Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,052 --> 00:00:17,518
ESCUPIR.
2
00:00:21,294 --> 00:00:25,180
AGUA.
3
00:00:31,683 --> 00:00:35,563
HACER GARGARAS.
4
00:00:35,564 --> 00:00:39,177
ESCUPIR.
5
00:00:39,178 --> 00:00:42,722
ENJUAGAR.
6
00:00:46,688 --> 00:00:50,184
TOALLA.
7
00:00:54,210 --> 00:00:57,606
CABELLO.
8
00:01:08,696 --> 00:01:12,769
GUARDAR EL CEPILLO.
9
00:01:12,770 --> 00:01:16,777
PASARSE CREMA.
10
00:01:30,463 --> 00:01:33,919
VERIFICAR
11
00:01:33,920 --> 00:01:37,306
HACER PIS.
12
00:01:51,601 --> 00:01:55,656
TIRAR LA CADENA.
13
00:01:55,657 --> 00:01:59,643
Y LISTO.
14
00:02:04,138 --> 00:02:07,845
APAGAR LAS LUCES.
15
00:02:21,521 --> 00:02:23,767
HOLA, GENTE.
16
00:02:23,768 --> 00:02:27,344
ESTE ES PIPS, MI HAMSTER,
17
00:02:29,062 --> 00:02:34,525
LO TENGO DESDE HACE UN AÑO Y MEDIO.
18
00:02:34,526 --> 00:02:38,183
ACABO DE PONERLE PASTILLAS EN SU COMIDA.
19
00:02:38,682 --> 00:02:42,468
QUE MI MAMA TOMA PARA SU DEPRESION.
20
00:02:44,327 --> 00:02:48,303
VAMOS A VER QUE PASA.
21
00:02:49,941 --> 00:02:54,005
LA VERDAD ES QUE NO SOPORTO MAS.
22
00:02:54,006 --> 00:02:57,752
ELLA NO PARA DE QUEJARSE.
23
00:02:57,753 --> 00:03:01,429
CANSA A TODO EL MUNDO.
24
00:03:04,162 --> 00:03:07,842
PAPA LA ABANDONO HACE AÑOS.
25
00:03:11,869 --> 00:03:15,594
SE CANSO DE OIRLA QUEJARSE LAS 24 HS.
26
00:03:17,317 --> 00:03:20,969
AHORA SOY YO QUIEN AGUANTA TODO.
27
00:03:43,186 --> 00:03:46,802
YA ESTA.
28
00:03:50,178 --> 00:03:53,865
PARECE QUE FUNCIONA.
29
00:03:55,413 --> 00:03:58,614
ELLA ME DIJO QUE APESTA.
30
00:03:58,615 --> 00:04:01,676
NO ES CIERTO.
31
00:04:01,677 --> 00:04:04,596
LIMPIO LA JAULA TODOS LOS DÍAS.
32
00:04:14,842 --> 00:04:18,629
LISE VINO AQUÍ AYER.
33
00:04:19,812 --> 00:04:21,317
ME DIJO:
34
00:04:21,322 --> 00:04:23,844
"TU MADRE NO HABLA CONTIGO, DE VERDAD".
35
00:04:27,231 --> 00:04:31,236
ELLA TE PREGUNTA ALGO...
36
00:04:31,316 --> 00:04:33,434
Y CUANDO LE RESPONDES,
37
00:04:33,557 --> 00:04:35,555
HACE OTRA COSA O SE VA.
38
00:04:35,631 --> 00:04:38,729
ELLA HABLA SOLO DE SI MISMA.
39
00:04:38,829 --> 00:04:42,525
LOS DEMAS NO INTERESAN.
40
00:04:42,605 --> 00:04:46,591
¿CÓMO PUEDES SOPORTAR ESO?
41
00:04:59,858 --> 00:05:03,753
CUANDO LISE SE FUE...
42
00:05:06,372 --> 00:05:10,336
INTENTE HABLAR CON ELLA DE ESO.
43
00:05:12,917 --> 00:05:16,920
ME DIJO QUE ENTIENDE LO QUE QUIERO.
44
00:05:34,431 --> 00:05:39,580
ES FÁCIL HACER CALLAR A ALGUIEN.
45
00:05:39,581 --> 00:05:44,251
AHORA VOY A LLAMAR A LA AMBULANCIA.
46
00:05:47,194 --> 00:05:51,733
AHORA ES LA GRAN IDIOTA SABELOTODO.
47
00:05:56,567 --> 00:06:01,466
FINAL FELIZ
48
00:06:01,467 --> 00:06:03,841
# Sin reglas dignas y sin fe.
49
00:06:05,072 --> 00:06:07,222
# Cuando quieras, vamos.
50
00:06:09,283 --> 00:06:12,935
# Solo seríamos tú y yo.
51
00:06:13,341 --> 00:06:16,207
# Cerca de aquí o de allá.
52
00:06:16,208 --> 00:06:18,938
# Sin reglas dignas y sin fe.
53
00:06:19,833 --> 00:06:22,166
# Cuando quieras, vamos.
54
00:06:23,427 --> 00:06:26,051
# Cuando quieras, vamos. #
55
00:06:29,446 --> 00:06:32,291
Campeonato Europeo de fútbol.
56
00:06:32,292 --> 00:06:35,866
En el inicio, Francia enfrenta a Rumania.
57
00:06:35,867 --> 00:06:38,499
Diez partidos serán en nuestra región,
58
00:06:38,500 --> 00:06:39,883
entre Lens y Lille.
59
00:06:39,884 --> 00:06:42,999
El sábado, en Bollaert, Albania y Suiza.
60
00:06:43,000 --> 00:06:45,849
El domingo será Alemania vs. Ucrania.
61
00:06:45,884 --> 00:06:48,159
Si no puede asistir a los partidos,
62
00:06:48,160 --> 00:06:49,942
puede recurrir a las zonas de fans.
63
00:06:49,943 --> 00:06:53,083
El del Lille es el 4° más importante
de Francia,
64
00:06:53,084 --> 00:06:55,428
pudiendo concurrir hasta 25 mil fans.
65
00:06:56,177 --> 00:06:58,896
Las condiciones de circulación son buenas.
66
00:06:58,897 --> 00:07:00,991
La autopista A16 fluye perfectamente...
67
00:07:00,992 --> 00:07:04,330
entre Dunkerque y Boulogne-sur-Mer.
68
00:07:04,331 --> 00:07:06,965
Atención, tránsito lento en autopista A25,
69
00:07:06,966 --> 00:07:09,821
en Chapelle d'Armentières,
70
00:07:09,822 --> 00:07:11,636
- debido al tráfico intenso.
- ¡Mierda!
71
00:07:14,081 --> 00:07:15,486
El tiempo, Pascal.
72
00:07:15,487 --> 00:07:17,898
Este martes deberemos lidiar...
73
00:07:17,899 --> 00:07:20,487
con un cielo ligeramente nublado.
74
00:07:20,502 --> 00:07:24,003
Buen tiempo. Algunas apariciones del sol.
75
00:07:24,004 --> 00:07:26,606
Y así continuará hasta la noche.
76
00:07:26,607 --> 00:07:29,169
¿Y qué piensas que debo hacer? ¿Vuelvo?
77
00:07:29,728 --> 00:07:32,589
- Porque ya estoy en camino.
- No.
78
00:07:32,893 --> 00:07:34,338
¡Increíble!
79
00:07:34,971 --> 00:07:36,667
Está bien. Solo quería que lo supieras.
80
00:07:36,668 --> 00:07:38,293
¿En qué hospital está?
81
00:07:38,294 --> 00:07:39,951
Aquí. ¿Dónde quieres que esté?
82
00:07:39,952 --> 00:07:42,373
Thomas está en Lille. Está operando.
83
00:07:42,374 --> 00:07:44,745
Sí, ¿y entonces? ¿Estás allí?
84
00:07:45,344 --> 00:07:47,578
- ¿Dónde?
- ¡En el hospital!
85
00:07:47,579 --> 00:07:49,089
- Sí.
- ¿Y entonces?
86
00:07:49,090 --> 00:07:50,530
¡Entonces nada!
87
00:07:50,531 --> 00:07:52,353
No pueden decir nada, por el momento.
88
00:07:54,551 --> 00:07:56,380
Pero, aparentemente, no es nada bueno.
89
00:07:58,283 --> 00:08:00,121
Bueno, veré lo que puedo hacer.
90
00:08:19,041 --> 00:08:21,932
¡Qué sorpresa!
¿Ya estás aquí?
91
00:08:21,933 --> 00:08:23,876
No, discúlpame.
92
00:08:24,520 --> 00:08:26,114
No puedo ir.
93
00:08:26,115 --> 00:08:28,284
Tuvimos un accidente aquí.
94
00:08:29,347 --> 00:08:30,788
¿Qué clase de accidente?
95
00:08:30,789 --> 00:08:32,694
Te explico más tarde, querido.
96
00:08:32,695 --> 00:08:34,164
Lo siento mucho.
97
00:08:34,165 --> 00:08:35,543
Bueno. ¿Puedo ayudarte?
98
00:08:35,544 --> 00:08:37,531
No, todo está bien. No te preocupes.
99
00:08:37,898 --> 00:08:39,933
Solo estoy triste por no poder verte.
100
00:08:44,028 --> 00:08:45,023
Gracias, Yamila.
101
00:08:45,024 --> 00:08:47,021
Puedes irte. Nosotros limpiamos todo.
102
00:08:47,344 --> 00:08:49,248
- Buenas noches.
- Buenas noches, señora.
103
00:08:49,249 --> 00:08:50,732
Buenas noches, señores.
104
00:08:50,733 --> 00:08:52,038
Buenas noches.
105
00:09:12,174 --> 00:09:14,891
Sería bueno que te contralaras, querido.
106
00:09:14,892 --> 00:09:16,193
¿Qué?
107
00:09:18,496 --> 00:09:19,871
Mamá, por favor.
108
00:09:20,423 --> 00:09:22,586
¿No crees que tengo razón en decírtelo?
109
00:09:22,587 --> 00:09:23,895
No.
110
00:09:24,379 --> 00:09:25,682
¿Perdón?
111
00:09:28,750 --> 00:09:31,499
No, no tienes razón para decírmelo.
112
00:09:31,962 --> 00:09:33,777
Finalmente, ¿de qué se trata todo esto?
113
00:09:34,294 --> 00:09:36,628
Les agradecería si pudieran...
114
00:09:36,629 --> 00:09:38,962
dejar su discusión...
115
00:09:38,963 --> 00:09:41,697
para después de la cena. ¿Es posible?
116
00:09:42,504 --> 00:09:43,804
Sí.
117
00:09:48,585 --> 00:09:51,246
No discutimos, solo estoy preocupada.
118
00:09:52,078 --> 00:09:54,148
Lo siento mucho si estoy al límite.
119
00:09:57,920 --> 00:10:00,023
Discúlpame. Sabes por qué dije eso.
120
00:10:00,024 --> 00:10:01,668
Sí, lo sé mamá.
121
00:10:03,753 --> 00:10:07,464
Esta mañana entré en la habitación
de Paul.
122
00:10:07,465 --> 00:10:09,787
Él ya estaba despierto.
123
00:10:09,788 --> 00:10:14,399
Me miró muy feliz y dijo: "Papá."
124
00:10:15,241 --> 00:10:18,413
¿No es adorable? Fue su segunda palabra.
125
00:10:18,414 --> 00:10:20,081
Thomas va a estar muy feliz.
126
00:10:21,165 --> 00:10:22,478
Fue hace una eternidad,
127
00:10:22,479 --> 00:10:24,011
cuando fuimos a Kenia.
128
00:10:24,157 --> 00:10:26,970
Hace 5 o 6 años.
¿Por qué?
129
00:10:27,744 --> 00:10:31,190
¿Tomaron medicamentos contra la malaria?
130
00:10:32,035 --> 00:10:33,602
No recuerdo. ¿Por qué?
131
00:10:34,578 --> 00:10:35,950
Los análisis mostraron que...
132
00:10:35,951 --> 00:10:38,137
además de sobredosis de antidepresivos,
133
00:10:38,138 --> 00:10:40,971
se intoxicó con medicamentos de ese tipo.
134
00:10:42,282 --> 00:10:44,552
Se prescribe solo bajo receta.
135
00:10:45,343 --> 00:10:47,740
¿Sabes si ella tenía alguno en casa?
136
00:10:48,884 --> 00:10:51,119
Eve, ¿sabes si mamá tenía...
137
00:10:51,120 --> 00:10:52,429
ese tipo de medicamento en casa?
138
00:10:53,358 --> 00:10:54,661
No sé.
139
00:12:47,217 --> 00:12:48,524
Estoy lista.
140
00:12:50,992 --> 00:12:53,419
No aprobarán eso sin restricciones.
141
00:12:54,922 --> 00:12:56,439
Sí, seguro.
142
00:12:59,140 --> 00:13:01,704
Debes asegurarte que él salga ileso.
143
00:13:01,705 --> 00:13:03,601
Desafortunadamente, no es su primera vez.
144
00:13:05,182 --> 00:13:06,485
Sí.
145
00:13:07,613 --> 00:13:08,477
Ya sé...
146
00:13:08,478 --> 00:13:10,214
Hablamos de eso cuando estuviste aquí.
147
00:13:13,679 --> 00:13:14,987
¿Cuándo?
148
00:13:17,761 --> 00:13:20,072
¿Crees que pueda soportar tanto tiempo?
149
00:13:24,138 --> 00:13:25,575
Yo también.
150
00:13:28,007 --> 00:13:31,356
Bueno... Un comité es un comité.
151
00:13:31,739 --> 00:13:33,078
Y un comité de préstamos...
152
00:13:33,079 --> 00:13:34,414
es un comité de préstamos.
153
00:13:37,233 --> 00:13:38,542
Sí.
154
00:13:41,538 --> 00:13:42,928
Sí.
155
00:13:43,711 --> 00:13:45,813
Si dependiera de mi, mañana.
156
00:13:47,683 --> 00:13:48,992
Sí.
157
00:13:50,687 --> 00:13:52,230
Yo también te amo.
158
00:13:56,498 --> 00:13:59,175
¡Que descanses!
Yo... te llamo.
159
00:14:00,709 --> 00:14:03,394
Y mantenme informado, ¿está bien?
