613 --> 00:28:04,452 Aku punya empat...empat! 238 00:28:05,037 --> 00:28:06,337 Tunggu! 239 00:28:11,037 --> 00:28:13,376 Bukankah kita akan melihat kartuku? 240 00:28:15,307 --> 00:28:17,396 Aku memegang kartu kemenangan 241 00:28:46,910 --> 00:28:49,329 Apa yang sedang kau cari? 242 00:28:49,329 --> 00:28:50,644 Kau sungguh tidak tahu? 243 00:28:52,200 --> 00:28:55,450 Bagaimana aku tahu, kau tidak mengatakan apa-apa? 244 00:28:56,923 --> 00:29:00,073 Dimana buku silsilah keluarga? Dimana? 245 00:29:01,787 --> 00:29:05,982 Berani sekali kau menjual buku silsilah keluarga Kita?! 246 00:29:05,982 --> 00:29:08,172 Oh, soal itu 247 00:29:09,622 --> 00:29:11,413 Buku silsilah keluarga 248 00:29:11,786 --> 00:29:13,903 Untuk sementara ini aku menyimpannya di suatu tempat 249 00:29:13,903 --> 00:29:17,291 Mengapa kau meributkannya?.. Memalukan sekali! 250 00:29:17,291 --> 00:29:19,884 Seharusnya kau tidak menyentuh buku itu! 251 00:29:20,665 --> 00:29:25,231 Yang kau miliki hanya darah keturunan bangsawan 252 00:29:25,231 --> 00:29:27,952 Bagaimana kau bisa menjual buku silsilah keluargamu? 253 00:29:33,923 --> 00:29:35,188 Cari bukunya dan kembalikan 254 00:29:37,659 --> 00:29:40,259 Kita tidak boleh menjualnya 255 00:29:40,259 --> 00:29:43,428 Tidak apa-apa jika kita hidup seperti ini 256 00:29:43,428 --> 00:29:46,867 Tapi anak cucuku kita harus hidup lebih baik 257 00:29:48,528 --> 00:29:50,719 Ahh...tapi.. 258 00:29:52,189 --> 00:29:55,708 Kau tahu uang soal yang ada didalam sana? 259 00:30:15,921 --> 00:30:19,597 Apa kau tahu uang apa itu? 260 00:30:27,125 --> 00:30:28,825 Bok Soon... 261 00:30:43,099 --> 00:30:45,278 Tolong katakan padaku 262 00:30:46,448 --> 00:30:47,548 Aku.. 263 00:30:50,107 --> 00:30:52,327 Apa yang harus aku lakukan 264 00:30:58,087 --> 00:31:01,718 Aku tidak bisa hidup seperti ini lagi 265 00:31:04,909 --> 00:31:07,008 Menjadi selir Raja 266 00:31:11,724 --> 00:31:12,951 Apa? 267 00:31:14,983 --> 00:31:18,003 Raja bersama dayang itu lagi? 268 00:31:20,096 --> 00:31:21,741 Perempuan sial itu... 269 00:31:31,210 --> 00:31:32,810 Bok Soon, bagaimana menurutmu? 270 00:31:33,752 --> 00:31:35,541 Apa kau tidak menyukainya? 271 00:31:36,951 --> 00:31:38,266 Bukan begitu, Yang Mulia 272 00:31:40,506 --> 00:31:41,936 Seharusnya aku.. 273 00:31:44,013 --> 00:31:48,086 Dibandingkan kecantikan alami-mu, ini tidak ada apa-apanya 274 00:32:00,477 --> 00:32:01,672 Bok Soon. 275 00:32:02,019 --> 00:32:03,689 Ya, Yang Mulia? 276 00:32:06,980 --> 00:32:08,378 Bok Soon. 277 00:32:09,578 --> 00:32:11,097 Ya, Yang Mulia.. 278 00:32:21,127 --> 00:32:24,919 Apa yang membuat sikapmu seperti ini? 279 00:32:26,919 --> 00:32:28,585 Hamba.... 280 00:32:31,585 --> 00:32:33,555 Sudah memiliki suami, Yang Mulia. 281 00:32:47,825 --> 00:32:50,922 Hamba, sudah memiliki suami, Yang Mulia 282 00:32:52,869 --> 00:32:54,240 Apa ada orang diluar? 283 00:33:00,000 --> 00:33:05,146 Cari tahu soal Bok Soon untukku 284 00:33:06,035 --> 00:33:09,801 Dimana dan dengan siapa dia tinggal.. 285 00:33:10,090 --> 00:33:12,169 Apa yang dia lakukan.. 