All language subtitles for Humanoids.From.The.Deep.1980.1080p.BluRay.x264-SSF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou br 2 00:00:13,673 --> 00:00:17,010 Cela fournit le sous-titre: WWW.XVIDSUBS.COM 3 00:00:17,219 --> 00:00:20,555 Date de rĂ©vision: 03.11.2006. Versionumero: 1.0 4 00:00:20,764 --> 00:00:24,100 Traduction: placages, Jazon24 5 00:00:24,309 --> 00:00:27,646 Relecture: Jazon24 6 00:02:18,006 --> 00:02:20,091 De nos jours, il est presque inutile de partir, - 7 00:02:20,258 --> 00:02:23,428 quand tous les saumons ont disparu. 8 00:02:24,054 --> 00:02:28,642 Pour moi, oui je pourrais utiliser le thon ou le saumon. 9 00:02:33,146 --> 00:02:37,317 Jos jokin, vous ne trouvez pas ce que vous cherchez, ça va, Tommy? 10 00:02:37,484 --> 00:02:42,239 - Comment est la croissance de la barbe? - Il chatouille dĂ©jĂ . Il pousse un peu. 11 00:02:42,447 --> 00:02:45,617 Ne pas conduire la barbe, avant que nous ayons accompli reikĂ€mme. 12 00:02:45,825 --> 00:02:47,744 Sparky. 13 00:02:48,578 --> 00:02:51,164 - Bonjour, Hank. - Matin, Jimbo. 14 00:02:51,331 --> 00:02:53,333 Une journĂ©e parfaite, non? 15 00:02:54,417 --> 00:02:57,546 Presque parfait. 16 00:02:59,506 --> 00:03:02,425 Hey, Johnny, Voulez-vous aller Ă  la pĂȘche aujourd'hui? 17 00:03:02,884 --> 00:03:06,972 En vain je perds l'essentiel, il n'y a pas de poisson. 18 00:03:07,305 --> 00:03:11,309 This is no one of the fish in a butter of couple. 19 00:03:11,768 --> 00:03:14,688 Ils sont utiles dans ces villages. 20 00:03:14,855 --> 00:03:18,733 Ils gĂ©nĂšrent de l'argent. Tu ne comprends pas. 21 00:03:18,942 --> 00:03:21,695 Une choisi que je dis. Vous n'avez pas sur notre chemin. 22 00:03:21,862 --> 00:03:23,947 Custer dit le mĂȘme choisi, Slattery. 23 00:03:24,114 --> 00:03:27,617 Je sais. Vous gagnez la bataille, nous la guerre. 24 00:03:28,410 --> 00:03:33,331 Pas de sorte que les garçons. Mettre en Ɠuvre HOSSELET. Mettez le mot en mouvement. 25 00:04:09,743 --> 00:04:11,953 Jackie, mettre. 26 00:04:13,997 --> 00:04:18,084 - Jackie, treuil mains! - TrĂšs bien, papa. 27 00:04:20,504 --> 00:04:23,089 - On dirait que nous saisissons quelque chose. - On dirait que ça. 28 00:04:23,256 --> 00:04:27,427 Maintenant, nous avons pris quelque chose! 29 00:04:32,349 --> 00:04:34,935 Je pense qu'il est tout Ă  fait gros, Deke. 30 00:04:44,819 --> 00:04:46,905 Bon a chantĂ©, maintenant? 31 00:04:49,324 --> 00:04:52,494 - L'essence a manquĂ©. - exĂ©cuter l'essence sur? 32 00:04:52,661 --> 00:04:57,499 Vous avez Ă©tĂ© ici toute la journĂ©e, et vous avez vĂ©rifiĂ© le rĂ©servoir d'essence du treuil? 33 00:04:57,791 --> 00:04:59,876 DĂ©solĂ©, papa. 34 00:05:00,085 --> 00:05:04,089 Toutes mes excuses ne vous aident pas. Remplir le rĂ©servoir rapidement! 35 00:05:12,556 --> 00:05:15,392 Mady, dĂ©marrer la machine. 36 00:05:16,643 --> 00:05:20,063 Essayer de tirer cela. 37 00:05:25,694 --> 00:05:28,989 - Mettre dans la rotation de la machine. - Mady, qu'est - ce que tu fais? 38 00:05:29,155 --> 00:05:32,993 Il n'y a pas de pression d'huile. La pompe semble faire faillite. 39 00:05:33,159 --> 00:05:35,662 Oh, merde! Pourquoi moi? 40 00:05:45,046 --> 00:05:49,718 Avez-vous entendu? Il triche! Jackie, de venir nous aider! 41 00:05:55,015 --> 00:05:57,309 Le rĂ©seau devra monter Ă  bord. 42 00:05:59,477 --> 00:06:03,523 - Je suis arrivĂ© Ă  plus profond! - Tire, Jackie. 43 00:06:13,116 --> 00:06:15,285 La pression doit ĂȘtre ramenĂ©! 44 00:06:21,750 --> 00:06:23,752 Entrez crochet. 45 00:06:25,754 --> 00:06:27,714 Au secours! Ici, Buck-O. Nous sommes en difficultĂ©. 46 00:06:27,881 --> 00:06:30,091 Attendez, Jackie. 47 00:06:43,438 --> 00:06:45,440 Je dois sauver mon fils! 48 00:06:55,867 --> 00:06:58,245 Deke, vous ne pouvez pas aider! 49 00:07:12,717 --> 00:07:14,803 Je ne vois personne dans l'eau. 50 00:07:15,804 --> 00:07:18,473 Inviter la Garde cĂŽtiĂšre. 51 00:07:35,365 --> 00:07:37,117 Sainpa. 52 00:07:37,284 --> 00:07:40,370 Les navires n'explosent pas sans raison, Jim. 53 00:07:40,579 --> 00:07:43,081 Buck-O versĂ© mal d'huile. 54 00:07:43,999 --> 00:07:46,835 Il peut facilement se produire une explosion. 55 00:07:47,043 --> 00:07:50,881 Les gens n'ont pas choisi ce genre de produit. 56 00:07:51,131 --> 00:07:53,717 Et certains ne veulent pas venir ici. 57 00:07:53,884 --> 00:07:58,054 Que voulez-vous dire, Hank? Soupçonneux que Johnny est Ă  blĂąmer? 58 00:08:00,015 --> 00:08:04,394 Jokin pelĂ€stytti ne. Ne faites jamais partie de votre Ă©quipe, Johnny Eagle. 59 00:08:04,561 --> 00:08:08,899 Sur Quoi? Quel est le problĂšme avec lui? 60 00:08:12,194 --> 00:08:15,238 - Baron, venez ici. - Vous allez sur. 61 00:08:20,243 --> 00:08:23,330 - Est - ce une urgence? - Ce regardĂ©. 62 00:09:32,232 --> 00:09:35,151 Venez Ă  moi, le baron. 63 00:09:40,198 --> 00:09:42,200 Baron, oĂč ĂȘtes-vous? 64 00:09:43,743 --> 00:09:45,662 Ici, le baron. 65 00:09:50,959 --> 00:09:52,961 Quelle est la question, le baron. 66 00:10:08,059 --> 00:10:10,604 Jim, venez nous rendre visite ici. 67 00:10:13,523 --> 00:10:15,901 Que pensez-vous qu'il est? 68 00:10:17,569 --> 00:10:19,487 Je ne sais pas. 69 00:10:19,821 --> 00:10:22,490 Je ne l'ai pas vue des choses comme ça avant. 70 00:10:24,659 --> 00:10:28,246 - Il sera allĂ© lĂ -dedans. - Le temps prĂ©sent. 71 00:10:40,467 --> 00:10:42,761 Venez Ă  moi, le baron! 