All language subtitles for Hangar 18 AVI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:00,250 --> 00:00:01,168 Subtitrare realizată de Avocatul31 avocatul31@yahoo.com 3 00:00:01,210 --> 00:00:03,795 {Y:i}În ciuda negărilor oficiale, zvonurile au continuat să răzbată 4 00:00:03,879 --> 00:00:06,965 {Y:i}în legătură cu ce guvernul ascunde publicului american 5 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 {Y:i}într-un hangar secret al forţelor aeriene. 6 00:00:10,177 --> 00:00:13,263 {Y:i}Acum, cu ajutorul câtorva martori oculari curajoşi, 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,350 {Y:i}care au ieşit în faţă să-şi împărtăşească cunoştinţele despre aceste evenimente, 8 00:00:16,475 --> 00:00:22,314 {Y:i}povestea poate fi spusă. 9 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 {Y:i}10 minute până la lansare. 10 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 {Y:i}Bine, băieţi, ascultaţi puţin. 11 00:02:26,813 --> 00:02:28,649 {Y:i}Avem un telefon important pentru voi. 12 00:02:29,358 --> 00:02:30,317 Am înţeles. 13 00:02:31,443 --> 00:02:35,364 {Y:i}Bună seara, NASA, sunt Preşedintele. Ştiu că sunteţi ocupaţi, dar eu şi soţia mea 14 00:02:35,489 --> 00:02:40,577 {Y:i}vroiam să vă urăm succes în lansarea primului satelit din naveta spaţială. 15 00:02:40,869 --> 00:02:44,206 {Y:i}Ăsta este un pas înainte în programul spaţial american. 16 00:02:44,540 --> 00:02:47,709 {Y:i}Deasemenea, vroiam să transmit un salut special din partea fiului meu Bobby 17 00:02:47,835 --> 00:02:50,921 {Y:i}către astronauţii NASA, Steve Bancroft şi Lew Price 18 00:02:51,088 --> 00:02:52,881 {Y:i}şi colonelului Judd Gates. 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 {Y:i}Noi toţi de la Casa Albă, vă dorim numai bine. 20 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 {Y:i}Ascultaţi, Congresul insista să reduc bugetul, 21 00:02:57,803 --> 00:03:00,722 {Y:i}aşa că mai bine aş scurta aceasta convorbire la distanţă mare... 22 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 {Y:i}Deci noapte bună şi Doamne ajută! 23 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Bine, vă mulţumim, d-le Preşedinte. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 Înapoi la treabă, avem un satelit de lansat. 25 00:03:08,689 --> 00:03:09,898 {Y:i}Puteţi confirma... 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,650 {Y:i}Şapte minute până la lansare. 27 00:03:13,485 --> 00:03:15,612 Văd o defecţiune la satelit, colonele. 28 00:03:17,155 --> 00:03:20,784 {Y:i}Recepţionat. Pare să fie... Mă duc să văd despre ce e vorba. 29 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 - Să opresc numărătoarea inversă, generale? Nu, nu vreau. 30 00:03:29,168 --> 00:03:31,253 Satelitul trebuie lansat... la timp. 31 00:03:31,795 --> 00:03:33,380 {Y:i}Şase minute până la lansare. 32 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 Mă întreb la ce o să folosească satelitul ăsta... 33 00:03:38,135 --> 00:03:39,970 Probabil o să tragă apa la toate toaletele din Moscova... 34 00:03:42,598 --> 00:03:45,225 - Ce a fost asta? - S-a auzit din navetă. 35 00:03:45,726 --> 00:03:46,810 Ce se întâmplă acolo? 36 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 Cred că colonelul caută o paraşută. 37 00:03:51,607 --> 00:03:54,276 {Y:i}Acum presiunea este egalizată, iar totul este în regulă. 38 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 {Y:i}Închidem cala navetei. 