All language subtitles for Harem.1986.[Omar.Sharif].eng.DvdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,822 --> 00:00:05,290 "Em seu auge, o Imp�rio Otomano se estendia... 2 00:00:05,525 --> 00:00:07,652 da Alg�ria at� a Ar�bia e Europa. 3 00:00:07,928 --> 00:00:10,419 Era igual, em poder e tamanho, ao Imp�rio Romano... 4 00:00:10,664 --> 00:00:13,292 quando finalmente, a for�a do Imp�rio come�ou a falhar... 5 00:00:13,533 --> 00:00:15,933 e a autoridade do sult�o foi desafiada. 6 00:00:16,136 --> 00:00:18,536 Havia muita luta interna contaminada por viol�ncia... 7 00:00:18,772 --> 00:00:20,637 e derramamento de sangue. 8 00:00:20,941 --> 00:00:23,205 Foi tamb�m desta �poca as hist�rias sobre estrangeiras... 9 00:00:23,443 --> 00:00:26,207 sendo seq�estradas e vendidas para o har�m do sult�o. 10 00:00:26,413 --> 00:00:28,643 For�adas a um tipo de vida e cultura... 11 00:00:28,882 --> 00:00:31,009 que nunca souberam existir, a seguran�a delas estava em jogo. 12 00:00:31,284 --> 00:00:32,842 Estas mulheres ocidentais... 13 00:00:33,119 --> 00:00:35,417 eram for�adas a viver de modo oriental." 14 00:00:40,660 --> 00:00:45,597 "HAR�M" 15 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 16 00:02:15,789 --> 00:02:18,724 Olha o que fez, espantou as aves. 17 00:02:21,161 --> 00:02:23,686 �s vezes penso, querida, se seria poss�vel... 18 00:02:23,897 --> 00:02:26,422 que simplesmente atirasse na ave, sem ser dram�tica. 19 00:02:26,800 --> 00:02:29,064 -Eu o decepcionei? -De modo algum. 20 00:02:29,269 --> 00:02:31,464 S� n�o sei se, agir como Annie Oakley... 21 00:02:31,671 --> 00:02:33,536 ser� apreciado na embaixada. 22 00:02:34,040 --> 00:02:37,532 Minha m�e tamb�m n�o gostava. N�o considerava feminino. 23 00:02:38,011 --> 00:02:40,809 Mas prometo que a futura Sra. Charles Wingham... 24 00:02:41,014 --> 00:02:43,141 ser� um modelo de decoro. 25 00:02:51,024 --> 00:02:55,552 S� estou tentando planejar tudo como sua m�e o faria. 26 00:02:55,795 --> 00:02:58,593 Acho que oito damas de honra seriam adequadas... 27 00:02:58,798 --> 00:03:00,288 para um casamento deste tamanho. 28 00:03:00,500 --> 00:03:03,162 Tamb�m deve decidir como ser� o vestido delas. 29 00:03:03,570 --> 00:03:06,471 As provas sempre levam mais tempo do que se imagina. 30 00:03:06,706 --> 00:03:08,901 O que h� de errado com um casamento simples, Lilly? 31 00:03:09,175 --> 00:03:12,542 � sua �nica filha, n�o quer que se case adequadamente? 32 00:03:13,079 --> 00:03:14,341 Quero que seja feliz. 33 00:03:16,549 --> 00:03:18,176 Jessica ser� mais feliz... 34 00:03:18,384 --> 00:03:20,875 se come�ar a vida de casada corretamente. 35 00:03:21,488 --> 00:03:24,548 O bule nunca deve tocar na x�cara, querida. 36 00:03:24,858 --> 00:03:26,826 Desculpe, tia Lilly. 37 00:03:27,494 --> 00:03:29,724 A lista dos convidados deve ser discutida... 38 00:03:29,929 --> 00:03:32,625 para se saber quantos convites ser�o encomendados. 39 00:03:32,832 --> 00:03:36,393 Jessica, deve decidir o padr�o de sua prataria imediatamente... 40 00:03:36,603 --> 00:03:38,969 para que seja entalhada adequadamente. 41 00:03:39,339 --> 00:03:41,864 O que achar melhor, tia Lilly. 42 00:03:43,176 --> 00:03:44,734 Depois do caf� da manh�... 43 00:03:44,944 --> 00:03:48,573 devemos escolher as flores da igreja. E a m�sica. 44 00:03:48,781 --> 00:03:52,046 C�us! H� tanto o que fazer! 45 00:03:52,552 --> 00:03:54,816 N�o seria melhor fugir com o homem que ama... 46 00:03:55,021 --> 00:03:57,114 e s� se casar? 47 00:03:57,724 --> 00:04:00,750 -Jessica! -Desculpe. 48 00:04:01,027 --> 00:04:03,427 Sei que tudo ser� perfeito. 49 00:04:06,533 --> 00:04:09,366 Sabe que amava Kathryn, que Deus a tenha... 50 00:04:09,769 --> 00:04:12,135 mas por que teve que se casar com uma americana? 51 00:04:25,585 --> 00:04:29,043 A Inglaterra tem vis�o curta. Continua apoiando o sult�o... 52 00:04:29,255 --> 00:04:31,985 ainda que ele esteja cada vez mais impopular. 53 00:04:32,192 --> 00:04:34,160 Temos que fazer neg�cios com quem est� no poder. 54 00:04:34,360 --> 00:04:36,590 No Imp�rio Otomano fazemos neg�cios com o sult�o Hasan. 55 00:04:36,796 --> 00:04:39,356 Suponho que o czar da R�ssia tamb�m venha a cair. 56 00:04:39,566 --> 00:04:43,798 -Charles, viu Jessica? -Eu a vi na escada com as primas. 57 00:04:45,505 --> 00:04:47,439 Foi na Embaixada Brit�nica em Washington. 58 00:04:47,640 --> 00:04:49,938 -Charles era um adido l�. -Com que roupa estava? 59 00:04:50,143 --> 00:04:52,737 -N�o me lembro. -N�o se lembra o que usava? 60 00:04:53,146 --> 00:04:55,979 -Lembro da roupa dele. -Veja! Jessica, � lindo! 61 00:04:56,182 --> 00:04:59,310 -Onde vai usar? -Na cama. � uma camisola, tonta! 62 00:04:59,586 --> 00:05:02,419 -Ningu�m ver� esse bordado. -Charles ver�! 63 00:05:02,622 --> 00:05:05,716 -Quieta. -Sei como s�o os casados. 64 00:05:06,159 --> 00:05:09,322 Descobriu que estava apaixonada quando ele a beijou? 65 00:05:09,529 --> 00:05:13,488 Sei o minuto exato. Jog�vamos bridge. 66 00:05:13,800 --> 00:05:18,237 Eu, Charles, meu pai e algu�m da Embaixada Francesa. 67 00:05:18,638 --> 00:05:20,196 � uma tolice. 68 00:05:20,473 --> 00:05:24,705 Levantei a cabe�a e Charles olhava preocupado para as cartas. 69 00:05:25,044 --> 00:05:27,035 N�o � bom jogador. 70 00:05:27,247 --> 00:05:30,410 Olhei para ele e soube. 71 00:05:31,417 --> 00:05:35,513 Deve ter-me visto encarando-o, pois quando levantou a cabe�a, sorriu. 72 00:05:35,822 --> 00:05:38,086 Leu meus pensamentos. 73 00:05:41,894 --> 00:05:44,419 Ebony, Victoria, Charlotte. Aqui est�o todas. 74 00:05:44,631 --> 00:05:46,121 Des�am imediatamente. 75 00:05:47,667 --> 00:05:50,465 -Voc� tamb�m, querida. -Tia Lilly, posso fazer uma pergunta? 76 00:05:51,137 --> 00:05:54,197 N�o pode deixar seda jogada em uma cadeira. 77 00:05:54,407 --> 00:05:56,307 -Como �? -Como � o qu�? 78 00:05:56,509 --> 00:05:58,409 Estar casada. 79 00:06:00,947 --> 00:06:02,608 Voc� se acostuma. 80 00:06:14,661 --> 00:06:16,424 Poderia me beijar? 81 00:06:19,399 --> 00:06:21,094 Quando garotinha... 82 00:06:21,301 --> 00:06:24,566 n�o sabia o que os casais faziam com o nariz quando se beijavam. 83 00:06:24,771 --> 00:06:28,468 -Ainda � uma garotinha. -Ser� um marido rigoroso? 84 00:06:28,675 --> 00:06:30,540 Vou reinar com m�o-de-ferro. 85 00:06:30,743 --> 00:06:33,769 N�o precisa. Pretendo ser uma �tima esposa. 86 00:06:33,980 --> 00:06:36,073 N�o poderia ser outra coisa, querida. 87 00:06:36,282 --> 00:06:39,877 Quisera me casar amanh� e n�o daqui a 3 longos meses. 88 00:07:07,280 --> 00:07:10,113 -Jessica j� desceu? -Algum problema? 89 00:07:10,550 --> 00:07:13,280 Minha licen�a foi cancelada. Devo ir para Damasco j�. 90 00:07:14,654 --> 00:07:16,519 -Mais tumultos? -Receio que sim. 91 00:07:16,723 --> 00:07:18,520 O embaixador Grant vai mandar o relat�rio. 92 00:07:18,725 --> 00:07:21,888 -Quando vai partir? -Amanh�. Lamento, querida. 93 00:07:22,895 --> 00:07:26,262 Bem, o casamento dever� ser adiado. 94 00:07:26,933 --> 00:07:30,596 -Quanto tempo ficar� longe? -Podem ser meses. 95 00:07:31,404 --> 00:07:33,099 Charles! 96 00:07:36,476 --> 00:07:39,206 Talvez o casamento n�o precise ser adiado. 97 00:07:39,579 --> 00:07:41,103 Como assim? 98 00:07:41,314 --> 00:07:43,874 Casamos na embaixada em Constantinopla. 99 00:07:44,083 --> 00:07:45,641 Um casamento na embaixada? 100 00:07:45,852 --> 00:07:47,683 N�o seria t�o elaborado como o daqui... 101 00:07:47,887 --> 00:07:50,617 N�o ligo para isso, contanto que fique com voc�. 102 00:07:50,823 --> 00:07:53,291 Posso ir com voc� a Damasco e... 103 00:07:53,593 --> 00:07:55,618 Jessica, ele parte amanh� cedo. 104 00:07:56,095 --> 00:07:58,962 Voc� ir� tamb�m. N�s tr�s. 105 00:07:59,432 --> 00:08:01,059 Nem a tia Lilly pode dizer... 106 00:08:01,267 --> 00:08:03,132 que um casamento na embaixada � inadequado. 107 00:08:03,336 --> 00:08:05,304 Por favor, papai. 108 00:08:07,140 --> 00:08:10,507 Claro, o senhor decide. O que achar melhor. 109 00:08:13,179 --> 00:08:14,578 Bem... 110 00:08:15,415 --> 00:08:17,542 eu nunca fui a Constantinopla. 111 00:08:23,856 --> 00:08:25,551 Tia Lilly! 112 00:08:26,492 --> 00:08:27,982 Tia Lilly! 113 00:08:30,062 --> 00:08:32,326 N�o temos um minuto a perder! 114 00:08:32,532 --> 00:08:33,794 Eu sei, querida. 115 00:08:34,000 --> 00:08:36,468 N�o entende. Partirei amanh�. 116 00:08:36,669 --> 00:08:40,730 -Ajude-me a fazer as malas! -Do que est� falando, querida? 117 00:08:42,442 --> 00:08:46,503 Talvez Lilly deva vir conosco, para terminar sua educa��o... 118 00:08:46,712 --> 00:08:48,304 e lhe dizer o que precisa saber. 119 00:08:48,514 --> 00:08:53,577 -Nem a preparei para ser esposa. -O que tanto preciso saber? 120 00:08:53,886 --> 00:08:56,946 Sei de garotas tolas que aprenderam facilmente. 121 00:08:57,290 --> 00:09:00,020 N�o se preocupe. Eu me acostumo. 122 00:09:20,246 --> 00:09:24,273 Sr. Gray, quero lhe apresentar Lady Ashley. 123 00:09:24,517 --> 00:09:26,985 -Pedi que ficasse conosco. -Que encanto! 124 00:09:29,021 --> 00:09:31,581 Ele nos ofereceu ref�gio. 125 00:09:31,791 --> 00:09:34,885 Parece que n�o h� lugar para todos em meu compartimento. 126 00:09:35,127 --> 00:09:36,890 � uma companheira de viagem, ent�o? 127 00:09:37,263 --> 00:09:39,026 Ando por todos os lugares. 128 00:09:39,232 --> 00:09:41,132 Mas meu lar � em Damasco. 129 00:09:41,367 --> 00:09:44,234 Mesmo no deserto, � preciso ter ra�zes. 130 00:09:44,437 --> 00:09:47,065 Lady Ashley � a inglesa mais famosa de Damasco. 131 00:09:47,740 --> 00:09:50,334 Dizem que � mais f�cil ter uma audi�ncia com o sult�o... 132 00:09:50,543 --> 00:09:52,204 que obter um convite para uma de suas soir�es. 133 00:09:52,411 --> 00:09:55,539 � delicado demais. Infame � uma descri��o mais fiel. 134 00:10:25,478 --> 00:10:26,638 Meu Deus! 135 00:10:34,387 --> 00:10:36,514 Jessica, feche a cortina, j�. 136 00:11:30,543 --> 00:11:32,602 Mantenham sil�ncio absoluto. 137 00:12:15,154 --> 00:12:16,849 Rolic, venha c�! 138 00:12:49,221 --> 00:12:50,779 N�o entendo. 139 00:12:51,190 --> 00:12:53,784 O que os bedu�nos querem com os homens do sult�o? 140 00:12:53,993 --> 00:12:54,982 Retalia��o. 141 00:12:55,194 --> 00:12:58,527 Os bedu�nos sempre se insurgem com quem tenta govern�-los. 142 00:12:58,731 --> 00:13:00,358 Praticamente uma tradi��o. 143 00:13:00,566 --> 00:13:03,399 Os jovens que viram n�o eram bedu�nos... 144 00:13:03,669 --> 00:13:06,763 mas um grupo de rebeldes turcos? 145 00:13:06,972 --> 00:13:08,769 -Imposs�vel. -S� uma teoria. 146 00:13:09,141 --> 00:13:12,201 Mas h� quem creia que os jovens rebeldes turcos... 147 00:13:12,645 --> 00:13:16,081 estiveram atr�s de cada insurrei��o no Imp�rio... 148 00:13:16,282 --> 00:13:18,307 nos �ltimos tr�s anos. 149 00:13:18,951 --> 00:13:21,317 -Revolucion�rios, ent�o? -Claro. 150 00:13:21,854 --> 00:13:24,015 � imposs�vel ter uma revolu��o sem eles. 151 00:13:24,223 --> 00:13:25,588 Por centenas de anos... 152 00:13:25,791 --> 00:13:29,192 ningu�m foi capaz de reunir gente para se levantar contra o sult�o. 153 00:13:29,528 --> 00:13:32,793 Mas estes rebeldes s�o diferentes. Estiveram no exterior. 154 00:13:33,065 --> 00:13:35,898 Foram influenciados por id�ias do Ocidente. 155 00:13:36,102 --> 00:13:40,334 Descobriram um modo de vida e querem traz�-lo para casa. 156 00:13:40,539 --> 00:13:42,131 Mas � t�o ruim aqui? 157 00:13:42,341 --> 00:13:45,902 O povo daqui est� sujeito aos caprichos de um s� homem... 158 00:13:46,112 --> 00:13:49,138 que tem o direito de determinar vida ou morte. 159 00:13:49,615 --> 00:13:53,449 � duro de entendermos. 160 00:13:54,053 --> 00:13:58,183 Temos um sistema que garante os direitos humanos b�sicos. 161 00:13:59,024 --> 00:14:00,821 Esta gente n�o tem nada: 162 00:14:01,127 --> 00:14:05,359 N�o t�m recursos, direitos, nem esperan�a. 163 00:14:06,632 --> 00:14:09,066 N�o defendo o que o sult�o Hasan fez... 164 00:14:09,268 --> 00:14:11,065 apenas a posi��o diplom�tica da Inglaterra. 165 00:14:11,270 --> 00:14:12,828 Que �? 166 00:14:13,072 --> 00:14:15,700 Que estes revolucion�rios n�o t�m for�a, nem apoio... 167 00:14:15,908 --> 00:14:17,671 para derrubar o sult�o. 168 00:14:17,910 --> 00:14:20,470 Como eu disse, � s� uma teoria. 169 00:14:21,480 --> 00:14:24,916 Mas n�o a faria muito popular na embaixada. 170 00:14:25,384 --> 00:14:29,320 Um destino, garanto, ao qual estou bem acostumada. 171 00:14:29,955 --> 00:14:34,289 Ainda assim, acho que os rebeldes a levam a s�rio. 172 00:14:35,261 --> 00:14:37,286 S�o os mestres do disfarce... 173 00:14:37,897 --> 00:14:40,923 e surpreendentemente astutos para homens t�o jovens. 174 00:14:49,108 --> 00:14:52,009 Lutar nas sombras, atacar e fugir. 175 00:14:53,712 --> 00:14:55,543 Quando mostraremos nossa opini�o? 176 00:14:55,748 --> 00:14:58,740 Opini�o? Com este punhado de homens? 177 00:15:00,119 --> 00:15:02,849 Continuaremos atacando por todo o imp�rio... 178 00:15:03,422 --> 00:15:07,324 fazendo o sult�o sentir nossa presen�a, para onde se virar. 179 00:15:08,427 --> 00:15:10,657 N�o poder� nos ignorar por muito mais tempo. 180 00:15:10,863 --> 00:15:12,592 E se ignorar? 181 00:15:12,932 --> 00:15:17,835 Os cupins, se persistentes, podem destruir um pal�cio. 182 00:15:32,651 --> 00:15:35,677 Sabe, Hooks, nunca escreveu sobre o amor. 183 00:15:35,888 --> 00:15:38,015 � sobre isso que vai escrever depois? 184 00:15:38,224 --> 00:15:41,785 Um escritor deve tirar sua inspira��o de onde a achar. 185 00:15:44,263 --> 00:15:47,596 Quando Pasha voltar, deve encontrar sua inspira��o. 186 00:15:49,034 --> 00:15:50,592 Certo, j� chega! 187 00:15:59,778 --> 00:16:02,508 Ponha isso. Disfarcem-se! 188 00:16:09,688 --> 00:16:13,681 Soubemos que homens deste acampamento atacaram o trem. 189 00:16:13,893 --> 00:16:15,588 E seq�estraram nossos soldados. 190 00:16:15,794 --> 00:16:17,591 Queremos saber onde est�o os soldados. 191 00:16:21,267 --> 00:16:24,134 Com certeza algu�m aqui deve saber de algo! 192 00:16:24,837 --> 00:16:28,773 Voc�! O que sabe? Quem liderou o ataque? 193 00:16:31,777 --> 00:16:33,244 Tem um rosto lindo. 194 00:16:35,014 --> 00:16:37,539 Est�o vendo? Que rosto lindo! 