All language subtitles for Harlots - 03x08 - Episode 8.NTb+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,023 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:08,024 --> 00:00:10,024 ♪ Harlots 3x08 ♪ Episode 8 3 00:01:07,574 --> 00:01:09,054 This was my mother's. 4 00:01:10,294 --> 00:01:12,893 I want you to wear it. 5 00:01:12,894 --> 00:01:15,494 Oh... it's beautiful. 6 00:01:17,614 --> 00:01:19,414 So are you. 7 00:01:27,014 --> 00:01:28,757 Don't go. 8 00:01:28,758 --> 00:01:30,038 It's just business. 9 00:01:31,654 --> 00:01:33,173 I made you this. 10 00:01:34,414 --> 00:01:36,374 I'm gonna treat you like my queen. 11 00:01:37,334 --> 00:01:39,014 I love you. 12 00:02:21,854 --> 00:02:24,294 I could be a 100 miles hence. 13 00:02:25,968 --> 00:02:27,207 Why aren't you? 14 00:02:27,208 --> 00:02:30,367 I told you I'd make good with Lucy. 15 00:02:30,368 --> 00:02:31,568 And I will. 16 00:02:35,768 --> 00:02:38,007 Here's the boys' takings from last night. 17 00:02:38,008 --> 00:02:41,088 This won't scratch the surface. 18 00:02:45,808 --> 00:02:48,608 Meet Bette Harper... 19 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 ... Eliza Wade... 20 00:02:51,568 --> 00:02:53,368 and Elizabeth Ali-Khan. 21 00:02:55,128 --> 00:02:56,727 All for sale. 22 00:02:56,728 --> 00:02:58,368 I'll raise what I can. 23 00:03:07,368 --> 00:03:09,528 Gonna have to trust you, aren't I? 24 00:03:12,848 --> 00:03:15,168 I intend to be worthy of it. 25 00:03:16,528 --> 00:03:19,088 What's your real name? 26 00:03:21,088 --> 00:03:22,567 Hmm. 27 00:03:22,568 --> 00:03:23,808 Hmm. 28 00:03:30,288 --> 00:03:31,487 Come here. 29 00:03:31,488 --> 00:03:32,728 Give it to me. Stop it. 30 00:03:33,888 --> 00:03:35,207 Give it to me. 31 00:03:35,208 --> 00:03:36,368 Oh, I'll give it to you. 32 00:03:40,648 --> 00:03:42,487 It was Isaac's time. 33 00:03:42,488 --> 00:03:43,968 But it wasn't. 34 00:03:50,408 --> 00:03:54,528 You once told me not to dwell on things I cannot change. 35 00:03:56,688 --> 00:03:57,887 I stuck a man. 36 00:03:57,888 --> 00:03:59,968 It gave me strength. 37 00:04:05,408 --> 00:04:06,968 Oh, I miss them, Luce. 38 00:04:14,408 --> 00:04:16,848 I've taken to thinking Charlotte's in America with Ma. 39 00:04:19,408 --> 00:04:21,368 Both selling their virginity again. 40 00:04:29,408 --> 00:04:31,607 What happens with the other brother? 41 00:04:31,608 --> 00:04:33,048 The guilty one. 42 00:04:36,968 --> 00:04:38,808 No more vengeance. 43 00:04:41,488 --> 00:04:43,008 No more blood. 44 00:04:48,808 --> 00:04:50,527 I thought you'd left me. 45 00:04:50,528 --> 00:04:53,088 I have. I'd like to be paid. 46 00:04:54,248 --> 00:04:56,287 But I'm reclaiming Golden Square. 47 00:04:56,288 --> 00:04:57,687 Don't you want to join me? 48 00:04:57,688 --> 00:04:59,979 Charles will be wanting to see you on his return. 49 00:04:59,980 --> 00:05:01,363 He's never coming back. 50 00:05:01,364 --> 00:05:02,444 I just want my money. 51 00:05:06,940 --> 00:05:07,999 Oh... 52 00:05:08,942 --> 00:05:10,622 And my dress, if you don't mind. 53 00:05:11,688 --> 00:05:13,367 Very well. 54 00:05:13,368 --> 00:05:16,048 It will only fit a dog. 55 00:05:25,928 --> 00:05:27,967 Morning. 56 00:05:27,968 --> 00:05:29,887 Blayne. 57 00:05:29,888 --> 00:05:31,967 Don't stop on my account. 58 00:05:31,968 --> 00:05:33,528 Oh. 59 00:05:41,488 --> 00:05:44,367 Say hello to your new governor. 60 00:05:44,368 --> 00:05:46,328 Oh. Bloody well done. 61 00:05:49,128 --> 00:05:51,847 We'll sit down when you've finished that 62 00:05:51,848 --> 00:05:54,487 and organise your household. 63 00:06:02,288 --> 00:06:03,808 Good work. 64 00:06:15,968 --> 00:06:18,368 You were there when my brother died. 65 00:06:19,608 --> 00:06:22,208 As you were when Charlotte died. 66 00:06:23,728 --> 00:06:25,887 How's Emily Lacey this morning? 67 00:06:25,888 --> 00:06:27,687 Safe in my bed. 68 00:06:27,688 --> 00:06:29,808 Where I can take care of her. 69 00:06:30,888 --> 00:06:33,048 I'll be in to see her soon. 70 00:06:34,648 --> 00:06:36,528 No, you won't. 71 00:06:43,608 --> 00:06:45,608 Your infamy precedes you. 72 00:06:47,128 --> 00:06:50,247 Well, then you'll know that I help men. 73 00:06:50,248 --> 00:06:52,327 That is my calling in life. 74 00:06:52,328 --> 00:06:54,447 I can help you, Mr. Croft. 75 00:06:54,448 --> 00:06:55,647 I doubt it. 76 00:06:55,648 --> 00:06:58,807 You've earned the wrath of a vindictive man, 77 00:06:58,808 --> 00:07:00,127 the Marquess of Blayne. 78 00:07:00,128 --> 00:07:02,247 You must cease your attacks. 79 00:07:02,248 --> 00:07:03,527 I'll do no such thing. 80 00:07:03,528 --> 00:07:05,128 Were he to discover... 81 00:07:06,488 --> 00:07:09,607 ... certain aspects of your nature, 82 00:07:09,608 --> 00:07:12,607 he wouldn't hesitate to destroy you. 83 00:07:12,608 --> 00:07:15,648 I don't know what you're talking about. 84 00:07:16,448 --> 00:07:17,728 Golden Square. 85 00:07:19,528 --> 00:07:21,567 Where you visit your Ganymede, 86 00:07:21,568 --> 00:07:24,488 and feel the warmth of his mouth... 87 00:07:25,608 --> 00:07:26,968 ... about you. 88 00:07:34,888 --> 00:07:36,727 What do you want? 89 00:07:36,728 --> 00:07:39,168 I want my house back. 90 00:07:41,208 --> 00:07:42,888 And Blayne will never know. 91 00:07:54,888 --> 00:07:56,567 I've brought your clothes. 92 00:07:56,568 --> 00:07:58,928 And some food. 93 00:08:01,048 --> 00:08:04,687 I should rip one of your fucking faces off. 94 00:08:04,688 --> 00:08:07,047 I'm going to make it right. 95 00:08:07,048 --> 00:08:09,151 The boys are working hard. 96 00:08:09,152 --> 00:08:10,775 I'm selling assets. 97 00:08:10,776 --> 00:08:13,247 That's going to take years. 