All language subtitles for Into.The.Sun.(2005).720p.BrRip.Dual.audio.(English-Hindi).{Khiladi786}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,453 --> 00:00:19,123 DEN GYLDNE TREKANT JUNGLEN I MYANMAR 2 00:00:59,455 --> 00:01:02,374 Vi etablerer forbindelse. 3 00:01:03,417 --> 00:01:08,964 Godt, få mig så beamet ind i Burma, Scotty. 4 00:01:09,131 --> 00:01:11,759 Der er kontakt til satellitten. 5 00:01:15,096 --> 00:01:22,770 Snowman til Reindeer, etablér visuel kontakt til målet. 6 00:01:22,937 --> 00:01:25,022 Forstået. Målet er sporet. 7 00:01:28,734 --> 00:01:33,614 Vi har visuel kontakt. I rykker ind i grupper af fire. 8 00:01:58,764 --> 00:02:00,724 Målet er fastlåst. 9 00:02:02,309 --> 00:02:07,565 Se lige alle de valmuer. Det er lige før, jeg synes om dig, Travis. 10 00:02:12,695 --> 00:02:15,698 Stille. Der kommer nogen. 11 00:02:26,917 --> 00:02:28,877 Nej. Bliv her! 12 00:02:39,638 --> 00:02:41,765 Fandens også! 13 00:02:46,186 --> 00:02:51,233 - Snowman til Reindeer, få os ud. - Få dem ud! 14 00:03:13,672 --> 00:03:16,967 Vi nærmer os afhentningsstedet. 15 00:03:28,604 --> 00:03:30,356 Af sted! 16 00:03:34,651 --> 00:03:36,487 Skynd jer! 17 00:03:36,695 --> 00:03:38,989 Afhentning fuldført. 18 00:04:05,474 --> 00:04:10,979 - Du skal nok klare den. - Vi lever stærkt og dør stærkt. 19 00:04:11,146 --> 00:04:15,651 - Du dør jo ikke. - Din forbandede løgner. 20 00:04:15,818 --> 00:04:18,570 Du dør ikke. 21 00:04:19,238 --> 00:04:22,324 Jeg skal lige ligge lidt ned. 22 00:07:15,330 --> 00:07:21,253 Jeg vil fortsat arbejde for en bedre fremtid for Tokyo og Japan. 23 00:07:21,420 --> 00:07:24,464 Stem på Takayama. 24 00:07:25,507 --> 00:07:30,220 For at sikre vore byer vil jeg indføre lov om, - 25 00:07:30,387 --> 00:07:35,934 - at udlændinge af tvivlsom oprindelse udvises. 26 00:07:36,726 --> 00:07:45,068 Disse lande må forstå, at vi må beskytte vore grænser. 27 00:07:49,030 --> 00:07:53,910 Hvordan vil De takle udlændingenes modstand mod den nye lov? 28 00:07:54,619 --> 00:07:56,830 Tal med min pressesekretær. 29 00:08:17,767 --> 00:08:20,353 EN FORSTAD TIL TOKYO 30 00:08:45,253 --> 00:08:46,588 INGEN ADGANG 31 00:08:46,713 --> 00:08:52,218 Brødre, vi står i dag foran krigsguden Quan Quong. 32 00:08:53,219 --> 00:08:56,723 Vi sværger troskab ved en bloded. 33 00:08:56,890 --> 00:09:00,143 Vi holder sammen i tykt og tyndt. 34 00:09:10,487 --> 00:09:14,199 Goddag, mine herrer. 35 00:09:16,534 --> 00:09:18,870 Flot klaret. 36 00:09:21,706 --> 00:09:24,042 Skål på et veludført job. 37 00:09:29,339 --> 00:09:31,758 Skål for guvernøren. 38 00:09:37,013 --> 00:09:39,099 Han er i en bedre verden nu. 39 00:09:45,397 --> 00:09:48,066 Vi lever og dør sammen. 40 00:10:18,638 --> 00:10:22,642 Jeg er kineser. Jeg tjener ikke japanere. 41 00:10:23,226 --> 00:10:26,938 Jeg nægter at aflægge eden! 42 00:10:38,116 --> 00:10:40,493 Farvel og tak. 43 00:10:54,799 --> 00:10:56,926 CIA'S KONTOR I TOKYO 44 00:10:57,552 --> 00:11:00,513 - Block. - John Davidson fra FBI. 45 00:11:00,680 --> 00:11:05,059 - Jeg ringer angående attentatet. - Hvad med det? 46 00:11:05,226 --> 00:11:09,355 - Vi har brug for din hjælp. - Det er jo ikke mit område. 47 00:11:09,522 --> 00:11:16,029 Vi mener, at yakuza står bag. Har du en ekspert på området? 48 00:11:16,196 --> 00:11:18,656 Yakuza? 49 00:11:19,782 --> 00:11:24,287 Jo, jeg kender en. Det kommer til at koste. 50 00:11:24,913 --> 00:11:28,291 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 51 00:11:28,458 --> 00:11:33,296 - Jeg har arbejdet hårdt. - Også jeg. 52 00:11:33,463 --> 00:11:41,012 Her er det så. Et sværd af den kaliber ser man ikke mere. 53 00:11:45,391 --> 00:11:50,939 Jeg vil betale det dobbelte, hvis du vil oplære mig. 54 00:11:51,105 --> 00:11:57,028 - Jeg er ikke læremester. - Der findes ingen bedre end du. 55 00:11:57,195 --> 00:11:59,906 Sludder. Jeg sælger bare sværd. 56 00:12:00,073 --> 00:12:06,162 - Du har hugget armen af en fyr. - Vrøvl. 57 00:12:06,329 --> 00:12:11,584 Du besidder de gamle mestres kunnen. 58 00:12:12,168 --> 00:12:16,798 Jeg opfordrer ikke til vold. Undskyld mig et øjeblik. 59 00:12:17,924 --> 00:12:22,428 - Hallo? - Gæt, hvem det er, Travis. 60 00:12:31,104 --> 00:12:32,522 Goddag. 61 00:12:34,607 --> 00:12:36,150 Goddag, hr. 62 00:12:40,071 --> 00:12:44,575 - Hallo? - Skyg ham, når han går, skatter. 63 00:12:44,742 --> 00:12:47,912 - Det sædvanlige? - Ja, alt, hvad du får brug for. 64 00:12:48,079 --> 00:12:52,125 Godt, vi tales ved. Og lad være at kalde mig "skatter". 65 00:13:00,425 --> 00:13:02,593 Det er vist en hilsen til mig. 66 00:13:02,760 --> 00:13:07,181 - Kender I hinanden? - Ja, vi har kendt hinanden længe. 67 00:13:07,348 --> 00:13:13,730 Jeg sætter dig på sagen. Hold mig underrettet. 68 00:13:18,568 --> 00:13:22,739 - Du kom hurtigt. - Jeg var lige i nabolaget. 69 00:13:23,573 --> 00:13:27,243 Guvernøren fik mange fjender, - 70 00:13:27,410 --> 00:13:31,330 - da han ville til at udvise uønskede elementer. 