Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,250 --> 00:00:01,168
Subtitrare realizată de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
3
00:00:01,210 --> 00:00:03,795
{Y:i}În ciuda negărilor oficiale,
zvonurile au continuat să răzbată
4
00:00:03,879 --> 00:00:06,965
{Y:i}în legătură cu ce guvernul
ascunde publicului american
5
00:00:07,090 --> 00:00:10,093
{Y:i}într-un hangar secret al forţelor aeriene.
6
00:00:10,177 --> 00:00:13,263
{Y:i}Acum, cu ajutorul
câtorva martori oculari curajoşi,
7
00:00:13,347 --> 00:00:16,350
{Y:i}care au ieşit în faţă să-şi împărtăşească
cunoştinţele despre aceste evenimente,
8
00:00:16,475 --> 00:00:22,314
{Y:i}povestea poate fi spusă.
9
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
{Y:i}10 minute până la lansare.
10
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
{Y:i}Bine, băieţi, ascultaţi puţin.
11
00:02:26,813 --> 00:02:28,649
{Y:i}Avem un telefon important pentru voi.
12
00:02:29,358 --> 00:02:30,317
Am înţeles.
13
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
{Y:i}Bună seara, NASA, sunt Preşedintele.
Ştiu că sunteţi ocupaţi, dar eu şi soţia mea
14
00:02:35,489 --> 00:02:40,577
{Y:i}vroiam să vă urăm succes în lansarea
primului satelit din naveta spaţială.
15
00:02:40,869 --> 00:02:44,206
{Y:i}Ăsta este un pas înainte
în programul spaţial american.
16
00:02:44,540 --> 00:02:47,709
{Y:i}Deasemenea, vroiam să transmit
un salut special din partea fiului meu Bobby
17
00:02:47,835 --> 00:02:50,921
{Y:i}către astronauţii NASA,
Steve Bancroft şi Lew Price
18
00:02:51,088 --> 00:02:52,881
{Y:i}şi colonelului Judd Gates.
19
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
{Y:i}Noi toţi de la Casa Albă,
vă dorim numai bine.
20
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
{Y:i}Ascultaţi, Congresul insista
să reduc bugetul,
21
00:02:57,803 --> 00:03:00,722
{Y:i}aşa că mai bine aş scurta
aceasta convorbire la distanţă mare...
22
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
{Y:i}Deci noapte bună şi Doamne ajută!
23
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Bine, vă mulţumim, d-le Preşedinte.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
Înapoi la treabă, avem un satelit de lansat.
25
00:03:08,689 --> 00:03:09,898
{Y:i}Puteţi confirma...
26
00:03:10,023 --> 00:03:11,650
{Y:i}Şapte minute până la lansare.
27
00:03:13,485 --> 00:03:15,612
Văd o defecţiune la satelit, colonele.
28
00:03:17,155 --> 00:03:20,784
{Y:i}Recepţionat. Pare să fie...
Mă duc să văd despre ce e vorba.
29
00:03:26,415 --> 00:03:28,542
- Să opresc numărătoarea inversă, generale?
Nu, nu vreau.
30
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
Satelitul trebuie lansat... la timp.
31
00:03:31,795 --> 00:03:33,380
{Y:i}Şase minute până la lansare.
32
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
Mă întreb la ce
o să folosească satelitul ăsta...
33
00:03:38,135 --> 00:03:39,970
Probabil o să tragă apa
la toate toaletele din Moscova...
34
00:03:42,598 --> 00:03:45,225
- Ce a fost asta?
- S-a auzit din navetă.
35
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
Ce se întâmplă acolo?
36
00:03:47,769 --> 00:03:50,063
Cred că colonelul caută o paraşută.
37
00:03:51,607 --> 00:03:54,276
{Y:i}Acum presiunea este egalizată,
iar totul este în regulă.
38
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
{Y:i}Închidem cala navetei.
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,947
{Y:i}Intru în cală.
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
{Y:i}Cinci minute până la lansare.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
{Y:i}Pregătiţi-vă de poziţionarea pentru lansare.
42
00:04:03,827 --> 00:04:04,995
Continuăm numărătoarea inversă, Steve.
43
00:04:05,078 --> 00:04:06,872
Controlul lansării manuale.
44
00:04:07,998 --> 00:04:08,957
{Y:i}Începem.
45
00:04:16,006 --> 00:04:17,966
{Y:i}Mă deplasez către satelit.
46
00:04:18,050 --> 00:04:21,637
{Y:i}Colonele, verifică toate comutatoarele
pentru modurile de lansare B şi C.
47
00:04:21,803 --> 00:04:25,641
{Y:i}- D1 principal şi cele pentru lansare.
- Recepţionat.
48
00:04:29,478 --> 00:04:30,354
{Y:i}Am văzut problema.
49
00:04:30,562 --> 00:04:31,355
{Y:i}Patru minute.
50
00:04:31,480 --> 00:04:32,356
Ce este, colonele?
51
00:04:34,775 --> 00:04:37,236
{Y:i}D1 principal este blocat.
Trebuie să scăpăm de modul.
52
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
{Y:i}Nu îl poţi reseta, colonele?
53
00:04:39,947 --> 00:04:41,740
{Y:i}Recepţionat. L-am reparat.
54
00:04:42,449 --> 00:04:43,992
Acum indicatorul arată corect.
55
00:04:49,248 --> 00:04:50,999
{Y:i}Vreau să rămân în cală, Steve.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,126
{Y:i}În caz că se mai întâmplă ceva.
57
00:04:54,461 --> 00:04:55,420
O idee bună, colonele.
58
00:04:58,131 --> 00:05:01,093
{Y:i}Sistemul este verificat.
Începeţi numărătoarea inversă.
59
00:05:01,468 --> 00:05:03,011
- Ce este aia?
- Ce?
60
00:05:03,512 --> 00:05:06,306
Se mişcă ca o minge a Diavolului.
Uite-o din nou.
61
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
Ce este? Un meteorit?
62
00:05:09,017 --> 00:05:10,519
Doar dacă meteoritul poate face
o întoarcere de 90 de grade...
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,480
{Y:i}Colonelul Gates va menţine poziţia.
64
00:05:13,564 --> 00:05:14,815
Trei minute până la lansare.
65
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
{Y:i}În regulă, Steve, începe
să conectezi braţul robotic de satelit.
66
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
{Y:i}- Cum ţi se pare, colonele?
- Bine până acum, Steve.
67
00:05:25,659 --> 00:05:27,494
{Y:i}- Ţine-mă la curent.
- Recepţionat.
68
00:05:28,287 --> 00:05:29,079
Comanda misiunii...?
69
00:05:29,204 --> 00:05:29,997
{Y:i}Recepţionat.
70
00:05:30,205 --> 00:05:32,291
Vedem ceva destul de ciudat pe radar.
Vedeţi şi voi?
71
00:05:33,584 --> 00:05:34,459
Bob?
72
00:05:35,419 --> 00:05:36,670
O vedem. Chiar acolo.
73
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
Ce naiba este aia?
74
00:05:38,463 --> 00:05:40,716
Căpitane, sună la NORAD.
75
00:05:44,428 --> 00:05:45,929
{Y:i}Două minute până la lansare.
76
00:05:46,263 --> 00:05:49,016
Sunteţi siguri că funcţionează bine?
Să verificăm în modul B.
77
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
Nu, nu. Apare şi aici.
78
00:05:52,978 --> 00:05:53,854
Verificaţi în continuare.
79
00:05:55,647 --> 00:05:57,274
{Y:i}Sunt gata să ataşez braţul robotic.
80
00:05:57,566 --> 00:05:59,234
{Y:i}Arata bine, Steve. Continuă.
81
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
{Y:i}Conexiunea este verificată.
82
00:06:02,070 --> 00:06:02,988
{Y:i}Mişcă-l.
83
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
Recepţionat.
Începem.
84
00:06:06,200 --> 00:06:07,034
Cum arată, colonele?
85
00:06:07,784 --> 00:06:09,870
{Y:i}Se ridică frumos. Nicio problemă.
86
00:06:10,871 --> 00:06:12,414
{Y:i}Un minut până la lansare.
87
00:06:17,794 --> 00:06:19,755
{Y:i}Este deasupra, Steve.
Arată bine.
88
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
{Y:i}Satelitul este în poziţie.
89
00:06:22,758 --> 00:06:25,010
{Y:i}Începeţi secvenţa de lansare
şi numărătoarea inversă.
90
00:06:25,677 --> 00:06:27,846
{Y:i}Recepţionat. Mă întorc la navetă.
91
00:06:32,017 --> 00:06:33,185
{Y:i}30 de secunde până la lansare.
92
00:06:34,186 --> 00:06:35,020
{Y:i}29, 28...
93
00:06:35,103 --> 00:06:35,979
Steve!
94
00:06:36,021 --> 00:06:36,813
Ce?
95
00:06:36,813 --> 00:06:37,606
{Y:i}27...
96
00:06:37,648 --> 00:06:40,442
Chestia de pe radar.
Cred că este exact deasupra noastră.
97
00:06:41,401 --> 00:06:46,323
{Y:i}24, 23, 22, 21...
98
00:06:46,865 --> 00:06:47,658
{Y:i}20 de secunde până la lansare.
99
00:06:47,699 --> 00:06:48,492
Uite-o.
100
00:06:48,534 --> 00:06:50,285
{Y:i}19, 18...
101
00:06:55,040 --> 00:06:56,959
{Y:i}- Gates, tu o vezi?
- Da...
102
00:06:58,794 --> 00:07:03,465
O văd şi cei de la NORAD.
Încearcă să-i stabilească viteza.
103
00:07:03,799 --> 00:07:09,805
{Y:i}6, 5, 4, 3, 2, 1
104
00:07:10,848 --> 00:07:11,807
{Y:i}Aprindere.
105
00:07:26,405 --> 00:07:28,907
{Y:i}- Ce s-a întâmplat?
- Staţi puţin...
106
00:07:30,075 --> 00:07:31,952
Steve, Steve.
Lew!
107
00:07:32,077 --> 00:07:32,911
Ce s-a întâmplat?
108
00:07:33,412 --> 00:07:36,039
Vorbeşte! Vorbeşte!
109
00:07:37,332 --> 00:07:39,418
Niciun indicator nu mai arată nimic.
110
00:07:40,294 --> 00:07:42,087
Verificaţi din nou!
Nu ştiu...
111
00:07:43,255 --> 00:07:45,966
Steve! Lew!
Vorbiţi! Vorbiţi!
112
00:07:46,884 --> 00:07:47,676
Vorbiţi!
113
00:07:47,801 --> 00:07:48,635
{Y:i}Vă auzim.
114
00:07:49,052 --> 00:07:49,887
Ce s-a întâmplat?
115
00:07:50,304 --> 00:07:52,848
{Y:i}Orice ar fi fost chestia aia,
satelitul a lovit-o şi a explodat.
116
00:07:56,560 --> 00:07:57,519
Steve...
117
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
Dumnezeule!
118
00:08:03,442 --> 00:08:04,443
Ce este, Steve?
119
00:08:05,819 --> 00:08:06,612
Gates...
120
00:08:06,737 --> 00:08:07,613
{Y:i}Gates?!
121
00:08:08,947 --> 00:08:10,073
L-am pierdut.
122
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
A murit.
123
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Ce s-a întâmplat? Cum?
124
00:08:18,248 --> 00:08:20,334
Cred că l-au lovit bucăţi din satelit.
125
00:08:22,002 --> 00:08:23,462
Nu s-a ferit destul de repede.
126
00:08:39,394 --> 00:08:41,730
Haideţi, oameni buni. Mai avem doi oameni pe
care trebuie să-i aducem acasă în siguranţă.
127
00:08:43,106 --> 00:08:45,275
Naveta, mai avem 20 de secunde
până pierdem legătura.
128
00:08:45,943 --> 00:08:48,320
O să reintraţi deasupra Oceanului Indian.
129
00:08:48,737 --> 00:08:49,571
{Y:i}Aţi înţeles?
130
00:08:50,906 --> 00:08:51,782
Am înţeles.