195 00:16:38,517 --> 00:16:40,747 Um rosto lindo assim n�o deve ser desfigurado! 196 00:16:41,587 --> 00:16:43,214 Diga o que farei. 197 00:16:43,522 --> 00:16:46,616 O que acontecer� a ela se n�o me disser o que quero saber? 198 00:16:47,393 --> 00:16:49,020 Digam-lhe! 199 00:16:54,233 --> 00:16:55,928 N�o lhes direi nada! 200 00:17:03,409 --> 00:17:04,808 N�o! 201 00:17:10,015 --> 00:17:11,346 Pare! 202 00:17:12,084 --> 00:17:14,609 N�o v�em que este homem n�o � um bedu�no? 203 00:17:14,820 --> 00:17:17,311 Precisamos dele e dos outros, vivos! 204 00:17:37,676 --> 00:17:39,701 Devem estar levando-os ao sult�o. 205 00:17:41,313 --> 00:17:43,508 S�o muitos soldados, n�o podemos enfrent�-los. 206 00:17:43,716 --> 00:17:46,150 N�o posso deixar que morram! 207 00:17:47,052 --> 00:17:48,917 N�o podemos fazer nada. 208 00:17:49,688 --> 00:17:52,680 N�o at� que cheguem a Constantinopla. 209 00:17:52,891 --> 00:17:54,586 Sobre o que est� falando? 210 00:17:54,793 --> 00:17:56,317 -Tenho um plano. -Que plano? 211 00:17:57,229 --> 00:17:59,390 Podemos barganhar sua soltura. 212 00:17:59,598 --> 00:18:01,725 -Como? -Fazer uma troca. 213 00:18:02,067 --> 00:18:04,126 O que temos que valha 20 homens? 214 00:18:04,336 --> 00:18:07,362 N�o � o que temos, mas o que podemos conseguir! 215 00:18:07,573 --> 00:18:09,438 O que �? 216 00:18:09,975 --> 00:18:13,411 O que o sult�o mais deseja. 217 00:19:23,849 --> 00:19:26,511 Estou muito contente que tenham vindo. 218 00:19:27,686 --> 00:19:31,417 Meu pai pede desculpas. Estava exausto pela viagem. 219 00:19:31,657 --> 00:19:34,683 -Ele est� doente? -Se estivesse, n�o admitiria. 220 00:19:34,893 --> 00:19:37,191 Estou certo de que logo estar� totalmente recuperado. 221 00:19:37,396 --> 00:19:38,761 �timo. Venham. 222 00:19:45,871 --> 00:19:47,964 Que tolice a minha. Devia ter avisado. 223 00:19:48,540 --> 00:19:52,203 -O que fazem aqui? -V�m de tempos em tempos. 224 00:19:52,511 --> 00:19:53,910 Por qu�? 225 00:19:54,113 --> 00:19:58,049 -Na verdade, s�o parentes. -Parentes? 226 00:19:59,118 --> 00:20:01,245 Por parte do meu marido, � claro. 227 00:20:01,987 --> 00:20:03,352 Claro. 228 00:20:04,523 --> 00:20:06,491 Aquele homem estranho com quem falou no trem... 229 00:20:06,692 --> 00:20:09,160 era parente tamb�m? Por isso nos deixou em paz? 230 00:20:09,361 --> 00:20:12,228 -Jessica! -Est� tudo bem. 231 00:20:12,698 --> 00:20:15,531 Aquele estranho n�o mexeu conosco pelo que eu lhe disse... 232 00:20:16,969 --> 00:20:18,732 que significa: "Somos companheiros de alma." 233 00:20:19,438 --> 00:20:22,635 Refere-se � cerim�nia sagrada de dividir a alma. 234 00:20:23,008 --> 00:20:26,171 Deixa os viajantes a salvo frente a qualquer tribo. 235 00:20:26,378 --> 00:20:29,609 Portanto, mesmo entre homens estranhos... 236 00:20:29,848 --> 00:20:33,477 ainda resta um toque de cavalheirismo entre os bedu�nos. 237 00:20:33,685 --> 00:20:35,346 Aqui est� ele! 238 00:20:37,990 --> 00:20:43,451 Jessica, Charles, conhe�am meu marido, o xeque Beduel. 239 00:21:03,782 --> 00:21:07,013 Excelente, tamb�m ficaremos l�. At� amanh�. 240 00:21:07,519 --> 00:21:10,682 Depois iremos, com a caravana, at� as ru�nas de Palmira. 241 00:21:11,356 --> 00:21:14,120 Esta parte do mundo sempre me fascinou. 242 00:21:14,326 --> 00:21:18,262 Um imp�rio estabelecido nas ru�nas de outro imp�rio. 243 00:21:18,463 --> 00:21:21,796 Pode-se andar pelas terras e achar mu�ulmanos... 244 00:21:22,100 --> 00:21:24,193 romanos, crist�os... 245 00:21:24,403 --> 00:21:27,065 Mas deve saber do perigo de ir a qualquer lugar agora. 246 00:21:27,272 --> 00:21:28,739 Eu vou ficar bem. 247 00:21:28,941 --> 00:21:31,569 Eu arriscaria tudo com prazer... 248 00:21:31,777 --> 00:21:34,245 para ver as colunas rosas de Palmira... 249 00:21:34,446 --> 00:21:37,506 erguendo-se na quietude do deserto. 250 00:21:38,283 --> 00:21:40,444 Mas ningu�m do nosso mundo gosta. 251 00:21:40,686 --> 00:21:42,051 Parece ser glorioso. 252 00:21:42,487 --> 00:21:46,082 � tedioso ficar classificando restos humanos. 253 00:21:46,291 --> 00:21:48,782 � um bom homem, mas n�o tem romantismo. 254 00:21:48,994 --> 00:21:50,222 Tenho que criar o meu. 255 00:21:50,429 --> 00:21:52,590 � a �nica coisa sensata a fazer, n�o acha? 256 00:21:53,198 --> 00:21:54,631 Claro. 257 00:21:55,867 --> 00:21:58,700 Fora, cobra. 258 00:21:59,938 --> 00:22:02,202 Vieram para me avisar. N�o sei o que fazer. 259 00:22:02,407 --> 00:22:05,205 N�o sei para onde ir, peguei uma faca. Vim avisar. 260 00:22:05,410 --> 00:22:07,605 E cortei sua garganta. 261 00:22:08,580 --> 00:22:11,310 Foi horr�vel. Muito alto, n�o? 262 00:22:11,717 --> 00:22:15,619 Sinto muito. Aconteceu. Voc� est� bem? 263 00:22:21,960 --> 00:22:23,723 O que o �rabe quer de sua vida... 264 00:22:23,929 --> 00:22:29,196 � ser livre, ser corajoso... 265 00:22:30,469 --> 00:22:32,835 ou simplesmente apenas ser. 266 00:22:33,739 --> 00:22:37,004 Isto � em oposi��o direta ao modo como eu fui criada. 267 00:22:37,209 --> 00:22:41,305 Que era ter riqueza, poder, ambi��o, coisas assim. 268 00:22:42,080 --> 00:22:45,413 E diferente dos outros, tamb�m. Vejam os jovens revolucion�rios. 269 00:22:46,118 --> 00:22:50,145 Que acreditam que basta apenas gerar movimento... 270 00:22:50,422 --> 00:22:52,481 a��o pela a��o. 271 00:22:53,358 --> 00:22:57,488 Ser, fazer ou ter. Qual prefere? 272 00:22:59,364 --> 00:23:02,731 S� depois de provar da quietude do deserto... 273 00:23:03,101 --> 00:23:07,504 pode saber o que � apenas ser. 274 00:23:08,273 --> 00:23:11,800 Ent�o, nada ser� como antes. 275 00:23:33,465 --> 00:23:35,296 Voc� est� bem? 276 00:23:35,567 --> 00:23:39,264 Por que os homens se preocupam quando a mulher fica reflexiva? 277 00:23:40,472 --> 00:23:43,999 O que aconteceu com minha garota inocente? 278 00:23:45,477 --> 00:23:50,380 N�o tive tempo de entender. Nada � o que eu esperava ser. 279 00:23:50,849 --> 00:23:52,373 Isso me intriga. 280 00:23:59,624 --> 00:24:03,321 -Por que raz�o? -Palmira. � s� uma excurs�o. 281 00:24:03,562 --> 00:24:05,826 -E o Charles? -Est� ocupado, trabalhando. 282 00:24:06,264 --> 00:24:10,758 N�o acho que ter�o problemas. N�o com a Sra. Pendleton por perto. 283 00:24:10,969 --> 00:24:13,164 -Obrigada, pai. -Divirta-se. 284 00:24:13,372 --> 00:24:15,431 -Vai ficar bem? -Claro... 285 00:24:20,545 --> 00:24:23,639 Est� um dia perfeito para in�cios, n�o acha? 286 00:24:24,049 --> 00:24:26,950 Eu preciso ver as colunas rosa de Palmira. 287 00:24:45,904 --> 00:24:47,337 Afaste-se de mim. 288 00:24:47,672 --> 00:24:52,769 Jessica conheceu Ragi. � o guia mais entendido. 289 00:24:53,211 --> 00:24:54,200 Sou o melhor. 290 00:24:54,546 --> 00:24:57,379 Pago os melhores subornos, para mant�-los a salvo. 291 00:24:59,684 --> 00:25:01,879 Mas fique longe de mim. 292 00:25:03,822 --> 00:25:05,756 Arthur, est� errado. � perigoso. 293 00:25:06,057 --> 00:25:07,718 Eu disse que ela poderia ir. 294 00:25:07,926 --> 00:25:09,757 Tenho certeza de que ela ficar� bem. 295 00:25:24,776 --> 00:25:26,710 Arthur nunca deveria ter deixado ela ir. 296 00:25:26,912 --> 00:25:30,780 Achava que os pais eram excessivamente protetores. 297 00:25:31,149 --> 00:25:34,016 Acalme-se, Charles. Ela estar� perfeitamente bem. 298 00:25:34,619 --> 00:25:36,951 Queria que ela tivesse me consultado antes. 299 00:25:37,155 --> 00:25:38,144 N�o est� ouvindo. 300 00:25:38,523 --> 00:25:41,890 Todas as jovens precisam fazer algo a s�s. 301 00:25:42,828 --> 00:25:46,525 Na idade dela, deixei um cavalheiro ingl�s adequado... 302 00:25:46,731 --> 00:25:49,199 com uma fortuna inglesa adequada... 303 00:25:49,401 --> 00:25:52,427 para fugir com um conde russo, que ia para os Mares do Sul. 304 00:25:52,771 --> 00:25:55,035 Considere-se um felizardo. 305 00:25:55,440 --> 00:25:58,170 Afinal, o que � mais inocente que um passeio... 306 00:25:58,376 --> 00:26:01,004 supervisionado por uma senhora de meia-idade... 307 00:26:01,213 --> 00:26:03,477 com sapatos muito apropriados? 308 00:26:08,854 --> 00:26:11,049 Mo�a, quer �gua? 309 00:26:13,225 --> 00:26:14,852 Vou esperar o po�o. 310 00:26:16,828 --> 00:26:18,523 Por que n�o monta? 311 00:26:19,965 --> 00:26:21,796 N�o quero cansar o animal. 312 00:26:23,368 --> 00:26:25,131 Ent�o, canse-se voc�. 313 00:26:29,841 --> 00:26:31,672 Certo, des�a-a. 314 00:26:41,920 --> 00:26:44,354 -O que � aquilo? -Nada com que se preocupar. 315 00:26:49,828 --> 00:26:52,729 Estamos a salvo. Ragi pagou os subornos certos. 316 00:26:53,265 --> 00:26:56,359 Mas vou me consultar com o homenzinho. 317 00:27:03,475 --> 00:27:05,670 Ele n�o est� aqui! Sumiu! 318 00:27:28,033 --> 00:27:29,295 Socorro! 319 00:27:30,969 --> 00:27:32,095 Ajude-me! 320 00:27:32,604 --> 00:27:34,162 Jessica! 321 00:27:52,257 --> 00:27:53,849 O que acontecer� comigo? 322 00:27:58,096 --> 00:27:59,529 Quer dinheiro? 323 00:28:01,366 --> 00:28:03,391 Para onde vai me levar? 324 00:28:13,078 --> 00:28:14,568 Entendeu? 325 00:28:14,980 --> 00:28:17,141 Companheiros de alma. Companheiros de viagem. 326 00:28:18,416 --> 00:28:19,906 N�o pode me machucar. Estou segura. 327 00:28:20,118 --> 00:28:22,245 O cavalheirismo n�o morreu entre os bedu�nos. 328 00:28:26,725 --> 00:28:29,387 Lamento, meu �rabe est� meio enferrujado. 329 00:28:30,762 --> 00:28:33,731 Se entendia o que eu dizia, por que me deixou continuar? 330 00:28:36,001 --> 00:28:38,970 Ponha isso. Partiremos em uma hora. 331 00:28:44,876 --> 00:28:49,677 Ponha o traje, ou eu o ponho em voc�. 332 00:28:58,623 --> 00:28:59,920 O que prefere? 333 00:29:10,669 --> 00:29:12,330 Foi o que pensei. 334 00:29:35,627 --> 00:29:38,187 Seja cuidadoso com ela, meu amigo. 335 00:29:38,430 --> 00:29:40,227 A loira � azarada. 336 00:29:47,072 --> 00:29:49,472 -Sabe montar? -O suficiente. 337 00:29:49,874 --> 00:29:51,432 Este � seu. 338 00:29:54,179 --> 00:29:57,410 Isso n�o adianta. N�o sei sobreviver no deserto. 339 00:30:06,324 --> 00:30:07,621 Obrigada. 340 00:30:18,770 --> 00:30:20,328 Vamos, vamos. 341 00:30:23,141 --> 00:30:24,608 Vamos! 342 00:30:56,641 --> 00:30:58,734 Comece a obedecer. 343 00:31:27,872 --> 00:31:30,204 Fomos soltos ap�s pagar um pequeno resgate... 344 00:31:30,408 --> 00:31:32,433 mas n�o disseram nada sobre Jessica! 345 00:31:32,644 --> 00:31:34,373 E n�o a viram mais? 346 00:31:34,579 --> 00:31:37,514 Sinto-me t�o respons�vel. Sinto tanto! 347 00:31:37,715 --> 00:31:39,307 Lamento tanto! 348 00:31:39,751 --> 00:31:43,312 Respeito o par, nunca mentiriam. 349 00:31:43,922 --> 00:31:47,085 E estou preocupad�ssima com Jessica. 350 00:31:47,292 --> 00:31:49,226 Isto n�o segue um padr�o. 351 00:31:49,427 --> 00:31:51,622 E as pessoas do deserto dependem dos padr�es. 352 00:31:51,830 --> 00:31:53,263 Vivem por eles. 353 00:31:54,432 --> 00:31:57,458 Mas h� uma coisinha a nosso favor. 354 00:31:58,636 --> 00:32:03,198 N�o h� nada no Imp�rio Otomano que n�o possa ser comprado. 355 00:32:05,510 --> 00:32:09,469 E nenhum segredo que n�o possa ser vendido. 356 00:32:21,626 --> 00:32:22,615 Obrigado. 357 00:32:26,731 --> 00:32:31,896 Eram de minha esposa. S�o de Jessica agora. 358 00:32:33,571 --> 00:32:35,232 Pode come�ar com isso. 359 00:32:35,707 --> 00:32:37,641 Lady Ashley me assegurou que � o suficiente... 360 00:32:37,876 --> 00:32:40,037 para comprar qualquer espi�o do imp�rio. 361 00:32:40,245 --> 00:32:43,976 Se precisar de mais, garanto que obter�. 362 00:32:44,582 --> 00:32:46,641 Vamos ach�-la. Eu prometo. 363 00:33:42,941 --> 00:33:44,272 Digam-me o nome dele. 364 00:33:45,476 --> 00:33:48,877 Aquele que me trouxe aqui. Como se chama? 365 00:34:20,511 --> 00:34:21,739 O que soube? 366 00:34:23,181 --> 00:34:25,411 Os prisioneiros confirmaram nossas suspeitas. 367 00:34:25,616 --> 00:34:27,311 O mesmo grupo de jovens rebeldes... 368 00:34:27,518 --> 00:34:29,509 que tem agitado todo o imp�rio... 369 00:34:29,721 --> 00:34:31,814 est� por tr�s do ataque dos bedu�nos no trem. 370 00:34:32,023 --> 00:34:34,389 O ex�rcito permitiu a continua��o do problema. 371 00:34:35,793 --> 00:34:38,785 � dif�cil controlar um grupo imprevis�vel... 372 00:34:38,997 --> 00:34:41,966 que n�o opera do modo militar. 373 00:34:42,200 --> 00:34:45,067 Talvez o problema n�o sejam os revolucion�rios... 374 00:34:45,536 --> 00:34:47,060 mas o ex�rcito! 375 00:34:47,271 --> 00:34:49,705 Os ex�rcitos lutam melhor quando s�o pagos. 376 00:34:49,907 --> 00:34:51,534 Com todo o respeito... 377 00:34:51,743 --> 00:34:53,711 uma solu��o militar para este problema... 378 00:34:53,911 --> 00:34:56,209 -pode n�o ser necess�ria. -O que sugere? 379 00:34:57,081 --> 00:35:00,573 Talvez se os rebeldes tivessem a chance de falar... 380 00:35:00,785 --> 00:35:04,414 Sua Majestade poderia estar interessado no que t�m a dizer. 381 00:35:04,655 --> 00:35:07,089 Como sabe o que me interessa? 382 00:35:09,727 --> 00:35:13,595 Sua sugest�o coloca um problema dif�cil. 383 00:35:14,999 --> 00:35:17,991 Deve-se ouvir o que todo o povo tem a dizer. 384 00:35:18,503 --> 00:35:21,370 Se suas palavras puderem surtir efeito. 385 00:35:21,572 --> 00:35:25,941 Mas esta gente, com a vis�o das mudan�as que trariam... 386 00:35:27,178 --> 00:35:28,702 Diga-lhes. 387 00:35:30,815 --> 00:35:34,410 N�o pode haver lei, a n�o ser a vontade do sult�o. 388 00:35:34,619 --> 00:35:37,986 Por que perder meu tempo? Ou o deles? 389 00:35:39,424 --> 00:35:42,359 Os soldados est�o mais insatisfeitos a cada dia. 390 00:35:42,794 --> 00:35:46,161 E menos dispostos a lutar pelo sult�o, que os recompensa com fome. 391 00:35:46,464 --> 00:35:48,455 Ele gasta seu dinheiro em prazeres. 392 00:35:48,666 --> 00:35:51,430 D� �s mulheres j�ias e extravag�ncias ilimitadas. 393 00:35:51,636 --> 00:35:54,366 Nunca v� os soldados, pois eles n�o o interessam. 394 00:35:54,572 --> 00:35:56,233 Mas vai ao har�m todo dia. 395 00:35:56,441 --> 00:35:59,569 Est� cego aos perigos? Cego ao que acontece em volta? 396 00:35:59,777 --> 00:36:02,268 N�o, foi criado acreditando ser invenc�vel. 397 00:36:02,513 --> 00:36:04,481 Houve um tempo em que ele me ouvia. 398 00:36:04,682 --> 00:36:08,243 E que lhe fornecia as mais belas mulheres do mundo. 399 00:36:27,705 --> 00:36:29,605 Ela n�o est� em Damasco. 