All language subtitles for Harlots s03e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,760 --> 00:01:09,240 This was my mother's. 2 00:01:10,480 --> 00:01:13,040 I want you to wear it. 3 00:01:13,080 --> 00:01:15,680 Oh... it's beautiful. 4 00:01:17,800 --> 00:01:19,600 So are you. 5 00:01:24,320 --> 00:01:26,240 [ giggles ] 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,280 Don't go. 7 00:01:29,320 --> 00:01:30,600 It's just business. 8 00:01:31,840 --> 00:01:33,320 I made you this. 9 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 [ gasps ] 10 00:01:34,600 --> 00:01:36,560 I'm gonna treat you like my queen. 11 00:01:37,520 --> 00:01:39,200 I love you. 12 00:01:48,840 --> 00:01:50,480 [ door bolts ] 13 00:02:02,240 --> 00:02:04,680 [ whimpers ] 14 00:02:10,000 --> 00:02:11,840 [ man snores ] 15 00:02:15,120 --> 00:02:16,920 [ chuckles ] 16 00:02:22,040 --> 00:02:24,480 I could be 100 miles hence. 17 00:02:26,320 --> 00:02:27,520 Why aren't you? 18 00:02:27,560 --> 00:02:30,680 I told you I'd make good with Lucy. 19 00:02:30,720 --> 00:02:31,920 And I will. 20 00:02:36,120 --> 00:02:38,320 Here's the boys' takings from last night. 21 00:02:38,360 --> 00:02:41,440 This won't scratch the surface. 22 00:02:46,160 --> 00:02:48,960 Meet Bette Harper... 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,880 ..Eliza Wade... 24 00:02:51,920 --> 00:02:53,720 and Elizabeth Ali-Khan. 25 00:02:55,480 --> 00:02:57,040 All for sale. 26 00:02:57,080 --> 00:02:58,720 I'll raise what I can. 27 00:03:07,720 --> 00:03:09,880 Gonna have to trust you, aren't I? 28 00:03:13,200 --> 00:03:15,520 I intend to be worthy of it. 29 00:03:16,880 --> 00:03:19,440 What's your real name? 30 00:03:21,440 --> 00:03:22,880 Hmm. 31 00:03:22,920 --> 00:03:24,160 Hmm. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 [ man laughs ] 33 00:03:30,640 --> 00:03:31,800 Come here. 34 00:03:31,840 --> 00:03:33,080 Give it to me. Stop it. 35 00:03:34,240 --> 00:03:35,520 Give it to me. 36 00:03:35,560 --> 00:03:36,720 Oh, I'll give it to you. 37 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 It was their time. 38 00:03:42,840 --> 00:03:44,320 But it wasn't. 39 00:03:50,760 --> 00:03:54,880 You once told me not to dwell on things I cannot change. 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,200 I stuck a man. 41 00:03:58,240 --> 00:04:00,320 It gave me strength. 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,320 Oh, I miss them, Luce. 43 00:04:14,760 --> 00:04:17,200 I've taken to thinking Charlotte's in America with Ma. 44 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Both selling their virginity again. 45 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 What happens with the other brother? 46 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 The guilty one. 47 00:04:37,320 --> 00:04:39,160 No more vengeance. 48 00:04:41,840 --> 00:04:43,360 No more blood. 49 00:04:49,160 --> 00:04:50,840 I thought you'd left me. 50 00:04:50,880 --> 00:04:53,440 I have. I'd like to be paid. 51 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 But I'm reclaiming Golden Square. 52 00:04:56,640 --> 00:04:58,000 Don't you want to join me? 53 00:04:58,040 --> 00:05:00,240 Charles will be wanting to see you on his return. 54 00:05:00,280 --> 00:05:01,200 He's never coming back. 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 I just want my money. 56 00:05:06,800 --> 00:05:08,520 Oh... 57 00:05:08,560 --> 00:05:10,240 And my dress, if you don't mind. 58 00:05:12,040 --> 00:05:13,680 Very well. 59 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 It will only fit a dog. 60 00:05:20,600 --> 00:05:21,840 [ both grunt ] 61 00:05:26,280 --> 00:05:28,280 Morning. 62 00:05:28,320 --> 00:05:30,200 Blayne. 63 00:05:30,240 --> 00:05:32,280 Don't stop on my account. 64 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 Oh. 65 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 Say hello to your new governor. 66 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 Oh. Bloody well done. 67 00:05:49,480 --> 00:05:52,160 We'll sit down when you've finished that 68 00:05:52,200 --> 00:05:54,800 and organise your household. 69 00:05:54,840 --> 00:05:58,080 [ grunts ] 70 00:06:02,640 --> 00:06:04,160 Good work. 71 00:06:16,320 --> 00:06:18,720 You were there when my brother died. 72 00:06:19,960 --> 00:06:22,560 As you were when Charlotte died. 73 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 How's Emily Lacey this morning? 74 00:06:26,240 --> 00:06:28,000 Safe in my bed. 75 00:06:28,040 --> 00:06:30,160 Where I can take care of her. 76 00:06:31,240 --> 00:06:33,400 I'll be in to see her soon. 77 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 No, you won't. 78 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 Your infamy precedes you. 79 00:06:47,480 --> 00:06:50,560 Well, then you'll know that I help men. 80 00:06:50,600 --> 00:06:52,640 That is my calling in life. 81 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 I can help you, Mr Croft. 82 00:06:54,800 --> 00:06:55,960 I doubt it. 83 00:06:56,000 --> 00:06:59,120 You've earned the wrath of a vindictive man, 84 00:06:59,160 --> 00:07:00,440 the Marquess of Blayne. 85 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 You must cease your attacks. 86 00:07:02,600 --> 00:07:03,840 I'll do no such thing. 87 00:07:03,880 --> 00:07:05,480 Were he to discover... 88 00:07:06,840 --> 00:07:09,920 ..certain aspects of your nature, 89 00:07:09,960 --> 00:07:12,920 he wouldn't hesitate to destroy you. 90 00:07:12,960 --> 00:07:16,000 I don't know what you're talking about. 91 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 Golden Square. 92 00:07:19,880 --> 00:07:21,880 Where you visit your Ganymede, 93 00:07:21,920 --> 00:07:24,840 and feel the warmth of his mouth... 94 00:07:25,960 --> 00:07:27,320 ..about you. 95 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 What do you want? 96 00:07:37,080 --> 00:07:39,520 I want my house back. 97 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 And Blayne will never know. 98 00:07:49,440 --> 00:07:50,880 [ door unlocks ] 99 00:07:55,240 --> 00:07:56,880 I've brought your clothes. 100 00:07:56,920 --> 00:07:59,280 And some food. 101 00:08:01,400 --> 00:08:05,000 I should rip one of your fucking faces off. 102 00:08:05,040 --> 00:08:07,360 I'm going to make it right. 103 00:08:07,400 --> 00:08:09,840 The boys are working hard. 104 00:08:09,880 --> 00:08:11,440 I'm selling assets. 