131
00:09:15,430 --> 00:09:20,227
{Y:i}Viteza este constantă.
Trebuie să fie o navă controlată.
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,605
{Y:i}Este în spaţiul aerian al S.U.A. şi coboară.
133
00:09:24,147 --> 00:09:25,274
{Y:i}Trebuie să alertăm Air Command.
134
00:09:25,566 --> 00:09:28,360
{Y:i}Aceasta este o misiune,
echipele de căutare Alfa şi Bravo.
135
00:09:28,443 --> 00:09:29,570
{Y:i}Aceasta este o misiune.
136
00:09:29,736 --> 00:09:32,364
{Y:i}Aceasta este o misiune,
echipele de căutare Alfa şi Bravo.
137
00:09:32,406 --> 00:09:33,448
{Y:i}Aceasta este o misiune.
138
00:09:41,623 --> 00:09:45,002
{Y:i}Către echipele de căutare.
Este un obiect care coboară în sectorul 12.
139
00:09:45,294 --> 00:09:47,045
{Y:i}Traiectoria: 499.
140
00:09:47,212 --> 00:09:49,256
{Y:i}Recepţionat.
Alfa este în aer.
141
00:09:50,549 --> 00:09:51,592
{Y:i}Bravo este în aer.
142
00:09:53,218 --> 00:09:55,012
{Y:i}Îndreptaţi-vă către perimetrul sectorului.
143
00:09:55,596 --> 00:09:57,014
{Y:i}- Am înţeles.
- Bravo...
144
00:09:57,014 --> 00:10:00,726
{Y:i}Când ajungi în sectorul 12,
îndreaptă-te către sud.
145
00:10:01,351 --> 00:10:04,438
{Y:i}- Vei fi direcţionat de acolo.
- Am înţeles.
146
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Stai puţin...
Uite, este ceva acolo.
147
00:11:43,871 --> 00:11:44,997
Ce naiba este aia?
148
00:11:45,289 --> 00:11:46,874
Dă-mi legătura cu generalul Morrison.
149
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
{Y:i}Sunt generalul Morrison.
Ce aţi găsit?
150
00:11:50,919 --> 00:11:54,047
Nu ştiu, generale.
Este o chestie ciudată...
151
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
Ei bine, ce vezi?
152
00:11:55,716 --> 00:11:58,051
{Y:i}Lumini, într-o dispunere circulară.
153
00:11:58,677 --> 00:12:00,179
- Zboară mai jos.
- Glumeşti.
154
00:12:02,097 --> 00:12:03,056
Nu, nu glumeşti...
155
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
{Y:i}Ei bine, cum arată?
156
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
Doar lumini...
Fără însemne.
157
00:12:11,773 --> 00:12:14,735
Nu se vede niciun semn de viaţă... de afară.
158
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
Generale, ce să facem?
159
00:12:23,619 --> 00:12:24,411
Generale?
160
00:12:26,079 --> 00:12:26,872
{Y:i}Generale?
161
00:12:29,875 --> 00:12:34,254
{Y:i}Confirmăm. Uşile calei sunt închise. Suntem
pregătiţi pentru secvenţa de reintrare.
162
00:12:38,175 --> 00:12:40,511
{Y:i}50 de secunde până la reintrare.
163
00:12:40,677 --> 00:12:43,096
{Y:i}Întoarceţi-vă pentru poziţia de reintrare.
164
00:12:45,682 --> 00:12:46,850
Ne întoarcem încet.
165
00:12:46,934 --> 00:12:51,230
{Y:i}Afirmativ. Toate comenzile
sunt puse pe modul automat.
166
00:12:52,523 --> 00:12:53,440
Recepţionat.
167
00:12:54,149 --> 00:12:56,026
Harry?
Vreau să vorbesc cu tine.
168
00:12:58,028 --> 00:12:59,112
Chiar acum, Harry.
169
00:13:02,199 --> 00:13:04,076
- Preia tu aici, bine, prietene?
- Sigur.
170
00:13:05,702 --> 00:13:09,122
Steve? Lew?
Aştept să vă aud.
171
00:13:11,542 --> 00:13:14,419
{Y:i}- Care este starea voastră?
- Scutul este verificat.
172
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
{Y:i}Controlul scutului este confirmat.
173
00:13:17,130 --> 00:13:18,632
{Y:i}Toate sistemele
sunt pregătite de reintrare.
174
00:13:19,633 --> 00:13:21,844
{Y:i}10 secunde până la reintrare.
175
00:13:22,553 --> 00:13:23,971
Armez circuitul acum.
176
00:13:26,014 --> 00:13:27,182
Circuitul este armat.
177
00:13:28,684 --> 00:13:30,060
{Y:i}Confirmăm armarea circuitului.
178
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Ai... sunat la Washington?
179
00:13:40,946 --> 00:13:44,283
Mai bine sunăm la Casa Albă, la
şeful echipei Preşedintelui, Gordon Cain.
180
00:13:44,658 --> 00:13:46,869
Această informaţie ar trebui
să meargă direct la Preşedinte.
181
00:13:46,910 --> 00:13:47,953
Da, sigur...
182
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Cu ce te pot ajuta eu?
183
00:13:52,040 --> 00:13:55,460
Vreau să te duci acolo, Harry.
Pregăteşte o echipă.
184
00:13:55,961 --> 00:13:59,298
Cercetează totul, de sus până jos,
înăuntru şi pe afară.
185
00:14:02,676 --> 00:14:04,803
{Y:i}Ne-am aliniat unghiului de reintrare.
186
00:14:05,637 --> 00:14:06,513
{Y:i}Recepţionat.
187
00:14:10,475 --> 00:14:12,811
{Y:i}100.000 ft, 28 de grade.
188
00:14:14,396 --> 00:14:15,230
Recepţionat.
189
00:14:15,814 --> 00:14:17,774
Bine, pregătiţi-vă de reintrare.
190
00:14:17,816 --> 00:14:19,234
{Y:i}Am înţeles, Phil.
191
00:14:29,870 --> 00:14:31,705
{Y:i}70.000 ft, 6 grade.
192
00:14:33,290 --> 00:14:35,250
{Y:i}Ne pregătim să vă vedem.
193
00:14:36,460 --> 00:14:37,336
Recepţionat.
194
00:14:49,473 --> 00:14:50,265
Salut, generale.
195
00:14:52,351 --> 00:14:53,894
Nu-mi place să te deranjez la ora asta...
196
00:14:54,144 --> 00:14:54,937
Cu ce te pot ajuta?
197
00:14:55,437 --> 00:14:58,774
Am nişte informaţii care trebuie
să ajungă la Preşedinte imediat.
198
00:14:59,024 --> 00:14:59,858
Despre ce este vorba?
199
00:15:01,276 --> 00:15:05,948
Ei bine, credem că avem în posesie
o navă extraterestră.
200
00:15:06,532 --> 00:15:08,659
Nu vreau să continuăm
discuţia asta la telefon.
201
00:15:08,825 --> 00:15:10,452
{Y:i}Să ne întâlnim la Casa Albă
când ajungi la Washington.
202
00:15:10,702 --> 00:15:11,537
Da, d-le.
203
00:15:21,672 --> 00:15:23,382
Navetă, te vedem.
204
00:15:26,260 --> 00:15:27,135
Cum arătăm?
205
00:15:28,345 --> 00:15:29,555
Arătaţi foarte bine.
206
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
{Y:i}Pregătiţi-vă să coborâţi
trenul de aterizare.
207
00:15:32,182 --> 00:15:33,559
{Y:i}Coborârea este stabilizată.
208
00:15:34,059 --> 00:15:36,103
Recepţionat.
Afirmativ.
209
00:15:36,603 --> 00:15:37,688
Suntem pregătiţi pentru trenul de aterizare.
210
00:15:39,857 --> 00:15:40,691
Roţile sunt jos.
211
00:15:41,441 --> 00:15:44,736
{Y:i}Sunt Chase 1. Am confirmarea vizuală.
Trenul de aterizare este coborât.
212
00:15:44,778 --> 00:15:45,612
{Y:i}Recepţionat.
213
00:15:46,613 --> 00:15:48,240
{Y:i}- Sunteţi pe traseu,
- Recepţionat.
214
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
{Y:i}Foarte încet...
215
00:16:02,337 --> 00:16:03,338
Şi au aterizat.
216
00:16:18,061 --> 00:16:19,771
Îmi pare rău de ce s-a întâmplat acolo.
217
00:16:21,315 --> 00:16:23,692
Uite, Phil, vrem să vorbim
cu familia colonelului Gates.
218
00:16:23,775 --> 00:16:25,652
Nu, nu aveţi timp.
Aeroportul o să se ocupe...
219
00:16:25,736 --> 00:16:27,029
- Cui îi pasă de aeroport?!
- Haide...
220
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
O să se ocupe Harry când ajungem la Houston.
Aveţi un avion de prins.
221
00:16:30,073 --> 00:16:30,908
În regulă.
222
00:16:37,331 --> 00:16:38,415
Stai! Opreşte maşina!
223
00:16:40,959 --> 00:16:42,878
Este chiar aici. Chiar după ridicătura aia.
224
00:16:59,228 --> 00:17:00,062
Ei bine, Sam...?
225
00:17:01,855 --> 00:17:03,982
Era aici. Era chiar aici!
226
00:17:06,777 --> 00:17:07,653
Sigur, Sam...
227
00:17:08,487 --> 00:17:09,571
A fost!
228
00:17:23,252 --> 00:17:26,588
Eu l-am văzut, Steve l-a văzut...
Gates l-a văzut.
229
00:17:27,172 --> 00:17:29,633
Ştiu, Lew. Şi eu l-am văzut.
230
00:17:30,509 --> 00:17:32,678
De ce nu verificăm
înregistrările telemetrice?
231
00:17:33,220 --> 00:17:35,180
Pentru că deja ştim ce conţin.
232
00:17:35,681 --> 00:17:40,394
Nu este necesar...
Totul va fi în raportul meu.
233
00:17:40,519 --> 00:17:43,272
Atât trebuie să ştiţi deocamdată.
234
00:17:44,022 --> 00:17:46,191
Totul va fi în regulă.
235
00:17:48,402 --> 00:17:51,738
- Harry...
- Ai încredere în mine, bine?
236
00:17:56,577 --> 00:17:57,452
În regulă.
237
00:17:58,161 --> 00:17:59,079
Aşa e mai bine.
238
00:18:07,546 --> 00:18:13,302
Generale, îmi spui că deţinem
o farfurie zburătoare?
239
00:18:13,844 --> 00:18:14,720
Da, d-le.
240
00:18:17,055 --> 00:18:19,558
Este fantastic numai să mă gândesc...
241
00:18:20,267 --> 00:18:21,935
Da, dar este acolo.
242
00:18:23,687 --> 00:18:26,607
Echipa care va investiga, din cine
e formată? Din oameni de la NASA?
243
00:18:27,149 --> 00:18:31,528
Da. Ei ştiu totul despre satelit
şi despre ce s-a întâmplat acolo.
244
00:18:31,612 --> 00:18:33,071
Nu putem să-i ţinem deoparte.
245
00:18:33,864 --> 00:18:35,407
În afară de asta,
este domeniul în care se pricep.
246
00:18:35,490 --> 00:18:37,284
Am crezut că este bine să mă mişc repede.
247
00:18:37,534 --> 00:18:40,204
Nu... Este în regulă.
Evident, sunt cei mai potriviţi.
248
00:18:40,913 --> 00:18:43,874
Dar, astea sunt încă speculaţii.
249
00:18:44,333 --> 00:18:47,711
Adică, până intrăm înăuntrul
chestiei ăleia, nu putem ştii ce este.
250
00:18:48,629 --> 00:18:50,797
Orice ar fi, avem una...
251
00:18:51,340 --> 00:18:52,799
În ce loc a fost mutată?
252
00:18:52,966 --> 00:18:55,385
La o bază aeriană în Texas.
Hangar 18.