72 00:10:54,523 --> 00:10:56,608 OĂč ĂȘtes-vous? 73 00:11:15,544 --> 00:11:19,881 Qui est passĂ© devant le festival? Nous avons besoin de notre propre parti. 74 00:11:20,048 --> 00:11:23,051 Faisons tous ces esprits. 75 00:11:23,218 --> 00:11:26,805 Lorsque vous ĂȘtes pris, vous ĂȘtes appĂąt. 76 00:11:26,972 --> 00:11:31,726 - Poisson adorerait. - ArrĂȘtez rigoler! 77 00:11:32,936 --> 00:11:37,858 - Aucun autre que les festivitĂ©s vers le haut. - Nous allons les mettre Booze froide. 78 00:12:33,830 --> 00:12:38,585 Étrange. Seul le chien indiens ont survĂ©cu. 79 00:12:45,091 --> 00:12:47,928 Nous avons un problĂšme. 80 00:14:32,449 --> 00:14:34,701 Bonjour. 81 00:14:36,328 --> 00:14:38,413 Bienvenue, Linda. 82 00:14:40,290 --> 00:14:44,044 Rien! J'ai entendu des voix. 83 00:14:45,754 --> 00:14:48,048 Je suis prĂȘt. Puisque vous venez? 84 00:14:50,842 --> 00:14:53,720 De toute Ă©vidence, est vu. 85 00:15:35,887 --> 00:15:38,598 - Que faites-vous? - EspĂšce de salaud. 86 00:15:38,765 --> 00:15:41,685 La porte arriĂšre Ă©tait fermĂ©e Ă  clĂ©, alors j'ai dĂ©cidĂ© de venir Ă  la porte latĂ©rale. 87 00:15:42,060 --> 00:15:48,024 - Je pourrais vous poignarder. - Pas besoin, mais choisissez pour cela. 88 00:15:56,116 --> 00:15:59,035 Je pense que je serai trop peur. 89 00:16:00,287 --> 00:16:03,832 Par ailleurs, Tommy et Linda viennent au point. 90 00:16:03,874 --> 00:16:05,876 Comprenez-vous? 91 00:16:09,462 --> 00:16:13,341 BIENVENUE À NOYON 75 ANS DU FESTIVAL DE SAUMON 92 00:16:20,056 --> 00:16:24,186 - Bonsoir. - Jim et Carol, bon de vous voir. 93 00:16:24,352 --> 00:16:26,521 Comme nous allons Ă  la chasse aux canards? 94 00:16:26,730 --> 00:16:30,567 J'ai perdu mon droit Ă  mes armes. OĂč est votre mari sur? 95 00:16:30,775 --> 00:16:34,529 Qui sait. Il est allĂ© avec ses amis il y a 20 minutes. 96 00:16:45,665 --> 00:16:50,504 - Êtes - vous boire de l' alcool? - Bien sĂ»r que je suis. 97 00:16:53,381 --> 00:16:57,469 - Allez, nous ne tombons pas derriĂšre les danses. - Ou la biĂšre. 98 00:17:00,096 --> 00:17:02,557 L'enfer avec de la biĂšre. 99 00:17:02,974 --> 00:17:07,145 Est-ce gin? Vous souveniez. 100 00:17:25,455 --> 00:17:27,916 Merci, amis. 101 00:17:28,083 --> 00:17:31,419 Ennen kuin bĂ€ndi jatkaa soittamista, - 102 00:17:31,586 --> 00:17:35,590 haluan esitellĂ€ teille tĂ€mĂ€n vuoden festivaalin tĂ€rkeĂ€t vieraat. 103 00:17:35,799 --> 00:17:39,970 Canconin toimitusjohtaja, herra Charles Borden. 104 00:17:44,224 --> 00:17:47,143 SekĂ€ hĂ€nen erikoisavustajansa, herra James Edwards - 105 00:17:47,310 --> 00:17:50,146 ja heidĂ€n yhteistyökumppani, tohtori Susan Drake. 106 00:17:55,777 --> 00:17:59,447 - Kiitoksia. - Nyt se alkaa. 107 00:17:59,656 --> 00:18:02,742 Ennen hauskanpitoa haluan sanoa, - 108 00:18:02,909 --> 00:18:07,747 EttĂ€ me Cancossa olemme tĂ€ysin teidĂ€n tukenanne. 109 00:18:07,914 --> 00:18:10,834 Et nous vous promettons - 110 00:18:11,001 --> 00:18:15,046 purkitustehtaamme qui est le meilleur de ce qui est arrivĂ© ici, - 111 00:18:15,255 --> 00:18:18,175 Alors Dieu a créé le fleuve et la mer. 112 00:18:20,010 --> 00:18:23,513 tandis que dans un autre cas, je vous le promets. 113 00:18:24,222 --> 00:18:28,310 Nous Noyoon emplois. Et croyez - le ou non - 114 00:18:28,518 --> 00:18:31,688 mais multiplier la capture du poisson. 115 00:18:31,897 --> 00:18:37,194 Dr Susan Drake, un grand ligotĂ©s, - 116 00:18:37,360 --> 00:18:43,116 sur effectuĂ© des Ă©tudes en laboratoire des sept derniĂšres annĂ©es. 117 00:18:43,366 --> 00:18:48,288 Et il m'a dit qu'ils sont venus avec - 118 00:18:48,330 --> 00:18:52,792 comment le saumon doit grandir, - 119 00:18:52,959 --> 00:18:55,712 plus rapide et deux fois plus suffisante. 120 00:18:59,049 --> 00:19:02,052 Il Ă©tait quelque chose Ă  cĂ©lĂ©brer. 121 00:19:02,219 --> 00:19:07,349 DĂ©jĂ , mettez un jeu de banjo. Maintenant, profitez des festivals. 122 00:19:31,373 --> 00:19:35,669 - Merci beaucoup. - Vous devez remercier votre travail. 123 00:19:35,836 --> 00:19:39,172 Jim a dit qu'il vous aimait Ă  un petit voyage. 124 00:19:40,090 --> 00:19:42,342 Tels Ă©taient les plans pour demain. 125 00:19:42,509 --> 00:19:47,264 - C'est agrĂ©able. - Jimbo, est-ce qu'une fille fait de grandes choses? 126 00:19:47,472 --> 00:19:50,392 - Je crois que quand je vois. - Vous voyez. 127 00:20:01,152 --> 00:20:02,737 Jerry, qu'est-ce? 128 00:20:03,530 --> 00:20:05,240 A l'extĂ©rieur, il y a quelque chose. 129 00:20:05,448 --> 00:20:08,702 Quoi? Je n'ai pas entendu quoi que ce soit. 130 00:20:27,637 --> 00:20:31,975 Tous les chiens de garde du port ont Ă©tĂ© abattus, sauf pour Johnny Aigle. 131 00:20:32,142 --> 00:20:35,020 VoilĂ  ce que dit Slattery. Y at - il des idĂ©es? 132 00:20:35,187 --> 00:20:39,274 - Non, je ne l' ai pas eu des indices. - Apparemment Slattery est. 133 00:20:55,040 --> 00:20:59,753 Quelqu'un a tuĂ© mon chien, Slattery. Qui connaissez - vous? 134 00:20:59,920 --> 00:21:04,299 C'est malheureux. Quelqu'un a tuĂ© notre chien hier soir. 135 00:21:04,466 --> 00:21:06,384 Savez-vous quoi que ce soit Ă  ce sujet? 136 00:21:06,593 --> 00:21:09,429 Je ne tue pas les chiens si je SĂĄ Mit Mitha je veux. 137 00:21:10,722 --> 00:21:12,807 TĂ€lle tulee nyt loppu. 138 00:21:16,520 --> 00:21:18,605 Oikeudessa tavataan. 