71 00:13:31,497 --> 00:13:36,836 - Hvorfor blander USA sig i det? - FBI mener, det var et terrorangreb. 72 00:13:37,003 --> 00:13:42,592 Men vi har oplysninger om, at yakuza har gang i noget. 73 00:13:42,758 --> 00:13:48,431 Jeg tvivler meget på, at yakuza skulle blande sig i politik. 74 00:13:48,598 --> 00:13:51,976 - Alt er muligt. - Ja, det er det vel. 75 00:13:52,727 --> 00:13:57,773 Det er derfor, du er her. Ingen kender skurkene bedre end du. 76 00:13:57,940 --> 00:14:03,154 - FBI er indblandet i sagen nu. - Ja, det kan jeg forstå. 77 00:14:03,321 --> 00:14:09,076 - Jeg skaffer oplysningerne til dig. - Så let er livet desværre ikke. 78 00:14:09,243 --> 00:14:12,038 Halløj. 79 00:14:13,748 --> 00:14:17,501 Agent Mac skal arbejde sammen med dig. 80 00:14:18,169 --> 00:14:23,925 - Og hvad laver du så, agent Mac? - Jeg er FBI-agent. 81 00:14:24,091 --> 00:14:28,429 Hvis det virkelig er et terrorangreb, - 82 00:14:28,596 --> 00:14:34,977 - kan I vel samle et FBI-team og stikke knægten der en pistol. 83 00:14:37,813 --> 00:14:40,107 Altid hyggeligt at tale med dig. 84 00:14:41,275 --> 00:14:43,486 Ja, det gik jo strålende. 85 00:14:49,033 --> 00:14:53,246 Drabsmanden kørte østpå på cykel. 86 00:14:53,412 --> 00:14:55,164 FBI. 87 00:14:55,331 --> 00:15:00,711 Det var hurtigt og overrumplende. Velkommen til gerningsstedet. 88 00:15:01,629 --> 00:15:05,341 - Travis. - Lad mig få en liste over fundene. 89 00:15:05,508 --> 00:15:07,343 Gerne. 90 00:15:07,510 --> 00:15:14,350 Og jeg skal bruge kopier af overvågningsbåndene. 91 00:15:17,561 --> 00:15:20,773 Så det er overvågningsbåndene. 92 00:15:21,899 --> 00:15:24,944 Zoom ind på fyren til højre. 93 00:15:25,111 --> 00:15:30,658 Prøv at zoome ind på den guldkæde, han har om halsen. 94 00:15:34,578 --> 00:15:39,250 Ikke alene er de fyre kinesere, men den ene er Quang Quang. 95 00:15:39,417 --> 00:15:45,256 De er tong-medlemmer. Lad mig få en kopi af det der. 96 00:16:05,192 --> 00:16:09,864 Det er længe siden, Dai-Ryu. Sid ned. 97 00:16:11,574 --> 00:16:15,453 Du ser yngre og højere ud. 98 00:16:15,619 --> 00:16:21,625 - Og du læser de samme bøger. - Noget skal tiden jo gå med. 99 00:16:21,792 --> 00:16:24,670 Hvad fører dig på disse kanter? 100 00:16:24,837 --> 00:16:28,966 Jeg har hørt rygter om et forbund mellem tongerne og yakuza. 101 00:16:29,133 --> 00:16:33,304 Jeg har problemer med yakuza, men vil ikke på kant med tongerne. 102 00:16:33,471 --> 00:16:39,602 - Kunne du tale med dem for mig? - Jeg har også hørt det rygte. 103 00:16:40,686 --> 00:16:45,024 Jeg skal nok hjælpe dig og få talt dem til rette. 104 00:16:46,150 --> 00:16:48,110 Tak. 105 00:16:48,277 --> 00:16:54,241 Vent. Du overraskede mig, nu er det min tur. 106 00:16:54,408 --> 00:16:57,495 Mei Ling! 107 00:16:58,996 --> 00:17:02,791 - Se, hvem der er vendt tilbage. - Mester! 108 00:17:05,336 --> 00:17:11,509 Hun er blevet meget dygtigere. Og nu skal hun være dit skjold. 109 00:17:12,051 --> 00:17:14,345 Okay. Vi ses snart. 110 00:17:38,160 --> 00:17:42,331 Chen og jeg har gjort forretninger i to år nu. 111 00:17:42,498 --> 00:17:45,459 Han siger, at du har et godt netværk. 112 00:17:47,002 --> 00:17:52,258 Ja, og takket være hans spillehaller og min fiskeeksport - 113 00:17:52,424 --> 00:17:57,972 - kan vi veksle penge til dollars og sende dem overalt. 114 00:17:58,138 --> 00:18:01,183 Næsten ubemærket. 115 00:18:02,726 --> 00:18:05,688 Hvad kan jeg hjælpe med? 116 00:18:10,067 --> 00:18:13,696 Den gyldne trekant. 117 00:18:18,784 --> 00:18:22,788 Så vi skal møde en bankchef, men hvem går vi for at være? 118 00:18:22,955 --> 00:18:26,875 Vi er selvfølgelig ikke agenter for FBI. 119 00:18:27,042 --> 00:18:30,129 Ingen ved, hvad vi laver. 120 00:18:30,296 --> 00:18:34,425 Du skal bare lade, som om du er min kampsportselev. 121 00:18:34,591 --> 00:18:37,386 Længere er den ikke. 122 00:19:05,164 --> 00:19:10,919 Må jeg have lov at spørge til nogle lokale problemer? 123 00:19:11,086 --> 00:19:16,925 Mon tongerne og yakuza er ved at slå sig på forretningsverdenen? 124 00:19:18,552 --> 00:19:26,643 Ja, en ny generation af yakuza'er er begyndte at trænge sig ind på os. 125 00:19:27,686 --> 00:19:33,442 En af vore direktører blev myrdet i går. 126 00:19:33,609 --> 00:19:39,156 I gamle dage havde yakuza visse moralbegreber. 127 00:19:39,907 --> 00:19:43,118 Men det gælder ikke den nye generation. 128 00:19:44,828 --> 00:19:50,793 Det vil være fornuftigt af os at hjælpe dig. 129 00:19:52,211 --> 00:19:55,631 Jeg vil hjælpe dig på enhver måde. 130 00:19:55,798 --> 00:20:02,346 Tak, det håbede jeg, at du ville sige, Sensei. 131 00:20:11,355 --> 00:20:13,524 Se der. 132 00:20:13,690 --> 00:20:18,862 Smukke kvinder kan ofte bringe en i lyksalighed. 133 00:20:43,804 --> 00:20:47,808 Undskyld mig, Sensei. 134 00:20:55,983 --> 00:21:00,612 Nå, Travis, hvordan går det så? 135 00:21:00,779 --> 00:21:02,864 Det går strygende. 136 00:21:10,080 --> 00:21:12,833 Hold lidt højere oppe. 137 00:21:14,334 --> 00:21:17,004 Selvfølgelig. 