253
00:18:56,261 --> 00:18:59,056
NASA a preluat-o acum ceva timp
şi a transformat-o
254
00:18:59,181 --> 00:19:01,225
într-o staţie
pentru pregătirea astronauţilor.
255
00:19:01,892 --> 00:19:04,228
- Este bună locaţia?
- Are tot ce ne trebuie.
256
00:19:04,770 --> 00:19:09,733
Camere de decontaminare,
computere, laboratoare biologice...
257
00:19:10,275 --> 00:19:11,610
Cine se ocupă de securitate?
258
00:19:11,652 --> 00:19:15,364
În mod normal NASA,
am ordonat aseară forţelor aeriene.
259
00:19:15,781 --> 00:19:16,615
Bine.
260
00:19:16,657 --> 00:19:19,618
Bine. Sunt multe de pregătit.
Va trebuie o procedură de informare.
261
00:19:19,952 --> 00:19:22,538
Departamentul Apărării
va cere C.I.A. un raport detaliat.
262
00:19:22,621 --> 00:19:23,539
Desigur.
263
00:19:23,622 --> 00:19:26,500
Bine. Pot face aranjamentele necesare.
264
00:19:27,417 --> 00:19:30,045
Cineva va trebui să vorbească cu presa.
265
00:19:31,421 --> 00:19:34,800
Da, aşa este. Este pentru prima dată când
un astronaut american a murit în spaţiu.
266
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Ziarele vor fi pline cu subiectul ăsta.
267
00:19:37,928 --> 00:19:39,346
Staţi puţin...
268
00:19:39,680 --> 00:19:42,057
Ne lovim de o problemă aici...
269
00:19:44,434 --> 00:19:46,562
Alegerile sunt peste două săptămâni.
270
00:19:47,813 --> 00:19:49,398
Aţi citit amândoi sondajul
din dimineaţa asta.
271
00:19:49,898 --> 00:19:51,567
Şansele sunt foarte strânse,
ar putea fi ales oricine.
272
00:19:52,276 --> 00:19:55,571
Şi? Ce are de-a face cu situaţia noastră?
273
00:19:56,405 --> 00:19:59,908
Nu avem nevoie acum
de speculaţii neconcludente
274
00:20:00,033 --> 00:20:02,619
şi de zvonuri în jurul Washingtonului.
275
00:20:03,537 --> 00:20:04,913
Ce pot găsi în hangarul ăla,
276
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
ar putea un efect major
asupra programului nostru spaţial.
277
00:20:07,416 --> 00:20:08,542
Poate chiar asupra apărării...
278
00:20:09,168 --> 00:20:12,421
Gordon, nu sugerezi
să ne retragem din chestia asta, nu?
279
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Nu, desigur că nu.
Trebuie să continuăm investigaţia,
280
00:20:14,882 --> 00:20:17,050
să cercetăm cu atenţie
şi să aflăm tot ce putem.
281
00:20:18,135 --> 00:20:21,680
Dar trebuie să procedăm
cu foarte mare atenţie.
282
00:20:22,931 --> 00:20:27,394
Duncan Tyler este cel mai bun preşedinte pe
care l-a avut ţara asta de foarte mult timp.
283
00:20:27,561 --> 00:20:31,315
Nu vreau să eşueze în alegerile astea
datorită unor zvonuri sau a panicii.
284
00:20:33,942 --> 00:20:38,530
Trebuie să ţinem asta sub tăcere
două săptămâni, până se termină alegerile.
285
00:20:40,115 --> 00:20:43,118
Două săptămâni?
Eşti sigur că este abordarea corectă?
286
00:20:44,244 --> 00:20:47,915
Îţi aminteşti când un senator
a spus că a văzut un O.Z.N.?
287
00:20:48,665 --> 00:20:49,958
Iar Preşedintele dorea
să-i scadă credibilitatea...
288
00:20:51,084 --> 00:20:52,920
A întrebat ţara: "Aţi fi în siguranţă
289
00:20:53,045 --> 00:20:56,173
dacă aţi vota un om care crede
în farfurii zburătoare?"
290
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
Săptămâna viitoare a scăzut
cu 7 procente în sondaje.
291
00:20:59,301 --> 00:21:01,470
- A fost o glumă.
- Ce glumă...
292
00:21:01,553 --> 00:21:02,387
Da...
293
00:21:03,138 --> 00:21:05,015
Ştii ce însemna
pentru şansele lui de a fi reales
294
00:21:05,140 --> 00:21:09,561
dacă publicul ar afla că avem o navă
extraterestră parcată într-o locaţie NASA?
295
00:21:12,397 --> 00:21:13,941
Aţi auzit discursurile
contracandidatului sau.
296
00:21:16,485 --> 00:21:18,487
Ştiţi ce ar face bugetului de apărare...
297
00:21:21,615 --> 00:21:23,242
Ştiţi ce ar însemna pentru ţara asta,
298
00:21:23,242 --> 00:21:25,202
dacă omul ăsta ar fi ales?
299
00:21:25,994 --> 00:21:27,579
Ce vrei să facem noi, Gordon?
300
00:21:27,996 --> 00:21:30,123
Pătraţi tăcerea asupra Hangar 18.
301
00:21:33,502 --> 00:21:37,756
Ei bine, pot locui chiar acolo în hangar...
302
00:21:38,799 --> 00:21:41,969
Orice comunicaţie
trebuie să treacă prin biroul meu.
303
00:21:44,888 --> 00:21:47,140
Dar echipajul navetei, nu o să vorbească?
304
00:21:49,893 --> 00:21:53,105
Au văzut satelitul lovind O.Z.N.-ul,
or să vrea vorbească despre asta.
305
00:21:53,522 --> 00:21:55,357
Asta ar putea crea probleme.
306
00:21:57,442 --> 00:21:59,653
Cel mai bun lucru pe care îl putem face
este să luăm iniţiativa.
307
00:21:59,695 --> 00:22:01,280
Să fim pregătiţi
să discredităm rapoartele lor.
308
00:22:01,613 --> 00:22:03,740
Haide, Frank.
Chiar este necesar?
309
00:22:03,824 --> 00:22:07,160
Va fi numai timp de două săptămâni. Apoi
putem lămuri lucrurile şi să le dăm dreptate
310
00:22:07,286 --> 00:22:08,203
Oficial.
311
00:22:08,495 --> 00:22:11,164
Poate dacă am vorbi cu ei,
dacă i-am convinge...
312
00:22:11,957 --> 00:22:15,794
Nu, nu cred. Asta va face doar
să existe mai multe riscuri.
313
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Este mai bine pentru ei
să nu ştie mai multe decât deja ştiu.
314
00:22:19,673 --> 00:22:22,050
Cred că ar trebui
ca cei doi să fie supravegheaţi.
315
00:22:22,301 --> 00:22:23,093
Bine.
316
00:22:24,803 --> 00:22:27,431
D-lor, avem o înţelegere?
317
00:22:31,185 --> 00:22:33,437
Avem nevoie numai de două săptămâni.
318
00:22:47,576 --> 00:22:48,368
Da...
319
00:22:49,203 --> 00:22:50,746
{Y:i}Steve, sunt Flo.
320
00:22:51,872 --> 00:22:52,664
Cine?
321
00:22:52,664 --> 00:22:54,625
Flo Mattson, de la "Public Information".
322
00:22:54,708 --> 00:22:56,460
{Y:i}Da, da, Flo. Ce s-a întâmplat?
323
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Steve, ai văzut ziarul de dimineaţă?
324
00:22:59,838 --> 00:23:00,923
Nu. De ce?
325
00:23:01,798 --> 00:23:04,468
Uită-te la el
şi apoi ar fi bine să vii aici.
326
00:23:06,345 --> 00:23:07,221
În regulă.
327
00:23:15,979 --> 00:23:17,856
Ce naiba este asta? Cum pot da vina pe noi?
328
00:23:18,607 --> 00:23:22,277
Am încercat să aflu de unde
a apărut asta, dar nu este menţionat.
329
00:23:22,444 --> 00:23:24,196
Cei de la ziar nu au vrut să-mi spună.
330
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
Nu înţeleg. Cine a inventat o ştire ca asta?
331
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
Air Forces, dragă.
332
00:23:30,702 --> 00:23:31,495
De ce?
333
00:23:31,954 --> 00:23:34,998
Să se acopere pe ei.
Dar asta este o prostie.
334
00:23:35,958 --> 00:23:37,125
Nu vor scăpa cu asta.
335
00:23:37,376 --> 00:23:41,171
Spun că sunteţi responsabili de distrugerea
unui satelit şi de moartea unui om.
336
00:23:42,464 --> 00:23:46,301
Flo, nu am făcut nimic.
Satelitul a lovit ceva.
337
00:23:46,343 --> 00:23:47,302
Putem dovedi asta.
338
00:23:49,471 --> 00:23:50,472
Opt secunde până la lansare.
339
00:23:50,806 --> 00:23:51,682
Începe...
340
00:23:52,307 --> 00:23:55,269
- 7, 6, 5...
- Unde este?
341
00:23:55,310 --> 00:23:58,647
- 4, 3...
- Unde este chestia care am văzut-o?
342
00:24:04,570 --> 00:24:06,864
Este explozia, dar... atât.
343
00:24:11,577 --> 00:24:13,370
Fie ne-am imaginat întreaga poveste, Lew...
344
00:24:17,040 --> 00:24:18,625
fie O.Z.N.-ul a fost şters.
345
00:24:22,421 --> 00:24:23,505
Să mergem să vorbim cu Harry.
346
00:24:27,467 --> 00:24:29,928
Harry, tocmai am...
347
00:24:31,805 --> 00:24:34,266
- Unde este Harry?
- A fost transferat.
348
00:24:34,975 --> 00:24:36,602
- Unde s-a dus?
- Nu ştiu.
349
00:24:37,436 --> 00:24:40,063
Este clasificat strict secret.
350
00:24:40,522 --> 00:24:43,275
- Când se întoarce?
- Nici asta nu ştiu.
351
00:24:56,580 --> 00:24:57,706
Lasă-i să treacă.
352
00:25:19,770 --> 00:25:21,522
- Hei, Cameron...
- Harry...
353
00:25:23,774 --> 00:25:25,400
Pare un loc neprimitor...
354
00:25:25,734 --> 00:25:27,069
Nu te lăsa păcălit
de aspectul exterior, Phil.
355
00:25:27,194 --> 00:25:28,612
Este doar din motive de securitate. Haide.
356
00:25:47,881 --> 00:25:48,799
Haide să ne uitam.
357
00:26:00,894 --> 00:26:04,314
Am auzit şi eu poveştile alea nebuneşti
despre O.Z.N.-uri, ca toată lumea.
358
00:26:06,275 --> 00:26:07,234
Nu le-am crezut.
359
00:26:07,359 --> 00:26:11,905
Asta nu este ceva
ce mulţi ar dori să creadă.
360
00:26:15,993 --> 00:26:19,413
- Are vreo stricăciune la exterior?
- Nu, niciuna.
361
00:26:20,205 --> 00:26:22,374
Credem că a fost o aterizare controlată.
362
00:26:24,877 --> 00:26:26,670
Adică cineva l-a făcut să aterizeze?
363
00:26:27,045 --> 00:26:29,006
Şi acel cineva este încă înăuntru...
364
00:26:30,424 --> 00:26:33,260
- Vom şti mai multe când vor sosi.
- Cine?
365
00:26:33,552 --> 00:26:39,516
Ei bine, este unul dintre
inginerii NASA, Neal Kelso...
366
00:26:40,142 --> 00:26:42,811
- Inginer de mişcare?
- Da, cel mai bun.
367
00:26:43,812 --> 00:26:48,609
Împreună cu Sarah Michaels
şi Paul Bannister. Doi doctori.
368
00:26:49,568 --> 00:26:51,111
În caz că va fi nevoie...
369
00:26:53,488 --> 00:26:54,740
Mă întreb cum arată.
370
00:26:56,408 --> 00:26:58,202
Dacă mă gândesc mai bine,
nu sunt sigur că vreau să ştiu.
371
00:26:59,912 --> 00:27:00,913
Eu vreau.
