Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,346 --> 00:00:13,281
(Episode 15)
2
00:00:13,905 --> 00:00:16,550
If I knew Ms. Jang was never going to return after she left,
3
00:00:17,045 --> 00:00:19,521
I should've at least said goodbye to her.
4
00:00:20,485 --> 00:00:23,690
It's good that she was able to leave after she got rid...
5
00:00:25,185 --> 00:00:26,630
of the resentment she's had for a very long time.
6
00:00:27,825 --> 00:00:30,600
Let's not forget to say goodbye to each other before we leave.
7
00:00:30,626 --> 00:00:32,970
Let's not leave all of a sudden without saying goodbye.
8
00:00:33,326 --> 00:00:34,500
Promise me.
9
00:00:39,105 --> 00:00:40,280
I promise.
10
00:00:45,205 --> 00:00:48,990
But what do you think is going to happen to this hotel?
11
00:00:49,116 --> 00:00:52,021
Like always, the Grim Reaper never gives us a straight answer.
12
00:00:52,116 --> 00:00:56,030
But it seems like Ma Go is getting ready to welcome a new owner.
13
00:01:17,175 --> 00:01:19,981
I'll leave this to ferment until the next full moon.
14
00:01:21,475 --> 00:01:23,690
Now, I just need to add...
15
00:01:23,746 --> 00:01:26,160
the most important ingredient which is the Moon Tree flower.
16
00:01:40,526 --> 00:01:41,670
Oh, dear.
17
00:01:42,496 --> 00:01:44,640
We're out of Moon Tree flowers.
18
00:01:46,565 --> 00:01:48,080
I heard you asked your sister at the chemist's shop...
19
00:01:49,675 --> 00:01:51,445
to start making a new batch of wine...
20
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
for the new owner of the Guest House of the Moon.
21
00:01:53,746 --> 00:01:56,390
That alcohol is currently being fermented,
22
00:01:56,776 --> 00:01:58,261
but it will taste bitter and horrible...
23
00:01:58,386 --> 00:02:00,520
to someone who holds a deep resentment.
24
00:02:01,356 --> 00:02:03,390
When Man Weol first drank that wine,
25
00:02:03,516 --> 00:02:06,201
she told me that she'd like to pluck out my tongue.
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,426
Whoever drinks that wine will be influenced...
27
00:02:10,426 --> 00:02:11,925
by the power of the moon...
28
00:02:11,926 --> 00:02:14,270
and will no longer be a part of life or death.
29
00:02:14,966 --> 00:02:18,881
The Moon Tree will suck in his or her remaining life...
30
00:02:19,105 --> 00:02:21,180
and replace the body.
31
00:02:21,706 --> 00:02:24,646
And the person's soul will be tied to the Moon Tree,
32
00:02:24,646 --> 00:02:27,180
which make him or her the owner of the Guest House of the Moon.
33
00:02:31,146 --> 00:02:33,990
The wine will be ready by the next full moon.
34
00:02:34,086 --> 00:02:37,890
But we're out of the most important ingredient, the Moon Tree flower.
35
00:02:38,156 --> 00:02:39,631
I'll look for it.
36
00:02:40,626 --> 00:02:42,101
Where can I find it?
37
00:02:42,996 --> 00:02:47,471
That only blooms in the garden of the Guest House of the Moon.
38
00:02:47,565 --> 00:02:49,011
But there's not a single flower here.
39
00:02:50,165 --> 00:02:51,911
But I do recall seeing a flower bloom...
40
00:02:52,366 --> 00:02:54,710
at the garden that existed 200 years ago.
41
00:02:54,876 --> 00:02:56,605
Then I should go to the Guest House of the Moon...
42
00:02:56,605 --> 00:02:57,811
that existed 200 years ago.
43
00:02:57,906 --> 00:02:59,550
You don't need to go.
44
00:03:00,406 --> 00:03:03,821
I'll send someone else there.
45
00:03:22,165 --> 00:03:23,971
You came to work early again.
46
00:03:24,635 --> 00:03:25,710
I just wanted to check...
47
00:03:26,565 --> 00:03:27,680
if she's here.
48
00:03:31,676 --> 00:03:34,851
I have something for you, Mr. Ku.
49
00:03:43,056 --> 00:03:46,061
This medicine enables you to block your ability to see things.
50
00:03:46,855 --> 00:03:47,960
Ms. Jang...
51
00:03:48,595 --> 00:03:51,031
once asked me for a favor.
52
00:03:55,966 --> 00:03:57,471
If you think...
53
00:03:59,005 --> 00:04:01,811
Chan Seong should no longer come here anymore,
54
00:04:02,635 --> 00:04:03,881
I want you to give him this.
55
00:04:04,975 --> 00:04:06,550
Why are you giving that to me?
56
00:04:09,876 --> 00:04:11,590
I'm giving it to you just in case...
57
00:04:13,385 --> 00:04:15,490
because I trust you the most.
58
00:04:17,916 --> 00:04:20,400
Up until now, I trusted that she'll be back.
59
00:04:21,525 --> 00:04:22,801
But now,
60
00:04:25,465 --> 00:04:26,671
I think...
61
00:04:29,866 --> 00:04:31,611
it's time that I give you this.
62
00:04:40,376 --> 00:04:43,951
I guess you think that she isn't going to return.
63
00:04:44,885 --> 00:04:46,991
The reason Ms. Jang has left this medicine for you...
64
00:04:47,385 --> 00:04:49,830
is because she wants you to start living in reality,
65
00:04:52,056 --> 00:04:55,671
instead of staying here where she no longer exists.
66
00:05:18,585 --> 00:05:19,691
Chan Seong.
67
00:05:22,786 --> 00:05:23,991
Ta-da.
68
00:05:24,416 --> 00:05:26,730
Guess what I'm about to go out and eat.
69
00:05:33,465 --> 00:05:35,941
My gosh, you have no idea at all.
70
00:05:36,236 --> 00:05:37,765
It's obviously rice with thistle.
71
00:05:37,765 --> 00:05:40,405
This is thistle, the white part is rice, the sauce,
72
00:05:40,405 --> 00:05:41,575
and the spoon.
73
00:05:41,575 --> 00:05:42,780
Okay?
74
00:05:43,236 --> 00:05:44,236
Let's go.
75
00:05:44,236 --> 00:05:47,121
Oh, wait. My phone. I have to take pictures.
76
00:06:03,895 --> 00:06:06,900
Why are you staring at me? You're way too naughty.
77
00:06:17,205 --> 00:06:18,350
What is this?
78
00:06:18,476 --> 00:06:21,080
Did you bring those special service requests again?
79
00:06:22,215 --> 00:06:24,375
Okay, fine. Bring those to me.