98 00:08:13,248 --> 00:08:14,687 Why aren't you here? 99 00:08:14,688 --> 00:08:16,287 Take my place. This is your debt. 100 00:08:16,288 --> 00:08:17,887 I can't do that. 101 00:08:17,888 --> 00:08:19,847 I'll get you out. 102 00:08:19,848 --> 00:08:21,607 Can you fight off Lydia Quigley? 103 00:08:21,608 --> 00:08:23,567 Because I can, and she won't stop 104 00:08:23,568 --> 00:08:24,967 until she's got Golden Square. 105 00:08:24,968 --> 00:08:27,408 That woman means nothing to me. 106 00:08:28,368 --> 00:08:29,728 I don't fear her. 107 00:08:31,928 --> 00:08:33,848 Then you're a fool. 108 00:08:39,208 --> 00:08:41,567 Emily's not safe. 109 00:08:41,568 --> 00:08:44,087 Don't care about Emily. 110 00:08:44,088 --> 00:08:46,047 What about you? 111 00:08:46,048 --> 00:08:48,247 I can handle Hal Pincher. 112 00:08:48,248 --> 00:08:50,167 She's blinded by affection. 113 00:08:50,168 --> 00:08:52,368 She's blinded by ambition, more like. 114 00:08:53,848 --> 00:08:54,887 Nancy? 115 00:08:54,888 --> 00:08:56,127 Oh! 116 00:08:56,128 --> 00:08:58,087 - Bugger. - I'm sorry. 117 00:08:58,088 --> 00:08:59,607 No, it's not your fault. 118 00:08:59,608 --> 00:09:02,048 Here, I'll do this. You talk to your guest. 119 00:09:05,088 --> 00:09:07,927 My brother's arranged for me to see Sophia. 120 00:09:07,928 --> 00:09:09,607 Today, in the park. 121 00:09:09,608 --> 00:09:11,887 He wants Baby Harcourt in exchange. 122 00:09:11,888 --> 00:09:13,687 No, you can't give him the child. 123 00:09:13,688 --> 00:09:14,807 I know. 124 00:09:14,808 --> 00:09:16,527 But I must see Sophia. 125 00:09:16,528 --> 00:09:18,767 Will you come with me? 126 00:09:18,768 --> 00:09:20,527 I fear he lays some kind of trap. 127 00:09:20,528 --> 00:09:22,847 Why'd you keep fearing him?! 128 00:09:22,848 --> 00:09:24,488 I don't. 129 00:09:29,648 --> 00:09:32,547 Hey, is there rancour between you two? 130 00:09:33,648 --> 00:09:35,048 You mind your own. 131 00:09:45,128 --> 00:09:48,767 Rosamund! Unlock the door. 132 00:09:48,768 --> 00:09:51,127 Hal told me not to. 133 00:09:51,128 --> 00:09:53,527 I'll go, you'll never see me again. 134 00:09:53,528 --> 00:09:54,927 He wouldn't like that. 135 00:09:54,928 --> 00:09:56,608 He's relying on me. 136 00:09:58,568 --> 00:10:00,207 Please, Rosamund. 137 00:10:01,408 --> 00:10:03,687 Well, I can't find the key! 138 00:10:03,688 --> 00:10:08,527 Oh! I think... it must be up my arse! 139 00:10:08,528 --> 00:10:09,728 Oh, f... 140 00:10:30,728 --> 00:10:32,991 Don't you want to know why Parliament sought to act 141 00:10:32,992 --> 00:10:34,327 against the marquis? 142 00:10:34,328 --> 00:10:36,847 I have no interest in them. 143 00:10:36,848 --> 00:10:39,167 There are rumours of vicious crimes. 144 00:10:39,168 --> 00:10:41,287 Rumours. Tittle-tattle. 145 00:10:41,288 --> 00:10:44,047 I'll have none of it. 146 00:10:44,048 --> 00:10:45,927 My bawd's afraid of him. 147 00:10:45,928 --> 00:10:50,607 She calls him a wolf and a killer, says she has knowledge. 148 00:10:50,608 --> 00:10:54,968 You think I'd take the word of your bawd over my own good sense? 149 00:10:56,568 --> 00:10:59,167 I've known Blayne all my life. 150 00:10:59,168 --> 00:11:01,447 He and his sister used to visit us in Kew. 151 00:11:01,448 --> 00:11:04,727 I've met her. Lady Isabella. 152 00:11:04,728 --> 00:11:07,967 Sadly, she has fallen from grace. 153 00:11:07,968 --> 00:11:11,527 A dazzling woman, as Blayne is a dazzling man. 154 00:11:11,528 --> 00:11:14,047 People are jealous of him. 155 00:11:14,048 --> 00:11:16,767 Want to tear him down. 156 00:11:16,768 --> 00:11:19,048 Don't be one of them. 157 00:11:21,728 --> 00:11:23,927 Lord Leadsom has ships in three different docks. 158 00:11:23,928 --> 00:11:25,367 Other lad watching H. 159 00:11:25,368 --> 00:11:27,364 If he moves Jack, we'll find him. 160 00:11:27,365 --> 00:11:28,428 How? 161 00:11:28,429 --> 00:11:30,567 They could cover him up, put him in a crate, anything. 162 00:11:30,568 --> 00:11:32,127 Don't think he was the only one. 163 00:11:32,128 --> 00:11:33,607 Hm? 164 00:11:33,608 --> 00:11:35,647 That woman's son was taken. 165 00:11:37,848 --> 00:11:39,768 And there are others. 166 00:11:41,208 --> 00:11:42,727 Has Leadsom made any more trouble? 167 00:11:42,728 --> 00:11:44,608 No. All's quiet. 168 00:11:49,648 --> 00:11:52,687 There's a thorn in my side. I'd like to add her to the cargo. 169 00:11:52,688 --> 00:11:54,327 Who is the woman? 170 00:11:54,328 --> 00:11:56,247 Nancy Birch. 171 00:11:56,248 --> 00:11:59,407 I don't care if she's thrown overboard as soon as they set sail. 172 00:11:59,408 --> 00:12:00,887 I just want her gone. 173 00:12:00,888 --> 00:12:04,687 There are damaging whispers of kidnap in society. 174 00:12:04,688 --> 00:12:07,847 I want no visible connections, you understand? 175 00:12:07,848 --> 00:12:12,248 The pieces must be taken from Clerkenwell to Billingsgate Dock. 176 00:12:13,688 --> 00:12:16,647 I hope to prove I'm a trustworthy partner. 177 00:12:16,648 --> 00:12:18,767 I have one further price. 178 00:12:18,768 --> 00:12:20,808 Harriet Lennox. 179 00:12:22,109 --> 00:12:24,607 There's an innocent girl in Blayne's house. 180 00:12:24,608 --> 00:12:27,221 We have that murdering, raping bastard in our sights, 181 00:12:27,222 --> 00:12:29,527 and you ask me to spend my morning closing down a Molly-house? 182 00:12:29,528 --> 00:12:30,887 A man goes in for a waistcoat 183 00:12:30,888 --> 00:12:33,647 and finds himself blackmailed for detestable crimes. 184 00:12:33,648 --> 00:12:35,927 I have a mistress in debtors jail, as you well know. 185 00:12:35,928 --> 00:12:38,651 I don't care where you stick your prick, we have to pursue Blayne. 