Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,453 --> 00:00:19,123
DEN GYLDNE TREKANT
JUNGLEN I MYANMAR
2
00:00:59,455 --> 00:01:02,374
Vi etablerer forbindelse.
3
00:01:03,417 --> 00:01:08,964
Godt, få mig så beamet ind i Burma, Scotty.
4
00:01:09,131 --> 00:01:11,759
Der er kontakt til satellitten.
5
00:01:15,096 --> 00:01:22,770
Snowman til Reindeer,etablér visuel kontakt til målet.
6
00:01:22,937 --> 00:01:25,022
Forstået. Målet er sporet.
7
00:01:28,734 --> 00:01:33,614
Vi har visuel kontakt.I rykker ind i grupper af fire.
8
00:01:58,764 --> 00:02:00,724
Målet er fastlåst.
9
00:02:02,309 --> 00:02:07,565
Se lige alle de valmuer.
Det er lige før, jeg synes om dig, Travis.
10
00:02:12,695 --> 00:02:15,698
Stille. Der kommer nogen.
11
00:02:26,917 --> 00:02:28,877
Nej. Bliv her!
12
00:02:39,638 --> 00:02:41,765
Fandens også!
13
00:02:46,186 --> 00:02:51,233
- Snowman til Reindeer, få os ud.
- Få dem ud!
14
00:03:13,672 --> 00:03:16,967
Vi nærmer os afhentningsstedet.
15
00:03:28,604 --> 00:03:30,356
Af sted!
16
00:03:34,651 --> 00:03:36,487
Skynd jer!
17
00:03:36,695 --> 00:03:38,989
Afhentning fuldført.
18
00:04:05,474 --> 00:04:10,979
- Du skal nok klare den.
- Vi lever stærkt og dør stærkt.
19
00:04:11,146 --> 00:04:15,651
- Du dør jo ikke.
- Din forbandede løgner.
20
00:04:15,818 --> 00:04:18,570
Du dør ikke.
21
00:04:19,238 --> 00:04:22,324
Jeg skal lige ligge lidt ned.
22
00:07:15,330 --> 00:07:21,253
Jeg vil fortsat arbejde for
en bedre fremtid for Tokyo og Japan.
23
00:07:21,420 --> 00:07:24,464
Stem på Takayama.
24
00:07:25,507 --> 00:07:30,220
For at sikre vore byer
vil jeg indføre lov om, -
25
00:07:30,387 --> 00:07:35,934
- at udlændinge
af tvivlsom oprindelse udvises.
26
00:07:36,726 --> 00:07:45,068
Disse lande må forstå,
at vi må beskytte vore grænser.
27
00:07:49,030 --> 00:07:53,910
Hvordan vil De takle udlændingenes
modstand mod den nye lov?
28
00:07:54,619 --> 00:07:56,830
Tal med min pressesekretær.
29
00:08:17,767 --> 00:08:20,353
EN FORSTAD TIL TOKYO
30
00:08:45,253 --> 00:08:46,588
INGEN ADGANG
31
00:08:46,713 --> 00:08:52,218
Brødre, vi står i dag
foran krigsguden Quan Quong.
32
00:08:53,219 --> 00:08:56,723
Vi sværger troskab ved en bloded.
33
00:08:56,890 --> 00:09:00,143
Vi holder sammen i tykt og tyndt.
34
00:09:10,487 --> 00:09:14,199
Goddag, mine herrer.
35
00:09:16,534 --> 00:09:18,870
Flot klaret.
36
00:09:21,706 --> 00:09:24,042
Skål på et veludført job.
37
00:09:29,339 --> 00:09:31,758
Skål for guvernøren.
38
00:09:37,013 --> 00:09:39,099
Han er i en bedre verden nu.
39
00:09:45,397 --> 00:09:48,066
Vi lever og dør sammen.
40
00:10:18,638 --> 00:10:22,642
Jeg er kineser. Jeg tjener ikke japanere.
41
00:10:23,226 --> 00:10:26,938
Jeg nægter at aflægge eden!
42
00:10:38,116 --> 00:10:40,493
Farvel og tak.
43
00:10:54,799 --> 00:10:56,926
CIA'S KONTOR I TOKYO
44
00:10:57,552 --> 00:11:00,513
- Block.
- John Davidson fra FBI.
45
00:11:00,680 --> 00:11:05,059
- Jeg ringer angående attentatet.
- Hvad med det?
46
00:11:05,226 --> 00:11:09,355
- Vi har brug for din hjælp.
- Det er jo ikke mit område.
47
00:11:09,522 --> 00:11:16,029
Vi mener, at yakuza står bag.Har du en ekspert på området?
48
00:11:16,196 --> 00:11:18,656
Yakuza?
49
00:11:19,782 --> 00:11:24,287
Jo, jeg kender en. Det kommer til at koste.
50
00:11:24,913 --> 00:11:28,291
- Hvordan har du det?
- Fint. Og du?
51
00:11:28,458 --> 00:11:33,296
- Jeg har arbejdet hårdt.
- Også jeg.
52
00:11:33,463 --> 00:11:41,012
Her er det så. Et sværd
af den kaliber ser man ikke mere.
53
00:11:45,391 --> 00:11:50,939
Jeg vil betale det dobbelte,
hvis du vil oplære mig.
54
00:11:51,105 --> 00:11:57,028
- Jeg er ikke læremester.
- Der findes ingen bedre end du.
55
00:11:57,195 --> 00:11:59,906
Sludder. Jeg sælger bare sværd.
56
00:12:00,073 --> 00:12:06,162
- Du har hugget armen af en fyr.
- Vrøvl.
57
00:12:06,329 --> 00:12:11,584
Du besidder de gamle mestres kunnen.
58
00:12:12,168 --> 00:12:16,798
Jeg opfordrer ikke til vold.
Undskyld mig et øjeblik.
59
00:12:17,924 --> 00:12:22,428
- Hallo?
- Gæt, hvem det er, Travis.
60
00:12:31,104 --> 00:12:32,522
Goddag.
61
00:12:34,607 --> 00:12:36,150
Goddag, hr.
62
00:12:40,071 --> 00:12:44,575
- Hallo?
- Skyg ham, når han går, skatter.
63
00:12:44,742 --> 00:12:47,912
- Det sædvanlige?
- Ja, alt, hvad du får brug for.
64
00:12:48,079 --> 00:12:52,125
Godt, vi tales ved.
Og lad være at kalde mig "skatter".
65
00:13:00,425 --> 00:13:02,593
Det er vist en hilsen til mig.
66
00:13:02,760 --> 00:13:07,181
- Kender I hinanden?
- Ja, vi har kendt hinanden længe.
67
00:13:07,348 --> 00:13:13,730
Jeg sætter dig på sagen.
Hold mig underrettet.
68
00:13:18,568 --> 00:13:22,739
- Du kom hurtigt.
- Jeg var lige i nabolaget.
69
00:13:23,573 --> 00:13:27,243
Guvernøren fik mange fjender, -
70
00:13:27,410 --> 00:13:31,330
- da han ville til
at udvise uønskede elementer.