80
00:06:24,376 --> 00:06:25,761
Give those to me.
81
00:06:25,815 --> 00:06:28,356
What will a ghost do in the bedroom all night long?
82
00:06:28,356 --> 00:06:31,290
I can just work and look into other people's dream calls.
83
00:06:32,255 --> 00:06:34,556
Harvard? What do they teach there?
84
00:06:34,556 --> 00:06:36,830
Do they only make you study?
85
00:06:37,025 --> 00:06:38,571
I don't even want to see you. Leave.
86
00:06:59,945 --> 00:07:03,916
Chan Seong, once you leave our hotel,
87
00:07:03,916 --> 00:07:07,160
you'll become an even more amazing person than Hwang Moon Sook.
88
00:07:07,755 --> 00:07:11,741
You'll live long, and you'll become very rich too.
89
00:07:12,265 --> 00:07:13,871
This hotel guarantees it.
90
00:07:15,936 --> 00:07:19,910
But you can't show off like that already.
91
00:07:22,005 --> 00:07:23,150
Hey.
92
00:07:24,176 --> 00:07:25,421
Look down.
93
00:08:20,426 --> 00:08:21,871
Is Ms. Jang here?
94
00:08:22,666 --> 00:08:24,970
I have to ask you to do something.
95
00:08:30,505 --> 00:08:31,780
What is it?
96
00:08:31,876 --> 00:08:35,490
You have to stop by Man Weol Lodge.
97
00:08:36,145 --> 00:08:37,490
Man Weol Lodge?
98
00:08:38,385 --> 00:08:41,316
Isn't that Del Luna's name in the Joseon Dynasty?
99
00:08:41,316 --> 00:08:43,691
You're right. You have to go there.
100
00:08:47,025 --> 00:08:49,126
In the garden of Man Weol Lodge,
101
00:08:49,126 --> 00:08:52,740
you'll find a medicinal flower that shines under the moonlight.
102
00:08:53,126 --> 00:08:55,096
You can bring that to me.
103
00:08:55,096 --> 00:08:56,571
It's not a big deal.
104
00:08:57,395 --> 00:09:00,811
You can go there yourself. Why are you asking me to do it?
105
00:09:01,706 --> 00:09:03,311
Because I thought you might like it.
106
00:09:04,135 --> 00:09:05,576
If you go there,
107
00:09:05,576 --> 00:09:09,191
you can get a good look at the old Man Weol Lodge.
108
00:09:10,675 --> 00:09:12,360
Then will I get to meet...
109
00:09:13,885 --> 00:09:15,191
Ms. Jang of that time?
110
00:09:16,185 --> 00:09:17,360
Probably.
111
00:09:18,255 --> 00:09:20,500
If you don't want to do it, then forget it.
112
00:09:21,385 --> 00:09:22,830
I'll do it.
113
00:09:28,466 --> 00:09:29,671
I'll go.
114
00:09:33,466 --> 00:09:35,675
Once you go around the tree,
115
00:09:35,675 --> 00:09:38,210
you'll see the entrance to Man Weol Lodge.
116
00:09:38,505 --> 00:09:41,821
You can return the opposite way.
117
00:09:45,145 --> 00:09:49,360
Once you get there, do not eat or drink anything.
118
00:09:50,086 --> 00:09:53,460
If you do, you won't be able to return.
119
00:11:00,126 --> 00:11:03,401
(Man Weol Lodge)
120
00:11:17,035 --> 00:11:19,106
You rat on me, didn't you?
121
00:11:19,106 --> 00:11:21,045
I just told the truth. What now?
122
00:11:21,045 --> 00:11:23,515
Why didn't you just die alone?
123
00:11:23,515 --> 00:11:26,346
- I didn't want to! - Then kill me. Try to kill me!
124
00:11:26,346 --> 00:11:27,915
- Do you really want to die? - Yes! Kill me!
125
00:11:27,915 --> 00:11:29,856
- That's Ms. Choi. - Darn you!
126
00:11:29,856 --> 00:11:31,730
- You little... - Please don't do this.
127
00:11:31,816 --> 00:11:35,161
Please calm down and come this way.
128
00:11:36,655 --> 00:11:37,870
My goodness.
129
00:11:44,566 --> 00:11:47,805
Excuse me, is this the liquor for Ms. Jang?
130
00:11:47,805 --> 00:11:49,250
Yes.
131
00:11:53,106 --> 00:11:55,816
I cannot believe how much she's drinking.
132
00:11:55,816 --> 00:11:57,250
That's Mr. Kim.
133
00:12:20,905 --> 00:12:22,210
Who goes there?
134
00:12:34,915 --> 00:12:37,260
You are alive. How did you get in here?
135
00:12:39,755 --> 00:12:41,230
Are you here to steal?
136
00:12:45,025 --> 00:12:46,740
You are dressed oddly.
137
00:12:47,626 --> 00:12:48,911
Where are you from?
138
00:12:50,336 --> 00:12:51,510
Ms. Jang Man Weol.
139
00:12:53,935 --> 00:12:55,750
How do you know my name?
140
00:12:57,635 --> 00:12:58,921
Are you...
141
00:13:05,586 --> 00:13:08,391
Mr. Oh of Dangyong sent you here, right?
142
00:13:08,716 --> 00:13:11,291
You probably came here after you saw the IOU I gave him.
143
00:13:12,626 --> 00:13:15,571
Go and tell Oh Chung Hwan...
144
00:13:15,655 --> 00:13:18,431
that I will be there myself in a month to pay him back.
145
00:13:27,935 --> 00:13:30,681
I came from a place much further than that.
146
00:13:31,935 --> 00:13:33,250
You cannot...
147
00:13:34,346 --> 00:13:35,990
recognize me at this moment.
148
00:13:38,746 --> 00:13:39,860
You can...
149
00:13:40,746 --> 00:13:42,490
see ghosts.
150
00:13:44,285 --> 00:13:46,330
Who gave you that ability?
151
00:13:52,096 --> 00:13:54,626
Jang Man Weol!
152
00:13:54,626 --> 00:13:58,164
- Darn it. - I came back for you!
153
00:13:58,165 --> 00:14:00,165
- You came. - I didn't even die...
154
00:14:00,165 --> 00:14:02,005
- and came back. - Ms. Jang isn't here.
155
00:14:02,005 --> 00:14:03,535
- What's wrong? - I came yesterday,
156
00:14:03,535 --> 00:14:07,075
I'm here today, and I'll come tomorrow too.
157
00:14:07,076 --> 00:14:09,250
Darn it, that lousy old woman.
158
00:14:09,446 --> 00:14:11,321
She didn't even die and came back today.