186 00:12:38,652 --> 00:12:41,327 We won't get him if he can drag me through the mud! 187 00:12:41,328 --> 00:12:42,702 I got you this position. 188 00:12:42,703 --> 00:12:44,527 I work for the law, not Parliament. 189 00:12:44,528 --> 00:12:46,847 The law says these are criminal acts! 190 00:12:46,848 --> 00:12:49,048 So do your job. 191 00:12:53,208 --> 00:12:55,448 Lady, spare coin? 192 00:13:02,208 --> 00:13:04,527 Madam Fuck-Face! 193 00:13:04,528 --> 00:13:08,087 Your wretched Molly-house will be closed. 194 00:13:08,088 --> 00:13:09,407 Young Taylor will hang, 195 00:13:09,408 --> 00:13:11,567 - Mrs. Harvey will flee... - Blah, blah, blah... 196 00:13:11,568 --> 00:13:15,567 - ... Golden Square will be mine. - ... blah, blah, fucking blah! 197 00:13:15,568 --> 00:13:19,127 You're a curious child. I'm trying to save you. 198 00:13:19,128 --> 00:13:22,727 By destroying my house and sending my friends to the gibbet? 199 00:13:22,728 --> 00:13:25,727 You must stay silent. 200 00:13:25,728 --> 00:13:27,845 Mr. Croft can't help you. 201 00:13:27,846 --> 00:13:30,208 I have him ready to deliver to Blayne. 202 00:13:31,344 --> 00:13:32,944 I don't want to deliver you. 203 00:13:38,168 --> 00:13:40,728 The bell is tolling, Mrs. Quigley. 204 00:13:45,928 --> 00:13:47,248 Not for me. 205 00:14:10,368 --> 00:14:11,768 Yes! 206 00:14:15,608 --> 00:14:17,487 Oh! 207 00:14:17,488 --> 00:14:20,767 Why have you dragged me here? 208 00:14:20,768 --> 00:14:23,247 When my head is sore and my eyes ache. 209 00:14:23,248 --> 00:14:25,248 We've come to meet your mother. 210 00:14:27,368 --> 00:14:28,888 But I don't want to see her. 211 00:14:30,328 --> 00:14:32,647 Look, we need money. 212 00:14:32,648 --> 00:14:34,808 She has money. 213 00:14:39,835 --> 00:14:42,818 You'll have to pay top price. My girls earn their rooms. 214 00:14:42,819 --> 00:14:45,487 Which is why I'm offering to be your pimp. 215 00:14:45,488 --> 00:14:49,047 Nancy Birch is a good bully, but men are scared of her. 216 00:14:49,048 --> 00:14:51,727 She'll never win you custom. 217 00:14:51,728 --> 00:14:55,087 Mrs. Wells always said you could charm the britches off a bishop. 218 00:14:56,528 --> 00:14:58,328 Let's see how you do. 219 00:15:04,008 --> 00:15:06,408 I'm sorry if I offended you. 220 00:15:08,048 --> 00:15:09,648 You didn't. 221 00:15:11,888 --> 00:15:15,088 It was an expression of deep gratitude. 222 00:15:23,088 --> 00:15:25,088 This is the place. 223 00:15:29,488 --> 00:15:31,288 Sophia. 224 00:15:35,248 --> 00:15:37,287 Is that your latest scandal? 225 00:15:37,288 --> 00:15:39,487 It's no scandal to have friends. 226 00:15:39,488 --> 00:15:43,107 No reply to my letters, not a single penny to help us. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,767 I've written every day. 228 00:15:44,768 --> 00:15:47,127 Hired men to look for you. 229 00:15:47,128 --> 00:15:50,047 And you can have money if I know where to send it. 230 00:15:50,048 --> 00:15:52,207 We're at the White Lion in Marylebone. 231 00:15:52,208 --> 00:15:54,047 Paid for by my brother? 232 00:15:54,048 --> 00:15:56,887 Why bring him into it? You blame him for everything! 233 00:15:56,888 --> 00:15:58,367 Can't you see what he's done? 234 00:15:58,368 --> 00:16:01,887 I want nothing more to do with you. 235 00:16:01,888 --> 00:16:03,328 Sophia! 236 00:16:05,048 --> 00:16:07,487 White Lion, Marylebone. 237 00:16:07,488 --> 00:16:09,048 You piece of shit. 238 00:16:21,208 --> 00:16:23,247 I did as you asked. 239 00:16:23,248 --> 00:16:24,887 Where's my son? 240 00:16:24,888 --> 00:16:28,607 Your poison's corrupted my daughter! 241 00:16:28,608 --> 00:16:30,608 I won't let you near that boy. 242 00:16:33,648 --> 00:16:35,288 So be it. 243 00:16:41,728 --> 00:16:43,087 Oh, Mr. Pincher. 244 00:16:43,088 --> 00:16:44,287 I have news of Jack. 245 00:16:44,288 --> 00:16:46,082 One of my men thinks he's unearthed him. 246 00:16:46,083 --> 00:16:47,226 Oh, where? 247 00:16:47,227 --> 00:16:50,127 I'm going now. If you'd like to come, my man says he'll lead us. 248 00:16:50,128 --> 00:16:51,848 Thank you. 249 00:16:55,608 --> 00:16:57,208 Tell William North. 250 00:16:58,848 --> 00:17:01,288 I'm here to see Anne Pettifer. 251 00:17:02,848 --> 00:17:04,167 I'm her mother. 252 00:17:04,168 --> 00:17:06,207 Be sensible, Anne. 253 00:17:06,208 --> 00:17:08,647 With you, he'll always be the son of a whore. 254 00:17:08,648 --> 00:17:11,768 With his father, he'll be a titled man with land and money. 255 00:17:13,448 --> 00:17:16,087 Blayne will pay. You can name your price. 256 00:17:16,088 --> 00:17:19,328 You are his fawning creature again. It's pathetic. 257 00:17:20,648 --> 00:17:23,607 He's not having my son. 258 00:17:23,608 --> 00:17:27,327 Blayne will find you, wherever you try to hide. 259 00:17:27,328 --> 00:17:30,687 And when he does, who will protect you then? 260 00:17:46,568 --> 00:17:47,887 He locked me in! 261 00:17:47,888 --> 00:17:49,327 That's what happens 262 00:17:49,328 --> 00:17:52,167 when you hitch your cart to a bullying pimp. 263 00:17:52,168 --> 00:17:55,088 He'll come for Nance. I'm here to warn her. 264 00:17:59,888 --> 00:18:01,287 I can... 265 00:18:01,288 --> 00:18:03,287 cope with him not wanting me, 266 00:18:03,288 --> 00:18:05,168 but thinking so ill of me... 267 00:18:07,034 --> 00:18:08,594 Others think the world of you. 268 00:18:10,608 --> 00:18:13,928 They hate to see you throwing your love at a fearful man. 269 00:18:17,008 --> 00:18:18,328 They think you're a gem. 270 00:18:19,808 --> 00:18:21,448 To be treasured. 271 00:18:26,888 --> 00:18:28,807 I am closing down this house, 272 00:18:28,808 --> 00:18:33,487 under the Bawdy and Disorderly Houses Act of 1752, 273 00:18:33,488 --> 00:18:36,487 and the Buggery Act of 1533. 