105 00:08:11,480 --> 00:08:13,560 That's going to take years. 106 00:08:13,600 --> 00:08:15,000 Why aren't you here? 107 00:08:15,040 --> 00:08:16,600 Take my place. This is your debt. 108 00:08:16,640 --> 00:08:18,200 I can't do that. 109 00:08:18,240 --> 00:08:20,160 I'll get you out. 110 00:08:20,200 --> 00:08:21,920 Can you fight off Lydia Quigley? 111 00:08:21,960 --> 00:08:23,880 Because I can, and she won't stop 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 until she's got Golden Square. 113 00:08:25,320 --> 00:08:25,960 That woman means nothing to me. 114 00:08:28,720 --> 00:08:30,080 I don't fear her. 115 00:08:32,280 --> 00:08:34,200 Then you're a fool. 116 00:08:39,560 --> 00:08:41,880 Emily's not safe. 117 00:08:41,920 --> 00:08:44,400 Don't care about Emily. 118 00:08:44,440 --> 00:08:45,280 What about you? 119 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 [ sighs ] 120 00:08:46,400 --> 00:08:48,560 I can handle Hal Pincher. 121 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 She's blinded by affection. 122 00:08:50,520 --> 00:08:52,720 She's blinded by ambition, more like. 123 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Nancy? 124 00:08:55,240 --> 00:08:56,440 [ clattering ] Oh! 125 00:08:56,480 --> 00:08:58,400 - Bugger. - I'm sorry. 126 00:08:58,440 --> 00:08:59,920 No, it's not your fault. 127 00:08:59,960 --> 00:09:02,400 Here, I'll do this. You talk to your guest. 128 00:09:05,440 --> 00:09:08,240 My brother's arranged for me to see Sophia. 129 00:09:08,280 --> 00:09:09,920 Today, in the park. 130 00:09:09,960 --> 00:09:12,200 He wants Baby Harcourt in exchange. 131 00:09:12,240 --> 00:09:14,000 No, you can't give him the child. 132 00:09:14,040 --> 00:09:15,120 I know. 133 00:09:15,160 --> 00:09:16,840 But I must see Sophia. 134 00:09:16,880 --> 00:09:19,080 Will you come with me? 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,840 I fear he lays some kind of trap. 136 00:09:20,880 --> 00:09:23,160 Why d'you keep fearing him?! 137 00:09:23,200 --> 00:09:24,840 I don't. 138 00:09:30,000 --> 00:09:32,960 Hey, is there rancour between you two? 139 00:09:33,000 --> 00:09:33,960 [ she sighs ] 140 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 You mind your own. 141 00:09:37,920 --> 00:09:39,440 [ strains ] 142 00:09:45,480 --> 00:09:49,080 Rosamund! Unlock the door. 143 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 Hal told me not to. 144 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 I'll go, you'll never see me again. 145 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 He wouldn't like that. 146 00:09:55,280 --> 00:09:56,960 ROSAMUND: He's relying on me. 147 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 Please, Rosamund. 148 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 [ rosamund sighs ] 149 00:10:01,760 --> 00:10:04,000 Well, I can't find the key! 150 00:10:04,040 --> 00:10:08,840 Oh! I think... it must be up my arse! 151 00:10:08,880 --> 00:10:10,080 Oh, f... 152 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 [ rosamund laughs ] 153 00:10:12,920 --> 00:10:14,440 [ she sighs ] 154 00:10:31,080 --> 00:10:33,680 Don't you want to know why Parliament sought to act 155 00:10:33,720 --> 00:10:34,640 against the marquis? 156 00:10:34,680 --> 00:10:37,160 I have no interest in them. 157 00:10:37,200 --> 00:10:39,480 There are rumours of vicious crimes. 158 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 Rumours. Tittle-tattle. 159 00:10:41,640 --> 00:10:44,360 I'll have none of it. 160 00:10:44,400 --> 00:10:46,240 My board's afraid of him. 161 00:10:46,280 --> 00:10:50,920 She calls him a wolf and a killer, says she has knowledge. 162 00:10:50,960 --> 00:10:55,320 You think I'd take the word of your board over my own good sense? 163 00:10:56,920 --> 00:10:59,480 I've known Blayne all my life. 164 00:10:59,520 --> 00:11:01,760 He and his sister used to visit us in Kew. 165 00:11:01,800 --> 00:11:05,040 I've met her. Lady Isabella. 166 00:11:05,080 --> 00:11:08,280 Sadly, she has fallen from grace. 167 00:11:08,320 --> 00:11:11,840 A dazzling woman, as Blayne is a dazzling man. 168 00:11:11,880 --> 00:11:14,360 People are jealous of him. 169 00:11:14,400 --> 00:11:17,080 Want to tear him down. 170 00:11:17,120 --> 00:11:19,400 Don't be one of them. 171 00:11:22,080 --> 00:11:24,240 Lord Leadsom has ships in three different docks. 172 00:11:24,280 --> 00:11:25,680 Other lad watching H. 173 00:11:25,720 --> 00:11:27,560 If he moves Jack, we'll find him. 174 00:11:27,600 --> 00:11:29,000 How? 175 00:11:29,040 --> 00:11:30,880 They could cover him up, put him in a crate, anything. 176 00:11:30,920 --> 00:11:32,440 Don't think he was the only one. 177 00:11:32,480 --> 00:11:33,920 Hm? 178 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 That woman's son was taken. 179 00:11:36,000 --> 00:11:38,160 [ she sobs ] 180 00:11:38,200 --> 00:11:40,120 And there are others. 181 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Has Leadsom made any more trouble? 182 00:11:43,080 --> 00:11:44,960 No. All's quiet. 183 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 HAL: There's a thorn in my side. I'd like to add her to the cargo. 184 00:11:53,040 --> 00:11:54,640 Who is the woman? 185 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 Nancy Birch. 186 00:11:56,600 --> 00:11:59,720 I don't care if she's thrown overboard as soon as they set sail. 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 I just want her gone. 188 00:12:01,240 --> 00:12:05,000 There are damaging whispers of kidnap in society. 189 00:12:05,040 --> 00:12:08,160 I want no visible connections, you understand? 190 00:12:08,200 --> 00:12:12,600 The pieces must be taken from Clerkenwell to Billingsgate Dock. 191 00:12:14,040 --> 00:12:16,960 I hope to prove I'm a trustworthy partner. 192 00:12:17,000 --> 00:12:19,080 I have one further price. 193 00:12:19,120 --> 00:12:21,160 Harriet Lennox. 194 00:12:23,160 --> 00:12:24,920 There's an innocent girl in Blayne's house. 195 00:12:24,960 --> 00:12:27,120 We have that murdering, raping bastard in our sights, 196 00:12:27,160 --> 00:12:29,840 and you ask me to spend my morning closing down a Molly-house? 197 00:12:29,880 --> 00:12:31,200 A man goes in for a waistcoat 198 00:12:31,240 --> 00:12:33,960 and finds himself blackmailed for detestable crimes. 