All language subtitles for Into.The.Sun.(2005).720p.BrRip.Dual.audio.(English-Hindi).{Khiladi786}
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,453 --> 00:00:19,123
DEN GYLDNE TREKANT
JUNGLEN I MYANMAR
2
00:00:59,455 --> 00:01:02,374
Vi etablerer forbindelse.
3
00:01:03,417 --> 00:01:08,964
Godt, fĂĄ mig sĂĄ beamet ind i Burma, Scotty.
4
00:01:09,131 --> 00:01:11,759
Der er kontakt til satellitten.
5
00:01:15,096 --> 00:01:22,770
Snowman til Reindeer,
etablér visuel kontakt til målet.
6
00:01:22,937 --> 00:01:25,022
ForstĂĄet. MĂĄlet er sporet.
7
00:01:28,734 --> 00:01:33,614
Vi har visuel kontakt.
I rykker ind i grupper af fire.
8
00:01:58,764 --> 00:02:00,724
MĂĄlet er fastlĂĄst.
9
00:02:02,309 --> 00:02:07,565
Se lige alle de valmuer.
Det er lige før, jeg synes om dig, Travis.
10
00:02:12,695 --> 00:02:15,698
Stille. Der kommer nogen.
11
00:02:26,917 --> 00:02:28,877
Nej. Bliv her!
12
00:02:39,638 --> 00:02:41,765
Fandens ogsĂĄ!
13
00:02:46,186 --> 00:02:51,233
- Snowman til Reindeer, fĂĄ os ud.
- FĂĄ dem ud!
14
00:03:13,672 --> 00:03:16,967
Vi nærmer os afhentningsstedet.
15
00:03:28,604 --> 00:03:30,356
Af sted!
16
00:03:34,651 --> 00:03:36,487
Skynd jer!
17
00:03:36,695 --> 00:03:38,989
Afhentning fuldført.
18
00:04:05,474 --> 00:04:10,979
- Du skal nok klare den.
- Vi lever stærkt og dør stærkt.
19
00:04:11,146 --> 00:04:15,651
- Du dør jo ikke.
- Din forbandede løgner.
20
00:04:15,818 --> 00:04:18,570
Du dør ikke.
21
00:04:19,238 --> 00:04:22,324
Jeg skal lige ligge lidt ned.
22
00:07:15,330 --> 00:07:21,253
Jeg vil fortsat arbejde for
en bedre fremtid for Tokyo og Japan.
23
00:07:21,420 --> 00:07:24,464
Stem pĂĄ Takayama.
24
00:07:25,507 --> 00:07:30,220
For at sikre vore byer
vil jeg indføre lov om, -
25
00:07:30,387 --> 00:07:35,934
- at udlændinge
af tvivlsom oprindelse udvises.
26
00:07:36,726 --> 00:07:45,068
Disse lande mĂĄ forstĂĄ,
at vi må beskytte vore grænser.
27
00:07:49,030 --> 00:07:53,910
Hvordan vil De takle udlændingenes
modstand mod den nye lov?
28
00:07:54,619 --> 00:07:56,830
Tal med min pressesekretær.
29
00:08:17,767 --> 00:08:20,353
EN FORSTAD TIL TOKYO
30
00:08:45,253 --> 00:08:46,588
INGEN ADGANG
31
00:08:46,713 --> 00:08:52,218
Brødre, vi står i dag
foran krigsguden Quan Quong.
32
00:08:53,219 --> 00:08:56,723
Vi sværger troskab ved en bloded.
33
00:08:56,890 --> 00:09:00,143
Vi holder sammen i tykt og tyndt.
34
00:09:10,487 --> 00:09:14,199
Goddag, mine herrer.
35
00:09:16,534 --> 00:09:18,870
Flot klaret.
36
00:09:21,706 --> 00:09:24,042
Skål på et veludført job.
37
00:09:29,339 --> 00:09:31,758
Skål for guvernøren.
38
00:09:37,013 --> 00:09:39,099
Han er i en bedre verden nu.
39
00:09:45,397 --> 00:09:48,066
Vi lever og dør sammen.
40
00:10:18,638 --> 00:10:22,642
Jeg er kineser. Jeg tjener ikke japanere.
41
00:10:23,226 --> 00:10:26,938
Jeg nægter at aflægge eden!
42
00:10:38,116 --> 00:10:40,493
Farvel og tak.
43
00:10:54,799 --> 00:10:56,926
CIA'S KONTOR I TOKYO
44
00:10:57,552 --> 00:11:00,513
- Block.
-
John Davidson fra FBI.
45
00:11:00,680 --> 00:11:05,059
-
Jeg ringer angĂĄende attentatet.
- Hvad med det?
46
00:11:05,226 --> 00:11:09,355
-
Vi har brug for din hjælp.
- Det er jo ikke mit omrĂĄde.
47
00:11:09,522 --> 00:11:16,029
Vi mener, at yakuza stĂĄr bag.
Har du en ekspert pĂĄ omrĂĄdet?
48
00:11:16,196 --> 00:11:18,656
Yakuza?
49
00:11:19,782 --> 00:11:24,287
Jo, jeg kender en. Det kommer til at koste.
50
00:11:24,913 --> 00:11:28,291
- Hvordan har du det?
- Fint. Og du?
51
00:11:28,458 --> 00:11:33,296
- Jeg har arbejdet hĂĄrdt.
- OgsĂĄ jeg.
52
00:11:33,463 --> 00:11:41,012
Her er det så. Et sværd
af den kaliber ser man ikke mere.
53
00:11:45,391 --> 00:11:50,939
Jeg vil betale det dobbelte,
hvis du vil oplære mig.
54
00:11:51,105 --> 00:11:57,028
- Jeg er ikke læremester.
- Der findes ingen bedre end du.
55
00:11:57,195 --> 00:11:59,906
Sludder. Jeg sælger bare sværd.
56
00:12:00,073 --> 00:12:06,162
- Du har hugget armen af en fyr.
- Vrøvl.
57
00:12:06,329 --> 00:12:11,584
Du besidder de gamle mestres kunnen.
58
00:12:12,168 --> 00:12:16,798
Jeg opfordrer ikke til vold.
Undskyld mig et øjeblik.
59
00:12:17,924 --> 00:12:22,428
- Hallo?
- Gæt, hvem det er, Travis.
60
00:12:31,104 --> 00:12:32,522
Goddag.
61
00:12:34,607 --> 00:12:36,150
Goddag, hr.
62
00:12:40,071 --> 00:12:44,575
- Hallo?
- Skyg ham, nĂĄr han gĂĄr, skatter.
63
00:12:44,742 --> 00:12:47,912
- Det sædvanlige?
-
Ja, alt, hvad du fĂĄr brug for.
64
00:12:48,079 --> 00:12:52,125
Godt, vi tales ved.
Og lad være at kalde mig "skatter".
65
00:13:00,425 --> 00:13:02,593
Det er vist en hilsen til mig.
66
00:13:02,760 --> 00:13:07,181
- Kender I hinanden?
- Ja, vi har kendt hinanden længe.
67
00:13:07,348 --> 00:13:13,730
Jeg sætter dig på sagen.
Hold mig underrettet.
68
00:13:18,568 --> 00:13:22,739
-
Du kom hurtigt.
- Jeg var lige i nabolaget.