286 00:33:12,746 --> 00:33:19,363 Yang Mulia, dia berasal dari Jeolla dan seluruh keluarganya mati karena wabah penyakit 287 00:33:20,718 --> 00:33:24,492 Dia datang ke Istana sebagai dayang mendiang Ratu. 288 00:33:24,912 --> 00:33:27,606 Dia dijual ke si penjudi bernama Baek Man Geum 289 00:33:27,806 --> 00:33:31,006 Dia menyiapkan sarapan baginya begitu dia bangun. 290 00:33:31,928 --> 00:33:33,866 Dia bekerja sebagai dayang Istana. 291 00:33:33,866 --> 00:33:38,196 Dia mencuci pakaian dan piring-piring yang menumpuk setiap harinya. 292 00:33:38,945 --> 00:33:42,445 Setelah itu, dia bekerja di rumah gisaeng. 293 00:33:42,445 --> 00:33:44,990 Dia juga menggosok pakaian sepanjang malam. 294 00:33:45,987 --> 00:33:51,007 Selain itu, Baek Man Geum selalu saja mengambil uangnya 295 00:33:51,007 --> 00:33:54,328 Dia sudah kehilangan segalanya dan itu berulang kali terjadi padanya. 296 00:33:57,515 --> 00:34:00,406 Orang seperti apa si Baek Man Geum itu? 297 00:34:01,086 --> 00:34:04,375 Dia dilahirkan sebagai seorang bangsawan tapi keluarganya jatuh miskin 298 00:34:04,375 --> 00:34:07,496 Sekarang ini dia sudah kecanduan judi 299 00:34:12,226 --> 00:34:16,237 Dasar dayang tak tahu diri... Berani sekali kau muncul disini? 300 00:34:16,585 --> 00:34:18,791 Tolong, biarkan hamba hidup, Ratu 301 00:34:19,398 --> 00:34:21,034 Hamba mohon, biarkan hamba hidup 302 00:34:36,052 --> 00:34:39,833 Jangan berpikir kau bisa menggunakan tandu dengan wajah cantikmu itu 303 00:34:39,833 --> 00:34:43,474 Jangan pernah masuk ke Istana lagi! 304 00:35:04,518 --> 00:35:06,793 Apa kau istrinya Man Geum? 305 00:35:07,936 --> 00:35:09,347 Siapa kau! 306 00:35:10,306 --> 00:35:12,438 Ada yang ingin aku bicarakan padamu 307 00:35:27,336 --> 00:35:30,291 Yang Mulia, apa anda tidak enak badan? 308 00:35:30,291 --> 00:35:34,983 Ya...aku sedang memikirkan sesuatu 309 00:35:35,530 --> 00:35:38,275 - Jika Aku bisa membantu.. - Tidak. 310 00:35:38,619 --> 00:35:42,338 Terimakasih atas tawaranmu, tapi kau tidak bisa membantu dalam hal ini 311 00:35:43,369 --> 00:35:47,304 Apa mungkin ini...karena dayang Choi? 312 00:35:54,992 --> 00:35:57,242 Bagaimana kau bisa.. 313 00:36:00,744 --> 00:36:06,199 Yi Soo, kau harus mewujudkan keinginan Raja 314 00:36:08,947 --> 00:36:12,030 Yang Mulia, Aku malu untuk mengatakan ini, 315 00:36:12,030 --> 00:36:16,054 Saat aku masih muda, Aku selalu berada di arena perjudian 316 00:36:17,045 --> 00:36:21,226 Jadi Aku sangat paham dengan gerak gerik para penjudi 317 00:36:23,188 --> 00:36:24,523 Begitukah? 318 00:36:29,246 --> 00:36:31,059 Apakah kau.. 319 00:36:32,311 --> 00:36:34,817 ..tahu orang yang bernama Baek Man Geum? 320 00:36:36,943 --> 00:36:39,536 Dia orang yang benar-benar kecanduan berjudi. 321 00:36:39,536 --> 00:36:42,485 Tidak lebih dan tidak kurang. 322 00:36:49,851 --> 00:36:51,393 Tunggu, apa kau.. 323 00:36:52,231 --> 00:36:54,530 Imja, apa? Ada apa? 324 00:36:54,530 --> 00:36:57,581 Ah benar-benar! 325 00:36:58,719 --> 00:37:00,391 Imja, mengapa kau seperti ini? 326 00:37:06,110 --> 00:37:08,072 Ada apa denganmu? 327 00:37:11,224 --> 00:37:13,563 Apa yang kau lakukan terhadap suamimu? 328 00:37:23,750 --> 00:37:27,873 Apa kau juga akan menjual cincin ini? 329 00:37:30,164 --> 00:37:31,907 Siapa yang bilang ingin menjualnya? 