199 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 I have a mistress in debtors jail, as you well know. 200 00:12:36,280 --> 00:12:39,240 I don't care where you stick your prick, we have to pursue Blayne. 201 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 We won't get him if he can drag me through the mud! 202 00:12:41,680 --> 00:12:42,760 I got you this position. 203 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 I work for the law, not Parliament. 204 00:12:44,880 --> 00:12:47,160 The law says these are criminal acts! 205 00:12:47,200 --> 00:12:49,400 So do your job. 206 00:12:53,560 --> 00:12:55,800 Lady, spare coin? 207 00:13:02,560 --> 00:13:04,840 Madam Fuck-Face! 208 00:13:04,880 --> 00:13:08,400 Your wretched Molly-house will be closed. 209 00:13:08,440 --> 00:13:09,720 Young Taylor will hang, 210 00:13:09,760 --> 00:13:11,880 - Mrs Harvey will flee... - Blah, blah, blah... 211 00:13:11,920 --> 00:13:15,880 - ..Golden Square will be mine. - ..blah, blah, FUCKING blah! 212 00:13:15,920 --> 00:13:19,440 You're a curious child. I'm trying to save you. 213 00:13:19,480 --> 00:13:23,040 By destroying my house and sending my friends to the gibbet? 214 00:13:23,080 --> 00:13:26,040 You must stay silent. 215 00:13:26,080 --> 00:13:27,760 Mr Croft can't help you. 216 00:13:27,800 --> 00:13:30,560 I have him ready to deliver to Blayne. 217 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 I don't want to deliver you. 218 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 [ bells chime ] 219 00:13:38,520 --> 00:13:41,080 The bell is tolling, Mrs Quigley. 220 00:13:42,880 --> 00:13:44,360 [ chuckles ] 221 00:13:46,280 --> 00:13:47,600 Not for me. 222 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 [ bell chimes ] 223 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 [ wood splinters ] 224 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 [ gasps ] 225 00:14:10,720 --> 00:14:12,120 Yes! 226 00:14:15,960 --> 00:14:17,800 Oh! 227 00:14:17,840 --> 00:14:21,080 Why have you dragged me here? 228 00:14:21,120 --> 00:14:23,560 When my head is sore and my eyes ache. 229 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 We've come to meet your mother. 230 00:14:27,720 --> 00:14:29,240 But I don't want to see her. 231 00:14:30,680 --> 00:14:32,960 Look, we need money. 232 00:14:33,000 --> 00:14:35,160 She has money. 233 00:14:39,920 --> 00:14:42,840 You'll have to pay top price. My girls earn their rooms. 234 00:14:42,880 --> 00:14:45,800 Which is why I'm offering to be your pimp. 235 00:14:45,840 --> 00:14:49,360 Nancy Birch is a good bully, but men are scared of her. 236 00:14:49,400 --> 00:14:52,040 She'll never win you custom. 237 00:14:52,080 --> 00:14:55,400 Mrs Wells always said you could charm the britches off a bishop. 238 00:14:55,440 --> 00:14:56,840 [ laughs ] 239 00:14:56,880 --> 00:14:58,680 Let's see how you do. 240 00:15:04,360 --> 00:15:06,760 I'm sorry if I offended you. 241 00:15:08,400 --> 00:15:10,000 You didn't. 242 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 It was an expression of deep gratitude. 243 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 This is the place. 244 00:15:29,840 --> 00:15:31,640 Sophia. 245 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 Is that your latest scandal? 246 00:15:37,640 --> 00:15:39,800 It's no scandal to have friends. 247 00:15:39,840 --> 00:15:42,840 No reply to my letters, not a single penny to help us. 248 00:15:42,880 --> 00:15:45,080 I've written every day. 249 00:15:45,120 --> 00:15:47,440 Hired men to look for you. 250 00:15:47,480 --> 00:15:50,360 And you can have money if I know where to send it. 251 00:15:50,400 --> 00:15:52,520 We're at the White Lion in Marylebone. 252 00:15:52,560 --> 00:15:54,360 Paid for by my brother? 253 00:15:54,400 --> 00:15:57,200 Why bring him into it? You blame him for everything! 254 00:15:57,240 --> 00:15:58,680 Can't you see what he's done? 255 00:15:58,720 --> 00:16:02,200 I want nothing more to do with you. 256 00:16:02,240 --> 00:16:03,680 Sophia! 257 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 White Lion, Marylebone. 258 00:16:07,840 --> 00:16:09,400 You piece of shit. 259 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 I did as you asked. 260 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 Where's my son? 261 00:16:25,240 --> 00:16:28,920 Your poison's corrupted my daughter! 262 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 I won't let you near that boy. 263 00:16:34,000 --> 00:16:35,640 So be it. 264 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 Oh, Mr Pincher. 265 00:16:43,440 --> 00:16:44,600 I have news of Jack. 266 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 One of my men thinks he's unearthed him. 267 00:16:46,240 --> 00:16:47,720 Oh, where? 268 00:16:47,760 --> 00:16:50,440 I'm going now. If you'd like to come, my man says he'll lead us. 269 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Thank you. 270 00:16:55,960 --> 00:16:57,560 Tell William North. 271 00:16:59,200 --> 00:17:01,640 I'm here to see Anne Pettifer. 272 00:17:03,200 --> 00:17:04,480 I'm her mother. 273 00:17:04,520 --> 00:17:06,520 Be sensible, Anne. 274 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 With you, he'll always be the son of a whore. 275 00:17:09,000 --> 00:17:12,120 With his father, he'll be a titled man with land and money. 276 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 Blayne will pay. You can name your price. 277 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 You are his fawning creature again. It's pathetic. 278 00:17:21,000 --> 00:17:23,920 He's not having my son. 279 00:17:23,960 --> 00:17:27,640 Blayne will find you, wherever you try to hide. 280 00:17:27,680 --> 00:17:31,000 And when he does, who will protect you then? 281 00:17:31,040 --> 00:17:33,240 [ baby cries ] 282 00:17:46,920 --> 00:17:48,200 He locked me in! 283 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 That's what happens 284 00:17:49,680 --> 00:17:52,480 when you hitch your cart to a bullying pimp. 285 00:17:52,520 --> 00:17:55,440 He'll come for Nance. I'm here to warn her. 286 00:18:00,240 --> 00:18:01,600 I can... 287 00:18:01,640 --> 00:18:03,600 cope with him not wanting me, 288 00:18:03,640 --> 00:18:05,520 but thinking so ill of me... 289 00:18:07,120 --> 00:18:08,680 Others think the world of you. 290 00:18:10,960 --> 00:18:14,280 They hate to see you throwing your love at a fearful man. 291 00:18:17,360 --> 00:18:18,680 They think you're a gem. 292 00:18:20,160 --> 00:18:21,800 To be treasured. 