71
00:13:31,497 --> 00:13:36,836
- Hvorfor blander USA sig i det?
- FBI mener, det var et terrorangreb.
72
00:13:37,003 --> 00:13:42,592
Men vi har oplysninger om,
at yakuza har gang i noget.
73
00:13:42,758 --> 00:13:48,431
Jeg tvivler meget på,
at yakuza skulle blande sig i politik.
74
00:13:48,598 --> 00:13:51,976
- Alt er muligt.
- Ja, det er det vel.
75
00:13:52,727 --> 00:13:57,773
Det er derfor, du er her.
Ingen kender skurkene bedre end du.
76
00:13:57,940 --> 00:14:03,154
- FBI er indblandet i sagen nu.
- Ja, det kan jeg forstå.
77
00:14:03,321 --> 00:14:09,076
- Jeg skaffer oplysningerne til dig.
- Så let er livet desværre ikke.
78
00:14:09,243 --> 00:14:12,038
Halløj.
79
00:14:13,748 --> 00:14:17,501
Agent Mac skal arbejde sammen med dig.
80
00:14:18,169 --> 00:14:23,925
- Og hvad laver du så, agent Mac?
- Jeg er FBI-agent.
81
00:14:24,091 --> 00:14:28,429
Hvis det virkelig er et terrorangreb, -
82
00:14:28,596 --> 00:14:34,977
- kan I vel samle et FBI-team
og stikke knægten der en pistol.
83
00:14:37,813 --> 00:14:40,107
Altid hyggeligt at tale med dig.
84
00:14:41,275 --> 00:14:43,486
Ja, det gik jo strålende.
85
00:14:49,033 --> 00:14:53,246
Drabsmanden kørte østpå på cykel.
86
00:14:53,412 --> 00:14:55,164
FBI.
87
00:14:55,331 --> 00:15:00,711
Det var hurtigt og overrumplende.
Velkommen til gerningsstedet.
88
00:15:01,629 --> 00:15:05,341
- Travis.
- Lad mig få en liste over fundene.
89
00:15:05,508 --> 00:15:07,343
Gerne.
90
00:15:07,510 --> 00:15:14,350
Og jeg skal bruge kopier
af overvågningsbåndene.
91
00:15:17,561 --> 00:15:20,773
Så det er overvågningsbåndene.
92
00:15:21,899 --> 00:15:24,944
Zoom ind på fyren til højre.
93
00:15:25,111 --> 00:15:30,658
Prøv at zoome ind på den guldkæde,
han har om halsen.
94
00:15:34,578 --> 00:15:39,250
Ikke alene er de fyre kinesere,
men den ene er Quang Quang.
95
00:15:39,417 --> 00:15:45,256
De er tong-medlemmer.
Lad mig få en kopi af det der.
96
00:16:05,192 --> 00:16:09,864
Det er længe siden, Dai-Ryu. Sid ned.
97
00:16:11,574 --> 00:16:15,453
Du ser yngre og højere ud.
98
00:16:15,619 --> 00:16:21,625
- Og du læser de samme bøger.
- Noget skal tiden jo gå med.
99
00:16:21,792 --> 00:16:24,670
Hvad fører dig på disse kanter?
100
00:16:24,837 --> 00:16:28,966
Jeg har hørt rygter om et forbund
mellem tongerne og yakuza.
101
00:16:29,133 --> 00:16:33,304
Jeg har problemer med yakuza,
men vil ikke på kant med tongerne.
102
00:16:33,471 --> 00:16:39,602
- Kunne du tale med dem for mig?
- Jeg har også hørt det rygte.
103
00:16:40,686 --> 00:16:45,024
Jeg skal nok hjælpe dig
og få talt dem til rette.
104
00:16:46,150 --> 00:16:48,110
Tak.
105
00:16:48,277 --> 00:16:54,241
Vent. Du overraskede mig, nu er det min tur.
106
00:16:54,408 --> 00:16:57,495
Mei Ling!
107
00:16:58,996 --> 00:17:02,791
- Se, hvem der er vendt tilbage.
- Mester!
108
00:17:05,336 --> 00:17:11,509
Hun er blevet meget dygtigere.
Og nu skal hun være dit skjold.
109
00:17:12,051 --> 00:17:14,345
Okay. Vi ses snart.
110
00:17:38,160 --> 00:17:42,331
Chen og jeg har gjort forretninger i to år nu.
111
00:17:42,498 --> 00:17:45,459
Han siger, at du har et godt netværk.
112
00:17:47,002 --> 00:17:52,258
Ja, og takket være hans spillehaller
og min fiskeeksport -
113
00:17:52,424 --> 00:17:57,972
- kan vi veksle penge til dollars
og sende dem overalt.
114
00:17:58,138 --> 00:18:01,183
Næsten ubemærket.
115
00:18:02,726 --> 00:18:05,688
Hvad kan jeg hjælpe med?
116
00:18:10,067 --> 00:18:13,696
Den gyldne trekant.
117
00:18:18,784 --> 00:18:22,788
Så vi skal møde en bankchef,
men hvem går vi for at være?
118
00:18:22,955 --> 00:18:26,875
Vi er selvfølgelig ikke agenter for FBI.
119
00:18:27,042 --> 00:18:30,129
Ingen ved, hvad vi laver.
120
00:18:30,296 --> 00:18:34,425
Du skal bare lade,
som om du er min kampsportselev.
121
00:18:34,591 --> 00:18:37,386
Længere er den ikke.
122
00:19:05,164 --> 00:19:10,919
Må jeg have lov at spørge
til nogle lokale problemer?
123
00:19:11,086 --> 00:19:16,925
Mon tongerne og yakuza er ved
at slå sig på forretningsverdenen?
124
00:19:18,552 --> 00:19:26,643
Ja, en ny generation af yakuza'er
er begyndte at trænge sig ind på os.
125
00:19:27,686 --> 00:19:33,442
En af vore direktører blev myrdet i går.
126
00:19:33,609 --> 00:19:39,156
I gamle dage
havde yakuza visse moralbegreber.
127
00:19:39,907 --> 00:19:43,118
Men det gælder ikke den nye generation.
128
00:19:44,828 --> 00:19:50,793
Det vil være fornuftigt af os at hjælpe dig.
129
00:19:52,211 --> 00:19:55,631
Jeg vil hjælpe dig på enhver måde.
130
00:19:55,798 --> 00:20:02,346
Tak, det håbede jeg, at du ville sige, Sensei.
131
00:20:11,355 --> 00:20:13,524
Se der.
132
00:20:13,690 --> 00:20:18,862
Smukke kvinder kan ofte
bringe en i lyksalighed.
133
00:20:43,804 --> 00:20:47,808
Undskyld mig, Sensei.
134
00:20:55,983 --> 00:21:00,612
Nå, Travis, hvordan går det så?
135
00:21:00,779 --> 00:21:02,864
Det går strygende.
136
00:21:10,080 --> 00:21:12,833
Hold lidt højere oppe.
137
00:21:14,334 --> 00:21:17,004
Selvfølgelig.
138
00:21:19,339 --> 00:21:21,967
Det var godt.
139
00:21:22,134 --> 00:21:25,929
Er du hans deshi?