159
00:14:11,346 --> 00:14:13,685
Man Weol, I'm here again.
160
00:14:13,685 --> 00:14:15,654
Isn't that Ma Go?
161
00:14:15,655 --> 00:14:16,785
Bring some rice!
162
00:14:16,785 --> 00:14:18,655
- You know her? - We don't have any.
163
00:14:18,655 --> 00:14:19,730
Yes.
164
00:14:20,885 --> 00:14:22,931
I met her five times to this day.
165
00:14:23,356 --> 00:14:24,671
But I haven't met her.
166
00:14:27,126 --> 00:14:28,970
Are you close to her?
167
00:14:30,395 --> 00:14:32,865
Her sisters treated me nicely.
168
00:14:32,866 --> 00:14:34,141
Is that so?
169
00:14:37,236 --> 00:14:38,411
Do you want a drink?
170
00:14:49,655 --> 00:14:52,330
You've probably just begun working here.
171
00:14:52,655 --> 00:14:55,630
It's been less than two years.
172
00:14:57,696 --> 00:14:59,171
This drink is from this world.
173
00:14:59,525 --> 00:15:01,740
It's been a while since we had a living guest.
174
00:15:03,236 --> 00:15:04,840
Don't you have a living manager?
175
00:15:05,035 --> 00:15:06,181
"A manager"?
176
00:15:06,905 --> 00:15:08,850
You must mean a living steward.
177
00:15:09,275 --> 00:15:11,811
He died a short while ago so we don't have any at the moment.
178
00:15:12,446 --> 00:15:15,951
Are you the new steward brought in by Ma Go?
179
00:15:17,775 --> 00:15:18,860
No, I'm not.
180
00:15:20,586 --> 00:15:23,531
She mistook me for Mr. Oh from Dangyong.
181
00:15:23,755 --> 00:15:24,990
Who is that?
182
00:15:25,015 --> 00:15:26,655
Dangyong is the gambling den.
183
00:15:26,655 --> 00:15:28,086
And Oh Haeng Su is the money lender.
184
00:15:28,086 --> 00:15:29,500
Gambling den...
185
00:15:30,425 --> 00:15:31,931
Does Ms. Jang gamble?
186
00:15:34,496 --> 00:15:37,510
After the living steward, who took care of her for a long time, died,
187
00:15:37,895 --> 00:15:41,110
we thought she went out at nights because she was bored.
188
00:15:42,576 --> 00:15:45,051
But she was actually gambling.
189
00:15:50,616 --> 00:15:52,760
What should I do?
190
00:15:55,915 --> 00:15:57,061
I'm all in.
191
00:15:58,586 --> 00:16:00,330
If you are scared, just croak.
192
00:16:00,956 --> 00:16:02,801
- I'm all in. - Here's my house deed.
193
00:16:05,925 --> 00:16:07,370
Okay, show me.
194
00:16:12,206 --> 00:16:14,836
This is good enough.
195
00:16:14,836 --> 00:16:16,181
Wait!
196
00:16:16,976 --> 00:16:19,951
I'm sorry about this.
197
00:16:20,905 --> 00:16:23,521
How much is all this?
198
00:16:23,876 --> 00:16:25,645
She worked with a ghost gambler.
199
00:16:25,645 --> 00:16:28,045
So she raked in all the money at first.
200
00:16:28,045 --> 00:16:30,061
Then Ma Go found out about it.
201
00:16:30,856 --> 00:16:33,626
After that, Ma Go, that brings in poverty,
202
00:16:33,626 --> 00:16:35,356
comes here every day.
203
00:16:35,356 --> 00:16:38,870
So Man Weol's storeroom is about to completely empty.
204
00:16:39,066 --> 00:16:41,000
She is gambling with the help of a ghost gambler.
205
00:16:43,066 --> 00:16:44,840
The situation here is worse.
206
00:16:44,996 --> 00:16:47,740
We might have to sell the farmland and this house next.
207
00:16:48,305 --> 00:16:51,811
We need a proper living steward.
208
00:17:27,175 --> 00:17:28,381
Please enjoy yourselves.
209
00:17:42,556 --> 00:17:43,701
Ms. Jang.
210
00:17:44,655 --> 00:17:45,970
Do you gamble?
211
00:17:48,596 --> 00:17:51,171
I was bored so I only played it as a game.
212
00:17:51,366 --> 00:17:52,441
A game?
213
00:17:52,965 --> 00:17:54,766
If you lived in my world,
214
00:17:54,766 --> 00:17:56,106
you would have gone to prison.
215
00:17:56,106 --> 00:17:58,111
I am planning to stop.
216
00:17:58,205 --> 00:18:00,606
After I get back all the money I lost.
217
00:18:00,606 --> 00:18:03,116
If you think like that, you will never be able to stop.
218
00:18:03,116 --> 00:18:05,745
I have to get back the money to take care of the guests.
219
00:18:05,745 --> 00:18:07,460
You don't need money to take care of your guests.
220
00:18:08,616 --> 00:18:11,691
Is there anything you don't know?
221
00:18:15,286 --> 00:18:16,296
All right.
222
00:18:16,296 --> 00:18:19,341
It seems you have some sort of a relationship with the Ma Go sisters.
223
00:18:19,626 --> 00:18:22,141
Go and tell that old beggar woman you saw...
224
00:18:22,695 --> 00:18:23,810
to leave this place.
225
00:18:24,066 --> 00:18:25,841
You can't drive deities out just like that.
226
00:18:28,336 --> 00:18:29,451
That's right.
227
00:18:30,506 --> 00:18:33,945
That's why I can't kick that beggar out.
228
00:18:33,945 --> 00:18:35,145
Neither can I refuse her.
229
00:18:35,145 --> 00:18:37,376
She comes here every day wanting me to gamble with her.
230
00:18:37,376 --> 00:18:38,720
I can't win.
231
00:18:38,985 --> 00:18:41,320
I'm about to become a beggar myself.
232
00:18:44,116 --> 00:18:47,161
I once persuaded a deity to leave a place.
233
00:18:48,026 --> 00:18:50,570
- Really? - If I send her away,
234
00:18:51,195 --> 00:18:52,871
will you never gamble again?
235
00:18:53,826 --> 00:18:54,970
Never.
236
00:18:55,796 --> 00:18:57,441
I will put my hand on the line.
237
00:19:13,745 --> 00:19:14,820
Oh, gosh.
238
00:19:16,016 --> 00:19:17,230
It tastes...
239
00:19:18,415 --> 00:19:19,631
horrible.
240
00:19:22,296 --> 00:19:23,371
Did you...
241
00:19:24,695 --> 00:19:25,901
enjoy your meal?