372
00:27:13,634 --> 00:27:16,428
Ştii prietene, dacă ne scot pe noi
responsabili de asta, suntem terminaţi.
373
00:27:17,137 --> 00:27:18,972
Nu mă refer doar la NASA.
374
00:27:19,306 --> 00:27:21,475
O să ne mai putem angaja
doar cu jumătate de normă.
375
00:27:27,439 --> 00:27:30,567
- Harry a spus că nu suntem vinovaţi.
- Harry...
376
00:27:30,651 --> 00:27:33,111
Mă întreb dacă Harry ştia
de benzile cu datele de telemetrie.
377
00:27:34,238 --> 00:27:35,113
Omule, nu ştiu...
378
00:27:36,782 --> 00:27:39,785
Tot ce ştiu este că suntem
acuzaţi de asta şi nu îmi place.
379
00:27:39,826 --> 00:27:40,661
Mă sperie.
380
00:27:41,203 --> 00:27:43,539
Poate este timpul să ne ducem
la ziare cu povestea asta.
381
00:27:43,539 --> 00:27:44,706
Ce poveste?
382
00:27:45,666 --> 00:27:47,376
Lew, nu avem nicio poveste.
383
00:27:48,085 --> 00:27:50,796
Susţinem că satelitul a lovit un O.Z.N.!
Ştii ce o să facă Air Forces?
384
00:27:50,879 --> 00:27:53,257
O să arate banda cu datele false
şi o să arătăm ca nişte idioţi.
385
00:27:53,674 --> 00:27:54,716
Caz clasat.
386
00:27:55,008 --> 00:27:56,844
- Te pricepi să încurajezi...
- Ce ai vrea?
387
00:28:05,185 --> 00:28:08,021
Nu a fost Crown Mountain
una dintre staţiile care ne monitoriza?
388
00:28:08,397 --> 00:28:10,524
Ar trebui. Întotdeauna fac asta.
389
00:28:10,732 --> 00:28:11,942
Interesant...
390
00:28:13,861 --> 00:28:16,738
Mă întreb dacă au datele telemetrice
şi nu le-au falsificat încă.
391
00:28:17,281 --> 00:28:21,618
Merită încercat. Am un prieten
care lucrează acolo, George Turner.
392
00:28:22,035 --> 00:28:23,078
De ce nu îmi faci cunoştinţă cu el?
393
00:28:23,912 --> 00:28:27,541
Bine. Totuşi nu cred că este genul tău,
este mai scund şi nu ştie să danseze...
394
00:28:35,757 --> 00:28:39,595
Vom locui şi vom lucra chiar aici
până ne terminăm investigaţia.
395
00:28:39,678 --> 00:28:41,597
Neal, ai spus că vrei
să vorbeşti cu soţia ta...
396
00:28:41,972 --> 00:28:44,349
Este un telefon roşu în sala de conferinţe,
397
00:28:44,433 --> 00:28:46,143
care are linie directă
cu biroul generalului Morrison.
398
00:28:46,560 --> 00:28:49,730
Mă tem că acela este singurul nostru
contact cu lumea de afară.
399
00:28:50,063 --> 00:28:51,732
Este o zonă secretă, nu?
400
00:28:51,773 --> 00:28:53,650
Ei bine, aşa trebuie, Sarah.
401
00:28:53,984 --> 00:28:57,487
Ştiu ce dificil va fi pentru tine
şi Paul să lucraţi împreună în spital.
402
00:28:58,405 --> 00:29:03,368
Dar până înţelegem pe deplin
cu ce avem de-a face,
403
00:29:04,745 --> 00:29:10,751
trebuie să ţinem proiectul ăsta
sub cea mai mare tăcere.
404
00:29:15,506 --> 00:29:19,676
Cred că aţi fost informaţi
cu privire la proceduri şi v-aţi acomodat...
405
00:29:20,260 --> 00:29:22,554
Deci dacă nu sunt întrebări,
avem multe de făcut.
406
00:29:23,347 --> 00:29:25,432
Sarah şi Neal, veţi sta
în punctul de observare.
407
00:29:26,975 --> 00:29:28,393
Paul, am o surpriză pentru tine.
408
00:29:30,479 --> 00:29:31,438
Tu vii cu noi.
409
00:29:35,275 --> 00:29:38,529
{Y:i}Scanarea infraroşu...
410
00:29:39,029 --> 00:29:42,157
{Y:i}Toate datele sunt înregistrate...
411
00:29:45,077 --> 00:29:46,578
{Y:i}Monitorizăm...
412
00:30:56,565 --> 00:31:00,110
{Y:i}Întrebare: "Cum o deschidem?"
413
00:31:01,111 --> 00:31:04,948
{Y:i}Altă întrebare: "Vrem?"
414
00:31:23,300 --> 00:31:24,843
Valorile magnetometrului cresc.
415
00:31:27,638 --> 00:31:28,514
{Y:i}Harry...
416
00:32:21,984 --> 00:32:22,818
{Y:i}Ei bine...
417
00:32:55,225 --> 00:32:56,310
{Y:i}Intram.
418
00:34:19,142 --> 00:34:21,812
{Y:i}- Ce crezi?
- Camera motoarelor.
419
00:34:24,189 --> 00:34:25,190
{Y:i}Da...
420
00:35:07,816 --> 00:35:09,318
{Y:i}Costum presurizat.
421
00:35:25,334 --> 00:35:26,752
{Y:i}Trebuie să mai fie o punte de comandă.
422
00:35:27,669 --> 00:35:28,670
{Y:i}Da...
423
00:35:29,338 --> 00:35:31,006
{Y:i}Dar cum ajungem sus la ea?
424
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
- Asta este naveta voastră?
- Da.
425
00:36:22,474 --> 00:36:23,559
12 secunde până la lansare.
426
00:36:23,934 --> 00:36:27,229
- 11, 10, 9...
- Uite-o!
427
00:36:35,195 --> 00:36:36,154
Şi apoi pleacă.
428
00:36:36,530 --> 00:36:39,366
George, putem avea o copie după banda asta?
429
00:36:39,825 --> 00:36:41,660
Aceasta este o operaţiune a
Departamentului Apărării.
430
00:36:41,702 --> 00:36:43,412
Nu puteţi pleca de aici
nici măcar cu o ceaşcă de cafea.
431
00:36:44,538 --> 00:36:47,291
- Dar George...
- V-am făcut deja o favoare arătându-vă asta
432
00:36:47,624 --> 00:36:50,377
Dacă s-ar afla numai că v-am lăsat
să intraţi aici, mi-aş putea pierde slujba.
433
00:36:51,128 --> 00:36:55,048
În regulă. Măcar poţi stabili
traiectoria de coborâre a chestiei ăleia?
434
00:36:57,759 --> 00:36:58,635
Sigur.
435
00:37:01,471 --> 00:37:04,016
Acest aparat va stabili locaţia,
în baza datelor traiectoriei.
436
00:37:08,520 --> 00:37:11,231
Va determina zona de impact
şi o va cerceta mai amănunţit.
437
00:37:16,945 --> 00:37:19,489
Chiar acolo. Bannon, Arizona.
438
00:37:20,407 --> 00:37:21,658
Mulţumesc, George.
439
00:37:30,000 --> 00:37:32,169
Poţi să râzi cât vrei, dar ştiu ce am văzut.
440
00:37:32,211 --> 00:37:33,795
Sigur, Sam, sigur...
441
00:37:37,674 --> 00:37:38,926
Ce ştii tu?!
442
00:37:50,103 --> 00:37:51,438
Numele lui este Tate.
443
00:37:58,987 --> 00:38:00,572
- Câţi oameni ai acolo?
- Doi.
444
00:38:00,614 --> 00:38:04,618
S-au dus acolo imediat să securizeze locul
prăbuşirii. Aşa au dat peste tipul ăsta.
445
00:38:05,786 --> 00:38:09,331
Câte necazuri ne va face?
Ştiu că vorbeşte, dar îl ascultă cineva?
446
00:38:10,707 --> 00:38:12,709
Nu chiar. Dar nu este asta problema.
447
00:38:13,001 --> 00:38:15,504
Bancroft şi Price se îndreaptă către Bannon.
448
00:38:18,715 --> 00:38:19,675
Asta nu este bine.
449
00:38:20,968 --> 00:38:26,014
Locul prăbuşirii a fost curăţat, dar nu aş
vrea să-l întâlnească pe tipul ăsta, Tate.
450
00:38:26,306 --> 00:38:28,308
Povestea lui va confirma ce au văzut ei.
451
00:38:29,560 --> 00:38:30,686
Cu ce se ocupă?
452
00:38:31,353 --> 00:38:33,230
Muncitor în construcţii.
Fără slujbă în momentul ăsta.
453
00:38:35,190 --> 00:38:38,485
Sunt multe proiecte departe
de locul ăsta. Fă-i rost de o slujbă.
454
00:38:38,610 --> 00:38:39,403
Da.
455
00:38:39,987 --> 00:38:44,616
Ţine-mă la curent
cu ce fac Bancroft şi Price.
456
00:38:45,325 --> 00:38:46,285
Desigur.
457
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
{Y:i}Arată bine, Harry.
458
00:38:55,752 --> 00:38:57,546
Toţi senzorii mei arată verde.
459
00:39:00,841 --> 00:39:05,262
{Y:i}În regulă. Adu repede nişte tărgi.
Băieţi, putem scoate costumele.
460
00:39:21,361 --> 00:39:23,363
Cu grijă. Ai grijă, este foarte greu.
461
00:39:32,706 --> 00:39:33,957
Repede, să-l ducem în laborator.
462
00:39:35,167 --> 00:39:36,251
Haide, să-l luăm şi pe celălalt.
463
00:40:41,275 --> 00:40:42,484
{Y:i}Încă trăieşte?
464
00:40:42,985 --> 00:40:43,777
Abia.
465
00:40:44,236 --> 00:40:46,655
Este într-o comă profundă,
are semnele vitale foarte slabe.
466
00:40:46,738 --> 00:40:49,157
Are nevoie de ajutor medical
pe care nu îl putem acorda aici.
467
00:40:49,283 --> 00:40:50,576
Ar trebui dusă într-un spital.
468
00:40:51,618 --> 00:40:52,828
Bine, o să mă ocup eu de asta.
469
00:40:58,041 --> 00:41:00,294
Fă-mi legătura cu Gordon Cain, la Casa Albă.
470
00:41:02,337 --> 00:41:03,755
- Da, pune-o...
- Phil!
471
00:41:04,673 --> 00:41:08,510
Vreau să iei o echipă
să verifici exteriorul navei.
472
00:41:08,594 --> 00:41:10,804
Vezi dacă ne-a scăpat vreo stricăciune.
473
00:41:10,888 --> 00:41:14,766
Nu îmi pasă dacă iei un microscop,
dacă stricăciunea este cât gămălia unui ac.
474
00:41:15,225 --> 00:41:18,854
Trebuie să aflu dacă erau morţi sau vii
când s-a prăbuşit nava.
475
00:41:18,937 --> 00:41:19,771
- Trebuie să aflu.
- În regulă.
476
00:41:20,814 --> 00:41:21,648
Phil!
477
00:41:23,358 --> 00:41:26,862
Sunt câteva bucăţi de sticlă,
sau fiole, sparte, pe puntea navei de jos.
478
00:41:27,112 --> 00:41:28,363
Du-le să fie analizate, bine?
479
00:41:28,572 --> 00:41:31,283
Am mai văzut ceva acolo care arăta
ca o librărie. Pune pe cineva să verifice.
480
00:41:31,408 --> 00:41:32,451
Da, sigur.
481
00:41:34,036 --> 00:41:35,913
Poftim rapoartele preliminare
pe care le-ai cerut.
482
00:42:22,835 --> 00:42:23,710
Tu ce crezi?
483
00:42:24,545 --> 00:42:27,548
- Echipamentul ăsta este foarte sofisticat.
- Închide-l.
484
00:42:32,010 --> 00:42:32,970
Să-l încercăm pe celălalt.
485
00:42:49,111 --> 00:42:50,237
Ce se întâmplă?