138 00:21:19,339 --> 00:21:21,967 Det var godt. 139 00:21:22,134 --> 00:21:25,929 Er du hans deshi? 140 00:21:28,974 --> 00:21:32,936 - Deshi? - Hans elev. 141 00:21:33,103 --> 00:21:36,648 - Ja, jeg er hans elev. - Hvad lærer du? 142 00:21:39,192 --> 00:21:41,528 Kendo? 143 00:21:41,695 --> 00:21:44,114 Lyai? 144 00:21:45,407 --> 00:21:48,368 - Kendo. - Javel. 145 00:21:52,539 --> 00:21:57,419 - Hvilken skole? - Skole? 146 00:21:59,546 --> 00:22:02,299 UCLA. 147 00:22:03,091 --> 00:22:05,761 Kom så, Bruins! 148 00:22:05,927 --> 00:22:10,182 - Hvad har du fundet ud af? - Tongerne og yakuza samarbejder. 149 00:22:10,348 --> 00:22:16,229 Jeg har oplysninger til dig. Men nu må du lade mig være i fred. 150 00:22:22,110 --> 00:22:26,490 En højtstående embedsmand er lige blevet snigmyrdet, - 151 00:22:26,656 --> 00:22:30,827 - så det er meget naturligt, at man antager, det er terrorisme. 152 00:22:30,994 --> 00:22:35,832 Så nu overvejer CIA, hvordan de synes, at det skal udvikle sig. 153 00:22:35,999 --> 00:22:40,796 - Hvad de synes? - Netop. 154 00:22:40,962 --> 00:22:44,424 80% af CIA's aktiviteter går ud på at vildlede. 155 00:22:44,591 --> 00:22:49,679 De afgør, hvordan de synes, at en sag skal udlægges. 156 00:22:56,561 --> 00:23:01,066 Nu stopper jeg, og så overtager du rattet. 157 00:23:01,233 --> 00:23:05,946 Kør nordpå og vend så om og kom tilbage efter mig. 158 00:23:41,147 --> 00:23:45,777 Hvor ser du dejlig ud i dag, Nayako-san. 159 00:23:45,944 --> 00:23:50,448 Væggene har ører. Men jeg er altid glad for at se dig. 160 00:23:53,910 --> 00:23:59,374 Jeg ville høre, om du kunne skaffe oplysninger om drabet på guvernøren. 161 00:23:59,833 --> 00:24:01,293 Hvor skal jeg søge? 162 00:24:01,376 --> 00:24:03,920 Har du kontakt til yakuza? 163 00:24:07,591 --> 00:24:09,676 Der er en tatovør. 164 00:24:10,885 --> 00:24:17,434 Han er en gammel ven af familien. Han ved en del om yakuza. 165 00:24:18,602 --> 00:24:21,938 Det vil glæde ham at høre fra dig. 166 00:24:22,105 --> 00:24:27,444 Jeg elsker dig. Opfør dig ordentligt. Tak. 167 00:24:30,530 --> 00:24:33,325 - Han forlader Fusion nu. - Hvad er en fusion? 168 00:24:33,491 --> 00:24:38,371 - Det er Nayakos natklub. - Hun er en af hans kontaktpersoner. 169 00:25:14,949 --> 00:25:18,828 - Skynd jer. - 10.000 dollar. 170 00:25:20,663 --> 00:25:22,999 Kojima kan ikke røre os nu. 171 00:25:32,759 --> 00:25:35,345 Vi smutter ind i den lille kissaten her. 172 00:25:36,888 --> 00:25:40,141 Se dig dog for, din narrøv! 173 00:25:40,225 --> 00:25:41,392 Undskyld. 174 00:25:41,726 --> 00:25:44,270 Forbandede rundøje. 175 00:25:47,732 --> 00:25:50,568 Mig skal I ikke tage pis på. 176 00:25:51,277 --> 00:25:54,739 Må jeg tage imod bestillingen? 177 00:25:56,407 --> 00:25:58,201 To cervezas, por favor. 178 00:25:58,284 --> 00:26:00,411 Lige et øjeblik. 179 00:26:00,537 --> 00:26:02,413 Muchos gracias. 180 00:26:03,456 --> 00:26:10,380 - Hvad skal vi egentlig her? - Jeg er vokset op i kvarteret her. 181 00:26:10,547 --> 00:26:13,591 Jeg tager ikke pis på dig. 182 00:26:18,221 --> 00:26:23,852 Det er jo fint, men hvad har det med guvernørens død at gøre? 183 00:26:24,018 --> 00:26:30,358 Det er i det her kvarter, at alle de kriminelle samles. 184 00:26:30,525 --> 00:26:35,738 Her er både tongere, yakuza og andre forbryderorganisationer. 185 00:26:35,905 --> 00:26:41,744 De kæmper om territorier og om magt. 186 00:26:41,911 --> 00:26:48,293 Og de opnår magt ved salg af heroin eller shabu, som det kaldes her. 187 00:26:48,459 --> 00:26:50,295 Så... 188 00:26:52,797 --> 00:26:57,302 Her har vi et godt eksempel. Vores lille yakuza-ven er tilbage. 189 00:26:57,468 --> 00:27:01,723 Men han har to kinesere med sig. Og det er mærkeligt. 190 00:27:01,889 --> 00:27:07,103 Det så man ikke for ti år siden. Undskyld mig et øjeblik. 191 00:27:35,465 --> 00:27:37,967 Du er ikke parat til at slås. 192 00:27:39,719 --> 00:27:42,722 Kom tilbage om ti år. 193 00:27:46,893 --> 00:27:50,813 - Sig mig, var det et vådeskud? - Det var et uheld. 194 00:27:50,980 --> 00:27:54,108 - Er du forrykt? - Jeg var ophidset. 195 00:27:54,275 --> 00:27:58,321 Jeg har aldrig i mit liv set eller hørt noget lignende. 196 00:27:59,238 --> 00:28:04,869 Du er panser, tag dig af sagen. Jeg eksisterer slet ikke. 197 00:28:05,787 --> 00:28:09,082 Rolig. En enkelt opringning... 198 00:28:09,248 --> 00:28:15,129 En enkelt opringning til min chef skal nok sætte det hele på plads. 199 00:28:15,296 --> 00:28:17,548 Jeg skal tale med Block nu. 200 00:28:17,715 --> 00:28:20,802 Hvad fanden lavede han? 201 00:28:20,968 --> 00:28:26,974 - Han sendte fem mænd på hospitalet. - Han er hurtig. 202 00:28:27,141 --> 00:28:32,647 Du affyrede dit våben derude. Det kan skade forholdet til Japan. 203 00:28:32,814 --> 00:28:37,443 - Det var et uheld. - Hør her. 204 00:28:37,610 --> 00:28:41,572 USA's indflydelse på vores regering er utålelig. 205 00:28:41,739 --> 00:28:46,035 Vi bliver ved med at anvende vold, indtil vores krav bliver opfyldt. 