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 {Y:i}Intru în cală. 40 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 {Y:i}Cinci minute până la lansare. 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,702 {Y:i}Pregătiţi-vă de poziţionarea pentru lansare. 42 00:04:03,827 --> 00:04:04,995 Continuăm numărătoarea inversă, Steve. 43 00:04:05,078 --> 00:04:06,872 Controlul lansării manuale. 44 00:04:07,998 --> 00:04:08,957 {Y:i}Începem. 45 00:04:16,006 --> 00:04:17,966 {Y:i}Mă deplasez către satelit. 46 00:04:18,050 --> 00:04:21,637 {Y:i}Colonele, verifică toate comutatoarele pentru modurile de lansare B şi C. 47 00:04:21,803 --> 00:04:25,641 {Y:i}- D1 principal şi cele pentru lansare. - Recepţionat. 48 00:04:29,478 --> 00:04:30,354 {Y:i}Am văzut problema. 49 00:04:30,562 --> 00:04:31,355 {Y:i}Patru minute. 50 00:04:31,480 --> 00:04:32,356 Ce este, colonele? 51 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 {Y:i}D1 principal este blocat. Trebuie să scăpăm de modul. 52 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 {Y:i}Nu îl poţi reseta, colonele? 53 00:04:39,947 --> 00:04:41,740 {Y:i}Recepţionat. L-am reparat. 54 00:04:42,449 --> 00:04:43,992 Acum indicatorul arată corect. 55 00:04:49,248 --> 00:04:50,999 {Y:i}Vreau să rămân în cală, Steve. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,126 {Y:i}În caz că se mai întâmplă ceva. 57 00:04:54,461 --> 00:04:55,420 O idee bună, colonele. 58 00:04:58,131 --> 00:05:01,093 {Y:i}Sistemul este verificat. Începeţi numărătoarea inversă. 59 00:05:01,468 --> 00:05:03,011 - Ce este aia? - Ce? 60 00:05:03,512 --> 00:05:06,306 Se mişcă ca o minge a Diavolului. Uite-o din nou. 61 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 Ce este? Un meteorit? 62 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 Doar dacă meteoritul poate face o întoarcere de 90 de grade... 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,480 {Y:i}Colonelul Gates va menţine poziţia. 64 00:05:13,564 --> 00:05:14,815 Trei minute până la lansare. 65 00:05:16,483 --> 00:05:19,403 {Y:i}În regulă, Steve, începe să conectezi braţul robotic de satelit. 66 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 {Y:i}- Cum ţi se pare, colonele? - Bine până acum, Steve. 67 00:05:25,659 --> 00:05:27,494 {Y:i}- Ţine-mă la curent. - Recepţionat. 68 00:05:28,287 --> 00:05:29,079 Comanda misiunii...? 69 00:05:29,204 --> 00:05:29,997 {Y:i}Recepţionat. 70 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Vedem ceva destul de ciudat pe radar. Vedeţi şi voi? 71 00:05:33,584 --> 00:05:34,459 Bob? 72 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 O vedem. Chiar acolo. 73 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Ce naiba este aia? 74 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Căpitane, sună la NORAD. 75 00:05:44,428 --> 00:05:45,929 {Y:i}Două minute până la lansare. 76 00:05:46,263 --> 00:05:49,016 Sunteţi siguri că funcţionează bine? Să verificăm în modul B. 77 00:05:50,726 --> 00:05:52,436 Nu, nu. Apare şi aici. 78 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 Verificaţi în continuare. 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,274 {Y:i}Sunt gata să ataşez braţul robotic. 80 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 {Y:i}Arata bine, Steve. Continuă. 81 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 {Y:i}Conexiunea este verificată. 