486
00:42:50,362 --> 00:42:52,489
Nu ştiu, am tras de panoul ăla
şi totul a început să vibreze.
487
00:42:52,781 --> 00:42:53,824
De ce ai făcut asta?
488
00:42:53,991 --> 00:42:57,619
Harry, dacă vrem să aflăm ceva,
nu putem sta cu mâinile în buzunar.
489
00:42:57,703 --> 00:42:59,079
Trebuie să facem ceva.
490
00:43:01,915 --> 00:43:03,000
Ai grijă...
491
00:43:51,048 --> 00:43:52,925
- Încă trăieşte?
- Abia.
492
00:43:53,550 --> 00:43:56,053
- Unde este acum?
- Într-o clinică particulară.
493
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
O ţin sub supraveghere.
494
00:43:58,514 --> 00:44:02,184
Avem un grup care încearcă
să obţină informaţii pe computer.
495
00:44:03,060 --> 00:44:05,103
Nu îmi place.
Sunt prea mulţi oameni implicaţi.
496
00:44:05,187 --> 00:44:06,313
Ar putea scăpa informaţii.
497
00:44:06,939 --> 00:44:09,650
Nu îţi fă griji.
Avem o securitate foarte bună.
498
00:44:12,986 --> 00:44:15,322
Campania merge bine.
Lucrurile merg uşor.
499
00:44:16,198 --> 00:44:19,743
Trebuie să ţinem chestia asta ascunsă.
Înţelegi?
500
00:44:20,494 --> 00:44:23,247
Gordon, mă ocup eu de asta.
501
00:44:25,666 --> 00:44:26,542
În regulă.
502
00:44:52,234 --> 00:44:55,320
Phil are dreptate. Trebuie să aflăm
cum funcţionează chestia asta.
503
00:45:14,006 --> 00:45:16,133
A păţit cineva ceva?
Este în regulă toată lumea?
504
00:45:19,178 --> 00:45:20,095
Uitaţi-vă la asta.
505
00:45:24,892 --> 00:45:26,143
A trecut prin asta ca prin unt.
506
00:45:57,508 --> 00:45:59,718
- Salutare.
- Ce mai faci?
507
00:46:00,511 --> 00:46:02,179
Avem nevoie de un loc
în care să îl ţinem.
508
00:46:02,846 --> 00:46:05,724
Lăsaţi-l chiar acolo.
10$ pe zi.
509
00:46:07,434 --> 00:46:10,395
Nu cumva ai o maşină pe care să o închiriem?
510
00:46:10,729 --> 00:46:11,563
Nu.
511
00:46:12,064 --> 00:46:14,608
Trebuie să mergem undeva.
Ştii unde putem găsi?
512
00:46:14,650 --> 00:46:15,859
- Da.
- Unde?
513
00:46:16,109 --> 00:46:16,985
De la mine.
514
00:46:17,069 --> 00:46:18,737
Parcă ai spus că nu ai
o maşină de închiriat.
515
00:46:19,321 --> 00:46:21,156
Nu am. Am un camion.
516
00:46:21,406 --> 00:46:24,159
Nu m-ai întrebat de un camion.
M-ai întrebat de o maşină.
517
00:46:24,660 --> 00:46:25,619
Nu am maşină.
518
00:46:25,911 --> 00:46:26,912
Ne mulţumim cu camionul.
519
00:46:27,704 --> 00:46:30,415
Este în spatele hangarului,
cu cheile înăuntru. 20 de $ pe zi.
520
00:46:34,670 --> 00:46:36,129
Desigur, va trebui să vă plătiţi benzina.
521
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Nu sunt milionar, ştiţi?
522
00:46:38,507 --> 00:46:40,259
Din întâmplare ai auzit ceva
de o aterizare forţată
523
00:46:40,384 --> 00:46:41,802
care s-a produs în zonă
acum vreo două zile?
524
00:46:46,348 --> 00:46:50,519
Probabil vorbiţi de povestirea aia idioată
pe care o tot spune Sam Tate.
525
00:46:50,769 --> 00:46:53,146
L-a târât şi pe şerif acolo...
526
00:46:53,772 --> 00:46:56,233
A spus că a văzut un O.Z.N. aterizând.
527
00:46:56,441 --> 00:46:58,235
Ştiţi? Ca cele de la televizor...
528
00:46:59,403 --> 00:47:00,320
Unde s-a întâmplat asta?
529
00:47:00,863 --> 00:47:03,448
Nu ştiu, mai bine îl întrebaţi pe şerif.
530
00:47:05,242 --> 00:47:07,619
Ştiţi, este aerul deşertului
care face asta...
531
00:47:07,870 --> 00:47:08,745
Ce face?
532
00:47:09,079 --> 00:47:12,416
Îţi usucă creierul
şi nu mai poţi judeca corect.
533
00:47:13,250 --> 00:47:14,334
Se întâmplă tuturor celor de aici.
534
00:47:17,629 --> 00:47:20,507
- Cred că ar trebui să vorbim cu şeriful.
- Mulţumim.
535
00:48:38,085 --> 00:48:42,172
{Y:i}În Orientul Mijlociu, armata americană
are pierderi substanţiale...
536
00:48:42,464 --> 00:48:46,260
{Y:i}Datorită vremii reci, străzile din New York
sunt aproape lipsite de activitate.
537
00:48:46,593 --> 00:48:48,554
{Y:i}Se aşteaptă zăpadă
la începutul săptămânii viitoare.
538
00:48:49,638 --> 00:48:54,935
{Y:i}Criza benzinei nu a afectat transportul de
transport din Montreal sau San Francisco.
539
00:48:56,603 --> 00:48:59,398
Se pare că înregistrau
transmisiile televiziunilor.
540
00:49:00,607 --> 00:49:01,900
Le monitorizau pe toate.
541
00:49:05,028 --> 00:49:08,574
{Y:i}Acest anunţ făcut de Comitetul
pentru Realegerea Preşedintelui...
542
00:49:11,076 --> 00:49:12,035
Harry, ce este asta?
543
00:49:14,288 --> 00:49:17,666
Nu ştiu. A fost şi la început.
544
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Am mai văzut-o undeva.
545
00:49:21,461 --> 00:49:22,296
Sunt sigur de asta.
546
00:49:27,467 --> 00:49:28,886
Ştiu că mai este pe aici pe undeva.
547
00:49:32,806 --> 00:49:33,682
Chiar aici!
548
00:49:41,440 --> 00:49:42,274
Ce este?
549
00:49:42,816 --> 00:49:46,445
Ăsta este simbolul pentru Pământ.
550
00:49:48,739 --> 00:49:50,032
De ce crezi asta?
551
00:49:50,782 --> 00:49:52,951
Pentru că era pe filmul ăla
pe care l-am văzut, casetă sau ce era.
552
00:49:54,995 --> 00:49:56,246
Asta îmi aduce aminte de altceva.
553
00:49:57,873 --> 00:49:59,041
O să caut la "Cercetare".
554
00:50:11,887 --> 00:50:17,809
Am fost acolo să verificăm şi am găsit
exact ceea ce mă aşteptam să găsesc.
555
00:50:19,478 --> 00:50:20,354
Nimic.
556
00:50:20,646 --> 00:50:25,234
Sam minte în permanenţă. Aşa este el.
557
00:50:25,567 --> 00:50:26,860
Trebuie să îl acceptăm aşa cum este
sau să îl lăsăm în pace.
558
00:50:29,363 --> 00:50:35,369
A.. sunat la Washington, la
congresmanul local, de cel puţin cinci ori,
559
00:50:35,994 --> 00:50:36,828
ca să îi spună despre asta.
560
00:50:36,870 --> 00:50:39,248
- Şerifule, unde îl putem găsi pe Tate?
- Nu ştiu.
561
00:50:41,875 --> 00:50:44,878
Asta este celălalt lucru despre Sam.
Umblă mereu.
562
00:50:45,045 --> 00:50:50,092
Vine şi pleacă, lucrează undeva,
apoi se întoarce...
563
00:50:50,467 --> 00:50:51,969
Acum a trebuit să plece
să îşi găsească din nou de lucru.
564
00:50:52,886 --> 00:50:54,471
Deci crezi că a părăsit oraşul?
565
00:50:55,055 --> 00:50:58,600
Ei bine, nu este prin zonă,
deşi aşa cred...
566
00:51:02,813 --> 00:51:07,568
Autografe... Nu vin în fiecare zi
în oraş doi astronauţi.
567
00:51:08,318 --> 00:51:09,987
Nu sunt pentru mine, ci pentru soţia mea...
568
00:51:11,113 --> 00:51:13,282
- Pentru cine să scriu?
- Wayne.
569
00:51:38,265 --> 00:51:39,808
Barlow a spus chiar după ridicătură?
570
00:52:20,557 --> 00:52:21,850
- Steve!
- Ce?
571
00:52:26,813 --> 00:52:28,357
Cineva încearcă să ascundă ceva.
572
00:52:29,650 --> 00:52:30,734
Să vedem cât de mare...
573
00:53:01,974 --> 00:53:02,933
Lew, uită-te la asta.
574
00:53:10,482 --> 00:53:14,611
Căldura a ars pietrele astea...
575
00:53:18,365 --> 00:53:19,408
Au găsit ceva.
576
00:53:28,000 --> 00:53:30,919
Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie
ca să demonstrăm ce am văzut. Ştii asta?
577
00:53:36,216 --> 00:53:38,260
- Bună dimineaţa.
- Salut.
578
00:53:38,802 --> 00:53:40,345
Ce mai faceţi? Ce s-a întâmplat?
579
00:53:40,512 --> 00:53:43,223
Aceasta este proprietate privată.
580
00:53:44,141 --> 00:53:45,726
- Şi?
- Aţi încălcat proprietatea.
581
00:53:46,643 --> 00:53:48,270
Ne pare rău. Mulţumim.
582
00:53:48,353 --> 00:53:49,354
Ce aveţi acolo?
583
00:53:53,317 --> 00:53:55,986
Este... o piatră. Am găsit-o acolo.
584
00:53:56,361 --> 00:53:57,738
Este pentru fiul meu.
Are o colecţie frumoasă.
585
00:53:58,697 --> 00:54:01,700
Aici avem o exploatare minieră.
Va trebui să o lăsaţi aici.
586
00:54:02,326 --> 00:54:05,037
Nu o să revendicăm ce este al vostru,
dacă de asta sunteţi îngrijoraţi.
587
00:54:05,454 --> 00:54:07,497
Atunci nu este niciun motiv
ca să nu mi-o daţi, nu?
588
00:54:10,542 --> 00:54:13,378
Nu, cred că nu.
589
00:54:21,637 --> 00:54:22,554
Să plecăm de aici!
590
00:54:38,487 --> 00:54:39,988
Haide! Trebuie să recuperăm piatra aia.
591
00:54:43,200 --> 00:54:45,619
Nu am mai dat un pumn cuiva din liceu.
592
00:54:50,582 --> 00:54:51,542
Ce-ţi face cealaltă mână?
593
00:54:51,959 --> 00:54:53,752
Bine. De ce?
594
00:54:57,923 --> 00:54:58,841
Minunat!
595
00:55:02,052 --> 00:55:03,887
Cred că tot mai vor să vorbească cu noi.
596
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
Puteam fi noi, ştii?
597
00:56:37,105 --> 00:56:39,441
Nu ştiu de tine, prietene, dar eu nu vreau
să mai rămân pe aici ca să explic asta.
598
00:56:39,483 --> 00:56:40,484
- Să mergem.
- Ai dreptate.
599
00:56:43,570 --> 00:56:46,073
Doi oameni au fost ucişi şi tot ce îmi poţi
spune, este că a fost un accident?!
600
00:56:46,615 --> 00:56:48,242
Nu ne putem permite accidente ca ăsta.
601
00:56:48,700 --> 00:56:49,826
Încercăm să-l facem pe Preşedinte
să fie reales.
602
00:56:50,327 --> 00:56:52,079
Realizezi că putem
ajunge toţi în închisoare?