274 00:18:36,488 --> 00:18:37,807 It's a raid! 275 00:18:44,648 --> 00:18:45,927 - Get up! - Come on! 276 00:18:45,928 --> 00:18:47,848 All you boys out! 277 00:18:56,248 --> 00:18:58,608 I've wanted this since I first set eyes on you. 278 00:19:04,728 --> 00:19:08,727 Make yourselves decent. You're under arrest. 279 00:19:08,728 --> 00:19:11,287 If you find Jack alive, I'll up your percentage. 280 00:19:11,288 --> 00:19:14,208 I'm glad to help. This isn't right. 281 00:19:15,368 --> 00:19:17,208 My man says he's locked in here. 282 00:19:22,808 --> 00:19:24,807 What?! What are you... ? 283 00:19:24,808 --> 00:19:26,927 What are you... What are you doing? 284 00:19:26,928 --> 00:19:28,046 What I must. 285 00:19:28,047 --> 00:19:30,047 You monster! 286 00:19:30,048 --> 00:19:32,767 One day may they come for you! 287 00:19:32,768 --> 00:19:34,927 You monster! 288 00:19:34,928 --> 00:19:36,527 There's no point. 289 00:19:36,528 --> 00:19:39,327 Scream until you're hoarse, and no one will come. 290 00:19:39,328 --> 00:19:40,567 Jack. Jack. 291 00:19:40,568 --> 00:19:42,168 Jack! 292 00:19:44,128 --> 00:19:46,367 Oh, my God. 293 00:19:48,248 --> 00:19:50,087 No. No. 294 00:19:50,088 --> 00:19:52,167 - Move! - No, no, no! Don't, don't. 295 00:19:52,168 --> 00:19:54,167 Don't take my boys. You know what that means. 296 00:19:54,168 --> 00:19:55,927 As an agent of the law, I'm doing my duty. 297 00:19:55,928 --> 00:19:58,407 But... This is a shop. This is not a brothel. 298 00:19:58,408 --> 00:19:59,927 Why did you blackmail Croft? 299 00:19:59,928 --> 00:20:02,647 - I didn't! - He's a public figure with too much to lose. 300 00:20:02,648 --> 00:20:06,008 I'll do what I can, but your boys were in flagrante. 301 00:20:23,128 --> 00:20:25,128 You'll survive this. 302 00:20:27,168 --> 00:20:29,567 Sophia will come round. 303 00:20:29,568 --> 00:20:31,287 She has a brain. 304 00:20:31,288 --> 00:20:34,607 I'm weary of simply surviving. 305 00:20:34,608 --> 00:20:36,208 Oh, don't buckle. 306 00:20:37,768 --> 00:20:39,567 Not for your brother... 307 00:20:39,568 --> 00:20:40,888 Or anyone. 308 00:20:48,728 --> 00:20:50,568 Where is Anne? 309 00:20:55,048 --> 00:20:56,408 Shoo! 310 00:20:59,528 --> 00:21:01,567 The court will try and turn us against each other. 311 00:21:01,568 --> 00:21:02,807 Do you understand? 312 00:21:02,808 --> 00:21:05,367 Get one of us to say the other made an assault. 313 00:21:05,368 --> 00:21:06,567 I'd never do that. 314 00:21:06,568 --> 00:21:08,007 Even under threat of the noose? 315 00:21:08,008 --> 00:21:10,367 Get in here. 316 00:21:10,368 --> 00:21:12,407 This is where you'll stay. 317 00:21:12,408 --> 00:21:14,141 What kind of cell is this? 318 00:21:14,142 --> 00:21:15,647 Shut up. Sit there. 319 00:21:15,648 --> 00:21:16,717 Do not move. 320 00:21:16,718 --> 00:21:18,758 Until I decide what to do with you. 321 00:21:30,688 --> 00:21:33,207 Anne has been very sensible. 322 00:21:33,208 --> 00:21:35,727 He'll have a better life with you. 323 00:21:35,728 --> 00:21:37,407 Give him to me. 324 00:21:37,408 --> 00:21:39,567 No. I want my money first. 325 00:21:39,568 --> 00:21:41,407 I can set myself up as a courtesan. 326 00:21:41,408 --> 00:21:42,887 I won't trouble you again. 327 00:21:42,888 --> 00:21:44,327 500 pounds. 328 00:21:44,328 --> 00:21:45,768 As requested. 329 00:21:50,288 --> 00:21:51,687 Yes... 330 00:21:53,208 --> 00:21:55,087 Shh, shh. 331 00:21:55,088 --> 00:21:59,087 I'll picture you together like this and try to draw some comfort. 332 00:22:00,448 --> 00:22:01,808 Please leave. 333 00:22:18,128 --> 00:22:20,087 And you confounded Croft? 334 00:22:20,088 --> 00:22:22,887 I've castrated him. 335 00:22:22,888 --> 00:22:25,088 Lucy Wells can still scream. 336 00:22:26,168 --> 00:22:28,047 The fleet won't silence her. 337 00:22:28,048 --> 00:22:30,168 Then I will. 338 00:22:31,808 --> 00:22:34,248 When and where am I have my girl? 339 00:22:39,568 --> 00:22:41,168 I can't do that for you. 340 00:22:42,248 --> 00:22:43,327 I won't. 341 00:22:43,328 --> 00:22:44,927 You will. 342 00:22:44,928 --> 00:22:46,928 Or it will be Kate. 343 00:23:07,208 --> 00:23:09,608 Oh! No, no! Please, no! 344 00:23:15,848 --> 00:23:18,287 Daniel's been here longest. 345 00:23:18,288 --> 00:23:19,767 A free man. 346 00:23:19,768 --> 00:23:21,768 Augusta and Helen are runaways. 347 00:23:23,568 --> 00:23:26,887 Leadsom told me he was taking you. 348 00:23:26,888 --> 00:23:28,767 He came down here taunting. 349 00:23:28,768 --> 00:23:31,048 "You'll be together forever", he said. 350 00:23:32,728 --> 00:23:34,368 Till death do you part. 351 00:23:43,848 --> 00:23:45,448 What does he want with me? 352 00:23:49,488 --> 00:23:51,808 Told him you were there when Isaac died. 353 00:23:52,688 --> 00:23:53,887 He forced it out of me. 354 00:23:53,888 --> 00:23:55,007 You... 355 00:23:55,008 --> 00:23:57,567 You beggarly slut. 356 00:23:57,568 --> 00:24:00,959 How many times have I put my neck on the block for you? 357 00:24:00,960 --> 00:24:02,903 I didn't tell him you fired the gun. 358 00:24:02,904 --> 00:24:05,219 - He thinks Mrs. Wells did. - Oh, Emily... 359 00:24:05,220 --> 00:24:06,327 He wouldn't hurt you. 360 00:24:06,328 --> 00:24:08,191 I'll talk to him. 361 00:24:08,192 --> 00:24:10,355 We can keep the peace. 362 00:24:10,356 --> 00:24:12,047 If he's coming for me... 363 00:24:12,048 --> 00:24:14,448 you're gonna have to pick a side. 364 00:24:19,808 --> 00:24:22,447 Forgive me, your ladyship. 365 00:24:22,448 --> 00:24:26,007 You're Lydia's girl. Where's Anne? 366 00:24:26,008 --> 00:24:29,055 I... I've come about your brother. 