139 00:21:20,065 --> 00:21:23,401 SyytĂ€n teitĂ€ joen maa-alueiden riistokĂ€ytöstĂ€. 140 00:21:24,361 --> 00:21:27,113 EstĂ€n purkitustehtaanne, Slattery. 141 00:21:27,280 --> 00:21:30,200 Adolescent selon ses lois. Vous lakiesi! 142 00:21:32,577 --> 00:21:35,997 Les garçons, ce n'est pas Ă©tĂ© invitĂ© Ă  une fĂȘte. 143 00:21:36,414 --> 00:21:38,500 les gens bouleversĂ©s. 144 00:21:39,167 --> 00:21:41,670 Moore, le jeter dans la cour. 145 00:21:44,297 --> 00:21:46,466 Exportation de cour bestiole. 146 00:21:50,971 --> 00:21:53,056 Poulie formelle, je me excuse pour la gĂȘne occasionnĂ©e. 147 00:21:53,265 --> 00:21:55,600 Mettez de la musique et de garder la fĂȘte. 148 00:21:59,646 --> 00:22:03,316 Slattery, merde immonde. Je suis fatiguĂ© des associĂ©s de confiance. 149 00:22:03,483 --> 00:22:05,569 Pourquoi ne pas vous montrer un homme qui vous ĂȘtes vraiment? 150 00:22:06,194 --> 00:22:09,781 Je dis nommer la derniĂšre fois: Prenez soin fous, ou la souche de mon cul it! 151 00:22:10,031 --> 00:22:13,076 Pensez que vous pouvez faire, PĂąle? Allez, ĂȘtes - vous contre moi! 152 00:22:13,243 --> 00:22:15,412 - Ou est - ce pas? - Je sais que vous pouvez. 153 00:22:15,620 --> 00:22:18,206 Tu sais, je sais, tout le monde saura. 154 00:22:18,373 --> 00:22:20,959 Ai-je besoin de convaincre un fou pour l'Inde. 155 00:22:21,334 --> 00:22:23,587 Renvoyez-la. Pour y accĂ©der. 156 00:22:25,547 --> 00:22:27,299 Levez-vous. 157 00:22:27,716 --> 00:22:29,801 LĂšve-toi, je vais te tuer! 158 00:22:30,760 --> 00:22:32,846 Qu'est-ce qui se passe ici? 159 00:22:42,606 --> 00:22:44,357 - Prenez-le. - D'accord. 160 00:22:44,524 --> 00:22:46,568 Allez, Hank. 161 00:22:51,489 --> 00:22:53,575 CĂ©der un peu. 162 00:22:56,244 --> 00:22:58,330 Jim, Vro! 163 00:23:11,259 --> 00:23:13,011 Regard-vous regarder mon dos, mon frĂšre. 164 00:23:14,262 --> 00:23:16,515 Maintenant, restez immobile. 165 00:23:24,272 --> 00:23:29,069 Allez, les gars. Je pense suffit. Soyez bien, et rentrer Ă  la maison. 166 00:24:57,824 --> 00:25:00,911 Attendons ici et voir ce que Johnny Aigle a Ă  dire. 167 00:25:04,289 --> 00:25:06,791 Ce que vous pouvez penser que nous pouvons gagner, Johnny? 168 00:25:07,042 --> 00:25:09,377 Je viens de recevoir un bon avocat Ă  Sacramento, - 169 00:25:09,544 --> 00:25:13,215 Il a dit que c'Ă©tait le truc qu'il fait gratuitement. 170 00:25:15,675 --> 00:25:17,802 Que pouvons-nous faire pour empĂȘcher cela maintenant? 171 00:25:18,011 --> 00:25:21,681 Si je parle des droits d'exploitation de la pĂȘche, - 172 00:25:21,890 --> 00:25:24,142 il peut aller dans une loi stricte. 173 00:25:24,392 --> 00:25:26,978 Les avocats sont dĂ©jĂ  sur une histoire, - 174 00:25:27,437 --> 00:25:29,940 donc voter maintenant pour exĂ©cuter ce travail. 175 00:25:55,674 --> 00:25:58,844 - Ancrer le bateau, mon frĂšre. - D'accord. 176 00:26:35,213 --> 00:26:38,466 Il est Ă  moi! Je suis un. Il est Ă  moi! 177 00:26:40,051 --> 00:26:43,638 - Aujourd'hui est le premier. - Et passĂ© de deux heures. 178 00:26:43,847 --> 00:26:47,976 - Vous allez vous changer? - j'essaie au moins. 179 00:27:02,991 --> 00:27:04,868 Jerry concernĂ© par elle? 180 00:27:05,243 --> 00:27:07,954 Un peu, mais - 181 00:27:08,622 --> 00:27:10,916 l'obtenir pour se sentir mieux. 182 00:27:11,124 --> 00:27:13,627 Je pense que vous avez choisi votre esprit, non? 183 00:27:38,652 --> 00:27:42,322 - Mais qu'est-ce utilisĂ© comme appĂąt? - Cracher. 184 00:27:43,865 --> 00:27:46,368 Permettez-moi de le prendre! Je vais le prendre! 185 00:27:46,785 --> 00:27:48,453 Sur dirait valaalta. 186 00:27:48,578 --> 00:27:50,497 L'entraĂźnement de l'Ă©lĂšve avant le ramasser. 187 00:27:50,747 --> 00:27:53,333 Allez, Charlie ... M. Borden. 188 00:27:53,750 --> 00:27:54,835 Je suis en train! 189 00:27:54,876 --> 00:27:58,421 - Suorista vapaa vĂ€hĂ€n, herra Borden. - Ei se nouse. 190 00:27:59,548 --> 00:28:02,634 - Hitaasti ja rauhallisesti. - MinĂ€hĂ€n yritĂ€n. 191 00:28:04,386 --> 00:28:06,263 Se on oikea peto. 192 00:28:06,513 --> 00:28:08,765 Koita kestÀÀ, se on melkein pinnalla. 193 00:28:11,601 --> 00:28:14,020 Rauhassa. Rauhallisesti. 194 00:28:15,689 --> 00:28:17,774 VielĂ€ pari sekuntia. 195 00:28:31,621 --> 00:28:34,124 - Voisitteko tuoda juomista? - KyllĂ€, Herra. 196 00:28:34,291 --> 00:28:36,001 - NĂ€itkö, mikĂ€ se oli? - En nĂ€hnyt. 197 00:28:36,168 --> 00:28:39,838 - Que veut-il partager? - Je ne sais pas, mais quelque chose en bas de la ligne. 198 00:28:41,173 --> 00:28:43,175 Vous avez Ă©tĂ© trop longtemps dans les eaux, ne l'est pas, Tommy? 199 00:28:43,466 --> 00:28:47,679 - Pouvez-vous dire ce que l'image voulez-vous? - Je sais seulement aprĂšs qu'ils sont dĂ©veloppĂ©s. 200 00:28:49,514 --> 00:28:51,266 Il aimerait voir. 201 00:29:38,396 --> 00:29:40,690 Il suffit, Jerry! Ne sois pas idiot! 202 00:30:58,852 --> 00:31:02,189 Je vais rencontrer les plaisanciers. Tu veux venir? 203 00:31:23,919 --> 00:31:26,630 - Peut - on obtenir ces biĂšres? - AssurĂ©ment , il se agit. 204 00:31:34,221 --> 00:31:36,306 - Comment ça va, les gars? - Du temps bien. 205 00:31:47,317 --> 00:31:50,320 Maintenant, vous devez Ă©couter. Nous avons des problĂšmes. 206 00:31:50,529 --> 00:31:53,865 Et ils doivent ĂȘtre arrĂȘtĂ©s. Johnny Aigle affecte l'entreprise. 