140
00:21:28,974 --> 00:21:32,936
- Deshi?
- Hans elev.
141
00:21:33,103 --> 00:21:36,648
- Ja, jeg er hans elev.
- Hvad lærer du?
142
00:21:39,192 --> 00:21:41,528
Kendo?
143
00:21:41,695 --> 00:21:44,114
Lyai?
144
00:21:45,407 --> 00:21:48,368
- Kendo.
- Javel.
145
00:21:52,539 --> 00:21:57,419
- Hvilken skole?
- Skole?
146
00:21:59,546 --> 00:22:02,299
UCLA.
147
00:22:03,091 --> 00:22:05,761
Kom så, Bruins!
148
00:22:05,927 --> 00:22:10,182
- Hvad har du fundet ud af?
- Tongerne og yakuza samarbejder.
149
00:22:10,348 --> 00:22:16,229
Jeg har oplysninger til dig.
Men nu må du lade mig være i fred.
150
00:22:22,110 --> 00:22:26,490
En højtstående embedsmand
er lige blevet snigmyrdet, -
151
00:22:26,656 --> 00:22:30,827
- så det er meget naturligt,
at man antager, det er terrorisme.
152
00:22:30,994 --> 00:22:35,832
Så nu overvejer CIA,
hvordan de synes, at det skal udvikle sig.
153
00:22:35,999 --> 00:22:40,796
- Hvad de synes?
- Netop.
154
00:22:40,962 --> 00:22:44,424
80% af CIA's aktiviteter
går ud på at vildlede.
155
00:22:44,591 --> 00:22:49,679
De afgør, hvordan de synes,
at en sag skal udlægges.
156
00:22:56,561 --> 00:23:01,066
Nu stopper jeg, og så overtager du rattet.
157
00:23:01,233 --> 00:23:05,946
Kør nordpå og vend så om
og kom tilbage efter mig.
158
00:23:41,147 --> 00:23:45,777
Hvor ser du dejlig ud i dag, Nayako-san.
159
00:23:45,944 --> 00:23:50,448
Væggene har ører.
Men jeg er altid glad for at se dig.
160
00:23:53,910 --> 00:23:59,374
Jeg ville høre, om du kunne skaffe
oplysninger om drabet på guvernøren.
161
00:23:59,833 --> 00:24:01,293
Hvor skal jeg søge?
162
00:24:01,376 --> 00:24:03,920
Har du kontakt til yakuza?
163
00:24:07,591 --> 00:24:09,676
Der er en tatovør.
164
00:24:10,885 --> 00:24:17,434
Han er en gammel ven af familien.
Han ved en del om yakuza.
165
00:24:18,602 --> 00:24:21,938
Det vil glæde ham at høre fra dig.
166
00:24:22,105 --> 00:24:27,444
Jeg elsker dig. Opfør dig ordentligt. Tak.
167
00:24:30,530 --> 00:24:33,325
- Han forlader Fusion nu.
- Hvad er en fusion?
168
00:24:33,491 --> 00:24:38,371
- Det er Nayakos natklub.
- Hun er en af hans kontaktpersoner.
169
00:25:14,949 --> 00:25:18,828
- Skynd jer.
- 10.000 dollar.
170
00:25:20,663 --> 00:25:22,999
Kojima kan ikke røre os nu.
171
00:25:32,759 --> 00:25:35,345
Vi smutter ind i den lille kissaten her.
172
00:25:36,888 --> 00:25:40,141
Se dig dog for, din narrøv!
173
00:25:40,225 --> 00:25:41,392
Undskyld.
174
00:25:41,726 --> 00:25:44,270
Forbandede rundøje.
175
00:25:47,732 --> 00:25:50,568
Mig skal I ikke tage pis på.
176
00:25:51,277 --> 00:25:54,739
Må jeg tage imod bestillingen?
177
00:25:56,407 --> 00:25:58,201
To cervezas, por favor.
178
00:25:58,284 --> 00:26:00,411
Lige et øjeblik.
179
00:26:00,537 --> 00:26:02,413
Muchos gracias.
180
00:26:03,456 --> 00:26:10,380
- Hvad skal vi egentlig her?
- Jeg er vokset op i kvarteret her.
181
00:26:10,547 --> 00:26:13,591
Jeg tager ikke pis på dig.
182
00:26:18,221 --> 00:26:23,852
Det er jo fint, men hvad har det
med guvernørens død at gøre?
183
00:26:24,018 --> 00:26:30,358
Det er i det her kvarter,
at alle de kriminelle samles.
184
00:26:30,525 --> 00:26:35,738
Her er både tongere, yakuza
og andre forbryderorganisationer.
185
00:26:35,905 --> 00:26:41,744
De kæmper om territorier og om magt.
186
00:26:41,911 --> 00:26:48,293
Og de opnår magt ved salg af heroin
eller shabu, som det kaldes her.
187
00:26:48,459 --> 00:26:50,295
Så...
188
00:26:52,797 --> 00:26:57,302
Her har vi et godt eksempel.
Vores lille yakuza-ven er tilbage.
189
00:26:57,468 --> 00:27:01,723
Men han har to kinesere med sig.
Og det er mærkeligt.
190
00:27:01,889 --> 00:27:07,103
Det så man ikke for ti år siden.
Undskyld mig et øjeblik.
191
00:27:35,465 --> 00:27:37,967
Du er ikke parat til at slås.
192
00:27:39,719 --> 00:27:42,722
Kom tilbage om ti år.
193
00:27:46,893 --> 00:27:50,813
- Sig mig, var det et vådeskud?
- Det var et uheld.
194
00:27:50,980 --> 00:27:54,108
- Er du forrykt?
- Jeg var ophidset.
195
00:27:54,275 --> 00:27:58,321
Jeg har aldrig i mit liv
set eller hørt noget lignende.
196
00:27:59,238 --> 00:28:04,869
Du er panser, tag dig af sagen.
Jeg eksisterer slet ikke.
197
00:28:05,787 --> 00:28:09,082
Rolig. En enkelt opringning...
198
00:28:09,248 --> 00:28:15,129
En enkelt opringning til min chef
skal nok sætte det hele på plads.
199
00:28:15,296 --> 00:28:17,548
Jeg skal tale med Block nu.
200
00:28:17,715 --> 00:28:20,802
Hvad fanden lavede han?
201
00:28:20,968 --> 00:28:26,974
- Han sendte fem mænd på hospitalet.
- Han er hurtig.
202
00:28:27,141 --> 00:28:32,647
Du affyrede dit våben derude.
Det kan skade forholdet til Japan.
203
00:28:32,814 --> 00:28:37,443
- Det var et uheld.
- Hør her.
204
00:28:37,610 --> 00:28:41,572
USA's indflydelsepå vores regering er utålelig.
205
00:28:41,739 --> 00:28:46,035
Vi bliver ved med at anvende vold,indtil vores krav bliver opfyldt.
206
00:28:46,202 --> 00:28:49,872
- I følger et galt spor.
- Hvad siger teknikerne om det der?
207
00:28:50,039 --> 00:28:54,418
- Vi arbejder på sagen.