160
00:14:07,015 --> 00:14:08,321
Buenas noches.
161
00:14:10,220 --> 00:14:11,558
Buenas noches.
162
00:14:31,238 --> 00:14:33,126
¿Corresponde a los empleados pagar eso?
163
00:14:33,127 --> 00:14:34,943
Entre los sindicatos y la administración,
164
00:14:34,944 --> 00:14:37,952
hay más que nunca un diálogo de sordos.
165
00:14:38,063 --> 00:14:39,546
Ambas partes dicen,
166
00:14:39,560 --> 00:14:41,454
que desean continuar negociando...
167
00:14:41,467 --> 00:14:44,074
con la esperanza de llegar a una solución.
168
00:14:44,075 --> 00:14:48,702
Nuestras acciones, son motivadas,
169
00:14:48,703 --> 00:14:51,785
por la inquietud de sostener empleos...
170
00:14:51,786 --> 00:14:53,693
y reducir los costos.
171
00:14:53,694 --> 00:14:55,982
Y es una tarea delicada.
172
00:14:55,983 --> 00:14:57,910
Buscamos a todo costa...
173
00:14:57,911 --> 00:15:00,812
minimizar el impacto sobre los empleados,
174
00:15:00,813 --> 00:15:02,992
involucrándolos en el proceso.
175
00:15:02,993 --> 00:15:04,533
Continuaremos haciéndolo.
176
00:15:04,534 --> 00:15:07,672
Hoy, el Sindicato protesta
en la sede de Shell.
177
00:15:08,070 --> 00:15:10,547
Shell afirma que la producción de gas...
178
00:15:10,548 --> 00:15:12,324
no fue afectada por la huelga,
179
00:15:12,325 --> 00:15:14,657
y que se debe prolongar...
180
00:15:57,717 --> 00:16:00,316
¿Quieres alguna cosa o está bien?
181
00:16:00,317 --> 00:16:02,252
No, no, gracias. Está bien.
182
00:16:08,449 --> 00:16:09,786
Estoy lista.
183
00:16:12,358 --> 00:16:14,539
¿Quieres sentarte un rato con nosotros?
184
00:16:15,027 --> 00:16:16,570
No, gracias.
185
00:16:20,836 --> 00:16:22,507
Ven, te acompaño.
186
00:16:28,389 --> 00:16:29,696
Espera.
187
00:16:32,401 --> 00:16:34,533
Buenas noches. Que duermas bien.
188
00:16:34,534 --> 00:16:36,685
Ya verás, todo va a salir bien.
189
00:16:37,244 --> 00:16:38,698
No te preocupes.
190
00:16:38,699 --> 00:16:40,065
Buenas noches.
191
00:16:43,549 --> 00:16:44,850
Entra.
192
00:16:47,107 --> 00:16:48,640
Pon tus cosas ahí.
193
00:16:53,076 --> 00:16:54,601
Siéntate.
194
00:17:00,564 --> 00:17:02,396
Lo siento mucho, tuvimos que improvisar,
195
00:17:02,397 --> 00:17:04,195
pero vamos a mejorarlo, ¿de acuerdo?
196
00:17:04,196 --> 00:17:05,838
Está bien, papá.
197
00:17:05,839 --> 00:17:09,322
Bueno, entonces... Me voy.
198
00:17:09,323 --> 00:17:10,824
Intenta dormir.
199
00:17:11,352 --> 00:17:13,355
Si nos necesitas, estamos al lado.
200
00:17:13,356 --> 00:17:14,655
Sí.
201
00:17:16,029 --> 00:17:18,330
- Buenas noches.
- Buenas noches.
202
00:17:19,906 --> 00:17:21,292
¿Apago la luz?
203
00:18:22,040 --> 00:18:23,938
¿Dónde está la mermelada de limón?
204
00:19:04,855 --> 00:19:08,112
- Buen día, Rachid.
- Buen día, señora.
205
00:19:08,113 --> 00:19:09,529
Por si no se dio cuenta,
206
00:19:09,532 --> 00:19:12,207
tuvimos una visita, ayer a la noche
207
00:19:12,208 --> 00:19:13,735
La hija del primer matrimonio
de mi hermano,
208
00:19:13,747 --> 00:19:15,666
vivirá con nosotros por el momento.
209
00:19:16,324 --> 00:19:18,328
Sería bueno que Yamila ayudara a Anaïs...
210
00:19:18,363 --> 00:19:20,254
a arreglar el cuarto.
211
00:19:20,255 --> 00:19:22,118
Bien, señora. Se lo diré.
212
00:19:22,119 --> 00:19:24,646
- Tan pronto como vuelva.
- Gracias.
213
00:19:26,478 --> 00:19:29,395
Muéstrale el perro a la niña.
214
00:19:29,396 --> 00:19:30,978
Ella todavía no lo vio.
215
00:19:30,979 --> 00:19:33,479
- Lo haré, señora.
- Gracias.
216
00:19:34,014 --> 00:19:34,885
Discúlpame.
217
00:19:34,886 --> 00:19:37,020
Tenía que contarle a Rachid de la niña.
218
00:19:38,546 --> 00:19:39,883
No tengo idea.
219
00:19:39,884 --> 00:19:41,438
Ya veremos.
220
00:19:42,018 --> 00:19:45,106
Sí, es terrible. ¿Qué puedo decir?
221
00:19:46,893 --> 00:19:48,556
Espero que ella se recupere rápido.
222
00:19:48,557 --> 00:19:50,018
Thomas no está bien.
223
00:19:50,019 --> 00:19:52,035
Investigó lo que ella tomó.
224
00:19:53,809 --> 00:19:56,166
Sí, hablemos sobre otra cosa.
225
00:19:56,167 --> 00:19:57,576
Hablé con el Maître Barin,
226
00:19:57,577 --> 00:19:59,188
y él piensa que debemos intentar.
227
00:20:06,460 --> 00:20:07,760
Adelante.
228
00:20:16,770 --> 00:20:18,264
Buen día, señor.
229
00:20:20,316 --> 00:20:22,150
Buen día, Rachid.
230
00:20:39,728 --> 00:20:41,888
- Gracias.
- ¿Todo bien, señor?
231
00:20:42,535 --> 00:20:43,990
Creo que sí.
232
00:20:47,162 --> 00:20:48,519
Gracias.
233
00:20:54,699 --> 00:20:57,872
- ¿Ya lo sabe, señor?
- ¿Qué?
234
00:20:58,331 --> 00:21:00,167
Aquí almacenamos el material,
235
00:21:00,168 --> 00:21:01,940
no es un lugar de trabajo.
236
00:21:01,941 --> 00:21:04,851
- Entonces, ¿por qué entraron?
- A buscar algo.
237
00:21:04,852 --> 00:21:07,693
- ¿Cuántos eran?
- Cuatro, si no me equivoco.
238
00:21:08,059 --> 00:21:09,316
Entonces, es un lugar de trabajo.
239
00:21:09,317 --> 00:21:11,086
¡Ya le dije, es un depósito!
240
00:21:11,195 --> 00:21:13,763
Pasa que la gente viene a buscar algo.
241
00:21:14,135 --> 00:21:16,110
¿Cómo explica que los baños estén ahí?
242
00:21:16,111 --> 00:21:17,269
No me creerá,
243
00:21:17,270 --> 00:21:18,846
pero también están en el depósito.
244
00:21:19,825 --> 00:21:22,693
- Para, Pierre.
- ¿Qué preguntas son esas?
245
00:21:22,694 --> 00:21:25,441
Sabe bien que aunque el depósito esté cerrado,
246
00:21:25,442 --> 00:21:26,994
venimos a trabajar de tanto en tanto.
247
00:21:26,995 --> 00:21:28,587
Son preguntas sobre la seguridad.
248
00:21:28,588 --> 00:21:30,552
Al estar tan cerca de una excavación así.
249
00:21:30,553 --> 00:21:32,473
Era seguro, la puerta está cerrada
250
00:21:32,474 --> 00:21:35,104
La abrían solo para buscar material.
251
00:21:35,105 --> 00:21:37,707
Nadie podía prever un desmoronamiento,
252
00:21:37,708 --> 00:21:41,509
ni el idiota que usa el baño del depósito.
253
00:21:41,510 --> 00:21:43,521
¿Cómo sabría que estaba en un depósito?
254
00:21:43,522 --> 00:21:45,241
¡Porque esto es un depósito, Dios mío!
255
00:21:45,242 --> 00:21:46,719
Cualquier idiota lo sabe, ¿no?
256
00:21:46,804 --> 00:21:48,128
¡Pierre, por favor!
257
00:21:48,129 --> 00:21:50,202
Señor Van Thamen, disculpe.
258
00:21:50,203 --> 00:21:53,014
Mi hijo está muy afectado
por el accidente.
259
00:21:53,015 --> 00:21:53,892
Obviamente,
260
00:21:53,893 --> 00:21:55,782
son una cadena de eventos desafortunados.
261
00:21:55,885 --> 00:21:57,578
Por supuesto, señora. Por supuesto.
262
00:22:00,167 --> 00:22:02,163
Un desmoronamiento como este no ocurre...
263
00:22:02,164 --> 00:22:04,291
porque alguien hizo pis donde no debe.
264
00:22:04,739 --> 00:22:06,382
Fue como un temblor de tierra, ayer.
265
00:22:06,907 --> 00:22:08,213
Debe haber otra razón.
266
00:22:08,806 --> 00:22:11,346
Es justamente lo que estamos verificando.
267
00:22:11,347 --> 00:22:13,534
Como Ud. ve, el depósito fue vaciado...
268
00:22:13,535 --> 00:22:14,655
para verificar los tirantes.
269
00:22:14,800 --> 00:22:17,024
Si osa insinuar que fuimos negligentes,
270
00:22:17,025 --> 00:22:18,324
tendrá que probarlo.
271
00:22:18,325 --> 00:22:20,410
No insinúo nada, hago mi trabajo.
Es todo.
272
00:22:20,842 --> 00:22:23,695
Verifiquen todo antes de volver a
trabajar.
273
00:22:23,696 --> 00:22:24,995
Eso haremos.
274
00:22:25,429 --> 00:22:26,913
Afortunadamente los otros...
275
00:22:26,914 --> 00:22:28,312
estaban cerca del camión.
276
00:22:30,022 --> 00:22:31,642
¿Y cómo está su hombre?
277
00:22:31,643 --> 00:22:33,374
Fui al hospital, y él está consciente.
278
00:22:33,375 --> 00:22:34,873
Sabremos más esta tarde.
279
00:22:35,531 --> 00:22:37,237
Lo sentimos mucho,
280
00:22:37,238 --> 00:22:38,670
es lo que podemos decir.
281
00:22:39,854 --> 00:22:41,762
Sí, es terrible.
282
00:22:43,907 --> 00:22:46,982
Le aseguro que aquí todo está en regla.
283
00:22:46,983 --> 00:22:49,020
Por supuesto, señora. Me lo imagino.
284
00:22:49,508 --> 00:22:51,833
- Esperemos el informe final.
- Por supuesto.
285
00:22:52,169 --> 00:22:55,199
En tanto, nadie puede entrar a la zona.
286
00:23:04,556 --> 00:23:07,074
- ¿Qué?
- ¡Tu comportamiento!
287
00:23:14,498 --> 00:23:16,457
¡Eve! ¡Eve!
288
00:23:39,193 --> 00:23:40,750
Estaba en camino.
289
00:23:40,751 --> 00:23:43,924
Pensé que sería bueno venir a buscarte.
290
00:23:45,011 --> 00:23:46,962
Pensé que estabas en el hospital.
291
00:23:48,095 --> 00:23:49,479
Solo hasta las 16 hs.
292
00:23:56,394 --> 00:23:58,101
¿Te molesta?
293
00:23:58,102 --> 00:23:59,437
No, no.
294
00:24:07,771 --> 00:24:10,237
Entonces, ¿cómo te fue?
¿Muy difícil?
295
00:24:10,825 --> 00:24:12,208
¿Cómo son los otros?
296
00:24:12,839 --> 00:24:14,147
No sé.
297
00:24:15,132 --> 00:24:16,994
No puedo decirte. Simpáticos.
298
00:24:17,417 --> 00:24:18,802
Discúlpame.
299
00:24:44,166 --> 00:24:45,474
Eve...
300
00:24:48,202 --> 00:24:49,511
Eve, querida.
301
00:25:19,138 --> 00:25:20,456
Lo siento.
302
00:25:21,687 --> 00:25:24,980
No, ya pasó. Está todo bien. Discúlpame.
303
00:25:26,515 --> 00:25:28,129
Me gustaría mucho ayudarte.
304
00:25:29,033 --> 00:25:30,339
Está todo bien.
305
00:25:31,308 --> 00:25:32,636
¿En serio?
306
00:25:39,597 --> 00:25:41,842
No estoy acostumbrado a tener una hija.
307
00:25:42,522 --> 00:25:44,400
Soy torpe para esto.
308
00:25:45,479 --> 00:25:46,812
Perdóname.
309
00:26:07,128 --> 00:26:08,495
¿Vamos?
310
00:26:47,951 --> 00:26:49,377
¿Qué edad tienes?
311
00:26:52,082 --> 00:26:53,433
13 años.
312
00:26:54,800 --> 00:26:56,429
Pensé que eras más grande.
313
00:26:56,430 --> 00:26:59,595
Tendrá 13 años en... ¿dos meses, ¿no?
314
00:27:00,218 --> 00:27:01,524
Sí.
315
00:27:03,263 --> 00:27:04,709
¿Por qué preguntas eso?
316
00:27:05,076 --> 00:27:06,879
Porque me interesa.
317
00:27:08,825 --> 00:27:10,570
¿Estuviste antes aquí?
318
00:27:11,303 --> 00:27:13,699
- ¿Aquí, en Calais?
- Sí.
319
00:27:13,700 --> 00:27:15,754
Vinimos de visita, una vez...
320
00:27:15,939 --> 00:27:17,179
Cuando yo estaba en Arles.
321
00:27:17,647 --> 00:27:20,046
Tenías tres años. ¿Lo recuerdas?
322
00:27:20,357 --> 00:27:21,704
No.
323
00:27:28,996 --> 00:27:30,424
Qué extraño.