367 00:24:29,056 --> 00:24:30,327 Are you his latest quarry? 368 00:24:31,648 --> 00:24:34,887 I wish to open Prince Henry's eyes to him. 369 00:24:34,888 --> 00:24:36,447 He's impressionable. 370 00:24:36,448 --> 00:24:38,927 Blayne has him in his thrall. 371 00:24:38,928 --> 00:24:40,567 Please, is someone in here? 372 00:24:40,568 --> 00:24:42,687 Help me, please! 373 00:24:42,688 --> 00:24:43,928 Sweet Jesus! Anne! 374 00:24:45,168 --> 00:24:46,887 Who did this to you? 375 00:24:46,888 --> 00:24:49,047 Who do you fucking think?! 376 00:25:08,888 --> 00:25:10,327 Are you new to London? 377 00:25:10,328 --> 00:25:11,568 Yes, ma'am. 378 00:25:15,808 --> 00:25:17,608 - Can I help you? - You go your way. 379 00:25:26,648 --> 00:25:28,407 Lady Leadsom. 380 00:25:28,408 --> 00:25:31,647 I've been reading about you, Mr. North. 381 00:25:31,648 --> 00:25:33,367 You've caused quite a stir. 382 00:25:33,368 --> 00:25:35,607 Glad. 383 00:25:35,608 --> 00:25:37,728 - Will you come in? - No. 384 00:25:39,168 --> 00:25:41,568 I am like a piece of furniture in my house. 385 00:25:42,488 --> 00:25:44,127 I overhear talk, 386 00:25:44,128 --> 00:25:45,888 and am often sat on. 387 00:25:47,728 --> 00:25:50,687 I'd like your assurance, if I assist you... 388 00:25:50,688 --> 00:25:53,647 that no public censure should fall upon Lord Leadsom. 389 00:25:53,648 --> 00:25:55,567 What do you know? 390 00:25:55,568 --> 00:25:57,607 Your assurance. 391 00:25:57,608 --> 00:25:59,728 You have it. 392 00:26:02,368 --> 00:26:05,607 A man named Pincher is taking people from Clerkenwell. 393 00:26:05,608 --> 00:26:08,607 To Billingsgate Dock, to sail upon the evening tide. 394 00:26:08,608 --> 00:26:10,808 Harriet Lennox among them. 395 00:26:14,041 --> 00:26:15,361 Thank you. 396 00:26:36,795 --> 00:26:39,434 - How's she been? - Not happy. 397 00:26:39,435 --> 00:26:41,074 But she's quiet now. 398 00:26:41,075 --> 00:26:42,834 She must be sleeping, 399 00:26:42,835 --> 00:26:46,314 which is what she does when you're out, anyway. 400 00:26:46,315 --> 00:26:47,715 Ah... 401 00:27:02,049 --> 00:27:05,129 I told you to watch and listen, you ignorant bunter! 402 00:27:06,115 --> 00:27:07,395 Fuck! 403 00:27:08,795 --> 00:27:10,555 Emily! 404 00:27:11,395 --> 00:27:12,638 Emily. 405 00:27:12,639 --> 00:27:14,314 I know you're there! 406 00:27:14,315 --> 00:27:15,794 Let me talk to ya! 407 00:27:15,795 --> 00:27:17,835 Piss off, you thrupenny tyrant! 408 00:27:18,196 --> 00:27:19,356 Emily! 409 00:27:24,282 --> 00:27:25,802 Come home! 410 00:27:26,355 --> 00:27:28,635 I love you so much. 411 00:27:28,870 --> 00:27:30,469 You locked me in. 412 00:27:30,470 --> 00:27:32,349 I was afraid you were gonna leave me. 413 00:27:32,350 --> 00:27:34,109 Please let me talk to ya. 414 00:27:34,110 --> 00:27:37,313 Now, doesn't he break your little heart? 415 00:27:37,314 --> 00:27:38,393 I'd never... 416 00:27:38,394 --> 00:27:40,273 - ... ever... - Just leave him be. 417 00:27:40,274 --> 00:27:42,073 ... hurt a hair on your head. 418 00:27:42,074 --> 00:27:44,593 Jesus, I'm lost. 419 00:27:44,594 --> 00:27:45,914 I'm fucking... 420 00:27:47,114 --> 00:27:48,793 I'm fucking lost. 421 00:27:48,794 --> 00:27:50,633 Emily, I love you. 422 00:27:50,634 --> 00:27:53,193 Is his nob made of treacle or something? 423 00:27:53,194 --> 00:27:55,553 Everything I've got is tied up with him. 424 00:27:55,554 --> 00:27:57,113 The tavern, my business... 425 00:27:57,777 --> 00:28:00,840 That wasn't so important when you broke your way out. 426 00:28:00,841 --> 00:28:03,353 I don't wanna live unless you're there. 427 00:28:03,354 --> 00:28:07,433 You've never loved anyone! You don't know what it's like. 428 00:28:07,434 --> 00:28:09,633 I never thought I'd feel this way! 429 00:28:09,634 --> 00:28:11,193 Well... 430 00:28:11,194 --> 00:28:13,513 You know best. 431 00:28:13,514 --> 00:28:15,434 Your name is written here. 432 00:28:16,834 --> 00:28:18,594 Emily! 433 00:28:45,114 --> 00:28:47,913 Get ready. 434 00:28:47,914 --> 00:28:50,193 I was born in those fields. I am not going back. 435 00:28:50,194 --> 00:28:53,074 - I would rather die here. - I'm with you. 436 00:28:57,314 --> 00:28:58,393 Ssh! 437 00:28:58,394 --> 00:29:00,957 - When I say the word, fight! - Argh! 438 00:29:02,034 --> 00:29:03,989 North! Thank God! 439 00:29:03,990 --> 00:29:05,073 You okay? 440 00:29:05,074 --> 00:29:06,513 Let's go. 441 00:29:06,514 --> 00:29:08,513 Get them out. 442 00:29:08,514 --> 00:29:09,873 Quick! 443 00:29:09,874 --> 00:29:11,394 Let's go. Let's go! 444 00:29:14,194 --> 00:29:17,234 Right. Kidnapping's a hanging offence. 445 00:29:19,274 --> 00:29:20,669 I love you. 446 00:29:20,670 --> 00:29:23,713 Tell that to your master. 447 00:29:23,714 --> 00:29:26,492 Run to your homes. As fast as you can. 448 00:29:26,493 --> 00:29:27,852 Bless you, thank you. 449 00:29:27,853 --> 00:29:29,631 No, no. They're runaways. 450 00:29:29,632 --> 00:29:30,912 They have none. 451 00:29:31,952 --> 00:29:34,152 Come on. Let's go. 452 00:29:35,152 --> 00:29:36,952 Emily? 453 00:29:41,952 --> 00:29:45,191 I'm on my knees out here. 454 00:29:45,192 --> 00:29:47,151 I'm not going until you come home. 455 00:29:47,152 --> 00:29:48,712 Ask him where Harriet is. 456 00:29:52,272 --> 00:29:54,472 Where's Harriet? 457 00:30:02,952 --> 00:30:05,991 Nancy Birch has got her claws into ya. 458 00:30:05,992 --> 00:30:08,151 She's there now, isn't she? 459 00:30:08,152 --> 00:30:10,551 Putting spite in your ear. 460 00:30:10,552 --> 00:30:12,795 Where's Harriet?! 461 00:30:12,796 --> 00:30:15,151 I'm making it possible for us to be together! 