400 00:36:31,375 --> 00:36:33,434 Ela foi levada para fora da S�ria. 401 00:36:33,644 --> 00:36:36,636 -Foi levada por quem? -N�o h� mais o que fazer. 402 00:36:40,451 --> 00:36:42,715 Arthur, acorde! 403 00:36:43,254 --> 00:36:47,190 Tenho novidades. N�o � muito. Mas temos por onde come�ar. 404 00:37:29,467 --> 00:37:33,301 Seja o que for, n�o diga uma palavra. Sua vida depende disto. 405 00:37:36,307 --> 00:37:39,367 -Esta � especial. -N�o posso lhe oferecer mais. 406 00:37:52,823 --> 00:37:54,688 Ao seu modo, ent�o. 407 00:37:56,460 --> 00:37:58,894 Todos os 20 prisioneiros por esta garota. 408 00:38:01,666 --> 00:38:04,533 O que fez? Quem � aquele homem? 409 00:38:05,336 --> 00:38:07,896 Diga-me o que est� acontecendo. 410 00:38:08,739 --> 00:38:10,366 N�o tem outro jeito. 411 00:38:24,188 --> 00:38:25,246 Soltem-me! 412 00:38:38,102 --> 00:38:41,970 Quando for livre, espero que continue escrevendo isso. 413 00:38:43,174 --> 00:38:44,334 Livre? 414 00:38:46,344 --> 00:38:49,973 Tem muito talento. Isso n�o deve ser desperdi�ado. 415 00:38:50,181 --> 00:38:52,046 Quero que continue. 416 00:38:52,250 --> 00:38:56,812 E no que escrever, pode falar de tudo. Tudo! 417 00:38:58,089 --> 00:39:02,116 Exceto, claro, de revolu��o, da liberdade... 418 00:39:02,526 --> 00:39:05,427 dos direitos do povo, dos direitos das mulheres... 419 00:39:05,930 --> 00:39:09,127 de constitui��es, de tramas. 420 00:39:09,333 --> 00:39:10,391 Bombas. 421 00:39:11,669 --> 00:39:16,129 Posso perguntar � Sua Majestade Imperial, o que resta? 422 00:39:16,907 --> 00:39:21,867 Tudo. Absolutamente tudo. A chuva, o bom tempo... 423 00:39:22,313 --> 00:39:26,682 os c�es na rua. Pode at� falar do sult�o. 424 00:39:27,051 --> 00:39:29,679 Contanto que s� elogie. 425 00:39:29,887 --> 00:39:34,290 Em resumo, tem liberdade total de falar de tudo... 426 00:39:34,492 --> 00:39:36,187 que parece bom para voc�. 427 00:39:38,229 --> 00:39:42,791 Tamb�m pode querer escrever que o ex�rcito vai torturar... 428 00:39:43,000 --> 00:39:46,197 e matar qualquer mulher, homem ou crian�a... 429 00:39:46,404 --> 00:39:48,998 engajados nestes levantes traidores. 430 00:39:49,206 --> 00:39:54,735 Escreva que a revolu��o contra o sult�o � imposs�vel, porque �. 431 00:39:55,079 --> 00:40:00,847 Diga a seus amigos: "Saiam do imp�rio ou ser�o destru�dos." 432 00:40:04,221 --> 00:40:07,679 Lembre-se do que eu disse. � meu mensageiro agora. 433 00:40:07,992 --> 00:40:09,653 Conto com voc�. 434 00:41:55,166 --> 00:41:57,794 Pode escolher tentar fugir e ser morta... 435 00:41:58,002 --> 00:41:59,936 ou pode escolher aprender e estudar... 436 00:42:00,137 --> 00:42:02,765 e ter uma vida que jamais sonhou. 437 00:42:11,782 --> 00:42:15,843 Como podem nos manter aqui contra nossa vontade? 438 00:42:16,053 --> 00:42:17,281 N�o entendo. 439 00:42:17,688 --> 00:42:21,317 As barras s�o para nos proteger. Eu quero estar aqui. 440 00:42:21,525 --> 00:42:23,049 Todas as mulheres querem estar aqui? 441 00:42:23,427 --> 00:42:25,054 De modo geral, sim. 442 00:42:25,262 --> 00:42:28,197 � a maior honra que pode ser dada a uma mulher. 443 00:42:31,535 --> 00:42:35,869 -O que devemos fazer? -Esperamos o sult�o. 444 00:42:36,207 --> 00:42:38,675 Quer dizer que esperamos sentadas pelo sult�o... 445 00:42:38,876 --> 00:42:41,140 para sermos estupradas pelos guardas? 446 00:42:42,346 --> 00:42:44,507 Tudo � poss�vel no har�m... 447 00:42:44,715 --> 00:42:48,276 mas ser estuprada pelo Chefe Eunuco Negro, n�o �. 448 00:42:48,519 --> 00:42:50,077 Ele � eunuco? 449 00:42:50,287 --> 00:42:52,915 Todos os homens do har�m s�o eunucos. 450 00:42:58,963 --> 00:43:01,557 "Diga a seus amigos para que deixem o imp�rio... 451 00:43:01,966 --> 00:43:03,797 ou ser�o destru�dos." 452 00:43:04,201 --> 00:43:07,329 Se n�o for agora, n�o ser� nunca. 453 00:43:11,308 --> 00:43:12,900 Precisamos de um ex�rcito. 454 00:43:13,177 --> 00:43:16,874 H� homens como n�s: Rebeldes, que lutam pela liberdade. 455 00:43:17,081 --> 00:43:19,743 Est�o por todo o imp�rio. Tragam-nos aqui. 456 00:43:19,984 --> 00:43:22,009 Temos uma causa, teremos um ex�rcito! 457 00:43:22,219 --> 00:43:26,383 Precisamos. N�o temos chances contra os homens do sult�o. 458 00:43:27,992 --> 00:43:30,756 Agora � a hora de emergir das sombras. 459 00:44:28,218 --> 00:44:31,745 Preciso de sua ajuda. O que acha dela? 460 00:44:31,956 --> 00:44:35,119 Acho-a linda, mas est� aqui obrigada. 461 00:44:35,326 --> 00:44:37,419 Precisa de uma professora especial. 462 00:44:37,628 --> 00:44:40,529 Quem prop�e que seja a professora dela? 463 00:44:40,965 --> 00:44:43,832 Eu fui apenas a amante do sult�o. Nem fui sua esposa. 464 00:44:44,034 --> 00:44:47,663 -Nunca a "Kadin". -Era a melhor mulher do har�m. 465 00:44:47,871 --> 00:44:49,702 Por isso ele a favoreceu por tanto tempo. 466 00:44:49,907 --> 00:44:52,705 Nunca houve uma como voc�. Ele a idolatrava. 467 00:44:52,910 --> 00:44:57,210 Idolatra a Kadin. Mas eu o usei do meu modo. 468 00:45:32,716 --> 00:45:34,775 Ent�o, � a nova garota. 469 00:45:39,156 --> 00:45:40,248 Aproxime-se. 470 00:45:50,534 --> 00:45:53,230 Tire as roupas, deixe-me v�-la. 471 00:45:53,904 --> 00:45:55,371 O qu�? 472 00:45:55,572 --> 00:46:01,010 Como �nica esposa do sult�o, eu decido o que o agrada. 473 00:46:02,546 --> 00:46:04,013 Quer tirar as roupas? 474 00:46:04,314 --> 00:46:07,078 N�o h� d�vida que ela agrade ao sult�o. 475 00:46:08,952 --> 00:46:12,251 Suas escolhas me significam pouco agora. 476 00:46:12,489 --> 00:46:14,787 Quer tirar as roupas? 477 00:46:48,892 --> 00:46:52,157 Que comum! Livrem-se dela! 478 00:46:54,732 --> 00:46:58,395 Se a agradar, ela pode ser �til a mim. 479 00:46:58,802 --> 00:47:01,771 Para me ajudar a cuidar das roupas. 480 00:47:03,574 --> 00:47:08,534 Claro que n�o vai me negar esta garota que n�o tem interesse. 481 00:47:12,416 --> 00:47:14,475 Se agrada a voc�... 482 00:47:28,565 --> 00:47:31,591 Claro que ficamos arrasados ao saber de sua noiva. 483 00:47:31,802 --> 00:47:33,997 Absolutamente b�rbaro! 484 00:47:34,304 --> 00:47:36,465 Mas estava na hora de voc� voltar. 485 00:47:36,673 --> 00:47:39,471 E todos aqui est�o perdidos sem voc�. 486 00:47:40,310 --> 00:47:43,143 Agora, vai prometer sair um pouco. 487 00:47:43,514 --> 00:47:46,574 Sei como � dif�cil. Estou acostumada com perdas. 488 00:47:47,651 --> 00:47:50,119 Mas n�o podemos nos tornar obcecados, podemos? 489 00:48:02,099 --> 00:48:04,363 Precisamos falar em particular. 490 00:48:08,639 --> 00:48:11,403 A �ltima vez que soube, ela estava em Constantinopla. 491 00:48:11,608 --> 00:48:13,872 Agora, desapareceu de vez. 492 00:48:14,077 --> 00:48:16,978 -Eu a acharei. -Por onde vai come�ar? 493 00:48:17,347 --> 00:48:21,511 Acharei a garota. � tudo o que precisa saber. 494 00:48:27,691 --> 00:48:29,556 O que est� acontecendo? O que foi? 495 00:48:29,760 --> 00:48:31,990 Eles finalmente est�o aqui. Esperamos h� meses. 496 00:48:32,196 --> 00:48:34,756 -Pelo qu�? -As caixas da Europa. 497 00:49:07,931 --> 00:49:10,866 V� como acentua as linhas do corpo? 498 00:49:11,335 --> 00:49:16,671 E, quando se mexe, � como se pudesse ver cada m�sculo. 499 00:49:17,474 --> 00:49:19,169 Antes de conhecer o sult�o... 500 00:49:19,376 --> 00:49:22,573 aprender� a dan�ar e se mover com gra�a. 501 00:49:22,813 --> 00:49:24,940 Como as dan�arinas do jardim. 502 00:49:25,282 --> 00:49:27,546 Venha, deixe p�r um pouco em voc�. 503 00:49:27,751 --> 00:49:30,879 N�o! N�o sou uma de suas prostitutas! 504 00:49:31,221 --> 00:49:33,781 Claro que n�o. Ser� especial. 505 00:49:34,324 --> 00:49:36,451 Como eu fui especial. 506 00:49:36,960 --> 00:49:38,791 N�o posso ser como voc�. 507 00:49:40,831 --> 00:49:43,197 Entendo. 508 00:49:43,400 --> 00:49:46,130 Tem medo do que acontece entre um homem e uma mulher. 509 00:49:46,703 --> 00:49:49,467 N�o tenho medo. Mas isto est� errado! 510 00:49:49,706 --> 00:49:51,799 O que h� de errado com o conhecimento? 511 00:49:52,009 --> 00:49:54,000 N�o h� nada aqui que eu queira conhecer. 512 00:49:56,747 --> 00:49:58,271 Entendo. 513 00:49:59,383 --> 00:50:04,184 Acho que esta � uma quest�o de modos, n�o de moral. 514 00:50:04,388 --> 00:50:06,151 O problema est� no modo como foi criada. 515 00:50:07,224 --> 00:50:10,022 Dizem que os ingleses t�m as melhores mulheres da Europa... 516 00:50:10,227 --> 00:50:12,252 e s�o os que menos sabem us�-las. 517 00:50:12,462 --> 00:50:16,193 Talvez por isso decidiram mant�-las t�o ignorantes. 518 00:50:17,234 --> 00:50:21,864 Conhecimento nada tem a ver. N�o vou me comprometer. 519 00:50:25,075 --> 00:50:29,307 Voc� aprender� a fazer amor com um homem. 520 00:50:37,487 --> 00:50:41,150 D�i, meu amor, v�-lo t�o aborrecido. 521 00:50:41,558 --> 00:50:45,961 Lembre-se, � descendente do grande Hasan... 522 00:50:46,530 --> 00:50:49,328 e pode fazer o imp�rio ainda mais grandioso. 523 00:50:50,901 --> 00:50:54,359 A quem devo ser grato? A mim ou a seu filho? 524 00:50:55,639 --> 00:50:57,334 Nosso filho. 525 00:51:01,445 --> 00:51:05,381 Voc� era a minha paix�o, antes de ele ser concebido. 526 00:51:05,649 --> 00:51:07,640 Ainda � minha paix�o. 527 00:51:10,053 --> 00:51:15,013 Talvez ainda me ame, talvez n�o tenha sido imposs�vel. 528 00:51:16,860 --> 00:51:21,559 Talvez as garotas n�o precisem vir nesta noite. 529 00:51:23,767 --> 00:51:27,066 Voc� me deu um filho, isto basta. 530 00:52:37,040 --> 00:52:38,837 Como se chama? 531 00:52:39,443 --> 00:52:41,035 Geisla. 532 00:52:46,616 --> 00:52:49,016 Escreva Geisla no Grande Livro. 533 00:53:09,573 --> 00:53:13,976 H� dois anos �ramos em vinte. Agora, olhe. 534 00:53:15,212 --> 00:53:17,703 Vivemos muito tempo sem armas. 535 00:53:18,115 --> 00:53:21,778 Aceitamos a opress�o como um modo de vida. 536 00:53:21,985 --> 00:53:24,852 Eu vi outros lugares neste mundo. 537 00:53:25,322 --> 00:53:29,656 Lugares onde o povo vive livremente! 538 00:53:29,860 --> 00:53:32,385 Com esperan�a, em vez de desespero. 539 00:53:32,596 --> 00:53:34,860 Promessa, em vez de resigna��o. 540 00:53:35,232 --> 00:53:37,257 Liberdade, em vez de escravid�o! 541 00:53:43,573 --> 00:53:46,542 H� lugares onde o homem tem op��o. 542 00:53:46,743 --> 00:53:49,644 Uma voz para determinar a dire��o de seu pa�s! 543 00:53:51,781 --> 00:53:54,841 Nossos filhos est�o passando fome. 544 00:53:55,719 --> 00:53:58,313 Nossos homens est�o morrendo. 545 00:53:59,322 --> 00:54:01,882 Nossas mulheres est�o enlutadas. 546 00:54:02,759 --> 00:54:05,626 Est� na hora de quebrar a cadeia da opress�o! 547 00:54:06,029 --> 00:54:09,692 Est� na hora de sermos ouvidos! Hora de lutar! 548 00:55:06,389 --> 00:55:08,016 Comandante! 549 00:55:18,001 --> 00:55:21,027 -Por que falou comigo? -Para qu� a arma? Estou desarmado. 550 00:55:22,172 --> 00:55:24,697 -O que quer? -H� muitos como voc�... 551 00:55:24,941 --> 00:55:28,035 que cr�em que o sult�o deve lutar contra os inimigos do imp�rio... 552 00:55:28,245 --> 00:55:30,270 e n�o matar seu pr�prio povo. 553 00:55:33,683 --> 00:55:35,344 E como sabe no que acredito? 554 00:55:36,219 --> 00:55:39,416 Seus soldados o respeitam. Mas sabem o que sente. 555 00:55:40,390 --> 00:55:42,585 H� outros como voc�. 556 00:55:43,293 --> 00:55:45,557 E onde acho estes outros? 557 00:55:46,963 --> 00:55:49,329 Temos homens espalhados por todo o imp�rio... 558 00:55:49,466 --> 00:55:51,127 dispostos a lutar. 559 00:55:51,434 --> 00:55:54,460 N�o podemos nos posicionar sem soldados de verdade. 560 00:55:55,105 --> 00:55:58,438 O seu grupo o seguiria contra o sult�o? 561 00:55:58,775 --> 00:56:01,107 N�o posso ter certeza. Alguns seguiriam. 562 00:56:01,478 --> 00:56:03,275 Voc� os comandaria? 563 00:56:03,747 --> 00:56:07,444 Est� pedindo que traia um homem que servi a vida toda. 564 00:56:07,651 --> 00:56:09,084 E a troco do qu�? 565 00:56:09,286 --> 00:56:10,753 As chances s�o contra a sua vit�ria. 566 00:56:10,954 --> 00:56:13,582 Estaria levando meus homens para a morte certa. 567 00:56:14,858 --> 00:56:16,689 Fiz uma pergunta. 568 00:56:17,327 --> 00:56:19,852 Que n�o estou pronto para responder. 569 00:57:02,038 --> 00:57:05,496 -Ter� o que quiser. -Que generoso! 570 00:57:23,760 --> 00:57:25,284 Que cor maravilhosa! 571 00:57:28,298 --> 00:57:31,563 Jessica! Jessica! 572 00:57:32,736 --> 00:57:34,533 Achem Youssef. Recuperem a mulher! 573 00:57:43,847 --> 00:57:45,314 -Onde ela est�? -Fugiu. 574 00:57:45,515 --> 00:57:47,745 -Precisamos ach�-la! -Eu sei. 575 00:58:20,984 --> 00:58:22,713 Venha comigo. 576 00:58:23,753 --> 00:58:24,777 Solte-me! 577 00:58:24,988 --> 00:58:27,548 Vou lev�-la � Embaixada Brit�nica. Ao Sr. Charles. 578 00:58:43,139 --> 00:58:45,334 H� uma recompensa por aquela mulher! 579 00:58:46,609 --> 00:58:48,839 O Sr. Charles lhe pagar� mais! 580 00:58:55,251 --> 00:58:57,845 � esta que procuram? 581 00:59:22,345 --> 00:59:24,006 Onde ela est�? 582 00:59:34,757 --> 00:59:37,988 Aconte�a o que for, fique quieta. 583 00:59:47,971 --> 00:59:49,233 Fique em sil�ncio. 584 00:59:56,446 --> 00:59:58,744 H� boatos de que est� gr�vida. 585 01:00:04,621 --> 01:00:06,919 Talvez n�o sejam boatos. 586 01:00:07,357 --> 01:00:11,350 Faz dois meses. Estou gr�vida mesmo. 587 01:00:11,561 --> 01:00:13,791 Entendo. Parece muito feliz. 588 01:00:14,163 --> 01:00:16,563 Estou muito feliz. 589 01:00:16,900 --> 01:00:19,835 -Quem � o pai? -Como assim? 590 01:00:23,406 --> 01:00:25,738 Provavelmente teve tantos homens... 591 01:00:25,942 --> 01:00:28,911 que n�o saiba quem seja o pai. 592 01:00:31,915 --> 01:00:37,080 S� h� um pai. S� pode haver um marido. 593 01:00:37,287 --> 01:00:41,553 N�o tem um marido que tenha lhe feito um filho. 594 01:00:41,791 --> 01:00:46,125 E quando tiver, todos saber�o que o pai � o sult�o. 595 01:00:46,563 --> 01:00:48,724 Nossa uni�o foi registrada no Grande Livro. 596 01:00:49,198 --> 01:00:51,393 Portanto, estou protegida. 597 01:00:53,102 --> 01:00:54,262 At� de voc�. 598 01:00:55,805 --> 01:00:57,033 Tragam o Grande Livro. 599 01:01:16,626 --> 01:01:19,595 N�o vejo nada. N�o h� registro. 600 01:01:19,796 --> 01:01:23,823 Deve achar. Eu a vi fazer o registro! 601 01:01:26,202 --> 01:01:28,136 � poss�vel que eu n�o o tenha feito. 