603
00:56:52,371 --> 00:56:54,915
Niciunul dintre noi
nu poate fi legat de cele întâmplate.
604
00:56:55,207 --> 00:56:57,251
Au murit doi oameni.
Noi nu rezolvăm lucrurile în felul acesta.
605
00:56:57,334 --> 00:56:58,585
Aici este Casa Albă, pentru D-zeu!
606
00:56:58,710 --> 00:57:00,838
Nu se poate spune că Bancroft şi Price
cooperează cu noi.
607
00:57:00,963 --> 00:57:03,006
Ei sunt responsabili
pentru ce s-a întâmplat acolo.
608
00:57:03,131 --> 00:57:07,135
Bine, bine, dar Frank...
O să te pun să explici asta juriului...
609
00:57:07,594 --> 00:57:09,930
Şi Comitetului de Investigare
al Senatului şi ziarelor.
610
00:57:10,138 --> 00:57:11,765
Sunt sigur că toţi vor fi
foarte înţelegători.
611
00:57:21,483 --> 00:57:25,946
Ştiu că facem asta în condiţii dificile,
dar trebuie să avem controlul situaţiei.
612
00:57:38,542 --> 00:57:40,335
Pe platourile din Mexic...
613
00:57:41,378 --> 00:57:45,924
Această porţiune este identică
cu simbolul găsit pe navă.
614
00:57:49,553 --> 00:57:53,265
Nimeni nu şi-a putut da seama
ce reprezintă astea,
615
00:57:53,849 --> 00:57:56,018
cine le-a făcut sau de ce.
616
00:57:57,477 --> 00:57:59,730
Dar au fost făcute acum sute,
poate chiar mii de ani.
617
00:58:01,815 --> 00:58:04,693
Şi pot fi văzute numai din aer.
618
00:58:10,866 --> 00:58:13,285
Dacă asta nu este o coincidenţă ciudată,
619
00:58:14,077 --> 00:58:19,750
ceea ce vrei să spui este ca fiinţe dintr-o
altă lume au mai fost aici, pe Pământ?
620
00:58:20,375 --> 00:58:21,251
Asta spun.
621
00:58:24,087 --> 00:58:25,589
Marea piramidă de la Nappa...
622
00:58:26,173 --> 00:58:28,300
- E mai mare decât orice piramidă din Egipt.
- Da...
623
00:58:28,634 --> 00:58:31,762
Nimeni nu ştie cine a construit-o şi de ce.
624
00:58:32,596 --> 00:58:33,847
Acum e partea cea mai bună.
625
00:58:34,348 --> 00:58:37,434
Piramida asta a mai fost
cercetată în trecut.
626
00:58:38,227 --> 00:58:39,770
Pe pereţii ei se află inscripţii.
627
00:58:42,856 --> 00:58:44,149
Uite nişte desene ale inscripţiilor.
628
00:58:44,983 --> 00:58:45,984
Compară astea...
629
00:58:50,155 --> 00:58:51,031
cu astea.
630
00:58:59,414 --> 00:59:00,332
Înţelegi ce vreau să spun?
631
00:59:00,582 --> 00:59:01,834
Sunt similare cu cele ale navei spaţiale.
632
00:59:02,376 --> 00:59:04,336
Prea similare,
Harry, ca să fie o coincidenţă.
633
00:59:04,795 --> 00:59:05,921
Da, da...
634
00:59:06,588 --> 00:59:08,674
Uite, cred că au aceeaşi origine.
635
00:59:08,799 --> 00:59:10,342
S-au dezvoltat diferit,
dar din aceeaşi sursă.
636
00:59:10,425 --> 00:59:11,844
Da, da. Este o legătură.
637
00:59:12,177 --> 00:59:16,515
Simbolul extratereştrilor care se află pe
platourile mexicane şi cele din inscripţii
638
00:59:16,890 --> 00:59:18,141
ar putea fi cheia întregii traduceri.
639
00:59:20,644 --> 00:59:21,645
Merită să încercăm.
640
00:59:24,481 --> 00:59:25,274
Mulţumesc, şefule.
641
00:59:34,783 --> 00:59:35,617
La ce te gândeşti?
642
00:59:36,994 --> 00:59:38,245
Mă gândeam la el.
643
00:59:39,580 --> 00:59:43,876
Cine a fost, ce a făcut, de unde vine...
644
00:59:45,377 --> 00:59:46,712
Cum a fost viaţa lui...
645
00:59:57,806 --> 00:59:59,016
Cu cine o să ne întâlnim?
646
00:59:59,558 --> 01:00:02,102
Numele lui este Mills.
Profesorul Andrew Mills.
647
01:00:02,811 --> 01:00:04,563
Conduce un laborator de cercetare
la "Western Technology".
648
01:00:04,771 --> 01:00:06,815
- Crezi că ne poate ajuta?
- Ei bine, este profesor...
649
01:00:07,232 --> 01:00:09,359
Noi îi dăm piatra şi vedem
dacă ne poate spune ce a topit-o.
650
01:00:10,360 --> 01:00:13,572
A ţinut un seminar la NASA
în astrologie, înainte de asta.
651
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Dacă ne poate ajută cineva, el este acela.
652
01:00:15,908 --> 01:00:16,783
Foarte bine.
653
01:00:33,383 --> 01:00:36,303
Sper că băieţii ăia pot pilota
mai bine decât şofează...
654
01:00:57,199 --> 01:00:58,951
Cum merge? Ai avut noroc?
655
01:00:59,785 --> 01:01:01,745
Acum un cuvânt din zece are oarecum sens.
656
01:01:02,871 --> 01:01:03,747
Ei bine, e un început...
657
01:01:04,206 --> 01:01:06,250
O să mai vin peste vreo două ore
să văd ce faci.
658
01:01:20,222 --> 01:01:21,974
- Bună, unde este Paul?
- Este în laborator.
659
01:01:22,182 --> 01:01:22,975
Ce aveţi pentru mine?
660
01:01:23,267 --> 01:01:24,852
Tot nu am aflat cum au murit.
661
01:01:25,018 --> 01:01:28,021
Nu au răni externe sau interne evidente.
662
01:01:28,438 --> 01:01:30,357
În laborator poate
mai putem descoperi ceva în plus.
663
01:01:30,440 --> 01:01:33,068
Ai vreo idee când au murit,
adică înainte sau după prăbuşire?
664
01:01:33,151 --> 01:01:36,154
- Nu. De ce? Timpul este important?
- Da! Da...
665
01:01:36,947 --> 01:01:42,202
Da. Vreau să ştiu dacă erau morţi,
cum au controlat aterizarea navei.
666
01:01:43,495 --> 01:01:44,621
Ce altceva ai pentru mine?
667
01:01:44,830 --> 01:01:47,875
Înălţimea 2,10; greutatea 130 Kg.
668
01:01:48,625 --> 01:01:51,628
Evident o fiinţă bipedă. 4 degete
la fiecare mână, 5 la la fiecare picior.
669
01:01:52,296 --> 01:01:53,255
Avea ochi albaştrii.
670
01:01:55,340 --> 01:01:58,302
Inima, plămânii şi celelalte organe
sunt identice cu ale noastre.
671
01:01:58,427 --> 01:01:59,386
Din punct de vedere fizic.
672
01:01:59,595 --> 01:02:02,055
Din punct de vedere biologic, va trebui
să aşteptăm rezultatele de la laborator.
673
01:02:03,307 --> 01:02:04,850
Totuşi, este un lucru surprinzător.
674
01:02:05,392 --> 01:02:10,272
Noi avem un apendice, o noadă
şi o glandă în spatele globului ocular.
675
01:02:10,397 --> 01:02:11,190
Da...?
676
01:02:11,315 --> 01:02:13,609
Şi el le are.
Pentru noi sunt inutile.
677
01:02:14,526 --> 01:02:15,777
Nu sunt sigură în privinţa lui.
678
01:02:16,278 --> 01:02:20,657
Dar este evident că şi noi şi el am trecut
printr-un proces evolutiv paralel.
679
01:02:26,371 --> 01:02:30,292
Am făcut toate testele posibile exteriorului
şi nu avem nicio idee ce l-a doborât.
680
01:02:30,375 --> 01:02:32,085
- Nicio idee?
- Nu, d-le.
681
01:02:32,711 --> 01:02:34,755
- Nimic?
- Nu, d-le.
682
01:02:35,088 --> 01:02:37,466
- Mai încercaţi, mai încercaţi. Orice.
- Da, d-le.
683
01:02:44,473 --> 01:02:46,225
Ia echipamentul ăla, vrei?
684
01:02:48,227 --> 01:02:50,812
- Harry, poţi să vii, te rog?
- Da, sigur, Phil. Sigur.
685
01:02:50,896 --> 01:02:51,730
Cu ce te pot ajuta?
686
01:02:53,065 --> 01:02:56,735
Uite, nu sunt un inginer nuclear,
dar părerea mea, atât cât contează,
687
01:02:57,778 --> 01:02:59,655
este că ăsta este un motor de fuziune.
688
01:03:01,281 --> 01:03:03,033
Fuziune... Cu ce tip de combustibil?
689
01:03:03,534 --> 01:03:04,618
Probabil hidrogen.
690
01:03:05,202 --> 01:03:06,495
Conceput să funcţioneze mult.
691
01:03:07,955 --> 01:03:11,333
Nu, nu. Hidrogenul nu poate crea
temperaturi pentru o reacţie de fuziune.
692
01:03:11,667 --> 01:03:13,585
Din câte ştim, este nevoie
de 1.000.000 de grade.
693
01:03:14,169 --> 01:03:15,629
Din câte ştim noi...
694
01:03:18,131 --> 01:03:19,132
Mai este ceva.
695
01:03:19,424 --> 01:03:20,676
Iarăşi, doar presupun.
696
01:03:22,219 --> 01:03:24,763
Nu cred că chestia asta este capabilă
de călătorii interplanetare.
697
01:03:25,222 --> 01:03:26,598
Nu poate genera viteză suficientă.
698
01:03:37,651 --> 01:03:39,194
Atunci de unde crezi că vine?
699
01:03:40,195 --> 01:03:41,071
De la o navă-mamă.
700
01:03:43,282 --> 01:03:45,701
Ceva mai mare şi mai rapidă
decât ne putem imagina.
701
01:03:51,665 --> 01:03:52,457
Începem.
702
01:04:00,632 --> 01:04:02,759
Dumnezeule, asta este!
Asta este!
703
01:04:13,729 --> 01:04:17,566
Piatra asta este comună
regiunii în care aţi găsit-o.
704
01:04:18,150 --> 01:04:20,444
A fost topită de căldura navei?
705
01:04:21,236 --> 01:04:22,070
Probabil.
706
01:04:25,032 --> 01:04:28,535
Dar... mai sunt alte câteva cauze
707
01:04:28,702 --> 01:04:32,497
care ar fi putut genera temperaturi înalte,
ca să facă exact acelaşi lucru.
708
01:04:33,540 --> 01:04:34,416
Ce avem?
709
01:04:36,793 --> 01:04:42,090
Ceea ce aveţi, Lew, este o piatră care
a fost supusă unei temperaturi foarte mari.
710
01:04:43,467 --> 01:04:44,301
Atât.
711
01:04:48,305 --> 01:04:51,975
Dacă vreţi să demonstraţi că Forţele
Aeriene ascund o navă extraterestră,
712
01:04:52,059 --> 01:04:57,231
trebuie să aveţi probe substanţiale,
sau o să fiţi doar alţi nebuni.
713
01:04:57,731 --> 01:04:58,815
Dar am văzut-o!
714
01:05:00,234 --> 01:05:01,818
Tu ce crezi?
Crezi că suntem doar doi nebuni?
715
01:05:02,236 --> 01:05:04,571
Nu, nu. Eu vă cred.
716
01:05:05,948 --> 01:05:08,742
Dar în ultimă instanţă,
părerea mea nu are importanţă.
717
01:05:11,286 --> 01:05:14,122
Cred că voi aţi fost martori
la ceva extraordinar.