462 00:30:15,152 --> 00:30:17,351 What's the fucking matter with ya?! 463 00:30:17,352 --> 00:30:18,871 Come home! 464 00:30:18,872 --> 00:30:20,271 Emily! 465 00:30:20,272 --> 00:30:22,511 Emily, don't. 466 00:30:22,512 --> 00:30:23,575 Leave me be. 467 00:30:23,576 --> 00:30:26,432 Nancy Birch should fucking die for what she did. 468 00:30:28,392 --> 00:30:29,911 Bitch! 469 00:30:29,912 --> 00:30:31,272 You never loved me. 470 00:30:32,565 --> 00:30:34,085 You fucking lied to me! 471 00:30:35,352 --> 00:30:37,472 You're all cunts, the lot of ya! 472 00:30:38,992 --> 00:30:41,151 He's gonna kill her. 473 00:30:41,152 --> 00:30:42,632 Either that or he'll kill you. 474 00:30:50,312 --> 00:30:53,271 But you say it wasn't actually Blayne who injured you? 475 00:30:53,272 --> 00:30:55,551 He sent one of his men after me. 476 00:30:55,552 --> 00:30:57,152 How do you know? 477 00:30:58,232 --> 00:31:00,111 You say you had money stolen, 478 00:31:00,112 --> 00:31:01,711 the man could have been a common thief. 479 00:31:01,712 --> 00:31:04,072 He was Blayne's, I know it. 480 00:31:07,112 --> 00:31:08,791 I pity you. 481 00:31:08,792 --> 00:31:11,391 I do. 482 00:31:11,392 --> 00:31:13,711 But the Blayne I know wouldn't be so cruel. 483 00:31:13,712 --> 00:31:16,551 He makes sure you only see one face. 484 00:31:16,552 --> 00:31:19,152 The rest of us see his vicious leer. 485 00:31:22,552 --> 00:31:24,751 Your Highness, 486 00:31:24,752 --> 00:31:27,631 my brother is highly plausible... 487 00:31:27,632 --> 00:31:30,351 ... but if I'd had the fortitude to reveal him, 488 00:31:30,352 --> 00:31:32,232 he would have swung a year ago. 489 00:31:33,712 --> 00:31:35,231 I spared him. 490 00:31:35,232 --> 00:31:38,311 But if you give me your confidence, 491 00:31:38,312 --> 00:31:39,792 I won't spare him now. 492 00:31:45,752 --> 00:31:49,312 I was 14 when my brother changed the course of my life. 493 00:31:51,712 --> 00:31:55,272 He would cover my mouth with his hand and force himself upon me. 494 00:31:57,112 --> 00:31:58,872 I bore his child. 495 00:32:00,432 --> 00:32:01,712 A girl. 496 00:32:03,912 --> 00:32:06,511 Do not disturb yourself further. 497 00:32:06,512 --> 00:32:10,432 He forces himself on women, that's what he does. 498 00:32:11,712 --> 00:32:14,271 And now, the body is not enough. 499 00:32:14,272 --> 00:32:17,152 He must take the soul to feel pleasure. 500 00:32:18,752 --> 00:32:20,712 He kills for sport. 501 00:32:32,192 --> 00:32:33,832 You're the pimp, aren't you? 502 00:32:35,232 --> 00:32:36,951 She, that wonderful peach, 503 00:32:36,952 --> 00:32:38,872 could be yours for the right fee. 504 00:32:41,552 --> 00:32:43,192 You'd sell your own wife? 505 00:32:44,832 --> 00:32:46,632 Get out my sight! 506 00:32:54,392 --> 00:32:56,592 What were you doing? 507 00:32:57,992 --> 00:33:00,231 We're not getting any more money, 508 00:33:00,232 --> 00:33:02,432 your uncle told me to sell you. 509 00:33:06,432 --> 00:33:08,271 You! 510 00:33:08,272 --> 00:33:09,711 Hypocrite! 511 00:33:09,712 --> 00:33:11,391 I don't know you and I cannot help. 512 00:33:11,392 --> 00:33:13,871 Despite what you may think, we have been loyal to you. 513 00:33:13,872 --> 00:33:15,631 My boy is taken, 514 00:33:15,632 --> 00:33:17,271 he might hang. 515 00:33:17,272 --> 00:33:19,751 Your house is not safe and your son is careless. 516 00:33:19,752 --> 00:33:21,312 What, for that he dies? 517 00:33:22,526 --> 00:33:24,805 Fredo believed you. 518 00:33:24,806 --> 00:33:27,765 Your smooth talk about fraternity and the common man, 519 00:33:27,766 --> 00:33:29,285 you inspired him. 520 00:33:29,286 --> 00:33:32,165 And he'll understand that we're all part of something greater. 521 00:33:32,166 --> 00:33:34,565 I was pursuing one of the most powerful men in the land, 522 00:33:34,566 --> 00:33:36,605 nothing is more important. 523 00:33:36,606 --> 00:33:38,806 You're a whitewashed tombstone! 524 00:33:40,086 --> 00:33:42,525 The inside... full of dead men's bones! 525 00:33:42,526 --> 00:33:44,286 My hand was forced! 526 00:33:46,046 --> 00:33:47,725 You might not believe in blackmail, 527 00:33:47,726 --> 00:33:49,365 - but others do. - Who? 528 00:33:49,366 --> 00:33:51,725 The damned bawd. 529 00:33:51,726 --> 00:33:52,966 Lydia Quigley. 530 00:34:08,726 --> 00:34:11,525 Why is my poor, mad sister here? 531 00:34:11,526 --> 00:34:13,085 My Lord Blayne, 532 00:34:13,086 --> 00:34:15,966 I relieve you of the office of Governor of my household. 533 00:34:17,646 --> 00:34:19,509 Have I displeased the King? 534 00:34:19,510 --> 00:34:22,149 You have displeased me. 535 00:34:22,150 --> 00:34:24,966 I've displeased your plaything and it has made a fuss. 536 00:34:26,406 --> 00:34:28,245 I want you to leave. 537 00:34:28,246 --> 00:34:30,526 And don't show your face at court again. 538 00:34:33,006 --> 00:34:35,965 What witchery have you hissed in his ear? 539 00:34:35,966 --> 00:34:38,805 The truth. 540 00:34:38,806 --> 00:34:41,370 If any harm comes to any of these women, 541 00:34:41,371 --> 00:34:43,891 I shall personally see that you are hanged. 542 00:34:46,846 --> 00:34:49,765 Oh, you... silly little boy. 543 00:34:49,766 --> 00:34:52,341 If you don't rule them, they rule us! 544 00:34:52,342 --> 00:34:53,925 Have you learned nothing?! 545 00:34:53,926 --> 00:34:56,403 Is that Royal blood running through your veins 546 00:34:56,404 --> 00:34:58,964 or a coward's pale piss?! 547 00:35:21,726 --> 00:35:23,445 You got what you wanted. 548 00:35:23,446 --> 00:35:25,325 Without so much as a word to my face, 549 00:35:25,326 --> 00:35:28,045 you've taken my house and my boy from me! 550 00:35:28,046 --> 00:35:31,206 Yes, there's a beautiful irony in that. 551 00:35:32,806 --> 00:35:35,085 I am a traditional woman. 