324
00:27:31,050 --> 00:27:32,768
¿Qué es extraño?
325
00:27:32,769 --> 00:27:34,327
Que ella esté aquí, ahora.
326
00:27:35,263 --> 00:27:36,804
¡Papá!
327
00:27:38,634 --> 00:27:40,384
¿Te quedarás aquí?
328
00:27:41,012 --> 00:27:42,332
Papá.
329
00:27:44,140 --> 00:27:45,284
Su madre está en el hospital.
330
00:27:45,285 --> 00:27:46,592
Te lo dije dos veces.
331
00:27:46,713 --> 00:27:48,528
Tiene una grave intoxicación.
332
00:27:48,928 --> 00:27:51,189
Eve estará aquí hasta que se recupere.
333
00:27:53,459 --> 00:27:56,112
Discúlpame, estoy senil, ya lo sé.
334
00:27:56,757 --> 00:27:59,549
Entonces ¿no te quedarás aquí?
335
00:28:03,193 --> 00:28:05,263
Está bien, ahora entendí.
336
00:28:10,713 --> 00:28:12,842
Aún así, bienvenida al club.
337
00:28:19,355 --> 00:28:22,385
ACOSTADA DE ESPALDAS,
MEDIO DORMIDA,
338
00:28:22,386 --> 00:28:25,348
CON LAS MANOS ENTRE LAS PIERNAS,
339
00:28:25,349 --> 00:28:26,864
SUEÑO QUE LO HAS HECHO CONMIGO...
340
00:28:26,865 --> 00:28:28,379
EN ESE CUARTO HORRIBLE,
341
00:28:28,380 --> 00:28:29,877
QUE SE VOLVIÓ BELLO,
342
00:28:29,878 --> 00:28:31,376
PORQUE ESTABA EN TUS BRAZOS.
343
00:28:31,377 --> 00:28:34,390
ESA MUÑECA DE PORCELANA, QUE SOY YO,
344
00:28:34,391 --> 00:28:36,377
QUIERO QUE TU LA DESTRUYAS,
345
00:28:36,378 --> 00:28:37,370
QUE LA DEPRAVES,
346
00:28:37,371 --> 00:28:40,332
QUE ME TOMES POR EL CULO Y ME COJAS...
347
00:28:40,333 --> 00:28:43,364
HASTA QUE MI CUERPO ESTE EMPAPADO
DE SUDOR,
348
00:28:43,365 --> 00:28:46,360
COMO CUANDO CREEMOS QUE VAMOS A MORIR,
349
00:28:46,361 --> 00:28:50,003
TU SABES, PERO NO MORIMOS.
350
00:28:52,678 --> 00:28:56,466
QUIERO TU MANO SOBRE LA MIA,
351
00:28:57,336 --> 00:29:02,205
QUE ORINES SOBRE MI CARA,
352
00:29:02,206 --> 00:29:04,378
MIENTRAS SONRIES.
353
00:29:05,497 --> 00:29:11,630
ME ENCANTA TU SONRISA,
354
00:29:12,624 --> 00:29:15,131
Y QUE ESTA NOCHE SEA YO...
355
00:29:15,132 --> 00:29:20,341
LA QUE HAGA ESTAS COSAS CONTIGO,
356
00:29:21,066 --> 00:29:26,755
O QUE AMBOS HAGAMOS UN POCO DE TODO.
357
00:31:15,843 --> 00:31:17,311
Pregúntale la dirección y ve allí.
358
00:31:17,315 --> 00:31:18,018
Es importante.
359
00:31:18,053 --> 00:31:19,280
Si piensan que no nos interesa,
360
00:31:19,281 --> 00:31:20,570
nos molestarán más.
361
00:31:20,778 --> 00:31:22,363
No estamos en buena posición.
362
00:31:23,443 --> 00:31:26,439
Nos metiste en este problema, resuélvelo.
363
00:31:27,880 --> 00:31:29,724
No. Hablé con el Maître Barin.
364
00:31:29,725 --> 00:31:31,191
No puedes contar con eso.
365
00:31:32,885 --> 00:31:34,505
Ya hablé con el seguro.
366
00:31:34,506 --> 00:31:35,812
¿Sí?
367
00:31:36,781 --> 00:31:38,108
¿Qué pasa?
368
00:31:38,109 --> 00:31:39,220
Discúlpeme, señora.
369
00:31:39,484 --> 00:31:40,979
El señor Georges no está aquí.
370
00:31:41,089 --> 00:31:42,394
¿Cómo es eso?
371
00:31:42,395 --> 00:31:44,609
Fui a llevarle el café a su cuarto,
372
00:31:44,623 --> 00:31:46,401
- pero no estaba allí.
- ¿Qué quiere decir?
373
00:31:46,402 --> 00:31:47,712
Tal vez está en el jardín.
374
00:31:48,365 --> 00:31:50,790
Ya lo busqué por todas partes, y no está.
375
00:31:51,955 --> 00:31:54,831
Pero... Discúlpame, ya te llamo.
376
00:31:54,832 --> 00:31:56,688
No pudo evaporarse.
377
00:31:56,689 --> 00:31:57,869
¿Preguntaste a Thomas?
378
00:31:58,431 --> 00:32:00,988
El Sr. Thomas salió temprano a Lille.
379
00:32:01,435 --> 00:32:04,704
La Sra. Anaïs duerme, como la Srta. Eve.
380
00:32:05,423 --> 00:32:07,375
¿Buscaste en todas las habitaciones?
381
00:32:07,376 --> 00:32:08,758
Por supuesto, señora.
382
00:32:10,810 --> 00:32:12,205
Bueno, espera.
383
00:32:16,476 --> 00:32:18,010
¿No está en su cuarto?
384
00:32:21,878 --> 00:32:23,426
Sí. Soy Anne Laurent.
385
00:32:23,707 --> 00:32:25,159
¿Puedo hablar con mi hermano?
386
00:32:26,506 --> 00:32:28,304
¿Cuándo terminarán?
387
00:32:30,416 --> 00:32:34,114
Dile que me llame. Es urgente. Sí.
Gracias.
388
00:32:35,329 --> 00:32:37,825
¿Viste si su bastón estaba arriba?
389
00:32:37,826 --> 00:32:39,363
Mira este corte de pelo.
390
00:32:39,364 --> 00:32:41,040
Es horrible. ¡Una mierda!
391
00:32:41,075 --> 00:32:42,824
Es del 2011. Es demasiado.
392
00:32:42,825 --> 00:32:44,615
Mírenme, ese chico...
393
00:32:44,616 --> 00:32:46,271
tiene la mirada perdida en el infinito.
394
00:32:46,289 --> 00:32:49,412
- "En el más allá".
- Pensando en el futuro.
395
00:32:49,413 --> 00:32:50,793
Con una cara de culo.
396
00:32:50,794 --> 00:32:54,632
# Los sueños son mi realidad. #
397
00:32:54,633 --> 00:32:56,498
¡No! ¿Qué diablos es eso?
398
00:32:56,499 --> 00:32:59,114
Vean esa cresta. ¡Parece un gallo!
399
00:32:59,115 --> 00:33:00,511
La vieja broma del año 2000...
400
00:33:02,476 --> 00:33:06,458
Miren esa cara, miren. Asusta. ¡Atención!
401
00:33:10,332 --> 00:33:13,100
Miren ese magnífico paso de hip hop.
402
00:33:13,101 --> 00:33:15,079
No sé si es de hip hop.
403
00:33:15,080 --> 00:33:17,364
De hecho, es el único paso que sé hacer.
404
00:33:17,365 --> 00:33:19,424
Todavía es el único que sé hacer.
405
00:33:19,425 --> 00:33:21,745
Pensé que hacía algo "enfermo",
ya ves...
406
00:34:09,647 --> 00:34:12,405
Discúlpame, estaba en el baño.
407
00:34:12,406 --> 00:34:14,074
¿Por qué todavía estás despierta?
408
00:34:14,917 --> 00:34:16,217
Estaba esperando.
409
00:34:24,625 --> 00:34:26,056
¿Llamó papá?
410
00:34:29,539 --> 00:34:32,855
Ya está en Calais. No debe demorar.
411
00:34:35,290 --> 00:34:36,695
¿Y entonces?
412
00:34:38,505 --> 00:34:41,310
Al parecer, es menos grave de lo pensado.
413
00:34:41,311 --> 00:34:42,909
¿Qué quieres decir?
414
00:34:43,389 --> 00:34:45,994
No sé, Thomas no habló mucho.
415
00:34:48,007 --> 00:34:49,872
Creo que es él.
416
00:34:50,665 --> 00:34:51,969
¿Anaïs?
417
00:34:55,169 --> 00:34:56,476
Hola, querida.
418
00:34:57,654 --> 00:34:59,514
- Hola.
- Hola.
419
00:35:04,007 --> 00:35:05,315
¿Y entonces?
420
00:35:05,316 --> 00:35:08,282
No es grave. Pero él pudo morir.
421
00:35:08,283 --> 00:35:09,428
Permiso, necesito comer algo.
422
00:35:09,429 --> 00:35:10,756
No como nada desde la mañana.
423
00:35:18,592 --> 00:35:20,478
Chocó de frente contra un árbol.
424
00:35:20,479 --> 00:35:22,292
La policía cree que fue intencional.
425
00:35:23,028 --> 00:35:24,513
No hay marcas de frenada.
426
00:35:25,872 --> 00:35:27,203
¿Lo crees?
427
00:35:28,207 --> 00:35:29,659
No sé.
428
00:35:29,660 --> 00:35:31,711
Anne también cree que fue intencional.
429
00:35:32,522 --> 00:35:33,905
¿Pero por qué?
430
00:35:35,327 --> 00:35:38,068
¿Recuerdas su aventura en Suiza,
en diciembre?
431
00:35:41,488 --> 00:35:42,988
¿Cuáles fueron sus heridas?
432
00:35:42,989 --> 00:35:44,652
¿Hablaste con él?
433
00:35:45,405 --> 00:35:46,668
No, no.
434
00:35:46,836 --> 00:35:48,701
Se quebró el tobillo.
435
00:35:50,024 --> 00:35:51,585
Fractura de tibia y peroné.
436
00:35:51,814 --> 00:35:53,382
Una contusión en el hombro,
437
00:35:53,690 --> 00:35:56,408
dos costillas rotas y mucho dolor.
438
00:35:56,409 --> 00:35:57,992
Está totalmente sedado.
439
00:35:59,519 --> 00:36:00,817
¡Qué historia!
440
00:36:02,451 --> 00:36:04,337
Anne está trastornada.
441
00:36:05,336 --> 00:36:07,660
- ¿Puedo ir a verla?
- No, no.
442
00:36:07,661 --> 00:36:10,181
Dijo que tomó dos Triazolam
para dormir.
443
00:36:10,182 --> 00:36:12,472
Haré lo mismo. Necesito salir temprano.
444
00:36:13,096 --> 00:36:15,262
¿Dónde está él?
¿En su casa?
445
00:36:15,613 --> 00:36:16,921
En la sala de emergencia.
446
00:36:16,922 --> 00:36:18,713
El accidente sucedió muy cerca de Lille.
447
00:36:20,272 --> 00:36:21,576
¿Perdón, querida?
448
00:36:21,577 --> 00:36:24,529
- ¿Demasiado perturbador para ti?
- No, está bien.
449
00:36:24,530 --> 00:36:25,828
Lo siento.
450
00:36:27,450 --> 00:36:28,750
No te preocupes.
451
00:36:29,463 --> 00:36:32,004
Debe ser mucho para ti.
Tu madre, luego esto.
452
00:36:33,890 --> 00:36:36,265
¿Todos a la cama? Es tarde.
453
00:36:36,572 --> 00:36:38,622
Adelántate. Yo voy enseguida.
454
00:36:39,029 --> 00:36:40,995
- Buenas noches.
- Buenas noches, papá.
455
00:37:35,690 --> 00:37:37,413
CLAIRE:
456
00:37:37,419 --> 00:37:39,617
PASE LO QUE PASE,
457
00:37:39,637 --> 00:37:42,884
Y AUNQUE ALGÚN DÍA ME OLVIDES,
458
00:37:42,890 --> 00:37:47,886
SIEMPRE SERE TUYA.
459
00:37:49,876 --> 00:37:52,500
ESTOY VIENDO BORROSO,
460
00:37:52,574 --> 00:37:58,498
TODO ESTÁ LLENO DE LÁGRIMAS, MI AMOR.
461
00:38:07,358 --> 00:38:10,954
THOMAS:
TENGO SED DE TUS LÁGRIMAS,
462
00:38:11,004 --> 00:38:14,451
Y NO QUIERO QUE LLORES.
463
00:38:14,850 --> 00:38:17,338
PERO QUIERO VERTE MEAR DE DOLOR...
464
00:38:17,339 --> 00:38:20,295
PARA PODER CONSOLARTE.
465
00:38:20,845 --> 00:38:23,442
TENGO GANAS DE HACERTE DAÑO
466
00:38:23,492 --> 00:38:25,949
PORQUE NO PUEDO ESTAR DENTRO TUYO.
467
00:38:25,959 --> 00:38:28,007
COMEPLETAMENTE DENTRO TUYO.
468
00:38:28,836 --> 00:38:33,831
CLAIR:
NO ME ESCONDAS NINGUNO...
469
00:38:33,931 --> 00:38:38,586
DE TUS OSCUROS DESEOS SEXUALES.
470
00:38:38,825 --> 00:38:41,354
UTILIZAME.
471
00:38:41,373 --> 00:38:48,827
UN REGALO DEBE SER USADO COMPLETAMENTE.
472
00:38:52,012 --> 00:38:55,010
THOMAS:
LO HARÉ. ¡TE LO PROMETO!
473
00:38:55,309 --> 00:38:58,106
CLAIRE:
ESTA BIEN, MI AMOR.
474
00:38:58,186 --> 00:38:59,795
ESTA BIEN.
475
00:39:02,800 --> 00:39:05,798
¡THOMAS!
476
00:39:06,098 --> 00:39:11,792
PASÉ EN TUS BRAZOS...
477
00:39:11,822 --> 00:39:18,315
LOS TRES DÍAS MAS BELLOS...
478
00:39:18,335 --> 00:39:23,300
DE TODA MI VIDA.