207 00:31:55,075 --> 00:31:57,577 Devinez oĂč il semble Ă  l'heure actuelle? 208 00:31:57,786 --> 00:32:01,540 Indiens d'AmĂ©rique ont peuplĂ© la rĂ©gion. Et devinez pourquoi? 209 00:32:02,290 --> 00:32:06,294 Il va nous parler de la charge et la plante. 210 00:32:07,212 --> 00:32:11,216 J'Ă©tais lĂ -bas et je viens d'entendre. Et ce n'est pas tout. 211 00:32:13,343 --> 00:32:16,012 Il a Ă©tĂ© mentionnĂ© un certain procureur noyau dur - 212 00:32:16,179 --> 00:32:19,099 qui gĂšre les choses minoritaires gratuitement. 213 00:32:19,266 --> 00:32:21,434 À l'exception de la publicitĂ©, qui le rĂ©cupĂšre. 214 00:32:21,601 --> 00:32:24,521 Nous avons embauchĂ© un avocat, Hank. 215 00:32:24,771 --> 00:32:26,606 Et puis quoi? 216 00:32:26,773 --> 00:32:29,985 bataille juridique dure quelques annĂ©es. Pensez-vous que les gens de l'usine Ă  attendre - 217 00:32:30,193 --> 00:32:32,487 Nous rĂ©solvons les problĂšmes auxquels nous sommes confrontĂ©s? Certainement pas! 218 00:32:33,697 --> 00:32:37,284 Johnny Eagle'll visage et les gars - 219 00:32:37,534 --> 00:32:40,453 ou nous ne recevons pas purkitustehdasta. - Commenter? 220 00:32:42,873 --> 00:32:44,624 Kuinka niin miten? 221 00:32:45,500 --> 00:32:47,919 Kaikilla mahdollisilla tavoilla. 222 00:32:50,922 --> 00:32:53,091 - NĂ€hdÀÀn, veli. - Aivan. 223 00:32:53,466 --> 00:32:55,385 Kuinka kasvosi voi? 224 00:32:56,761 --> 00:32:59,097 - JÀÀn henkiin. - Kiitos, vielĂ€. 225 00:32:59,306 --> 00:33:01,308 NĂ€ytĂ€t pahemmalta kuin minĂ€. 226 00:33:01,892 --> 00:33:03,977 Kiitos Kuitenkin, teille molemmille. 227 00:33:04,936 --> 00:33:08,690 - Tout le monde aurait aidĂ©. - Jim, je voudrais vous parler. 228 00:33:09,149 --> 00:33:13,320 - Purkitustehtaasta. - Je suis en faveur de celui - ci, vous ne le faites pas. 229 00:33:15,071 --> 00:33:17,157 Il n'y a plus rien Ă  dire. 230 00:33:21,870 --> 00:33:24,456 Le temps pour le plaisir, il y a 2 jours. 231 00:33:24,623 --> 00:33:27,751 Peut-ĂȘtre la ville a besoin d'usines, et Ainsi de Suite. 232 00:33:27,959 --> 00:33:31,087 C'est ce que je fais. Je voudrais vous parler, Tommy. 233 00:33:31,671 --> 00:33:33,882 - Bienvenue, les gars. - Bonjour, ma chĂ©rie. 234 00:33:34,049 --> 00:33:38,845 J'ai reçu hier soir un tas de saumon. J'ai besoin syömisapua. Est-ce que vous? 235 00:33:39,054 --> 00:33:41,389 - Bien sĂ»r. - Impressionnant. 236 00:34:06,790 --> 00:34:10,669 Hey, ma chĂ©rie. Pourquoi ne prenez - vous pas sortir, regarder un peu de peau? 237 00:34:10,877 --> 00:34:13,171 source Rien, jusqu'Ă  ce que je vois. 238 00:34:13,338 --> 00:34:15,757 Sur bien. Est -ce que cela? 239 00:34:17,217 --> 00:34:20,011 Afficher plus que juste une tĂȘte. 240 00:34:20,220 --> 00:34:22,639 Sur la fin de la meilleure partie. 241 00:34:23,348 --> 00:34:26,893 - Je demande. - Qu'en pensez - vous? Soyez un accord. 242 00:34:27,060 --> 00:34:29,104 Billy, il fait aprĂšs tout. 243 00:34:29,271 --> 00:34:31,690 Oh, mon Dieu! Sortez-moi d'ici. 244 00:34:31,731 --> 00:34:33,817 Billy, ce que vous avez retenu? 245 00:34:34,568 --> 00:34:37,320 DĂ©pĂȘchez, Billy. Pas dans tout ce jours passent. 246 00:34:37,529 --> 00:34:40,115 Qu'est - ce qu'il se verrouille? Je vais perdre toute l'opĂ©ration. 247 00:34:41,700 --> 00:34:44,077 Hey, ma chĂ©rie. Vous voulez voir palikkani? 248 00:34:44,244 --> 00:34:46,121 Est-ce que ça colle? 249 00:34:46,580 --> 00:34:49,207 Ne vous inquiĂ©tez pas, ma chĂ©rie. Je suis sur poncĂ©. 250 00:34:52,919 --> 00:34:56,131 Kulta, et varmaan ole tehnyt sitĂ€ kahden palikan kanssa. 251 00:34:56,298 --> 00:34:58,633 Kuten sanotaan: Kaksi pÀÀtĂ€ on parempi kuin yksi. 252 00:34:58,800 --> 00:35:00,886 Hyvin Pilkottu. Se toimii aina. 253 00:35:01,052 --> 00:35:02,971 Que feriez-vous sans moi? 254 00:35:03,180 --> 00:35:06,516 - Eh bien, regardez ça. - HĂ©, qu'est-ce que tu fais? 255 00:35:07,225 --> 00:35:09,436 Partners est deux, le troisiĂšme est dĂ©jĂ  bondĂ©. 256 00:35:09,603 --> 00:35:13,773 - Vous genre de sexy. - Je ne suis pas aussi sexy que vous. 257 00:36:01,571 --> 00:36:05,283 Mon pĂšre m'a amenĂ© ici quand j'Ă©tais jeune. Et dit la vieille forĂȘt. 258 00:36:06,201 --> 00:36:07,953 Voici paisible. 259 00:36:08,161 --> 00:36:10,330 VoilĂ  pourquoi je veux enregistrer sur mon peuple. 260 00:36:10,497 --> 00:36:12,916 Nous ne voulons pas blĂąmer qui que ce soit? 261 00:36:13,583 --> 00:36:15,669 Qu'est-ce que? 262 00:36:16,294 --> 00:36:18,046 Je ne sais pas. 263 00:36:18,213 --> 00:36:21,842 Mais ce n'est pas tout. Allons-y d'ici. 264 00:36:45,824 --> 00:36:48,160 Cela signifie la partie sud de la riviĂšre. 265 00:37:09,306 --> 00:37:11,725 - Entendez-vous encore? - Je ne sais pas. 266 00:37:11,933 --> 00:37:14,936 Peut-ĂȘtre que quelqu'un juste pĂȘchĂ©e pour la truite. 267 00:37:15,103 --> 00:37:16,855 Peut-ĂȘtre. 268 00:37:17,522 --> 00:37:20,317 Kuulkaa, vous voyez ce que vous devez savoir sur le travail. 269 00:37:20,483 --> 00:37:23,904 - Oui. Nous allons manger et parler. - Et je ferai une excellente truite. 270 00:37:24,070 --> 00:37:26,948 Sur bien. Puis commencez Ă  Ă©viscĂ©ration du poisson. 271 00:37:37,918 --> 00:37:40,253 Conduire aussi prĂšs que possible. 272 00:37:59,356 --> 00:38:01,024 - Bonjour, ma chĂ©rie. - Tu me fait peur. 273 00:38:01,233 --> 00:38:02,901 Je pensais que vous Leach le poisson. 