69
00:13:23,573 --> 00:13:27,243
Guvernøren fik mange fjender, -
70
00:13:27,410 --> 00:13:31,330
- da han ville til
at udvise uønskede elementer.
71
00:13:31,497 --> 00:13:36,836
- Hvorfor blander USA sig i det?
- FBI mener, det var et terrorangreb.
72
00:13:37,003 --> 00:13:42,592
Men vi har oplysninger om,
at yakuza har gang i noget.
73
00:13:42,758 --> 00:13:48,431
Jeg tvivler meget pĂĄ,
at yakuza skulle blande sig i politik.
74
00:13:48,598 --> 00:13:51,976
- Alt er muligt.
- Ja, det er det vel.
75
00:13:52,727 --> 00:13:57,773
Det er derfor, du er her.
Ingen kender skurkene bedre end du.
76
00:13:57,940 --> 00:14:03,154
- FBI er indblandet i sagen nu.
- Ja, det kan jeg forstĂĄ.
77
00:14:03,321 --> 00:14:09,076
- Jeg skaffer oplysningerne til dig.
- Så let er livet desværre ikke.
78
00:14:09,243 --> 00:14:12,038
Halløj.
79
00:14:13,748 --> 00:14:17,501
Agent Mac skal arbejde sammen med dig.
80
00:14:18,169 --> 00:14:23,925
- Og hvad laver du sĂĄ, agent Mac?
- Jeg er FBI-agent.
81
00:14:24,091 --> 00:14:28,429
Hvis det virkelig er et terrorangreb, -
82
00:14:28,596 --> 00:14:34,977
- kan I vel samle et FBI-team
og stikke knægten der en pistol.
83
00:14:37,813 --> 00:14:40,107
Altid hyggeligt at tale med dig.
84
00:14:41,275 --> 00:14:43,486
Ja, det gik jo strĂĄlende.
85
00:14:49,033 --> 00:14:53,246
Drabsmanden kørte østpå på cykel.
86
00:14:53,412 --> 00:14:55,164
FBI.
87
00:14:55,331 --> 00:15:00,711
Det var hurtigt og overrumplende.
Velkommen til gerningsstedet.
88
00:15:01,629 --> 00:15:05,341
- Travis.
- Lad mig fĂĄ en liste over fundene.
89
00:15:05,508 --> 00:15:07,343
Gerne.
90
00:15:07,510 --> 00:15:14,350
Og jeg skal bruge kopier
af overvĂĄgningsbĂĄndene.
91
00:15:17,561 --> 00:15:20,773
SĂĄ det er overvĂĄgningsbĂĄndene.
92
00:15:21,899 --> 00:15:24,944
Zoom ind på fyren til højre.
93
00:15:25,111 --> 00:15:30,658
Prøv at zoome ind på den guldkæde,
han har om halsen.
94
00:15:34,578 --> 00:15:39,250
Ikke alene er de fyre kinesere,
men den ene er Quang Quang.
95
00:15:39,417 --> 00:15:45,256
De er tong-medlemmer.
Lad mig fĂĄ en kopi af det der.
96
00:16:05,192 --> 00:16:09,864
Det er længe siden, Dai-Ryu. Sid ned.
97
00:16:11,574 --> 00:16:15,453
Du ser yngre og højere ud.
98
00:16:15,619 --> 00:16:21,625
- Og du læser de samme bøger.
- Noget skal tiden jo gĂĄ med.
99
00:16:21,792 --> 00:16:24,670
Hvad fører dig på disse kanter?
100
00:16:24,837 --> 00:16:28,966
Jeg har hørt rygter om et forbund
mellem tongerne og yakuza.
101
00:16:29,133 --> 00:16:33,304
Jeg har problemer med yakuza,
men vil ikke pĂĄ kant med tongerne.
102
00:16:33,471 --> 00:16:39,602
- Kunne du tale med dem for mig?
- Jeg har også hørt det rygte.
103
00:16:40,686 --> 00:16:45,024
Jeg skal nok hjælpe dig
og fĂĄ talt dem til rette.
104
00:16:46,150 --> 00:16:48,110
Tak.
105
00:16:48,277 --> 00:16:54,241
Vent. Du overraskede mig, nu er det min tur.
106
00:16:54,408 --> 00:16:57,495
Mei Ling!
107
00:16:58,996 --> 00:17:02,791
- Se, hvem der er vendt tilbage.
- Mester!
108
00:17:05,336 --> 00:17:11,509
Hun er blevet meget dygtigere.
Og nu skal hun være dit skjold.
109
00:17:12,051 --> 00:17:14,345
Okay. Vi ses snart.
110
00:17:38,160 --> 00:17:42,331
Chen og jeg har gjort forretninger i to ĂĄr nu.
111
00:17:42,498 --> 00:17:45,459
Han siger, at du har et godt netværk.
112
00:17:47,002 --> 00:17:52,258
Ja, og takket være hans spillehaller
og min fiskeeksport -
113
00:17:52,424 --> 00:17:57,972
- kan vi veksle penge til dollars
og sende dem overalt.
114
00:17:58,138 --> 00:18:01,183
Næsten ubemærket.
115
00:18:02,726 --> 00:18:05,688
Hvad kan jeg hjælpe med?
116
00:18:10,067 --> 00:18:13,696
Den gyldne trekant.
117
00:18:18,784 --> 00:18:22,788
Så vi skal møde en bankchef,
men hvem går vi for at være?
118
00:18:22,955 --> 00:18:26,875
Vi er selvfølgelig ikke agenter for FBI.
119
00:18:27,042 --> 00:18:30,129
Ingen ved, hvad vi laver.
120
00:18:30,296 --> 00:18:34,425
Du skal bare lade,
som om du er min kampsportselev.
121
00:18:34,591 --> 00:18:37,386
Længere er den ikke.
122
00:19:05,164 --> 00:19:10,919
Må jeg have lov at spørge
til nogle lokale problemer?
123
00:19:11,086 --> 00:19:16,925
Mon tongerne og yakuza er ved
at slĂĄ sig pĂĄ forretningsverdenen?
124
00:19:18,552 --> 00:19:26,643
Ja, en ny generation af yakuza'er
er begyndte at trænge sig ind på os.
125
00:19:27,686 --> 00:19:33,442
En af vore direktører blev myrdet i går.
126
00:19:33,609 --> 00:19:39,156
I gamle dage
havde yakuza visse moralbegreber.
127
00:19:39,907 --> 00:19:43,118
Men det gælder ikke den nye generation.
128
00:19:44,828 --> 00:19:50,793
Det vil være fornuftigt af os at hjælpe dig.
129
00:19:52,211 --> 00:19:55,631
Jeg vil hjælpe dig på enhver måde.
130
00:19:55,798 --> 00:20:02,346
Tak, det hĂĄbede jeg, at du ville sige, Sensei.
131
00:20:11,355 --> 00:20:13,524
Se der.
132
00:20:13,690 --> 00:20:18,862
Smukke kvinder kan ofte
bringe en i lyksalighed.
133
00:20:43,804 --> 00:20:47,808
Undskyld mig, Sensei.
134
00:20:55,983 --> 00:21:00,612
NĂĄ, Travis, hvordan gĂĄr det sĂĄ?
135
00:21:00,779 --> 00:21:02,864
Det gĂĄr strygende.
136
00:21:10,080 --> 00:21:12,833
Hold lidt højere oppe.