330 00:37:31,907 --> 00:37:34,708 Aku hanya memakainya sebentar dan akan mengembalikan lagi. 331 00:37:36,186 --> 00:37:37,800 Sampai kapan? 332 00:37:39,052 --> 00:37:41,871 Sampai kapan kau akan hidup seperti ini? 333 00:37:44,090 --> 00:37:45,262 Apakah kau.. 334 00:37:46,775 --> 00:37:48,146 Bahkan sekali saja.. 335 00:37:50,041 --> 00:37:51,811 Bahkan sekali waktu.. 336 00:37:53,831 --> 00:37:55,550 pernahkah Aku.. 337 00:37:57,130 --> 00:37:59,490 Pernahkan aku menjadi orang yang berharga bagimu? 338 00:38:01,501 --> 00:38:03,001 Imja! 339 00:38:04,230 --> 00:38:05,300 Tidak. 340 00:38:07,945 --> 00:38:10,659 Aku tidak pernah memiliki suami seperti dirimu. 341 00:38:12,460 --> 00:38:13,690 Imja! 342 00:38:14,512 --> 00:38:17,153 Percayalah pada Baek Man Geum. 343 00:38:24,023 --> 00:38:26,264 Aku akan mendapatkan uang yang banyak 344 00:38:26,583 --> 00:38:29,969 Entah itu emas atau permata, Aku akan berikan semuanya padamu 345 00:38:31,568 --> 00:38:34,403 Mulai sekarang...terimalah ini 346 00:38:46,800 --> 00:38:50,097 Ini barang terakhir yang bisa aku berikan padamu 347 00:38:55,471 --> 00:38:56,884 Imja 348 00:39:22,518 --> 00:39:25,248 Kau ini benar-benar sangat cantik 349 00:39:26,474 --> 00:39:27,775 Aku benar, kan? 350 00:39:31,079 --> 00:39:33,489 Bok Soon. Bok Soon! 351 00:39:36,378 --> 00:39:37,567 Apa yang kau lakukan disini? 352 00:39:37,567 --> 00:39:39,498 Seharusnya dari awal kau bersikap baik padanya 353 00:39:39,498 --> 00:39:40,726 Kau sedikit terlambat 354 00:39:40,726 --> 00:39:43,286 Prempuan sial...Menyingkirlah! Jangan halangi jalanku! 355 00:39:43,286 --> 00:39:44,829 Minggir! 356 00:39:47,632 --> 00:39:49,851 Imja.... Bok Soon! 357 00:39:50,610 --> 00:39:53,012 Apa yang kau lakukan.. duduk di sana seperti itu? 358 00:39:53,012 --> 00:39:54,943 Menyedihkan sekali dilihatnya 359 00:39:55,911 --> 00:39:57,552 Dasar prempuan sial 360 00:39:58,213 --> 00:40:00,791 Apa yang akan kau lakukan dengan istriku Bok Soon? 361 00:40:00,791 --> 00:40:03,014 Tidak perlu berteriak! 362 00:40:03,014 --> 00:40:05,782 Singkirkan tanganmu sebelum aku memotong pergelangan tanganmu! 363 00:40:07,322 --> 00:40:11,188 Oraboni, apa yang bisa aku lakukan dengan istri orang? 364 00:40:11,188 --> 00:40:12,427 Apa aku harus memakannya? 365 00:40:12,427 --> 00:40:15,635 Jangan keluarkan kata-kata sembrono dari mulutmu itu! 366 00:40:15,635 --> 00:40:17,567 Apa kau sudah selesai bicara? 367 00:40:17,893 --> 00:40:20,369 Baiklah, tetap saja.. 368 00:40:20,369 --> 00:40:24,447 Aku akan mempertimbangan masa lalu kita dan mengatakan sesuatu padamu 369 00:40:27,197 --> 00:40:30,760 Orang terbodoh di Hanyang akan bertandang ke arena perjudianku 370 00:40:30,760 --> 00:40:32,376 Apa itu yang harus kau katakan padaku? 371 00:40:32,376 --> 00:40:34,059 Semua ini karena dirimu! 372 00:40:34,059 --> 00:40:35,688 Ini jaminan dariku! 373 00:40:35,688 --> 00:40:38,967 Dia orang yang bodoh, sehingga kau bisa memenangkannya dengan mudah 374 00:40:39,483 --> 00:40:42,378 Bagaimana menurutmu? ... Apa kau ingin mencobanya? 375 00:40:42,378 --> 00:40:43,793 Ahh, sekarang. 