274 00:38:03,068 --> 00:38:06,238 - J'ai dit Ă  Johnny que je vĂ©rifie comment vous pouvez. - C'est doux. 275 00:38:06,571 --> 00:38:09,491 Mais il n'a pas seulement LIEE comment poussin dur sont vraiment. 276 00:38:20,794 --> 00:38:22,462 Se sur la tuolla. 277 00:38:22,629 --> 00:38:24,297 Enfer. Je ne l' aime pas. 278 00:38:24,548 --> 00:38:26,716 Tais - toi dĂ©jĂ . AprĂšs tout, nous avons convenu. 279 00:38:26,883 --> 00:38:28,885 Prenez le contrĂŽle d'un peu plus prĂšs. 280 00:38:29,135 --> 00:38:30,804 TrĂšs bien. 281 00:38:48,363 --> 00:38:50,031 Faisons-le. 282 00:38:56,163 --> 00:38:57,831 Amis. 283 00:39:01,877 --> 00:39:03,628 Tommy, au sol! 284 00:39:18,435 --> 00:39:20,228 Allons chercher un peu d'eau. 285 00:39:22,689 --> 00:39:25,358 - Qui est-ce? - Je ne sais pas, je ne l'ai pas vu. 286 00:39:42,292 --> 00:39:45,962 - Il semble qu'il se propage. - Peggy, obtenir de l'aide de. 287 00:39:57,933 --> 00:39:59,768 Raukat! 288 00:40:01,311 --> 00:40:03,396 ExĂ©cuter, mais vous bĂątards! 289 00:40:04,773 --> 00:40:06,858 Toujours Ă  la ville! 290 00:43:06,037 --> 00:43:08,373 - Bonjour. - Bonjour. 291 00:43:08,415 --> 00:43:12,669 - Je voudrais louer un bateau. - Je ne recommande pas comme aujourd'hui. 292 00:43:15,964 --> 00:43:17,841 Merci. 293 00:43:31,771 --> 00:43:34,733 Jerry et Peggy sont perdus, et Linda est morte. 294 00:43:34,941 --> 00:43:37,277 Qu'est-ce qui se passe ici? 295 00:43:37,444 --> 00:43:39,696 Je voudrais savoir, qu'est-ce que la voiture Linda Aigle. 296 00:43:39,863 --> 00:43:41,990 Je me demande comment il a Ă©tĂ©? 297 00:43:43,366 --> 00:43:45,452 NĂ€etkö saman kuin minĂ€? 298 00:43:52,501 --> 00:43:54,753 MitĂ€ tuolla ÀÀliöllĂ€ on veneessÀÀn? 299 00:44:03,428 --> 00:44:08,266 - Sinulla on vĂ€hĂ€n selvitettĂ€vÀÀ, Johnny. - Laitetaan hĂ€net varovasti tĂ€nne. 300 00:44:19,569 --> 00:44:21,613 - Je suis son modĂšle. - TrĂšs bien, rester avec lui. 301 00:44:21,780 --> 00:44:24,282 - La mobilisation, nous allons sortir d'ici! - DĂ©pĂȘchez - vous! 302 00:44:34,793 --> 00:44:38,463 - Depuis combien de temps Ă©taient - ils? - 2, SDIS 2,1 mĂštres mĂȘtres. 303 00:44:39,130 --> 00:44:41,216 - Combien avez - vous vu? - Quatre ou cinq. 304 00:44:41,883 --> 00:44:43,844 Vous voulez savoir comment tapahtuu? Avez-vous besoin de tapahtunut? 305 00:44:44,010 --> 00:44:47,514 Vous croyez ne va pas ça. Il a entendu quelque chose qu'ils ont vu des monstres marins. 306 00:44:47,681 --> 00:44:50,350 Oui, les monstres marins! Il a brĂ»lĂ© sa maison, - 307 00:44:50,392 --> 00:44:53,019 a attaquĂ© votre frĂšre attaquĂ© et emportĂ© mort, non? 308 00:44:53,186 --> 00:44:55,480 D' accord, je vais jeter un oeil. Y aura - t - ĂȘtre d' autres Ă  se joindre? 309 00:44:55,605 --> 00:44:57,274 - Pourquoi? - Est-ce que votre tĂ©moignage. 310 00:44:57,440 --> 00:44:59,860 Quelque chose a causĂ© l'accident de bateau, a tuĂ© notre chien. 311 00:45:00,026 --> 00:45:02,946 Maintenant , ils terrorisent les gens attaquĂ©s. Ce qu'il est, au moins pas lui. 312 00:45:03,113 --> 00:45:05,198 Je dois suit Slattery. Comment serait - ce? 313 00:45:05,365 --> 00:45:07,868 - dĂ©chets Voir temps. - As - tu peur? 314 00:45:08,743 --> 00:45:10,579 J'ai peur de quoi? 315 00:45:13,248 --> 00:45:15,500 - Potter? - Mon enfant n'a pas rentrĂ© hier soir. 316 00:45:15,667 --> 00:45:17,627 Peggy ne. Mon sur Rechercher mon bĂ©bĂ©. 317 00:45:17,794 --> 00:45:21,089 - Je n'ai pas le temps pour des monstres marins. - Je peux aller avec vous, Jim. 318 00:45:21,423 --> 00:45:25,719 Attendez. Je ne veux pas vous Ă©chapper, jusqu'Ă  ce que j'ai parlĂ© avec vous. 319 00:45:27,012 --> 00:45:28,889 Est-ce que vous voulez vous impliquer, Hank? 320 00:45:29,181 --> 00:45:30,849 Sur mes actions que je possĂšde, Jim. 321 00:45:31,016 --> 00:45:33,518 Ma sur ĂȘtre Ă  l'hĂŽpital quand ton frĂšre vient Ă  vos sens. 322 00:45:33,810 --> 00:45:35,478 Sitten sinun sur le luotettava minuun. 323 00:45:35,645 --> 00:45:38,440 Tarvitsen hĂ€ntĂ€. HĂ€n on ollut siellĂ€, hĂ€n tietÀÀ, mitĂ€ etsimme. 324 00:45:38,607 --> 00:45:40,692 - LĂ€hden mukaanne, Jim. - En tarvitse ketÀÀn muita. 325 00:45:40,859 --> 00:45:43,862 Abandonner dĂ©jĂ  tavoillesi. Je suis un vrai scientifique! 326 00:45:44,070 --> 00:45:45,739 Allons-y. 327 00:46:24,194 --> 00:46:27,072 - Ici, on les a vus pour la premiĂšre fois. - Jetez un oeil Ă  ce sujet. 328 00:46:29,074 --> 00:46:30,742 Voyons voir ... 329 00:46:31,034 --> 00:46:33,370 Il sait beaucoup plus si vous arrivez Ă  explorer Ă  votre guise. 330 00:46:37,582 --> 00:46:39,751 Pourquoi pensez-suivi vous est-il maintenant? 331 00:46:40,085 --> 00:46:42,921 Regarde probablement, ils ont laissĂ© rien derriĂšre. 332 00:46:54,683 --> 00:46:58,144 - Ils ont en effet Ă©tĂ© ici. - Tu plaisantes? 333 00:46:58,270 --> 00:47:00,522 Pensez-vous qu'il ya encore plus de ces crĂ©atures? 334 00:47:00,730 --> 00:47:04,776 Je pensais avoir entendu quelque chose lĂ -bas. Je l'ai dit, luulleeni avait entendu. 335 00:47:04,985 --> 00:47:07,779 le style d'attaque, il semble qu'il y ait un yösaalistaja, - 336 00:47:07,904 --> 00:47:09,906 ce qui signifie que pendant la journĂ©e, ils restent en place - 337 00:47:10,073 --> 00:47:11,992 mikĂ€li niiden reviiriĂ€ uhataan. 338 00:47:12,159 --> 00:47:14,161 - TĂ€mĂ€kö on niiden reviiriĂ€? - En ole varma. 