718
01:05:15,415 --> 01:05:17,292
Şi dacă ceea ce spuneţi este adevărat,
719
01:05:17,417 --> 01:05:21,630
atunci este vorba de cel mai important
eveniment din istoria umanităţii.
720
01:05:22,381 --> 01:05:25,259
Dar nu o să vă creadă nimeni
dacă nu puteţi dovedi.
721
01:05:33,684 --> 01:05:35,769
Cred că nu mai avem cui să cerem ajutorul.
722
01:05:40,566 --> 01:05:42,317
Cum o să dovedim ce am văzut?
723
01:05:43,402 --> 01:05:46,405
În ordine. Să privim altfel lucrurile.
724
01:05:47,990 --> 01:05:50,534
Dacă Forţele Aeriene au un O.Z.N.,
725
01:05:50,951 --> 01:05:51,952
unde l-ar ascunde?
726
01:05:54,037 --> 01:05:55,747
Ar trebui să fie aproape
de locul prăbuşirii.
727
01:05:56,999 --> 01:05:58,292
Şi într-un loc sigur.
728
01:05:59,168 --> 01:06:00,294
Ca... o bază militară?
729
01:06:02,379 --> 01:06:04,047
Sunt 4-5 baze în apropiere.
730
01:06:04,965 --> 01:06:08,677
Da, dar trebuie să fie una
cu echipamentul potrivit pentru a o studia.
731
01:06:12,514 --> 01:06:14,183
O staţie pentru
antrenamentul astronauţilor...
732
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Hangar 18...
733
01:06:18,520 --> 01:06:19,938
Haide să găsim chestia aia.
734
01:06:22,649 --> 01:06:25,110
Kelso a descifrat limbajul extratereştrilor.
735
01:06:25,402 --> 01:06:30,073
Acestea sunt traduceri ale
documentelor găsite la bordul navei.
736
01:06:30,782 --> 01:06:32,784
Traducerea este greoaie şi incompletă,
737
01:06:32,826 --> 01:06:36,246
dar dacă ce putem citi este adevărat
şi nu avem motive să ne îndoim de asta,
738
01:06:37,539 --> 01:06:42,836
atunci toate informaţiile pe care le aveam
despre originea omului şi despre rasa umană
739
01:06:44,004 --> 01:06:46,048
sunt absolut false.
740
01:06:46,590 --> 01:06:47,841
Despre ce vorbeşti, Harry?
741
01:06:48,759 --> 01:06:52,971
Aici este un raport al vizitelor anterioare
ale extratereştrilor pe Pământ.
742
01:06:53,889 --> 01:06:59,228
Acest raport vorbeşte despre
capturarea, antrenamentul
743
01:06:59,311 --> 01:07:02,397
şi folosinţa anumitor "animale",
744
01:07:03,732 --> 01:07:06,610
ca sclavi, atât femele, cât şi masculi.
745
01:07:07,236 --> 01:07:08,904
Sclavii ii slăveau ca zeii.
746
01:07:09,696 --> 01:07:13,283
La ceea ce ei se referă
ca fiind "animale"...
747
01:07:14,868 --> 01:07:16,954
Erau strămoşii omului?
748
01:07:18,247 --> 01:07:19,081
Da.
749
01:07:23,710 --> 01:07:28,924
Deasemenea, raportul vorbeşte de...
de faptul că sclavii de sex feminin
750
01:07:29,132 --> 01:07:34,847
aveau o mare onoare să trăiască cu zeii
şi să poarte urmaşii zeilor.
751
01:07:35,889 --> 01:07:36,765
Dumnezeule!
752
01:07:37,140 --> 01:07:42,020
Vedeţi, nu este o coincidenţă că
cei din nava erau aproape identici cu noi.
753
01:07:42,646 --> 01:07:44,106
Nu este, Sarah,
754
01:07:44,857 --> 01:07:47,943
un caz în care două specii
755
01:07:47,985 --> 01:07:51,071
s-au dezvoltat şi au evoluat
independent una de cealaltă.
756
01:07:51,280 --> 01:07:56,076
Acei astronauţi străvechi ne-au
influenţat pentru totdeauna evoluţia.
757
01:07:56,243 --> 01:07:58,579
Ei sunt veriga lipsă.
758
01:08:02,416 --> 01:08:04,251
- Ştii ce spui?
- Da.
759
01:08:05,460 --> 01:08:10,883
Noi, umanitatea, rasa umană,
suntem copiii lor.
760
01:08:17,556 --> 01:08:21,185
Acum trebuie să aflăm
de ce ne monitorizează.
761
01:08:21,727 --> 01:08:22,936
De ce ne supraveghează.
762
01:08:26,732 --> 01:08:27,691
Mulţumesc.
763
01:08:31,820 --> 01:08:33,614
Frank, ai văzut
ultimul sondaj din California?
764
01:08:33,697 --> 01:08:35,949
Cred că Preşedintele că câştigă la distanţă.
765
01:08:36,074 --> 01:08:37,159
- Minunat.
- Minunat?!
766
01:08:37,492 --> 01:08:38,327
Este fantastic.
767
01:08:38,702 --> 01:08:41,079
Nu s-a aflat nimic. Suntem în regulă.
768
01:08:41,663 --> 01:08:43,498
Zece zile. Încă zece zile.
769
01:08:43,624 --> 01:08:46,418
Dacă ţinem totul ascuns,
pentru încă zece zile, am reuşit.
770
01:08:46,460 --> 01:08:47,753
Încă patru ani...
771
01:08:49,588 --> 01:08:50,964
Nu avem nicio problemă, nu?
772
01:08:51,006 --> 01:08:53,300
I-am spus Preşedintelui
că totul este sub control.
773
01:08:53,884 --> 01:08:58,180
Totul este sub control. Price şi Bancroft
aleargă în zadar prin deşert.
774
01:08:58,347 --> 01:09:00,265
Totul este sub control în permanenţă.
775
01:09:00,766 --> 01:09:01,642
Bine.
776
01:09:02,309 --> 01:09:03,143
Mă bazez pe asta.
777
01:09:13,862 --> 01:09:14,780
Lafferty la telefon.
778
01:09:15,072 --> 01:09:16,240
{Y:i}Sunt Wilson.
779
01:09:16,490 --> 01:09:17,324
Spune.
780
01:09:17,324 --> 01:09:20,994
Bancroft şi Price
au luat un avion către Middleland, Texas.
781
01:09:21,662 --> 01:09:22,538
Middleland?
782
01:09:23,080 --> 01:09:25,290
Este la 30 de Km. de Hangar 18.
783
01:09:25,666 --> 01:09:27,167
La naiba! Cum au aflat?
784
01:09:27,835 --> 01:09:31,296
Nu ştiu, d-le. După ce au plecat din biroul
lui Mills, s-au dus direct la aeroport.
785
01:09:31,880 --> 01:09:34,633
La naiba! De tine depinde să îi ţii
departe de hangarul ăla. Este clar?
786
01:09:35,175 --> 01:09:35,968
{Y:i}Da, d-le.
787
01:09:36,009 --> 01:09:38,345
Wilson, te ocupi de asta.
788
01:09:39,721 --> 01:09:40,681
Am înţeles.
789
01:09:53,443 --> 01:09:55,153
De ce a durat atât până am luat maşina?
790
01:09:56,405 --> 01:09:58,490
Tipul a spus ceva de spălatul maşinii.
791
01:10:01,118 --> 01:10:03,745
Nu mă miră că sunt pe locul doi.
Tot murdară este.
792
01:10:22,431 --> 01:10:23,348
Hei!
793
01:10:23,724 --> 01:10:25,184
Încetineşte puţin, vrei?
794
01:10:25,350 --> 01:10:27,895
Încerc. Este ceva în neregulă cu frânele.
795
01:10:31,690 --> 01:10:33,275
Prietene, nu mai avem frâne.
796
01:10:33,901 --> 01:10:35,194
La fel şi frâna de serviciu.
797
01:10:59,134 --> 01:10:59,968
Stop!
798
01:11:18,362 --> 01:11:19,154
Să mergem!
799
01:11:24,159 --> 01:11:26,286
- Eşti în regulă?
- Da. Sunt bine.
800
01:11:28,705 --> 01:11:30,165
S-au stricat husele...
801
01:12:16,211 --> 01:12:17,045
Acum ce facem?
802
01:12:19,673 --> 01:12:20,549
Înăuntru.
803
01:12:26,680 --> 01:12:27,514
Fereşte!
804
01:13:03,133 --> 01:13:04,676
Vin în continuare, Lew.
805
01:13:10,140 --> 01:13:13,143
Dacă chestia asta încasează un glonte,
nu o să-i fie prea bine.
806
01:13:13,560 --> 01:13:14,603
Nici nouă, prietene.
807
01:13:34,164 --> 01:13:36,542
- Ce faci?
- Ai încredere în mine.
808
01:13:37,793 --> 01:13:38,919
Cum adică să am încredere în tine?
809
01:13:39,753 --> 01:13:40,838
Treci înapoi!
810
01:13:41,964 --> 01:13:43,632
Lew, ai înnebunit? Treci aici!
811
01:13:44,091 --> 01:13:45,217
Întoarce-te aici!
812
01:14:35,559 --> 01:14:36,810
Ce naiba face?
813
01:14:42,441 --> 01:14:44,026
Iisuse! Opreşte-l!
814
01:15:20,354 --> 01:15:21,313
Lew!
815
01:15:47,422 --> 01:15:48,757
- Lew...
- Steve...
816
01:15:49,132 --> 01:15:51,343
Încetişor. O să fii în regulă.
817
01:15:52,010 --> 01:15:55,681
În regulă. Nu plec nicăieri.
818
01:15:56,223 --> 01:15:57,558
până nu găsim chestia aia.
819
01:15:59,518 --> 01:16:00,602
Să cheme cineva o ambulanţă.
820
01:16:02,062 --> 01:16:02,896
Mă duc eu.
821
01:16:03,814 --> 01:16:04,606
Lew?
822
01:16:06,149 --> 01:16:07,818
Rezistă, Lew. Rezistă.
823
01:16:08,443 --> 01:16:09,403
Haide, rezistă.
824
01:16:41,393 --> 01:16:42,519
O să o găsesc.
825
01:16:55,157 --> 01:16:56,283
Aveţi grijă de el, bine?
826
01:17:25,354 --> 01:17:28,148
{Y:i}Harry? Avem nevoie de tine
în laborator imediat.
827
01:17:31,985 --> 01:17:33,987
- Ce este? Ce este?
- Harry...
828
01:17:34,655 --> 01:17:35,447
Da...?
829
01:17:35,739 --> 01:17:37,741
Ştim cum au murit extratereştrii.
830
01:17:37,950 --> 01:17:39,368
Au fost asfixiaţi.
831
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
Asfixiaţi?
Cum?
832
01:17:42,162 --> 01:17:44,498
Fiolele astea sparte
conţin substanţe chimice.
833
01:17:44,706 --> 01:17:49,419
Un element similar cianurii de potasiu,
o formă a acidului sulfuric şi alţi compuşi.
834
01:17:49,545 --> 01:17:52,589
Combinate, formează un gaz toxic mortal.
835
01:17:53,090 --> 01:17:54,591
Probabil că s-a răspândit în toată nava.
836
01:17:55,217 --> 01:17:58,679
Nu, când am fost la bord prima dată,
senzorii nu indicau nimic periculos.
837
01:17:58,804 --> 01:18:00,097
Se disipase până atunci.
838
01:18:00,264 --> 01:18:02,099
Oricum, am găsit urme ale substanţelor
839
01:18:02,224 --> 01:18:05,519
în sângele lor, în plămâni
şi în majoritatea organelor.
840
01:18:05,894 --> 01:18:08,230
Fiolele s-au desprins şi s-au spart.
841
01:18:08,230 --> 01:18:09,731
Probabil când nava a fost lovită de satelit.
842
01:18:12,401 --> 01:18:17,614
Sunt ani lumină înaintea noastră
şi au murit din cauza unui accident stupid.
843
01:18:28,709 --> 01:18:32,129
Muzica asta... este una din
înregistrările făcute de navă?
844
01:18:32,171 --> 01:18:34,173
Nu, este un post local de radio.