479
00:39:24,779 --> 00:39:26,777
TE LO JURO.
480
00:39:27,276 --> 00:39:32,771
EN TUS MANOS, EN TU OLOR,
481
00:39:32,871 --> 00:39:35,777
CON TU LOCO DESEO,
482
00:39:35,867 --> 00:39:40,761
ME LIBRE DE TODAS MIS ANGUSTIAS,
483
00:39:40,861 --> 00:39:45,857
Y NO SOY NADA MÁS QUE UN MONTON DE PIEL,
484
00:39:45,908 --> 00:39:52,750
DE CARNE, SANGRE Y HUESO.
485
00:39:53,855 --> 00:39:56,746
FELIZ POR AMARTE.
486
00:39:57,445 --> 00:40:02,615
FELIZ POR DARTE MI CORAZÓN,
487
00:40:02,639 --> 00:40:05,739
MI CULO Y MI ALMA.
488
00:40:06,435 --> 00:40:08,733
FELIZ DE VIVIR.
489
00:42:38,508 --> 00:42:39,777
¡Maldito!
490
00:42:44,910 --> 00:42:47,016
No aparezcas por aquí otra vez.
491
00:42:57,919 --> 00:43:00,616
Si vuelves por aquí, te rompo la cabeza.
492
00:43:05,525 --> 00:43:07,193
¡Vete a la mierda!
493
00:43:47,811 --> 00:43:49,561
¿Está bien, señor? ¿Puedo ayudarlo?
494
00:43:49,975 --> 00:43:52,106
- Todo bien, todo bien,
- ¿Seguro?
495
00:43:52,107 --> 00:43:53,551
No es nada. Muchas gracias.
496
00:44:02,252 --> 00:44:06,279
TENÍA CINCO AÑOS CUANDO MI HERMANO MURIÓ,
497
00:44:06,280 --> 00:44:08,296
DE NEUMONIA.
498
00:44:10,622 --> 00:44:15,013
EL TENIA DOS AÑOS MAS QUE YO.
499
00:44:15,014 --> 00:44:19,056
FUE HORRIBLE.
500
00:44:19,057 --> 00:44:23,038
LO AMABA TANTO.
501
00:44:23,039 --> 00:44:27,067
LO EXTRAÑO MUCHO.
502
00:44:28,165 --> 00:44:32,231
EL PODRÍA REEMPLAZARLO.
503
00:44:33,132 --> 00:44:37,056
UN NUEVO HERMANO.
504
00:44:37,886 --> 00:44:41,706
ESTA VEZ, YO SOY LA MAS GRANDE.
505
00:44:41,707 --> 00:44:43,240
ES GENIAL.
506
00:44:43,241 --> 00:44:45,652
Se puso el suéter y se fue.
507
00:44:46,815 --> 00:44:49,546
- ¿Ella se defendió?
- Le contó al Sr. Hougron,
508
00:44:49,581 --> 00:44:51,193
y él llamó a sus padres.
509
00:44:51,194 --> 00:44:52,501
Bien.
510
00:44:59,563 --> 00:45:00,897
¿Y entonces?
511
00:45:01,448 --> 00:45:03,518
Creo que ellos estaban avergonzados.
512
00:45:03,519 --> 00:45:04,965
Él le devolvió el suéter,
513
00:45:04,966 --> 00:45:06,521
pero creo que fue súper desagradable.
514
00:45:09,782 --> 00:45:11,646
No es nada gracioso, ¿no?
515
00:45:11,647 --> 00:45:12,950
Sí.
516
00:45:14,937 --> 00:45:17,605
Un té helado, por favor.
517
00:45:21,430 --> 00:45:25,847
- ¿Qué quieres?
- No sé... Un helado.
518
00:45:31,270 --> 00:45:33,287
¿Hola?
Un instante, un instante.
519
00:45:35,056 --> 00:45:36,103
Es del hospital.
520
00:45:36,104 --> 00:45:37,470
No pueden hacer nada sin mí.
521
00:45:38,729 --> 00:45:41,559
Toma, pide lo que quieras.
Pide...
522
00:45:41,560 --> 00:45:43,653
un helado de limón para Anaïs,
523
00:45:43,654 --> 00:45:45,411
y una botella de Evian.
524
00:45:49,454 --> 00:45:52,140
- Gracias.
- 4 euros, por favor.
525
00:45:52,978 --> 00:45:55,777
Toma, el vuelto de 5. Gracias.
Adiós.
526
00:45:55,778 --> 00:45:57,554
- Hola.
- Hola.
527
00:45:57,555 --> 00:45:59,261
Un helado de limón,
528
00:45:59,563 --> 00:46:00,914
y un cono de naranja.
529
00:46:04,183 --> 00:46:05,674
Y una botella de Evian.
530
00:46:05,675 --> 00:46:08,302
- No tengo Evian. ¿Badoit?
- Sí.
531
00:46:12,269 --> 00:46:15,895
Listo. 3,70 euros, por favor.
532
00:46:19,559 --> 00:46:20,860
Gracias.
533
00:46:23,367 --> 00:46:25,743
Entonces... vuelto de 5.
534
00:46:25,744 --> 00:46:27,501
- Gracias, señorita.
- Gracias.
535
00:46:27,502 --> 00:46:28,801
- Hola.
- Hola.
536
00:46:28,802 --> 00:46:30,228
Llevaremos un Magnum y...
537
00:46:30,229 --> 00:46:32,299
- ¿Un Cornetto, me dijiste?
- Sí, es eso.
538
00:46:32,334 --> 00:46:33,664
¿Cornetto y Magnum?
539
00:46:36,182 --> 00:46:37,481
Adiós.
540
00:46:37,482 --> 00:46:39,517
Aquí está. 5 euros, por favor.
541
00:46:39,518 --> 00:46:40,819
Gracias.
542
00:47:03,010 --> 00:47:04,315
Querida.
543
00:47:06,863 --> 00:47:09,156
Lo siento. ¿Encontraste todo?
544
00:47:09,469 --> 00:47:11,937
Sí. No tenían Evian y traje Badoit.
545
00:47:12,976 --> 00:47:14,285
Perfecto.
546
00:47:18,226 --> 00:47:19,530
Papá.
547
00:47:21,097 --> 00:47:22,670
¿Amas a Anaïs?
548
00:47:24,224 --> 00:47:26,762
Claro que amo a Anaïs. Es mi mujer.
549
00:47:28,112 --> 00:47:29,926
Mi mamá también era tu mujer.
550
00:47:30,351 --> 00:47:31,657
Es verdad...
551
00:47:33,730 --> 00:47:35,617
¡Eres muy sabia para tu edad!
552
00:47:47,436 --> 00:47:48,747
¿Por qué me preguntas eso?
553
00:47:48,748 --> 00:47:50,068
Por supuesto que amo a Anaïs.
554
00:47:51,350 --> 00:47:53,890
- Está bien.
- ¿Y por qué?
555
00:47:53,891 --> 00:47:55,224
Por nada.
556
00:48:03,252 --> 00:48:04,945
¿Sabes cómo conocí a Anaïs?
557
00:48:04,946 --> 00:48:06,250
No.
558
00:49:47,763 --> 00:49:49,065
¿Sí?
559
00:49:53,929 --> 00:49:55,229
No.
560
00:49:59,512 --> 00:50:00,813
No.
561
00:50:04,608 --> 00:50:06,309
Tienes razón. Si quieres...
562
00:50:08,219 --> 00:50:09,674
Para...
563
00:51:07,178 --> 00:51:08,483
¿Y bien?
564
00:51:11,354 --> 00:51:12,900
No sé que decir.
565
00:51:13,844 --> 00:51:15,426
Entonces, no digas nada.
566
00:51:24,216 --> 00:51:26,659
No puedes desaparecer así.
567
00:51:27,385 --> 00:51:28,692
¿No?
568
00:51:51,545 --> 00:51:52,991
Déjame verte.
569
00:51:57,176 --> 00:51:59,467
Estas cosas solo te pasan a ti.
570
00:51:59,468 --> 00:52:01,627
Gracias desde el fondo de mi corazón.
571
00:52:01,628 --> 00:52:03,741
No, creo que hiciste bien en ir ahí.
572
00:52:03,742 --> 00:52:06,193
Quién pensaría que ese loco estaba allí.
573
00:52:06,300 --> 00:52:08,009
Mamá, por favor...
574
00:52:10,318 --> 00:52:12,029
¿Pero entonces por qué huiste,
575
00:52:12,436 --> 00:52:14,143
en lugar de ir derecho a la policía?
576
00:52:14,627 --> 00:52:17,185
Nos sería útil, si deseáramos un acuerdo.
577
00:52:19,919 --> 00:52:22,138
¿Por qué huiste de la construcción?
578
00:52:23,201 --> 00:52:25,494
¿Sientes vergüenza por el ojo negro?
579
00:52:26,043 --> 00:52:28,283
No puedes dejar todo así.
580
00:52:29,008 --> 00:52:31,050
Como puedes ver, yo pude.
581
00:52:37,945 --> 00:52:39,119
¿Y cómo crees que funcionará,
582
00:52:39,120 --> 00:52:40,415
si puedo preguntar?
583
00:52:42,771 --> 00:52:44,979
Tienes un crédito considerable Pierrot.
584
00:52:44,980 --> 00:52:47,320
Tú eres mi hijo y el futuro patrón.
585
00:52:49,053 --> 00:52:52,173
Pero sabes, eso no está escrito en piedra.
586
00:52:52,174 --> 00:52:54,333
Entonces, debes esforzarte un poco.
587
00:52:54,334 --> 00:52:55,693
Tus extravagancias...
588
00:52:55,694 --> 00:52:56,942
y toda esta historia del accidente,
589
00:52:56,956 --> 00:52:59,602
no me ayudan a salvar la empresa.
590
00:52:59,603 --> 00:53:01,705
¿Está claro para ti, no?
591
00:53:01,706 --> 00:53:04,613
¿Puedes parar un poco, mamá?
Piedad.
592
00:53:18,127 --> 00:53:19,878
¿Qué te pasa?
593
00:53:25,043 --> 00:53:27,510
¿Desde cuándo bebes? No sabía.
594
00:53:28,125 --> 00:53:29,917
Yo no bebo.
595
00:53:36,461 --> 00:53:38,731
¿Qué debo hacer? ¿No puedo ayudarte?
596
00:53:40,361 --> 00:53:41,901
¿Tienes exceso de trabajo?
¿Tienes miedo?
597
00:53:41,902 --> 00:53:43,154
¿Necesita ayuda médica?
598
00:53:43,663 --> 00:53:46,953
No sé qué haces desde que te mudaste.
599
00:53:46,954 --> 00:53:49,216
¿Tienes novia? ¿Tienes problemas de amor?
600
00:53:50,340 --> 00:53:51,673
Háblame.
601
00:54:00,456 --> 00:54:02,754
¿Qué haces en la noche luego del trabajo?
602
00:54:08,755 --> 00:54:10,522
¿No hablas más?
603
00:54:11,464 --> 00:54:13,083
Vengo a dormir.
604
00:54:15,349 --> 00:54:16,998
¿Vienes a dormir?
605
00:54:17,354 --> 00:54:19,575
¿Y qué más puedo hacer?
606
00:54:19,576 --> 00:54:21,165
¿Y tú que haces?
607
00:54:21,166 --> 00:54:23,261
Bueno... yo trabajo.
608
00:55:17,037 --> 00:55:19,919
Pierrot...
Déjame ayudarte.
609
00:55:19,920 --> 00:55:21,253
Mi querido...
610
00:55:23,086 --> 00:55:24,389
Mi amor.
611
00:55:25,919 --> 00:55:27,226
Mamá...
612
00:55:46,169 --> 00:55:47,753
No valgo nada.
613
00:55:48,418 --> 00:55:49,723
¿Qué?
614
00:55:50,918 --> 00:55:52,460
¡No valgo nada!
615
00:55:53,135 --> 00:55:55,110
¿Qué tontería es esa?
616
00:55:55,645 --> 00:55:57,376
Es lo que tú piensas.
617
00:55:58,074 --> 00:55:59,883
Termina con el drama. Sabes muy bien..
618
00:55:59,918 --> 00:56:02,270
que nunca asumiré ese puesto de mierda.
619
00:56:03,061 --> 00:56:05,091
¿Entonces que quieres hacer?
620
00:56:06,218 --> 00:56:08,616
Nada. ¿Por qué debería hacer algo?
621
00:56:11,001 --> 00:56:13,027
¡Para de sentir pena por ti mismo.
622
00:56:13,028 --> 00:56:14,976
Deja de comportarte como un
colegial enojado...
623
00:56:14,977 --> 00:56:16,234
al que le pegaron en el culo.
624
00:56:16,235 --> 00:56:17,476
¿Qué sentido tiene?
625
00:56:17,489 --> 00:56:19,972
Ahora si eres la madre que conozco.
626
00:56:20,444 --> 00:56:23,160
¿Por qué no vuelves a casa
y a tu trabajo?
627
00:56:27,548 --> 00:56:29,251
No podemos hacer nada por ti.
628
00:56:30,209 --> 00:56:31,949
Tú lo has dicho, mami.
629
00:57:16,803 --> 00:57:19,285
# No miraré hacia abajo,
no abriré los ojos.
630
00:57:19,286 --> 00:57:21,697
# Mantendré mi vaso lleno
hasta la luz de la mañana,
631
00:57:21,698 --> 00:57:24,495
# porque esta noche apenas me sostengo.
632
00:57:24,496 --> 00:57:27,242
# Ayúdame, me aferro a la querida vida,
633
00:57:27,243 --> 00:57:30,088
# no miraré hacia abajo,
no abriré los ojos.
634
00:57:30,089 --> 00:57:32,865
# Mantendré mi vaso lleno
hasta la luz de la mañana,
635
00:57:32,866 --> 00:57:35,488
# porque esta noche apenas me sostengo.
636
00:57:35,489 --> 00:57:37,212
# Por esta noche.
637
00:57:37,213 --> 00:57:39,589
# El sol está arriba, soy un desastre.
638
00:57:39,590 --> 00:57:40,890
# Tengo que salir ahora,
639
00:57:40,891 --> 00:57:42,830
# tengo que escapar de esto.
640
00:57:42,865 --> 00:57:46,072
# Ahí viene la vergüenza.
641
00:57:48,201 --> 00:57:56,316
# 1, 2, 3, 1, 2, 3
Bebe.