339 00:47:14,369 --> 00:47:17,664 Löysin todisteita, ettĂ€ ne olivat tÀÀllĂ€. Mutta se ei tarkoita mitÀÀn. 340 00:47:17,873 --> 00:47:22,335 Jos olet varma niiden koosta, ne jaksavat uida merestĂ€kin. 341 00:47:22,502 --> 00:47:24,337 Olet niin varma itsestĂ€si. 342 00:47:24,504 --> 00:47:26,423 Pakkohan minun sur olla kaltaistenne miesten keskuudessa. 343 00:47:26,631 --> 00:47:28,633 Tulehan. LĂ€hdetÀÀn pois tÀÀltĂ€. 344 00:47:35,056 --> 00:47:36,725 TĂ€llaisiako? 345 00:47:37,017 --> 00:47:39,519 Il est temps de fermer, mais leurs tĂȘtes Ă©taient plus grandes. 346 00:47:39,686 --> 00:47:42,189 Ne faites pas partie de la famille. 347 00:47:42,689 --> 00:47:44,858 Et peut-ĂȘtre ils sont aussi plus intelligents. 348 00:47:45,317 --> 00:47:47,319 Johnny, ota se. 349 00:47:57,787 --> 00:48:00,123 Hemmetti, voyez sur taimen. 350 00:48:03,418 --> 00:48:06,338 Pour la premiĂšre fois que je suis déçu que je peux voir les poissons. 351 00:48:06,505 --> 00:48:09,925 Pensez-y de cette façon: Si vous pouvez trouver ici la truite, - 352 00:48:10,133 --> 00:48:13,053 Il n'y a pas encore rien. 353 00:48:35,075 --> 00:48:39,329 Je viens de parler Ă  ma femme par la radio. Le mĂ©decin Ă  dit que mon frĂšre Ă  venir en forme. 354 00:48:39,830 --> 00:48:41,623 Bon Sont-ils dĂ©jĂ  parlĂ© avec lui? 355 00:48:41,790 --> 00:48:44,292 Non, il est toujours inconscient. 356 00:48:44,459 --> 00:48:46,878 Mais ses signes vitaux sont des Ă©curies. 357 00:48:48,630 --> 00:48:51,341 Combien pensez-vous de crypter les donnĂ©es, Drake? 358 00:48:52,217 --> 00:48:54,719 Pourra-tu mettre ces jumelles maudits pendant un certain temps? 359 00:48:54,886 --> 00:48:56,972 Vous avez vu le mĂȘme choisi que je fais. 360 00:48:57,013 --> 00:48:58,765 Vous leur avez dit d'ĂȘtre intelligent, - 361 00:48:58,932 --> 00:49:01,434 surpris de la taille de la bouche. 362 00:49:01,601 --> 00:49:04,729 Je pense que vous prenez cette question de façon assez prĂ©cise. 363 00:49:06,606 --> 00:49:09,693 - Coastal, Jim. - Qu'en est-il? 364 00:49:10,277 --> 00:49:14,823 Il semble y avoir des grottes. OĂč vont - ils conduire? 365 00:50:16,593 --> 00:50:18,678 Il sur des preuves. 366 00:50:23,600 --> 00:50:25,435 Avez-vous assez? 367 00:50:26,895 --> 00:50:29,815 Non, ne tirez pas. Pas encore. 368 00:50:31,942 --> 00:50:33,777 Non! 369 00:50:35,320 --> 00:50:37,405 Non, le tirer! 370 00:51:24,828 --> 00:51:26,580 Êtes-vous d'accord? 371 00:51:26,830 --> 00:51:28,832 Vous avez sauvĂ© ma vie deux fois dĂ©jĂ . 372 00:51:47,601 --> 00:51:49,186 Oh, mon Dieu. 373 00:51:52,022 --> 00:51:53,356 Qui est-ce? 374 00:51:55,692 --> 00:51:57,611 Luoja, voir sur Peggy. 375 00:51:59,488 --> 00:52:01,948 HĂ€n sur vielĂ€ elossa. ViedÀÀn hĂ€net pois. 376 00:53:01,132 --> 00:53:03,593 Vous cherchez des idĂ©es pour votre vie? 377 00:53:04,928 --> 00:53:09,683 Ensiksikin, voin vasta kertoa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ laji on aivan uusi. 378 00:53:09,891 --> 00:53:12,185 Mutta tĂ€ytyy olla jokin syy, jotta ihmismĂ€inen olento - 379 00:53:12,394 --> 00:53:14,396 dĂ©veloppĂ© si rapidement. 380 00:53:14,646 --> 00:53:17,482 - Est - ce que vous voyez les branchies sur le cĂŽtĂ© de la tĂȘte? - Tout comme un poisson. 381 00:53:17,858 --> 00:53:20,986 - Oui, ils ont obtenu de bons sur la terre. - On peut donc dire. 382 00:53:21,486 --> 00:53:24,364 Mais leur environnement naturel est Ă©videmment l'eau. 383 00:53:24,823 --> 00:53:27,868 Je pense qu'ils commencent Ă  devenir des animaux terrestres. 384 00:53:28,034 --> 00:53:29,995 Vous voyez le tissu protecteur de la taille du cerveau. 385 00:53:30,203 --> 00:53:33,540 Cela signifie qu'ils ont une Ă©norme capacitĂ© du cerveau. 386 00:53:33,748 --> 00:53:37,294 Bien qu'ils ne soient pas inversĂ©s. 387 00:53:37,419 --> 00:53:39,171 Voir. 388 00:53:39,754 --> 00:53:41,173 Quels types de mains. 389 00:53:41,339 --> 00:53:44,426 Pourquoi allez-vous pas revenir Ă  Noyoon? Nous disons ce que nous trouvons. 390 00:53:44,593 --> 00:53:46,887 Oubliez ça. Nous commençons seulement aprĂšs que nous obtenons les rĂ©sultats. 391 00:53:47,053 --> 00:53:49,306 - Ne pas paniquer. - M. Borden a suggĂ©rĂ© - 392 00:53:49,472 --> 00:53:53,059 Que nous sommes sous silence jusqu'Ă  ce que Cancossa sont des estimations. 393 00:53:53,435 --> 00:53:57,647 - Teorianne peut ĂȘtre complĂštement faux. - Que diable parlez-vous? 394 00:53:57,981 --> 00:54:01,735 J'ai essayĂ© de vous expliquer cela depuis longtemps, et les pages que vous avez dit vous-mĂȘme. 395 00:54:01,902 --> 00:54:04,237 Voir maintenant, Edwards! Il se trouve juste en face de vous! 396 00:54:04,404 --> 00:54:06,740 Tu es fou! Regardez! 397 00:54:07,240 --> 00:54:09,951 Et vous prĂ©tendez encore que la thĂ©orie est pas correcte? 398 00:54:10,243 --> 00:54:14,164 Ma thĂ©orie est pas mal et je ne me tairai plus. 399 00:54:14,706 --> 00:54:18,460 Ces personnes ont le droit de savoir. Je vais leur dire. 400 00:54:18,627 --> 00:54:22,088 Ajouter le film d'ADN 232 Ă  tourner dans une salle de confĂ©rence. 401 00:54:22,631 --> 00:54:24,549 En ce moment, Edwards! 402 00:54:36,645 --> 00:54:38,396 L'ADN 5 est un gĂšne de croissance. 403 00:54:38,605 --> 00:54:42,859 Vous passez dans les expĂ©riences prĂ©cĂ©dentes sur ADN 5 l'effet de la grenouille. 404 00:54:48,156 --> 00:54:51,701 Ce sont au stade de pupe tĂȘtards. 