242
00:19:26,526 --> 00:19:27,770
Who are you?
243
00:19:27,866 --> 00:19:29,195
I came here to get the Moon Tree flower.
244
00:19:29,195 --> 00:19:31,770
My name is Ku Chan Seong. Your sister sent me.
245
00:19:32,506 --> 00:19:34,010
My big sister sent you?
246
00:19:34,266 --> 00:19:37,550
You came from a very faraway place.
247
00:19:37,776 --> 00:19:40,020
I know you are punishing Ms. Jang for what she did.
248
00:19:40,276 --> 00:19:43,851
But can't you please stop now?
249
00:19:45,346 --> 00:19:47,415
I plan to make her go broke.
250
00:19:47,415 --> 00:19:48,691
Please go easy on her.
251
00:19:49,185 --> 00:19:51,730
I don't like to see her suffer too much.
252
00:19:52,256 --> 00:19:53,631
Why not?
253
00:19:56,195 --> 00:19:57,701
If you don't like it,
254
00:19:58,925 --> 00:20:01,141
will you play a round...
255
00:20:01,925 --> 00:20:03,240
with me?
256
00:20:04,465 --> 00:20:06,710
You can choose the game.
257
00:20:08,635 --> 00:20:11,451
How about a game of go?
258
00:20:12,076 --> 00:20:13,181
Game of go?
259
00:20:14,576 --> 00:20:15,891
I like that.
260
00:20:34,165 --> 00:20:36,911
What's going on? Is he winning?
261
00:20:37,135 --> 00:20:39,881
It's a very close game.
262
00:20:39,935 --> 00:20:42,066
This young man is doing quite well against a deity.
263
00:20:42,066 --> 00:20:44,536
He was so sure of himself.
264
00:20:44,536 --> 00:20:47,720
He said something about Harvard. Do you know Harvard?
265
00:20:48,145 --> 00:20:49,346
He studied there.
266
00:20:49,346 --> 00:20:51,990
He said he had a great brain if nothing else.
267
00:20:52,685 --> 00:20:54,060
I guess he wasn't lying.
268
00:20:54,215 --> 00:20:55,621
You are so noisy.
269
00:21:16,536 --> 00:21:17,681
Oh, no.
270
00:21:26,546 --> 00:21:27,661
I lost.
271
00:21:30,715 --> 00:21:32,256
Go away right now.
272
00:21:32,256 --> 00:21:33,460
Don't ever come back.
273
00:21:35,925 --> 00:21:37,371
- I'm going. - Quickly.
274
00:21:40,695 --> 00:21:42,101
Well done.
275
00:21:49,606 --> 00:21:51,836
(I will never enter a gambling den.)
276
00:21:51,836 --> 00:21:53,550
Are you happy?
277
00:21:54,306 --> 00:21:55,581
Please sign it.
278
00:21:57,876 --> 00:21:59,091
Write your name.
279
00:22:01,286 --> 00:22:02,831
You're so picky.
280
00:22:05,086 --> 00:22:08,000
I noticed you had too many horses in the stable.
281
00:22:08,225 --> 00:22:09,725
Keep only three, and sell the rest...
282
00:22:09,725 --> 00:22:11,756
- to pay off your debt. - Just three?
283
00:22:11,756 --> 00:22:13,766
You will say you want to make the stable look good.
284
00:22:13,766 --> 00:22:15,911
But that's not acceptable. Pay off your debt first.
285
00:22:18,395 --> 00:22:20,135
Or I'll call the old beggar again.
286
00:22:20,135 --> 00:22:23,451
All right. I will sell them. Happy?
287
00:22:25,205 --> 00:22:28,106
(Jang Man Weol)
288
00:22:28,106 --> 00:22:30,820
There. Are you happy with this note?
289
00:22:34,286 --> 00:22:37,385
If you are bored, don't go to gambling dens.
290
00:22:37,385 --> 00:22:38,831
Find a new hobby.
291
00:22:45,195 --> 00:22:46,300
Look.
292
00:22:54,106 --> 00:22:56,651
Joseon has the shape of a tiger.
293
00:22:57,675 --> 00:22:58,810
A tiger?
294
00:23:00,576 --> 00:23:02,990
Bibimbap is delicious in Jeonju.
295
00:23:03,175 --> 00:23:05,121
In winter,
296
00:23:05,415 --> 00:23:07,361
Pohang is famous for half-dried herrings.
297
00:23:08,086 --> 00:23:11,131
You will love the Pyongyang naengmyeon up there.
298
00:23:12,655 --> 00:23:14,931
Are you telling me to go on gourmet trips?
299
00:23:15,326 --> 00:23:16,671
Have you eaten all of them?
300
00:23:16,756 --> 00:23:18,331
Yes, I have.
301
00:23:18,756 --> 00:23:19,901
With someone.
302
00:23:26,506 --> 00:23:29,240
Will it be more fun than gambling?
303
00:23:29,576 --> 00:23:30,750
You will enjoy it.
304
00:23:32,645 --> 00:23:35,220
Enough for you to enjoy for 200 years.
305
00:23:36,846 --> 00:23:38,121
Do you want to go with me?
306
00:23:43,955 --> 00:23:45,030
Hey.
307
00:23:46,026 --> 00:23:48,000
Would you be interested in working as a steward here?
308
00:23:49,296 --> 00:23:50,831
I like you.
309
00:24:08,506 --> 00:24:11,290
Stay by my side here.
310
00:24:17,915 --> 00:24:19,361
Do not eat...
311
00:24:19,685 --> 00:24:22,030
or drink anything there.
312
00:24:23,495 --> 00:24:26,901
If you do, you won't be able to return.
313
00:24:31,165 --> 00:24:33,441
I won't have to worry about you disappearing here.
314
00:24:36,336 --> 00:24:37,681
I can stay by your side without worrying.
315
00:24:39,175 --> 00:24:40,320
There.
316
00:24:41,475 --> 00:24:43,451
Drink up, Ku Chan Seong.
317
00:25:07,266 --> 00:25:08,510
I have to go back.
318
00:25:10,135 --> 00:25:11,951
There's a woman I must wait for.
319
00:25:15,606 --> 00:25:16,790
Is she your lover?
320
00:25:18,945 --> 00:25:20,060
Yes.
321
00:25:21,786 --> 00:25:23,290
She's someone I love a lot.
322
00:25:27,856 --> 00:25:28,960
It's too bad.
323
00:25:35,526 --> 00:25:37,710
I guess I might regret it once I go back.
324
00:26:05,796 --> 00:26:07,070
When you leave,
325
00:26:07,695 --> 00:26:10,235
all the memories about those who traveled back in time...
326
00:26:10,235 --> 00:26:12,171
will disappear.