642
00:57:56,452 --> 00:57:57,986
# Hasta el fondo,
643
00:57:57,987 --> 00:58:00,826
# hasta que pierda la cuenta.
644
00:58:01,925 --> 00:58:03,299
# Voy a balancearme,
645
00:58:03,300 --> 00:58:07,181
# en el candelabro,
646
00:58:07,182 --> 00:58:10,528
# en el candelabro.
647
00:58:10,529 --> 00:58:14,823
# Voy a vivir,
648
00:58:14,824 --> 00:58:17,831
# como si no existiera un mañana.
649
00:58:18,234 --> 00:58:21,656
# Como si no existiera un mañana.
650
00:58:21,657 --> 00:58:26,369
# Voy a volar,
651
00:58:26,370 --> 00:58:29,367
# como un pájaro a través de la noche.
652
00:58:29,368 --> 00:58:32,529
# Sentir como mis lágrimas se secan.
653
00:58:32,530 --> 00:58:35,257
# Voy a balancearme...#
654
00:58:57,785 --> 00:58:59,088
¿Estás bien?
655
00:59:21,001 --> 00:59:22,613
Hola. Thomas Laurent.
656
00:59:22,614 --> 00:59:23,904
Mi ex-esposa, Nathalie Laurent,
657
00:59:23,922 --> 00:59:25,308
llegó aquí hoy.
658
00:59:25,309 --> 00:59:26,656
Ella es su hija y quisiera verla.
659
00:59:26,739 --> 00:59:29,379
- No es hora de visitas.
- Ya se, ya hablé.
660
00:59:29,380 --> 00:59:32,249
Es una excepción.
Soy jefe de cirugía en Lille.
661
00:59:32,250 --> 00:59:34,166
Mi hija no ve a su madre hace semanas.
662
00:59:34,167 --> 00:59:35,659
¿Con quién habló?
663
00:59:35,660 --> 00:59:38,562
Con el doctor... No recuerdo su nombre.
664
00:59:38,563 --> 00:59:40,197
Seguro que podrá encontrarlo.
665
00:59:41,069 --> 00:59:43,714
Florence, de recepción.
El señor...
666
00:59:44,370 --> 00:59:46,977
- No. Dr. Laurent.
- El Dr. Laurent.
667
00:59:46,978 --> 00:59:48,526
Vino a ver el paciente que llegó.
668
00:59:48,527 --> 00:59:51,009
Dice que habló con un Dr. que lo autorizó,
669
00:59:51,010 --> 00:59:52,571
pero no recuerda quién.
670
00:59:52,572 --> 00:59:54,231
- Vámonos, papá.
- No.
671
00:59:54,232 --> 00:59:56,022
Él está con la hija de la paciente.
672
00:59:56,565 --> 00:59:57,951
Sí.
673
00:59:57,952 --> 00:59:59,535
De acuerdo. Adiós.
674
00:59:59,536 --> 01:00:01,335
- Puede pasar.
- Gracias.
675
01:00:04,332 --> 01:00:06,746
- Habitación 223. Segundo piso.
- Gracias.
676
01:00:40,399 --> 01:00:41,701
Vamos.
677
01:00:52,915 --> 01:00:56,326
Hola. Busco el cuarto 223, por favor.
678
01:00:56,327 --> 01:00:58,815
- Al final del pasillo, a la derecha.
- Gracias.
679
01:05:40,025 --> 01:05:41,888
El baño a la izquierda.
680
01:05:51,093 --> 01:05:52,758
Aquí, el cuarto de huéspedes.
681
01:06:04,553 --> 01:06:06,727
- ¿Da al sur, no?
- Sí.
682
01:06:09,117 --> 01:06:10,563
Sígame.
683
01:06:19,144 --> 01:06:21,032
¿Nos das un segundo?
684
01:06:21,441 --> 01:06:23,099
El cuarto de mi hija, Eve.
685
01:06:23,100 --> 01:06:25,396
- Hola, Eve.
- Hola, señora.
686
01:06:27,482 --> 01:06:29,649
- Es un bello cuarto.
- Sí.
687
01:06:31,608 --> 01:06:33,070
Muy iluminado.
688
01:06:34,439 --> 01:06:36,520
- ¿Te sientes bien?
- Sí.
689
01:06:37,725 --> 01:06:39,670
¿Estás triste por lo que pasó?
690
01:06:40,183 --> 01:06:41,491
Sí.
691
01:06:42,618 --> 01:06:44,408
- ¿Qué edad tienes?
- 13 años.
692
01:06:44,815 --> 01:06:46,895
Entonces, todavía no vas a 4°, ¿no?
693
01:06:46,896 --> 01:06:48,048
Desde la muerte de su madre,
694
01:06:48,049 --> 01:06:49,155
vive conmigo en Calais.
695
01:06:49,156 --> 01:06:50,155
Allí va al colegio.
696
01:06:51,565 --> 01:06:52,940
¿Continuamos?
697
01:06:53,399 --> 01:06:54,697
Sí.
698
01:06:54,698 --> 01:06:57,355
Adiós, Eve. Fue un placer conocerte.
699
01:06:57,356 --> 01:06:58,732
Adiós, señora.
700
01:07:03,729 --> 01:07:05,227
Sígame.
701
01:07:06,190 --> 01:07:07,814
La habitación.
702
01:07:10,772 --> 01:07:12,356
El baño.
703
01:07:13,002 --> 01:07:14,521
Y aquí, mi escritorio.
704
01:07:22,816 --> 01:07:24,695
Podemos bajar por esta escalera.
705
01:07:25,063 --> 01:07:26,685
En realidad, son dos casas unidas,
706
01:07:27,420 --> 01:07:28,991
por eso son dos escaleras.
707
01:07:29,522 --> 01:07:31,160
¿Tiene los planos?
708
01:07:31,161 --> 01:07:34,117
Los interesados siempre quieren verlos.
709
01:07:34,597 --> 01:07:36,821
Es difícil, porque no vivo más aquí,
710
01:07:36,822 --> 01:07:38,155
pero creo que un amigo los tiene.
711
01:07:38,190 --> 01:07:40,710
- ¿Cuántos metros cuadrados?
- Casi 200.
712
01:07:42,938 --> 01:07:46,247
Puedes ir, Rachid. Ya no te necesito.
713
01:07:46,856 --> 01:07:48,161
Como quiera, señor.
714
01:07:48,162 --> 01:07:50,332
Si me necesita, llámeme, por favor
715
01:07:50,333 --> 01:07:51,639
Por supuesto.
716
01:07:54,646 --> 01:07:56,480
Ahora lo ofendí.
717
01:07:57,513 --> 01:07:58,841
Me afeita todos los días,
718
01:07:58,842 --> 01:08:02,037
y no soporta que otro me toque.
719
01:08:02,340 --> 01:08:04,381
Pero casi ni lo toco, señor.
720
01:08:15,275 --> 01:08:16,722
¿Cómo está usted?
721
01:08:16,723 --> 01:08:19,750
Bien, mi trabajo me tiene ocupado.
722
01:08:20,438 --> 01:08:22,020
¿Su "trabajo"?
723
01:08:22,767 --> 01:08:26,012
¿En qué consiste su "trabajo"?
724
01:08:26,013 --> 01:08:28,608
Ud. lo sabe bien, Sr.
Corto su cabello.
725
01:08:29,060 --> 01:08:31,148
Corto el cabello de mucha gente.
726
01:08:31,149 --> 01:08:33,169
Corto el cabello del Sr. Delamare.
727
01:08:33,496 --> 01:08:35,643
Corto el cabello del Sr. Frank.
728
01:08:35,644 --> 01:08:38,260
- Corto el cabello...
- Me está irritando.
729
01:08:38,261 --> 01:08:40,785
Sí, señor. Discúlpeme.
730
01:08:46,353 --> 01:08:48,313
¿Cuánto gana por mes?
731
01:08:49,264 --> 01:08:51,631
¡Eso no se pregunta, señor!
732
01:08:51,632 --> 01:08:53,460
¿No necesita dinero?
733
01:08:53,974 --> 01:08:56,360
- Todo el mundo lo necesita.
- Justamente.
734
01:09:00,728 --> 01:09:02,036
¿Entonces?
735
01:09:02,037 --> 01:09:03,553
No entiendo, señor.
736
01:09:06,931 --> 01:09:09,227
¿Hace cuánto tiempo viene aquí?
737
01:09:09,719 --> 01:09:11,556
Más de diez años.
738
01:09:11,557 --> 01:09:15,184
Casi 20. Debería aprender a contar.
739
01:09:15,185 --> 01:09:17,636
Estoy algo gagá, pero todavía sé.
740
01:09:17,637 --> 01:09:20,017
¡Pero yo no soy tan viejo!
741
01:09:31,069 --> 01:09:34,073
- ¿Puede hacerme un favor?
- Sí.
742
01:09:35,073 --> 01:09:36,823
Le pagaré bien.
743
01:09:37,227 --> 01:09:38,529
Sí.
744
01:09:41,809 --> 01:09:43,602
¡Pare con eso!
745
01:09:46,085 --> 01:09:47,430
Perdóneme.
746
01:09:52,435 --> 01:09:54,350
Estoy preso aquí.
747
01:09:54,932 --> 01:09:59,072
Choqué un árbol, pero no lo hice bien.
748
01:10:00,574 --> 01:10:03,201
Señor, me dijeron que fue un accidente.
749
01:10:03,202 --> 01:10:05,761
Sí, ese tipo de cosas no se ven bien.
750
01:10:07,663 --> 01:10:09,780
Mi hijo es un imbécil.
751
01:10:10,451 --> 01:10:11,874
Se lo pedía a él, que es doctor,
752
01:10:11,894 --> 01:10:13,598
pero es un cabeza dura.
753
01:10:17,389 --> 01:10:20,298
El año pasado, fui a Zúrich.
Me rechazaron.
754
01:10:21,595 --> 01:10:24,078
Aparentemente, estoy muy saludable.
755
01:10:27,009 --> 01:10:29,848
Pero soy prisionero de esta silla.
756
01:10:30,808 --> 01:10:32,391
¿Comprende?
757
01:10:34,882 --> 01:10:36,833
Ni siquiera puedo huir.
758
01:10:40,466 --> 01:10:43,034
Si puede conseguirme una pistola...
759
01:10:43,936 --> 01:10:45,247
y las balas,
760
01:10:46,349 --> 01:10:48,424
no se arrepentirá.
761
01:10:49,308 --> 01:10:50,775
Pero, señor...
762
01:10:51,974 --> 01:10:53,442
Un fusil o...
763
01:10:53,443 --> 01:10:55,888
una cantidad razonable de medicamentos...
764
01:10:55,904 --> 01:10:57,503
también servirá.
765
01:10:59,888 --> 01:11:04,037
Tengo dinero aquí. Puede volverse rico.
766
01:11:06,234 --> 01:11:08,539
Tan rico que nunca más necesitará...
767
01:11:08,546 --> 01:11:11,245
cortarle el pelo a viejos imbéciles.
768
01:11:15,098 --> 01:11:16,398
¿Entonces?
769
01:11:17,040 --> 01:11:20,054
Señor, no sé que decirle.
770
01:11:20,412 --> 01:11:23,035
¿Cómo conseguiría eso?
No conozco a nadie.
771
01:11:23,036 --> 01:11:24,379
Ellos sospecharán de mi.
772
01:11:24,380 --> 01:11:26,555
- ¡Dios mío!
- ¿Por qué quiere hacer eso?
773
01:11:26,556 --> 01:11:29,681
Me tomó desprevenido.
774
01:11:29,682 --> 01:11:31,921
¿Qué haría Ud. en mi lugar?
775
01:11:31,922 --> 01:11:35,212
No sé, pero... Ud. está bien.
776
01:11:37,097 --> 01:11:40,911
¿Es tan ingenuo? ¿O solo tiene miedo?
777
01:11:41,347 --> 01:11:43,220
Claro que tengo miedo.
778
01:11:43,221 --> 01:11:45,274
¿Cómo podría hacer algo así?
779
01:11:46,138 --> 01:11:47,967
No, no puedo hacer eso.
780
01:11:48,385 --> 01:11:50,291
No, realmente no.
781
01:11:50,292 --> 01:11:54,193
No se haga pis en los pantalones,
Marcelino.
782
01:11:56,838 --> 01:11:58,345
Olvídelo.
783
01:11:59,172 --> 01:12:01,793
Fui un idiota en hacerle esa propuesta.
784
01:12:03,775 --> 01:12:05,337
No puedo...
785
01:12:05,888 --> 01:12:07,347
Vamos, continúe.
786
01:13:18,711 --> 01:13:22,045
Queridos amigos, quiero agradecerles...
787
01:13:22,266 --> 01:13:23,305
en nombre de nuestra familia,
788
01:13:23,467 --> 01:13:26,093
por haber aceptado tan rápido,
789
01:13:26,094 --> 01:13:28,800
y en gran número, nuestra invitación...
790
01:13:28,801 --> 01:13:29,943
a festejar con nosotros...
791
01:13:29,944 --> 01:13:31,993
los 85 años de papá.
792
01:13:32,507 --> 01:13:37,103
Las últimas semanas fueron muy agitadas,
793
01:13:37,104 --> 01:13:38,830
pero estamos felices...
794
01:13:38,831 --> 01:13:41,809
que el cumpleañero
se recuperó tan rápido,
795
01:13:41,810 --> 01:13:43,232
y esperamos que pronto esté...
796
01:13:43,233 --> 01:13:44,653
completamente recuperado.
797
01:13:44,654 --> 01:13:46,295
Porque como tú mismo dices:
798
01:13:46,296 --> 01:13:48,180
"yerba mala nunca muere".
799
01:13:49,841 --> 01:13:51,702
Además de eso, también tenemos...
800
01:13:51,703 --> 01:13:53,797
una buena razón para reunirnos.
801
01:13:54,295 --> 01:13:56,343
Muchos no saben que,
802
01:13:56,344 --> 01:13:59,336
después del nacimiento de Paul,
803
01:13:59,371 --> 01:14:02,047
nuestra familia todavía sigue creciendo,
804
01:14:02,048 --> 01:14:06,359
pero esta de vez de manera inesperada.