405 00:54:51,868 --> 00:54:54,538 Normalement, les tĂȘtes de macis grandiront 12 grenouilles adultes de semaine. 406 00:54:54,746 --> 00:54:58,750 Ensuite, ajoutez 5 de l'ADN, qui contient l'information gĂ©nĂ©tique - 407 00:54:58,917 --> 00:55:01,837 qui a un hormones stimulant dans la croissance des grenouilles. 408 00:55:04,422 --> 00:55:08,385 DĂšs le premier jour oĂč il a Ă©tĂ© ajoutĂ©, cliquez ici pour dĂ©marrer. 409 00:55:08,426 --> 00:55:10,095 Quel est le mais? 410 00:55:10,303 --> 00:55:13,223 Nous avons rĂ©pĂ©tĂ© le mĂȘme processus de stock de saumon. 411 00:55:13,431 --> 00:55:17,185 Ensuite, la tempĂȘte dĂ©truit une tutkimusaltaistamme. 412 00:55:17,394 --> 00:55:20,981 3000 saumons d'ADN Ă©chappĂ© dans la mer. 413 00:55:21,148 --> 00:55:25,235 Cancossa mon employeur m'a dit. 414 00:55:34,035 --> 00:55:35,871 Que faire si les autres poissons mangent le saumon? 415 00:55:36,163 --> 00:55:37,873 Exactement 416 00:55:38,665 --> 00:55:41,626 ThĂ©orie mangĂ©e par l'ADN de saumon 5, - 417 00:55:41,668 --> 00:55:45,338 peut dĂ©velopper les poissons les plus primitifs, comme la coelacanthine. 418 00:55:45,547 --> 00:55:49,843 This biology was a biological maintenance marine local, il y a quelques annĂ©es. 419 00:55:51,553 --> 00:55:54,264 Qu'est-ce qui est le coelacanthe? 420 00:55:54,556 --> 00:55:56,725 Il est un poisson prĂ©historique - 421 00:55:56,892 --> 00:55:59,352 qui n'a pas Ă©voluĂ© millions d'annĂ©es. 422 00:55:59,519 --> 00:56:03,607 Mais il peut avoir Ă  manger un ADN 5 saumon contaminĂ©. 423 00:56:03,773 --> 00:56:06,276 Je pris ces photos ce matin. 424 00:56:09,905 --> 00:56:15,327 Au cours d'une vie, il passe par les quatre Ă©tapes de l'Ă©volution. 425 00:56:15,535 --> 00:56:20,207 Il se produit comme un poisson, mais il est finalement un humanoĂŻde. 426 00:56:20,373 --> 00:56:22,459 Pourquoi ils terrorisent contre nous? 427 00:56:23,585 --> 00:56:25,504 Eh bien, la plupart des animaux - 428 00:56:25,712 --> 00:56:28,340 protĂ©ger son territoire et les stocks alimentaires. 429 00:56:28,840 --> 00:56:32,427 Peut-ĂȘtre qu'ils sont si sages qui empĂȘchent les gens de la menace. 430 00:56:35,764 --> 00:56:38,683 - Pourquoi les filles? - Selon ma thĂ©orie, - 431 00:56:38,850 --> 00:56:41,603 ils ont besoin appariement avec les gens - 432 00:56:41,645 --> 00:56:44,147 de dĂ©velopper en avant l'Ă©volution. 433 00:56:44,356 --> 00:56:46,608 AprĂšs tout, ils me intimidĂ©s dĂ©jĂ  presque Ă  mort. 434 00:56:46,858 --> 00:56:49,361 Pensez-vous que les gens vont nous le faire croire? 435 00:56:51,238 --> 00:56:53,824 Festivals. 436 00:56:54,658 --> 00:56:56,326 Oh, mon Dieu. 437 00:57:37,993 --> 00:57:42,998 Voici en direct Mike Michaels du festival du saumon. 438 00:57:43,165 --> 00:57:45,333 Nous avons une radio dans les grandes proies de chasse. 439 00:57:45,500 --> 00:57:49,671 Il faut donc possĂ©der Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e, Katie. Comment ĂȘtes-vous? 440 00:57:50,839 --> 00:57:52,883 Ecoutez, il court ici, - 441 00:57:52,924 --> 00:57:56,428 et si vous pouvez l'attendre, vous l'obtenir gratuitement. 442 00:57:56,595 --> 00:58:00,182 Et puis je suis assis ici dans la beautĂ© locale dans la crĂ©ation, - 443 00:58:00,390 --> 00:58:02,726 Mlle Salmon, Sandy. Comment ĂȘtes-vous, Sandy? 444 00:58:02,893 --> 00:58:04,978 - TrĂšs bon. - C'est gĂ©nial. 445 00:58:09,024 --> 00:58:13,278 Pourriez-vous appeler quelque chose plus rapide? Que diriez-vous quelque chose dansants? 446 00:58:13,904 --> 00:58:16,239 Nous ne sommes pas dans la bonne ambiance. 447 00:58:16,406 --> 00:58:18,742 Euh, Jo, je ne serai pas. 448 00:58:18,909 --> 00:58:22,329 Sur la base de donnĂ©es de mots-clĂ©s, il y a de nombreuses raisons. 449 00:58:22,537 --> 00:58:24,623 Nous ne sommes pas trompĂ©s par eux Ă  fournir avant. 450 00:58:24,789 --> 00:58:26,791 Nopeuttakaa maintenant un peu. 451 00:58:26,958 --> 00:58:29,294 - Bon sur. - Non so, mesdames et messieurs. Il suffit de profiter. 452 00:58:29,961 --> 00:58:34,049 Tout comme cela, cela vaut mieux. Non, tout simplement profiter de la soirĂ©e. 453 00:58:34,257 --> 00:58:36,593 C'est exactement ce que cela ressemble mieux. Impressionnant. 454 00:58:36,801 --> 00:58:40,138 Meilleure expĂ©rience de travail, de sĂ©curitĂ© et de sĂ©curitĂ©. Iltaa? 455 00:58:40,305 --> 00:58:42,849 Nous jouons les disques et tout le reste. 456 00:58:43,016 --> 00:58:46,061 Ecoutez, si vous avez le tĂ©lĂ©phone devant, soitelkaa. Il serait agrĂ©able de parler. 457 00:58:46,228 --> 00:58:50,524 Mais je peux parler pendant longtemps, il se peut qu'il y ait des coĂ»ts. 458 00:59:52,002 --> 00:59:57,799 Voici le gros poisson, le K-Kala. Et d'appeler Noyo, Noyo, Noyo. 459 01:00:07,976 --> 01:00:09,728 Bienvenue, mon fils? 460 01:00:12,397 --> 01:00:14,900 - SuccĂšs? - Ils sont partis. 461 01:00:15,108 --> 01:00:16,776 Grottes de recherche? 462 01:00:16,943 --> 01:00:19,946 Potter et Larson sont allĂ©s vĂ©rifier, mais je pense qu'il est une perte de temps. 463 01:00:20,113 --> 01:00:22,491 - Je vais chercher la biĂšre. - D' accord. 464 01:00:23,492 --> 01:00:25,785 Notre ami, Johnny Aigle et Jim ne se consume pas? 465 01:00:25,827 --> 01:00:27,662 N'a pas Ă©tĂ© pris en compte. 466 01:00:27,871 --> 01:00:29,706 Il n'a pas trouvĂ© la merde. 467 01:00:30,624 --> 01:00:34,377 Il est probablement un hĂ€ssimĂ€ssĂ€ indien le taureau. 