376 00:41:00,277 --> 00:41:02,815 Kau harus menunggu, tapi... 377 00:41:03,998 --> 00:41:06,945 Aku dengar kau punya bisnis yang banyak dengan Dinasti Qing 378 00:41:08,478 --> 00:41:10,050 Silahkan 379 00:41:30,923 --> 00:41:34,163 Ahh, apa ada permainan khusus yg kau pilih? 380 00:41:35,179 --> 00:41:38,251 Aku bukan orang yang pilih-pilih 381 00:41:38,251 --> 00:41:40,286 Kalau begitu, bagaimana kalau bermain kartu saja? 382 00:41:40,286 --> 00:41:42,302 Aku akan menyediakan lawan bagimu 383 00:41:42,302 --> 00:41:48,269 Selain itu, uang yang akan masuk untukku sebesar 10% dari kemenanganmu 384 00:41:51,213 --> 00:41:53,382 Ambil itu! 385 00:41:54,668 --> 00:41:56,920 Kau bisa memberikan uangnya jika kau pergi nanti 386 00:41:57,543 --> 00:42:00,025 Kalau begitu, selamat bersenang-senang 387 00:42:16,063 --> 00:42:18,498 Kau tidak terlihat seperti seorang penjudi 388 00:42:18,498 --> 00:42:19,989 Apa pekerjaanmu? 389 00:42:19,989 --> 00:42:21,447 Aku seorang pedagang 390 00:42:22,016 --> 00:42:23,543 Aku melakukan perjalanan ke dinasti Qing 391 00:42:23,543 --> 00:42:25,739 Apa kau mahir dalam permainan kartu? 392 00:42:25,739 --> 00:42:28,375 Aku suka bermain 393 00:42:30,349 --> 00:42:32,909 Bertemu seperti ini bisa kita anggap sebagai takdir 394 00:42:33,492 --> 00:42:36,014 Mengapa kita tidak minum arak dulu? 395 00:42:36,014 --> 00:42:39,400 Tidak, terimakasih. Tubuhku sedang kurang sehat 396 00:42:39,400 --> 00:42:41,920 Aku harus menolaknya 397 00:42:42,679 --> 00:42:43,842 Begitukah? 398 00:42:45,153 --> 00:42:49,094 Kalau begitu, ayo kita mulai saja 399 00:42:49,094 --> 00:42:50,494 Ayolah 400 00:42:50,494 --> 00:42:53,601 Ayo kita mulai bermain 401 00:43:43,208 --> 00:43:47,250 Yang Mulia, kau harus mengalihkan perhatiannya dan pancing matanya dengan uang. 402 00:43:47,250 --> 00:43:50,782 Pancing matanya dengan uang? 403 00:43:50,782 --> 00:43:54,577 Baek Man Geum punya hutang judi yang tidak bisa dia lunasi 404 00:43:54,577 --> 00:43:58,456 Oleh karena itu, jika kau menggunakan sebagian uangmu 405 00:43:58,456 --> 00:44:01,050 Ini menjadi umpan yang mudah untuk menangkapnya 406 00:44:03,346 --> 00:44:06,795 Aku memang punya banyak uang untuk digunakan 407 00:44:07,565 --> 00:44:11,275 Sebenarnya, ini pertama kalinya aku bermain kartu 408 00:44:11,275 --> 00:44:15,146 Kau tidak tahu cara bermain kartu dan kau datang ke arena perjudian? 409 00:44:15,146 --> 00:44:18,467 Aku memiliki uang yang banyak dan tidak tahu cara menggunakannya 410 00:44:18,467 --> 00:44:20,139 Apa ya..? 411 00:44:21,568 --> 00:44:23,393 Ini sebuah hobi 412 00:44:23,393 --> 00:44:24,610 Ahh, sekarang 413 00:44:25,043 --> 00:44:28,612 Aku bersyukur dengan hobi yang kau miliki 414 00:44:33,438 --> 00:44:36,737 Yang kedua, kau harus membuat dia kehilangan fokus 415 00:44:37,327 --> 00:44:39,826 Kehilangan sebagian uang milikmu hanya sebagai umpan 416 00:44:39,826 --> 00:44:43,858 Tujuannya adalah untuk membuat Baek Man Geum putus asa 417 00:44:44,297 --> 00:44:46,851 Terus menawarkan arak padanya 418 00:44:48,561 --> 00:44:52,385 Tapi minum arak sendirian seperti ini.. 419 00:44:53,719 --> 00:44:55,121 Membuatku tidak bersemangat.. 