327
00:26:12,366 --> 00:26:15,641
Did you come to check on me because you were worried I wouldn't leave?
328
00:26:15,836 --> 00:26:19,050
It's your choice whether you go back...
329
00:26:19,276 --> 00:26:20,651
or stay.
330
00:26:22,276 --> 00:26:23,675
If you stay here,
331
00:26:23,675 --> 00:26:28,185
you'll probably become Jang Man Weol's...
332
00:26:28,185 --> 00:26:31,490
85th human steward before you die.
333
00:26:33,586 --> 00:26:36,201
Will you go back to being someone who sends her off,
334
00:26:36,296 --> 00:26:38,470
or will you remain here as someone passing by?
335
00:26:39,225 --> 00:26:40,300
That's...
336
00:26:41,026 --> 00:26:42,540
for you to decide.
337
00:28:54,266 --> 00:28:57,671
Thank you for bringing this back for me.
338
00:28:58,596 --> 00:29:00,740
I can see why you sent me there.
339
00:29:01,405 --> 00:29:03,951
You helped me realize how I should feel...
340
00:29:05,635 --> 00:29:06,881
while waiting for her.
341
00:29:07,776 --> 00:29:08,951
For now,
342
00:29:10,376 --> 00:29:11,591
you should be happy.
343
00:29:12,915 --> 00:29:14,421
Man Weol has come back.
344
00:29:52,116 --> 00:29:54,331
She must be here.
345
00:30:10,006 --> 00:30:11,250
I'm sorry I'm late.
346
00:30:12,675 --> 00:30:14,480
It was a short period of time there,
347
00:30:15,846 --> 00:30:17,351
but you must have waited for a long time.
348
00:30:18,876 --> 00:30:19,945
Ms. Jang!
349
00:30:19,945 --> 00:30:21,520
- Ms. Jang! - Ms. Jang.
350
00:30:21,616 --> 00:30:22,720
Ms. Jang!
351
00:30:30,096 --> 00:30:31,201
Ms. Jang.
352
00:30:33,995 --> 00:30:35,141
Ms. Jang.
353
00:30:56,143 --> 00:30:58,218
I'm glad Ms. Jang is back.
354
00:30:58,613 --> 00:31:02,282
I was upset because we started talking about a new boss.
355
00:31:02,282 --> 00:31:04,623
Ms. Jang must have taken a while...
356
00:31:04,623 --> 00:31:06,867
because she had to see them off on the bridge to the afterlife.
357
00:31:07,052 --> 00:31:09,698
But, because she stepped on the bridge,
358
00:31:10,022 --> 00:31:12,498
Ms. Jang has lost a lot of her memories.
359
00:31:15,933 --> 00:31:19,577
Her memories of the person she sent off is almost gone.
360
00:31:19,903 --> 00:31:22,748
Do older memories disappear first?
361
00:31:23,002 --> 00:31:25,777
The memories that bothered us for the longest time...
362
00:31:26,343 --> 00:31:28,218
will disappear first.
363
00:31:29,343 --> 00:31:33,428
It feels futile, but it also gives me a sense of relief.
364
00:31:36,383 --> 00:31:37,658
Don't worry.
365
00:31:38,153 --> 00:31:40,627
I didn't forget anything about you.
366
00:31:44,123 --> 00:31:47,168
Is that so? Then should I test you?
367
00:31:48,492 --> 00:31:49,637
You're being so difficult.
368
00:31:51,103 --> 00:31:52,978
The red car or me?
369
00:31:53,802 --> 00:31:55,248
You. Happy?
370
00:31:56,173 --> 00:31:57,678
The most important thing is still safe.
371
00:31:58,673 --> 00:32:00,343
Do you remember how many cars you have left?
372
00:32:00,343 --> 00:32:01,448
Three...
373
00:32:02,673 --> 00:32:05,488
Hey! You didn't sell them off while I was away, did you?
374
00:32:05,812 --> 00:32:07,127
I didn't sell your cars,
375
00:32:08,712 --> 00:32:10,127
although I asked the horse to be sold off.
376
00:32:11,653 --> 00:32:13,968
Do you remember Mr. Oh from Dangyong?
377
00:32:17,292 --> 00:32:19,097
How do you know Oh Chung Hwan?
378
00:32:20,393 --> 00:32:22,408
Even your memories from 200 years ago are safe.
379
00:32:22,762 --> 00:32:23,877
That's good.
380
00:32:24,762 --> 00:32:26,277
Did Mr. Kim tell you?
381
00:32:26,502 --> 00:32:27,908
I can already see it.
382
00:32:28,133 --> 00:32:29,807
You guys must have talked behind my back.
383
00:32:29,972 --> 00:32:32,448
- What else did he say? - Have a drink.
384
00:32:33,202 --> 00:32:35,712
I'm really upset about refusing a drink from a woman...
385
00:32:35,712 --> 00:32:36,958
just a while ago.
386
00:32:38,282 --> 00:32:40,728
"A woman"? Why are you lying?
387
00:32:41,012 --> 00:32:43,027
There's no way you would have another woman.
388
00:32:43,623 --> 00:32:46,123
Are you upset because I made you wait?
389
00:32:46,123 --> 00:32:48,567
But I do. She's someone really beautiful.
390
00:32:50,363 --> 00:32:53,837
Chan Seong, don't underestimate me.
391
00:32:54,062 --> 00:32:56,292
I'm not the jealous type.
392
00:32:56,292 --> 00:32:59,307
I'd just kill you. Die, die, die.
393
00:33:00,032 --> 00:33:01,772
Your wrist is intact,
394
00:33:01,772 --> 00:33:03,178
so it looks like you kept your promise.
395
00:33:06,202 --> 00:33:08,347
I went to Man Weol Lodge to meet Ms. Jang.
396
00:33:08,843 --> 00:33:10,918
- Me? - Ma Go sent me.
397
00:33:11,283 --> 00:33:13,142
Also, I was the one who saved you...
398
00:33:13,142 --> 00:33:15,458
from losing everything on gambling.
399
00:33:16,823 --> 00:33:18,182
I don't have such a memory.
400
00:33:18,182 --> 00:33:19,858
I was told that you wouldn't remember.
401
00:33:20,852 --> 00:33:24,867
I only went there briefly to find the Moon Tree flower.
402
00:33:27,332 --> 00:33:28,537
"Moon Tree flower"?
403
00:33:30,203 --> 00:33:31,507
Does she need that?
404
00:33:32,162 --> 00:33:33,507
She told me she's making wine.
405
00:33:34,533 --> 00:33:36,278
- Do you know about it? - Yes.
406
00:33:37,403 --> 00:33:40,287
I had a taste of it a long time ago.