206 00:28:46,202 --> 00:28:49,872 - I følger et galt spor. - Hvad siger teknikerne om det der? 207 00:28:50,039 --> 00:28:54,418 - Vi arbejder på sagen. - Hvorfor tror du, vi er på vildspor? 208 00:28:54,585 --> 00:28:58,381 Det der kan være en afledningsmanøvre. 209 00:28:58,548 --> 00:29:03,886 - Jeg vil selv tale med teknikerne. - Så gør du det. 210 00:29:04,053 --> 00:29:05,763 Tak. 211 00:29:11,477 --> 00:29:15,940 - Jeg hedder Dai-Ryu. - Sensei venter dig. 212 00:29:18,776 --> 00:29:21,654 Nayako har sendt mig. 213 00:29:24,157 --> 00:29:26,617 Så må du være Travis-san. 214 00:29:27,535 --> 00:29:31,455 - Denne vej. - Tak. 215 00:29:32,248 --> 00:29:34,417 Hvad vil du vide? 216 00:29:35,376 --> 00:29:41,549 Nayako har talt meget om dig. Hun siger, du ved meget om yakuza. 217 00:29:41,716 --> 00:29:44,260 Jeg fører en lav profil. 218 00:29:46,429 --> 00:29:49,599 Se nærmere på Kuroda. 219 00:29:49,765 --> 00:29:53,895 Han har sluttet pagt med tongerne for at få monopol på narkohandlen. 220 00:29:54,061 --> 00:29:57,690 Hvis Kuroda står så stærkt, - 221 00:29:57,857 --> 00:30:01,485 - og hvis han har forbindelse til Myanmar, - 222 00:30:01,652 --> 00:30:05,823 - kan han vel opsluge de andre og få eneret på narkohandlen. 223 00:30:07,366 --> 00:30:13,122 Der er kun én yakuza-mand, som kan vælte Kuroda, og det er Kojima. 224 00:30:13,289 --> 00:30:18,711 Men Kojimas chef er gammel og tilbringer al sin tid i haven. 225 00:30:18,878 --> 00:30:21,714 Han vil blæse på territoriekrige. 226 00:30:21,881 --> 00:30:27,762 Tror du, at du kunne arrangere et møde med denne Kojima? 227 00:30:27,928 --> 00:30:29,555 Ja. 228 00:30:33,184 --> 00:30:35,978 Så længe jeg har adgang til Burma, - 229 00:30:36,145 --> 00:30:41,651 - kan tongerne frit operere overalt, hvor jeg har mine forretninger. 230 00:30:41,817 --> 00:30:48,074 Sammen erobrer vi Japan. Og med tiden også USA. 231 00:30:53,412 --> 00:30:56,666 Bare rolig. Det sker for selv de bedste af os. 232 00:30:58,501 --> 00:31:02,338 Nå, er du parat til at blive en mand? 233 00:31:47,466 --> 00:31:52,972 Min opførsel ude på markedet var ganske utilgivelig. 234 00:31:53,139 --> 00:31:56,267 Jeg skammer mig dybt. 235 00:31:56,434 --> 00:32:02,731 Modtag dette som et tegn på min store anger. 236 00:32:38,225 --> 00:32:43,314 - Du er jo forrykt. - Slet ikke. 237 00:32:48,235 --> 00:32:50,946 Tak, fordi I kom. 238 00:33:00,956 --> 00:33:03,292 Få det fjernet. 239 00:33:38,452 --> 00:33:40,537 Sælger de burgere her? 240 00:33:40,621 --> 00:33:42,164 Klap nu i! 241 00:33:48,087 --> 00:33:50,631 Jeg skal altid vente udenfor. 242 00:33:50,798 --> 00:33:53,592 Nå, han har fået en ny deshi. 243 00:33:55,803 --> 00:33:59,473 - Hva' så, fætter? - Fædder? 244 00:34:06,355 --> 00:34:09,900 Tillader du? 245 00:34:10,442 --> 00:34:12,861 Ja, værsgo. 246 00:34:41,598 --> 00:34:47,646 - Så du er Dai-Ryu? - Det er der nogle, som kalder mig. 247 00:34:48,647 --> 00:34:53,318 Fortæl mig lidt om dig selv. 248 00:34:54,153 --> 00:35:02,411 Jeg hører, at du nyder anseelse i yakuza-kredse for din pålidelighed. 249 00:35:03,162 --> 00:35:09,543 - Jeg hører det samme om dig. - Vi har mere til fælles. 250 00:35:10,752 --> 00:35:17,301 Vi ser begge gerne Kuroda ryddet af vejen. 251 00:35:32,816 --> 00:35:36,737 Kuroda har en besked til Kojima. Det er tid, du skal dø! 252 00:35:42,993 --> 00:35:47,414 Jeg har god grund til at slå Kuroda ihjel. 253 00:35:48,665 --> 00:35:52,753 - Heroinhandlen? - Det er ikke alt. 254 00:35:57,174 --> 00:36:02,262 Jeg lever som en yakuza, og jeg har valgt min egen skæbne. 255 00:36:02,888 --> 00:36:11,146 Jeg voksede op her i byen i efterkrigstidens kaos. 256 00:36:11,313 --> 00:36:18,862 Folk levede med fortvivlelsen og kæmpede mod mørket. 257 00:36:24,451 --> 00:36:28,914 Det var en tragedie. 258 00:36:32,084 --> 00:36:36,296 - Fortæl mig lidt om din boss. - Boss? 259 00:36:36,463 --> 00:36:41,301 - Ja, ham, du arbejder for. - Boss? 260 00:36:41,468 --> 00:36:46,014 Nu 50 år senere har yakuza forandret sig meget. 261 00:36:47,182 --> 00:36:52,104 De yngre yakuza-folk blæser på vore regler og på jingi-traditionen. 262 00:36:53,981 --> 00:36:57,985 De udskud tænker kun på penge. 263 00:36:59,861 --> 00:37:05,951 Og ved at slutte forbund med udlændinge - 264 00:37:06,118 --> 00:37:11,039 - er de blevet alt for magtfulde. 265 00:37:11,707 --> 00:37:15,043 Jeg vil ikke tolerere dem. 266 00:37:17,170 --> 00:37:23,552 Det bliver spændende at se, om du eller jeg får ram på Kuroda først. 267 00:37:24,845 --> 00:37:28,890 Det bliver vores lille dyst. 268 00:37:31,059 --> 00:37:33,979 Tak. 269 00:37:34,146 --> 00:37:36,606 Du må have mig undskyldt. 270 00:37:45,157 --> 00:37:48,243 Vi skal hilse fra Kuroda. 271 00:38:11,933 --> 00:38:14,019 Godmorgen, skat. 272 00:38:14,186 --> 00:38:17,981 Godmorgen, min skat. Her er den så. 273 00:38:18,273 --> 00:38:19,900 Jeg kan ikke ordne det, vel? 274 00:38:19,983 --> 00:38:21,943 Nej, du kan ikke ordne det. 275 00:38:22,777 --> 00:38:27,782 Du må holde dig i sikkerhed og værne om din anonymitet. 