468 01:00:36,338 --> 01:00:38,632 - Cliquez ici pour une biĂšre. - Eh bien fait. 469 01:00:39,257 --> 01:00:40,926 InsĂ©rez les quatre! 470 01:00:58,568 --> 01:01:00,821 - Trouver quoi que ce soit, Jim? - Paljonkine. 471 01:01:01,071 --> 01:01:03,073 Si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez Johnnyn merihirviöistĂ€? 472 01:01:03,240 --> 01:01:05,325 Exactement, Slattery. 473 01:01:13,208 --> 01:01:14,876 Qu'est-ce que? 474 01:01:17,879 --> 01:01:21,299 Attendez! Je pense que nous savons qu'ils viennent - 475 01:01:21,508 --> 01:01:25,011 mais nous ne savons pas combien il y a. 476 01:01:26,304 --> 01:01:29,182 Jake, Jake, Jake. Nous avons trouvĂ© Peggy. 477 01:01:29,224 --> 01:01:32,269 Il sera encore prĂȘt. Je suis dĂ©solĂ©, Jake. 478 01:01:38,567 --> 01:01:40,235 Pas de panique! 479 01:01:48,493 --> 01:01:51,121 Attendez, il pourrait maintenant se produire quelque chose - 480 01:01:51,329 --> 01:01:53,999 Je ne suis pas sĂ»r que ce soit un accident ou quoi. Oh, mon Dieu. 481 01:03:14,538 --> 01:03:17,374 Un rĂ©servoir rempli de 50 litres d'essence. Commencer Ă  pomper. 482 01:03:17,582 --> 01:03:19,584 Que se passe-t-il? 483 01:03:24,005 --> 01:03:28,552 Ecoute. Merci Mike Michaels en direct le port Noyon. 484 01:03:28,718 --> 01:03:31,388 Ici subit une Ă©norme panique. 485 01:03:31,555 --> 01:03:35,392 Les gens en cours d' exĂ©cution dans toutes les directions. Un Ă©crasements juste en face de moi, - 486 01:03:35,559 --> 01:03:39,271 moins de 50 mĂštres. Il laisse derriĂšre lui une jeune femme ... 487 01:04:12,095 --> 01:04:14,764 S'il vous plaĂźt envoyer toutes les Ă©quipes ici. 488 01:04:29,946 --> 01:04:32,532 Il suffit de garder l'approvisionnement en essence, Karven ces persaukset. 489 01:05:53,814 --> 01:05:55,733 Sandy, disques! Varo, Sandy! 490 01:05:55,900 --> 01:05:57,652 Ceci est tout simplement horrible. 491 01:07:48,429 --> 01:07:50,097 Hei, Moore! 492 01:07:50,765 --> 01:07:52,433 Moore! 493 01:07:52,475 --> 01:07:54,977 Please! Le bas de ma sƓur lĂ -bas. 494 01:07:56,395 --> 01:07:58,314 - Qui est lĂ ? - Ma sƓur. 495 01:07:58,481 --> 01:08:02,026 - Il est sur le point de tomber de la jetĂ©e. - Emmenez-moi lĂ ! Vite! 496 01:08:06,572 --> 01:08:08,532 - Aidez-moi, s'il vous plaĂźt! - Amy, donnez-moi votre main. 497 01:08:08,699 --> 01:08:10,910 - S'il vous plaĂźt aider! - rapidement. Amy! 498 01:08:11,410 --> 01:08:14,997 Atteindre et tendre votre main. Amy, prenez ma main! 499 01:08:16,207 --> 01:08:17,875 Amy! 500 01:08:23,714 --> 01:08:25,383 Attendez! Attendez! 501 01:08:31,389 --> 01:08:33,891 Rapidement. Eh bien, kiipeĂ€hĂ€n. 502 01:08:35,434 --> 01:08:38,104 Rapidement, s'il vous plaĂźt l'aider! 503 01:08:39,230 --> 01:08:41,565 Ici! les envoyer en enfer! 504 01:08:52,034 --> 01:08:54,954 Bon, se perdre maintenant. Sortez d'ici! 505 01:09:24,817 --> 01:09:27,153 Donnez-moi votre main, Slattery. 506 01:09:31,449 --> 01:09:33,951 Allez, donnez-moi votre main! 507 01:10:59,245 --> 01:11:00,913 Attachez le bĂąton. 508 01:11:02,123 --> 01:11:03,791 Était-ce! 509 01:11:36,949 --> 01:11:39,535 - OĂč est ma femme? - Je l'ai emmenĂ© de l'hĂŽpital. 510 01:11:39,910 --> 01:11:42,079 Allez Ă  elle, Jim. 511 01:12:09,649 --> 01:12:11,942 - Tarkkana maintenant. - Finissons. 512 01:12:12,401 --> 01:12:16,864 - Il est sur le crochet. - Tuez-le. 513 01:12:25,623 --> 01:12:29,460 Berry, J. Apple, 356 Berry appelle, J-357: a. 514 01:12:29,669 --> 01:12:31,420 Pouvez-vous me entendre? 515 01:12:39,971 --> 01:12:42,056 Restez ici, chĂšre enfant. Restez ici. 516 01:13:58,841 --> 01:14:00,926 Sortez! 517 01:14:01,177 --> 01:14:02,845 Oh, mon Dieu! 518 01:15:18,838 --> 01:15:21,298 Carol! 519 01:15:22,258 --> 01:15:25,219 - Carol, ĂȘtes - vous d' accord? - Oui. 520 01:15:25,469 --> 01:15:28,014 - EntĂ€ poika? - Turvassa. 521 01:15:29,640 --> 01:15:31,559 Luojan Kiitos. 522 01:15:36,939 --> 01:15:38,691 Kaikki Hyvin. 523 01:16:12,183 --> 01:16:14,185 Kaikki sur hyvin. Kaikki Hyvin. 524 01:16:17,772 --> 01:16:19,440 Hank! 525 01:16:21,233 --> 01:16:22,985 Hank ... 526 01:16:27,281 --> 01:16:30,409 Hank, mademoiselle sur le tohtori Drake? Onko hĂ€n kunnossa? 527 01:16:30,576 --> 01:16:33,829 - Drake Tohtori! - Aivan. HĂ€n sur le kunnossa. 528 01:16:33,996 --> 01:16:36,415 - MissĂ€ hĂ€n on? - HĂ€n meni takaisin laboratorioonsa. 529 01:16:36,582 --> 01:16:39,168 - Takaisin laboratorioon. - Hank ... 530 01:16:39,627 --> 01:16:42,338 Jim, mennÀÀn kotiin nyt, kĂ€ykö? 531 01:16:43,255 --> 01:16:46,050 Kaikkihan sur le kunnossa, eikö vain, shĂ©rif? 532 01:16:57,144 --> 01:16:59,563 Peggy, Keskity. 533 01:17:02,108 --> 01:17:03,776 Koeta kestÀÀ, Peggy. 534 01:17:04,694 --> 01:17:06,445 Melkein Valmista. 535 01:17:07,071 --> 01:17:09,782 Aivan. Kaikki menee hyvin. 536 01:17:10,282 --> 01:17:12,034 Ponnista, Peggy. 537 01:17:14,453 --> 01:17:17,415 Juuri noin. Anna MennĂ€, Peggy. Ponnista, ponnista. 538 01:17:18,082 --> 01:17:20,584 Peggy? Voi Luoja! 539 01:17:33,848 --> 01:17:37,184 En savoir plus sur les rĂšgles de sĂ©curitĂ©% sur les% de temps% sur les frais de scolaritĂ© 540 01:17:33,848 --> 01:17:37,184 En savoir plus sur les rĂšgles de sĂ©curitĂ©% sur les% de temps% sur les frais de scolaritĂ©42797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.