293 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 I am closing down this house, 294 00:18:29,160 --> 00:18:33,800 under the Bawdy and Disorderly Houses Act of 1752, 295 00:18:33,840 --> 00:18:36,800 and the Buggery Act of 1533. 296 00:18:36,840 --> 00:18:38,120 It's a raid! 297 00:18:38,160 --> 00:18:42,800 [ shouting ] 298 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 - Get up! - Come on! 299 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 All you boys out! 300 00:18:56,600 --> 00:18:58,960 I've wanted this since I first set eyes on you. 301 00:19:05,080 --> 00:19:09,040 Make yourselves decent. You're under arrest. 302 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 HARRIET: If you find Jack alive, I'll up your percentage. 303 00:19:11,640 --> 00:19:14,560 I'm glad to help. This isn't right. 304 00:19:15,720 --> 00:19:17,560 My man says he's locked in here. 305 00:19:23,160 --> 00:19:25,120 What?! What are you...? 306 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 What are you... What are you doing? 307 00:19:27,280 --> 00:19:28,240 What I must. 308 00:19:28,280 --> 00:19:30,360 You monster! 309 00:19:30,400 --> 00:19:33,080 One day may they come for you! 310 00:19:33,120 --> 00:19:35,240 You monster! 311 00:19:35,280 --> 00:19:36,840 There's no point. 312 00:19:36,880 --> 00:19:39,640 Scream until you're hoarse, and no one will come. 313 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 Jack. Jack. 314 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Jack! 315 00:19:44,480 --> 00:19:46,680 Oh, my God. 316 00:19:46,720 --> 00:19:48,560 [ sobs ] 317 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 No. No. 318 00:19:50,440 --> 00:19:52,480 - Move! - No, no, no! Don't, don't. 319 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 Don't take my boys. You know what that means. 320 00:19:54,520 --> 00:19:56,240 As an agent of the law, I'm doing my duty. 321 00:19:56,280 --> 00:19:58,720 But... This is a shop. This is not a brothel. 322 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 Why did you blackmail Croft? 323 00:20:00,280 --> 00:20:02,640 - I didn't! - He's a public figure with too much to lose. 324 00:20:02,680 --> 00:20:06,040 I'll do what I can, but your boys were in flagrante. 325 00:20:17,800 --> 00:20:19,360 [ sighs ] 326 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 You'll survive this. 327 00:20:27,520 --> 00:20:29,880 Sophia will come round. 328 00:20:29,920 --> 00:20:31,600 She has a brain. 329 00:20:31,640 --> 00:20:34,920 I'm weary of simply surviving. 330 00:20:34,960 --> 00:20:36,560 Oh, don't buckle. 331 00:20:38,120 --> 00:20:39,880 Not for your brother... 332 00:20:39,920 --> 00:20:41,240 Or anyone. 333 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 Where is Anne? 334 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 LYDIA: Shoo! 335 00:20:59,880 --> 00:21:01,880 The court will try and turn us against each other. 336 00:21:01,920 --> 00:21:03,120 Do you understand? 337 00:21:03,160 --> 00:21:05,680 Get one of us to say the other made an assault. 338 00:21:05,720 --> 00:21:06,880 I'd never do that. 339 00:21:06,920 --> 00:21:08,320 Even under threat of the noose? 340 00:21:08,360 --> 00:21:10,680 Get in here. 341 00:21:10,720 --> 00:21:12,720 This is where you'll stay. 342 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 What kind of cell is this? 343 00:21:14,640 --> 00:21:15,960 Shut up. Sit there. 344 00:21:16,000 --> 00:21:16,960 Do not move. 345 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 Until I decide what to do with you. 346 00:21:26,000 --> 00:21:27,600 [ baby gurgles ] 347 00:21:31,040 --> 00:21:33,520 Anne has been very sensible. 348 00:21:33,560 --> 00:21:36,040 He'll have a better life with you. 349 00:21:36,080 --> 00:21:37,720 Give him to me. 350 00:21:37,760 --> 00:21:39,880 No. I want my money first. 351 00:21:39,920 --> 00:21:41,720 I can set myself up as a courtesan. 352 00:21:41,760 --> 00:21:43,200 I won't trouble you again. 353 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 £500. 354 00:21:44,680 --> 00:21:46,120 As requested. 355 00:21:50,640 --> 00:21:52,000 Yes... 356 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 [ baby cries ] 357 00:21:53,560 --> 00:21:55,400 Shh, shh. 358 00:21:55,440 --> 00:21:59,400 I'll picture you together like this and try to draw some comfort. 359 00:21:59,440 --> 00:22:00,760 [ baby gurgles ] 360 00:22:00,800 --> 00:22:02,160 Please leave. 361 00:22:08,120 --> 00:22:09,760 [ sobs ] 362 00:22:18,480 --> 00:22:20,400 And you confounded Croft? 363 00:22:20,440 --> 00:22:23,200 I've castrated him. 364 00:22:23,240 --> 00:22:25,440 Lucy Wells can still scream. 365 00:22:26,520 --> 00:22:28,360 The fleet won't silence her. 366 00:22:28,400 --> 00:22:30,520 Then I will. 367 00:22:32,160 --> 00:22:34,600 When and where am I have my girl? 368 00:22:39,920 --> 00:22:41,520 I can't do that for you. 369 00:22:42,600 --> 00:22:43,640 I won't. 370 00:22:43,680 --> 00:22:45,240 You will. 371 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 Or it will be Kate. 372 00:23:07,560 --> 00:23:09,960 ANNE: Oh! No, no! Please, no! 373 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 Daniel's been here longest. 374 00:23:18,640 --> 00:23:20,080 A free man. 375 00:23:20,120 --> 00:23:22,120 Augusta and Helen are runaways. 376 00:23:23,920 --> 00:23:27,200 Leadsom told me he was taking you. 377 00:23:27,240 --> 00:23:29,080 He came down here taunting. 378 00:23:29,120 --> 00:23:31,400 "You'll be together forever", he said. 379 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 Till death do you part. 380 00:23:44,200 --> 00:23:45,800 What does he want with me? 381 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 Told him you were there when Isaac died. 382 00:23:53,040 --> 00:23:54,200 He forced it out of me. 383 00:23:54,240 --> 00:23:55,320 You... 384 00:23:55,360 --> 00:23:57,880 You beggarly slut. 385 00:23:57,920 --> 00:24:00,960 How many times have I put my neck on the block for you? 386 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 I didn't tell him you fired the gun. 387 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 - He thinks Mrs Wells did. - Oh, Emily... 388 00:24:05,160 --> 00:24:06,640 He wouldn't hurt you. 389 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 I'll talk to him. 390 00:24:08,120 --> 00:24:10,920 We can keep the peace. 