552 00:35:35,086 --> 00:35:37,205 And I believe in fighting face-to-face, 553 00:35:37,206 --> 00:35:39,245 and I do not fancy your chances. 554 00:35:39,246 --> 00:35:42,206 Well, before you come at me like a cat in a sack... 555 00:35:43,326 --> 00:35:45,006 ... let me put something to you. 556 00:35:46,806 --> 00:35:50,445 A single intercession from His Royal Highness, Prince Henry, 557 00:35:50,446 --> 00:35:52,485 can see your boy's release. 558 00:35:52,486 --> 00:35:53,686 I can get it. 559 00:35:55,326 --> 00:35:57,166 On one condition. 560 00:35:58,646 --> 00:36:02,165 Take Lucy Wells's place in the fleet. 561 00:36:02,166 --> 00:36:03,286 You put her there... 562 00:36:04,366 --> 00:36:05,806 ... why do you want her out? 563 00:36:07,406 --> 00:36:08,445 Think of me... 564 00:36:09,526 --> 00:36:12,765 ... as your nagging conscience. 565 00:36:16,086 --> 00:36:17,926 It's the only thing to do. 566 00:36:27,886 --> 00:36:29,165 Sophia. 567 00:36:29,166 --> 00:36:31,245 My uncle was paying him. 568 00:36:33,326 --> 00:36:35,366 I'm too ashamed to tell you what I did. 569 00:36:38,846 --> 00:36:40,726 You don't need to say a word. 570 00:36:46,566 --> 00:36:48,005 Why does Lydia want me free? 571 00:36:48,006 --> 00:36:51,111 That's for you to gleam. I want none of her. 572 00:36:51,112 --> 00:36:53,255 You warned me, and she's ripped my heart out. 573 00:36:53,256 --> 00:36:55,415 She says that her soul is in Golden Square. 574 00:36:55,416 --> 00:36:57,296 It's in hell for what she's done. 575 00:36:59,016 --> 00:37:01,459 It's right that I take your place. 576 00:37:01,460 --> 00:37:03,163 They don't care whose arse sits in here, 577 00:37:03,164 --> 00:37:04,587 as long as the debt's repaid. 578 00:37:04,588 --> 00:37:06,971 But go after her. 579 00:37:06,972 --> 00:37:09,132 My family have been fighting her all my life. 580 00:37:10,276 --> 00:37:11,796 And so, it falls to me. 581 00:37:23,456 --> 00:37:26,016 Fella, I'll blow you for that blanket. 582 00:37:29,914 --> 00:37:32,193 You humiliated him in front of the Prince?! 583 00:37:32,194 --> 00:37:34,749 Yes! Lady Isabella... 584 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 How could you betray me?! 585 00:37:36,834 --> 00:37:39,913 Wha... I thought you'd be pleased. 586 00:37:39,914 --> 00:37:41,913 I won the Prince. 587 00:37:41,914 --> 00:37:44,713 Blayne is disgraced and we have Royal protection. 588 00:37:44,714 --> 00:37:46,593 You've just signed my death warrant. 589 00:37:46,594 --> 00:37:47,894 What do you mean? 590 00:37:47,895 --> 00:37:49,081 If Blayne can't touch you, 591 00:37:49,082 --> 00:37:51,913 he'll pursue the person who put you in his path. 592 00:37:51,914 --> 00:37:56,433 I brought you from the basest captivity into the company of Kings, 593 00:37:56,434 --> 00:37:57,874 and this is what you've done! 594 00:38:00,114 --> 00:38:01,753 I will speak with Henry. 595 00:38:01,754 --> 00:38:03,353 His sister's secret was my shorty, 596 00:38:03,354 --> 00:38:05,077 now even that is worthless! 597 00:38:05,078 --> 00:38:07,058 I'll protect you. 598 00:38:09,754 --> 00:38:11,474 Oh, Kate, you fool. 599 00:38:12,314 --> 00:38:13,874 Go somewhere safe. 600 00:38:15,514 --> 00:38:17,234 Go, now! 601 00:38:26,034 --> 00:38:27,754 It was the right thing to do. 602 00:38:31,394 --> 00:38:32,593 Of course. 603 00:38:35,154 --> 00:38:37,674 That's the bind with angels. 604 00:38:39,794 --> 00:38:42,194 They always do the right thing. 605 00:38:54,034 --> 00:38:55,514 They're back. 606 00:38:59,394 --> 00:39:00,433 You found them! 607 00:39:00,434 --> 00:39:02,194 - Harriet. - Emily. 608 00:39:03,199 --> 00:39:05,198 Your precious Hal took me. 609 00:39:05,973 --> 00:39:07,876 He snared me with lies into Leadsom's trap. 610 00:39:07,877 --> 00:39:09,593 Time I paid him a visit. 611 00:39:09,594 --> 00:39:11,673 Hal's not a slavemonger. 612 00:39:11,674 --> 00:39:12,825 How could he be?! 613 00:39:12,826 --> 00:39:14,017 Wake up. 614 00:39:14,018 --> 00:39:15,193 He's the enemy. 615 00:39:15,194 --> 00:39:17,154 He always has been. 616 00:39:19,874 --> 00:39:21,434 Where's Nancy? 617 00:39:37,630 --> 00:39:38,713 Pincher! 618 00:39:54,394 --> 00:39:55,873 You killed my brother. 619 00:39:55,874 --> 00:39:58,113 You killed my Charlotte. 620 00:39:58,114 --> 00:40:00,313 And you'll kill again, I know it. 621 00:40:00,314 --> 00:40:02,193 This bullet stops ya. 622 00:40:02,194 --> 00:40:04,314 One shot each. 623 00:40:06,754 --> 00:40:08,593 - Oh, Hal! - Emily, no! 624 00:40:08,594 --> 00:40:09,794 Hal, look at me. 625 00:40:13,234 --> 00:40:14,993 You fire that gun, it goes through me. 626 00:40:14,994 --> 00:40:16,193 Emily, this isn't your fight. 627 00:40:16,194 --> 00:40:17,474 She killed Isaac. 628 00:40:18,674 --> 00:40:20,354 I've got no-one else. 629 00:40:21,234 --> 00:40:22,514 You've got me. 630 00:40:27,874 --> 00:40:29,554 They'll keep to Greek Street. 631 00:40:31,314 --> 00:40:34,233 And we'll have our own little patch. 632 00:40:34,234 --> 00:40:36,833 Everyone just stay on their side of the line. 633 00:40:36,834 --> 00:40:38,433 For fuck's sake, are you blind?! 634 00:40:38,434 --> 00:40:41,034 You told me to pick a side. 635 00:40:44,514 --> 00:40:45,593 I choose him. 636 00:40:59,074 --> 00:41:00,314 Hal. 637 00:41:13,594 --> 00:41:15,314 Now, get out of our tavern! 638 00:41:16,434 --> 00:41:17,873 Go on! 639 00:41:17,874 --> 00:41:19,634 Don't... 640 00:41:21,234 --> 00:41:23,114 ... throw your life away. 641 00:41:39,354 --> 00:41:40,554 Come here. 642 00:41:45,572 --> 00:41:47,331 What's happened? Are you safe? 643 00:41:47,332 --> 00:41:48,731 You must come. 644 00:41:48,732 --> 00:41:51,011 I know Mrs. Quigley has done terrible things. 