137
00:21:14,334 --> 00:21:17,004
Selvfølgelig.
138
00:21:19,339 --> 00:21:21,967
Det var godt.
139
00:21:22,134 --> 00:21:25,929
Er du hans
deshi?
140
00:21:28,974 --> 00:21:32,936
-
Deshi?
- Hans elev.
141
00:21:33,103 --> 00:21:36,648
- Ja, jeg er hans elev.
- Hvad lærer du?
142
00:21:39,192 --> 00:21:41,528
Kendo?
143
00:21:41,695 --> 00:21:44,114
Lyai?
144
00:21:45,407 --> 00:21:48,368
- Kendo.
- Javel.
145
00:21:52,539 --> 00:21:57,419
- Hvilken skole?
- Skole?
146
00:21:59,546 --> 00:22:02,299
UCLA.
147
00:22:03,091 --> 00:22:05,761
Kom sĂĄ, Bruins!
148
00:22:05,927 --> 00:22:10,182
- Hvad har du fundet ud af?
- Tongerne og yakuza samarbejder.
149
00:22:10,348 --> 00:22:16,229
Jeg har oplysninger til dig.
Men nu må du lade mig være i fred.
150
00:22:22,110 --> 00:22:26,490
En højtstående embedsmand
er lige blevet snigmyrdet, -
151
00:22:26,656 --> 00:22:30,827
- sĂĄ det er meget naturligt,
at man antager, det er terrorisme.
152
00:22:30,994 --> 00:22:35,832
SĂĄ nu overvejer CIA,
hvordan de synes, at det skal udvikle sig.
153
00:22:35,999 --> 00:22:40,796
- Hvad de synes?
- Netop.
154
00:22:40,962 --> 00:22:44,424
80% af CIA's aktiviteter
gĂĄr ud pĂĄ at vildlede.
155
00:22:44,591 --> 00:22:49,679
De afgør, hvordan de synes,
at en sag skal udlægges.
156
00:22:56,561 --> 00:23:01,066
Nu stopper jeg, og sĂĄ overtager du rattet.
157
00:23:01,233 --> 00:23:05,946
Kør nordpå og vend så om
og kom tilbage efter mig.
158
00:23:41,147 --> 00:23:45,777
Hvor ser du dejlig ud i dag, Nayako-san.
159
00:23:45,944 --> 00:23:50,448
Væggene har ører.
Men jeg er altid glad for at se dig.
160
00:23:53,910 --> 00:23:59,374
Jeg ville høre, om du kunne skaffe
oplysninger om drabet på guvernøren.
161
00:23:59,833 --> 00:24:01,293
Hvor skal jeg søge?
162
00:24:01,376 --> 00:24:03,920
Har du kontakt til yakuza?
163
00:24:07,591 --> 00:24:09,676
Der er en tatovør.
164
00:24:10,885 --> 00:24:17,434
Han er en gammel ven af familien.
Han ved en del om yakuza.
165
00:24:18,602 --> 00:24:21,938
Det vil glæde ham at høre fra dig.
166
00:24:22,105 --> 00:24:27,444
Jeg elsker dig. Opfør dig ordentligt. Tak.
167
00:24:30,530 --> 00:24:33,325
- Han forlader Fusion nu.
- Hvad er en fusion?
168
00:24:33,491 --> 00:24:38,371
-
Det er Nayakos natklub.
- Hun er en af hans kontaktpersoner.
169
00:25:14,949 --> 00:25:18,828
- Skynd jer.
- 10.000 dollar.
170
00:25:20,663 --> 00:25:22,999
Kojima kan ikke røre os nu.
171
00:25:32,759 --> 00:25:35,345
Vi smutter ind i den lille
kissaten her.
172
00:25:36,888 --> 00:25:40,141
Se dig dog for, din narrøv!
173
00:25:40,225 --> 00:25:41,392
Undskyld.
174
00:25:41,726 --> 00:25:44,270
Forbandede rundøje.
175
00:25:47,732 --> 00:25:50,568
Mig skal I ikke tage pis pĂĄ.
176
00:25:51,277 --> 00:25:54,739
MĂĄ jeg tage imod bestillingen?
177
00:25:56,407 --> 00:25:58,201
To
cervezas, por favor.
178
00:25:58,284 --> 00:26:00,411
Lige et øjeblik.
179
00:26:00,537 --> 00:26:02,413
Muchos gracias.
180
00:26:03,456 --> 00:26:10,380
- Hvad skal vi egentlig her?
- Jeg er vokset op i kvarteret her.
181
00:26:10,547 --> 00:26:13,591
Jeg tager ikke pis pĂĄ dig.
182
00:26:18,221 --> 00:26:23,852
Det er jo fint, men hvad har det
med guvernørens død at gøre?
183
00:26:24,018 --> 00:26:30,358
Det er i det her kvarter,
at alle de kriminelle samles.
184
00:26:30,525 --> 00:26:35,738
Her er bĂĄde tongere, yakuza
og andre forbryderorganisationer.
185
00:26:35,905 --> 00:26:41,744
De kæmper om territorier og om magt.
186
00:26:41,911 --> 00:26:48,293
Og de opnĂĄr magt ved salg af heroin
eller
shabu, som det kaldes her.
187
00:26:48,459 --> 00:26:50,295
SĂĄ...
188
00:26:52,797 --> 00:26:57,302
Her har vi et godt eksempel.
Vores lille yakuza-ven er tilbage.
189
00:26:57,468 --> 00:27:01,723
Men han har to kinesere med sig.
Og det er mærkeligt.
190
00:27:01,889 --> 00:27:07,103
Det sĂĄ man ikke for ti ĂĄr siden.
Undskyld mig et øjeblik.
191
00:27:35,465 --> 00:27:37,967
Du er ikke parat til at slĂĄs.
192
00:27:39,719 --> 00:27:42,722
Kom tilbage om ti ĂĄr.
193
00:27:46,893 --> 00:27:50,813
- Sig mig, var det et vĂĄdeskud?
- Det var et uheld.
194
00:27:50,980 --> 00:27:54,108
- Er du forrykt?
- Jeg var ophidset.
195
00:27:54,275 --> 00:27:58,321
Jeg har aldrig i mit liv
set eller hørt noget lignende.
196
00:27:59,238 --> 00:28:04,869
Du er panser, tag dig af sagen.
Jeg eksisterer slet ikke.
197
00:28:05,787 --> 00:28:09,082
Rolig. En enkelt opringning...
198
00:28:09,248 --> 00:28:15,129
En enkelt opringning til min chef
skal nok sætte det hele på plads.
199
00:28:15,296 --> 00:28:17,548
Jeg skal tale med Block nu.
200
00:28:17,715 --> 00:28:20,802
Hvad fanden lavede han?
201
00:28:20,968 --> 00:28:26,974
- Han sendte fem mænd på hospitalet.
- Han er hurtig.
202
00:28:27,141 --> 00:28:32,647
Du affyrede dit vĂĄben derude.
Det kan skade forholdet til Japan.
203
00:28:32,814 --> 00:28:37,443
- Det var et uheld.
- Hør her.
204
00:28:37,610 --> 00:28:41,572
USA's indflydelse
pĂĄ vores regering er utĂĄlelig.
205
00:28:41,739 --> 00:28:46,035
Vi bliver ved med at anvende vold,
indtil vores krav bliver opfyldt.