391 00:24:10,960 --> 00:24:12,360 If he's coming for me... 392 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 you're gonna have to pick a side. 393 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 Forgive me, your ladyship. 394 00:24:22,800 --> 00:24:26,320 You're Lydia's girl. Where's Anne? 395 00:24:26,360 --> 00:24:28,760 I... I've come about your brother. 396 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 Are you his latest quarry? 397 00:24:30,680 --> 00:24:31,960 [banging at door ] 398 00:24:32,000 --> 00:24:35,200 I wish to open Prince Henry's eyes to him. 399 00:24:35,240 --> 00:24:36,760 He's impressionable. 400 00:24:36,800 --> 00:24:39,240 Blayne has him in his thrall. 401 00:24:39,280 --> 00:24:40,880 Please, is someone in here? 402 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Help me, please! 403 00:24:43,040 --> 00:24:44,280 Sweet Jesus! Anne! 404 00:24:45,520 --> 00:24:47,200 Who did this to you? 405 00:24:47,240 --> 00:24:49,360 Who do you fucking think?! 406 00:24:49,400 --> 00:24:52,240 [ sobbing ] 407 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 Are you new to London? 408 00:25:10,680 --> 00:25:11,920 Yes, ma'am. 409 00:25:16,160 --> 00:25:17,960 - Can I help you? - You go your way. 410 00:25:27,000 --> 00:25:28,720 Lady Leadsom. 411 00:25:28,760 --> 00:25:31,960 I've been reading about you, Mr North. 412 00:25:32,000 --> 00:25:33,680 You've caused quite a stir. 413 00:25:33,720 --> 00:25:35,920 Glad. 414 00:25:35,960 --> 00:25:38,080 - Will you come in? - No. 415 00:25:39,520 --> 00:25:41,920 I am like a piece of furniture in my house. 416 00:25:42,840 --> 00:25:44,440 I overhear talk, 417 00:25:44,480 --> 00:25:46,240 and am often sat on. 418 00:25:48,080 --> 00:25:51,000 I'd like your assurance, if I assist you... 419 00:25:51,040 --> 00:25:53,960 that no public censure should fall upon Lord Leadsom. 420 00:25:54,000 --> 00:25:55,880 What do you know? 421 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 Your assurance. 422 00:25:57,960 --> 00:26:00,080 You have it. 423 00:26:02,720 --> 00:26:05,920 A man named Pincher is taking people from Clerkenwell. 424 00:26:05,960 --> 00:26:08,920 To Billingsgate Dock, to sail upon the evening tide. 425 00:26:08,960 --> 00:26:11,160 Harriet Lennox among them. 426 00:26:13,800 --> 00:26:15,120 Thank you. 427 00:26:36,840 --> 00:26:39,440 - How's she been? - Not happy. 428 00:26:39,480 --> 00:26:41,080 But she's quiet now. 429 00:26:41,120 --> 00:26:42,840 She must be sleeping, 430 00:26:42,880 --> 00:26:46,320 which is what she does when you're out, anyway. 431 00:26:46,360 --> 00:26:47,760 Ah... 432 00:27:02,360 --> 00:27:05,440 I told you to watch and listen, you ignorant bunter! 433 00:27:06,160 --> 00:27:07,440 Fuck! 434 00:27:08,840 --> 00:27:10,600 Emily! 435 00:27:11,440 --> 00:27:13,120 Emily. 436 00:27:13,160 --> 00:27:14,320 I know you're there! 437 00:27:14,360 --> 00:27:15,800 Let me talk to ya! 438 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 Piss off, you thrupenny tyrant! 439 00:27:18,640 --> 00:27:19,800 Emily! 440 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 Come home! 441 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 I love you so much. 442 00:27:29,480 --> 00:27:31,040 You locked me in. 443 00:27:31,080 --> 00:27:32,920 I was afraid you were gonna leave me. 444 00:27:32,960 --> 00:27:34,680 Please let me talk to ya. 445 00:27:34,720 --> 00:27:37,560 Now, doesn't he break your little heart? 446 00:27:37,600 --> 00:27:38,640 I'd never... 447 00:27:38,680 --> 00:27:40,520 - ..ever... - Just leave him be. 448 00:27:40,560 --> 00:27:42,320 ..hurt a hair on your head. 449 00:27:42,360 --> 00:27:44,840 Jesus, I'm lost. 450 00:27:44,880 --> 00:27:46,200 I'm fucking... 451 00:27:47,400 --> 00:27:49,040 I'm fucking lost. 452 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 Emily, I love you. 453 00:27:50,920 --> 00:27:53,440 Is his nob made of treacle or something? 454 00:27:53,480 --> 00:27:55,800 Everything I've got is tied up with him. 455 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 The tavern, my business... 456 00:27:57,400 --> 00:28:00,400 That wasn't so important when you broke your way out. 457 00:28:00,440 --> 00:28:03,600 I don't wanna live unless you're there. 458 00:28:03,640 --> 00:28:07,680 You've never loved anyone! You don't know what it's like. 459 00:28:07,720 --> 00:28:09,880 I never thought I'd feel this way! 460 00:28:09,920 --> 00:28:11,440 Well... 461 00:28:11,480 --> 00:28:13,760 You know best. 462 00:28:13,800 --> 00:28:15,720 Your name is written here. 463 00:28:17,120 --> 00:28:18,880 Emily! 464 00:28:31,440 --> 00:28:33,080 [ banging ] 465 00:28:40,160 --> 00:28:42,720 [ shouting, banging ] 466 00:28:42,760 --> 00:28:43,960 [ horse whinnies ] 467 00:28:44,000 --> 00:28:45,360 [ shouting ] 468 00:28:45,400 --> 00:28:48,160 Get ready. 469 00:28:48,200 --> 00:28:50,440 I was born in those fields. I am not going back. 470 00:28:50,480 --> 00:28:53,360 - I would rather die here. - I'm with you. 471 00:28:56,480 --> 00:28:57,560 [ banging ] 472 00:28:57,600 --> 00:28:58,640 Ssh! 473 00:28:58,680 --> 00:28:59,800 When I say the word, fight! 474 00:28:59,840 --> 00:29:01,280 NORTH: Argh! 475 00:29:01,320 --> 00:29:02,280 [ she screams ] 476 00:29:02,320 --> 00:29:03,960 North! Thank God! 477 00:29:04,000 --> 00:29:05,320 You OK? 478 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 Let's go. 479 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 NORTH: Get them out. 480 00:29:08,800 --> 00:29:10,120 Quick! 481 00:29:10,160 --> 00:29:11,680 Let's go. Let's go! 482 00:29:14,480 --> 00:29:17,520 Right. Kidnapping's a hanging offence. 483 00:29:19,560 --> 00:29:20,440 I love you. 484 00:29:20,480 --> 00:29:23,960 Tell that to your master. 485 00:29:24,000 --> 00:29:26,240 Run to your homes. As fast as you can. 486 00:29:26,280 --> 00:29:27,600 Bless you, thank you. 487 00:29:27,640 --> 00:29:29,840 HARRIET: No, no. They're runaways. 488 00:29:29,880 --> 00:29:31,160 They have none. 489 00:29:32,200 --> 00:29:34,400 Come on. Let's go. 490 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 Emily? 491 00:29:42,200 --> 00:29:45,400 I'm on my knees out here. 492 00:29:45,440 --> 00:29:47,360 I'm not going until you come home. 493 00:29:47,400 --> 00:29:48,960 Ask him where Harriet is. 494 00:29:52,520 --> 00:29:54,720 Where's Harriet? 