805
01:14:06,360 --> 01:14:08,400
Eve, la hija de Thomas,
806
01:14:08,401 --> 01:14:09,721
de su primer matrimonio,
807
01:14:09,729 --> 01:14:11,595
se unirá a nosotros...
808
01:14:11,702 --> 01:14:14,085
para compartir nuestras vidas.
809
01:14:14,585 --> 01:14:16,643
Eve, somos muy felices...
810
01:14:16,644 --> 01:14:18,030
en tenerte con nosotros.
811
01:14:29,569 --> 01:14:32,278
No voy a entretenerlos más tiempo.
812
01:14:32,756 --> 01:14:34,845
Señorita, quiero agradecerle,
813
01:14:35,179 --> 01:14:36,587
por este magnífico momento musical.
814
01:14:36,622 --> 01:14:39,135
Le da una gran alegría a papá.
815
01:14:39,801 --> 01:14:41,329
Después de los placeres espirituales,
816
01:14:41,330 --> 01:14:43,705
no desdeñemos los alimentos terrestres.
817
01:14:44,190 --> 01:14:46,091
El clima está muy favorable,
818
01:14:46,092 --> 01:14:48,497
el aire del jardín exquisitamente dulce,
819
01:14:48,532 --> 01:14:51,108
como si fuera un pedido especial de papá.
820
01:14:51,417 --> 01:14:53,408
El champán y el buffet los esperan.
821
01:14:53,409 --> 01:14:55,532
Les deseo a todos una muy buena noche.
822
01:15:14,818 --> 01:15:16,585
Estoy feliz de que esté aquí.
823
01:15:17,416 --> 01:15:19,337
- ¿Cómo estás?
- Bien, muy bien.
824
01:15:19,338 --> 01:15:22,809
Apenas papá se libre de sus admiradoras,
825
01:15:22,810 --> 01:15:24,372
te llevo para que lo veas.
826
01:15:24,373 --> 01:15:26,066
Me quitarán el yeso en un mes.
827
01:15:26,067 --> 01:15:27,788
Él aprecia la compañía de ellas,
828
01:15:27,789 --> 01:15:30,171
pero no entiende nada de lo que dicen.
829
01:15:30,675 --> 01:15:33,623
Siempre fue admirador del sexo femenino.
830
01:15:33,998 --> 01:15:35,688
Se ve bien.
831
01:15:35,689 --> 01:15:38,145
- Muy gentil.
- Impresionante.
832
01:15:38,146 --> 01:15:40,240
El accidente fue hace poco.
833
01:15:40,241 --> 01:15:41,903
Sí, pero él está bien.
834
01:15:42,486 --> 01:15:44,681
Estará feliz de verte de nuevo.
835
01:15:44,682 --> 01:15:46,809
No le digas nada sobre nosotros.
836
01:15:47,416 --> 01:15:49,834
El teólogo es alguien que busca...
837
01:15:49,835 --> 01:15:53,046
en un cuarto oscuro, de paredes negras,
838
01:15:53,047 --> 01:15:56,178
a un gato negro que dicen que existe.
839
01:15:56,179 --> 01:15:57,728
Estoy aquí el fin de semana,
840
01:15:57,729 --> 01:15:59,276
y él solo puede durante la semana.
841
01:16:01,164 --> 01:16:04,175
- ¿Desde cuándo está así?
- Desde...
842
01:16:04,511 --> 01:16:06,993
El sábado harán tres semanas.
Es ridículo.
843
01:16:06,994 --> 01:16:08,625
No, ¿por qué?
844
01:16:08,626 --> 01:16:10,071
¿Piensa que es estúpido?
845
01:16:10,072 --> 01:16:11,437
No tengo razón para pensarlo.
846
01:16:11,480 --> 01:16:14,495
- ¿Entonces es posible?
- Voy a arreglarlo.
847
01:16:14,496 --> 01:16:16,897
No se que decirte.
848
01:16:16,898 --> 01:16:19,672
Dime. ¿Atacamos el buffet, prima?
849
01:16:20,131 --> 01:16:21,432
Si quieres...
850
01:16:21,433 --> 01:16:23,204
¿Qué pasa? ¿No tienes hambre?
851
01:16:25,171 --> 01:16:26,630
Vamos, ven.
852
01:16:27,248 --> 01:16:29,124
La piscina.. es de hasta 8 o 9
853
01:16:29,125 --> 01:16:30,730
Sí, de categoría de lujo.
854
01:16:30,731 --> 01:16:32,483
Se vendrá abajo gracias a los ingleses.
855
01:16:33,245 --> 01:16:35,288
No me gustan los lugares que dan al sur.
856
01:16:35,289 --> 01:16:38,165
- Transpiramos y no podemos pensar.
- Buena idea.
857
01:16:38,166 --> 01:16:41,531
Valerie, la conoces, la de voz aguda.
858
01:16:41,532 --> 01:16:44,829
Vendió para darle el dinero a los hijos.
859
01:16:44,830 --> 01:16:47,395
Dice que ya no puede bañarse por su reuma.
860
01:16:47,962 --> 01:16:49,265
¿De qué te gusta?
861
01:16:51,253 --> 01:16:52,614
Yo me lo preparo.
862
01:16:53,462 --> 01:16:54,809
¿Cuántos años tienes?
863
01:16:55,379 --> 01:16:56,986
13 años.
864
01:16:56,987 --> 01:16:58,752
Es eso... Bueno.
865
01:16:59,584 --> 01:17:02,565
Discúlpame. Mira lo que te interese.
866
01:17:02,566 --> 01:17:04,248
Voy a tomar algo.
867
01:17:04,249 --> 01:17:05,791
Me parece discriminatorio.
868
01:17:06,982 --> 01:17:09,077
¿Te gustaría trabajar por un cupo?
869
01:17:10,627 --> 01:17:13,011
Estás ahí por ser competente,
870
01:17:13,012 --> 01:17:14,228
no por ser mujer.
871
01:17:14,231 --> 01:17:15,836
¿Eres tan ingenuo o actúas?
872
01:17:15,837 --> 01:17:18,748
Miren quién está aquí.
¡Qué bella sorpresa!
873
01:17:18,749 --> 01:17:21,592
Yamila y su tajine de arroz.
874
01:17:22,211 --> 01:17:25,076
Tienen que probar, es una delicia.
875
01:17:25,707 --> 01:17:28,454
Yamila es nuestra esclava marroquí.
876
01:17:28,523 --> 01:17:29,646
Una perla.
877
01:17:29,658 --> 01:17:32,265
Un don del cielo que cocina como...
878
01:17:32,266 --> 01:17:33,265
Alain Ducasse.
879
01:17:33,977 --> 01:17:36,497
Es una suerte que trabaje para nosotros.
880
01:17:38,063 --> 01:17:40,412
- ¡Bravo Yamila!
- ¿Vienes, querida?
881
01:17:41,171 --> 01:17:45,023
Sería bueno que saludes al abuelo. Ven.
882
01:17:51,253 --> 01:17:53,201
La operación se planeó para 2018,
883
01:17:53,202 --> 01:17:54,201
en otoño o verano...
884
01:17:58,282 --> 01:18:00,711
Papá, te molesto un minuto.
885
01:18:00,712 --> 01:18:03,169
- ¿Sí?
- Eve tiene algo que decirte.
886
01:18:04,628 --> 01:18:06,056
¿Sí?
887
01:18:06,057 --> 01:18:08,872
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
888
01:18:11,580 --> 01:18:14,370
¿No me merezco un beso de cumpleaños?
889
01:18:18,083 --> 01:18:20,267
¿Quién eres, mi pequeña?
890
01:18:21,001 --> 01:18:22,917
Hola, señoras y señores.
891
01:18:22,918 --> 01:18:26,093
Agradezco la presencia de todos aquí hoy.
892
01:18:26,785 --> 01:18:29,411
Antes que nada, les expreso una vez más,
893
01:18:29,412 --> 01:18:33,234
el pesar de mis clientes por el accidente.
894
01:18:34,804 --> 01:18:36,055
Como Uds. saben,
895
01:18:36,056 --> 01:18:37,859
la investigación de la inspección
de trabajo,
896
01:18:38,448 --> 01:18:40,234
iniciada luego de lo ocurrido,
897
01:18:40,250 --> 01:18:44,035
no reveló evidencia de conducta dolosa,
898
01:18:44,036 --> 01:18:47,918
o de culpabilidad de la sociedad Laurent.
899
01:18:49,181 --> 01:18:51,119
Podemos entonces considerar...
900
01:18:51,120 --> 01:18:54,005
que el fiscal cerrará el caso,
901
01:18:54,006 --> 01:18:57,133
del proceso penal de rutina iniciado.
902
01:18:58,209 --> 01:19:00,160
Además de eso, en mi opinión,
903
01:19:00,161 --> 01:19:02,188
la responsabilidad civil de mis clientes,
904
01:19:02,189 --> 01:19:03,666
no está comprometida.
905
01:19:05,204 --> 01:19:08,999
Pero el Sr. y la Sra. Laurent
son consientes,
906
01:19:09,000 --> 01:19:12,308
además de lo trágico del accidente,
907
01:19:12,309 --> 01:19:14,238
de las dificultades financieras...
908
01:19:14,239 --> 01:19:16,914
que la ocasión genera a su familia.
909
01:19:17,028 --> 01:19:20,511
Particularmente lo referido a los niños,
910
01:19:20,512 --> 01:19:23,205
que dependen de ustedes.
911
01:19:23,206 --> 01:19:24,582
En teoría,
912
01:19:24,583 --> 01:19:28,540
pueden reclamar a través de un tribunal,
913
01:19:28,541 --> 01:19:31,587
su derecho eventual a una indemnización..
914
01:19:31,622 --> 01:19:34,915
sobre la base de responsabilidad civil.
915
01:19:34,916 --> 01:19:37,540
Sin embargo, como ya mencioné,
916
01:19:37,541 --> 01:19:41,168
no creo que haya ninguna base legal.
917
01:19:41,823 --> 01:19:44,456
A pesar de eso, nuestros clientes...
918
01:19:44,457 --> 01:19:47,950
desean ayudarlos en esta difícil etapa,
919
01:19:47,951 --> 01:19:51,247
a pagarle la suma de 35 mil euros,
920
01:19:51,629 --> 01:19:54,528
para ayudarlos en la parte financiera.
921
01:19:54,529 --> 01:19:57,087
Aunque no están obligados a hacerlo.
922
01:19:57,695 --> 01:19:59,717
Por supuesto, no deben decidir ahora...
923
01:19:59,718 --> 01:20:01,741
si aceptan o no el acuerdo,
924
01:20:01,742 --> 01:20:05,322
y así evitar llevar el caso al tribunal.
925
01:20:05,323 --> 01:20:08,075
Discútanlo con un abogado de su elección,
926
01:20:08,076 --> 01:20:10,777
y después me informan su decisión.
927
01:20:13,748 --> 01:20:16,780
En cuanto al incidente frente a su casa,
928
01:20:16,781 --> 01:20:20,652
tenemos el testimonio de la Srta. Delorme,
929
01:20:20,653 --> 01:20:23,780
también residente en el inmueble.
930
01:20:24,898 --> 01:20:27,831
El fiscal no precisa saber del incidente.
931
01:20:28,658 --> 01:20:31,355
Y depende de Uds. que siga así,
932
01:20:31,356 --> 01:20:33,779
y que no haya proceso indemnizatorio.
933
01:20:33,780 --> 01:20:35,279
¿He sido claro?
934
01:20:38,173 --> 01:20:39,478
No sé.
935
01:20:40,762 --> 01:20:42,434
¿Por qué no nos dijiste nada?
936
01:20:44,123 --> 01:20:46,308
- ¿Qué?
- ¿Cómo qué?
937
01:20:47,160 --> 01:20:48,738
Que no eres feliz,
938
01:20:49,273 --> 01:20:50,250
que extrañas a tu madre,
939
01:20:50,251 --> 01:20:51,649
que te sientes sola...
940
01:20:53,788 --> 01:20:55,997
No podemos ver dentro tuyo.
941
01:20:55,998 --> 01:20:57,300
¿Y entonces?
942
01:20:57,801 --> 01:20:59,197
¿Y entonces, qué?
943
01:21:08,410 --> 01:21:09,817
Estás distante.
944
01:21:21,494 --> 01:21:23,087
Yo te amo mucho.
945
01:21:26,831 --> 01:21:28,453
Debes creerme.
946
01:21:28,984 --> 01:21:30,870
Soy un desastre, pero te amo.
947
01:21:34,071 --> 01:21:36,692
¿Me llevarás contigo si dejas a Anaïs?
948
01:21:37,787 --> 01:21:40,540
- ¿Qué?
- ¿Me llevarás contigo?
949
01:21:42,715 --> 01:21:45,447
¿Qué tontería es esa?
¿Por qué dejaría a Anaïs?
950
01:21:46,519 --> 01:21:49,065
Me faltan 5 años para ser mayor de edad.
951
01:21:49,955 --> 01:21:52,041
No quiero ir a parar a un refugio.
952
01:21:52,719 --> 01:21:55,380
¿Qué dices? ¿Por qué irías a un refugio?
953
01:21:58,442 --> 01:21:59,745
Está bien.
954
01:22:00,520 --> 01:22:02,112
¿Cómo "está bien"?
955
01:22:02,745 --> 01:22:04,051
¿Estás loca?
956
01:22:06,738 --> 01:22:09,191
Te amo. Nadie te pondrá en un refugio.
957
01:22:09,885 --> 01:22:11,517
¿De dónde sacaste eso?
958
01:22:13,911 --> 01:22:16,796
¿Me llevarás contigo si dejas a Anaïs?
959
01:22:19,245 --> 01:22:22,845
¿No voy a dejar a Anaïs? ¿Está bien?
960
01:22:23,584 --> 01:22:25,910
Ahora, ¿podemos tener
una discusión normal?
961
01:22:29,698 --> 01:22:32,630
Escuché tu conversación, en la playa.
962
01:22:32,631 --> 01:22:33,939
Y leí todo.
963
01:22:34,940 --> 01:22:37,486
- ¿Qué?
- Leí tus mensajes.
964
01:22:39,453 --> 01:22:40,994
¿Qué mensajes?