407
00:33:40,973 --> 00:33:42,617
It was disgusting.
408
00:33:46,752 --> 00:33:50,298
I guess Ma Go is making the wine again.
409
00:34:37,662 --> 00:34:40,307
But her brother, Ji Hyun Joong,
410
00:34:41,232 --> 00:34:42,907
died many years ago.
411
00:35:03,193 --> 00:35:04,298
Hyun Joong!
412
00:35:05,062 --> 00:35:06,197
Tae Seok!
413
00:35:06,832 --> 00:35:08,168
Hey, give me a ride.
414
00:35:08,263 --> 00:35:10,462
- Where's your bike? - I left it at home.
415
00:35:10,462 --> 00:35:12,177
- Hop on. - Nice.
416
00:35:12,562 --> 00:35:14,407
- Just kidding. - My gosh.
417
00:35:18,243 --> 00:35:21,048
You guys used to go to school with the old man together.
418
00:35:21,812 --> 00:35:24,487
Then I guess he's not a bad person who stole your life.
419
00:35:25,312 --> 00:35:28,557
He's a good friend who's been taking care of your sister for you.
420
00:35:31,352 --> 00:35:35,197
I did some research on Doctor Ji Hyun Joong.
421
00:35:36,122 --> 00:35:37,237
Look.
422
00:35:37,723 --> 00:35:39,967
He did a lot of good deeds as a doctor.
423
00:35:40,732 --> 00:35:42,807
And it turns out that a lot of people respect him.
424
00:35:43,133 --> 00:35:45,338
He lived a really good life with your name.
425
00:35:46,432 --> 00:35:49,048
Yes, he lived a very diligent life.
426
00:35:49,703 --> 00:35:52,478
He's taking care of your sister at the hospital he built,
427
00:35:52,502 --> 00:35:53,947
so wouldn't your sister...
428
00:35:54,343 --> 00:35:56,717
be able to live for at least 10 more years?
429
00:36:02,082 --> 00:36:04,827
Hey, I got a text from your sister's caregiver.
430
00:36:05,383 --> 00:36:06,498
What?
431
00:36:06,852 --> 00:36:09,367
I asked for her number that day.
432
00:36:19,133 --> 00:36:20,278
Hyun Joong.
433
00:36:44,022 --> 00:36:46,438
Fortunately, she's stable again.
434
00:36:46,462 --> 00:36:49,438
Like always, she managed to overcome the worst.
435
00:36:49,732 --> 00:36:51,708
Thank you for everything.
436
00:36:52,062 --> 00:36:53,208
Bye, then.
437
00:36:59,803 --> 00:37:01,447
Hyun Mi's okay again.
438
00:37:06,042 --> 00:37:08,028
You must be very disappointed.
439
00:37:25,363 --> 00:37:26,507
Young lady.
440
00:37:33,002 --> 00:37:35,748
Did you take my photo?
441
00:37:35,872 --> 00:37:37,682
What photo?
442
00:37:37,682 --> 00:37:41,153
You once talked to me about Hyun Joong last time.
443
00:37:41,153 --> 00:37:44,257
You took the photo of me and Hyun Joong, didn't you?
444
00:37:44,323 --> 00:37:46,398
You have a photo of Hyun Joong?
445
00:37:47,792 --> 00:37:49,898
I guess you really were friends.
446
00:37:51,723 --> 00:37:55,708
You're his friend, so make sure his sister stays alive for a long time.
447
00:37:57,133 --> 00:37:59,478
Hyun Joong's always watching you.
448
00:38:00,102 --> 00:38:01,208
He was also watching you...
449
00:38:02,203 --> 00:38:03,548
just a while ago.
450
00:38:10,013 --> 00:38:12,987
Wait. Is Hyun Joong alive?
451
00:38:13,812 --> 00:38:17,122
Did he leave his sister with me and leave me to live like this...
452
00:38:17,122 --> 00:38:18,998
even when he's still alive?
453
00:38:19,582 --> 00:38:22,427
Where is Hyun Joong? Where is he?
454
00:38:24,863 --> 00:38:29,307
My goodness, you really used to be an elite student, Hyun Joong.
455
00:38:29,332 --> 00:38:31,232
I was also really popular.
456
00:38:31,232 --> 00:38:33,732
I can already imagine. Even the ghosts here told me...
457
00:38:33,732 --> 00:38:35,772
that their hearts flutter every time you smile at them.
458
00:38:35,772 --> 00:38:37,447
I'm sure you were popular.
459
00:38:38,502 --> 00:38:41,173
Back when I passed the civil service exam at a young age...
460
00:38:41,173 --> 00:38:42,918
and was known as a genius,
461
00:38:43,013 --> 00:38:45,212
all the young ladies in the neighborhood...
462
00:38:45,212 --> 00:38:49,012
gathered beneath my house wall so they could hear me read out loud.
463
00:38:49,013 --> 00:38:51,323
I guess they only heard your voice...
464
00:38:51,323 --> 00:38:52,898
since they couldn't see your face.
465
00:38:53,482 --> 00:38:55,892
You do have a nice voice, Mr. Kim.
466
00:38:55,892 --> 00:38:59,568
A man should have a nice voice. Don't you agree, Mr. Ku?
467
00:38:59,993 --> 00:39:02,938
He not only has a nice voice, but he also has good looks.
468
00:39:05,932 --> 00:39:08,347
The person next to you must be your school friend.
469
00:39:08,903 --> 00:39:12,677
Yes, he's the person who's taking care...
470
00:39:13,303 --> 00:39:14,418
of my sister Hyun Mi right now.
471
00:39:19,712 --> 00:39:24,157
And thanks to him, Hyun Mi was able to stay alive today.
472
00:39:28,593 --> 00:39:31,168
It seems like Hyun Joong will be leaving soon.
473
00:39:31,392 --> 00:39:32,967
So I've been thinking about something.
474
00:39:33,093 --> 00:39:36,192
How about we hold a special event for him...
475
00:39:36,193 --> 00:39:38,307
before he leaves with his sister once she comes here?
476
00:39:38,403 --> 00:39:42,102
Hyun Joong never got to spend much time with his sister.
477
00:39:42,102 --> 00:39:43,973
So how about we open up an amusement park...
478
00:39:43,973 --> 00:39:46,048
so they could have fun together at least for a short time?
479
00:39:47,042 --> 00:39:48,588
An amusement park?
480
00:39:49,443 --> 00:39:53,358
I don't think it's a bad idea to turn the bar into a kid's cafe.
481
00:39:53,712 --> 00:39:56,712
He's been kindly waiting for his sister for 70 years.
482
00:39:56,712 --> 00:39:59,597
He should at least get to talk to his sister for a short while.