495 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Nancy Birch has got her claws into ya. 496 00:30:06,240 --> 00:30:08,360 HAL: She's there now, isn't she? 497 00:30:08,400 --> 00:30:10,760 Putting spite in your ear. 498 00:30:10,800 --> 00:30:13,480 Where's Harriet?! 499 00:30:13,520 --> 00:30:15,360 I'm making it possible for us to be together! 500 00:30:15,400 --> 00:30:17,560 HAL: What's the fucking matter with ya?! 501 00:30:17,600 --> 00:30:19,080 Come home! 502 00:30:19,120 --> 00:30:20,480 Emily! 503 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 Emily, don't. 504 00:30:22,760 --> 00:30:24,560 EMILY: Leave me be. 505 00:30:24,600 --> 00:30:25,880 HAL: Nancy Birch should fucking die for what she did. 506 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Bitch! 507 00:30:30,160 --> 00:30:31,520 You never loved me. 508 00:30:33,040 --> 00:30:34,560 You fucking lied to me! 509 00:30:35,600 --> 00:30:37,720 You're all cunts, the lot of ya! 510 00:30:39,240 --> 00:30:41,360 He's gonna kill her. 511 00:30:41,400 --> 00:30:42,880 Either that or he'll kill you. 512 00:30:50,560 --> 00:30:53,480 But you say it wasn't actually Blayne who injured you? 513 00:30:53,520 --> 00:30:55,760 He sent one of his men after me. 514 00:30:55,800 --> 00:30:57,400 How do you know? 515 00:30:58,480 --> 00:31:00,320 You say you had money stolen, 516 00:31:00,360 --> 00:31:01,920 the man could have been a common thief. 517 00:31:01,960 --> 00:31:04,320 He was Blayne's, I know it. 518 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 [ he sighs ] 519 00:31:07,360 --> 00:31:09,000 I pity you. 520 00:31:09,040 --> 00:31:11,600 I do. 521 00:31:11,640 --> 00:31:13,920 But the Blayne I know wouldn't be so cruel. 522 00:31:13,960 --> 00:31:16,760 He makes sure you only see one face. 523 00:31:16,800 --> 00:31:19,400 The rest of us see his vicious leer. 524 00:31:22,800 --> 00:31:24,960 Your Highness, 525 00:31:25,000 --> 00:31:27,840 my brother is highly plausible... 526 00:31:27,880 --> 00:31:30,560 ..but if I'd had the fortitude to reveal him, 527 00:31:30,600 --> 00:31:32,480 he would have swung a year ago. 528 00:31:33,960 --> 00:31:35,440 I spared him. 529 00:31:35,480 --> 00:31:38,520 But if you give me your confidence, 530 00:31:38,560 --> 00:31:40,040 I won't spare him now. 531 00:31:46,000 --> 00:31:49,560 I was 14 when my brother changed the course of my life. 532 00:31:51,960 --> 00:31:55,520 He would cover my mouth with his hand and force himself upon me. 533 00:31:57,360 --> 00:31:59,120 I bore his child. 534 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 A girl. 535 00:32:04,160 --> 00:32:06,720 Do not disturb yourself further. 536 00:32:06,760 --> 00:32:10,680 He forces himself on women, that's what he does. 537 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 And now, the body is not enough. 538 00:32:14,520 --> 00:32:17,400 He must take the soul to feel pleasure. 539 00:32:19,000 --> 00:32:20,960 He kills for sport. 540 00:32:32,440 --> 00:32:34,080 You're the pimp, aren't you? 541 00:32:35,480 --> 00:32:37,160 She, that wonderful peach, 542 00:32:37,200 --> 00:32:39,120 could be yours for the right fee. 543 00:32:41,800 --> 00:32:43,440 You'd sell your own wife? 544 00:32:45,080 --> 00:32:46,880 Get out my sight! 545 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 What were you doing? 546 00:32:58,240 --> 00:33:00,440 We're not getting any more money, 547 00:33:00,480 --> 00:33:02,680 your uncle told me to sell you. 548 00:33:06,680 --> 00:33:08,480 You! 549 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 Hypocrite! 550 00:33:09,960 --> 00:33:11,600 I don't know you and I cannot help. 551 00:33:11,640 --> 00:33:14,080 Despite what you may think, we have been loyal to you. 552 00:33:14,120 --> 00:33:15,840 My boy is taken, 553 00:33:15,880 --> 00:33:17,480 he might hang. 554 00:33:17,520 --> 00:33:19,960 Your house is not safe and your son is careless. 555 00:33:20,000 --> 00:33:21,560 What, for that he dies? 556 00:33:22,880 --> 00:33:25,120 Fredo believed you. 557 00:33:25,160 --> 00:33:28,080 Your smooth talk about fraternity and the common man, 558 00:33:28,120 --> 00:33:29,600 you inspired him. 559 00:33:29,640 --> 00:33:32,480 And he'll understand that we're all part of something greater. 560 00:33:32,520 --> 00:33:34,880 I was pursuing one of the most powerful men in the land, 561 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 nothing is more important. 562 00:33:36,960 --> 00:33:39,160 You're a whitewashed tombstone! 563 00:33:40,440 --> 00:33:42,840 The inside... full of dead men's bones! 564 00:33:42,880 --> 00:33:44,640 My hand was forced! 565 00:33:46,400 --> 00:33:48,040 You might not believe in blackmail, 566 00:33:48,080 --> 00:33:49,680 - but others do. - Who? 567 00:33:49,720 --> 00:33:52,040 The damn board. 568 00:33:52,080 --> 00:33:53,320 Lydia Quigley. 569 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 [ exhales ] 570 00:34:01,000 --> 00:34:02,840 [ he breathes deeply ] 571 00:34:09,080 --> 00:34:11,840 BLAYNE: Why is my poor, mad sister here? 572 00:34:11,880 --> 00:34:13,400 My Lord Blayne, 573 00:34:13,440 --> 00:34:16,320 I relieve you of the office of Governor of my household. 574 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Have I displeased the King? 575 00:34:20,040 --> 00:34:22,640 You have displeased me. 576 00:34:22,680 --> 00:34:25,320 I've displeased your plaything and it has made a fuss. 577 00:34:26,760 --> 00:34:28,560 I want you to leave. 578 00:34:28,600 --> 00:34:30,880 And don't show your face at court again. 579 00:34:33,360 --> 00:34:36,280 What witchery have you hissed in his ear? 580 00:34:36,320 --> 00:34:39,120 The truth. 581 00:34:39,160 --> 00:34:41,280 HENRY: If any harm comes to any of these women, 582 00:34:41,320 --> 00:34:43,840 I shall personally see that you are hanged. 583 00:34:47,200 --> 00:34:50,080 Oh, you... silly little boy. 584 00:34:50,120 --> 00:34:52,080 If you don't rule them, they rule us! 585 00:34:52,120 --> 00:34:54,240 BLAYNE: Have you learned nothing?! 586 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 Is that Royal blood running through your veins 587 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 or a coward's pale piss?! 588 00:35:22,080 --> 00:35:23,760 You got what you wanted. 