602 01:01:28,738 --> 01:01:31,536 Talvez possam achar o nome de Geisla no Livro. 603 01:01:33,076 --> 01:01:34,873 Mas eles n�o sabem ler! 604 01:01:36,346 --> 01:01:40,305 Talvez uma de voc�s lembre da noite... 605 01:01:40,516 --> 01:01:43,212 em que Geisla chamou a aten��o do sult�o. 606 01:01:43,853 --> 01:01:46,515 Algu�m lembra daquela noite? 607 01:01:48,825 --> 01:01:50,588 Por que est�o fazendo isso comigo? 608 01:01:50,793 --> 01:01:54,058 -Estou seguindo a lei. -� a primeira Kadin. 609 01:01:54,364 --> 01:01:56,457 Ningu�m vai tirar isso de voc�! 610 01:01:58,701 --> 01:02:01,898 N�o h� registro de sua uni�o com o sult�o. 611 01:02:02,105 --> 01:02:07,702 Portanto, ou � infiel, ou mentirosa. Ou ambos. 612 01:02:07,910 --> 01:02:09,969 Meu filho n�o � amea�a para voc�. 613 01:02:10,480 --> 01:02:12,107 Estou protegendo meu marido. 614 01:02:13,349 --> 01:02:17,115 Se ama o sult�o, ent�o salve o meu beb�. 615 01:02:25,161 --> 01:02:26,753 Levem-na! 616 01:02:53,322 --> 01:02:56,155 � o que acontece com as garotas desprotegidas. 617 01:02:57,360 --> 01:03:00,124 Vou ensinar-lhe o que precisa saber. 618 01:03:21,818 --> 01:03:23,979 Antes de come�armos... 619 01:03:24,253 --> 01:03:27,381 deve aprender a tirar prazer de seu pr�prio corpo. 620 01:03:31,994 --> 01:03:35,225 Disseram-lhe que a nudez � vergonhosa. 621 01:03:36,733 --> 01:03:38,598 Algo a ser escondido. 622 01:04:13,669 --> 01:04:15,967 Nunca ficar� � vontade com um homem... 623 01:04:16,205 --> 01:04:18,605 at� ficar � vontade consigo mesma. 624 01:04:29,819 --> 01:04:32,811 Ponha de lado tudo o que sabe. 625 01:04:33,923 --> 01:04:38,292 Comece do come�o. Como uma crian�a. 626 01:04:45,902 --> 01:04:48,632 Abra-se para o mundo. 627 01:04:50,306 --> 01:04:53,742 Amando por cada um de seus sentidos. 628 01:04:58,314 --> 01:04:59,781 Olhe... 629 01:05:00,883 --> 01:05:02,544 leia. 630 01:05:04,720 --> 01:05:07,314 Veja a si mesma, como ele ver�. 631 01:05:12,328 --> 01:05:15,024 Toque-se, como ele tocaria. 632 01:05:20,269 --> 01:05:22,737 Acorde seus sentidos, Jessica. 633 01:05:24,407 --> 01:05:26,466 Acorde a si mesma. 634 01:05:30,246 --> 01:05:34,444 Seu corpo � para o prazer, n�o para ser escondido. 635 01:05:36,719 --> 01:05:40,348 Deve lhe agradar, para que agrade a ele. 636 01:05:43,025 --> 01:05:46,517 Permita-se isso e o resto se seguir�. 637 01:06:08,985 --> 01:06:12,011 -Sei onde ela est�. -Ent�o, por Deus, me diga. 638 01:06:12,588 --> 01:06:14,215 O dinheiro antes. 639 01:06:15,691 --> 01:06:18,455 Senhor, o que nos propomos a fazer? 640 01:06:18,828 --> 01:06:20,193 Fazer? 641 01:06:20,396 --> 01:06:22,728 Tenho provas de que o sult�o est� mantendo a Srta. Gray... 642 01:06:22,932 --> 01:06:24,399 contra a sua vontade. 643 01:06:24,600 --> 01:06:26,932 As provas, como as chama, s�o altamente question�veis. 644 01:06:27,136 --> 01:06:29,161 S�rio, Charles. 645 01:06:29,372 --> 01:06:33,331 Vai acreditar em um homem que vive de vender segredos? 646 01:06:34,143 --> 01:06:36,111 Que exige dinheiro por informa��o? 647 01:06:37,246 --> 01:06:40,977 Aja com cautela. Sugiro que continue com sua busca. 648 01:06:41,183 --> 01:06:43,208 E obtenha provas mais substanciais... 649 01:06:43,419 --> 01:06:45,751 de que Srta. Gray esteja vivendo no pal�cio. 650 01:06:45,955 --> 01:06:48,549 Com licen�a. Tenho um almo�o. 651 01:06:52,528 --> 01:06:56,658 -Sua noiva n�o � americana? -O pai dela era ingl�s. 652 01:06:58,801 --> 01:07:01,326 Sim, claro. 653 01:07:02,772 --> 01:07:05,206 Vou conseguir a prova para este metido. 654 01:07:05,408 --> 01:07:08,002 Quer saber de algo, c� entre n�s? 655 01:07:09,578 --> 01:07:11,705 Parece que esqueci meus charutos. 656 01:07:11,914 --> 01:07:14,280 Est�o na gaveta de cima, senhor. 657 01:07:15,284 --> 01:07:18,617 Asseguro, Charles que se obtiver provas substanciais... 658 01:07:19,689 --> 01:07:24,217 o "metido" come�ar� negocia��es para a soltura da Srta. Gray. 659 01:07:27,897 --> 01:07:31,560 Usta, s� h� uma coisa que pode me dizer que me agradaria. 660 01:07:31,767 --> 01:07:34,600 -E o que �? -Dizer-me que ela est� preparada. 661 01:07:34,804 --> 01:07:37,534 Est� preparada para ser vista pelo sult�o... 662 01:07:38,240 --> 01:07:41,698 para que a leve para a cama, n�o sei. 663 01:07:59,195 --> 01:08:01,129 Est� na hora de levantar. 664 01:08:05,968 --> 01:08:07,833 O que houve? 665 01:08:08,537 --> 01:08:10,869 Nada. S� um sonho. 666 01:08:12,475 --> 01:08:17,378 Com quem estava sonhando? Com um homem? O sult�o? 667 01:08:19,181 --> 01:08:20,705 O ingl�s? 668 01:08:22,952 --> 01:08:24,510 Quem? 669 01:08:26,655 --> 01:08:28,555 Foi s� um sonho. 670 01:08:38,467 --> 01:08:41,402 Hoje � noite, usar� o verde esmeralda. 671 01:08:41,670 --> 01:08:43,399 Sem j�ias. 672 01:08:44,640 --> 01:08:46,835 Talvez alguns rubis fiquem bem. 673 01:08:48,544 --> 01:08:52,310 Quando eu era a amante do sult�o, nunca usava minhas j�ias. 674 01:08:52,515 --> 01:08:54,710 Fazia com que as escravas as carregassem. 675 01:08:54,917 --> 01:08:56,748 Elas me seguiam nuas... 676 01:08:56,952 --> 01:09:00,444 levando bandejas de diamantes e esmeraldas. 677 01:09:03,225 --> 01:09:05,216 Surtia muito efeito. 678 01:09:11,033 --> 01:09:13,001 � uma fun��o oficial. Talvez n�o devesse ter vindo. 679 01:09:19,008 --> 01:09:21,238 Ela est� a� dentro. Sei que est�. 680 01:10:06,889 --> 01:10:08,652 S�o ador�veis, n�o? 681 01:10:08,858 --> 01:10:11,383 Elas s�o garotos. 682 01:10:14,897 --> 01:10:17,297 -Quer dizer que elas...? -At� ela. 683 01:10:50,366 --> 01:10:52,061 Charles, aonde vai? 684 01:10:53,302 --> 01:10:56,362 Charles, n�o cometa nenhuma burrice. 685 01:10:56,805 --> 01:10:58,363 Charles, por favor. 686 01:11:55,631 --> 01:11:58,293 Por que continuou se cobrindo? 687 01:11:59,401 --> 01:12:04,634 -N�o o agradou? -Agradaria-me ver seu rosto. 688 01:12:47,349 --> 01:12:50,113 Sendo uma "Usta" n�o ser� chamada, como as outras... 689 01:12:50,319 --> 01:12:52,116 para participar de uma orgia insignificante. 690 01:12:52,655 --> 01:12:55,089 Sendo Usta ser� tratada de modo especial. 691 01:12:55,291 --> 01:12:57,418 Quando v�o me chamar? 692 01:12:59,261 --> 01:13:03,027 Talvez amanh�, daqui a um m�s... 693 01:13:04,400 --> 01:13:05,924 quando ele tiver vontade. 694 01:13:07,736 --> 01:13:09,294 Sei. 695 01:13:23,218 --> 01:13:26,278 Precisamos de provas. Um informe de uma testemunha confi�vel... 696 01:13:26,488 --> 01:13:28,012 de que ela esteja no har�m imperial. 697 01:13:28,223 --> 01:13:32,455 Sei que acredita que � verdade, mas quer tornar isso uma certeza? 698 01:13:32,661 --> 01:13:34,322 Pode visitar uma Kadin? 699 01:13:34,530 --> 01:13:36,930 Pareceu-me que fez isso em v�rias ocasi�es. 700 01:13:37,132 --> 01:13:41,569 Claro que posso. Posso ir l� amanh�, mas Charles... 701 01:13:41,804 --> 01:13:45,433 supondo que Jessica esteja l�, o que vai fazer? 702 01:13:45,908 --> 01:13:48,069 O que pode fazer? 703 01:13:48,277 --> 01:13:52,008 -A embaixada agir�. -Contra o sult�o? 704 01:13:52,481 --> 01:13:54,972 -Tem certeza? -Absoluta. 705 01:13:55,884 --> 01:13:58,751 Ent�o, talvez a embaixada tenha mudado. 706 01:14:20,609 --> 01:14:26,479 -Lady Ashley, faz tanto tempo. -Muito tempo mesmo! 707 01:14:27,149 --> 01:14:30,243 -� para voc�. -Que linda. 708 01:14:30,519 --> 01:14:33,886 Ganhei de um homem encantador que conheci em uma viagem. 709 01:14:34,089 --> 01:14:36,216 Mora em Viena, agora. 710 01:14:36,992 --> 01:14:40,155 -Deve sentir falta dele. -�s vezes, sim. 711 01:14:40,629 --> 01:14:42,119 Prefiro fazer. 712 01:14:43,565 --> 01:14:47,126 Venha se sentar. Conte-me as novidades de Damasco. 713 01:14:48,637 --> 01:14:52,164 Todos os homens s�o iguais. E s�o diferentes. 714 01:14:53,375 --> 01:14:58,438 O que vou lhe contar agora, s�o coisas que ningu�m sabe. 715 01:14:59,548 --> 01:15:02,346 Quer dizer que mistura as po��es dele? 716 01:15:02,551 --> 01:15:04,883 Po��es! Jessica! 717 01:15:05,087 --> 01:15:07,021 Eu ouvi as outras mulheres falando... 718 01:15:07,222 --> 01:15:10,282 As outras mulheres n�o t�m imagina��o. 719 01:15:10,559 --> 01:15:13,585 Afrodis�acos s�o truques. Raramente d�o resultados. 720 01:15:14,196 --> 01:15:17,222 E quando os truques falham, tem que ter habilidades. 721 01:15:17,466 --> 01:15:20,458 -Fuma um dos meus cigarros? -Por favor. 722 01:15:20,969 --> 01:15:25,338 Sabe que n�o se acha algo t�o bom quanto o seu em Damasco? 723 01:15:25,974 --> 01:15:29,432 Precisa se lembrar com que tipo de homem est� na cama. 724 01:15:29,645 --> 01:15:33,706 O sult�o pode ser teimoso. �s vezes, cego por seu orgulho... 725 01:15:33,916 --> 01:15:36,646 mas ele pensa. 726 01:15:37,219 --> 01:15:39,983 A beleza o atrai, o desejo o segura... 727 01:15:40,189 --> 01:15:43,989 mas para sustentar o interesse dele, precisar� usar sua mente. 728 01:15:45,360 --> 01:15:47,988 Iria gostar de tomar um banho. 729 01:15:48,197 --> 01:15:49,926 Adoraria! 730 01:15:58,273 --> 01:16:02,300 Os homens orientais estudam os mist�rios de satisfazer uma mulher. 731 01:16:02,644 --> 01:16:05,272 E � uma fonte de grande orgulho para eles... 732 01:16:05,481 --> 01:16:08,416 portanto, deve fazer o sult�o sentir que o deseja. 733 01:16:08,917 --> 01:16:11,215 Como vou fingir desejo? 734 01:16:12,087 --> 01:16:14,078 Talvez n�o precise fingir. 735 01:16:15,324 --> 01:16:18,851 Ent�o o xeque n�o tomou outra esposa? 736 01:16:19,328 --> 01:16:21,387 Voc� se saiu muito bem. 737 01:16:21,663 --> 01:16:25,963 Eu? E voc�? A primeira e �nica Kadin. 738 01:16:26,535 --> 01:16:30,733 Mulheres de todo o imp�rio querem saber como consegue. 739 01:16:31,173 --> 01:16:33,641 Algumas at� dizem que faz magia. 740 01:16:34,843 --> 01:16:38,677 Mas como est�o indo e vindo as novas garotas? 741 01:16:39,381 --> 01:16:42,544 Deve ser dif�cil permanecer a �nica esposa do sult�o. 742 01:16:43,552 --> 01:16:45,713 N�o h� garotas novas. 743 01:16:46,421 --> 01:16:49,982 Gozado, pensei ver umas caras novas. 744 01:16:50,659 --> 01:16:52,786 Apenas caras jovens. 745 01:16:55,397 --> 01:16:58,332 Houve seq�estros em Damasco. 746 01:16:58,534 --> 01:17:02,129 E os boatos dizem que as garotas est�o no pal�cio. 747 01:17:03,038 --> 01:17:06,371 E eu soube que ainda est�o na S�ria. 748 01:17:07,009 --> 01:17:11,776 N�o devia deixar seu marido muito tempo sozinho. 749 01:17:13,382 --> 01:17:15,316 Quando eu era a favorita do sult�o... 750 01:17:15,517 --> 01:17:17,883 pass�vamos horas juntos, simplesmente conversando. 751 01:17:18,086 --> 01:17:20,520 Eu o divertia com hist�rias do har�m... 752 01:17:20,889 --> 01:17:23,380 ou simplesmente o deixava falar. 753 01:17:24,226 --> 01:17:26,558 E eu o fazia rir. 754 01:17:27,563 --> 01:17:30,726 -E se ele n�o gostar de mim? -Vai gostar. 755 01:17:30,933 --> 01:17:33,595 -Mas e se n�o gostar? -Jessica! 756 01:17:34,903 --> 01:17:38,270 Tudo o que valoriza vai depender se agrada o sult�o. 757 01:17:39,575 --> 01:17:42,669 O que eu valorizo ou o que voc� valoriza? 758 01:17:45,814 --> 01:17:47,611 N�o quer sua liberdade? 759 01:17:49,952 --> 01:17:53,217 -Liberdade? -Sim, sua liberdade. 760 01:18:04,967 --> 01:18:09,597 -Precisa ir embora t�o depressa? -Receio que sim. 761 01:18:10,038 --> 01:18:13,235 N�o sem levar uma lembran�a do meu prazer em rev�-la. 762 01:18:13,575 --> 01:18:15,805 O que a agrada hoje em dia? 763 01:18:16,044 --> 01:18:19,241 Rubis, diamantes, p�rolas? 764 01:18:19,815 --> 01:18:21,180 O qu�? 765 01:18:24,152 --> 01:18:29,249 � generosa demais. Obrigada. 766 01:18:45,607 --> 01:18:47,268 Ashley. 767 01:18:54,082 --> 01:18:56,880 N�o arrisque sua vida, nem a dela. 768 01:18:59,354 --> 01:19:01,584 Acabou. Ela se foi. 769 01:19:05,861 --> 01:19:07,886 Ela passou do meu lado. 770 01:19:09,698 --> 01:19:13,464 Sou sua amiga e garanto que ela n�o pode lhe ajudar. 771 01:19:13,669 --> 01:19:17,628 -Voc� obedece �s ordens de Kisla! -Ela n�o pode ajud�-la! 772 01:19:19,307 --> 01:19:22,435 O �nico que pode solt�-la � o sult�o! 773 01:19:23,045 --> 01:19:26,503 -Mas n�o est� disposto. -� sua �nica esperan�a. 774 01:19:27,749 --> 01:19:29,614 Acredite em mim. 775 01:19:37,826 --> 01:19:39,919 Jessica est� l�. 776 01:19:40,462 --> 01:19:43,226 Eu a vi hoje. 777 01:19:45,400 --> 01:19:48,062 Tem certeza de que est� sendo mantida � for�a? 778 01:19:48,270 --> 01:19:50,363 N�o h� d�vida. Ela foi seq�estrada! 779 01:19:51,373 --> 01:19:54,740 Bem, come�aremos as negocia��es j�. 780 01:19:54,943 --> 01:19:56,467 Obrigado, senhor. 781 01:19:58,480 --> 01:20:02,382 Sugiro que antes providenciemos presentes. 782 01:20:02,918 --> 01:20:07,946 Digamos que comecemos com 4 elefantes, 2 tigres. 783 01:20:09,357 --> 01:20:12,554 -Perd�o, senhor? -4 elefantes e 2 tigres. 784 01:20:13,095 --> 01:20:16,826 N�o creio que o sult�o goste de elefantes. 785 01:20:18,200 --> 01:20:21,795 -Mas de tigres, sim! -S� os da �frica. 786 01:20:23,205 --> 01:20:28,165 Tudo bem. Providenciaremos 6 tigres do Qu�nia. 787 01:20:28,877 --> 01:20:31,243 Pode ser mais f�cil obter tigres da �ndia. 788 01:20:31,513 --> 01:20:35,040 O que � mais f�cil n�o � quest�o. Sei que isto leva tempo. 789 01:20:35,250 --> 01:20:36,911 Acho esta conversa absurda! 790 01:20:37,886 --> 01:20:40,480 Devemos ter um modo diplom�tico, n�o podemos us�-lo? 791 01:20:40,689 --> 01:20:44,557 Sua abordagem � simples demais e direta para ser adequada. 792 01:20:44,760 --> 01:20:45,852 Sente-se, Charles. 793 01:20:46,061 --> 01:20:49,087 Se tiv�ssemos uma posi��o diplom�tica, poder�amos us�-la. 794 01:20:49,297 --> 01:20:51,458 Mas sem acesso ao Imp�rio Otomano... 795 01:20:51,666 --> 01:20:53,827 perdemos nossa passagem para a �ndia. 796 01:20:54,035 --> 01:20:58,404 Portanto, precisamos do sult�o, mas ele n�o precisa da Inglaterra. 797 01:20:58,907 --> 01:21:01,671 O fato � que o entediamos. 798 01:21:02,878 --> 01:21:05,711 Sob esta luz, v� que seria um suic�dio diplom�tico... 799 01:21:05,914 --> 01:21:08,678 sugerir que o sult�o mant�m cativa uma cidad� inglesa. 800 01:21:08,884 --> 01:21:11,546 N�o entendo por que devemos andar t�o lentamente. 801 01:21:13,288 --> 01:21:17,054 Renan, pode levar a Lady Ashley para o jardim para tomar ch�? 