645 00:41:51,012 --> 00:41:53,051 Well, why does she have your loyalty and love? 646 00:41:53,052 --> 00:41:54,331 She deserves to hang. 647 00:41:54,332 --> 00:41:56,611 Not if the Marquis of Blaine is her executioner. 648 00:41:56,612 --> 00:41:58,412 Help me, please. 649 00:42:00,092 --> 00:42:01,452 Wait. 650 00:42:05,132 --> 00:42:07,371 I don't have the stomach to prosecute boys 651 00:42:07,372 --> 00:42:08,571 when beasts are at liberty. 652 00:42:08,572 --> 00:42:10,091 I hear you make a decent suit. 653 00:42:10,092 --> 00:42:12,572 Make that your trade. And go. 654 00:42:23,052 --> 00:42:25,691 Don't get too comfortable. 655 00:42:25,692 --> 00:42:27,492 I'm here to rid this house of vermin. 656 00:42:28,350 --> 00:42:29,629 You escaped. 657 00:42:29,630 --> 00:42:30,829 No. 658 00:42:30,830 --> 00:42:32,549 You freed me, why? 659 00:42:32,550 --> 00:42:34,789 You interest me. 660 00:42:34,790 --> 00:42:37,830 And you're the only Wells with true audacity. 661 00:42:39,870 --> 00:42:42,549 Don't dare, don't get. 662 00:42:49,470 --> 00:42:50,830 Drink with me. 663 00:42:55,950 --> 00:42:57,750 I want to mark my homecoming. 664 00:43:05,390 --> 00:43:06,910 You mean "my" homecoming. 665 00:43:14,550 --> 00:43:15,749 I... 666 00:43:15,750 --> 00:43:19,469 cannot tell you what it cost me to buy this... 667 00:43:19,470 --> 00:43:20,910 ... precious place. 668 00:43:23,030 --> 00:43:24,270 I can guess. 669 00:43:30,190 --> 00:43:31,990 I grew to greatness here. 670 00:43:33,750 --> 00:43:35,309 And it's a fitting place 671 00:43:35,310 --> 00:43:37,590 to invite a prince. Hm! 672 00:43:41,110 --> 00:43:42,989 Everything all right? 673 00:43:50,950 --> 00:43:52,590 What have you done to me? 674 00:43:57,830 --> 00:43:59,350 You did it... 675 00:44:01,710 --> 00:44:03,470 ... all by yourself. 676 00:44:13,110 --> 00:44:15,229 I should smash your head on the hearth 677 00:44:15,230 --> 00:44:17,829 for putting that doxy Kate in my way. 678 00:44:17,830 --> 00:44:20,829 Yes, Kate has betrayed us both, but I'll deal with her in time, 679 00:44:20,830 --> 00:44:22,469 once the Prince tires of her. 680 00:44:22,470 --> 00:44:24,509 No! Now. 681 00:44:24,510 --> 00:44:27,669 She is the one I want silenced... 682 00:44:27,670 --> 00:44:30,829 - ... for ever. - But I have a gift for you. 683 00:44:30,830 --> 00:44:33,870 Another to take her place, Lucy Wells. 684 00:44:36,190 --> 00:44:37,350 Here? 685 00:44:40,390 --> 00:44:41,789 Sleeping. 686 00:44:41,790 --> 00:44:43,350 Just as you like them. 687 00:45:39,550 --> 00:45:41,670 How she wakes. 688 00:45:42,790 --> 00:45:46,270 You dirty, filthy harlot. 689 00:45:51,230 --> 00:45:52,550 Argh! 690 00:46:05,230 --> 00:46:07,629 You stupid old crone! 691 00:46:09,950 --> 00:46:12,189 A-a-a-agh! 692 00:46:12,190 --> 00:46:13,790 Argh! 693 00:46:27,310 --> 00:46:28,629 You... 694 00:46:28,630 --> 00:46:31,110 fucking whores! 695 00:46:45,470 --> 00:46:47,830 Oh. 696 00:47:00,630 --> 00:47:02,629 I see red mist sometimes. 697 00:47:02,630 --> 00:47:04,070 I'm sorry. 698 00:47:08,910 --> 00:47:10,670 Me too. 699 00:47:14,960 --> 00:47:16,823 You're going away... 700 00:47:16,824 --> 00:47:18,504 to serve in the Navy. 701 00:47:19,110 --> 00:47:20,669 And when you're done... 702 00:47:20,670 --> 00:47:23,549 you can start afresh somewhere else. 703 00:47:23,550 --> 00:47:26,550 Saracens is mine, you understand? 704 00:47:28,066 --> 00:47:29,189 Emily... 705 00:47:29,190 --> 00:47:31,767 That's the price for your freedom. 706 00:47:31,768 --> 00:47:32,789 Emily. 707 00:47:32,790 --> 00:47:34,669 Come on, come on. 708 00:47:34,670 --> 00:47:36,469 Emily! 709 00:47:36,470 --> 00:47:38,430 Emily! 710 00:47:40,870 --> 00:47:42,829 Right... 711 00:47:42,830 --> 00:47:44,510 you all answer to me now. 712 00:47:45,430 --> 00:47:46,590 Is that clear? 713 00:47:47,590 --> 00:47:49,389 Oi! 714 00:47:49,390 --> 00:47:50,590 Throw her out. 715 00:47:53,470 --> 00:47:55,350 Out! Let's go. 716 00:48:05,550 --> 00:48:06,910 He tried to rape me. 717 00:48:07,750 --> 00:48:09,269 He had a knife. 718 00:48:09,270 --> 00:48:10,910 We had to kill him. 719 00:48:11,790 --> 00:48:13,189 "We"? 720 00:48:13,190 --> 00:48:14,793 Well, there was a fearful struggle, 721 00:48:14,794 --> 00:48:16,709 we had to defend ourselves. 722 00:48:18,110 --> 00:48:20,949 I wanted to put this man on a gibbet. 723 00:48:20,950 --> 00:48:22,629 But I can settle for a shady death 724 00:48:22,630 --> 00:48:24,389 at the hands of two jades in the brothel. 725 00:48:24,390 --> 00:48:26,589 He'll be found in an alley... 726 00:48:26,590 --> 00:48:27,949 robbed. 727 00:48:27,950 --> 00:48:29,670 And the culprit will never be caught. 728 00:48:43,167 --> 00:48:44,327 Right, ladies... 729 00:48:46,310 --> 00:48:47,550 ... let's get to work. 730 00:49:02,510 --> 00:49:04,110 Emma Harrison. 731 00:49:07,310 --> 00:49:08,670 How do you do? 732 00:49:10,990 --> 00:49:13,429 When his Royal Highness tires of you... 733 00:49:13,430 --> 00:49:16,069 ... you can live here with me. 734 00:49:16,070 --> 00:49:17,870 Mm. 735 00:49:20,990 --> 00:49:22,470 You saved my life. 736 00:49:23,270 --> 00:49:24,789 You... 737 00:49:24,790 --> 00:49:27,069 showed me how to survive. 738 00:49:27,070 --> 00:49:28,470 But... 739 00:49:30,217 --> 00:49:31,977 ... but I won't live with you again. 740 00:49:34,390 --> 00:49:35,630 I understand. 741 00:49:37,090 --> 00:49:38,129 I scare you. 742 00:49:38,130 --> 00:49:39,330 Hm. 743 00:49:51,890 --> 00:49:53,690 You don't scare me. 744 00:51:13,172 --> 00:51:21,172 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.