589 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 Without so much as a word to my face, 590 00:35:25,680 --> 00:35:28,360 you've taken my house and my boy from me! 591 00:35:28,400 --> 00:35:31,160 Yes, there's a beautiful irony in that. 592 00:35:33,160 --> 00:35:35,400 I am a traditional woman. 593 00:35:35,440 --> 00:35:37,520 And I believe in fighting face-to-face, 594 00:35:37,560 --> 00:35:39,560 and I do not fancy your chances. 595 00:35:39,600 --> 00:35:42,560 Well, before you come at me like a cat in a sack... 596 00:35:43,680 --> 00:35:45,360 ..let me put something to you. 597 00:35:47,160 --> 00:35:50,760 A single intercession from His Royal Highness, Prince Henry, 598 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 can see your boy's release. 599 00:35:52,840 --> 00:35:54,040 I can get it. 600 00:35:55,680 --> 00:35:57,520 On one condition. 601 00:35:59,000 --> 00:36:02,480 Take Lucy Wells' place in the fleet. 602 00:36:02,520 --> 00:36:03,640 You put her there... 603 00:36:04,720 --> 00:36:06,160 ..why do you want her out? 604 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Think of me... 605 00:36:08,800 --> 00:36:09,840 [ she chuckles ] 606 00:36:09,880 --> 00:36:13,080 ..as your nagging conscience. 607 00:36:13,120 --> 00:36:14,800 [ she chuckles ] 608 00:36:16,440 --> 00:36:18,280 It's the only thing to do. 609 00:36:23,880 --> 00:36:25,320 [ she chuckles ] 610 00:36:28,240 --> 00:36:29,480 Sophia. 611 00:36:29,520 --> 00:36:31,560 My uncle was paying him. 612 00:36:31,600 --> 00:36:33,640 [ she sobs ] 613 00:36:33,680 --> 00:36:35,720 I'm too ashamed to tell you what I did. 614 00:36:39,200 --> 00:36:41,080 You don't need to say a word. 615 00:36:46,920 --> 00:36:48,320 Why does Lydia want me free? 616 00:36:48,360 --> 00:36:51,160 That's for you to gleam. I want none of her. 617 00:36:51,200 --> 00:36:53,280 You warned me, and she's ripped my heart out. 618 00:36:53,320 --> 00:36:55,440 She says that her soul is in Golden Square. 619 00:36:55,480 --> 00:36:57,360 It's in hell for what she's done. 620 00:36:59,080 --> 00:37:01,760 It's right that I take your place. 621 00:37:01,800 --> 00:37:03,440 They don't care whose arse sits in here, 622 00:37:03,480 --> 00:37:04,840 as long as the debt's repaid. 623 00:37:04,880 --> 00:37:07,200 But go after her. 624 00:37:07,240 --> 00:37:09,400 My family have been fighting her all my life. 625 00:37:10,520 --> 00:37:12,040 And so, it falls to me. 626 00:37:23,520 --> 00:37:26,080 Fella, I'll blow you for that blanket. 627 00:37:30,200 --> 00:37:32,440 You humiliated him in front of the Prince?! 628 00:37:32,480 --> 00:37:34,520 Yes! Lady Isabella... 629 00:37:34,560 --> 00:37:37,080 How could you betray me?! 630 00:37:37,120 --> 00:37:40,160 Wha... I thought you'd be pleased. 631 00:37:40,200 --> 00:37:42,160 I won the Prince. 632 00:37:42,200 --> 00:37:44,960 Blayne is disgraced and we have Royal protection. 633 00:37:45,000 --> 00:37:46,840 You've just signed my death warrant. 634 00:37:46,880 --> 00:37:48,640 What do you mean? 635 00:37:48,680 --> 00:37:52,160 If Blayne can't touch you, he'll pursue the person who put you in his path. 636 00:37:52,200 --> 00:37:56,680 I brought you from the basest captivity into the company of Kings, 637 00:37:56,720 --> 00:37:58,160 and this is what you've done! 638 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 I will speak with Henry. 639 00:38:02,040 --> 00:38:03,600 His sister's secret was my shorty, 640 00:38:03,640 --> 00:38:05,000 now even that is worthless! 641 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 I'll protect you. 642 00:38:10,040 --> 00:38:11,760 Oh, Kate, you fool. 643 00:38:12,600 --> 00:38:14,160 Go somewhere safe. 644 00:38:15,800 --> 00:38:17,520 Go, now! 645 00:38:26,320 --> 00:38:28,040 It was the right thing to do. 646 00:38:31,680 --> 00:38:32,840 Of course. 647 00:38:32,880 --> 00:38:34,320 [ she chuckles ] 648 00:38:35,440 --> 00:38:37,960 LYDIA: That's the bind with angels. 649 00:38:40,080 --> 00:38:42,480 They always do the right thing. 650 00:38:54,320 --> 00:38:55,800 They're back. 651 00:38:58,120 --> 00:38:59,640 [ william laughs ] 652 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 You found them! 653 00:39:00,720 --> 00:39:02,480 - Harriet. - Emily. 654 00:39:04,040 --> 00:39:06,000 Your precious Hal took me. 655 00:39:06,040 --> 00:39:07,880 He snared me with lies into Leadsom's trap. 656 00:39:07,920 --> 00:39:09,840 Time I paid him a visit. 657 00:39:09,880 --> 00:39:11,920 Hal's not a slavemonger. 658 00:39:11,960 --> 00:39:12,720 How could he be?! 659 00:39:12,760 --> 00:39:14,440 FANNY: Wake up. 660 00:39:14,480 --> 00:39:15,440 He's the enemy. 661 00:39:15,480 --> 00:39:17,440 He always has been. 662 00:39:20,160 --> 00:39:21,720 Where's Nancy? 663 00:39:24,800 --> 00:39:26,920 [ chatter and laughter ] 664 00:39:38,040 --> 00:39:38,960 Pincher! 665 00:39:39,000 --> 00:39:41,200 [ gasps and groans ] 666 00:39:50,680 --> 00:39:52,360 [ gasps and groans ] 667 00:39:54,680 --> 00:39:56,120 You killed my brother. 668 00:39:56,160 --> 00:39:58,360 You killed my Charlotte. 669 00:39:58,400 --> 00:40:00,560 And you'll kill again, I know it. 670 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 This bullet stops ya. 671 00:40:02,480 --> 00:40:04,600 One shot each. 672 00:40:07,040 --> 00:40:08,840 Oh, Hal! Emily, no! 673 00:40:08,880 --> 00:40:10,080 Hal, look at me. 674 00:40:13,520 --> 00:40:15,240 You fire that gun, it goes through me. 675 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 Emily, this isn't your fight. 676 00:40:16,480 --> 00:40:17,760 She killed Isaac. 677 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 I've got no-one else. 678 00:40:21,520 --> 00:40:22,800 You've got me. 679 00:40:28,160 --> 00:40:29,840 They'll keep to Greek Street. 680 00:40:31,600 --> 00:40:34,480 And we'll have our own little patch. 681 00:40:34,520 --> 00:40:37,080 Everyone just stay on their side of the line. 682 00:40:37,120 --> 00:40:38,680 For fuck's sake, are you blind?! 683 00:40:38,720 --> 00:40:41,320 You told me to pick a side. 684 00:40:44,800 --> 00:40:45,840 I choose him. 685 00:40:45,880 --> 00:40:47,960 [ hal sobs ] 686 00:40:57,120 --> 00:40:58,440 [ she gasps ] 687 00:40:59,360 --> 00:41:00,600 Hal. 688 00:41:13,880 --> 00:41:15,600 Now, get out of our tavern! 689 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 Go on! 690 00:41:18,160 --> 00:41:19,920 Don't... 691 00:41:21,520 --> 00:41:23,400 ..throw your life away. 692 00:41:39,640 --> 00:41:40,840 Come here. 693 00:41:45,600 --> 00:41:47,320 What's happened? Are you safe? 694 00:41:47,360 --> 00:41:48,720 You must come. 695 00:41:48,760 --> 00:41:51,000 I know Mrs Quigley has done terrible things. 