206
00:28:46,202 --> 00:28:49,872
- I følger et galt spor.
- Hvad siger teknikerne om det der?
207
00:28:50,039 --> 00:28:54,418
- Vi arbejder pĂĄ sagen.
- Hvorfor tror du, vi er pĂĄ vildspor?
208
00:28:54,585 --> 00:28:58,381
Det der kan være en afledningsmanøvre.
209
00:28:58,548 --> 00:29:03,886
- Jeg vil selv tale med teknikerne.
- Så gør du det.
210
00:29:04,053 --> 00:29:05,763
Tak.
211
00:29:11,477 --> 00:29:15,940
- Jeg hedder Dai-Ryu.
- Sensei venter dig.
212
00:29:18,776 --> 00:29:21,654
Nayako har sendt mig.
213
00:29:24,157 --> 00:29:26,617
Så må du være Travis-san.
214
00:29:27,535 --> 00:29:31,455
- Denne vej.
- Tak.
215
00:29:32,248 --> 00:29:34,417
Hvad vil du vide?
216
00:29:35,376 --> 00:29:41,549
Nayako har talt meget om dig.
Hun siger, du ved meget om yakuza.
217
00:29:41,716 --> 00:29:44,260
Jeg fører en lav profil.
218
00:29:46,429 --> 00:29:49,599
Se nærmere på Kuroda.
219
00:29:49,765 --> 00:29:53,895
Han har sluttet pagt med tongerne
for at fĂĄ monopol pĂĄ narkohandlen.
220
00:29:54,061 --> 00:29:57,690
Hvis Kuroda står så stærkt, -
221
00:29:57,857 --> 00:30:01,485
- og hvis han har forbindelse til Myanmar, -
222
00:30:01,652 --> 00:30:05,823
- kan han vel opsluge de andre
og fĂĄ eneret pĂĄ narkohandlen.
223
00:30:07,366 --> 00:30:13,122
Der er kun én yakuza-mand,
som kan vælte Kuroda, og det er Kojima.
224
00:30:13,289 --> 00:30:18,711
Men Kojimas chef er gammel
og tilbringer al sin tid i haven.
225
00:30:18,878 --> 00:30:21,714
Han vil blæse på territoriekrige.
226
00:30:21,881 --> 00:30:27,762
Tror du, at du kunne arrangere
et møde med denne Kojima?
227
00:30:27,928 --> 00:30:29,555
Ja.
228
00:30:33,184 --> 00:30:35,978
Så længe jeg har adgang til Burma, -
229
00:30:36,145 --> 00:30:41,651
- kan tongerne frit operere overalt,
hvor jeg har mine forretninger.
230
00:30:41,817 --> 00:30:48,074
Sammen erobrer vi Japan.
Og med tiden ogsĂĄ USA.
231
00:30:53,412 --> 00:30:56,666
Bare rolig. Det sker for selv de bedste af os.
232
00:30:58,501 --> 00:31:02,338
NĂĄ, er du parat til at blive en mand?
233
00:31:47,466 --> 00:31:52,972
Min opførsel ude på markedet
var ganske utilgivelig.
234
00:31:53,139 --> 00:31:56,267
Jeg skammer mig dybt.
235
00:31:56,434 --> 00:32:02,731
Modtag dette som et tegn
pĂĄ min store anger.
236
00:32:38,225 --> 00:32:43,314
- Du er jo forrykt.
- Slet ikke.
237
00:32:48,235 --> 00:32:50,946
Tak, fordi I kom.
238
00:33:00,956 --> 00:33:03,292
FĂĄ det fjernet.
239
00:33:38,452 --> 00:33:40,537
Sælger de burgere her?
240
00:33:40,621 --> 00:33:42,164
Klap nu i!
241
00:33:48,087 --> 00:33:50,631
Jeg skal altid vente udenfor.
242
00:33:50,798 --> 00:33:53,592
NĂĄ, han har fĂĄet en ny
deshi.
243
00:33:55,803 --> 00:33:59,473
- Hva' så, fætter?
- Fædder?
244
00:34:06,355 --> 00:34:09,900
Tillader du?
245
00:34:10,442 --> 00:34:12,861
Ja, værsgo.
246
00:34:41,598 --> 00:34:47,646
- SĂĄ du er Dai-Ryu?
- Det er der nogle, som kalder mig.
247
00:34:48,647 --> 00:34:53,318
Fortæl mig lidt om dig selv.
248
00:34:54,153 --> 00:35:02,411
Jeg hører, at du nyder anseelse
i yakuza-kredse for din pĂĄlidelighed.
249
00:35:03,162 --> 00:35:09,543
- Jeg hører det samme om dig.
- Vi har mere til fælles.
250
00:35:10,752 --> 00:35:17,301
Vi ser begge gerne Kuroda ryddet af vejen.
251
00:35:32,816 --> 00:35:36,737
Kuroda har en besked til Kojima.
Det er tid, du skal dø!
252
00:35:42,993 --> 00:35:47,414
Jeg har god grund til at slĂĄ Kuroda ihjel.
253
00:35:48,665 --> 00:35:52,753
- Heroinhandlen?
- Det er ikke alt.
254
00:35:57,174 --> 00:36:02,262
Jeg lever som en yakuza,
og jeg har valgt min egen skæbne.
255
00:36:02,888 --> 00:36:11,146
Jeg voksede op her i byen
i efterkrigstidens kaos.
256
00:36:11,313 --> 00:36:18,862
Folk levede med fortvivlelsen
og kæmpede mod mørket.
257
00:36:24,451 --> 00:36:28,914
Det var en tragedie.
258
00:36:32,084 --> 00:36:36,296
- Fortæl mig lidt om din boss.
- Boss?
259
00:36:36,463 --> 00:36:41,301
- Ja, ham, du arbejder for.
- Boss?
260
00:36:41,468 --> 00:36:46,014
Nu 50 ĂĄr senere
har yakuza forandret sig meget.
261
00:36:47,182 --> 00:36:52,104
De yngre yakuza-folk blæser på
vore regler og pĂĄ jingi-traditionen.
262
00:36:53,981 --> 00:36:57,985
De udskud tænker kun på penge.
263
00:36:59,861 --> 00:37:05,951
Og ved at slutte forbund med udlændinge -
264
00:37:06,118 --> 00:37:11,039
- er de blevet alt for magtfulde.
265
00:37:11,707 --> 00:37:15,043
Jeg vil ikke tolerere dem.
266
00:37:17,170 --> 00:37:23,552
Det bliver spændende at se,
om du eller jeg får ram på Kuroda først.
267
00:37:24,845 --> 00:37:28,890
Det bliver vores lille dyst.
268
00:37:31,059 --> 00:37:33,979
Tak.
269
00:37:34,146 --> 00:37:36,606
Du mĂĄ have mig undskyldt.
270
00:37:45,157 --> 00:37:48,243
Vi skal hilse fra Kuroda.
271
00:38:11,933 --> 00:38:14,019
Godmorgen, skat.
272
00:38:14,186 --> 00:38:17,981
Godmorgen, min skat. Her er den sĂĄ.
273
00:38:18,273 --> 00:38:19,900
Jeg kan ikke ordne det, vel?
274
00:38:19,983 --> 00:38:21,943
Nej, du kan ikke ordne det.
275
00:38:22,777 --> 00:38:27,782
Du mĂĄ holde dig i sikkerhed
og værne om din anonymitet.