276 00:38:27,866 --> 00:38:29,326 Jeg er med. 277 00:38:29,826 --> 00:38:31,286 Vi ses snart. 278 00:38:32,120 --> 00:38:34,039 Farvel. 279 00:39:16,790 --> 00:39:18,959 Sid ned. 280 00:39:33,223 --> 00:39:35,684 Hvad er der i vejen? 281 00:39:43,441 --> 00:39:48,613 - Hvad er det? - Der var en pige, som kom med det. 282 00:40:03,044 --> 00:40:05,588 Dette er en advarsel, Kuroda. 283 00:40:16,099 --> 00:40:22,480 En mystisk mand sender mig et brev, som bliver afleveret hos dig. 284 00:40:24,065 --> 00:40:25,817 Sært. 285 00:40:37,454 --> 00:40:39,539 - Hallo? - Det er mig. 286 00:40:40,498 --> 00:40:47,046 Vær på vagt over for Kojimas folk. Hold jer beredt. 287 00:40:48,339 --> 00:40:55,889 Jeg ville gerne blive, men jeg har andet at se til. 288 00:41:14,616 --> 00:41:21,039 Du må undskylde mit hastværk, men der er noget, jeg vil tale om. 289 00:41:21,206 --> 00:41:26,628 Jeg skyndte mig herhen. Lad os spadsere lidt. 290 00:41:26,794 --> 00:41:29,005 Lad os sætte os her og snakke. 291 00:41:30,256 --> 00:41:31,508 Hvad er der? 292 00:41:32,342 --> 00:41:36,846 Jeg har aldrig haft meget held med kvinder. 293 00:41:37,013 --> 00:41:40,767 Jeg har faktisk slet ikke haft held med dem. 294 00:41:41,684 --> 00:41:45,563 Men for første gang i mit liv - 295 00:41:47,857 --> 00:41:51,736 - har jeg fundet en, som jeg virkelig elsker. 296 00:41:51,861 --> 00:41:53,821 Frier du til mig? 297 00:41:56,574 --> 00:41:58,826 Ja, det kan man godt sige. 298 00:41:59,619 --> 00:42:03,289 Det glæder mig meget at høre. 299 00:42:04,332 --> 00:42:07,252 Det tolker jeg som et ja. 300 00:42:07,418 --> 00:42:14,133 Jeg har kun valgt dette job for at kunne hjælpe dig. 301 00:42:14,384 --> 00:42:17,220 Jeg har skjult mine følelser. 302 00:42:18,096 --> 00:42:19,514 Det gør mig ondt. 303 00:42:19,722 --> 00:42:25,395 Jeg lover dig en bedre tilværelse. Jeg lægger dette liv bag mig. 304 00:42:25,561 --> 00:42:28,398 Så snart denne opgave er udført. 305 00:42:29,482 --> 00:42:32,777 Jeg vil følge dig overalt. 306 00:42:34,904 --> 00:42:40,576 Vi finder et smukt, fredfyldt sted, hvor vi kan leve et pragtfuldt liv. 307 00:42:41,202 --> 00:42:45,415 Jeg følger dig overalt. 308 00:42:49,085 --> 00:42:50,461 Lover du det? 309 00:42:51,629 --> 00:42:54,465 Lad os aflægge yubikiri-løfte. 310 00:42:55,091 --> 00:43:02,265 Yubikiri, hvis du bryder dette løfte, skal du drikke tusind nåle. 311 00:43:02,432 --> 00:43:06,019 Yubi-kitta! 312 00:44:07,330 --> 00:44:12,710 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Min ven var med på markedet. 313 00:44:12,877 --> 00:44:17,882 Jeg vil bede dig om ikke at komme i vejen for en eventuel hævnaktion. 314 00:44:18,049 --> 00:44:21,052 Sid ned. 315 00:44:30,895 --> 00:44:36,567 Den fyr, der sendte vores folk på hospitalet, er amerikaner. 316 00:44:36,734 --> 00:44:40,488 - Ham fra markedet? - Ja. Han beder om våbenhvile. 317 00:44:40,655 --> 00:44:44,951 - Det lyder som et problem. - Jeg er helt enig. 318 00:44:45,117 --> 00:44:48,663 - Han vil have et svar nu. - Tag dig af det. 319 00:44:48,829 --> 00:44:51,582 Gerne. 320 00:45:03,511 --> 00:45:05,096 Slap af! 321 00:45:09,642 --> 00:45:12,186 Sluk for det. 322 00:45:14,397 --> 00:45:18,985 Der er en amerikaner, som forhører sig om mine forretninger. 323 00:45:19,860 --> 00:45:24,448 - En amerikaner? - Han er opvokset i Japan. 324 00:45:26,742 --> 00:45:30,955 Han taler med yakuza-dinosaurer som Kojima. 325 00:45:31,122 --> 00:45:33,833 Og han er åbenbart fægtemester. 326 00:45:36,168 --> 00:45:38,296 En fægtemester? 327 00:45:40,464 --> 00:45:43,843 Er alt i orden i den sag med guvernøren? 328 00:45:53,686 --> 00:45:56,605 Hvem kæmper med sværd i dag? 329 00:45:56,772 --> 00:46:02,403 - Men jeg ville nu gerne lære det. - Amerikaneren kan lære dig det. 330 00:46:20,463 --> 00:46:22,673 En kamp vindes ikke på teknik - 331 00:46:25,384 --> 00:46:27,720 - men af det vredeste sind. 332 00:46:38,606 --> 00:46:41,317 Rolig, boss. 333 00:46:42,860 --> 00:46:48,074 Skal vi ikke tage hen i klubben og slappe lidt af? 334 00:46:51,368 --> 00:46:57,666 Det lyder godt. Lad os få fat i nogle piger. 335 00:47:01,587 --> 00:47:03,881 Gå bare. Jeg har en del at tænke over. 336 00:47:10,054 --> 00:47:14,600 Hvorfor tror I, at jeg har leflet for kineserne? 337 00:47:16,310 --> 00:47:19,104 Jeg er så tæt - 338 00:47:19,772 --> 00:47:23,108 - på alt, hvad jeg ønsker mig. 339 00:47:23,275 --> 00:47:26,946 Og nu snuser den amerikaner omkring. 340 00:47:29,114 --> 00:47:31,200 Jeg sagde, I skulle gå! 341 00:47:36,580 --> 00:47:42,002 Lad mig præsentere jer for klubbens dejligste pige. 342 00:47:42,169 --> 00:47:45,172 Se lige de sexede netstrømper. 343 00:48:13,701 --> 00:48:17,371 - Kender du ham her, Travis? - Ja, det gør jeg. 344 00:48:17,538 --> 00:48:19,915 Undskyld forstyrrelsen, Travis. 345 00:48:25,004 --> 00:48:30,009 - Er der noget galt? - Pas på. 346 00:48:30,175 --> 00:48:32,595 Du har stillet mange spørgsmål. 