420 00:44:55,121 --> 00:44:59,684 jangan seperti itu, dan minum araknya bersamaku 421 00:45:00,043 --> 00:45:02,063 Baiklah. Aku akan minum. 422 00:45:03,733 --> 00:45:08,427 Kau sudah kehilangan banyak uang, jadi aku akan menemanimu minum arak 423 00:45:08,427 --> 00:45:10,570 Seharusnya dari awal kau sudah melakukannya 424 00:45:16,125 --> 00:45:18,217 Jadi, kau tidak bisa bermain kartu 425 00:45:18,976 --> 00:45:22,244 Apa kau tahu permainan 'Jjo Ki'? 426 00:45:22,244 --> 00:45:23,494 Aku tidak tahu 427 00:45:25,688 --> 00:45:26,893 Kalau begitu... 428 00:45:28,103 --> 00:45:29,914 Apa kau tahu domino? 429 00:45:29,914 --> 00:45:31,755 Ini pertama kalinya aku mendengar nama itu 430 00:45:33,652 --> 00:45:35,708 Aigoo... oh! 431 00:45:35,708 --> 00:45:39,228 Bagaiman kalau Ssang Ryuk? Kau tahu cara bermain Ssang Ryuk? 432 00:45:39,228 --> 00:45:41,199 Aku juga belum pernah mendengarnya 433 00:45:42,637 --> 00:45:44,902 Kau tidak tahu semua permainannya? 434 00:45:44,902 --> 00:45:48,043 Aku permainan Tu Ho. 435 00:45:48,043 --> 00:45:49,717 Aku tahu bagaimana memainkannya 436 00:45:49,717 --> 00:45:52,516 Maksudmu, permainan melempar anak panah ke bejana kosong? 437 00:45:52,516 --> 00:45:55,885 Rakyat biasa, belum pernah memainkan permainan seperti itu 438 00:45:55,885 --> 00:45:57,061 Aku tidak tahu cara memainkannya 439 00:45:59,735 --> 00:46:01,762 Lalu, apa yang harus kita lakukan? 440 00:46:05,105 --> 00:46:07,759 Kita tidak bisa melakukan ini atau itu 441 00:46:08,056 --> 00:46:11,182 Apa sekarang kita harus berhenti bermain? 442 00:46:16,112 --> 00:46:17,954 Bertaruhlah pada permainan yang sederhana. 443 00:46:17,954 --> 00:46:22,393 Dan dengan jelas kau tunjukan padanya kalau kau tidak punya ketrampilan dlm berjudi. 444 00:46:22,393 --> 00:46:27,632 Oh, Aku punya ide yang sangat bagus 445 00:46:29,023 --> 00:46:30,063 Apa itu? 446 00:46:30,063 --> 00:46:32,507 Mengapa kita tidak bertaruh dengan menggunakan arak? 447 00:46:32,733 --> 00:46:36,378 Kita akan menuangkan arak dan juga air biasa dalam botol 448 00:46:36,378 --> 00:46:40,429 Orang yang bisa menebak, yang mana arak akan menang 449 00:46:40,429 --> 00:46:42,590 Kesempatan untuk menang atau kalah seimbang 450 00:46:42,590 --> 00:46:44,862 Permainan ini sangat adil 451 00:46:47,246 --> 00:46:49,420 Aku rasa begitu 452 00:46:49,420 --> 00:46:50,807 Ini adil 453 00:46:50,807 --> 00:46:53,798 Karena aku yang memberikan idenya, Aku akan membiarkanmu memilih terlebih dulu 454 00:46:55,068 --> 00:46:56,112 Yang pertama memilih? 455 00:46:56,112 --> 00:46:59,572 Kau bisa ikut dalam taruhan berikutnya jika kau mau 456 00:47:01,054 --> 00:47:02,423 Bagaimana? 457 00:47:08,139 --> 00:47:11,057 Kesempatannya imbang 458 00:47:13,398 --> 00:47:14,940 Ayo, kita lakukan 459 00:47:24,543 --> 00:47:26,612 Dua botol itu nilai taruhannya 100 nyang. 460 00:47:27,789 --> 00:47:29,601 Kau langsung bertaruh 100 nyang dalam satu kali kesempatan? 461 00:47:29,601 --> 00:47:32,199 Kenapa? Apa kita tidak boleh melakukannya? 462 00:47:32,199 --> 00:47:35,429 Tidak, tidak ada alsan untuk melarangnya 463 00:47:35,429 --> 00:47:39,568 Kalau begitu, bawakan satu botol arak dan satu botol air biasa. 