276
00:38:27,866 --> 00:38:29,326
Jeg er med.
277
00:38:29,826 --> 00:38:31,286
Vi ses snart.
278
00:38:32,120 --> 00:38:34,039
Farvel.
279
00:39:16,790 --> 00:39:18,959
Sid ned.
280
00:39:33,223 --> 00:39:35,684
Hvad er der i vejen?
281
00:39:43,441 --> 00:39:48,613
- Hvad er det?
- Der var en pige, som kom med det.
282
00:40:03,044 --> 00:40:05,588
Dette er en advarsel, Kuroda.
283
00:40:16,099 --> 00:40:22,480
En mystisk mand sender mig et brev,
som bliver afleveret hos dig.
284
00:40:24,065 --> 00:40:25,817
Sært.
285
00:40:37,454 --> 00:40:39,539
- Hallo?
- Det er mig.
286
00:40:40,498 --> 00:40:47,046
Vær på vagt over for Kojimas folk.
Hold jer beredt.
287
00:40:48,339 --> 00:40:55,889
Jeg ville gerne blive,
men jeg har andet at se til.
288
00:41:14,616 --> 00:41:21,039
Du må undskylde mit hastværk,
men der er noget, jeg vil tale om.
289
00:41:21,206 --> 00:41:26,628
Jeg skyndte mig herhen.
Lad os spadsere lidt.
290
00:41:26,794 --> 00:41:29,005
Lad os sætte os her og snakke.
291
00:41:30,256 --> 00:41:31,508
Hvad er der?
292
00:41:32,342 --> 00:41:36,846
Jeg har aldrig haft meget held med kvinder.
293
00:41:37,013 --> 00:41:40,767
Jeg har faktisk slet ikke haft held med dem.
294
00:41:41,684 --> 00:41:45,563
Men for første gang i mit liv -
295
00:41:47,857 --> 00:41:51,736
- har jeg fundet en,
som jeg virkelig elsker.
296
00:41:51,861 --> 00:41:53,821
Frier du til mig?
297
00:41:56,574 --> 00:41:58,826
Ja, det kan man godt sige.
298
00:41:59,619 --> 00:42:03,289
Det glæder mig meget at høre.
299
00:42:04,332 --> 00:42:07,252
Det tolker jeg som et ja.
300
00:42:07,418 --> 00:42:14,133
Jeg har kun valgt dette job
for at kunne hjælpe dig.
301
00:42:14,384 --> 00:42:17,220
Jeg har skjult mine følelser.
302
00:42:18,096 --> 00:42:19,514
Det gør mig ondt.
303
00:42:19,722 --> 00:42:25,395
Jeg lover dig en bedre tilværelse.
Jeg lægger dette liv bag mig.
304
00:42:25,561 --> 00:42:28,398
Så snart denne opgave er udført.
305
00:42:29,482 --> 00:42:32,777
Jeg vil følge dig overalt.
306
00:42:34,904 --> 00:42:40,576
Vi finder et smukt, fredfyldt sted,
hvor vi kan leve et pragtfuldt liv.
307
00:42:41,202 --> 00:42:45,415
Jeg følger dig overalt.
308
00:42:49,085 --> 00:42:50,461
Lover du det?
309
00:42:51,629 --> 00:42:54,465
Lad os aflægge yubikiri-løfte.
310
00:42:55,091 --> 00:43:02,265
Yubikiri, hvis du bryder dette løfte,
skal du drikke tusind nĂĄle.
311
00:43:02,432 --> 00:43:06,019
Yubi-kitta!
312
00:44:07,330 --> 00:44:12,710
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Min ven var med pĂĄ markedet.
313
00:44:12,877 --> 00:44:17,882
Jeg vil bede dig om ikke at komme
i vejen for en eventuel hævnaktion.
314
00:44:18,049 --> 00:44:21,052
Sid ned.
315
00:44:30,895 --> 00:44:36,567
Den fyr, der sendte vores folk
pĂĄ hospitalet, er amerikaner.
316
00:44:36,734 --> 00:44:40,488
- Ham fra markedet?
-
Ja. Han beder om vĂĄbenhvile.
317
00:44:40,655 --> 00:44:44,951
- Det lyder som et problem.
-
Jeg er helt enig.
318
00:44:45,117 --> 00:44:48,663
-
Han vil have et svar nu.
- Tag dig af det.
319
00:44:48,829 --> 00:44:51,582
Gerne.
320
00:45:03,511 --> 00:45:05,096
Slap af!
321
00:45:09,642 --> 00:45:12,186
Sluk for det.
322
00:45:14,397 --> 00:45:18,985
Der er en amerikaner,
som forhører sig om mine forretninger.
323
00:45:19,860 --> 00:45:24,448
- En amerikaner?
- Han er opvokset i Japan.
324
00:45:26,742 --> 00:45:30,955
Han taler med
yakuza-dinosaurer som Kojima.
325
00:45:31,122 --> 00:45:33,833
Og han er åbenbart fægtemester.
326
00:45:36,168 --> 00:45:38,296
En fægtemester?
327
00:45:40,464 --> 00:45:43,843
Er alt i orden i den sag med guvernøren?
328
00:45:53,686 --> 00:45:56,605
Hvem kæmper med sværd i dag?
329
00:45:56,772 --> 00:46:02,403
- Men jeg ville nu gerne lære det.
- Amerikaneren kan lære dig det.
330
00:46:20,463 --> 00:46:22,673
En kamp vindes ikke pĂĄ teknik -
331
00:46:25,384 --> 00:46:27,720
- men af det vredeste sind.
332
00:46:38,606 --> 00:46:41,317
Rolig, boss.
333
00:46:42,860 --> 00:46:48,074
Skal vi ikke tage hen i klubben
og slappe lidt af?
334
00:46:51,368 --> 00:46:57,666
Det lyder godt. Lad os fĂĄ fat i nogle piger.
335
00:47:01,587 --> 00:47:03,881
Gå bare. Jeg har en del at tænke over.
336
00:47:10,054 --> 00:47:14,600
Hvorfor tror I, at jeg har leflet for kineserne?
337
00:47:16,310 --> 00:47:19,104
Jeg er så tæt -
338
00:47:19,772 --> 00:47:23,108
- på alt, hvad jeg ønsker mig.
339
00:47:23,275 --> 00:47:26,946
Og nu snuser den amerikaner omkring.
340
00:47:29,114 --> 00:47:31,200
Jeg sagde, I skulle gĂĄ!
341
00:47:36,580 --> 00:47:42,002
Lad mig præsentere jer
for klubbens dejligste pige.
342
00:47:42,169 --> 00:47:45,172
Se lige de sexede netstrømper.
343
00:48:13,701 --> 00:48:17,371
- Kender du ham her, Travis?
- Ja, det gør jeg.
344
00:48:17,538 --> 00:48:19,915
Undskyld forstyrrelsen, Travis.
345
00:48:25,004 --> 00:48:30,009
- Er der noget galt?
- Pas pĂĄ.
346
00:48:30,175 --> 00:48:32,595
Du har stillet mange spørgsmål.
347
00:48:32,761 --> 00:48:38,976
Nu er folk begyndt
at stille spørgsmål om dig.
348
00:48:41,645 --> 00:48:47,568
- Tak for advarslen.
- Der er et øde hotel uden for byen.