965
01:22:41,612 --> 01:22:43,475
Papá, por favor.
966
01:22:43,909 --> 01:22:45,742
Termina con la comedia.
967
01:22:47,088 --> 01:22:48,998
Yo sé que no amas a nadie.
968
01:22:49,877 --> 01:22:52,888
No amaste a mamá, no amas a Anaïs,
969
01:22:53,244 --> 01:22:56,030
no amas a esa Claire ni a mí tampoco.
970
01:22:57,062 --> 01:22:58,611
No tengo problema con eso.
971
01:22:59,363 --> 01:23:01,577
Es que no quiero terminar en un refugio.
972
01:23:10,936 --> 01:23:13,101
¿Por qué tomaste los remedios de tu mamá?
973
01:23:16,986 --> 01:23:18,600
Todavía quedan bastantes.
974
01:23:20,591 --> 01:23:22,950
¿Y el resto? ¿Lo escondiste?
975
01:23:23,156 --> 01:23:24,249
¡Sí!
976
01:23:25,956 --> 01:23:27,106
La concesión del préstamo...
977
01:23:27,107 --> 01:23:28,976
está sujeto a las siguientes condiciones:
978
01:23:29,080 --> 01:23:30,378
3.1...
979
01:23:30,781 --> 01:23:34,462
La Sra. Anne Laurent hipoteca su banco...
980
01:23:34,463 --> 01:23:38,109
y su parte en la empresa
Lauren Travaux Publics...
981
01:23:38,110 --> 01:23:40,525
a título de garantía del préstamo,
982
01:23:40,526 --> 01:23:42,552
hasta el repago completo.
983
01:23:43,086 --> 01:23:44,447
3.2.
984
01:23:44,749 --> 01:23:46,202
El Sr. Pierre Laurent,
985
01:23:46,203 --> 01:23:47,941
es removido de la Dirección General...
986
01:23:47,976 --> 01:23:50,293
de Laurent Travaux Publics,
987
01:23:50,294 --> 01:23:53,407
y sustituido por un nuevo director,
988
01:23:53,408 --> 01:23:57,648
que será nombrado por el banco
Wilberg y Hopkins,
989
01:23:57,649 --> 01:23:59,761
en acuerdo con la Sra. Anne Laurent.
990
01:24:00,740 --> 01:24:03,811
Este acuerdo es negociado con su abogado.
991
01:24:03,812 --> 01:24:05,827
Presumo que está de acuerdo con él.
992
01:24:07,342 --> 01:24:10,882
Le pido una firma en nombre de la empresa,
993
01:24:11,377 --> 01:24:14,001
y como Ud. también es accionista,
994
01:24:14,002 --> 01:24:16,556
otra firma, como persona civil.
995
01:24:19,861 --> 01:24:22,434
Nuestro servicio jurídico, junto a Barin,
996
01:24:22,498 --> 01:24:26,654
cuidarán los documentos para el acuerdo.
997
01:24:40,706 --> 01:24:42,104
¿Todo listo?
998
01:24:42,105 --> 01:24:43,406
Sí.
999
01:24:44,615 --> 01:24:46,493
Me alegro de que pudimos ayudarla.
1000
01:24:47,260 --> 01:24:49,144
Déle mis saludos a su padre.
1001
01:24:49,145 --> 01:24:50,937
Siempre es un placer hacer negocios con él.
1002
01:24:51,073 --> 01:24:52,406
Con gusto.
1003
01:24:58,146 --> 01:24:59,739
- Adiós.
- Adiós.
1004
01:25:01,967 --> 01:25:03,763
Acompaño a la Sra. Laurent.
1005
01:25:15,797 --> 01:25:19,125
QUERIDA, PASO ALGO TERRIBLE.
1006
01:25:19,126 --> 01:25:22,420
MI HIJA HURGO EN MI COMPUTADORA
1007
01:25:22,421 --> 01:25:25,683
Y ENCONTRO NUESTROS MENSAJES.
1008
01:25:26,803 --> 01:25:31,786
ELLA INTENTO MATARSE.
1009
01:25:33,670 --> 01:25:38,660
GRACIAS A DIOS, NO LO CONSIGUIO.
1010
01:25:39,254 --> 01:25:42,913
TENGO QUE BORRAR...
1011
01:25:42,914 --> 01:25:45,862
TODOS NUESTROS MENSAJES.
1012
01:25:45,863 --> 01:25:48,739
DE AQUÍ EN ADELANTE.
1013
01:25:48,740 --> 01:25:51,536
NO PUEDO GUARDAR MAS NADA.
1014
01:25:53,544 --> 01:25:57,850
NO SE LO QUE PODRÍA
1015
01:25:57,851 --> 01:26:02,824
ESTAR PASANDO POR SU CABEZA.
1016
01:26:05,002 --> 01:26:09,287
TENEMOS QUE COMBINAR NUESTROS HORARIOS.
1017
01:26:13,028 --> 01:26:15,146
Papá dice que quieres hablarme.
1018
01:26:17,445 --> 01:26:18,768
No.
1019
01:26:20,653 --> 01:26:22,112
Realmente, no.
1020
01:26:30,881 --> 01:26:32,444
¿Quieres queso?
1021
01:26:34,903 --> 01:26:36,279
No, gracias.
1022
01:26:37,279 --> 01:26:40,807
- ¿Está feo?
- No me gusta el queso.
1023
01:26:42,022 --> 01:26:43,322
Entonces...
1024
01:26:47,984 --> 01:26:50,695
Decídete: ¿vas a entrar o a salir?
1025
01:26:53,722 --> 01:26:55,464
¿O quieres quedarte allí?
1026
01:26:59,411 --> 01:27:02,983
Cierra la puerta, princesa y siéntate.
1027
01:27:16,278 --> 01:27:17,577
¿Tienes miedo?
1028
01:27:18,485 --> 01:27:19,785
No.
1029
01:27:20,235 --> 01:27:21,553
Entonces, ven aquí.
1030
01:27:23,978 --> 01:27:25,521
Vamos, ven.
1031
01:27:30,527 --> 01:27:31,833
Bueno...
1032
01:27:33,810 --> 01:27:35,997
Tu padre te mintió.
1033
01:27:36,885 --> 01:27:38,875
Yo no quería hablar contigo.
1034
01:27:39,395 --> 01:27:41,765
Fue él que me pidió que lo haga.
1035
01:27:42,941 --> 01:27:45,247
Dice que tú no confías en él,
1036
01:27:45,248 --> 01:27:46,647
y está preocupado.
1037
01:27:49,644 --> 01:27:51,502
¿Por qué quisiste suicidarte?
1038
01:27:57,936 --> 01:27:59,917
Voy a contarte una cosa.
1039
01:28:00,229 --> 01:28:03,150
Sigue de pie, siéntate, como tú quieras.
1040
01:28:05,328 --> 01:28:07,107
Tú no conociste a tu abuela.
1041
01:28:07,439 --> 01:28:09,822
Una vez viniste acá cuando eras pequeña,
1042
01:28:09,823 --> 01:28:11,421
pero no debes recordarlo.
1043
01:28:12,276 --> 01:28:13,775
¿No?
1044
01:28:17,608 --> 01:28:18,914
Espera.
1045
01:28:41,857 --> 01:28:43,159
Ven aquí.
1046
01:28:46,446 --> 01:28:47,755
Ven.
1047
01:28:55,482 --> 01:28:56,805
Mira.
1048
01:29:07,144 --> 01:29:09,031
Era una bella mujer.
1049
01:29:10,150 --> 01:29:11,480
¿No?
1050
01:29:15,104 --> 01:29:17,823
Cuando viniste, ella ya estaba enferma.
1051
01:29:18,164 --> 01:29:19,787
Tú nunca la viste.
1052
01:29:20,101 --> 01:29:22,585
Ella estaba con parálisis en su cama...
1053
01:29:24,065 --> 01:29:25,731
y no habló más.
1054
01:29:26,606 --> 01:29:28,398
Yo la cuidaba.
1055
01:29:29,432 --> 01:29:31,827
Delegué la empresa a tu tía...
1056
01:29:31,828 --> 01:29:33,173
para estar con ella.
1057
01:29:34,516 --> 01:29:37,809
A final, después de tres años
de sufrimiento...
1058
01:29:38,485 --> 01:29:40,180
repugnante...
1059
01:29:41,293 --> 01:29:42,697
y absurdo,
1060
01:29:46,560 --> 01:29:48,183
la asfixié.
1061
01:29:52,128 --> 01:29:54,432
Fue una decisión justa.
1062
01:29:55,144 --> 01:29:57,540
No me arrepiento ni por un segundo.
1063
01:30:02,807 --> 01:30:05,572
Esta es la historia que quería contarte.
1064
01:30:06,259 --> 01:30:08,091
¿Me cuentas tu historia?
1065
01:30:11,558 --> 01:30:12,897
¿Qué historia?
1066
01:30:14,291 --> 01:30:16,842
¿Por qué tomaste esas pastillas?
1067
01:30:21,138 --> 01:30:23,865
¿Crees que soy muy burro para entenderte?
1068
01:30:31,761 --> 01:30:33,215
Siéntate, entonces.
1069
01:30:48,890 --> 01:30:52,372
Una vez intenté envenenar a una compañera.
1070
01:30:55,311 --> 01:30:56,611
¿Y...?
1071
01:30:57,769 --> 01:30:59,068
En fin...
1072
01:31:00,307 --> 01:31:02,006
No la envenené de verdad.
1073
01:31:03,245 --> 01:31:04,482
Mamá me había enviado...
1074
01:31:04,483 --> 01:31:05,833
a una colonia de vacaciones,
1075
01:31:06,437 --> 01:31:08,320
cuando papá desapareció.
1076
01:31:08,995 --> 01:31:11,535
Me dieron Lexomil para que me calme.
1077
01:31:12,934 --> 01:31:15,125
Tenía que tomar media pastilla por día.
1078
01:31:16,563 --> 01:31:18,060
Pero no quería.
1079
01:31:21,476 --> 01:31:23,547
Tenía una compañera que no me gustaba.
1080
01:31:25,082 --> 01:31:27,600
Todos los días, ponía el comprimido
en su comida.
1081
01:31:29,645 --> 01:31:33,026
Fue cómico verla cada día más tranquila.
1082
01:31:35,142 --> 01:31:37,085
Un día, ella se desmayó.
1083
01:31:37,685 --> 01:31:40,006
Le hicieron unos análisis y entendieron.
1084
01:31:41,766 --> 01:31:44,542
¿Entonces? ¿Qué pasó?
1085
01:31:45,253 --> 01:31:48,019
Nada. Tuve que salir de la colonia.
1086
01:31:48,705 --> 01:31:50,384
¿Y volver a casa?
1087
01:31:52,310 --> 01:31:53,613
Sí.
1088
01:31:55,310 --> 01:31:56,610
¿Y después?
1089
01:31:57,489 --> 01:31:59,027
¿Eso te dejó triste?
1090
01:32:00,350 --> 01:32:01,844
No mucho.
1091
01:32:03,738 --> 01:32:05,061
Sí.
1092
01:32:06,760 --> 01:32:08,537
Sí que me dejó triste.
1093
01:32:08,935 --> 01:32:10,355
Muy tarde.
1094
01:32:10,725 --> 01:32:11,980
La chica no era buena,
1095
01:32:11,981 --> 01:32:13,340
pero no era culpable de nada.
1096
01:32:17,558 --> 01:32:19,371
El otro día,
1097
01:32:19,975 --> 01:32:23,054
estaba mirando el jardín, y vi, por azar,
1098
01:32:23,393 --> 01:32:25,851
a un ave de rapiña...
1099
01:32:26,418 --> 01:32:28,497
despedazar a un pajarito.
1100
01:32:29,496 --> 01:32:31,553
Lo atrapó en pleno vuelo,
1101
01:32:31,554 --> 01:32:33,847
y lo zamarreó para todos lados.
1102
01:32:35,859 --> 01:32:39,865
Después, lo despedazó solo con el pico.
1103
01:32:40,433 --> 01:32:42,268
Realmente lo rompió en pedazos.
1104
01:32:42,570 --> 01:32:44,885
Las plumas volaban y caían a la tierra.
1105
01:32:44,886 --> 01:32:46,606
Parecía que había nevado.
1106
01:32:48,108 --> 01:32:51,488
Después, pasó un auto y el rapaz voló.
1107
01:32:52,543 --> 01:32:53,927
Aparte de las plumas,
1108
01:32:53,970 --> 01:32:55,343
no quedó nada de la víctima.
1109
01:32:58,122 --> 01:33:00,428
Al menos eso me pareció desde aquí.
1110
01:33:03,517 --> 01:33:06,425
Cuando ves esas cosas en la TV,
1111
01:33:06,426 --> 01:33:08,919
parece algo normal.
1112
01:33:09,455 --> 01:33:11,173
La naturaleza es así.
1113
01:33:12,028 --> 01:33:15,115
Pero cuando la ves en la realidad...
1114
01:33:17,925 --> 01:33:19,480
tus manos tiemblan.
1115
01:33:23,260 --> 01:33:24,911
¿Por qué hiciste eso?
1116
01:33:25,710 --> 01:33:27,016
¿Qué?
1117
01:33:27,432 --> 01:33:29,139
Las pastillas.
1118
01:33:32,215 --> 01:33:33,520
No sé.
1119
01:33:38,273 --> 01:33:39,573
No sé.
1120
01:33:42,020 --> 01:33:44,428
Y aquí, ¿te duele?
1121
01:33:45,807 --> 01:33:47,631
Fue apenas una mordidita.
1122
01:33:47,632 --> 01:33:49,197
¿Cómo puedes decir eso?
1123
01:33:49,198 --> 01:33:50,639
¡Él la mordió!
1124
01:33:50,640 --> 01:33:53,107
Ella salió corriendo y llorando.
1125
01:33:53,108 --> 01:33:55,514
Estaban jugando, la siguió y la mordió.
1126
01:33:55,515 --> 01:33:57,613
No es tan grave.
1127
01:33:57,614 --> 01:33:59,475
Debería haber prestado más atención.
1128
01:34:00,140 --> 01:34:01,441
¿Es grave?
1129
01:34:02,448 --> 01:34:04,178
No, no, está bien. Está bien.