347 00:48:32,761 --> 00:48:38,976 Nu er folk begyndt at stille spørgsmål om dig. 348 00:48:41,645 --> 00:48:47,568 - Tak for advarslen. - Der er et øde hotel uden for byen. 349 00:48:48,902 --> 00:48:55,117 Vi har overvåget det i to uger. Kurodas lejemordere bor der. 350 00:48:55,284 --> 00:49:01,707 - Det kunne være interessant for dig. - Mange tak for oplysningen. 351 00:49:08,589 --> 00:49:12,843 Er det en croissant, du har på hovedet? 352 00:49:14,428 --> 00:49:18,140 - Hvordan har du det, Nayako? - Fint. 353 00:49:18,849 --> 00:49:24,355 Går det godt her? Jeg har købt den her til dig. 354 00:49:24,521 --> 00:49:29,943 Det er en smuk geisha-kimono fra Edo-perioden. 355 00:49:30,027 --> 00:49:32,613 Og kimonoer klæder dig så godt. 356 00:49:33,322 --> 00:49:34,740 Hvor er den smuk. 357 00:49:35,657 --> 00:49:38,285 Tak. Den vil jeg passe godt på. 358 00:49:39,370 --> 00:49:40,579 Tak. 359 00:49:40,954 --> 00:49:43,624 Her er en syngende Robo-Cop. 360 00:49:57,846 --> 00:50:01,225 Davs, jeg leder efter Travis Hunter. 361 00:50:01,934 --> 00:50:06,563 Du må undskylde, at jeg forstyrrer, men hør her. 362 00:50:06,730 --> 00:50:09,274 Jeg har lige talt med teknikerne. 363 00:50:09,441 --> 00:50:14,905 Det viser sig, at båndet var indspillet på et fiskemarked. 364 00:50:15,072 --> 00:50:18,867 Baggrundsstøjen afslørede alt. 365 00:50:20,661 --> 00:50:24,790 Du burde have ringet. Jeg er optaget lige nu. 366 00:50:24,957 --> 00:50:31,213 Det må du undskylde, men jeg tænkte, vi var makkere... 367 00:50:31,380 --> 00:50:37,719 Du får en chance mere. Tag fotos af det fiskemarked. 368 00:50:37,886 --> 00:50:44,059 Teleobjektiver og lang afstand. Sørg for, at de ikke ser dig. 369 00:50:44,226 --> 00:50:49,940 - Og ikke flere vådeskud. - Hyggeligt at træffe dig. 370 00:50:51,817 --> 00:50:54,695 Han er meget ung. 371 00:51:10,002 --> 00:51:15,841 "Brug teleobjektiv. Tag fotos af fiskemarkedet." 372 00:51:16,008 --> 00:51:20,679 Tror han, at jeg er helt grøn? Jeg hader den slags. 373 00:53:21,716 --> 00:53:26,847 Ingen skydevåben. Væk med dem. Hænderne op. 374 00:53:27,013 --> 00:53:31,393 Jeg er politimand. Kom herover. 375 00:53:31,560 --> 00:53:33,645 Fart på! 376 00:53:33,770 --> 00:53:35,397 Slap af, surferfyr. 377 00:53:35,480 --> 00:53:39,192 Jeg forstår ikke jeres sprog, din narrøv. 378 00:53:40,527 --> 00:53:44,489 I er på skideren. Jeg aflægger rapport til min chef. 379 00:53:44,656 --> 00:53:49,703 - Du er en død mand. - Jeg eksisterer slet ikke. 380 00:53:49,870 --> 00:53:51,830 Så rykker vi. 381 00:54:56,102 --> 00:54:57,687 Taxi! 382 00:55:03,193 --> 00:55:05,445 Kør. 383 00:55:27,342 --> 00:55:34,432 Jeg er på sporet af noget. Jeg ved, hvor båndet blev indspillet. 384 00:55:34,599 --> 00:55:39,229 Jeg fandt også en afhugget finger, som var viklet ind i silke. 385 00:55:39,396 --> 00:55:43,817 Jeg sagde jo, at du ikke skulle gå derind. 386 00:55:43,983 --> 00:55:46,569 Hvad tænker du på? 387 00:55:46,736 --> 00:55:49,322 Jeg kunne slå dig ihjel. 388 00:55:49,489 --> 00:55:53,576 Batteriet er ved at være dødt. 389 00:55:53,743 --> 00:55:58,248 Jeg fandt en adresse derinde, så den tjekker jeg lige. 390 00:56:05,588 --> 00:56:09,008 - Hvor er han på vej hen? - Til Ginza, ser det ud til. 391 00:56:57,682 --> 00:57:02,520 - Er han i et lejlighedskompleks? - Ja, vores lejlighedskompleks. 392 00:57:02,687 --> 00:57:04,772 Hvorfra ved han, at hun er der? 393 00:57:12,280 --> 00:57:15,074 Du er ikke så kvik mere. 394 00:57:16,201 --> 00:57:17,660 Men kvik nok til dig. 395 00:57:17,660 --> 00:57:20,246 Men kvik nok til dig. 396 00:57:20,997 --> 00:57:25,877 - Ellers var jeg også blevet skuffet. - Det sker aldrig. 397 00:57:26,878 --> 00:57:29,464 Måske ikke. 398 00:57:30,089 --> 00:57:36,095 - Jeg foretrækker dig sådan her. - Jeg foretrak min rolle som bud. 399 00:57:36,262 --> 00:57:42,644 - Ja, det med budet var smart. - Hvorfor bad Block mig skygge dig? 400 00:57:43,436 --> 00:57:51,194 USA er interesseret i alt, som kunne tjene fjenden til gavn. 401 00:57:54,322 --> 00:57:59,160 Jeg tager tøj på, og så kører vi hen på kontoret. 402 00:58:02,038 --> 00:58:04,123 Lad være at glo på min røv. 403 00:58:26,104 --> 00:58:28,189 Kan du lide takoyaki? 404 00:58:29,315 --> 00:58:31,651 Lad os køre en lille tur. 405 00:58:33,486 --> 00:58:35,071 Luk op. 406 00:58:44,330 --> 00:58:49,877 - Hvad fanden vil I? - Hvad vil du, hr. FBI? 407 00:58:52,964 --> 00:58:55,258 Leder du efter det her? 408 00:59:02,265 --> 00:59:05,309 Fandens også. 409 00:59:08,646 --> 00:59:11,858 Lad os nu tage det helt roligt. 410 00:59:12,442 --> 00:59:15,027 Hvad fanden griner du ad? 411 00:59:16,654 --> 00:59:18,906 - Mig? - Rend mig i røven! 412 00:59:19,657 --> 00:59:21,742 Rend dig? 413 00:59:26,247 --> 00:59:28,332 I røven. 414 00:59:34,422 --> 00:59:36,841 Kom så her. 415 00:59:46,559 --> 00:59:49,937 Nå, så jeg skal rende dig i røven? 416 00:59:53,441 --> 00:59:58,321 - Er du vanvittig, Chen? - Ja, jeg er vanvittig. 417 01:00:03,367 --> 01:00:05,828 Kom så. 418 01:00:12,210 --> 01:00:16,964 Kuroda lod guvernøren blive myrdet som en afledningsmanøvre. 