349
00:48:48,902 --> 00:48:55,117
Vi har overvĂĄget det i to uger.
Kurodas lejemordere bor der.
350
00:48:55,284 --> 00:49:01,707
- Det kunne være interessant for dig.
- Mange tak for oplysningen.
351
00:49:08,589 --> 00:49:12,843
Er det en croissant, du har pĂĄ hovedet?
352
00:49:14,428 --> 00:49:18,140
- Hvordan har du det, Nayako?
- Fint.
353
00:49:18,849 --> 00:49:24,355
GĂĄr det godt her?
Jeg har købt den her til dig.
354
00:49:24,521 --> 00:49:29,943
Det er en smuk geisha-kimono
fra Edo-perioden.
355
00:49:30,027 --> 00:49:32,613
Og kimonoer klæder dig så godt.
356
00:49:33,322 --> 00:49:34,740
Hvor er den smuk.
357
00:49:35,657 --> 00:49:38,285
Tak. Den vil jeg passe godt pĂĄ.
358
00:49:39,370 --> 00:49:40,579
Tak.
359
00:49:40,954 --> 00:49:43,624
Her er en syngende Robo-Cop.
360
00:49:57,846 --> 00:50:01,225
Davs, jeg leder efter Travis Hunter.
361
00:50:01,934 --> 00:50:06,563
Du mĂĄ undskylde,
at jeg forstyrrer, men hør her.
362
00:50:06,730 --> 00:50:09,274
Jeg har lige talt med teknikerne.
363
00:50:09,441 --> 00:50:14,905
Det viser sig,
at bĂĄndet var indspillet pĂĄ et fiskemarked.
364
00:50:15,072 --> 00:50:18,867
Baggrundsstøjen afslørede alt.
365
00:50:20,661 --> 00:50:24,790
Du burde have ringet.
Jeg er optaget lige nu.
366
00:50:24,957 --> 00:50:31,213
Det mĂĄ du undskylde,
men jeg tænkte, vi var makkere...
367
00:50:31,380 --> 00:50:37,719
Du fĂĄr en chance mere.
Tag fotos af det fiskemarked.
368
00:50:37,886 --> 00:50:44,059
Teleobjektiver og lang afstand.
Sørg for, at de ikke ser dig.
369
00:50:44,226 --> 00:50:49,940
- Og ikke flere vĂĄdeskud.
- Hyggeligt at træffe dig.
370
00:50:51,817 --> 00:50:54,695
Han er meget ung.
371
00:51:10,002 --> 00:51:15,841
"Brug teleobjektiv.
Tag fotos af fiskemarkedet."
372
00:51:16,008 --> 00:51:20,679
Tror han, at jeg er helt grøn?
Jeg hader den slags.
373
00:53:21,716 --> 00:53:26,847
Ingen skydevĂĄben.
Væk med dem. Hænderne op.
374
00:53:27,013 --> 00:53:31,393
Jeg er politimand. Kom herover.
375
00:53:31,560 --> 00:53:33,645
Fart pĂĄ!
376
00:53:33,770 --> 00:53:35,397
Slap af, surferfyr.
377
00:53:35,480 --> 00:53:39,192
Jeg forstår ikke jeres sprog, din narrøv.
378
00:53:40,527 --> 00:53:44,489
I er pĂĄ skideren.
Jeg aflægger rapport til min chef.
379
00:53:44,656 --> 00:53:49,703
- Du er en død mand.
- Jeg eksisterer slet ikke.
380
00:53:49,870 --> 00:53:51,830
SĂĄ rykker vi.
381
00:54:56,102 --> 00:54:57,687
Taxi!
382
00:55:03,193 --> 00:55:05,445
Kør.
383
00:55:27,342 --> 00:55:34,432
Jeg er pĂĄ sporet af noget.
Jeg ved, hvor bĂĄndet blev indspillet.
384
00:55:34,599 --> 00:55:39,229
Jeg fandt ogsĂĄ en afhugget finger,
som var viklet ind i silke.
385
00:55:39,396 --> 00:55:43,817
Jeg sagde jo, at du ikke skulle gĂĄ derind.
386
00:55:43,983 --> 00:55:46,569
Hvad tænker du på?
387
00:55:46,736 --> 00:55:49,322
Jeg kunne slĂĄ dig ihjel.
388
00:55:49,489 --> 00:55:53,576
Batteriet er ved at være dødt.
389
00:55:53,743 --> 00:55:58,248
Jeg fandt en adresse derinde,
sĂĄ den tjekker jeg lige.
390
00:56:05,588 --> 00:56:09,008
- Hvor er han pĂĄ vej hen?
- Til Ginza, ser det ud til.
391
00:56:57,682 --> 00:57:02,520
- Er han i et lejlighedskompleks?
- Ja, vores lejlighedskompleks.
392
00:57:02,687 --> 00:57:04,772
Hvorfra ved han, at hun er der?
393
00:57:12,280 --> 00:57:15,074
Du er ikke sĂĄ kvik mere.
394
00:57:16,201 --> 00:57:17,660
Men kvik nok til dig.
395
00:57:17,660 --> 00:57:20,246
Men kvik nok til dig.
396
00:57:20,997 --> 00:57:25,877
- Ellers var jeg ogsĂĄ blevet skuffet.
- Det sker aldrig.
397
00:57:26,878 --> 00:57:29,464
MĂĄske ikke.
398
00:57:30,089 --> 00:57:36,095
- Jeg foretrækker dig sådan her.
- Jeg foretrak min rolle som bud.
399
00:57:36,262 --> 00:57:42,644
- Ja, det med budet var smart.
- Hvorfor bad Block mig skygge dig?
400
00:57:43,436 --> 00:57:51,194
USA er interesseret i alt,
som kunne tjene fjenden til gavn.
401
00:57:54,322 --> 00:57:59,160
Jeg tager tøj på,
og så kører vi hen på kontoret.
402
00:58:02,038 --> 00:58:04,123
Lad være at glo på min røv.
403
00:58:26,104 --> 00:58:28,189
Kan du lide takoyaki?
404
00:58:29,315 --> 00:58:31,651
Lad os køre en lille tur.
405
00:58:33,486 --> 00:58:35,071
Luk op.
406
00:58:44,330 --> 00:58:49,877
- Hvad fanden vil I?
- Hvad vil du, hr. FBI?
407
00:58:52,964 --> 00:58:55,258
Leder du efter det her?
408
00:59:02,265 --> 00:59:05,309
Fandens ogsĂĄ.
409
00:59:08,646 --> 00:59:11,858
Lad os nu tage det helt roligt.
410
00:59:12,442 --> 00:59:15,027
Hvad fanden griner du ad?
411
00:59:16,654 --> 00:59:18,906
- Mig?
- Rend mig i røven!
412
00:59:19,657 --> 00:59:21,742
Rend dig?
413
00:59:26,247 --> 00:59:28,332
I røven.
414
00:59:34,422 --> 00:59:36,841
Kom sĂĄ her.
415
00:59:46,559 --> 00:59:49,937
Nå, så jeg skal rende dig i røven?
416
00:59:53,441 --> 00:59:58,321
- Er du vanvittig, Chen?
- Ja, jeg er vanvittig.
417
01:00:03,367 --> 01:00:05,828
Kom sĂĄ.
418
01:00:12,210 --> 01:00:16,964
Kuroda lod guvernøren blive myrdet
som en afledningsmanøvre.