- Hvorfor tror du, vi er på vildspor?
208
00:28:54,585 --> 00:28:58,381
Det der kan være en afledningsmanøvre.
209
00:28:58,548 --> 00:29:03,886
- Jeg vil selv tale med teknikerne.
- Så gør du det.
210
00:29:04,053 --> 00:29:05,763
Tak.
211
00:29:11,477 --> 00:29:15,940
- Jeg hedder Dai-Ryu.
- Sensei venter dig.
212
00:29:18,776 --> 00:29:21,654
Nayako har sendt mig.
213
00:29:24,157 --> 00:29:26,617
Så må du være Travis-san.
214
00:29:27,535 --> 00:29:31,455
- Denne vej.
- Tak.
215
00:29:32,248 --> 00:29:34,417
Hvad vil du vide?
216
00:29:35,376 --> 00:29:41,549
Nayako har talt meget om dig.
Hun siger, du ved meget om yakuza.
217
00:29:41,716 --> 00:29:44,260
Jeg fører en lav profil.
218
00:29:46,429 --> 00:29:49,599
Se nærmere på Kuroda.
219
00:29:49,765 --> 00:29:53,895
Han har sluttet pagt med tongerne
for at få monopol på narkohandlen.
220
00:29:54,061 --> 00:29:57,690
Hvis Kuroda står så stærkt, -
221
00:29:57,857 --> 00:30:01,485
- og hvis han har forbindelse til Myanmar, -
222
00:30:01,652 --> 00:30:05,823
- kan han vel opsluge de andre
og få eneret på narkohandlen.
223
00:30:07,366 --> 00:30:13,122
Der er kun én yakuza-mand,
som kan vælte Kuroda, og det er Kojima.
224
00:30:13,289 --> 00:30:18,711
Men Kojimas chef er gammel
og tilbringer al sin tid i haven.
225
00:30:18,878 --> 00:30:21,714
Han vil blæse på territoriekrige.
226
00:30:21,881 --> 00:30:27,762
Tror du, at du kunne arrangere
et møde med denne Kojima?
227
00:30:27,928 --> 00:30:29,555
Ja.
228
00:30:33,184 --> 00:30:35,978
Så længe jeg har adgang til Burma, -
229
00:30:36,145 --> 00:30:41,651
- kan tongerne frit operere overalt,
hvor jeg har mine forretninger.
230
00:30:41,817 --> 00:30:48,074
Sammen erobrer vi Japan.
Og med tiden også USA.
231
00:30:53,412 --> 00:30:56,666
Bare rolig. Det sker for selv de bedste af os.
232
00:30:58,501 --> 00:31:02,338
Nå, er du parat til at blive en mand?
233
00:31:47,466 --> 00:31:52,972
Min opførsel ude på markedet
var ganske utilgivelig.
234
00:31:53,139 --> 00:31:56,267
Jeg skammer mig dybt.
235
00:31:56,434 --> 00:32:02,731
Modtag dette som et tegn
på min store anger.
236
00:32:38,225 --> 00:32:43,314
- Du er jo forrykt.
- Slet ikke.
237
00:32:48,235 --> 00:32:50,946
Tak, fordi I kom.
238
00:33:00,956 --> 00:33:03,292
Få det fjernet.
239
00:33:38,452 --> 00:33:40,537
Sælger de burgere her?
240
00:33:40,621 --> 00:33:42,164
Klap nu i!
241
00:33:48,087 --> 00:33:50,631
Jeg skal altid vente udenfor.
242
00:33:50,798 --> 00:33:53,592
Nå, han har fået en ny deshi.
243
00:33:55,803 --> 00:33:59,473
- Hva' så, fætter?
- Fædder?
244
00:34:06,355 --> 00:34:09,900
Tillader du?
245
00:34:10,442 --> 00:34:12,861
Ja, værsgo.
246
00:34:41,598 --> 00:34:47,646
- Så du er Dai-Ryu?
- Det er der nogle, som kalder mig.
247
00:34:48,647 --> 00:34:53,318
Fortæl mig lidt om dig selv.
248
00:34:54,153 --> 00:35:02,411
Jeg hører, at du nyder anseelse
i yakuza-kredse for din pålidelighed.
249
00:35:03,162 --> 00:35:09,543
- Jeg hører det samme om dig.
- Vi har mere til fælles.
250
00:35:10,752 --> 00:35:17,301
Vi ser begge gerne Kuroda ryddet af vejen.
251
00:35:32,816 --> 00:35:36,737
Kuroda har en besked til Kojima.
Det er tid, du skal dø!
252
00:35:42,993 --> 00:35:47,414
Jeg har god grund til at slå Kuroda ihjel.
253
00:35:48,665 --> 00:35:52,753
- Heroinhandlen?
- Det er ikke alt.
254
00:35:57,174 --> 00:36:02,262
Jeg lever som en yakuza,
og jeg har valgt min egen skæbne.
255
00:36:02,888 --> 00:36:11,146
Jeg voksede op her i byen
i efterkrigstidens kaos.
256
00:36:11,313 --> 00:36:18,862
Folk levede med fortvivlelsen
og kæmpede mod mørket.
257
00:36:24,451 --> 00:36:28,914
Det var en tragedie.
258
00:36:32,084 --> 00:36:36,296
- Fortæl mig lidt om din boss.
- Boss?
259
00:36:36,463 --> 00:36:41,301
- Ja, ham, du arbejder for.
- Boss?
260
00:36:41,468 --> 00:36:46,014
Nu 50 år senere
har yakuza forandret sig meget.
261
00:36:47,182 --> 00:36:52,104
De yngre yakuza-folk blæser på
vore regler og på jingi-traditionen.
262
00:36:53,981 --> 00:36:57,985
De udskud tænker kun på penge.
263
00:36:59,861 --> 00:37:05,951
Og ved at slutte forbund med udlændinge -
264
00:37:06,118 --> 00:37:11,039
- er de blevet alt for magtfulde.
265
00:37:11,707 --> 00:37:15,043
Jeg vil ikke tolerere dem.
266
00:37:17,170 --> 00:37:23,552
Det bliver spændende at se,
om du eller jeg får ram på Kuroda først.
267
00:37:24,845 --> 00:37:28,890
Det bliver vores lille dyst.
268
00:37:31,059 --> 00:37:33,979
Tak.
269
00:37:34,146 --> 00:37:36,606
Du må have mig undskyldt.
270
00:37:45,157 --> 00:37:48,243
Vi skal hilse fra Kuroda.
271
00:38:11,933 --> 00:38:14,019
Godmorgen, skat.
272
00:38:14,186 --> 00:38:17,981
Godmorgen, min skat. Her er den så.
273
00:38:18,273 --> 00:38:19,900
Jeg kan ikke ordne det, vel?
274
00:38:19,983 --> 00:38:21,943
Nej, du kan ikke ordne det.
275
00:38:22,777 --> 00:38:27,782
Du må holde dig i sikkerhed
og værne om din anonymitet.
276
00:38:27,866 --> 00:38:29,326
Jeg er med.
277
00:38:29,826 --> 00:38:31,286
Vi ses snart.