802 01:21:20,695 --> 01:21:25,962 Embaixador Grant, Sr. Wingham, creio que fomos dispensados. 803 01:21:29,304 --> 01:21:33,900 Vejo que gosta muito desta garota. 804 01:21:34,442 --> 01:21:36,876 Mas certas coisas... 805 01:21:38,413 --> 01:21:40,506 certas coisas devem ter sido for�adas sobre ela... 806 01:21:41,216 --> 01:21:43,548 e podem tornar sua volta � sociedade educada... 807 01:21:43,952 --> 01:21:48,150 -quase imposs�vel. -Nada mudaria meus sentimentos! 808 01:21:49,424 --> 01:21:51,892 Podemos continuar com os elefantes e tigres? 809 01:22:02,137 --> 01:22:03,570 Sinto muito... 810 01:22:03,772 --> 01:22:07,503 mas esperava que tivesse raz�o que a embaixada havia mudado. 811 01:22:07,709 --> 01:22:10,439 Acredito que se importam, e querem ajudar. 812 01:22:11,046 --> 01:22:13,014 Mas t�m tanto medo que ficam no gabinete... 813 01:22:13,215 --> 01:22:15,206 preocupando-se com o protocolo. 814 01:22:15,417 --> 01:22:18,750 N�o desisto. Deve ter como tir�-la do pal�cio! 815 01:22:21,289 --> 01:22:24,690 -Pode ter. -Seja o que for, eu fa�o. 816 01:22:24,993 --> 01:22:27,928 Mesmo com o risco de perder seu cargo na embaixada? 817 01:22:28,129 --> 01:22:29,687 Sim. 818 01:22:30,699 --> 01:22:34,635 Neste caso, acho que posso ajud�-lo. 819 01:22:35,804 --> 01:22:38,967 Conhe�o um homem, suficientemente astuto... 820 01:22:39,174 --> 01:22:41,665 para entrar e sair da colm�ia. 821 01:22:42,777 --> 01:22:44,836 Mas � um homem com uma causa. 822 01:22:45,046 --> 01:22:48,209 Causa que precisa de dinheiro. 823 01:22:49,017 --> 01:22:52,544 Se quiser, tento conseguir um encontro. 824 01:22:53,421 --> 01:22:55,946 Sim, o mais breve poss�vel. 825 01:23:00,996 --> 01:23:02,987 N�o sei o quanto Lady Ashley lhe contou. 826 01:23:03,198 --> 01:23:05,826 Que sua noiva est� sendo mantida no har�m � for�a... 827 01:23:06,167 --> 01:23:08,260 e ela quer que a ajude fugir. 828 01:23:08,470 --> 01:23:10,802 Estou disposto a pagar muito pela liberdade dela. 829 01:23:11,006 --> 01:23:15,204 -Ela � inglesa? -Sim. Chama-se Jessica Gray. 830 01:23:18,480 --> 01:23:21,574 -O que h� com ele? -O perigo o assusta. 831 01:23:23,952 --> 01:23:26,477 Percebe que est� pedindo quase o imposs�vel? 832 01:23:26,922 --> 01:23:28,913 O risco � igual � recompensa. 833 01:23:30,225 --> 01:23:34,093 Isso pode reunir mil homens. Quero uma resposta. 834 01:23:42,470 --> 01:23:43,459 Concordo. 835 01:23:44,105 --> 01:23:47,006 -Receber� quando lev�-la � embaixada. -Imposs�vel. 836 01:23:47,242 --> 01:23:49,938 Said precisa do dinheiro assim que eu entrar no pal�cio. 837 01:23:50,145 --> 01:23:53,137 Mas, se seu plano falhar, n�o terei mais recursos. 838 01:23:53,515 --> 01:23:56,848 N�o se pode pensar em termos de fracasso ou sucesso. 839 01:23:57,052 --> 01:24:00,021 Vai terminar em liberdade ou morte para mim e para sua dama. 840 01:24:01,122 --> 01:24:04,182 Estou preparado para arriscar minha vida, armando nossos soldados. 841 01:24:04,526 --> 01:24:08,462 Mas decida se est� preparado para arriscar a vida dela. 842 01:24:09,698 --> 01:24:11,393 N�o tenho outra op��o. 843 01:24:14,202 --> 01:24:16,602 Estou certo de que ela iria querer assumir o risco. 844 01:24:17,238 --> 01:24:19,866 -Concorda com as propostas? -Concordo. 845 01:24:21,810 --> 01:24:23,209 Preciso de algo para os subornos. 846 01:24:26,715 --> 01:24:30,014 -Ela reconheceria isso? -Foi da m�e dela. 847 01:24:30,585 --> 01:24:34,214 �timo. Levo comigo. Ela saber� quem sou. 848 01:24:40,061 --> 01:24:41,619 Saber quem �? 849 01:24:41,830 --> 01:24:43,889 Ela vai saber. 850 01:24:44,499 --> 01:24:47,195 Mas n�o vai me dizer como pretende entrar no pal�cio. 851 01:24:47,402 --> 01:24:50,132 Seria mais f�cil entrar simplesmente. 852 01:24:50,338 --> 01:24:52,738 Entrar� no pal�cio com sua cabe�a a pr�mio? 853 01:24:52,941 --> 01:24:55,034 -Assim, sem mais? -Sim! 854 01:24:59,948 --> 01:25:02,542 Entende as conseq��ncias de sua decis�o? 855 01:25:03,518 --> 01:25:06,009 Ent�o, se sobreviver � opera��o... 856 01:25:07,422 --> 01:25:11,984 no fim do m�s, poder� entrar no servi�o do sult�o, como eunuco. 857 01:25:12,761 --> 01:25:14,786 Devo estar no pal�cio amanh� cedo. 858 01:25:14,996 --> 01:25:16,020 Imposs�vel. 859 01:25:16,231 --> 01:25:20,065 N�o pode se recuperar da opera��o at� l�. 860 01:25:20,468 --> 01:25:21,799 N�o pretendo faz�-la. 861 01:25:23,905 --> 01:25:28,365 -Saia daqui. Poupe meu tempo. -Vai mentir por mim. 862 01:25:28,643 --> 01:25:30,736 E me colocar l� com os outros. 863 01:25:33,348 --> 01:25:34,576 Acha que sou tolo? 864 01:25:37,052 --> 01:25:38,519 Eu acho... 865 01:25:39,521 --> 01:25:41,989 que � um homem muito rico. 866 01:26:07,549 --> 01:26:09,574 O sult�o ir� v�-la esta noite. 867 01:26:12,720 --> 01:26:14,847 Vou chamar as outras mulheres. 868 01:27:21,055 --> 01:27:24,718 -Aprova? -O que achar melhor. 869 01:27:25,827 --> 01:27:27,260 �timo. 870 01:28:24,219 --> 01:28:26,119 Obrigada. � s�. 871 01:28:28,656 --> 01:28:32,114 -Preciso ficar s�. -Voe. 872 01:31:32,540 --> 01:31:34,906 Vai olhar para o ch�o o resto da noite? 873 01:31:46,721 --> 01:31:47,847 Bem... 874 01:31:48,389 --> 01:31:50,186 o que acha? 875 01:31:50,491 --> 01:31:53,949 Ou melhor, o que achou da primeira vez que me viu? 876 01:31:55,163 --> 01:31:57,131 Sinceramente? 877 01:31:58,833 --> 01:31:59,891 Sim. 878 01:32:02,170 --> 01:32:04,195 N�o � t�o velho quanto eu imaginava. 879 01:32:11,312 --> 01:32:12,904 Boa! 880 01:32:14,715 --> 01:32:16,273 Boa! 881 01:32:20,321 --> 01:32:22,516 A semelhan�a � boa? 882 01:32:24,091 --> 01:32:26,787 -O que acha? -Como? 883 01:32:29,096 --> 01:32:32,190 Esta � a apar�ncia do Sr. Theodore Roosevelt? 884 01:32:34,135 --> 01:32:37,536 -Voc� o viu, n�o? -N�o pessoalmente. 885 01:32:38,506 --> 01:32:39,996 Mas � americana. 886 01:32:40,208 --> 01:32:43,871 Nasci em Talahassee, mas nunca vi o presidente. 887 01:32:44,846 --> 01:32:48,805 -Ele nunca vai a Talahassee? -N�o como regra. 888 01:32:50,117 --> 01:32:54,645 Mas pelas fotos que vi, a semelhan�a � muito boa. 889 01:32:58,659 --> 01:33:00,820 Gostaria que o servisse? 890 01:33:02,196 --> 01:33:04,061 Daqui a pouco, talvez. 891 01:33:04,799 --> 01:33:10,431 Diga-me, como � Talahassee? � importante? 892 01:33:10,872 --> 01:33:15,502 Importante? N�o como Nova York, Washington ou Chicago. 893 01:33:16,110 --> 01:33:17,771 Mas � muito linda. 894 01:33:18,079 --> 01:33:22,175 Morros verdes luxuriantes, muito �mida no ver�o. 895 01:33:22,884 --> 01:33:25,910 De noite, descans�vamos nas varandas da frente. 896 01:33:29,991 --> 01:33:31,891 Varandas da frente? 897 01:33:32,360 --> 01:33:36,922 Como um balc�o, s� que no t�rreo. 898 01:33:37,365 --> 01:33:40,493 � noite, todos sentamos nas varandas da frente. 899 01:33:41,035 --> 01:33:44,163 Varandas da frente? Id�ia interessante. 900 01:33:45,439 --> 01:33:49,899 Nunca esteve na Am�rica? Ent�o, deveria ir. 901 01:33:50,177 --> 01:33:52,475 -� imposs�vel. -Eu n�o entendo. 902 01:33:53,114 --> 01:33:55,082 Nunca saio do pal�cio. 903 01:33:56,250 --> 01:33:58,582 Nunca esteve fora do pal�cio? 904 01:33:58,920 --> 01:34:01,616 Fui a Bursa uma vez, h� 20 anos. 905 01:34:01,822 --> 01:34:04,017 Nunca v� as terras em que reina? 906 01:34:04,225 --> 01:34:06,819 N�o � necess�rio. Tenho milhares de espi�es. 907 01:34:07,028 --> 01:34:08,518 Eles me contam tudo. 908 01:34:08,729 --> 01:34:10,924 Eles n�o podem lhe dizer o sabor das vinhas... 909 01:34:11,132 --> 01:34:14,727 ou trazer os sons das linguagens, ou os cheiros do mercado. 910 01:34:16,003 --> 01:34:20,770 S� voc� pode me contar sobre as varandas de Talahassee. 911 01:34:21,642 --> 01:34:23,269 Venha. 912 01:34:45,733 --> 01:34:48,258 Estudei as artes de como agrad�-lo. 913 01:34:48,502 --> 01:34:50,834 Ensinaram-me como ser uma mulher oriental... 914 01:34:51,138 --> 01:34:53,902 mas isso n�o muda o modo como fui criada. 915 01:34:54,108 --> 01:34:56,633 Sempre imaginei como seria o amor, e n�o � assim. 916 01:34:56,844 --> 01:34:59,904 -N�o � por exig�ncia. -Ent�o, como �? 917 01:35:00,214 --> 01:35:02,409 No Ocidente, os homens seduzem as mulheres. 918 01:35:02,617 --> 01:35:04,676 Com tempo, com corte e casamento. 919 01:35:07,021 --> 01:35:10,149 -Est� me recusando? -Sou sua. 920 01:35:14,061 --> 01:35:17,895 Farei o que quiser. Mas dormir com voc� hoje... 921 01:35:18,099 --> 01:35:22,126 ser� uma mentira treinada que lhe mostrar� o que me ensinaram... 922 01:35:22,336 --> 01:35:24,827 mas n�o lhe mostrar� nada do meu cora��o. 923 01:35:27,608 --> 01:35:30,270 O que h� de t�o especial no cora��o de uma mulher... 924 01:35:30,511 --> 01:35:32,411 que fa�a valer a espera? 925 01:35:56,904 --> 01:35:59,304 Conversamos a noite toda. E ele fez muitas perguntas. 926 01:35:59,774 --> 01:36:02,436 -E ele achou-a interessante? -Acho que sim. 927 01:36:02,643 --> 01:36:05,612 -� um �timo sinal. -Mas Usta... 928 01:36:05,846 --> 01:36:08,007 quanto tempo levar� para eu obter a minha liberdade? 929 01:36:08,516 --> 01:36:10,507 Antes deve ganh�-lo. 930 01:36:10,918 --> 01:36:14,149 Lembre-se que o verdadeiro poder... 931 01:36:14,355 --> 01:36:17,153 vem depois de ter feito amor com um homem. 932 01:36:28,569 --> 01:36:30,560 O que Jessica fizer, n�o importa. 933 01:36:30,838 --> 01:36:33,830 No fim, o que fizer, estar� condenada. 934 01:36:34,275 --> 01:36:37,972 V� ao pal�cio e diga ao astr�logo que preciso dele. 935 01:36:53,204 --> 01:36:54,899 Pode ir. 936 01:36:56,073 --> 01:36:59,201 Ela passou a noite com ele. Acaba de deix�-lo. 937 01:36:59,577 --> 01:37:02,205 -Pode ser o fim. -E se n�o for? 938 01:37:02,480 --> 01:37:04,004 Por que est� t�o preocupada? 939 01:37:05,750 --> 01:37:07,684 Eu devia ter seguido meus instintos. 940 01:37:07,885 --> 01:37:10,319 Ele saberia. Tornou-se familiar. 941 01:37:10,521 --> 01:37:13,957 -E se ela lhe der um filho? -� a primeira Kadin. 942 01:37:14,959 --> 01:37:17,519 Mas tudo muda se ele tomar uma nova esposa. 943 01:37:17,728 --> 01:37:20,458 Nem tudo. Seu filho � o herdeiro. 944 01:37:21,265 --> 01:37:23,529 Ele nunca o v�. Nem pergunta sobre ele. 945 01:37:23,734 --> 01:37:24,860 Claro que n�o. 946 01:37:25,069 --> 01:37:27,299 O garoto est� recluso por sua pr�pria prote��o. 947 01:37:27,571 --> 01:37:29,903 Mas quem vai proteger meu filho contra ela? 948 01:37:31,142 --> 01:37:33,406 Ent�o est� preocupada com seu filho? 949 01:37:33,644 --> 01:37:35,805 Se ela tiver um filho, ele que estar� em perigo. 950 01:37:36,247 --> 01:37:38,772 Voc� tem muito mais poder. 951 01:37:41,252 --> 01:37:43,015 N�o � o que a assusta. 952 01:37:45,823 --> 01:37:48,951 -E se ela o tirar de mim? -O sult�o? 953 01:37:50,962 --> 01:37:53,328 Mas voc� o perdeu h� anos. 954 01:37:53,664 --> 01:37:57,156 N�o, nunca o perdi inteiramente. 955 01:37:57,368 --> 01:37:59,962 N�o enquanto estou em sua presen�a. 956 01:38:01,205 --> 01:38:04,333 Talvez n�o tenha seu amor, do jeito que foi... 957 01:38:05,343 --> 01:38:06,935 mas sempre houve algo. 958 01:38:09,814 --> 01:38:12,374 E se ela tirar isso de mim? 959 01:38:13,284 --> 01:38:16,617 Ent�o far� o que � necess�rio. 960 01:38:30,868 --> 01:38:35,328 Espionar a Kadin pode ser considerado deslealdade. 961 01:38:37,575 --> 01:38:39,941 Minha primeira lealdade � com o sult�o. 962 01:38:40,144 --> 01:38:42,009 A segunda � com voc�. 963 01:38:51,389 --> 01:38:53,721 -O que ele faz aqui? -Ele � seu. 964 01:38:53,924 --> 01:38:55,152 -Meu? -Seu. 965 01:38:55,359 --> 01:38:56,485 Por qu�? 966 01:38:56,694 --> 01:38:59,060 Tornou-se importante, precisa de algu�m que a proteja. 967 01:38:59,597 --> 01:39:00,894 Ele? 968 01:39:02,199 --> 01:39:05,498 Ent�o, ele � meu? Far� o que lhe mandar? 969 01:39:05,703 --> 01:39:07,227 Tudo. 970 01:39:08,506 --> 01:39:13,102 Eunuco n�o � seu melhor disfarce. Prefiro o cigano. 971 01:39:13,411 --> 01:39:15,504 -N�o ser� dif�cil exp�-lo. -N�o far� isso. 972 01:39:15,713 --> 01:39:17,271 -Posso mandar mat�-lo. -N�o far� isso. 973 01:39:17,481 --> 01:39:19,779 -Por qu�? -Vim ajud�-la a fugir. 974 01:39:19,984 --> 01:39:22,350 E para quem me vender� depois? 975 01:39:22,553 --> 01:39:24,612 Providenciarei que volte � embaixada. 976 01:39:24,822 --> 01:39:26,722 -Espera que eu acredite? -Tenho provas. 977 01:39:26,924 --> 01:39:29,950 Nada que diga pode provar que quer me ajudar. 978 01:39:30,161 --> 01:39:33,096 -Talvez n�o queira fugir. -Talvez achei como sobreviver. 979 01:39:33,297 --> 01:39:36,824 -Ent�o, nada me segura. -Espere! Aonde vai? Volte! 980 01:39:38,335 --> 01:39:42,101 -O que o trouxe aqui? -Seu noivo me contratou. 981 01:39:47,545 --> 01:39:48,944 Como conheceu Charles? 982 01:39:49,914 --> 01:39:51,973 Lady Ashley arranjou nosso encontro. 983 01:39:54,452 --> 01:39:56,283 Podia ouvir estes nomes em qualquer lugar. 984 01:39:56,954 --> 01:40:00,651 Fui tra�da duas vezes. Pelo homem do bazar e por voc�. 985 01:40:06,497 --> 01:40:08,328 Agora acredita? 986 01:40:26,283 --> 01:40:29,218 Como invejo seu marido. Exibe-a t�o livremente. 987 01:40:29,420 --> 01:40:31,888 Seus lindos vestidos, suas j�ias. 988 01:40:32,456 --> 01:40:35,186 Enquanto eu tenho de gastar fortunas com minhas esposas. 989 01:40:35,392 --> 01:40:36,450 E para qu�? 990 01:40:36,660 --> 01:40:39,356 Vestidos que usam s� para agradar uma a outra. 991 01:40:39,663 --> 01:40:43,963 Temos uma pergunta. Algo que nos intriga h� tempos. 992 01:40:44,535 --> 01:40:45,661 Certamente. 993 01:40:45,870 --> 01:40:48,964 � conceb�vel que uma mulher seja mantida em um har�m... 994 01:40:49,173 --> 01:40:52,142 -contra sua vontade? -Isto n�o � poss�vel. 995 01:40:52,510 --> 01:40:55,377 Mas e se for o har�m do sult�o? 996 01:40:55,579 --> 01:40:59,481 Soubemos que as seq�estram e as mant�m em escravid�o sexual. 997 01:40:59,683 --> 01:41:01,844 Estamos no s�culo 20. 998 01:41:02,253 --> 01:41:05,711 Ent�o, se a mo�a est� no har�m, seria por vontade pr�pria? 999 01:41:05,923 --> 01:41:09,120 -Madame! -Charles, n�o! 1000 01:41:09,393 --> 01:41:12,328 Acredite, � muito dif�cil manter uma mulher... 1001 01:41:12,530 --> 01:41:15,897 -que n�o quer ser mantida. -Mesmo pelo sult�o? 1002 01:41:16,100 --> 01:41:17,829 Se tem algo a dizer, diga. 1003 01:41:18,302 --> 01:41:21,567 -N�o sei o que quer dizer. -Sabe muito bem! 1004 01:41:21,772 --> 01:41:23,467 Basta, Charles. 