419
01:00:17,131 --> 01:00:19,217
Men hvorfor?
420
01:00:19,383 --> 01:00:25,181
Et forbund mellem ham og tongerne
letter heroinhandlen med Burma.
421
01:00:25,348 --> 01:00:31,312
Det er Kurodas restaureret tempel
lige uden for Tokyo.
422
01:00:31,479 --> 01:00:36,609
- Ingen har set knægten.
- Han holder vagt ved fiskemarkedet.
423
01:00:36,776 --> 01:00:42,782
- Men han arbejder for dig.
- Jeg bad ham tage nogle fotos.
424
01:00:42,949 --> 01:00:47,495
Nå, men kan du fortælle mig,
hvad du har pĂĄ yakuza?
425
01:00:47,662 --> 01:00:49,789
Jeg arbejder pĂĄ sagen.
426
01:01:10,935 --> 01:01:17,441
Kojima, du taler med en ven.
Kuroda vil slĂĄ dig ihjel.
427
01:01:17,608 --> 01:01:22,321
- Hvem er det?
- Tiden er knap.
428
01:01:51,559 --> 01:01:55,521
Tak, fordi du fortalte mig det, Travis.
429
01:01:55,688 --> 01:01:59,066
Jeg tænkte det jo nok.
430
01:02:00,526 --> 01:02:01,986
Tak.
431
01:02:28,137 --> 01:02:29,638
Luk op.
432
01:02:59,627 --> 01:03:02,671
Jeg kan ikke tolerere Kuroda mere.
433
01:03:04,507 --> 01:03:07,927
Vi har mistet fem folk pĂĄ en mĂĄned.
434
01:03:08,093 --> 01:03:12,223
Vi risikerer at miste vores magt.
435
01:03:13,390 --> 01:03:18,938
Svinets forbund med kineserne
gør kun sagen værre.
436
01:03:30,157 --> 01:03:37,665
Vi risikerer at blive udslettet.
Jeg anmoder om dit samtykke.
437
01:03:38,666 --> 01:03:46,465
I 60 ĂĄr har jeg lidt alle helvedes
kvaler for denne organisation.
438
01:03:47,841 --> 01:03:49,927
PĂĄ randen af udslettelse?
439
01:03:50,803 --> 01:03:56,100
Der har vi været før.
Lad os ikke tabe hovedet nu.
440
01:03:57,184 --> 01:03:59,436
Boss.
441
01:03:59,603 --> 01:04:07,778
Kuroda konspirerer med kineserne.
Og han praler af sine formuer.
442
01:04:10,114 --> 01:04:14,576
Han har foruroligende fremgang, -
443
01:04:14,743 --> 01:04:19,206
- sĂĄ han kan skabe sig
en enorm organisation.
444
01:04:19,373 --> 01:04:23,210
Vi må slå til, før det er for sent.
445
01:04:24,837 --> 01:04:27,256
Boss!
446
01:04:42,521 --> 01:04:44,606
Kojima siger farvel.
447
01:05:16,972 --> 01:05:18,515
Hold da kæft.
448
01:05:18,766 --> 01:05:20,142
Ring til Kuroda.
449
01:05:36,283 --> 01:05:41,288
Der er sket noget her.
De er blevet hugget ihjel med sværd.
450
01:05:43,415 --> 01:05:48,086
- Det ligner Kojimas værk.
- Det kan ikke gĂĄ ustraffet hen.
451
01:05:50,506 --> 01:05:54,593
Vi begynder fra toppen med Ishikawa.
452
01:05:59,973 --> 01:06:02,059
Det svin til Kojima.
453
01:06:14,029 --> 01:06:16,907
Slap af.
454
01:06:17,407 --> 01:06:21,286
- Stol pĂĄ mig.
- Skal jeg stole pĂĄ dig?
455
01:06:21,453 --> 01:06:24,456
Du fik mig lokket ind i det her.
456
01:06:28,043 --> 01:06:30,170
Du brækkede halsen på agenten.
457
01:06:30,337 --> 01:06:36,802
Ordner du amerikaneren,
hvis jeg ordner Kojimas boss?
458
01:06:37,719 --> 01:06:41,556
Ja. Og rend mig i røven!
459
01:07:26,059 --> 01:07:30,397
- Davs, bonsai-nar.
- Hvad vil I?
460
01:07:41,616 --> 01:07:43,160
Farveller.
461
01:07:55,797 --> 01:08:00,510
Jeg kommer for at fortælle,
at min amerikanske ven vil møde jer.
462
01:08:06,808 --> 01:08:08,560
Fint.
463
01:08:17,194 --> 01:08:20,155
Du har vækket en sovende kæmpe.
464
01:08:23,366 --> 01:08:26,620
Jeg har ikke fortalt Kojima om dig.
465
01:08:30,207 --> 01:08:32,375
Forbandede løgner.
466
01:08:35,629 --> 01:08:39,883
Op med jer, alle sammen. Forsvind!
467
01:08:46,556 --> 01:08:51,019
Skal vi smutte forbi
Nayakos natklub, Fusion?
468
01:08:55,065 --> 01:08:58,985
Ja, det er en god idé.
469
01:09:07,994 --> 01:09:10,747
Davs, Travis.
470
01:09:12,791 --> 01:09:14,960
Godt.
471
01:09:15,710 --> 01:09:17,087
Godt.
472
01:09:40,944 --> 01:09:42,904
Velkommen til Fusion.
473
01:09:43,071 --> 01:09:45,574
Tag plads.
474
01:09:52,706 --> 01:09:55,292
Du har vel ikke glemt os?
475
01:09:55,458 --> 01:09:59,254
Sludder. I er nogle af mine bedste kunder.
476
01:10:23,278 --> 01:10:26,906
Hvorfor er du så nervøs?
477
01:10:27,699 --> 01:10:29,909
Hent drinks til os.
478
01:10:30,910 --> 01:10:33,246
Undskyld mig.
479
01:10:34,831 --> 01:10:37,584
Drinks til bordet her, tak.
480
01:10:42,088 --> 01:10:47,260
Det er sĂĄ tongerne, Fudomyo-O.
Du ved, hvad du skal gøre.
481
01:10:47,427 --> 01:10:52,307
Du arrangerede mødet, Mei Ling,
så du følger med mig derind.
482
01:12:20,728 --> 01:12:23,481
Travis...
483
01:12:42,292 --> 01:12:44,711
Hvordan gik det?
484
01:12:46,379 --> 01:12:49,090
Godt klaret.
485
01:13:03,771 --> 01:13:06,608
- Hvad vil du her?
- Dumt fejltrin.
486
01:13:34,677 --> 01:13:36,012
Hvad vil du her?
487
01:13:36,095 --> 01:13:39,432
Vis respekt for mester Cheungs ven.
488
01:13:41,267 --> 01:13:46,981
Jeg har problemer med yakuza,
og jeg ønsker ikke bøvl med tongerne.
489
01:13:47,899 --> 01:13:52,153
- Men det er jeres afgørelse.
- Vi har Nayako.
490
01:13:53,654 --> 01:13:55,865
Har I det?
491
01:13:56,032 --> 01:14:00,703
SĂĄ hĂĄber jeg sandelig for jer,
at hun er uskadt.
492
01:15:18,322 --> 01:15:22,285
Vi har fundet Nayako, Travis. Hun er død.