696 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Well, why does she have your loyalty and love? 697 00:41:53,080 --> 00:41:54,320 She deserves to hang. 698 00:41:54,360 --> 00:41:56,600 Not if the Marquis of Blaine is her executioner. 699 00:41:56,640 --> 00:41:58,440 Help me, please. 700 00:42:00,120 --> 00:42:01,480 Wait. 701 00:42:05,160 --> 00:42:07,360 I don't have the stomach to prosecute boys 702 00:42:07,400 --> 00:42:08,560 when beasts are at liberty. 703 00:42:08,600 --> 00:42:10,080 I hear you make a decent suit. 704 00:42:10,120 --> 00:42:12,600 Make that your trade. And go. 705 00:42:19,720 --> 00:42:21,120 [ footsteps approach ] 706 00:42:23,080 --> 00:42:25,680 Don't get too comfortable. 707 00:42:25,720 --> 00:42:27,520 I'm here to rid this house of vermin. 708 00:42:28,560 --> 00:42:29,800 You escaped. 709 00:42:29,840 --> 00:42:31,000 No. 710 00:42:31,040 --> 00:42:32,720 You freed me, why? 711 00:42:32,760 --> 00:42:34,960 You interest me. 712 00:42:35,000 --> 00:42:38,040 And you're the only Wells with true audacity. 713 00:42:40,080 --> 00:42:42,720 Don't dare, don't get. 714 00:42:42,760 --> 00:42:44,600 [ she laughs ] 715 00:42:49,680 --> 00:42:51,040 Drink with me. 716 00:42:56,160 --> 00:42:57,960 I want to mark my homecoming. 717 00:43:05,600 --> 00:43:07,120 You mean "my" homecoming. 718 00:43:10,360 --> 00:43:11,640 [ she scoffs ] 719 00:43:14,760 --> 00:43:15,920 I... 720 00:43:15,960 --> 00:43:19,640 cannot tell you what it cost me to buy this... 721 00:43:19,680 --> 00:43:21,120 ..precious place. 722 00:43:23,240 --> 00:43:24,480 I can guess. 723 00:43:30,400 --> 00:43:32,200 I grew to greatness here. 724 00:43:33,960 --> 00:43:35,480 And it's a fitting place 725 00:43:35,520 --> 00:43:37,800 to invite a prince. Hm! 726 00:43:41,320 --> 00:43:43,160 Everything all right? 727 00:43:43,200 --> 00:43:44,880 [ laboured breathing ] 728 00:43:51,160 --> 00:43:52,800 What have you done to me? 729 00:43:58,040 --> 00:43:59,560 You did it... 730 00:44:01,920 --> 00:44:03,680 ..all by yourself. 731 00:44:08,840 --> 00:44:10,120 [ door slams shut ] 732 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 I should smash your head on the hearth 733 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 for putting that doxy Kate in my way. 734 00:44:18,040 --> 00:44:21,000 Yes, Kate has betrayed us both, but I'll deal with her in time, 735 00:44:21,040 --> 00:44:22,640 once the Prince tires of her. 736 00:44:22,680 --> 00:44:24,680 No! Now. 737 00:44:24,720 --> 00:44:27,840 She is the one I want silenced... 738 00:44:27,880 --> 00:44:31,000 ..for ever. But I have a gift for you. 739 00:44:31,040 --> 00:44:34,080 Another to take her place, Lucy Wells. 740 00:44:36,400 --> 00:44:37,560 Here? 741 00:44:40,600 --> 00:44:41,960 Sleeping. 742 00:44:42,000 --> 00:44:43,560 Just as you like them. 743 00:45:24,960 --> 00:45:26,360 [ lucy groans ] 744 00:45:39,760 --> 00:45:41,880 How she wakes. 745 00:45:43,000 --> 00:45:46,480 You dirty, filthy harlot. 746 00:45:51,440 --> 00:45:52,760 Argh! 747 00:45:59,120 --> 00:46:00,520 [ he grunts ] 748 00:46:05,440 --> 00:46:07,800 You stupid old crone! 749 00:46:07,840 --> 00:46:10,120 [ they strain ] 750 00:46:10,160 --> 00:46:12,360 A-a-a-agh! 751 00:46:12,400 --> 00:46:14,000 Argh! 752 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 You... 753 00:46:28,840 --> 00:46:31,320 fucking whores! 754 00:46:34,520 --> 00:46:36,840 [ both laugh ] 755 00:46:45,680 --> 00:46:48,040 Oh. [ both laugh ] 756 00:47:00,840 --> 00:47:02,800 I see red mist sometimes. 757 00:47:02,840 --> 00:47:04,280 I'm sorry. 758 00:47:09,120 --> 00:47:10,880 Me too. 759 00:47:14,640 --> 00:47:16,440 You're going away... 760 00:47:16,480 --> 00:47:18,160 to serve in the Navy. 761 00:47:19,320 --> 00:47:20,840 And when you're done... 762 00:47:20,880 --> 00:47:23,720 you can start afresh somewhere else. 763 00:47:23,760 --> 00:47:26,760 Saracens is mine, you understand? 764 00:47:28,400 --> 00:47:29,360 Emily... 765 00:47:29,400 --> 00:47:32,040 That's the price for your freedom. 766 00:47:32,080 --> 00:47:32,960 Emily. 767 00:47:33,000 --> 00:47:34,840 Come on, come on. 768 00:47:34,880 --> 00:47:36,640 [ he grunts ] Emily! 769 00:47:36,680 --> 00:47:38,640 EMILY! 770 00:47:41,080 --> 00:47:43,000 Right... 771 00:47:43,040 --> 00:47:44,720 you all answer to me now. 772 00:47:45,640 --> 00:47:46,800 Is that clear? 773 00:47:47,800 --> 00:47:49,560 Oi! 774 00:47:49,600 --> 00:47:50,800 Throw her out. 775 00:47:53,680 --> 00:47:55,560 Out! Let's go. 776 00:48:05,760 --> 00:48:07,120 He tried to rape me. 777 00:48:07,960 --> 00:48:09,440 He had a knife. 778 00:48:09,480 --> 00:48:11,120 We had to kill him. 779 00:48:12,000 --> 00:48:13,360 "We"? 780 00:48:13,400 --> 00:48:15,240 Well, there was a fearful struggle, 781 00:48:15,280 --> 00:48:16,880 we had to defend ourselves. 782 00:48:16,920 --> 00:48:18,280 [ he sighs ] 783 00:48:18,320 --> 00:48:21,120 I wanted to put this man on a gibbet. 784 00:48:21,160 --> 00:48:22,800 But I can settle for a shady death 785 00:48:22,840 --> 00:48:24,560 at the hands of two jades in the brothel. 786 00:48:24,600 --> 00:48:26,760 He'll be found in an alley... 787 00:48:26,800 --> 00:48:28,120 robbed. 788 00:48:28,160 --> 00:48:29,880 And the culprit will never be caught. 789 00:48:43,160 --> 00:48:44,320 Right, ladies... 790 00:48:46,520 --> 00:48:47,760 ..let's get to work. 791 00:49:02,720 --> 00:49:04,320 Emma Harrison. 792 00:49:07,520 --> 00:49:08,880 How do you do? 793 00:49:11,200 --> 00:49:13,600 When his Royal Highness tires of you... 794 00:49:13,640 --> 00:49:16,240 [ she chuckles ] ..you can live here with me. 795 00:49:16,280 --> 00:49:18,080 Mm. 796 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 You saved my life. 797 00:49:23,480 --> 00:49:24,960 You... 798 00:49:25,000 --> 00:49:27,240 showed me how to survive. 799 00:49:27,280 --> 00:49:28,680 But... 800 00:49:30,280 --> 00:49:32,040 ..but I won't live with you again. 801 00:49:34,600 --> 00:49:35,840 I understand. 802 00:49:37,120 --> 00:49:38,120 I scare you. 803 00:49:38,160 --> 00:49:39,360 Hm. 804 00:49:51,920 --> 00:49:53,720 You don't scare me. 805 00:51:06,960 --> 00:51:08,280 [ she chuckles ] 52895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.