845
01:18:35,090 --> 01:18:36,842
Le-am descifrat sistemul de monitorizare.
846
01:18:37,009 --> 01:18:38,093
Grozav!
847
01:18:38,677 --> 01:18:42,764
Da, dar tot nu am reuşit să-mi dau seama
cum înregistrau şi stocau chestiile astea.
848
01:18:43,140 --> 01:18:44,892
- Suport magnetic?
- Nu pare să fie.
849
01:18:44,933 --> 01:18:48,520
Înregistrările par să fie stocate
pe un fel de microcipuri din cristale.
850
01:18:49,646 --> 01:18:50,439
Continuă.
851
01:18:53,400 --> 01:18:55,861
{Y:i}Întrerupem programul
pentru buletinul de ştiri.
852
01:18:55,944 --> 01:19:00,657
{Y:i}Lewis Price, astronautul NASA a fost ucis
într-un accident de circulaţie în Texas.
853
01:19:01,116 --> 01:19:03,535
{Y:i}Un bărbat a părăsit
locul accidentului şi a fost identificat
854
01:19:03,660 --> 01:19:06,205
{Y:i}ca fiind Steven Bancroft,
comandantul navetei spaţiale.
855
01:19:06,538 --> 01:19:11,668
{Y:i}Bancroft şi Price erau acuzaţi că sunt
responsabili de moartea unui astronaut...
856
01:19:12,002 --> 01:19:13,170
Este o tâmpenie!
857
01:19:13,712 --> 01:19:14,755
{Y:i}Mai multe detalii, la...
858
01:19:15,672 --> 01:19:18,133
{Y:i}Am auzit şi eu despre Price,
nu am amănunte.
859
01:19:18,884 --> 01:19:23,096
Ştiai că Steve şi Lew sunt învinovăţiţi
de moartea lui Gates?
860
01:19:23,305 --> 01:19:24,306
{Y:i}Da, ştiam, dar...
861
01:19:24,431 --> 01:19:25,307
De ce nu mi-ai spus?
862
01:19:25,849 --> 01:19:27,809
Pentru că făceam verificări.
863
01:19:27,935 --> 01:19:31,813
Încercam să aflu de unde
a pornit toată chestia asta.
864
01:19:32,314 --> 01:19:33,732
Vreau să-l văd pe Steve Bancroft.
865
01:19:34,066 --> 01:19:37,444
Vreau să ştiu dacă moartea lui Lew
are legătură cu ce au văzut ei în spaţiu,
866
01:19:37,528 --> 01:19:40,531
motivul pentru care
suntem noi aici în Hangar 18.
867
01:19:41,740 --> 01:19:44,952
Nu. Ai asigurarea mea
că nu există nicio legătură.
868
01:19:45,118 --> 01:19:46,537
Nu este suficient!
869
01:19:47,162 --> 01:19:49,248
Vreau să vorbesc
eu însămi cu Steve Bancroft!
870
01:19:50,457 --> 01:19:53,210
Dacă nu îl văd până dimineaţă,
o să plec de aici
871
01:19:53,460 --> 01:19:54,837
şi o să ţin o conferinţă de presă
872
01:19:54,962 --> 01:19:57,381
şi o să vorbesc despre nişte lucruri
pe care nu ai vrea să le auzi.
873
01:19:57,464 --> 01:19:59,883
Nu o să fie făcută NASA
responsabilă pentru asta!
874
01:20:00,259 --> 01:20:02,219
{Y:i}Nu înţelegi situaţia în ansamblu, Harry.
875
01:20:02,928 --> 01:20:07,516
Morrison, te previn,
dacă i se întâmpla ceva lui Steve Bancroft,
876
01:20:07,599 --> 01:20:09,977
o să te consider pe tine responsabil!
877
01:20:24,408 --> 01:20:27,119
Lew Price şi încă patru oameni...
878
01:20:29,162 --> 01:20:29,997
morţi.
879
01:20:33,375 --> 01:20:34,918
Cum s-a ajuns atât de departe?
880
01:20:37,129 --> 01:20:39,131
A fost o alegere
între două alternative proaste.
881
01:20:39,464 --> 01:20:41,508
Fie să îi lăsam să ajungă la Hangar 18,
fie să îi oprim.
882
01:20:42,593 --> 01:20:43,927
Care mai sunt alegerile noastre acum?
883
01:20:45,971 --> 01:20:50,017
Trebuia să îi luăm alături de noi pe Price
şi pe Bancroft, aşa cum am vrut să fac.
884
01:20:51,476 --> 01:20:53,854
Crezi că Forbes vorbeşte serios
că o să se ducă la presă?
885
01:20:54,354 --> 01:20:56,857
Pot să îţi garantez că este serios.
886
01:20:59,276 --> 01:21:04,114
Ştii, sunt mai multe acum în joc
decât asigurarea câştigării alegerilor.
887
01:21:05,240 --> 01:21:07,367
Mulţi oameni pot fi implicaţi.
888
01:21:08,827 --> 01:21:11,955
Mulţumesc foarte mult, generale. Sunt sigur
că toţi suntem conştienţi de situaţie.
889
01:21:12,456 --> 01:21:14,249
Crezi că îmi face plăcere să fiu la mijloc?
890
01:21:16,960 --> 01:21:18,921
Trebuie să începem
să vorbim despre alternative,
891
01:21:19,046 --> 01:21:20,130
să luăm în considerare toate opţiunile.
892
01:21:20,172 --> 01:21:21,632
Trebuie luate nişte hotărâri.
893
01:21:22,508 --> 01:21:24,092
Problema asta nu o să dispară singură.
894
01:21:26,136 --> 01:21:28,555
Atât timp cât va exista Hangar 18,
va exista şi problema.
895
01:21:37,648 --> 01:21:39,107
Ce naiba spui?
896
01:21:39,942 --> 01:21:41,485
Nu suntem şi aşa destul de implicaţi?
897
01:21:42,361 --> 01:21:44,071
Da. Atât de adânc încât
nu există cale de întoarcere.
898
01:21:44,863 --> 01:21:46,114
Dacă terminăm ce am început,
899
01:21:46,198 --> 01:21:49,535
totul s-a terminat, atât pentru
Preşedinte, cât şi pentru noi.
900
01:21:50,369 --> 01:21:52,162
Dacă ne oprim acum, nu avem nicio şansă.
901
01:21:57,125 --> 01:21:58,544
Spune-mi ce crezi despre asta.
902
01:22:11,431 --> 01:22:13,308
Accidente de avion
se întâmplă în fiecare zi.
903
01:22:15,060 --> 01:22:16,436
Chiar şi în bazele militare.
904
01:24:08,048 --> 01:24:09,466
Actele dvs., d-le?
905
01:24:14,972 --> 01:24:15,848
Un moment, d-le.
906
01:24:36,618 --> 01:24:37,494
Haideţi, să mergem!
907
01:26:08,585 --> 01:26:10,796
Securitatea bazei. Aici este sectorul 10.
908
01:26:17,219 --> 01:26:19,596
Subiectul tocmai a intrat în clădirea 43.
909
01:26:44,663 --> 01:26:45,581
Încet...
910
01:27:08,145 --> 01:27:09,021
În regulă. Asta este.
911
01:28:51,957 --> 01:28:56,128
Centrale electrice, instalaţii militare
şi complexe industriale.
912
01:28:57,045 --> 01:28:57,880
Da, aşa este.
913
01:28:58,297 --> 01:29:01,133
Simbolurile de jos... le poţi traduce?
914
01:29:01,592 --> 01:29:03,802
Pot să încerc.
O să aduc aici terminalul computerului.
915
01:29:04,011 --> 01:29:05,846
- Să văd ce pot afla.
- Să facem asta, bine?
916
01:29:45,010 --> 01:29:46,220
Phil, vino aici, am ceva.
917
01:30:21,964 --> 01:30:22,798
Steve!
918
01:30:23,048 --> 01:30:23,966
Harry...
919
01:30:25,801 --> 01:30:28,720
- Harry, ce cauţi aici?
- M-a anunţat securitatea bazei.
920
01:30:29,930 --> 01:30:32,266
- Securitatea bazei?
- Da, au spus că o să te găsesc aici.
921
01:30:37,896 --> 01:30:41,024
- Haide...
- Unde?
922
01:30:41,066 --> 01:30:43,610
Haide, o să te ducem la Hangar 18.
O să fii în siguranţă acolo.
923
01:30:44,361 --> 01:30:45,195
Haide.
924
01:30:58,083 --> 01:30:59,126
Uite-o...
925
01:31:08,093 --> 03:02:17,857
Aici este.
926
01:31:09,678 --> 01:31:10,512
Da...
927
01:31:14,308 --> 01:31:16,310
Nu vroiau să vorbim despre asta.
928
01:31:17,311 --> 01:31:18,187
Şi iat-o...
929
01:31:20,355 --> 01:31:21,481
Lew a fost ucis. Ştii asta?
930
01:31:22,065 --> 01:31:22,983
Ştiu, Steve.
931
01:31:23,650 --> 01:31:24,985
Au încercat să mă ucidă şi pe mine.
932
01:31:26,904 --> 01:31:28,614
Ni s-a înscenat asta de la început!
933
01:31:29,323 --> 01:31:31,325
Ce naiba se petrece, Harry?
934
01:31:31,742 --> 01:31:32,910
Steve, nu ştiu.
935
01:31:33,827 --> 01:31:34,828
Dar o să aflăm.
936
01:31:35,329 --> 01:31:36,163
Haide.
937
01:31:46,173 --> 01:31:48,383
Harry!
Steve...
938
01:31:48,884 --> 01:31:50,385
Kelso are o traducere.
939
01:31:50,719 --> 01:31:51,762
Veniţi aici imediat.
940
01:32:04,316 --> 01:32:05,400
Evacuează-ţi oamenii.
941
01:32:05,943 --> 01:32:06,902
În regulă. Să plecăm.
942
01:32:20,249 --> 01:32:22,042
Din nou, fă-o din nou. Să fim siguri.
943
01:32:23,001 --> 01:32:25,170
Am făcut de trei ori, Harry,
obţin aceeaşi traducere.
944
01:32:25,212 --> 01:32:27,756
Toate astea sunt zone de aterizare.
945
01:32:30,676 --> 01:32:33,011
Dumnezeule! Se întorc!
946
01:32:40,644 --> 01:32:41,436
Acum ce facem, Harry?
947
01:32:43,438 --> 01:32:46,400
Phil, adu echipamentul aici şi fă o copie.
948
01:32:46,525 --> 01:32:50,988
Restul, verificaţi datele şi...
949
01:33:47,669 --> 01:33:52,758
{Y:i}Ştirile de azi, continuă cu explozia masivă
950
01:33:52,883 --> 01:33:55,093
{Y:i}de la baza aeriană din vestul Texasului.
951
01:33:55,761 --> 01:33:59,556
{Y:i}Astronautul Steven Bancroft,
Directorul adjunct NASA Harry Forbes
952
01:33:59,640 --> 01:34:03,185
{Y:i}şi un mic grup de tehnicieni
au supravieţuit în mod miraculos exploziei.
953
01:34:03,769 --> 01:34:07,022
{Y:i}Primele indicii arată
că au fost protejaţi de explozie,
954
01:34:07,564 --> 01:34:10,943
{Y:i}înăuntru a ceea ce NASA pretinde
a fi o navă extraterestră.
955
01:34:11,527 --> 01:34:15,489
{Y:i}Reprezentanţii presei din întreaga lume
s-au adunat de la primele ore ale dimineţii.
956
01:34:15,906 --> 01:34:17,741
{Y:i}în anticiparea unei conferinţe de presă
957
01:34:17,824 --> 01:34:20,202
{Y:i}care va fi ţinută de d-ul Forbes
în dupăamiaza aceasta.
958
01:34:20,702 --> 01:34:24,289
{Y:i}Până în acest moment nu au fost făcute
declaraţii oficiale de către Casa Albă.
959
01:34:24,331 --> 01:34:30,254
Subtitrare realizată de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
72452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.