464 00:47:59,949 --> 00:48:03,134 Kau yang pertama kali berhak memilihnya, jadi, silahkan pilih 465 00:48:14,884 --> 00:48:16,146 Aku mengerti. 466 00:48:17,018 --> 00:48:19,800 Botol yang luarnya basah itu pasti berisi air biasa 467 00:48:19,800 --> 00:48:23,005 Botol yang satunya kering karena sejak tadi masih tertutup rapat. 468 00:48:23,005 --> 00:48:24,599 Itu yang berisi arak. 469 00:48:24,599 --> 00:48:28,139 Imja, Aku sudah berjanji padamu. 470 00:48:28,699 --> 00:48:30,710 Akhirnya aku akan menetapi janjiku padamu. 471 00:48:36,106 --> 00:48:39,342 Yang ini yang berisi arak 472 00:48:52,039 --> 00:48:54,626 Araknya sudah disimpan dengan baik 473 00:48:56,507 --> 00:48:58,056 Apa kau mau mencicipinya? 474 00:49:00,684 --> 00:49:04,134 Kau ini, orang yang sangat beruntung 475 00:49:27,800 --> 00:49:29,994 Apa kau sudah mengambil keputusan? 476 00:49:42,842 --> 00:49:45,003 Aku belum pernah menang sekalipun 477 00:49:45,664 --> 00:49:47,034 Ini tidak menyenangkan 478 00:49:47,034 --> 00:49:50,123 Jangan berkecil hati 479 00:49:50,123 --> 00:49:53,423 Minum saja. Sesuatu akan terjadi seperti ini 480 00:49:53,423 --> 00:49:57,081 Kalau begitu, bagaimana kalau terakhir kali.. 481 00:50:00,463 --> 00:50:03,771 Apa kita harus bertaruh sekali lagi? 482 00:50:11,114 --> 00:50:13,889 Bagaimana menurutmu jika memutar koin kuningan ini? 483 00:50:13,889 --> 00:50:18,951 Kesempatan untuk keduanya juga imbang, Jadi ini juga sangat adil 484 00:50:24,478 --> 00:50:29,902 Ini koin kuningan yang sudah aku gunakan untuk bertaruh, bertahun-tahun lamanya. 485 00:50:32,481 --> 00:50:34,983 Lihat koin kuningan yang berasal dari Uhyoung-Chung. 486 00:50:36,202 --> 00:50:37,507 Kau yang memutarnya 487 00:50:37,507 --> 00:50:40,777 Selalu bagian belakang yang menghadap ke atas 488 00:50:46,041 --> 00:50:49,692 bagian depan, ayolah? Bagian depan! 489 00:50:49,692 --> 00:50:51,778 Bagian depan! 490 00:50:56,402 --> 00:51:01,697 9 dari 10 kemungkinannya kalau bagian belakang koin ini yang menghadap ke atas 491 00:51:04,186 --> 00:51:07,139 Mengapa kau tidak menyebutkan taruhanmu? 492 00:51:11,500 --> 00:51:14,983 Aku bisa menang 1,100 nyang. 493 00:51:14,983 --> 00:51:18,969 Meskipun aku sudah melunasi semua hutangku, Uangku masih tersisa 700 nyang. 494 00:51:19,820 --> 00:51:23,688 Para leluhurku, hari ini benar-benar sudah membantuku. 495 00:51:29,320 --> 00:51:33,353 Karena kau sudah menyebutkan taruhannya.. 496 00:51:34,423 --> 00:51:36,423 Apa aku yang harus memilihnya terlebih dulu? 497 00:51:36,974 --> 00:51:38,168 Tentu saja 498 00:51:38,168 --> 00:51:40,992 Tapi aku yang akan melemparkan koinnya 499 00:51:40,992 --> 00:51:44,356 Baiklah. Kalau begitu aku pilih bagian belakang 500 00:51:45,056 --> 00:51:46,400 Sisi The Uhyoung-Chung. 501 00:51:46,400 --> 00:51:50,291 Lalu aku bagian yang depan 502 00:52:18,443 --> 00:52:21,956 Rasa senangku sudah berlipat-lipat karena memenangkannya 503 00:52:21,956 --> 00:52:25,697 Ini mungkin yang menyebabkan orang-orang menyukai judi 504 00:52:26,927 --> 00:52:30,431 Ini pasti kesalahan. Ini baru pertama kalinya terjadi. 