278
00:38:32,120 --> 00:38:34,039
Farvel.
279
00:39:16,790 --> 00:39:18,959
Sid ned.
280
00:39:33,223 --> 00:39:35,684
Hvad er der i vejen?
281
00:39:43,441 --> 00:39:48,613
- Hvad er det?
- Der var en pige, som kom med det.
282
00:40:03,044 --> 00:40:05,588
Dette er en advarsel, Kuroda.
283
00:40:16,099 --> 00:40:22,480
En mystisk mand sender mig et brev,
som bliver afleveret hos dig.
284
00:40:24,065 --> 00:40:25,817
Sært.
285
00:40:37,454 --> 00:40:39,539
- Hallo?
- Det er mig.
286
00:40:40,498 --> 00:40:47,046
Vær på vagt over for Kojimas folk.
Hold jer beredt.
287
00:40:48,339 --> 00:40:55,889
Jeg ville gerne blive,
men jeg har andet at se til.
288
00:41:14,616 --> 00:41:21,039
Du må undskylde mit hastværk,
men der er noget, jeg vil tale om.
289
00:41:21,206 --> 00:41:26,628
Jeg skyndte mig herhen.
Lad os spadsere lidt.
290
00:41:26,794 --> 00:41:29,005
Lad os sætte os her og snakke.
291
00:41:30,256 --> 00:41:31,508
Hvad er der?
292
00:41:32,342 --> 00:41:36,846
Jeg har aldrig haft meget held med kvinder.
293
00:41:37,013 --> 00:41:40,767
Jeg har faktisk slet ikke haft held med dem.
294
00:41:41,684 --> 00:41:45,563
Men for første gang i mit liv -
295
00:41:47,857 --> 00:41:51,736
- har jeg fundet en,
som jeg virkelig elsker.
296
00:41:51,861 --> 00:41:53,821
Frier du til mig?
297
00:41:56,574 --> 00:41:58,826
Ja, det kan man godt sige.
298
00:41:59,619 --> 00:42:03,289
Det glæder mig meget at høre.
299
00:42:04,332 --> 00:42:07,252
Det tolker jeg som et ja.
300
00:42:07,418 --> 00:42:14,133
Jeg har kun valgt dette job
for at kunne hjælpe dig.
301
00:42:14,384 --> 00:42:17,220
Jeg har skjult mine følelser.
302
00:42:18,096 --> 00:42:19,514
Det gør mig ondt.
303
00:42:19,722 --> 00:42:25,395
Jeg lover dig en bedre tilværelse.
Jeg lægger dette liv bag mig.
304
00:42:25,561 --> 00:42:28,398
Så snart denne opgave er udført.
305
00:42:29,482 --> 00:42:32,777
Jeg vil følge dig overalt.
306
00:42:34,904 --> 00:42:40,576
Vi finder et smukt, fredfyldt sted,
hvor vi kan leve et pragtfuldt liv.
307
00:42:41,202 --> 00:42:45,415
Jeg følger dig overalt.
308
00:42:49,085 --> 00:42:50,461
Lover du det?
309
00:42:51,629 --> 00:42:54,465
Lad os aflægge yubikiri-løfte.
310
00:42:55,091 --> 00:43:02,265
Yubikiri, hvis du bryder dette løfte,
skal du drikke tusind nåle.
311
00:43:02,432 --> 00:43:06,019
Yubi-kitta!
312
00:44:07,330 --> 00:44:12,710
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Min ven var med på markedet.
313
00:44:12,877 --> 00:44:17,882
Jeg vil bede dig om ikke at komme
i vejen for en eventuel hævnaktion.
314
00:44:18,049 --> 00:44:21,052
Sid ned.
315
00:44:30,895 --> 00:44:36,567
Den fyr, der sendte vores folk
på hospitalet, er amerikaner.
316
00:44:36,734 --> 00:44:40,488
- Ham fra markedet?
- Ja. Han beder om våbenhvile.
317
00:44:40,655 --> 00:44:44,951
- Det lyder som et problem.
- Jeg er helt enig.
318
00:44:45,117 --> 00:44:48,663
- Han vil have et svar nu.
- Tag dig af det.
319
00:44:48,829 --> 00:44:51,582
Gerne.
320
00:45:03,511 --> 00:45:05,096
Slap af!
321
00:45:09,642 --> 00:45:12,186
Sluk for det.
322
00:45:14,397 --> 00:45:18,985
Der er en amerikaner,
som forhører sig om mine forretninger.
323
00:45:19,860 --> 00:45:24,448
- En amerikaner?
- Han er opvokset i Japan.
324
00:45:26,742 --> 00:45:30,955
Han taler med
yakuza-dinosaurer som Kojima.
325
00:45:31,122 --> 00:45:33,833
Og han er åbenbart fægtemester.
326
00:45:36,168 --> 00:45:38,296
En fægtemester?
327
00:45:40,464 --> 00:45:43,843
Er alt i orden i den sag med guvernøren?
328
00:45:53,686 --> 00:45:56,605
Hvem kæmper med sværd i dag?
329
00:45:56,772 --> 00:46:02,403
- Men jeg ville nu gerne lære det.
- Amerikaneren kan lære dig det.
330
00:46:20,463 --> 00:46:22,673
En kamp vindes ikke på teknik -
331
00:46:25,384 --> 00:46:27,720
- men af det vredeste sind.
332
00:46:38,606 --> 00:46:41,317
Rolig, boss.
333
00:46:42,860 --> 00:46:48,074
Skal vi ikke tage hen i klubben
og slappe lidt af?
334
00:46:51,368 --> 00:46:57,666
Det lyder godt. Lad os få fat i nogle piger.
335
00:47:01,587 --> 00:47:03,881
Gå bare. Jeg har en del at tænke over.
336
00:47:10,054 --> 00:47:14,600
Hvorfor tror I, at jeg har leflet for kineserne?
337
00:47:16,310 --> 00:47:19,104
Jeg er så tæt -
338
00:47:19,772 --> 00:47:23,108
- på alt, hvad jeg ønsker mig.
339
00:47:23,275 --> 00:47:26,946
Og nu snuser den amerikaner omkring.
340
00:47:29,114 --> 00:47:31,200
Jeg sagde, I skulle gå!
341
00:47:36,580 --> 00:47:42,002
Lad mig præsentere jer
for klubbens dejligste pige.
342
00:47:42,169 --> 00:47:45,172
Se lige de sexede netstrømper.
343
00:48:13,701 --> 00:48:17,371
- Kender du ham her, Travis?
- Ja, det gør jeg.
344
00:48:17,538 --> 00:48:19,915
Undskyld forstyrrelsen, Travis.
345
00:48:25,004 --> 00:48:30,009
- Er der noget galt?
- Pas på.
346
00:48:30,175 --> 00:48:32,595
Du har stillet mange spørgsmål.
347
00:48:32,761 --> 00:48:38,976
Nu er folk begyndt
at stille spørgsmål om dig.
348
00:48:41,645 --> 00:48:47,568
- Tak for advarslen.
- Der er et øde hotel uden for byen.
349
00:48:48,902 --> 00:48:55,117
Vi har overvåget det i to uger.