82 00:06:02,070 --> 00:06:02,988 {Y:i}Mişcă-l. 83 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 Recepţionat. Începem. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,034 Cum arată, colonele? 85 00:06:07,784 --> 00:06:09,870 {Y:i}Se ridică frumos. Nicio problemă. 86 00:06:10,871 --> 00:06:12,414 {Y:i}Un minut până la lansare. 87 00:06:17,794 --> 00:06:19,755 {Y:i}Este deasupra, Steve. Arată bine. 88 00:06:21,173 --> 00:06:22,341 {Y:i}Satelitul este în poziţie. 89 00:06:22,758 --> 00:06:25,010 {Y:i}Începeţi secvenţa de lansare şi numărătoarea inversă. 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,846 {Y:i}Recepţionat. Mă întorc la navetă. 91 00:06:32,017 --> 00:06:33,185 {Y:i}30 de secunde până la lansare. 92 00:06:34,186 --> 00:06:35,020 {Y:i}29, 28... 93 00:06:35,103 --> 00:06:35,979 Steve! 94 00:06:36,021 --> 00:06:36,813 Ce? 95 00:06:36,813 --> 00:06:37,606 {Y:i}27... 96 00:06:37,648 --> 00:06:40,442 Chestia de pe radar. Cred că este exact deasupra noastră. 97 00:06:41,401 --> 00:06:46,323 {Y:i}24, 23, 22, 21... 98 00:06:46,865 --> 00:06:47,658 {Y:i}20 de secunde până la lansare. 99 00:06:47,699 --> 00:06:48,492 Uite-o. 100 00:06:48,534 --> 00:06:50,285 {Y:i}19, 18... 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,959 {Y:i}- Gates, tu o vezi? - Da... 102 00:06:58,794 --> 00:07:03,465 O văd şi cei de la NORAD. Încearcă să-i stabilească viteza. 103 00:07:03,799 --> 00:07:09,805 {Y:i}6, 5, 4, 3, 2, 1 104 00:07:10,848 --> 00:07:11,807 {Y:i}Aprindere. 105 00:07:26,405 --> 00:07:28,907 {Y:i}- Ce s-a întâmplat? - Staţi puţin... 106 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Steve, Steve. Lew! 107 00:07:32,077 --> 00:07:32,911 Ce s-a întâmplat? 108 00:07:33,412 --> 00:07:36,039 Vorbeşte! Vorbeşte! 109 00:07:37,332 --> 00:07:39,418 Niciun indicator nu mai arată nimic. 110 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 Verificaţi din nou! Nu ştiu... 111 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Steve! Lew! Vorbiţi! Vorbiţi! 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,676 Vorbiţi! 113 00:07:47,801 --> 00:07:48,635 {Y:i}Vă auzim. 114 00:07:49,052 --> 00:07:49,887 Ce s-a întâmplat? 115 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 {Y:i}Orice ar fi fost chestia aia, satelitul a lovit-o şi a explodat. 116 00:07:56,560 --> 00:07:57,519 Steve... 117 00:08:02,149 --> 00:08:03,358 Dumnezeule! 118 00:08:03,442 --> 00:08:04,443 Ce este, Steve? 119 00:08:05,819 --> 00:08:06,612 Gates... 120 00:08:06,737 --> 00:08:07,613 {Y:i}Gates?! 121 00:08:08,947 --> 00:08:10,073 L-am pierdut. 122 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 A murit. 123 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Ce s-a întâmplat? Cum? 124 00:08:18,248 --> 00:08:20,334 Cred că l-au lovit bucăţi din satelit. 125 00:08:22,002 --> 00:08:23,462 Nu s-a ferit destul de repede. 126 00:08:39,394 --> 00:08:41,730 Haideţi, oameni buni. Mai avem doi oameni pe care trebuie să-i aducem acasă în siguranţă. 127 00:08:43,106 --> 00:08:45,275 Naveta, mai avem 20 de secunde până pierdem legătura. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,320 O să reintraţi deasupra Oceanului Indian. 129 00:08:48,737 --> 00:08:49,571 {Y:i}Aţi înţeles? 130 00:08:50,906 --> 00:08:51,782 Am înţeles. 131 00:09:15,430 --> 00:09:20,227 {Y:i}Viteza este constantă. Trebuie să fie o navă controlată. 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,605 {Y:i}Este în spaţiul aerian al S.U.A. şi coboară. 