419 01:00:17,131 --> 01:00:19,217 Men hvorfor? 420 01:00:19,383 --> 01:00:25,181 Et forbund mellem ham og tongerne letter heroinhandlen med Burma. 421 01:00:25,348 --> 01:00:31,312 Det er Kurodas restaureret tempel lige uden for Tokyo. 422 01:00:31,479 --> 01:00:36,609 - Ingen har set knægten. - Han holder vagt ved fiskemarkedet. 423 01:00:36,776 --> 01:00:42,782 - Men han arbejder for dig. - Jeg bad ham tage nogle fotos. 424 01:00:42,949 --> 01:00:47,495 Nå, men kan du fortælle mig, hvad du har på yakuza? 425 01:00:47,662 --> 01:00:49,789 Jeg arbejder på sagen. 426 01:01:10,935 --> 01:01:17,441 Kojima, du taler med en ven. Kuroda vil slå dig ihjel. 427 01:01:17,608 --> 01:01:22,321 - Hvem er det? - Tiden er knap. 428 01:01:51,559 --> 01:01:55,521 Tak, fordi du fortalte mig det, Travis. 429 01:01:55,688 --> 01:01:59,066 Jeg tænkte det jo nok. 430 01:02:00,526 --> 01:02:01,986 Tak. 431 01:02:28,137 --> 01:02:29,638 Luk op. 432 01:02:59,627 --> 01:03:02,671 Jeg kan ikke tolerere Kuroda mere. 433 01:03:04,507 --> 01:03:07,927 Vi har mistet fem folk på en måned. 434 01:03:08,093 --> 01:03:12,223 Vi risikerer at miste vores magt. 435 01:03:13,390 --> 01:03:18,938 Svinets forbund med kineserne gør kun sagen værre. 436 01:03:30,157 --> 01:03:37,665 Vi risikerer at blive udslettet. Jeg anmoder om dit samtykke. 437 01:03:38,666 --> 01:03:46,465 I 60 år har jeg lidt alle helvedes kvaler for denne organisation. 438 01:03:47,841 --> 01:03:49,927 På randen af udslettelse? 439 01:03:50,803 --> 01:03:56,100 Der har vi været før. Lad os ikke tabe hovedet nu. 440 01:03:57,184 --> 01:03:59,436 Boss. 441 01:03:59,603 --> 01:04:07,778 Kuroda konspirerer med kineserne. Og han praler af sine formuer. 442 01:04:10,114 --> 01:04:14,576 Han har foruroligende fremgang, - 443 01:04:14,743 --> 01:04:19,206 - så han kan skabe sig en enorm organisation. 444 01:04:19,373 --> 01:04:23,210 Vi må slå til, før det er for sent. 445 01:04:24,837 --> 01:04:27,256 Boss! 446 01:04:42,521 --> 01:04:44,606 Kojima siger farvel. 447 01:05:16,972 --> 01:05:18,515 Hold da kæft. 448 01:05:18,766 --> 01:05:20,142 Ring til Kuroda. 449 01:05:36,283 --> 01:05:41,288 Der er sket noget her. De er blevet hugget ihjel med sværd. 450 01:05:43,415 --> 01:05:48,086 - Det ligner Kojimas værk. - Det kan ikke gå ustraffet hen. 451 01:05:50,506 --> 01:05:54,593 Vi begynder fra toppen med Ishikawa. 452 01:05:59,973 --> 01:06:02,059 Det svin til Kojima. 453 01:06:14,029 --> 01:06:16,907 Slap af. 454 01:06:17,407 --> 01:06:21,286 - Stol på mig. - Skal jeg stole på dig? 455 01:06:21,453 --> 01:06:24,456 Du fik mig lokket ind i det her. 456 01:06:28,043 --> 01:06:30,170 Du brækkede halsen på agenten. 457 01:06:30,337 --> 01:06:36,802 Ordner du amerikaneren, hvis jeg ordner Kojimas boss? 458 01:06:37,719 --> 01:06:41,556 Ja. Og rend mig i røven! 459 01:07:26,059 --> 01:07:30,397 - Davs, bonsai-nar. - Hvad vil I? 460 01:07:41,616 --> 01:07:43,160 Farveller. 461 01:07:55,797 --> 01:08:00,510 Jeg kommer for at fortælle, at min amerikanske ven vil møde jer. 462 01:08:06,808 --> 01:08:08,560 Fint. 463 01:08:17,194 --> 01:08:20,155 Du har vækket en sovende kæmpe. 464 01:08:23,366 --> 01:08:26,620 Jeg har ikke fortalt Kojima om dig. 465 01:08:30,207 --> 01:08:32,375 Forbandede løgner. 466 01:08:35,629 --> 01:08:39,883 Op med jer, alle sammen. Forsvind! 467 01:08:46,556 --> 01:08:51,019 Skal vi smutte forbi Nayakos natklub, Fusion? 468 01:08:55,065 --> 01:08:58,985 Ja, det er en god idé. 469 01:09:07,994 --> 01:09:10,747 Davs, Travis. 470 01:09:12,791 --> 01:09:14,960 Godt. 471 01:09:15,710 --> 01:09:17,087 Godt. 472 01:09:40,944 --> 01:09:42,904 Velkommen til Fusion. 473 01:09:43,071 --> 01:09:45,574 Tag plads. 474 01:09:52,706 --> 01:09:55,292 Du har vel ikke glemt os? 475 01:09:55,458 --> 01:09:59,254 Sludder. I er nogle af mine bedste kunder. 476 01:10:23,278 --> 01:10:26,906 Hvorfor er du så nervøs? 477 01:10:27,699 --> 01:10:29,909 Hent drinks til os. 478 01:10:30,910 --> 01:10:33,246 Undskyld mig. 479 01:10:34,831 --> 01:10:37,584 Drinks til bordet her, tak. 480 01:10:42,088 --> 01:10:47,260 Det er så tongerne, Fudomyo-O. Du ved, hvad du skal gøre. 481 01:10:47,427 --> 01:10:52,307 Du arrangerede mødet, Mei Ling, så du følger med mig derind. 482 01:12:20,728 --> 01:12:23,481 Travis... 483 01:12:42,292 --> 01:12:44,711 Hvordan gik det? 484 01:12:46,379 --> 01:12:49,090 Godt klaret. 485 01:13:03,771 --> 01:13:06,608 - Hvad vil du her? - Dumt fejltrin. 486 01:13:34,677 --> 01:13:36,012 Hvad vil du her? 487 01:13:36,095 --> 01:13:39,432 Vis respekt for mester Cheungs ven. 488 01:13:41,267 --> 01:13:46,981 Jeg har problemer med yakuza, og jeg ønsker ikke bøvl med tongerne. 489 01:13:47,899 --> 01:13:52,153 - Men det er jeres afgørelse. - Vi har Nayako. 490 01:13:53,654 --> 01:13:55,865 Har I det? 491 01:13:56,032 --> 01:14:00,703 Så håber jeg sandelig for jer, at hun er uskadt. 