Kurodas lejemordere bor der.
350
00:48:55,284 --> 00:49:01,707
- Det kunne være interessant for dig.
- Mange tak for oplysningen.
351
00:49:08,589 --> 00:49:12,843
Er det en croissant, du har på hovedet?
352
00:49:14,428 --> 00:49:18,140
- Hvordan har du det, Nayako?
- Fint.
353
00:49:18,849 --> 00:49:24,355
Går det godt her?
Jeg har købt den her til dig.
354
00:49:24,521 --> 00:49:29,943
Det er en smuk geisha-kimono
fra Edo-perioden.
355
00:49:30,027 --> 00:49:32,613
Og kimonoer klæder dig så godt.
356
00:49:33,322 --> 00:49:34,740
Hvor er den smuk.
357
00:49:35,657 --> 00:49:38,285
Tak. Den vil jeg passe godt på.
358
00:49:39,370 --> 00:49:40,579
Tak.
359
00:49:40,954 --> 00:49:43,624
Her er en syngende Robo-Cop.
360
00:49:57,846 --> 00:50:01,225
Davs, jeg leder efter Travis Hunter.
361
00:50:01,934 --> 00:50:06,563
Du må undskylde,
at jeg forstyrrer, men hør her.
362
00:50:06,730 --> 00:50:09,274
Jeg har lige talt med teknikerne.
363
00:50:09,441 --> 00:50:14,905
Det viser sig,
at båndet var indspillet på et fiskemarked.
364
00:50:15,072 --> 00:50:18,867
Baggrundsstøjen afslørede alt.
365
00:50:20,661 --> 00:50:24,790
Du burde have ringet.
Jeg er optaget lige nu.
366
00:50:24,957 --> 00:50:31,213
Det må du undskylde,
men jeg tænkte, vi var makkere...
367
00:50:31,380 --> 00:50:37,719
Du får en chance mere.
Tag fotos af det fiskemarked.
368
00:50:37,886 --> 00:50:44,059
Teleobjektiver og lang afstand.
Sørg for, at de ikke ser dig.
369
00:50:44,226 --> 00:50:49,940
- Og ikke flere vådeskud.
- Hyggeligt at træffe dig.
370
00:50:51,817 --> 00:50:54,695
Han er meget ung.
371
00:51:10,002 --> 00:51:15,841
"Brug teleobjektiv.
Tag fotos af fiskemarkedet."
372
00:51:16,008 --> 00:51:20,679
Tror han, at jeg er helt grøn?
Jeg hader den slags.
373
00:53:21,716 --> 00:53:26,847
Ingen skydevåben.
Væk med dem. Hænderne op.
374
00:53:27,013 --> 00:53:31,393
Jeg er politimand. Kom herover.
375
00:53:31,560 --> 00:53:33,645
Fart på!
376
00:53:33,770 --> 00:53:35,397
Slap af, surferfyr.
377
00:53:35,480 --> 00:53:39,192
Jeg forstår ikke jeres sprog, din narrøv.
378
00:53:40,527 --> 00:53:44,489
I er på skideren.
Jeg aflægger rapport til min chef.
379
00:53:44,656 --> 00:53:49,703
- Du er en død mand.
- Jeg eksisterer slet ikke.
380
00:53:49,870 --> 00:53:51,830
Så rykker vi.
381
00:54:56,102 --> 00:54:57,687
Taxi!
382
00:55:03,193 --> 00:55:05,445
Kør.
383
00:55:27,342 --> 00:55:34,432
Jeg er på sporet af noget.
Jeg ved, hvor båndet blev indspillet.
384
00:55:34,599 --> 00:55:39,229
Jeg fandt også en afhugget finger,
som var viklet ind i silke.
385
00:55:39,396 --> 00:55:43,817
Jeg sagde jo, at du ikke skulle gå derind.
386
00:55:43,983 --> 00:55:46,569
Hvad tænker du på?
387
00:55:46,736 --> 00:55:49,322
Jeg kunne slå dig ihjel.
388
00:55:49,489 --> 00:55:53,576
Batteriet er ved at være dødt.
389
00:55:53,743 --> 00:55:58,248
Jeg fandt en adresse derinde,
så den tjekker jeg lige.
390
00:56:05,588 --> 00:56:09,008
- Hvor er han på vej hen?
- Til Ginza, ser det ud til.
391
00:56:57,682 --> 00:57:02,520
- Er han i et lejlighedskompleks?
- Ja, vores lejlighedskompleks.
392
00:57:02,687 --> 00:57:04,772
Hvorfra ved han, at hun er der?
393
00:57:12,280 --> 00:57:15,074
Du er ikke så kvik mere.
394
00:57:16,201 --> 00:57:17,660
Men kvik nok til dig.
395
00:57:17,660 --> 00:57:20,246
Men kvik nok til dig.
396
00:57:20,997 --> 00:57:25,877
- Ellers var jeg også blevet skuffet.
- Det sker aldrig.
397
00:57:26,878 --> 00:57:29,464
Måske ikke.
398
00:57:30,089 --> 00:57:36,095
- Jeg foretrækker dig sådan her.
- Jeg foretrak min rolle som bud.
399
00:57:36,262 --> 00:57:42,644
- Ja, det med budet var smart.
- Hvorfor bad Block mig skygge dig?
400
00:57:43,436 --> 00:57:51,194
USA er interesseret i alt,
som kunne tjene fjenden til gavn.
401
00:57:54,322 --> 00:57:59,160
Jeg tager tøj på,
og så kører vi hen på kontoret.
402
00:58:02,038 --> 00:58:04,123
Lad være at glo på min røv.
403
00:58:26,104 --> 00:58:28,189
Kan du lide takoyaki?
404
00:58:29,315 --> 00:58:31,651
Lad os køre en lille tur.
405
00:58:33,486 --> 00:58:35,071
Luk op.
406
00:58:44,330 --> 00:58:49,877
- Hvad fanden vil I?
- Hvad vil du, hr. FBI?
407
00:58:52,964 --> 00:58:55,258
Leder du efter det her?
408
00:59:02,265 --> 00:59:05,309
Fandens også.
409
00:59:08,646 --> 00:59:11,858
Lad os nu tage det helt roligt.
410
00:59:12,442 --> 00:59:15,027
Hvad fanden griner du ad?
411
00:59:16,654 --> 00:59:18,906
- Mig?
- Rend mig i røven!
412
00:59:19,657 --> 00:59:21,742
Rend dig?
413
00:59:26,247 --> 00:59:28,332
I røven.
414
00:59:34,422 --> 00:59:36,841
Kom så her.
415
00:59:46,559 --> 00:59:49,937
Nå, så jeg skal rende dig i røven?
416
00:59:53,441 --> 00:59:58,321
- Er du vanvittig, Chen?
- Ja, jeg er vanvittig.
417
01:00:03,367 --> 01:00:05,828
Kom så.
418
01:00:12,210 --> 01:00:16,964
Kuroda lod guvernøren blive myrdet
som en afledningsmanøvre.
419
01:00:17,131 --> 01:00:19,217
Men hvorfor?