1005 01:41:26,877 --> 01:41:28,401 Srta. Ashley. 1006 01:41:28,913 --> 01:41:32,542 Me saio muito bem com meu conhaque. Charles! 1007 01:41:35,419 --> 01:41:36,852 Obrigada. 1008 01:41:42,893 --> 01:41:46,260 Para um diplomata, falha em sutileza e no��es de adequa��o. 1009 01:41:46,463 --> 01:41:48,795 Devia procurar outro emprego. 1010 01:41:49,066 --> 01:41:51,125 Sua Alteza, temos informes... 1011 01:41:51,402 --> 01:41:53,870 de que um n�mero crescente de soldados est� desertando. 1012 01:41:54,071 --> 01:41:56,539 Isto deve ser levado � aten��o de meus oficiais. 1013 01:41:56,740 --> 01:41:58,799 Seus oficiais est�o em desvantagem. 1014 01:41:59,009 --> 01:42:01,170 H� 3 meses que os soldados n�o recebem. 1015 01:42:01,378 --> 01:42:04,347 Os soldados servem pela honra, n�o pelo dinheiro. 1016 01:42:04,615 --> 01:42:06,640 J� pode ter sido assim. N�o � mais. 1017 01:42:06,850 --> 01:42:08,818 Os tempos mudaram. 1018 01:42:09,720 --> 01:42:11,187 Nem tanto. 1019 01:42:12,990 --> 01:42:15,185 Talvez os soldados precisem de uma grande batalha... 1020 01:42:15,526 --> 01:42:16,754 uma vit�ria. 1021 01:42:16,961 --> 01:42:19,361 Precisam de dinheiro para alimentar suas fam�lias. 1022 01:42:20,097 --> 01:42:22,861 Considerarei o problema. Podem sair. 1023 01:42:34,678 --> 01:42:36,509 Fique. 1024 01:42:42,319 --> 01:42:45,049 -Isto n�o a entedia? -De modo algum. 1025 01:42:45,556 --> 01:42:47,046 O que acha? 1026 01:42:47,992 --> 01:42:50,085 Coloca-se em risco... 1027 01:42:50,294 --> 01:42:53,195 permitindo que o ex�rcito se desintegre. 1028 01:42:53,430 --> 01:42:55,421 Concorda com meu conselheiro? 1029 01:42:55,633 --> 01:42:57,464 Parece ser um homem razo�vel... 1030 01:42:57,668 --> 01:43:00,728 que pesa suas opini�es e decis�es cuidadosamente. 1031 01:43:00,938 --> 01:43:02,838 Um homem de consci�ncia. 1032 01:43:03,040 --> 01:43:06,373 -Valoriza a consci�ncia? -Muito. 1033 01:43:09,413 --> 01:43:11,779 E meu astr�logo? 1034 01:43:13,384 --> 01:43:16,444 Parece leal, mas n�o muito moderno no modo de pensar. 1035 01:43:18,789 --> 01:43:20,279 N�o tem consci�ncia? 1036 01:43:23,694 --> 01:43:25,753 Sente-se a meu lado. 1037 01:43:28,532 --> 01:43:30,090 Quero mostrar-lhe algo. 1038 01:43:37,474 --> 01:43:39,601 Para me proteger de assassinos. 1039 01:43:49,887 --> 01:43:53,880 -Muito s�culo 20. -Muito. 1040 01:44:16,046 --> 01:44:18,947 � o sinal. Vamos. 1041 01:44:26,290 --> 01:44:30,090 -Estou logo � frente do sult�o. -Ele vem para c�? Agora? 1042 01:44:30,294 --> 01:44:32,262 � uma grande honra. 1043 01:44:38,902 --> 01:44:41,996 Tudo que Sua Alteza deseja, ser� oferecido. 1044 01:44:42,206 --> 01:44:46,643 Cada capricho ser� atendido. Cada fantasia ser� satisfeita. 1045 01:44:52,116 --> 01:44:55,608 O que quero � estar a s�s com esta mulher. 1046 01:45:23,881 --> 01:45:27,317 Dizem que n�o se interessa por j�ias, nem vestidos. 1047 01:45:28,185 --> 01:45:31,120 Que o Tesouro n�o tem nada do que queira. 1048 01:45:31,321 --> 01:45:32,447 Disseram a verdade. 1049 01:45:35,559 --> 01:45:38,926 Se � assim, como irei cortej�-la? 1050 01:45:46,136 --> 01:45:49,628 Andei pensando em tomar uma segunda esposa. 1051 01:45:53,076 --> 01:45:57,479 Digo que tem a promessa de casamento. 1052 01:45:57,815 --> 01:46:00,181 Pode ser a segunda Kadin. 1053 01:46:01,385 --> 01:46:04,718 Mas, na Am�rica, o homem tem apenas uma esposa. 1054 01:46:05,789 --> 01:46:07,313 Aqui n�o � a Am�rica. 1055 01:46:08,425 --> 01:46:11,417 E a 1 � Kadin quer que haja uma 2�? 1056 01:46:11,995 --> 01:46:15,829 A primeira Kadin s� quer o que eu quero. 1057 01:46:17,601 --> 01:46:20,968 Esperava que com a segunda fosse o mesmo. 1058 01:46:22,306 --> 01:46:23,671 Se fosse me casar... 1059 01:46:23,874 --> 01:46:26,342 iria querer uma virgem na noite de n�pcias. 1060 01:46:26,543 --> 01:46:29,239 E eu, uma esposa experiente. 1061 01:46:34,151 --> 01:46:37,314 Esta corte ocidental come�a a me aborrecer. 1062 01:46:41,925 --> 01:46:44,189 Voc� n�o tem escolha. 1063 01:46:54,838 --> 01:46:57,136 Eles se aproximaram do Tesouro. 1064 01:46:58,242 --> 01:46:59,800 O que houve? 1065 01:47:00,010 --> 01:47:03,070 Ficar� a salvo aqui. N�o tem nada a ver com voc�. 1066 01:47:05,215 --> 01:47:06,876 Temos de partir imediatamente. 1067 01:47:17,594 --> 01:47:20,461 Se n�o pode dialogar com eles, mate-os. 1068 01:48:01,772 --> 01:48:03,740 � tarde demais para dialogar. 1069 01:48:22,225 --> 01:48:24,625 Continue atirando, soldado. 1070 01:48:25,596 --> 01:48:28,861 -Mas n�o est�o armados. -S�o traidores! 1071 01:48:59,329 --> 01:49:00,819 Os que acharmos entre os feridos... 1072 01:49:01,031 --> 01:49:03,898 ser�o suspeitos de serem do grupo rebelde. 1073 01:49:05,802 --> 01:49:08,737 Est�o disfar�ados de soldados agora. 1074 01:49:09,006 --> 01:49:11,440 Pode haver alguns rebeldes disfar�ados de soldados... 1075 01:49:11,642 --> 01:49:13,542 mas a maioria dos homens s�o seus. 1076 01:49:13,744 --> 01:49:16,838 Seus soldados. Eles o atacaram nesta noite. 1077 01:49:17,047 --> 01:49:19,242 Exagera com esta coisa do ex�rcito. 1078 01:49:19,483 --> 01:49:20,609 Sua Alteza... 1079 01:49:20,817 --> 01:49:23,183 Um punhado de soldados gananciosos encenam... 1080 01:49:23,387 --> 01:49:25,878 uma demonstra��o tola, e quer que eu acredite... 1081 01:49:26,089 --> 01:49:28,455 que todo meu deserto est� pronto para desertar. 1082 01:49:28,659 --> 01:49:32,288 Estou dizendo que o problema existe, n�o pode ser ignorado. 1083 01:49:32,596 --> 01:49:36,362 -N�o h� uma dissens�o s�ria. -E do que chama isso? 1084 01:49:42,606 --> 01:49:45,905 Apesar de nossas opini�es �s vezes serem diferentes... 1085 01:49:46,443 --> 01:49:50,004 sempre achei que seu conselho merecia aten��o. 1086 01:49:50,347 --> 01:49:53,407 Talvez possa ser de mais valia para mim em outro lugar. 1087 01:49:54,117 --> 01:49:58,144 Soube que a situa��o na Maced�nia precisa de aten��o. 1088 01:50:06,596 --> 01:50:08,587 -Acabou? -Por enquanto. 1089 01:50:09,332 --> 01:50:11,425 Os soldados n�o ficar�o afastados por muito tempo. 1090 01:50:11,635 --> 01:50:14,536 Nossos combatentes entrar�o dentro dos muros do pal�cio. 1091 01:50:15,505 --> 01:50:18,201 Lacraram os port�es. Ningu�m poder� sair. 1092 01:50:18,442 --> 01:50:20,876 -N�o poderemos fugir. -Agora n�o. 1093 01:50:22,779 --> 01:50:26,613 Dormirei aqui, hoje � noite. Est� perigoso para todos, agora. 1094 01:51:49,733 --> 01:51:52,861 S�o perigosos. Foram contratados para nos matar. 1095 01:51:53,069 --> 01:51:54,331 Nos matar? 1096 01:51:54,538 --> 01:51:56,870 -O sult�o tem muitos inimigos. -N�o era para o sult�o. 1097 01:51:57,073 --> 01:52:00,201 -O que est� dizendo? -Era para voc�. 1098 01:52:11,321 --> 01:52:13,619 Sua Majestade, isto � o que eu soube do povo. 1099 01:52:13,924 --> 01:52:16,085 O rebeldes est�o escondidos no quartel dos arm�nios. 1100 01:52:16,293 --> 01:52:18,352 Os arm�nios sempre nos criaram problemas. 1101 01:52:18,562 --> 01:52:20,291 Eles mudam os rebeldes de casa em casa. 1102 01:52:20,497 --> 01:52:22,727 N�o ficam mais que uns dias em cada lugar. 1103 01:52:22,933 --> 01:52:24,662 E o l�der deles? 1104 01:52:24,868 --> 01:52:27,428 H� boatos que Tarik Pasha est� morto. 1105 01:52:27,637 --> 01:52:30,265 Acho que n�o. Seus seguidores aumentam todo dia. 1106 01:52:30,740 --> 01:52:33,436 O homem move-se rapidamente. 1107 01:52:35,579 --> 01:52:39,015 -O que sugere? -Que fa�a o que seu av� faria. 1108 01:52:39,449 --> 01:52:42,418 Era impiedoso, principalmente quando o perigo era extremo. 1109 01:52:42,619 --> 01:52:44,712 Foi eficiente. Ele salvou o imp�rio. 1110 01:52:44,921 --> 01:52:47,617 O que ele est� dizendo? O que est� sugerindo? 1111 01:52:47,824 --> 01:52:49,382 O sult�o n�o pediu sua opini�o. 1112 01:52:49,826 --> 01:52:51,817 N�o � opini�o. Estou fazendo uma pergunta. 1113 01:52:52,095 --> 01:52:53,585 Sua pergunta � desnecess�ria agora. 1114 01:52:53,797 --> 01:52:55,355 Isto me diverte. 1115 01:52:55,565 --> 01:52:58,693 Acho que ele sugere que o ex�rcito entre no quartel arm�nio... 1116 01:52:58,902 --> 01:53:01,427 e ataque os rebeldes e os traidores que os escondem. 1117 01:53:01,705 --> 01:53:03,229 Mat�-los? 1118 01:53:04,674 --> 01:53:07,973 N�o acredito que permita que inocentes sejam massacrados. 1119 01:53:08,445 --> 01:53:11,642 Os revolucion�rios devem ser eliminados antes que se fortale�am. 1120 01:53:14,751 --> 01:53:19,085 H� uma falha no seu plano. Um problema que n�o foi colocado. 1121 01:53:19,356 --> 01:53:20,653 Qual? 1122 01:53:23,460 --> 01:53:25,519 Minha consci�ncia. 1123 01:53:42,946 --> 01:53:44,243 Como pode dizer tal coisa? 1124 01:53:44,447 --> 01:53:47,041 S� digo que ele � um homem piedoso. 1125 01:53:47,284 --> 01:53:49,081 Saiba que este homem piedoso... 1126 01:53:49,286 --> 01:53:51,311 tem papagaios para que os gritos das aves cubram... 1127 01:53:51,521 --> 01:53:54,490 os gritos dos prisioneiros torturados do outro lado. 1128 01:53:54,691 --> 01:53:56,249 Por que acreditar em voc�? 1129 01:53:56,459 --> 01:53:59,951 Tem suas raz�es para o que cr�. Ele n�o � um monstro horr�vel. 1130 01:54:00,163 --> 01:54:02,961 -Eu o vi agir de outro modo. -O que viu? 1131 01:54:03,733 --> 01:54:06,201 N�o permite que o ex�rcito ataque os arm�nios... 1132 01:54:06,403 --> 01:54:08,667 mesmo com provas de que escondam rebeldes. 1133 01:54:09,572 --> 01:54:11,062 Como sabe? 1134 01:54:11,274 --> 01:54:14,573 -O sult�o conversa comigo. -Como assim? 1135 01:54:15,412 --> 01:54:18,643 Surpreende-o tanto que ele se interesse no que eu diga? 1136 01:54:19,249 --> 01:54:21,149 No que eu penso? 1137 01:54:22,018 --> 01:54:23,747 O sult�o me pediu em casamento. 1138 01:54:25,088 --> 01:54:26,112 N�o acredito. 1139 01:54:27,958 --> 01:54:31,189 � dif�cil crer que um homem me ache desej�vel? 1140 01:54:32,595 --> 01:54:35,496 O sult�o acha todas as mulheres desej�veis. 1141 01:54:39,235 --> 01:54:42,363 Se o que diz � verdade, o sult�o a ouvir�. 1142 01:54:42,572 --> 01:54:44,699 O que descobrir pode nos valer muito. 1143 01:54:44,908 --> 01:54:48,344 Pode demorar para fugirmos. Este tempo pode ser �til. 1144 01:54:48,545 --> 01:54:50,308 Pede que seja sua espi�? 1145 01:54:50,513 --> 01:54:52,344 Pe�o que se una aos revolucion�rios. 1146 01:54:52,549 --> 01:54:56,952 -Lamento, n�o posso. -Haver� uma revolu��o. 1147 01:54:57,420 --> 01:55:00,685 Pode ajudar milhares a ter a liberdade que lhe foi �bvia... 1148 01:55:00,890 --> 01:55:02,084 por toda a sua vida. 1149 01:55:02,292 --> 01:55:04,886 N�o discurse sobre como fazer do mundo um lugar melhor. 1150 01:55:05,095 --> 01:55:08,861 Nada significa, vindo de quem me vendeu para a escravid�o. 1151 01:55:09,065 --> 01:55:11,625 N�o sabia que o har�m a afetaria tanto. 1152 01:55:11,835 --> 01:55:13,462 J�ias s�o mais importantes que liberdade! 1153 01:55:14,070 --> 01:55:16,937 Como Kadin do sult�o serei muito poderosa. 1154 01:55:17,140 --> 01:55:20,337 N�o acha que a mulher sabe lidar com tal poder, acha? 1155 01:55:20,543 --> 01:55:23,478 Algumas mulheres. N�o voc�. 1156 01:55:23,947 --> 01:55:25,744 Por que n�o? 1157 01:55:26,216 --> 01:55:28,946 Porque n�o tem o cora��o de uma mulher. 1158 01:55:35,892 --> 01:55:38,827 Sua Alteza Imperial n�o confiou no julgamento de homens... 1159 01:55:39,029 --> 01:55:42,897 h� outro conselheiro mais poderoso, que n�o deve ser ignorado. 1160 01:55:43,366 --> 01:55:46,927 Devo confiar nas estrelas para ter uma resposta? 1161 01:55:47,137 --> 01:55:48,399 N�o. 1162 01:55:48,671 --> 01:55:53,699 Mas talvez o homem santo que aconselhava seu av�. 1163 01:55:54,110 --> 01:55:55,805 Ele sempre procurava o conselho dele. 1164 01:55:56,012 --> 01:55:58,572 Talvez, possa ajudar de novo. 1165 01:56:04,220 --> 01:56:06,654 N�o vou a Bursa h� 20 anos... 1166 01:56:06,856 --> 01:56:09,051 mas preciso me consultar com o homem sagrado. 1167 01:56:09,259 --> 01:56:10,692 E tamb�m, Jessica... 1168 01:56:11,027 --> 01:56:14,519 quero que veja os h�bitos antigos. 1169 01:56:52,902 --> 01:56:56,394 Mas n�o pode ir sem prote��o. E se for reconhecido? 1170 01:56:56,606 --> 01:57:00,440 Quero ver o mercado. Ponha sua roupa mais simples. 1171 01:57:18,962 --> 01:57:20,520 Por que fica atr�s de mim? 1172 01:57:20,730 --> 01:57:23,722 Na Turquia, o marido deve andar atr�s da mulher. 1173 01:57:33,409 --> 01:57:37,436 Sabia que entenderia. Nossos modos, nossos costumes. 1174 01:58:03,206 --> 01:58:05,265 Venha comigo. 1175 01:59:16,713 --> 01:59:19,648 O sult�o vai tomar uma decis�o s�ria. 1176 01:59:20,283 --> 01:59:23,309 Est�o rezando para que ache orienta��o. 1177 01:59:24,087 --> 01:59:25,748 Que decis�o? 1178 01:59:28,258 --> 01:59:32,251 Coisas que n�o lhe dizem respeito, de natureza pol�tica. 1179 02:00:48,871 --> 02:00:51,465 Ao amanhecer, durante o banquete das flores... 1180 02:00:52,775 --> 02:00:55,335 o ex�rcito marchar� contra os quart�is arm�nios... 1181 02:00:55,678 --> 02:00:57,737 contra os revolucion�rios. 1182 02:00:57,980 --> 02:01:01,575 Ningu�m ser� poupado, ningu�m ser� perdoado. 1183 02:01:02,251 --> 02:01:04,742 Nada que diga ou fa�a ir� mudar nada. 1184 02:01:07,156 --> 02:01:08,919 Qualquer um que for descoberto... 1185 02:01:09,125 --> 02:01:13,789 e pertencer a qualquer grupo revolucion�rio, ser� executado. 1186 02:01:14,430 --> 02:01:17,126 Quem tiver escritos proibidos... 1187 02:01:17,667 --> 02:01:21,694 ou defender as id�ias dos rebeldes, ser� enforcado. 1188 02:01:31,013 --> 02:01:33,106 Precisa me levar de volta ao pal�cio. 1189 02:01:33,750 --> 02:01:35,980 -Isso � imposs�vel. -Precisa me ajudar. 1190 02:01:36,185 --> 02:01:37,914 Diga que estou doente, diga o que precisar... 1191 02:01:38,121 --> 02:01:40,021 mas preciso sair daqui agora. 1192 02:01:59,308 --> 02:02:00,969 Podem sair. 1193 02:02:04,180 --> 02:02:07,513 -Quer comida? -Nada, saia. Todos. 1194 02:02:07,750 --> 02:02:11,550 -Fique. -Onde esteve? 1195 02:02:11,754 --> 02:02:13,585 -Em Bursa. -Com o sult�o? 1196 02:02:14,724 --> 02:02:16,157 -Por que n�o me disse? -N�o deu tempo. 1197 02:02:16,359 --> 02:02:18,486 Como vou te proteger sem saber onde est�? 