505 00:52:30,431 --> 00:52:33,342 Kemungkinannya tidak bisa bohong. Ini tidak pernah terjadi 506 00:52:33,940 --> 00:52:39,804 Jika kau setuju dengan semuanya, bagaimana jika kita melakukannya sekali lagi? 507 00:52:39,804 --> 00:52:41,179 Sekali lagi? 508 00:52:46,028 --> 00:52:48,114 Itu tidak masalah bagiku 509 00:52:50,967 --> 00:52:55,003 Ini koin spesial dari kemiliteran. Percayalah padaku. 510 00:52:55,003 --> 00:52:58,411 Seratus kali dari seratus kesempatannya, bagian depan akan menghadap keatas 511 00:52:59,239 --> 00:53:00,559 Kalau begitu... 512 00:53:07,949 --> 00:53:09,769 Aku akan memilih bagian belakang lagi 513 00:53:10,880 --> 00:53:12,648 Aku akan bertaruh 200 nyang. 514 00:53:20,143 --> 00:53:22,907 Lalu aku pilih bagian belakang lagi 515 00:53:24,173 --> 00:53:27,436 Baik..ayo kita putar! 516 00:53:50,824 --> 00:53:52,295 Apa yang akan kau lakukan? 517 00:53:52,927 --> 00:53:55,916 Bagian depan lagi yang menghadap atas 518 00:54:04,516 --> 00:54:06,119 Ayo kita lakukan sekali lagi 519 00:54:09,088 --> 00:54:10,858 Tidak ada alasan bagiku untuk menolaknya 520 00:54:12,860 --> 00:54:15,239 Aku akan memenangkan kembali kekalahanku 521 00:54:15,637 --> 00:54:19,559 Dan aku merasa sedang beruntung 522 00:54:24,324 --> 00:54:27,791 Kau tahu, kehidupanmu tergantung dari uang yang ada disini, bukan? 523 00:54:28,115 --> 00:54:30,007 Aku tahu..Aku tahu.. 524 00:54:30,007 --> 00:54:33,376 Oraboni harus hidup lebih lama 525 00:54:39,349 --> 00:54:43,838 Baiklah kalau begitu, bagian mana yang akan kau pilih kali ini? 526 00:54:45,536 --> 00:54:46,898 Bagian depan 527 00:54:48,757 --> 00:54:50,016 Depan? 528 00:54:50,775 --> 00:54:53,626 Sudah dua kali bagian depan yang menghadap keatas, bukan? 529 00:54:54,396 --> 00:54:56,693 - Kalau begitu aku akan.. - Tidak, tunggu! 530 00:54:58,815 --> 00:55:00,224 Bagian belakang. 531 00:55:01,364 --> 00:55:05,603 Tidak mungkin bagian depan untuk ketiga kalinya terlihat 532 00:55:06,166 --> 00:55:09,704 Aku tidak yakin. Kita tidak tahu 533 00:55:11,465 --> 00:55:12,916 Tunggu! 534 00:55:27,039 --> 00:55:28,990 Ayo, kita gunakan koin yang lain 535 00:55:39,820 --> 00:55:40,990 Gunakan yang ini 536 00:55:44,199 --> 00:55:45,750 Ayo kita gunakan koin ini 537 00:55:49,735 --> 00:55:51,438 Terserah kau saja 538 00:56:29,762 --> 00:56:33,231 Berkat dirimu, aku memiliki malam yang mujur 539 00:56:34,634 --> 00:56:37,023 Tunggu, tunggu! Tunggu! 540 00:56:37,023 --> 00:56:40,005 Sekali lagi, sekali lagi... Ayo kita main sekali lagi! 541 00:56:40,005 --> 00:56:42,222 Kau bahkan sudah tidak punya apa-apa 542 00:56:42,222 --> 00:56:45,153 Bahkan aku berani mempertaruhkan pegelangan tanganku 543 00:56:45,153 --> 00:56:47,561 Apa gunanya memiliki pergelangan tanganmu? 544 00:56:47,561 --> 00:56:50,333 Aku tidak memerlukan itu 545 00:56:51,028 --> 00:56:52,498 Cincin 546 00:56:56,978 --> 00:56:58,557 Bagaimana kalau ini 547 00:57:09,672 --> 00:57:14,072 Ini barang murahan yang bisa kau beli dimana saja 548 00:57:15,081 --> 00:57:16,911 Ini tidak bisa 549 00:57:20,681 --> 00:57:25,481 Mungkin jika pemilik cincinnya... 550 00:57:52,458 --> 00:57:53,985 Aku akan melakukannya! 