420
01:00:19,383 --> 01:00:25,181
Et forbund mellem ham og tongerne
letter heroinhandlen med Burma.
421
01:00:25,348 --> 01:00:31,312
Det er Kurodas restaureret tempel
lige uden for Tokyo.
422
01:00:31,479 --> 01:00:36,609
- Ingen har set knægten.
- Han holder vagt ved fiskemarkedet.
423
01:00:36,776 --> 01:00:42,782
- Men han arbejder for dig.
- Jeg bad ham tage nogle fotos.
424
01:00:42,949 --> 01:00:47,495
Nå, men kan du fortælle mig,
hvad du har på yakuza?
425
01:00:47,662 --> 01:00:49,789
Jeg arbejder på sagen.
426
01:01:10,935 --> 01:01:17,441
Kojima, du taler med en ven.
Kuroda vil slå dig ihjel.
427
01:01:17,608 --> 01:01:22,321
- Hvem er det?
- Tiden er knap.
428
01:01:51,559 --> 01:01:55,521
Tak, fordi du fortalte mig det, Travis.
429
01:01:55,688 --> 01:01:59,066
Jeg tænkte det jo nok.
430
01:02:00,526 --> 01:02:01,986
Tak.
431
01:02:28,137 --> 01:02:29,638
Luk op.
432
01:02:59,627 --> 01:03:02,671
Jeg kan ikke tolerere Kuroda mere.
433
01:03:04,507 --> 01:03:07,927
Vi har mistet fem folk på en måned.
434
01:03:08,093 --> 01:03:12,223
Vi risikerer at miste vores magt.
435
01:03:13,390 --> 01:03:18,938
Svinets forbund med kineserne
gør kun sagen værre.
436
01:03:30,157 --> 01:03:37,665
Vi risikerer at blive udslettet.
Jeg anmoder om dit samtykke.
437
01:03:38,666 --> 01:03:46,465
I 60 år har jeg lidt alle helvedes
kvaler for denne organisation.
438
01:03:47,841 --> 01:03:49,927
På randen af udslettelse?
439
01:03:50,803 --> 01:03:56,100
Der har vi været før.
Lad os ikke tabe hovedet nu.
440
01:03:57,184 --> 01:03:59,436
Boss.
441
01:03:59,603 --> 01:04:07,778
Kuroda konspirerer med kineserne.
Og han praler af sine formuer.
442
01:04:10,114 --> 01:04:14,576
Han har foruroligende fremgang, -
443
01:04:14,743 --> 01:04:19,206
- så han kan skabe sig
en enorm organisation.
444
01:04:19,373 --> 01:04:23,210
Vi må slå til, før det er for sent.
445
01:04:24,837 --> 01:04:27,256
Boss!
446
01:04:42,521 --> 01:04:44,606
Kojima siger farvel.
447
01:05:16,972 --> 01:05:18,515
Hold da kæft.
448
01:05:18,766 --> 01:05:20,142
Ring til Kuroda.
449
01:05:36,283 --> 01:05:41,288
Der er sket noget her.
De er blevet hugget ihjel med sværd.
450
01:05:43,415 --> 01:05:48,086
- Det ligner Kojimas værk.
- Det kan ikke gå ustraffet hen.
451
01:05:50,506 --> 01:05:54,593
Vi begynder fra toppen med Ishikawa.
452
01:05:59,973 --> 01:06:02,059
Det svin til Kojima.
453
01:06:14,029 --> 01:06:16,907
Slap af.
454
01:06:17,407 --> 01:06:21,286
- Stol på mig.
- Skal jeg stole på dig?
455
01:06:21,453 --> 01:06:24,456
Du fik mig lokket ind i det her.
456
01:06:28,043 --> 01:06:30,170
Du brækkede halsen på agenten.
457
01:06:30,337 --> 01:06:36,802
Ordner du amerikaneren,
hvis jeg ordner Kojimas boss?
458
01:06:37,719 --> 01:06:41,556
Ja. Og rend mig i røven!
459
01:07:26,059 --> 01:07:30,397
- Davs, bonsai-nar.
- Hvad vil I?
460
01:07:41,616 --> 01:07:43,160
Farveller.
461
01:07:55,797 --> 01:08:00,510
Jeg kommer for at fortælle,
at min amerikanske ven vil møde jer.
462
01:08:06,808 --> 01:08:08,560
Fint.
463
01:08:17,194 --> 01:08:20,155
Du har vækket en sovende kæmpe.
464
01:08:23,366 --> 01:08:26,620
Jeg har ikke fortalt Kojima om dig.
465
01:08:30,207 --> 01:08:32,375
Forbandede løgner.
466
01:08:35,629 --> 01:08:39,883
Op med jer, alle sammen. Forsvind!
467
01:08:46,556 --> 01:08:51,019
Skal vi smutte forbi
Nayakos natklub, Fusion?
468
01:08:55,065 --> 01:08:58,985
Ja, det er en god idé.
469
01:09:07,994 --> 01:09:10,747
Davs, Travis.
470
01:09:12,791 --> 01:09:14,960
Godt.
471
01:09:15,710 --> 01:09:17,087
Godt.
472
01:09:40,944 --> 01:09:42,904
Velkommen til Fusion.
473
01:09:43,071 --> 01:09:45,574
Tag plads.
474
01:09:52,706 --> 01:09:55,292
Du har vel ikke glemt os?
475
01:09:55,458 --> 01:09:59,254
Sludder. I er nogle af mine bedste kunder.
476
01:10:23,278 --> 01:10:26,906
Hvorfor er du så nervøs?
477
01:10:27,699 --> 01:10:29,909
Hent drinks til os.
478
01:10:30,910 --> 01:10:33,246
Undskyld mig.
479
01:10:34,831 --> 01:10:37,584
Drinks til bordet her, tak.
480
01:10:42,088 --> 01:10:47,260
Det er så tongerne, Fudomyo-O.
Du ved, hvad du skal gøre.
481
01:10:47,427 --> 01:10:52,307
Du arrangerede mødet, Mei Ling,
så du følger med mig derind.
482
01:12:20,728 --> 01:12:23,481
Travis...
483
01:12:42,292 --> 01:12:44,711
Hvordan gik det?
484
01:12:46,379 --> 01:12:49,090
Godt klaret.
485
01:13:03,771 --> 01:13:06,608
- Hvad vil du her?
- Dumt fejltrin.
486
01:13:34,677 --> 01:13:36,012
Hvad vil du her?
487
01:13:36,095 --> 01:13:39,432
Vis respekt for mester Cheungs ven.
488
01:13:41,267 --> 01:13:46,981
Jeg har problemer med yakuza,
og jeg ønsker ikke bøvl med tongerne.
489
01:13:47,899 --> 01:13:52,153
- Men det er jeres afgørelse.
- Vi har Nayako.
490
01:13:53,654 --> 01:13:55,865
Har I det?
491
01:13:56,032 --> 01:14:00,703
Så håber jeg sandelig for jer,
at hun er uskadt.
492
01:15:18,322 --> 01:15:22,285
Vi har fundet Nayako, Travis. Hun er død.