492 01:15:18,322 --> 01:15:22,285 Vi har fundet Nayako, Travis. Hun er død. 493 01:15:29,208 --> 01:15:34,046 Jeg slår til mod Kuroda i nat. 494 01:15:34,213 --> 01:15:38,509 Enten får jeg ram på dem, eller også omkommer jeg. 495 01:15:38,676 --> 01:15:43,973 I er velkomne til at følge mig. Jeg forstår godt, hvis I ikke vil. 496 01:15:45,308 --> 01:15:51,814 Nayako var en nær ven. Hun tog sig af mig, da jeg mistede min familie. 497 01:15:52,732 --> 01:15:58,154 Hvad med din søgen efter de mænd, som slog din familie ihjel? 498 01:16:01,407 --> 01:16:04,535 Jeg ved, hvem der slog min familie ihjel. 499 01:16:07,705 --> 01:16:10,333 Kuroda. 500 01:16:13,377 --> 01:16:19,383 Ingen kæmper mere indædt end den, der intet har at leve for. 501 01:16:21,802 --> 01:16:24,430 Hvad med hende? 502 01:16:26,140 --> 01:16:32,313 Jeg vil ikke have hendes død på samvittigheden. Hun bliver her. 503 01:16:36,734 --> 01:16:39,403 Det her er meget skarpt. 504 01:16:40,821 --> 01:16:44,700 Jeg bruger det i aften. 505 01:16:44,867 --> 01:16:47,078 Det er godt at slå ihjel med. 506 01:16:59,382 --> 01:17:03,928 - Find Travis. - Jeg lokaliserer ham med PLER. 507 01:17:04,637 --> 01:17:10,768 - Skynd dig nu. - Han kører østpå, ud af byen. 508 01:17:23,489 --> 01:17:25,741 Javel, ja. 509 01:17:29,245 --> 01:17:31,580 Chen er død. 510 01:17:33,290 --> 01:17:35,793 - Parat? - Ja, jeg er parat. 511 01:18:02,945 --> 01:18:06,323 Skål for min amerikanske tæve. 512 01:18:10,286 --> 01:18:11,829 Amerikaneren skal dø. 513 01:18:36,312 --> 01:18:41,483 - Hvorfor tager vi ikke bagvejen? - Jeg er ikke til overraskelser. 514 01:18:41,650 --> 01:18:43,903 Jeg tager hoveddøren. 515 01:19:34,995 --> 01:19:40,334 - Hvad fanden laver I? - Jeg kom for at bede i templet. 516 01:19:43,087 --> 01:19:45,547 Kom bare an! 517 01:19:51,428 --> 01:19:54,807 Det var vist dig, der slog Nayako ihjel. 518 01:20:00,396 --> 01:20:02,231 Du er dødsens! 519 01:20:05,067 --> 01:20:08,695 - Tag ikke pis på en japaner! - Jeg prygler dig til døde. 520 01:20:18,414 --> 01:20:19,915 Vi ses i helvede. 521 01:20:50,320 --> 01:20:55,242 Idiot! Jeg bad dig holde dig væk. Vil du gerne slås ihjel? 522 01:20:55,409 --> 01:21:00,747 Jeg svor at kæmpe ved din side og dø sammen med dig. 523 01:21:01,874 --> 01:21:03,792 Tak. 524 01:21:26,481 --> 01:21:30,235 - Davs, udskud. - Hvem er du? Kom an! 525 01:21:30,319 --> 01:21:31,612 Hvad er nu det? 526 01:21:31,778 --> 01:21:34,489 Sushi. Spiser I det bras? 527 01:21:36,867 --> 01:21:38,994 Er det dine spisepinde? 528 01:22:03,936 --> 01:22:06,688 Hun er for lækker til at dø. 529 01:22:09,900 --> 01:22:13,862 Jeg er kommet for at slå dig ihjel. 530 01:22:14,029 --> 01:22:17,991 Jeg hugger nosserne af dig. 531 01:22:19,451 --> 01:22:24,373 - Tag dit sværd og kom an. - Gerne. 532 01:22:46,269 --> 01:22:48,730 Jeg vil have dig. 533 01:22:55,904 --> 01:22:57,989 Du tænder mig, tøs. 534 01:23:09,084 --> 01:23:12,796 Giv mig et kys. 535 01:23:27,185 --> 01:23:33,942 - Dit møgsvin. - Surt, du ikke fik din hævn. 536 01:23:48,123 --> 01:23:50,876 Se nu her. 537 01:24:06,433 --> 01:24:09,227 Klarer du den? 538 01:24:10,353 --> 01:24:14,566 Jeg har fået en ny tatovering. Gør det af med ham. 539 01:24:19,696 --> 01:24:21,990 Leder du efter din ven? 540 01:24:24,409 --> 01:24:26,620 Hvorfor skjuler du dig her? 541 01:24:29,122 --> 01:24:32,959 - Du er til at dø af grin af. - Rend mig i røven! 542 01:24:33,126 --> 01:24:38,298 - Kan en amerikaner bruge et sværd? - Din lille lort. 543 01:24:38,465 --> 01:24:43,553 Forsvind med dig. Du lever jo i fortiden! 544 01:24:48,350 --> 01:24:51,269 Så lad os kæmpe. 545 01:25:00,862 --> 01:25:02,614 Skråt op! 546 01:25:09,704 --> 01:25:11,081 Kom så! 547 01:25:55,917 --> 01:25:58,128 Mig skal du ikke tage pis på. 548 01:26:19,816 --> 01:26:21,901 Lad os så køre hjem. 549 01:27:29,844 --> 01:27:35,308 - Hvad har han gjort? - Han har elimineret Kuroda. 550 01:27:35,475 --> 01:27:41,439 - Det klarer du. Smukt og hurtigt. - Så gerne. 551 01:27:57,997 --> 01:27:59,540 SMUKT OG HURTIGT als 552 01:28:06,965 --> 01:28:09,092 Herind. 553 01:28:10,468 --> 01:28:13,471 Se at få ryddet op. 554 01:28:29,362 --> 01:28:36,786 Ærede hr. Kojima, når De har drukket denne sake, - 555 01:28:36,953 --> 01:28:40,999 - er De officielt overhoved for denne familie. 556 01:28:41,165 --> 01:28:49,382 Når De føler Dem rede, skal De blot drikke denne sake. 557 01:29:26,210 --> 01:29:34,469 Jeg vil gerne afslutte ritualet på traditionel vis. 558 01:30:19,805 --> 01:30:23,059 Ingen dna. Snedigt. 559 01:30:25,269 --> 01:30:28,481 Det er søreme flot gjort. 560 01:30:32,735 --> 01:30:37,031 - Hvad er det? - Det ankom sammen med det andet. 561 01:30:51,337 --> 01:30:55,591 "Block, læg skiltet i skrinet." 562 01:30:55,758 --> 01:31:00,096 "Fortæl Seans forældre, at han faldt i tjenesten." 563 01:31:01,222 --> 01:31:03,808 "Travis." 564 01:31:48,978 --> 01:31:52,315 - Sig frem. - Gæt, hvem det er, Travis. 565 01:32:10,291 --> 01:32:13,836 Danske tekster: Aage Brock SDI Media Denmark 41188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.