1130
01:34:04,931 --> 01:34:07,596
Eres una niña muy valiente.
1131
01:34:07,597 --> 01:34:09,556
No te preocupes.
1132
01:34:09,864 --> 01:34:12,179
Le daré una pomada a tu mamá,
1133
01:34:12,180 --> 01:34:15,187
ella te la pasará y te pondrás mejor.
1134
01:34:19,053 --> 01:34:21,470
Bueno, no es nada grave, pero...
1135
01:34:21,956 --> 01:34:23,717
más atención con el perro.
1136
01:34:23,718 --> 01:34:25,561
No lo tenemos para que nos muerda.
1137
01:34:26,305 --> 01:34:27,923
¿Tienes un papel?
1138
01:34:27,924 --> 01:34:29,803
Te haré la receta.
1139
01:34:30,930 --> 01:34:33,863
- ¿Cómo está?
- Está bien. Fue más el shock.
1140
01:34:40,471 --> 01:34:43,790
- Toma, es para ti.
- Gracias.
1141
01:34:44,907 --> 01:34:46,504
Déjame ver.
1142
01:34:53,677 --> 01:34:56,256
Bueno, no parece tan malo, ¿no?
1143
01:35:05,263 --> 01:35:06,971
Bien, mira aquí.
1144
01:35:09,341 --> 01:35:12,212
Cuando te duela, toma un chocolate.
1145
01:35:12,213 --> 01:35:13,944
Así el dolor se irá.
1146
01:35:14,830 --> 01:35:16,135
¿De acuerdo?
1147
01:35:16,779 --> 01:35:18,849
Ahora, necesitas dormir.
1148
01:35:19,470 --> 01:35:20,779
Ya es tarde.
1149
01:35:21,390 --> 01:35:23,963
Y mañana será un lindo día.
1150
01:35:29,929 --> 01:35:31,304
Gracias.
1151
01:35:34,721 --> 01:35:36,212
Afortunadamente, no es nada grave.
1152
01:35:36,213 --> 01:35:38,591
Me asusté cuando Anaïs me llamó.
1153
01:35:38,592 --> 01:35:40,140
Sí, fue terrible.
1154
01:35:41,587 --> 01:35:43,120
Ella lloró mucho.
1155
01:35:44,884 --> 01:35:47,792
Rachid, debes controlar al perro, o...
1156
01:35:47,794 --> 01:35:49,020
Ya le dije.
1157
01:35:49,961 --> 01:35:51,843
Aplique la pomada por la mañana,
1158
01:35:51,844 --> 01:35:53,783
para evitar la inflamación. ¿De acuerdo?
1159
01:35:53,818 --> 01:35:55,063
Ya voy, ya voy.
1160
01:35:55,064 --> 01:35:56,770
¿Y si le causa septicemia?
1161
01:35:57,671 --> 01:36:00,263
No tiene riesgo. No se preocupe por eso.
1162
01:36:00,627 --> 01:36:03,835
La felicito, señora. Si me permite.
1163
01:36:04,195 --> 01:36:05,503
¿Por qué?
1164
01:36:06,481 --> 01:36:08,312
La Sra. Anaïs me contó.
1165
01:36:08,313 --> 01:36:10,076
¿Qué le dijo?
1166
01:36:12,282 --> 01:36:13,808
¡Por mi compromiso!
1167
01:36:14,194 --> 01:36:15,727
Muy gentil, gracias.
1168
01:36:15,862 --> 01:36:17,551
- ¿No, Selin?
- ¿Terminaste?
1169
01:36:18,344 --> 01:36:19,927
Sí. Bueno...
1170
01:36:20,594 --> 01:36:22,999
Dos veces por día, tarde y noche.
1171
01:36:23,000 --> 01:36:25,962
Vuelvo mañana. Buenas noches.
1172
01:36:25,963 --> 01:36:27,914
- Buenas noches.
- Buenas noches, señora.
1173
01:36:27,915 --> 01:36:29,432
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1174
01:36:32,385 --> 01:36:34,444
- ¿Señora?
- ¿Sí?
1175
01:36:36,633 --> 01:36:38,286
¿Se irá de aquí?
1176
01:36:39,621 --> 01:36:41,432
¿De dónde sacó eso?
1177
01:36:43,734 --> 01:36:45,042
USUARIO O CONTRASEÑA INCORRECTA.
1178
01:36:48,588 --> 01:36:49,900
USUARIO O CONTRASEÑA INCORRECTA.
1179
01:36:57,819 --> 01:36:59,128
¿Eve?
1180
01:37:03,086 --> 01:37:04,392
¿Eve?
1181
01:37:10,801 --> 01:37:12,285
Estás ahí.
1182
01:37:12,754 --> 01:37:14,791
Necesito ir al pueblo,
1183
01:37:14,792 --> 01:37:16,975
quería pedirte que cuides a Paul.
1184
01:37:18,418 --> 01:37:20,628
¿Qué haces en el escritorio de Thomas?
1185
01:37:21,046 --> 01:37:22,832
Nada. Solo quería...
1186
01:37:22,833 --> 01:37:24,888
Mi Mac dejó de funcionar.
1187
01:37:25,291 --> 01:37:26,775
Buscaba en la computadora de papá...
1188
01:37:26,776 --> 01:37:29,397
como poder arreglarla. Pero no funcionó.
1189
01:37:29,794 --> 01:37:32,734
- Le puso un nuevo código.
- ¿Qué?
1190
01:37:32,735 --> 01:37:34,883
Nada. Es complicado.
1191
01:37:34,884 --> 01:37:38,550
Bueno... Pregúntale cuando llegue.
1192
01:37:39,056 --> 01:37:40,364
¿Estarás aquí?
1193
01:37:40,365 --> 01:37:43,443
No demoraré. De todas formas él duerme.
1194
01:37:43,444 --> 01:37:44,774
Por supuesto, voy a su cuarto.
1195
01:37:44,775 --> 01:37:46,563
- No te preocupes.
- Gracias.
1196
01:37:52,818 --> 01:37:56,374
¿Quieres algo? Pasaré por el súper.
1197
01:37:56,375 --> 01:37:58,645
No, gracias. No necesito nada.
1198
01:38:09,841 --> 01:38:10,626
Perdón, Señora.
1199
01:38:10,627 --> 01:38:12,894
¿Servimos el plato principal,
1200
01:38:13,056 --> 01:38:15,218
o prefiere hacer una pausa?
1201
01:38:15,219 --> 01:38:16,217
Buena pregunta.
1202
01:38:16,889 --> 01:38:18,755
¡Querido, querido! ¿Qué piensas?
1203
01:38:18,756 --> 01:38:20,412
¿Pasamos al plato principal,
1204
01:38:20,634 --> 01:38:22,095
o esperamos un poco?
1205
01:38:22,502 --> 01:38:24,289
Ni idea. Haz lo que quieras.
1206
01:38:24,290 --> 01:38:26,871
No, continúe. Hay mucha gente aquí.
1207
01:38:26,872 --> 01:38:28,749
Bien, como quiera, señora.
1208
01:38:30,659 --> 01:38:32,048
¿Estás bien, papá?
1209
01:38:32,049 --> 01:38:33,420
¿Te sientes bien?
1210
01:38:35,039 --> 01:38:37,965
Estoy muy bien. Perfectamente bien.
1211
01:38:45,364 --> 01:38:46,697
Discúlpenme.
1212
01:38:49,624 --> 01:38:51,806
Discúlpame por molestar.
1213
01:38:52,285 --> 01:38:54,458
Vamos afuera luego del almuerzo.
1214
01:38:54,459 --> 01:38:57,009
- Necesito hablar contigo.
- Sí, ¿qué pasa?
1215
01:38:57,010 --> 01:38:59,123
¿Puedes prestarme a tu niñera mañana?
1216
01:38:59,124 --> 01:39:01,821
La mía viajó a su casa
y vuelve en 15 días...
1217
01:39:01,822 --> 01:39:03,334
y su reemplazo está engripada.
1218
01:39:03,575 --> 01:39:06,416
- Ya sabes.
- Sí, creo que es posible.
1219
01:39:06,778 --> 01:39:09,243
Mañana, espero...
1220
01:39:09,244 --> 01:39:10,591
Sí, está bien.
1221
01:39:10,592 --> 01:39:12,405
Pero solo mañana, porque después...
1222
01:39:12,424 --> 01:39:14,118
Discúlpame, mamá.
1223
01:39:14,119 --> 01:39:16,708
Siento mucho mi retraso.
1224
01:39:17,299 --> 01:39:20,344
Pero tenía que cambiarme para venir.
1225
01:39:20,712 --> 01:39:23,561
Espero que esté presentable así.
1226
01:39:24,116 --> 01:39:26,932
Sus discursos fueron impresionantes,
1227
01:39:26,933 --> 01:39:29,540
y lamento habérmelos perdido.
1228
01:39:29,541 --> 01:39:33,314
- ¡Pierre!
- Pero, para compensar...
1229
01:39:33,315 --> 01:39:35,114
y para complacerte, mamá...
1230
01:39:35,115 --> 01:39:35,801
¿Quién es?
1231
01:39:35,816 --> 01:39:38,388
Traje algunos invitados adicionales,
1232
01:39:38,389 --> 01:39:40,326
que están felices de sumarse...
1233
01:39:40,327 --> 01:39:42,400
a tu fiesta de compromiso.
1234
01:39:42,401 --> 01:39:43,878
Por favor, cálmate.
1235
01:39:44,546 --> 01:39:46,085
Detén esta escena.
1236
01:39:46,086 --> 01:39:47,555
No hay nada que detener.
1237
01:39:48,128 --> 01:39:49,323
Eres la última persona...
1238
01:39:49,324 --> 01:39:50,530
para decirme qué hacer.
1239
01:39:51,304 --> 01:39:53,924
Pierre, solo queremos que...
1240
01:39:53,925 --> 01:39:56,335
¡Jódete, hijo de puta!
1241
01:39:57,044 --> 01:39:59,839
Pido disculpas, señoras y señores.
1242
01:39:59,840 --> 01:40:01,861
Está bien, Thomas, puedes seguir sentado.
1243
01:40:02,477 --> 01:40:05,125
Solo pido algunos minutos de atención.
1244
01:40:05,126 --> 01:40:07,229
Para antes que sirvan el plato principal,
1245
01:40:07,244 --> 01:40:09,489
todo estará terminado.
Llevará poco tiempo.
1246
01:40:10,037 --> 01:40:12,613
Me gustaría presentarles a mis amigos.
1247
01:40:12,614 --> 01:40:14,131
- ¿Qué haces?
- Retrocede, por favor.
1248
01:40:15,245 --> 01:40:18,552
Este es Mohammed. Viene de Nigeria.
1249
01:40:18,553 --> 01:40:20,369
Su esposa y sus dos hijos...
1250
01:40:20,370 --> 01:40:21,137
¿Puedes sacarme de aquí...?
1251
01:40:21,138 --> 01:40:21,962
fueron quemados vivos...
1252
01:40:22,102 --> 01:40:24,063
en una de represalia de Boko Haram.
1253
01:40:24,064 --> 01:40:25,064
Querida.
1254
01:40:25,124 --> 01:40:26,782
A él le llevó un año llegar aquí.
1255
01:40:26,783 --> 01:40:28,800
Y después de meses, salió de la selva
1256
01:40:28,801 --> 01:40:30,250
y caminó hasta el túnel,
1257
01:40:30,375 --> 01:40:32,523
con la esperanza de al final atravesarlo.
1258
01:40:32,524 --> 01:40:33,971
El no tenía oportunidad, pero como dicen:
1259
01:40:34,006 --> 01:40:35,622
"la esperanza es lo último que se pierde".
1260
01:40:41,002 --> 01:40:42,794
Éste es Youssouf.
1261
01:40:42,795 --> 01:40:45,078
Si no me equivoco, él...
1262
01:40:45,079 --> 01:40:46,157
Hola, mamá.
1263
01:40:47,040 --> 01:40:47,959
¡Vamos, Pierre!
1264
01:40:48,793 --> 01:40:50,305
¡Para!
1265
01:40:59,211 --> 01:41:01,252
Lo siento mucho. ¿Pero qué podía hacer?
1266
01:41:04,860 --> 01:41:06,803
Ven. Vamos.
1267
01:41:20,793 --> 01:41:22,785
Señoras y señores,
1268
01:41:22,786 --> 01:41:26,312
siento mucho que... hayan asistido...
1269
01:41:26,313 --> 01:41:28,081
a esta escena desagradable.
1270
01:41:29,259 --> 01:41:30,693
Mi hijo tiene problemas,
1271
01:41:30,694 --> 01:41:32,266
y está bajo tratamiento médico.
1272
01:41:33,543 --> 01:41:35,637
No lo hace de malo, es eso.
1273
01:41:36,872 --> 01:41:38,713
Mi hijo es una buena persona.
1274
01:41:39,958 --> 01:41:41,558
Yo realmente...
1275
01:41:42,205 --> 01:41:43,928
lo lamento profundamente.
1276
01:41:44,947 --> 01:41:47,097
Por favor, vuelvan a sus lugares.
1277
01:41:47,098 --> 01:41:48,245
En nombre de nuestra amistad,
1278
01:41:48,246 --> 01:41:49,975
siéntense, por favor.
1279
01:41:59,834 --> 01:42:01,146
Aquí.
1280
01:42:09,999 --> 01:42:13,542
Discúlpenos por esta situación terrible.
1281
01:42:14,413 --> 01:42:16,089
Por favor, otórguennos el placer...
1282
01:42:16,090 --> 01:42:17,808
de ser nuestros invitados.
1283
01:42:18,289 --> 01:42:20,582
Mi hijo solo tenía buenas intenciones.
1284
01:42:21,639 --> 01:42:23,084
Por favor...
1285
01:43:17,604 --> 01:43:18,970
Continúa.
1286
01:43:28,440 --> 01:43:30,323
Puedes irte ahora.
1287
01:45:07,119 --> 01:45:08,424
¡Papá!
1288
01:45:11,921 --> 01:45:16,915
Traducción de Ranchodas...
1289
01:45:16,916 --> 01:45:19,914
Edición de Fernando355...
1290
01:45:19,915 --> 01:45:29,704
Www.SubAdictos.Net...
87775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.