1198 02:02:18,694 --> 02:02:20,594 -Por que age assim? -Como? 1199 02:02:21,898 --> 02:02:23,729 Como se gostasse de mim. 1200 02:02:29,705 --> 02:02:30,933 O que quer me dizer? 1201 02:02:31,541 --> 02:02:33,270 Estava certo quanto a ele, quanto a tudo. 1202 02:02:34,177 --> 02:02:36,338 Quero te ajudar. Em duas semanas... 1203 02:02:36,712 --> 02:02:39,374 enquanto o har�m se prepara para o banquete das flores... 1204 02:02:39,582 --> 02:02:42,176 o ex�rcito vai se preparar para um massacre. 1205 02:02:46,055 --> 02:02:50,048 O ex�rcito do sult�o pega garotos, de 11, 12 anos... 1206 02:02:50,259 --> 02:02:53,888 �s vezes at� 10 anos, e os for�am a serem soldados. 1207 02:02:54,230 --> 02:02:57,722 Eu teria sido soldado se meus pais n�o tivessem me escondido. 1208 02:02:57,934 --> 02:03:02,928 Nos refugiamos numa mesquita. Meus pais e minhas tr�s irm�s. 1209 02:03:03,139 --> 02:03:06,336 Sab�amos a pena pela recusa, mas achamos que numa mesquita... 1210 02:03:06,542 --> 02:03:08,442 estar�amos a salvo. 1211 02:03:08,878 --> 02:03:11,176 Mas nem a mesquita nos protegeu. 1212 02:03:11,814 --> 02:03:14,078 Os soldados arrombaram a porta. 1213 02:03:14,350 --> 02:03:17,410 Minha m�e me cobriu com seu corpo para me proteger das balas... 1214 02:03:18,354 --> 02:03:19,821 E, naquela noite... 1215 02:03:20,056 --> 02:03:23,492 centenas de mortos foram empilhados numa pira funer�ria. 1216 02:03:23,693 --> 02:03:26,287 Entre eles, minha fam�lia. 1217 02:03:28,431 --> 02:03:32,162 N�o vi os corpos. Viraram nada. 1218 02:03:33,202 --> 02:03:37,434 Mesmo jovem, achava que na morte deveria haver alguma dignidade. 1219 02:03:38,774 --> 02:03:43,040 Ao crescer, vi que deveria haver dignidade na vida tamb�m. 1220 02:03:51,787 --> 02:03:53,948 H� quanto tempo n�o dorme? 1221 02:03:56,526 --> 02:04:00,656 Deve dormir. De manh�, faremos planos. 1222 02:04:11,007 --> 02:04:14,966 Quer o caf� no banho, ou trago aqui? 1223 02:04:15,945 --> 02:04:17,810 N�o � o que parece. 1224 02:04:18,981 --> 02:04:23,179 Damas n�o costumam ter casos com eunucos. 1225 02:04:26,222 --> 02:04:28,850 Obrigada, Lani, pode levar para o banho. 1226 02:04:29,058 --> 02:04:33,324 A Kadin manda um recado, para que fique com ela � tarde. 1227 02:05:17,540 --> 02:05:20,304 Com tudo o que vi e com o que Kisla me disse... 1228 02:05:20,610 --> 02:05:22,771 os revolucion�rios ser�o atacados pelos soldados... 1229 02:05:22,979 --> 02:05:25,345 numa batida de madrugada no quartel arm�nio. 1230 02:05:25,548 --> 02:05:27,846 -Devo procurar Salim. -Como vai sair do pal�cio? 1231 02:05:28,050 --> 02:05:30,644 Desde o ataque ao Tesouro, ningu�m pode sair ou entrar. 1232 02:05:31,020 --> 02:05:32,612 Jessica, pronta? 1233 02:05:34,924 --> 02:05:37,154 N�o pode sair sem suborno, � muito perigoso. 1234 02:06:00,249 --> 02:06:02,342 H� um velho ditado turco: 1235 02:06:02,551 --> 02:06:04,382 "Uma vez que provou a �gua do B�sforo... 1236 02:06:04,887 --> 02:06:07,082 nunca mais deixar� de desej�-la." 1237 02:06:07,890 --> 02:06:10,154 Tem sido uma verdade para mim. 1238 02:06:11,560 --> 02:06:14,552 J� passou da hora de voc� provar a �gua. 1239 02:06:15,131 --> 02:06:19,067 -Sabe o que tem a fazer. -Sim, eu entendo. 1240 02:06:19,902 --> 02:06:22,700 S� espero que o sult�o n�o perca o interesse. 1241 02:06:23,673 --> 02:06:25,937 N�o poder� recus�-lo de novo. 1242 02:06:34,150 --> 02:06:37,779 Eu nem sabia que era casado. 1243 02:06:39,755 --> 02:06:40,779 Sente-se. 1244 02:06:46,696 --> 02:06:48,561 As tulipas boiando na �gua. 1245 02:06:51,801 --> 02:06:56,602 Traga algo doce. Algo que divirta uma inglesa. 1246 02:07:04,280 --> 02:07:08,512 Usta, Jessica, sentem-se. 1247 02:07:09,719 --> 02:07:11,949 Conhecem Lady Ashley? 1248 02:07:29,438 --> 02:07:31,906 H� quanto tempo est� na casa? 1249 02:07:32,875 --> 02:07:35,435 N�o sei. O tempo perdeu seu significado. 1250 02:07:36,579 --> 02:07:39,878 Ent�o aprendeu a suportar a espera intermin�vel? 1251 02:07:41,817 --> 02:07:45,184 N�o tem nada de intermin�vel nisso. � um modo de viver. 1252 02:07:46,188 --> 02:07:49,919 � o que mais admiro nas mulheres do har�m. 1253 02:07:50,960 --> 02:07:53,087 Aprenderam a ficar satisfeitas. 1254 02:07:54,630 --> 02:07:57,531 As mulheres tecem m�sicas de espera. 1255 02:07:57,900 --> 02:08:01,859 -Faz parte da natureza delas. -Que po�tico! 1256 02:08:03,439 --> 02:08:06,806 -Ela � ador�vel. -Tamb�m acho. 1257 02:08:11,580 --> 02:08:13,775 Obrigada pelo elogio. 1258 02:08:17,853 --> 02:08:21,152 Pegue isso como s�mbolo da minha considera��o. 1259 02:08:32,835 --> 02:08:34,803 Mostrem-nos sua dan�a. 1260 02:09:18,814 --> 02:09:21,874 A �ltima moda de Paris aqui no B�sforo. 1261 02:09:23,552 --> 02:09:25,179 � incr�vel. 1262 02:09:28,591 --> 02:09:30,855 Jessica, caf�. 1263 02:09:32,228 --> 02:09:34,992 Confesso que a �nica coisa com que n�o me acostumei... 1264 02:09:35,197 --> 02:09:36,630 foi o caf�. 1265 02:09:36,832 --> 02:09:40,495 -Mas tive tanto trabalho. -N�o desperdice seu esfor�o... 1266 02:09:40,703 --> 02:09:43,399 em algu�m cujo paladar n�o aprecia isso. 1267 02:09:45,641 --> 02:09:48,974 N�o achar� um paladar mais apreciativo que o meu. 1268 02:09:52,581 --> 02:09:53,878 Obrigada. 1269 02:10:04,593 --> 02:10:06,720 Que tarde ador�vel! 1270 02:10:36,659 --> 02:10:39,753 N�o acredito que ela tenha se envolvido em algo assim! 1271 02:10:41,430 --> 02:10:45,526 E quem escreveu o bilhete? N�o parece a m�o de um homem. 1272 02:10:45,801 --> 02:10:48,565 � a letra dela. Mas o que isso prova? 1273 02:10:49,471 --> 02:10:53,430 Charles, talvez Jessica tenha se envolvido. 1274 02:10:54,009 --> 02:10:58,912 A mulher que vi hoje, est� no controle de si mesma. 1275 02:10:59,114 --> 02:11:02,345 E se Tarik n�o pretender faz�-la fugir? 1276 02:11:02,551 --> 02:11:05,486 E se s� tiver prop�sitos pol�ticos? 1277 02:11:05,788 --> 02:11:09,724 -Charles, confia em Jessica? -Claro. Sempre. 1278 02:11:10,359 --> 02:11:12,327 Ent�o, confie em Jessica. 1279 02:11:13,796 --> 02:11:14,854 Aonde vai? 1280 02:11:15,064 --> 02:11:16,793 Vou levar um recado. 1281 02:11:17,099 --> 02:11:21,934 Se levar o recado aos rebeldes, arriscar� ainda mais a vida dela. 1282 02:11:22,204 --> 02:11:24,764 Nenhum de n�s pode determinar a hist�ria. 1283 02:11:25,074 --> 02:11:27,668 Isso se tornou uma quest�o pol�tica para voc� tamb�m? 1284 02:11:27,876 --> 02:11:32,176 Caro Charles, para mim nada � t�o simples quanto pol�tica. 1285 02:11:47,429 --> 02:11:49,454 Esta mulher est� muito doente. 1286 02:11:53,235 --> 02:11:56,830 Mas n�o acho a causa. 1287 02:12:06,949 --> 02:12:09,782 -Deixe chamar outro m�dico. -N�o vai adiantar. 1288 02:12:09,985 --> 02:12:11,646 Deixe chamar algu�m. 1289 02:12:11,854 --> 02:12:16,655 N�o v�o achar nada. Fui envenenada. 1290 02:12:18,927 --> 02:12:21,862 O m�dico achar� algo, deve haver um sinal. 1291 02:12:22,064 --> 02:12:25,192 Existe um que n�o deixa rastros. 1292 02:12:25,901 --> 02:12:28,096 No caf� ado�ado. 1293 02:12:29,271 --> 02:12:34,140 -Quando? -No rio. No passeio. 1294 02:12:35,878 --> 02:12:40,838 Meu Deus, o caf� era para mim, n�o? 1295 02:12:41,450 --> 02:12:43,577 O caf� era para todas n�s. 1296 02:12:46,822 --> 02:12:48,653 -Saia. -Deixe ficar com voc�. 1297 02:12:48,857 --> 02:12:50,722 Por favor, v�. 1298 02:12:55,964 --> 02:12:58,524 Haver� muitos sonhos antes do �ltimo. 1299 02:13:21,990 --> 02:13:25,687 N�o entende? As coisas mudaram para mim. 1300 02:13:26,395 --> 02:13:29,228 As pessoas n�o s�o mais rostos sem nome. 1301 02:13:29,431 --> 02:13:32,798 Seus gritos n�o podem mais ser cobertos por papagaios. 1302 02:13:33,602 --> 02:13:39,165 Eu ou�o a voz de Usta, a sua, a minha. 1303 02:13:58,994 --> 02:14:01,053 Deve ir at� seus homens. 1304 02:14:04,233 --> 02:14:06,929 Se eu for, se coloca em grande risco. 1305 02:14:10,172 --> 02:14:12,265 Volte para me buscar. 1306 02:14:58,620 --> 02:15:00,520 Est� na hora de darmos nosso passo. 1307 02:15:00,722 --> 02:15:03,282 Mas n�o conseguiremos sem seus ex�rcitos. 1308 02:15:05,494 --> 02:15:08,520 V�o se vingar agora por estarmos protegendo seus homens. 1309 02:15:08,730 --> 02:15:12,063 -Todos ser�o massacrados. -Por isso temos que atacar antes. 1310 02:15:12,267 --> 02:15:14,326 -Atacar, como? -O pal�cio. 1311 02:15:14,536 --> 02:15:17,061 Com seus homens e os nossos, podemos enfrentar o sult�o. 1312 02:15:17,272 --> 02:15:20,207 Atacar o pal�cio com suas tropas maltrapilhas... 1313 02:15:20,542 --> 02:15:22,840 contra o ex�rcito do sult�o? 1314 02:15:23,478 --> 02:15:26,777 At� para um escritor, Salim, sua imagina��o se supera. 1315 02:15:27,049 --> 02:15:28,710 -H� um modo melhor? -Talvez. 1316 02:15:29,985 --> 02:15:31,475 O pal�cio � uma fortaleza. 1317 02:15:31,687 --> 02:15:34,588 Dando ao sult�o e seus homens todas as vantagens, mas... 1318 02:15:34,790 --> 02:15:39,022 uma vez fora de seus port�es, dispersos em quart�is arm�nios... 1319 02:15:40,162 --> 02:15:43,598 -Teremos uma luta, mas igual. -Exato. 1320 02:15:44,099 --> 02:15:46,727 E podem se entrincheirar nos quart�is arm�nios. 1321 02:15:46,935 --> 02:15:47,993 O qu�? 1322 02:15:48,203 --> 02:15:50,694 O sult�o planeja atacar no banquete das flores. 1323 02:15:50,906 --> 02:15:54,239 Estar�o preparados para eles. Podem atacar sem que os percebam. 1324 02:15:54,576 --> 02:15:59,343 E depois, se venc�-los, podem pensar em tomar o pal�cio. 1325 02:16:00,182 --> 02:16:02,878 O que ser� um alvo mais f�cil... 1326 02:16:03,151 --> 02:16:05,517 sem o ex�rcito do sult�o para defend�-lo. 1327 02:16:05,721 --> 02:16:10,055 Nesta luta nos quart�is arm�nios, como proteger mulheres e crian�as? 1328 02:16:10,792 --> 02:16:13,022 N�o pode evitar a perda de vidas. 1329 02:16:13,228 --> 02:16:16,322 Mas s�o as mesmas pessoas que nos protegeram. 1330 02:16:17,132 --> 02:16:19,396 As pessoas morrem nas revolu��es, Salim. 1331 02:16:23,639 --> 02:16:26,540 Devemos tentar avisar tantos arm�nios quanto poss�vel. 1332 02:16:26,742 --> 02:16:28,334 N�o h� outro modo. 1333 02:16:31,947 --> 02:16:33,778 Est� conosco, ent�o? 1334 02:16:37,886 --> 02:16:39,478 Isso eu n�o disse. 1335 02:16:48,363 --> 02:16:50,923 Por que um homem n�o pode dizer sim ou n�o? 1336 02:16:51,133 --> 02:16:53,465 -N�o � f�cil para ele. -Acha que se unir� a n�s? 1337 02:16:53,669 --> 02:16:56,866 Se n�o, atacaremos sem ele. Vejo-o daqui a 24 horas. 1338 02:16:57,072 --> 02:16:59,768 Por que vai voltar ao pal�cio agora? 1339 02:17:00,542 --> 02:17:03,705 N�o tenho escolha. Prometi salvar a mulher. 1340 02:17:04,513 --> 02:17:07,380 E o cerco ao pal�cio � uma decis�o que terei que tomar. 1341 02:17:07,582 --> 02:17:10,779 -Ningu�m estar� a salvo l�. -Deixe que a matem, ent�o. 1342 02:17:11,019 --> 02:17:12,179 N�o posso. 1343 02:17:13,221 --> 02:17:15,815 Ent�o as coisas mudaram para voc�. 1344 02:17:45,987 --> 02:17:48,251 Ele est� com seus homens. 1345 02:18:10,679 --> 02:18:12,010 Tarik! 1346 02:18:17,319 --> 02:18:18,946 Jessica. 1347 02:18:29,331 --> 02:18:30,662 Jessica. 1348 02:19:35,664 --> 02:19:39,156 Sim, eu quero. Sim. 1349 02:20:15,136 --> 02:20:16,398 Lani. 1350 02:20:24,646 --> 02:20:26,477 Lani, o que foi? 1351 02:20:42,197 --> 02:20:43,459 Idiota. 1352 02:20:47,636 --> 02:20:49,797 Garotinha idiota. 1353 02:21:04,786 --> 02:21:06,515 Jessica... 1354 02:21:08,056 --> 02:21:09,990 Podem olhar! 1355 02:21:10,191 --> 02:21:12,989 Podem olhar para este rosto sem v�u! 1356 02:21:13,461 --> 02:21:19,127 Observar, da� conhecer�o o rosto de uma traidora! 1357 02:21:21,236 --> 02:21:23,170 O que deve ser feito com ela? 1358 02:21:23,371 --> 02:21:26,534 N�o deve haver d�vidas. Ser� afogada no B�sforo. 1359 02:21:26,908 --> 02:21:29,502 H� anos n�o h� uma morte ritual. 1360 02:21:29,711 --> 02:21:33,044 H� anos que o sult�o n�o � tra�do por uma mulher. 1361 02:21:40,288 --> 02:21:43,553 Quero saber o que aconteceu. Tudo. 1362 02:21:43,758 --> 02:21:45,817 E voc� vai me dizer. 1363 02:22:14,322 --> 02:22:15,949 De novo! 1364 02:22:23,198 --> 02:22:24,688 De novo! 1365 02:22:30,705 --> 02:22:32,969 Direi tudo o que precisa saber. 1366 02:22:39,648 --> 02:22:43,277 Fui mandado ao pal�cio como espi�o, por seus inimigos. 1367 02:22:44,052 --> 02:22:46,850 Eu usei essa mulher para obter informa��o. 1368 02:22:47,055 --> 02:22:49,455 Quando ela descobriu quem eu era, eu a estuprei. 1369 02:22:50,258 --> 02:22:52,317 -E quase a matei. -Est� mentindo. 1370 02:22:54,262 --> 02:22:57,288 Ela estava abra�ada nele. Como uma amante. 1371 02:22:58,967 --> 02:23:00,662 Sil�ncio. 1372 02:23:03,938 --> 02:23:08,341 Quer dizer que voc�, um b�rbaro sujo das ruas... 1373 02:23:08,543 --> 02:23:10,704 � um agente de nossos inimigos? 1374 02:23:10,912 --> 02:23:13,972 Que � um espi�o mandado para obter informa��es? 1375 02:23:16,217 --> 02:23:19,152 Nem parece inteligente o bastante para se alimentar... 1376 02:23:19,788 --> 02:23:22,279 que dir� enganar uma inocente. 1377 02:23:22,490 --> 02:23:25,186 Meu nome � Tarik Pasha. 1378 02:23:38,606 --> 02:23:40,039 Venha. 1379 02:23:43,578 --> 02:23:45,637 Sente-se ao meu lado. 1380 02:23:50,685 --> 02:23:52,380 Tragam o carrasco. 1381 02:24:01,162 --> 02:24:06,259 Se este homem disse a verdade, quer ele morto tanto quanto eu. 1382 02:24:12,407 --> 02:24:14,204 Preparem-no. 1383 02:24:36,397 --> 02:24:37,887 Ele � seu. 1384 02:24:38,099 --> 02:24:41,125 O poder de vida e morte est� em suas m�os. 1385 02:24:46,841 --> 02:24:48,502 Prossigam. 1386 02:25:00,522 --> 02:25:03,184 N�o! Parem! 1387 02:25:20,041 --> 02:25:21,770 Levem-na. 1388 02:25:43,231 --> 02:25:45,426 Devo parabeniz�-lo. 1389 02:25:46,334 --> 02:25:49,360 � o �nico homem na hist�ria deste imp�rio... 1390 02:25:49,737 --> 02:25:52,570 que conseguiu criar tamanho tumulto. 1391 02:25:55,043 --> 02:25:58,171 Sua Majestade me ofereceu muitas oportunidades... 1392 02:25:58,413 --> 02:25:59,880 e a causa est� completa. 1393 02:26:00,582 --> 02:26:02,106 � o que parece. 1394 02:26:02,317 --> 02:26:07,345 Acha que algum de voc�s tem chances contra o imp�rio? 1395 02:26:07,989 --> 02:26:11,925 O povo n�o ser� menosprezado, nem agora, nem nunca. 1396 02:26:13,394 --> 02:26:15,225 � um homem inteligente. 