483
00:40:01,622 --> 00:40:04,668
Do you really think he's been staying here...
484
00:40:04,993 --> 00:40:06,867
just so he could wait for his sister?
485
00:40:07,993 --> 00:40:10,832
Being the pure and kind young man he is,
486
00:40:10,832 --> 00:40:13,162
do you really think he's been waiting here...
487
00:40:13,162 --> 00:40:16,248
for 70 years just because he was worried about his sister?
488
00:40:20,712 --> 00:40:22,148
Have you all forgotten?
489
00:40:22,412 --> 00:40:25,387
He came here after he got shot.
490
00:40:39,223 --> 00:40:42,033
If you didn't want to hold an event for Hyun Joong and his sister,
491
00:40:42,033 --> 00:40:44,902
you could've just stayed quiet instead of ruining the mood.
492
00:40:44,903 --> 00:40:46,307
I once...
493
00:40:46,932 --> 00:40:49,907
shot someone with this gun.
494
00:40:51,073 --> 00:40:55,018
I shot the ghost's enemy with a bullet filled with resentment...
495
00:40:58,283 --> 00:41:00,088
so that he could live in agony forever.
496
00:41:01,783 --> 00:41:04,522
Are you saying you're going to do the same...
497
00:41:04,522 --> 00:41:06,157
to the guy who killed Hyun Joong?
498
00:41:07,653 --> 00:41:10,593
Hyun Joong already shot his enemy...
499
00:41:10,593 --> 00:41:12,867
with his own bullet of resentment.
500
00:41:14,062 --> 00:41:15,608
What do you think that bullet is?
501
00:41:18,703 --> 00:41:22,278
It's Hyun Mi. I'm talking about his sister, Ji Hyun Mi.
502
00:41:25,803 --> 00:41:28,513
His sister couldn't even see properly...
503
00:41:28,513 --> 00:41:30,148
and was mentally ill.
504
00:41:30,513 --> 00:41:34,688
And he kept her beside his friend and made him suffer forever.
505
00:41:36,352 --> 00:41:38,053
It's true that Hyun Joong...
506
00:41:38,053 --> 00:41:40,628
has been waiting here for 70 years for his sister to come.
507
00:41:40,892 --> 00:41:44,737
But he also used her to harass the guy who killed her...
508
00:41:45,022 --> 00:41:46,668
for 70 whole years.
509
00:41:47,232 --> 00:41:49,037
The person who killed Hyun Joong...
510
00:41:50,363 --> 00:41:52,278
is his friend that's taking care of his sister?
511
00:42:03,312 --> 00:42:04,557
Yu Na.
512
00:42:05,212 --> 00:42:06,287
Hyun Joong.
513
00:42:06,843 --> 00:42:10,427
I brought someone who really wishes to meet you.
514
00:42:11,423 --> 00:42:12,597
Me?
515
00:42:24,763 --> 00:42:25,938
Hyun Joong.
516
00:42:37,113 --> 00:42:40,927
Ms. Jang, Hyun Joong's so-called friend just came.
517
00:42:41,712 --> 00:42:43,427
Yu Na brought him here.
518
00:42:44,622 --> 00:42:47,157
I guess he's here to ask him for forgiveness.
519
00:42:57,232 --> 00:42:59,938
Hyun Joong ran away as soon as he saw the old man.
520
00:43:01,133 --> 00:43:02,507
I guess he doesn't want to meet him.
521
00:43:02,573 --> 00:43:05,278
I didn't bring the old man here so he could feel at ease.
522
00:43:05,573 --> 00:43:09,418
Hyun Joong can get his stolen life back...
523
00:43:11,283 --> 00:43:14,028
only while he's still alive.
524
00:43:14,412 --> 00:43:15,927
That's why I brought him here.
525
00:43:19,082 --> 00:43:20,867
Hyun Joong needs to decide for himself.
526
00:43:28,868 --> 00:43:33,868
[VIU Ver] tvN E15 'Hotel Del Luna'
"Chan Seong's Time Travel"
01:11:06,313
My parents run a kimchi factory.
880
01:11:07,438 --> 01:11:09,278
They're always on the shopping channel.
881
01:11:09,278 --> 01:11:10,438
Haven't you heard of Daeho Kimchi?
882
01:11:10,438 --> 01:11:12,253
"Daeho Kimchi"?
883
01:11:12,308 --> 01:11:15,423
I used to always eat it when I lived alone.
884
01:11:16,678 --> 01:11:20,522
Is that why Mi Ra's side dishes were just my taste?
885
01:11:20,818 --> 01:11:22,192
No wonder.
886
01:11:22,457 --> 01:11:26,433
The food that raised you was made by my parents.
887
01:11:27,488 --> 01:11:29,428
We're meant to be together.
888
01:11:29,428 --> 01:11:30,832
I think so.
889
01:11:30,957 --> 01:11:33,968
Chan Seong and I ate that kimchi too.
890
01:11:33,968 --> 01:11:36,398
It's a kimchi brand that fed countless people in Korea.
891
01:11:36,398 --> 01:11:38,638
I don't think it's anything special.
892
01:11:38,638 --> 01:11:41,238
Yeong Su says it's just his taste.
893
01:11:41,238 --> 01:11:43,152
- Right? - Yes.
894
01:11:43,308 --> 01:11:44,813
- Cheers. - Cheers.
895
01:11:45,037 --> 01:11:46,906
- Love shot? - Love shot.
896
01:11:46,907 --> 01:11:48,223
You read my mind.
897
01:11:51,047 --> 01:11:53,917
They should get along until they move in together.
898
01:11:53,917 --> 01:11:55,723
I don't want that they have a fight and Mi Ra ends up staying here.
899
01:11:59,488 --> 01:12:01,362
- Is it good? - It's good.
900
01:12:05,197 --> 01:12:07,572
Both of you are writers, aren't you?
901
01:12:07,598 --> 01:12:10,742
This is something Li Bai liked to drink.
902
01:12:11,997 --> 01:12:15,482
He's a writer of a best-selling novel.
903
01:12:15,808 --> 01:12:18,238
He passed away just before the release of his new book.
904
01:12:18,238 --> 01:12:19,853
It's really unfortunate.
905
01:12:20,247 --> 01:12:22,417
I did a lot of research,
906
01:12:22,417 --> 01:12:24,152
and the story was really interesting.
907
01:12:24,577 --> 01:12:26,362
What is your novel about?
908
01:12:26,417 --> 01:12:29,263
It's about a scholar from the Joseon Dynasty.
909
01:12:30,257 --> 01:12:31,717
The bartender is a scholar...