493
01:15:29,208 --> 01:15:34,046
Jeg slår til mod Kuroda i nat.
494
01:15:34,213 --> 01:15:38,509
Enten får jeg ram på dem,
eller også omkommer jeg.
495
01:15:38,676 --> 01:15:43,973
I er velkomne til at følge mig.
Jeg forstår godt, hvis I ikke vil.
496
01:15:45,308 --> 01:15:51,814
Nayako var en nær ven. Hun tog sig af mig,
da jeg mistede min familie.
497
01:15:52,732 --> 01:15:58,154
Hvad med din søgen efter de mænd,
som slog din familie ihjel?
498
01:16:01,407 --> 01:16:04,535
Jeg ved, hvem der slog min familie ihjel.
499
01:16:07,705 --> 01:16:10,333
Kuroda.
500
01:16:13,377 --> 01:16:19,383
Ingen kæmper mere indædt end den,
der intet har at leve for.
501
01:16:21,802 --> 01:16:24,430
Hvad med hende?
502
01:16:26,140 --> 01:16:32,313
Jeg vil ikke have hendes død
på samvittigheden. Hun bliver her.
503
01:16:36,734 --> 01:16:39,403
Det her er meget skarpt.
504
01:16:40,821 --> 01:16:44,700
Jeg bruger det i aften.
505
01:16:44,867 --> 01:16:47,078
Det er godt at slå ihjel med.
506
01:16:59,382 --> 01:17:03,928
- Find Travis.
- Jeg lokaliserer ham med PLER.
507
01:17:04,637 --> 01:17:10,768
- Skynd dig nu.
- Han kører østpå, ud af byen.
508
01:17:23,489 --> 01:17:25,741
Javel, ja.
509
01:17:29,245 --> 01:17:31,580
Chen er død.
510
01:17:33,290 --> 01:17:35,793
- Parat?
- Ja, jeg er parat.
511
01:18:02,945 --> 01:18:06,323
Skål for min amerikanske tæve.
512
01:18:10,286 --> 01:18:11,829
Amerikaneren skal dø.
513
01:18:36,312 --> 01:18:41,483
- Hvorfor tager vi ikke bagvejen?
- Jeg er ikke til overraskelser.
514
01:18:41,650 --> 01:18:43,903
Jeg tager hoveddøren.
515
01:19:34,995 --> 01:19:40,334
- Hvad fanden laver I?
- Jeg kom for at bede i templet.
516
01:19:43,087 --> 01:19:45,547
Kom bare an!
517
01:19:51,428 --> 01:19:54,807
Det var vist dig, der slog Nayako ihjel.
518
01:20:00,396 --> 01:20:02,231
Du er dødsens!
519
01:20:05,067 --> 01:20:08,695
- Tag ikke pis på en japaner!
- Jeg prygler dig til døde.
520
01:20:18,414 --> 01:20:19,915
Vi ses i helvede.
521
01:20:50,320 --> 01:20:55,242
Idiot! Jeg bad dig holde dig væk.
Vil du gerne slås ihjel?
522
01:20:55,409 --> 01:21:00,747
Jeg svor at kæmpe ved din side
og dø sammen med dig.
523
01:21:01,874 --> 01:21:03,792
Tak.
524
01:21:26,481 --> 01:21:30,235
- Davs, udskud.
- Hvem er du? Kom an!
525
01:21:30,319 --> 01:21:31,612
Hvad er nu det?
526
01:21:31,778 --> 01:21:34,489
Sushi. Spiser I det bras?
527
01:21:36,867 --> 01:21:38,994
Er det dine spisepinde?
528
01:22:03,936 --> 01:22:06,688
Hun er for lækker til at dø.
529
01:22:09,900 --> 01:22:13,862
Jeg er kommet for at slå dig ihjel.
530
01:22:14,029 --> 01:22:17,991
Jeg hugger nosserne af dig.
531
01:22:19,451 --> 01:22:24,373
- Tag dit sværd og kom an.
- Gerne.
532
01:22:46,269 --> 01:22:48,730
Jeg vil have dig.
533
01:22:55,904 --> 01:22:57,989
Du tænder mig, tøs.
534
01:23:09,084 --> 01:23:12,796
Giv mig et kys.
535
01:23:27,185 --> 01:23:33,942
- Dit møgsvin.
- Surt, du ikke fik din hævn.
536
01:23:48,123 --> 01:23:50,876
Se nu her.
537
01:24:06,433 --> 01:24:09,227
Klarer du den?
538
01:24:10,353 --> 01:24:14,566
Jeg har fået en ny tatovering.
Gør det af med ham.
539
01:24:19,696 --> 01:24:21,990
Leder du efter din ven?
540
01:24:24,409 --> 01:24:26,620
Hvorfor skjuler du dig her?
541
01:24:29,122 --> 01:24:32,959
- Du er til at dø af grin af.
- Rend mig i røven!
542
01:24:33,126 --> 01:24:38,298
- Kan en amerikaner bruge et sværd?
- Din lille lort.
543
01:24:38,465 --> 01:24:43,553
Forsvind med dig. Du lever jo i fortiden!
544
01:24:48,350 --> 01:24:51,269
Så lad os kæmpe.
545
01:25:00,862 --> 01:25:02,614
Skråt op!
546
01:25:09,704 --> 01:25:11,081
Kom så!
547
01:25:55,917 --> 01:25:58,128
Mig skal du ikke tage pis på.
548
01:26:19,816 --> 01:26:21,901
Lad os så køre hjem.
549
01:27:29,844 --> 01:27:35,308
- Hvad har han gjort?
- Han har elimineret Kuroda.
550
01:27:35,475 --> 01:27:41,439
- Det klarer du. Smukt og hurtigt.
- Så gerne.
551
01:27:57,997 --> 01:27:59,540
SMUKT OG HURTIGT als
552
01:28:06,965 --> 01:28:09,092
Herind.
553
01:28:10,468 --> 01:28:13,471
Se at få ryddet op.
554
01:28:29,362 --> 01:28:36,786
Ærede hr. Kojima,
når De har drukket denne sake, -
555
01:28:36,953 --> 01:28:40,999
- er De officielt overhoved for denne familie.
556
01:28:41,165 --> 01:28:49,382
Når De føler Dem rede,
skal De blot drikke denne sake.
557
01:29:26,210 --> 01:29:34,469
Jeg vil gerne afslutte ritualet
på traditionel vis.
558
01:30:19,805 --> 01:30:23,059
Ingen dna. Snedigt.
559
01:30:25,269 --> 01:30:28,481
Det er søreme flot gjort.
560
01:30:32,735 --> 01:30:37,031
- Hvad er det?
- Det ankom sammen med det andet.
561
01:30:51,337 --> 01:30:55,591
"Block, læg skiltet i skrinet."
562
01:30:55,758 --> 01:31:00,096
"Fortæl Seans forældre,
at han faldt i tjenesten."
563
01:31:01,222 --> 01:31:03,808
"Travis."
564
01:31:48,978 --> 01:31:52,315
- Sig frem.
- Gæt, hvem det er, Travis.
565
01:32:10,291 --> 01:32:13,836
Danske tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark
41188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.