1397 02:26:15,430 --> 02:26:17,762 Admiro sua habilidade e suas convic��es. 1398 02:26:17,966 --> 02:26:20,127 Por mais err�neas que sejam. 1399 02:26:21,135 --> 02:26:23,467 E tamb�m � perigoso. 1400 02:26:25,206 --> 02:26:26,730 Levem-no. 1401 02:26:44,692 --> 02:26:47,286 Sei que deve sentir que o tra� tamb�m. 1402 02:26:47,495 --> 02:26:49,486 N�o, apenas traiu a si mesma. 1403 02:26:49,697 --> 02:26:51,324 Morrer� silenciosamente... 1404 02:26:51,532 --> 02:26:54,160 e seu amante morrer� em execu��o p�blica. 1405 02:26:54,936 --> 02:26:58,667 N�o! O sult�o disse que a decis�o era minha. 1406 02:26:58,873 --> 02:27:01,774 -A vida dele ser� poupada. -S� por um momento. 1407 02:27:02,010 --> 02:27:03,739 Sua vida s� lhe rendeu uns dias. 1408 02:27:51,125 --> 02:27:52,854 Deixem que eu fa�a! 1409 02:29:21,716 --> 02:29:23,343 Quase se afogou. 1410 02:29:23,618 --> 02:29:25,586 Achava que ela tinha vindo da praia. 1411 02:29:26,020 --> 02:29:27,681 Uma prisioneira, mais provavelmente. 1412 02:29:27,889 --> 02:29:29,880 N�o houve naufr�gio algum por aqui. 1413 02:29:30,091 --> 02:29:31,956 Mas � uma beleza. 1414 02:29:34,462 --> 02:29:38,364 -Onde estou? -Veja! A sereia fala ingl�s. 1415 02:30:11,399 --> 02:30:12,730 Estaremos na biblioteca. 1416 02:30:12,934 --> 02:30:15,425 Por favor, diga a meu pai, o Sr. Gray, que quero v�-lo. 1417 02:30:16,838 --> 02:30:18,499 Mas, senhor? 1418 02:30:18,940 --> 02:30:20,464 Obede�a. 1419 02:30:33,688 --> 02:30:36,054 -Conhaque? -Por favor. 1420 02:30:42,497 --> 02:30:45,762 Parece t�o tolo agirmos como estranhos. 1421 02:30:46,100 --> 02:30:49,035 Eu n�o sei de onde come�ar. 1422 02:30:50,004 --> 02:30:51,938 Use o tempo que precisar. 1423 02:30:53,174 --> 02:30:56,974 Nunca perdi as esperan�as. Nunca deixei de te amar. 1424 02:30:58,279 --> 02:31:00,474 Sempre contei com isso. 1425 02:31:00,681 --> 02:31:02,672 � o que mais importa. 1426 02:31:03,684 --> 02:31:08,712 O amor me assusta. Eu mudei tanto. 1427 02:31:09,891 --> 02:31:12,883 Mas o amor se adapta �s mudan�as. 1428 02:31:15,796 --> 02:31:17,457 Precisa saber de algumas coisas. 1429 02:31:17,665 --> 02:31:20,498 -N�o precisa dizer. -� justo que saiba. 1430 02:31:26,140 --> 02:31:28,165 Eu me apaixonei por uma garota... 1431 02:31:28,376 --> 02:31:30,105 mas estou preparado para amar a mulher. 1432 02:31:31,646 --> 02:31:36,049 -Perdoaria tudo o que fiz? -Perdoar e nunca perguntar. 1433 02:31:43,057 --> 02:31:46,515 Onde est� meu pai? Seria melhor eu v�-lo. 1434 02:31:46,994 --> 02:31:48,052 Onde ele est�? 1435 02:31:51,599 --> 02:31:54,090 Isso tudo foi demais para seu pai. 1436 02:31:54,635 --> 02:31:56,933 Morreu em Damasco. 1437 02:32:04,312 --> 02:32:06,109 Sinto muito. 1438 02:32:06,347 --> 02:32:08,872 Vou cuidar de voc� agora. 1439 02:32:09,083 --> 02:32:11,881 Voltaremos para a Inglaterra o mais breve poss�vel. 1440 02:32:12,186 --> 02:32:14,416 Farei os planos amanh�. 1441 02:32:30,905 --> 02:32:33,430 Est� tudo como deixei. 1442 02:32:34,408 --> 02:32:39,436 Tem toda uma vida � frente, esperando ser retomada. 1443 02:32:59,934 --> 02:33:02,129 D� tempo a ela. 1444 02:33:40,374 --> 02:33:43,832 Jessica, voc� est� bem? 1445 02:33:44,345 --> 02:33:47,143 O que est�o fazendo? As armas, os guardas? 1446 02:33:47,581 --> 02:33:49,708 Para nossa prote��o, suponho. 1447 02:33:50,117 --> 02:33:52,017 � um tipo diferente de jaula. 1448 02:33:52,219 --> 02:33:55,518 Sabe que devia estar repousando em seu quarto. 1449 02:33:55,756 --> 02:33:58,486 N�o passeando pela embaixada de camisola. 1450 02:33:58,993 --> 02:34:02,724 Talvez apropriado no har�m, mas n�o muito brit�nico. 1451 02:34:04,265 --> 02:34:08,429 Claro, nada brit�nico. 1452 02:34:09,837 --> 02:34:13,364 Lady Ashley, h� coisas que preciso saber. 1453 02:34:14,108 --> 02:34:17,976 Ajude-me a achar meu amigo. Sua vida depende de mim. 1454 02:34:18,479 --> 02:34:21,642 Se eu ajud�-la, estarei traindo Charles. 1455 02:34:22,149 --> 02:34:25,607 Imagina o quanto sua partida agora o afetaria? 1456 02:34:25,820 --> 02:34:28,550 Claro que sim. Mas ele entender�. 1457 02:34:28,756 --> 02:34:31,748 Farei com que entenda, assim que acabar. 1458 02:34:38,099 --> 02:34:40,090 Por que est� fazendo isso? 1459 02:34:40,301 --> 02:34:43,634 -Tenho uma d�vida a pagar. -Para Tarik? 1460 02:34:45,706 --> 02:34:49,472 Tem certeza de que n�o se apaixonou por ele? 1461 02:34:53,481 --> 02:34:57,474 Meu futuro � com Charles, mas tenho de que fazer isso agora. 1462 02:35:01,689 --> 02:35:05,591 Ent�o fale com ele, antes de deixar a embaixada. 1463 02:35:06,026 --> 02:35:09,291 N�o tenho tempo, nem para chorar pelo meu pai. 1464 02:35:09,497 --> 02:35:13,092 Por favor. Preciso de sua ajuda. 1465 02:35:36,557 --> 02:35:38,081 Estou � procura de Salim. 1466 02:35:40,928 --> 02:35:42,088 Tarik est� com voc�? 1467 02:35:42,296 --> 02:35:44,992 Est� na pris�o do sult�o. Ser� executado amanh�... 1468 02:35:45,199 --> 02:35:47,167 no banquete das flores. 1469 02:35:58,679 --> 02:36:01,375 -O que est�o fazendo? -Uniformes. 1470 02:36:02,116 --> 02:36:05,574 Precisamos parecer um ex�rcito amanh�, mesmo sem ter for�a. 1471 02:36:05,786 --> 02:36:08,152 E os soldados do ex�rcito do sult�o? 1472 02:36:08,355 --> 02:36:11,756 Se viessem com o comandante e seus homens... 1473 02:36:11,959 --> 02:36:13,893 ter�amos chance. 1474 02:36:14,795 --> 02:36:16,922 E n�o � bom ficar sem um l�der. 1475 02:36:17,398 --> 02:36:19,798 N�o � tarde demais para salvar a vida de Tarik. 1476 02:36:20,000 --> 02:36:22,901 N�o podemos arriscar mandar um dos melhores ao pal�cio. 1477 02:36:23,103 --> 02:36:24,900 Precisamos de cada homem na batalha. 1478 02:36:25,105 --> 02:36:26,367 Ent�o, me mande. 1479 02:36:26,574 --> 02:36:29,407 Conhe�o o pal�cio. Sei o que precisa ser feito. 1480 02:36:30,744 --> 02:36:31,904 Conhece o har�m. 1481 02:36:32,112 --> 02:36:35,013 E o som dos papagaios me levar� direto a Tarik. 1482 02:36:54,869 --> 02:36:56,268 O uniforme... 1483 02:36:57,705 --> 02:37:02,472 e dinheiro para subornos. Precisa de algo mais? 1484 02:37:02,843 --> 02:37:05,710 Nada. Obrigada, Salim. 1485 02:37:11,986 --> 02:37:16,047 Se tivermos �xito amanh�, deve sair deste lugar... 1486 02:37:17,458 --> 02:37:19,449 e voltar para a sua gente. 1487 02:37:21,095 --> 02:37:22,722 Voc� e Tarik... 1488 02:37:23,631 --> 02:37:28,830 ele � um homem com s� um amor. Seu pa�s e o que ele poderia ser. 1489 02:37:31,205 --> 02:37:33,173 N�o h� lugar para mais nada. 1490 02:37:33,974 --> 02:37:36,909 Talvez eu tamb�m acredite no que est�o tentando fazer. 1491 02:37:41,916 --> 02:37:44,384 Mostro-lhe o caminho de volta para a estrada. 1492 02:41:21,268 --> 02:41:25,261 N�o te vi antes? Quantos o viram antes? 1493 02:41:35,215 --> 02:41:38,241 � mudo. N�o sabe falar. 1494 02:41:40,220 --> 02:41:42,017 D�em-me vinho. 1495 02:41:58,405 --> 02:41:59,372 Parados! 1496 02:42:02,075 --> 02:42:04,066 Meu amigo, est�vamos esperando. 1497 02:42:04,278 --> 02:42:06,246 -Onde est�o os outros? -Est�o prontos. 1498 02:42:07,281 --> 02:42:08,509 Sigam-no. 1499 02:42:09,516 --> 02:42:11,780 -Toda a corte est� conosco. -Precisaremos da ajuda deles. 1500 02:42:11,985 --> 02:42:14,044 Dar�o a ajuda que precisarmos. 1501 02:42:15,222 --> 02:42:16,587 Por aqui. 1502 02:42:16,790 --> 02:42:18,451 Come�amos com as barricadas. 1503 02:42:18,659 --> 02:42:20,854 Vamos, agora. R�pido. 1504 02:42:38,045 --> 02:42:39,376 Vamos! 1505 02:43:13,046 --> 02:43:15,514 -Quem � voc�? -Um sonho. 1506 02:44:57,017 --> 02:44:59,110 Abram suas janelas e ou�am. 1507 02:44:59,953 --> 02:45:01,784 Abram suas janelas. 1508 02:45:02,589 --> 02:45:04,989 Trago uma mensagem de seu sult�o. 1509 02:45:06,426 --> 02:45:10,089 Abram suas janelas, ou o sult�o as abrir� para voc�s. 1510 02:45:10,464 --> 02:45:13,661 Sabemos que est�o escondendo os rebeldes. 1511 02:45:13,867 --> 02:45:15,892 Foram manipulados por traidores. 1512 02:45:16,103 --> 02:45:19,504 Chegou a hora de entregar os rebeldes entre voc�s. 1513 02:45:20,173 --> 02:45:22,869 Quem ser� o primeiro a trair o sult�o? 1514 02:45:23,677 --> 02:45:27,340 A continuar assim, pessoas v�o morrer hoje. 1515 02:45:27,547 --> 02:45:29,310 Mas voc�s t�m escolha. 1516 02:45:29,516 --> 02:45:33,179 Ser�o os traidores, ou seus filhos, suas esposas? 1517 02:45:33,954 --> 02:45:36,445 Entreguem-nos os rebeldes! 1518 02:45:40,060 --> 02:45:43,291 Nenhum de voc�s tem algo a dizer? 1519 02:45:56,476 --> 02:46:00,879 Carrasco, em nome de Sua Majestade, o Sult�o... 1520 02:46:01,081 --> 02:46:03,208 Tarik Pasha, condenado � morte... 1521 02:46:03,417 --> 02:46:07,581 por crimes contra Sua Majestade, por crimes contra o imp�rio! 1522 02:46:40,654 --> 02:46:42,645 Voc�s est�o cercados! 1523 02:46:46,893 --> 02:46:49,657 -Fogo! -N�o, parem! 1524 02:46:49,863 --> 02:46:53,060 -Estes homens s�o traidores! -S�o soldados como voc�s! 1525 02:46:53,266 --> 02:46:54,858 -S�o seus irm�os! -Mandei atirar! 1526 02:46:55,168 --> 02:46:58,899 Suas armas silenciosas podem libertar nosso povo. 1527 02:46:59,306 --> 02:47:02,707 -Em nome do sult�o... -N�o fa�am nada em seu nome! 1528 02:47:03,243 --> 02:47:06,110 � hora de sua consci�ncia sobrepujar suas ordens! 1529 02:47:06,379 --> 02:47:08,370 Eu exijo que atirem! 1530 02:47:36,476 --> 02:47:38,967 Leve-nos ao pal�cio. Mereceu este direito. 1531 02:47:39,279 --> 02:47:41,076 N�o! Iremos juntos. 1532 02:49:03,730 --> 02:49:05,197 Siga-me. 1533 02:49:57,317 --> 02:50:01,048 Providencie que os quart�is levem estas proclama��es �s ruas. 1534 02:50:01,521 --> 02:50:03,614 H� quanto tempo sabe sobre a revolu��o? 1535 02:50:04,324 --> 02:50:08,988 N�s nunca sabemos. Devemos estar preparados sempre. 1536 02:51:02,182 --> 02:51:03,740 Podia ter sido minha Kadin. 1537 02:51:05,018 --> 02:51:07,248 Este momento passou antes mesmo de nos conhecermos. 1538 02:51:17,063 --> 02:51:18,428 Estive � sua espera. 1539 02:51:27,006 --> 02:51:28,496 N�o! 1540 02:51:39,052 --> 02:51:41,111 Est� virando h�bito voc� salvar minha vida. 1541 02:51:43,156 --> 02:51:45,886 E quem vai salvar a sua vida agora? 1542 02:51:46,092 --> 02:51:48,959 -Isto j� foi decidido. -O qu�? 1543 02:51:51,097 --> 02:51:54,863 Ele vai me usar como uma transi��o pac�fica entre nossos governos. 1544 02:51:55,368 --> 02:51:57,962 Eu me tornarei um monarca constitucional. 1545 02:51:58,171 --> 02:52:00,469 Sem poder real, � claro. 1546 02:52:05,512 --> 02:52:07,639 Este � do povo, agora. 1547 02:52:12,018 --> 02:52:16,250 O sult�o convocou ao povo elei��es gerais... 1548 02:52:16,523 --> 02:52:18,286 para o Parlamento. 1549 02:52:18,725 --> 02:52:22,923 O sult�o deseja trazer o povo para o imp�rio... 1550 02:52:23,129 --> 02:52:25,427 para dar voz ao povo. 1551 02:52:34,574 --> 02:52:37,008 Hoje, eles celebram suas similaridades. 1552 02:52:38,845 --> 02:52:41,871 O elo humano de todos n�s. 1553 02:52:42,081 --> 02:52:44,413 Amanh�, lembrar�o de suas diferen�as. 1554 02:52:44,617 --> 02:52:47,586 � quando come�a a verdade, o verdadeiro teste. 1555 02:52:49,122 --> 02:52:51,420 Por isso Salim diz que n�o haver� lugar para mim... 1556 02:52:51,624 --> 02:52:53,489 -em seu novo pa�s? -Ele disse isso? 1557 02:52:53,693 --> 02:52:57,094 Disse que devo voltar � Inglaterra. A meu povo. 1558 02:52:57,430 --> 02:53:00,524 Que voc� � um homem com apenas um amor. 1559 02:53:05,305 --> 02:53:07,535 Charles quer que eu volte � Inglaterra. 1560 02:53:07,740 --> 02:53:10,231 -Nunca falamos dele. -N�o precisamos. 1561 02:53:12,045 --> 02:53:14,275 Sabe que ele a espera. 1562 02:53:14,481 --> 02:53:17,780 -E voc�? -Meu lugar � aqui. 1563 02:53:19,052 --> 02:53:22,044 Fui parte de um momento, n�o parte da sua vida. 1564 02:53:22,388 --> 02:53:24,652 Quero saber se me ama... 1565 02:53:24,858 --> 02:53:28,055 se por um tempo me amou de verdade. 1566 02:53:28,394 --> 02:53:29,793 Isso importa tanto? 1567 02:53:42,775 --> 02:53:44,709 Obrigado por traz�-la de volta. 1568 02:53:47,614 --> 02:53:49,241 Foi decis�o dela. 1569 02:54:04,163 --> 02:54:07,428 Achei que as desculpas seriam pelo que aconteceu com o sult�o. 1570 02:54:08,568 --> 02:54:11,002 Voc� disse que nunca iria perguntar. 1571 02:54:23,016 --> 02:54:25,280 Lembro de quando nos conhecemos. 1572 02:54:25,485 --> 02:54:28,613 Era um jovem t�o galante. 1573 02:54:28,955 --> 02:54:31,219 Ambos lhe devemos muito. 1574 02:54:31,591 --> 02:54:35,652 Aprendeu a viver sob as mais extraordin�rias circunst�ncias... 1575 02:54:35,862 --> 02:54:38,797 agora, espero que aprenda a p�-las de lado. 1576 02:54:39,332 --> 02:54:42,426 -Voc� p�s? -N�o muito eficientemente. 1577 02:54:42,635 --> 02:54:46,071 -E nunca por muito tempo. -Estou fazendo a coisa certa? 1578 02:54:46,272 --> 02:54:47,739 Claro que est�. 1579 02:54:47,941 --> 02:54:50,910 Por tantas vezes sinto saudades da Inglaterra. 1580 02:54:51,311 --> 02:54:53,745 Mas agora � imposs�vel eu voltar. 1581 02:54:55,748 --> 02:54:57,841 Devemos embarcar. 1582 02:54:59,452 --> 02:55:01,511 Nunca duvide de sua decis�o. 1583 02:55:01,721 --> 02:55:05,851 Ser� uma Inglaterra diferente da que deixou, pois voc� mudou. 1584 02:55:06,092 --> 02:55:07,923 Claro que se tivesse decidido ficar aqui... 1585 02:55:08,127 --> 02:55:11,722 seu destino teria sido determinado pela hist�ria, n�o por voc�. 1586 02:55:12,699 --> 02:55:15,600 Aqui tudo � incerto. 1587 02:55:17,770 --> 02:55:19,795 -Est� tudo pronto? -Parece. 1588 02:55:21,074 --> 02:55:22,974 -Bem? -Bem? 1589 02:55:46,032 --> 02:55:48,330 Est� fazendo papel de boba. 1590 02:55:48,601 --> 02:55:50,193 N�o me importa. 1591 02:55:50,603 --> 02:55:53,629 -N�o � ele. -Claro que n�o. 1592 02:55:54,340 --> 02:55:57,639 -N�o poderia ser. -Eu sei. 1593 02:56:09,956 --> 02:56:12,516 -Se fosse... -Se... 1594 02:56:24,237 --> 02:56:26,899 N�o a esperarei novamente. 1595 02:56:27,407 --> 02:56:28,897 Charles... 1596 02:56:30,410 --> 02:56:32,275 sinto muito. 1597 02:56:58,204 --> 02:57:00,900 O que preciso fazer para que voc� fique? 1598 02:57:02,742 --> 02:57:04,505 Pe�a-me. 1599 02:57:05,305 --> 02:57:11,426 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 126271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.