910
01:12:31,718 --> 01:12:33,963
who passed the state exam with the highest mark.
911
01:12:34,627 --> 01:12:35,973
Really?
912
01:12:36,228 --> 01:12:38,398
What is your name?
913
01:12:38,398 --> 01:12:41,003
My name wasn't recorded anywhere in history.
914
01:12:41,068 --> 01:12:43,968
The protagonist of the novel I was going to write about...
915
01:12:43,968 --> 01:12:46,383
is someone who also passed the state exam with the best mark.
916
01:12:46,468 --> 01:12:49,777
But his appointment got canceled.
917
01:12:49,778 --> 01:12:51,383
Did that actually happen?
918
01:12:51,707 --> 01:12:54,007
He got caught for writing lewd literature,
919
01:12:54,007 --> 01:12:56,117
so he was beaten up by other scholars...
920
01:12:56,117 --> 01:12:57,577
and they retracted the fact that he passed the state exam.
921
01:12:57,577 --> 01:12:59,223
It's the story of a perverted scholar.
922
01:13:00,787 --> 01:13:01,963
That's interesting.
923
01:13:02,888 --> 01:13:05,263
What's the name of that perverted scholar?
924
01:13:05,518 --> 01:13:07,162
He has a grandiose name.
925
01:13:07,228 --> 01:13:09,633
It's Si Ik, which means the wings of the era.
926
01:13:10,257 --> 01:13:12,332
His name is Kim Si Ik.
927
01:13:18,568 --> 01:13:19,813
Kim Si Ik!
928
01:13:20,608 --> 01:13:21,968
If you have any shame,
929
01:13:21,968 --> 01:13:24,612
do not ever dare to lift up your face again.
930
01:13:28,308 --> 01:13:30,978
The writing had already been done,
931
01:13:30,978 --> 01:13:33,563
so it might be published as my posthumous work.
932
01:13:34,218 --> 01:13:36,192
I hope it does get published.
933
01:14:04,478 --> 01:14:07,963
I heard the liquor is made with the energy of the moon.
934
01:14:15,627 --> 01:14:18,003
It came back to how it used to look like.
935
01:14:19,058 --> 01:14:21,442
No, it's different from that time.
936
01:14:22,228 --> 01:14:24,742
Back then, it was just on display.
937
01:14:25,537 --> 01:14:28,742
But now, time passed once again,
938
01:14:28,867 --> 01:14:30,253
grew out leaves,
939
01:14:30,707 --> 01:14:32,482
bloomed flowers, then they fell off.
940
01:14:35,407 --> 01:14:38,577
Do you hope to see it...
941
01:14:38,577 --> 01:14:41,563
grow out leaves and bloom flowers again?
942
01:14:48,888 --> 01:14:50,332
This is dead.
943
01:14:51,528 --> 01:14:53,543
If I wish to have such time once again,
944
01:14:55,228 --> 01:14:56,572
I should probably cross over.
945
01:14:58,398 --> 01:14:59,543
Probably.
946
01:15:02,778 --> 01:15:05,482
Yu Na, what's wrong?
947
01:15:08,907 --> 01:15:10,022
Ms. Jang.
948
01:15:10,547 --> 01:15:14,162
I stole this liquor from Ma Go's pharmacy.
949
01:15:20,428 --> 01:15:22,633
She said it's for the new owner.
950
01:15:25,098 --> 01:15:27,202
Can you drink this...
951
01:15:28,627 --> 01:15:30,372
and stay in this hotel?
952
01:15:56,098 --> 01:15:58,902
A girl who has been coming in and out of your hotel...
953
01:15:58,928 --> 01:16:01,572
stole the liquor I made.
954
01:16:02,398 --> 01:16:04,912
I'm sure she did this because she was afraid...
955
01:16:05,337 --> 01:16:06,683
the reception guy, Hyun Joong, would leave.
956
01:16:07,138 --> 01:16:08,942
She didn't want the hotel to disappear.
957
01:16:09,238 --> 01:16:13,482
Then she probably brought that to Man Weol.
958
01:16:16,877 --> 01:16:19,417
If she drinks that...
959
01:16:19,417 --> 01:16:21,848
and regains the power of the Moon Tree,
960
01:16:21,848 --> 01:16:23,732
Hotel Del Luna will remain here,
961
01:16:25,888 --> 01:16:27,032
and you two...
962
01:16:27,888 --> 01:16:30,103
can be together again.
963
01:16:34,598 --> 01:16:36,372
If Ms. Jang makes such a choice,
964
01:16:37,667 --> 01:16:38,973
will you not stop her?
965
01:16:41,837 --> 01:16:43,753
You wanted to let her go quietly.
966
01:16:47,148 --> 01:16:49,353
If I do not stop her,
967
01:16:50,348 --> 01:16:53,063
what will you do?
968
01:17:09,768 --> 01:17:11,568
Mr. Ku, it's Yu Na.
969
01:17:11,568 --> 01:17:14,313
I know. Where's Ms. Jang?
970
01:17:41,068 --> 01:17:43,843
On the first day that I was tied down to the Moon Tree,
971
01:17:46,907 --> 01:17:49,652
the full moon was as big and bright as that one.
972
01:17:57,778 --> 01:18:01,423
The liquor I had at that time came back into my hands.
973
01:18:07,157 --> 01:18:08,303
Chan Seong.
974
01:18:13,127 --> 01:18:14,843
Should I drink this again?
975
01:18:29,678 --> 01:18:31,253
When I went back in time...
976
01:18:32,988 --> 01:18:34,362
and met you,
977
01:18:35,488 --> 01:18:37,393
I wanted to take the drink you offered me...
978
01:18:38,218 --> 01:18:39,963
to stay with you there.
979
01:18:46,167 --> 01:18:47,372
If I had done that,
980
01:18:48,497 --> 01:18:50,513
I would have become your 85th passerby,
981
01:18:52,068 --> 01:18:54,383
and I may have drawn a portrait of you.
982
01:19:10,988 --> 01:19:13,503
I had this thought as I hung a picture we took together.
983
01:19:16,558 --> 01:19:20,603
That I will be your last manager, the 99th one.
984
01:19:23,167 --> 01:19:24,442
I won't...
985
01:19:24,797 --> 01:19:27,912
let you spend meaningless time with the 100th one.
986
01:19:41,218 --> 01:19:42,322
So...
987
01:19:45,558 --> 01:19:46,832
don't drink that.
988
01:19:57,667 --> 01:20:00,043
I knew you would say that.
989
01:21:14,377 --> 01:21:15,952
Thank you, Chan Seong.
990
01:21:31,028 --> 01:21:32,133
I love you.
991
01:21:45,238 --> 01:21:46,423
I love you.
71458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.