551 00:58:01,255 --> 00:58:04,954 Istriku..Aku jadikan taruhan! 552 00:58:05,213 --> 00:58:07,342 Apa laki-laki ini sudah gila? 553 00:58:23,335 --> 00:58:27,773 Bukannya uang tapi malah istrimu kau jadikan taruhan? 554 00:58:29,481 --> 00:58:31,012 Apa kau sungguh-sungguh? 555 00:58:31,012 --> 00:58:34,393 Tentu saja, aku sungguh-sungguh. Aku serius! 556 00:58:43,992 --> 00:58:45,416 Ya. 557 00:58:45,416 --> 00:58:50,222 Kau tidak berhak untuk mengatakn apa-apa, meskipun kau kehilangan Bok Soon. 558 00:58:52,824 --> 00:58:55,925 Karena kau sudah membuat istrimu yang cantik jadi taruhan.. 559 00:58:58,460 --> 00:59:00,527 Aku akan bertaruh 10 bullion perak. 560 00:59:01,777 --> 00:59:04,039 Itu sama dengan 500 nyang. 561 00:59:09,338 --> 00:59:10,934 Kedengarannya bagus 562 00:59:17,898 --> 00:59:19,056 Sekarang... 563 00:59:21,722 --> 00:59:24,273 Aku akan memilih permainannya untuk taruhan ini 564 00:59:25,914 --> 00:59:28,052 Kau bisa mulai terlebih dulu 565 00:59:32,554 --> 00:59:34,063 Hei, Kau! 566 00:59:36,172 --> 00:59:38,873 Bawakan aku sebotol arak dan cangkirnya 567 00:59:44,882 --> 00:59:49,132 Menurutmu, berapa cangkir yang bisa kau isi? 568 00:59:53,003 --> 00:59:55,914 Apa enam? tidak..tidak 569 00:59:57,320 --> 00:59:59,657 Pertama, dia sudah menuangkan satu cangkir. 570 01:00:00,266 --> 01:00:02,771 Lalu menuangkan lagi yang kedua. 571 01:00:02,771 --> 01:00:06,277 Ketiga, ke-empat, kelima. 572 01:00:07,021 --> 01:00:10,141 Ke-enam dan ketujuh. 573 01:00:10,619 --> 01:00:11,715 Ah benar. 574 01:00:12,934 --> 01:00:15,525 Ada tujuh cangkir. Pasti tujuh. 575 01:00:18,780 --> 01:00:22,817 - Tujuh cangkir - Kalau begitu aku akan katakan enam 576 01:01:36,146 --> 01:01:38,030 Enam cangkir 577 01:01:48,000 --> 01:01:55,000 Engsub by DramaFever Diterjemahkan Oleh AsMa FrUiTy ~ https://web.facebook.com/AsmaFruity.ISC ~ 578 01:02:08,083 --> 01:02:10,393 >>> [Jackpot] <<< 579 01:02:11,083 --> 01:02:13,393 Yang Mulia, apa maksudmu dengan bayi prematur? 580 01:02:13,393 --> 01:02:14,907 Aku belum pernah mendengar hal seperti itu. 581 01:02:14,907 --> 01:02:17,121 Anak itu akan segera mati 582 01:02:17,121 --> 01:02:19,672 Bayiku, tumbuhlah dengan sehat. 583 01:02:19,672 --> 01:02:22,664 Ini menggangguku untuk membiarkannya begitu saja. 584 01:02:22,664 --> 01:02:23,869 Anak itu hidup. 585 01:02:23,894 --> 01:02:25,262 Kau harus membunuhnya. 586 01:02:25,262 --> 01:02:26,670 Dia anak yang seharusnya tidak boleh hidup. 587 01:02:26,670 --> 01:02:29,052 Kalian akan dihukum, semuanya 588 01:02:29,052 --> 01:02:31,077 Siapa orang yang memerintahkanmu untuk melakukan ini? 589 01:02:31,077 --> 01:02:33,780 - Yang Mulia Raja - Bunuh dia dan bawa mayatnya padaku. 590 01:02:33,780 --> 01:02:35,764 - Apa yang terjadi dengan anakku? - Bunuh dia! 591 01:02:35,764 --> 01:02:38,295 Pergi ke gerbang barat jika kau ingin menyelamatkan anakmu. 592 01:02:38,295 --> 01:02:39,894 Bersiaplah untuk keadaan yang lebih buruk. 593 01:02:39,894 --> 01:02:41,429 Tuan! 593 01:02:42,305 --> 01:02:48,700 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org 46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.