493
01:15:29,208 --> 01:15:34,046
Jeg slĂĄr til mod Kuroda i nat.
494
01:15:34,213 --> 01:15:38,509
Enten fĂĄr jeg ram pĂĄ dem,
eller ogsĂĄ omkommer jeg.
495
01:15:38,676 --> 01:15:43,973
I er velkomne til at følge mig.
Jeg forstĂĄr godt, hvis I ikke vil.
496
01:15:45,308 --> 01:15:51,814
Nayako var en nær ven. Hun tog sig af mig,
da jeg mistede min familie.
497
01:15:52,732 --> 01:15:58,154
Hvad med din søgen efter de mænd,
som slog din familie ihjel?
498
01:16:01,407 --> 01:16:04,535
Jeg ved, hvem der slog min familie ihjel.
499
01:16:07,705 --> 01:16:10,333
Kuroda.
500
01:16:13,377 --> 01:16:19,383
Ingen kæmper mere indædt end den,
der intet har at leve for.
501
01:16:21,802 --> 01:16:24,430
Hvad med hende?
502
01:16:26,140 --> 01:16:32,313
Jeg vil ikke have hendes død
pĂĄ samvittigheden. Hun bliver her.
503
01:16:36,734 --> 01:16:39,403
Det her er meget skarpt.
504
01:16:40,821 --> 01:16:44,700
Jeg bruger det i aften.
505
01:16:44,867 --> 01:16:47,078
Det er godt at slĂĄ ihjel med.
506
01:16:59,382 --> 01:17:03,928
- Find Travis.
- Jeg lokaliserer ham med PLER.
507
01:17:04,637 --> 01:17:10,768
- Skynd dig nu.
- Han kører østpå, ud af byen.
508
01:17:23,489 --> 01:17:25,741
Javel, ja.
509
01:17:29,245 --> 01:17:31,580
Chen er død.
510
01:17:33,290 --> 01:17:35,793
- Parat?
- Ja, jeg er parat.
511
01:18:02,945 --> 01:18:06,323
Skål for min amerikanske tæve.
512
01:18:10,286 --> 01:18:11,829
Amerikaneren skal dø.
513
01:18:36,312 --> 01:18:41,483
- Hvorfor tager vi ikke bagvejen?
- Jeg er ikke til overraskelser.
514
01:18:41,650 --> 01:18:43,903
Jeg tager hoveddøren.
515
01:19:34,995 --> 01:19:40,334
- Hvad fanden laver I?
- Jeg kom for at bede i templet.
516
01:19:43,087 --> 01:19:45,547
Kom bare an!
517
01:19:51,428 --> 01:19:54,807
Det var vist dig, der slog Nayako ihjel.
518
01:20:00,396 --> 01:20:02,231
Du er dødsens!
519
01:20:05,067 --> 01:20:08,695
- Tag ikke pis pĂĄ en japaner!
- Jeg prygler dig til døde.
520
01:20:18,414 --> 01:20:19,915
Vi ses i helvede.
521
01:20:50,320 --> 01:20:55,242
Idiot! Jeg bad dig holde dig væk.
Vil du gerne slĂĄs ihjel?
522
01:20:55,409 --> 01:21:00,747
Jeg svor at kæmpe ved din side
og dø sammen med dig.
523
01:21:01,874 --> 01:21:03,792
Tak.
524
01:21:26,481 --> 01:21:30,235
- Davs, udskud.
- Hvem er du? Kom an!
525
01:21:30,319 --> 01:21:31,612
Hvad er nu det?
526
01:21:31,778 --> 01:21:34,489
Sushi. Spiser I det bras?
527
01:21:36,867 --> 01:21:38,994
Er det dine spisepinde?
528
01:22:03,936 --> 01:22:06,688
Hun er for lækker til at dø.
529
01:22:09,900 --> 01:22:13,862
Jeg er kommet for at slĂĄ dig ihjel.
530
01:22:14,029 --> 01:22:17,991
Jeg hugger nosserne af dig.
531
01:22:19,451 --> 01:22:24,373
- Tag dit sværd og kom an.
- Gerne.
532
01:22:46,269 --> 01:22:48,730
Jeg vil have dig.
533
01:22:55,904 --> 01:22:57,989
Du tænder mig, tøs.
534
01:23:09,084 --> 01:23:12,796
Giv mig et kys.
535
01:23:27,185 --> 01:23:33,942
- Dit møgsvin.
- Surt, du ikke fik din hævn.
536
01:23:48,123 --> 01:23:50,876
Se nu her.
537
01:24:06,433 --> 01:24:09,227
Klarer du den?
538
01:24:10,353 --> 01:24:14,566
Jeg har fĂĄet en ny tatovering.
Gør det af med ham.
539
01:24:19,696 --> 01:24:21,990
Leder du efter din ven?
540
01:24:24,409 --> 01:24:26,620
Hvorfor skjuler du dig her?
541
01:24:29,122 --> 01:24:32,959
- Du er til at dø af grin af.
- Rend mig i røven!
542
01:24:33,126 --> 01:24:38,298
- Kan en amerikaner bruge et sværd?
- Din lille lort.
543
01:24:38,465 --> 01:24:43,553
Forsvind med dig. Du lever jo i fortiden!
544
01:24:48,350 --> 01:24:51,269
Så lad os kæmpe.
545
01:25:00,862 --> 01:25:02,614
SkrĂĄt op!
546
01:25:09,704 --> 01:25:11,081
Kom sĂĄ!
547
01:25:55,917 --> 01:25:58,128
Mig skal du ikke tage pis pĂĄ.
548
01:26:19,816 --> 01:26:21,901
Lad os så køre hjem.
549
01:27:29,844 --> 01:27:35,308
-
Hvad har han gjort?
- Han har elimineret Kuroda.
550
01:27:35,475 --> 01:27:41,439
-
Det klarer du. Smukt og hurtigt.
- SĂĄ gerne.
551
01:27:57,997 --> 01:27:59,540
SMUKT OG HURTIGT
als
552
01:28:06,965 --> 01:28:09,092
Herind.
553
01:28:10,468 --> 01:28:13,471
Se at fĂĄ ryddet op.
554
01:28:29,362 --> 01:28:36,786
Ærede hr. Kojima,
nĂĄr De har drukket denne sake, -
555
01:28:36,953 --> 01:28:40,999
- er De officielt overhoved for denne familie.
556
01:28:41,165 --> 01:28:49,382
Når De føler Dem rede,
skal De blot drikke denne sake.
557
01:29:26,210 --> 01:29:34,469
Jeg vil gerne afslutte ritualet
pĂĄ traditionel vis.
558
01:30:19,805 --> 01:30:23,059
Ingen dna. Snedigt.
559
01:30:25,269 --> 01:30:28,481
Det er søreme flot gjort.
560
01:30:32,735 --> 01:30:37,031
- Hvad er det?
- Det ankom sammen med det andet.
561
01:30:51,337 --> 01:30:55,591
"Block, læg skiltet i skrinet."
562
01:30:55,758 --> 01:31:00,096
"Fortæl Seans forældre,
at han faldt i tjenesten."
563
01:31:01,222 --> 01:31:03,808
"Travis."
564
01:31:48,978 --> 01:31:52,315
- Sig frem.
-
Gæt, hvem det er, Travis.
565
01:32:10,291 --> 01:32:13,836
Danske tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark
41188