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,274 {Y:i}Trebuie să alertăm Air Command. 134 00:09:25,566 --> 00:09:28,360 {Y:i}Aceasta este o misiune, echipele de căutare Alfa şi Bravo. 135 00:09:28,443 --> 00:09:29,570 {Y:i}Aceasta este o misiune. 136 00:09:29,736 --> 00:09:32,364 {Y:i}Aceasta este o misiune, echipele de căutare Alfa şi Bravo. 137 00:09:32,406 --> 00:09:33,448 {Y:i}Aceasta este o misiune. 138 00:09:41,623 --> 00:09:45,002 {Y:i}Către echipele de căutare. Este un obiect care coboară în sectorul 12. 139 00:09:45,294 --> 00:09:47,045 {Y:i}Traiectoria: 499. 140 00:09:47,212 --> 00:09:49,256 {Y:i}Recepţionat. Alfa este în aer. 141 00:09:50,549 --> 00:09:51,592 {Y:i}Bravo este în aer. 142 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 {Y:i}Îndreptaţi-vă către perimetrul sectorului. 143 00:09:55,596 --> 00:09:57,014 {Y:i}- Am înţeles. - Bravo... 144 00:09:57,014 --> 00:10:00,726 {Y:i}Când ajungi în sectorul 12, îndreaptă-te către sud. 145 00:10:01,351 --> 00:10:04,438 {Y:i}- Vei fi direcţionat de acolo. - Am înţeles. 146 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Stai puţin... Uite, este ceva acolo. 147 00:11:43,871 --> 00:11:44,997 Ce naiba este aia? 148 00:11:45,289 --> 00:11:46,874 Dă-mi legătura cu generalul Morrison. 149 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 {Y:i}Sunt generalul Morrison. Ce aţi găsit? 150 00:11:50,919 --> 00:11:54,047 Nu ştiu, generale. Este o chestie ciudată... 151 00:11:54,506 --> 00:11:55,549 Ei bine, ce vezi? 152 00:11:55,716 --> 00:11:58,051 {Y:i}Lumini, într-o dispunere circulară. 153 00:11:58,677 --> 00:12:00,179 - Zboară mai jos. - Glumeşti. 154 00:12:02,097 --> 00:12:03,056 Nu, nu glumeşti... 155 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 {Y:i}Ei bine, cum arată? 156 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Doar lumini... Fără însemne. 157 00:12:11,773 --> 00:12:14,735 Nu se vede niciun semn de viaţă... de afară. 158 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 Generale, ce să facem? 159 00:12:23,619 --> 00:12:24,411 Generale? 160 00:12:26,079 --> 00:12:26,872 {Y:i}Generale? 161 00:12:29,875 --> 00:12:34,254 {Y:i}Confirmăm. Uşile calei sunt închise. Suntem pregătiţi pentru secvenţa de reintrare. 162 00:12:38,175 --> 00:12:40,511 {Y:i}50 de secunde până la reintrare. 163 00:12:40,677 --> 00:12:43,096 {Y:i}Întoarceţi-vă pentru poziţia de reintrare. 164 00:12:45,682 --> 00:12:46,850 Ne întoarcem încet. 165 00:12:46,934 --> 00:12:51,230 {Y:i}Afirmativ. Toate comenzile sunt puse pe modul automat. 166 00:12:52,523 --> 00:12:53,440 Recepţionat. 167 00:12:54,149 --> 00:12:56,026 Harry? Vreau să vorbesc cu tine. 168 00:12:58,028 --> 00:12:59,112 Chiar acum, Harry. 169 00:13:02,199 --> 00:13:04,076 - Preia tu aici, bine, prietene? - Sigur. 170 00:13:05,702 --> 00:13:09,122 Steve? Lew? Aştept să vă aud. 171 00:13:11,542 --> 00:13:14,419 {Y:i}- Care este starea voastră? - Scutul este verificat. 172 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 {Y:i}Controlul scutului este confirmat. 173 00:13:17,130 --> 00:13:18,632 {Y:i}Toate sistemele sunt pregătite de reintrare. 174 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 {Y:i}10 secunde până la reintrare. 175 00:13:22,553 --> 00:13:23,971 Armez circuitul acum. 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,182 Circuitul este armat. 177 00:13:28,684 --> 00:13:30,060 {Y:i}Confirmăm armarea circuitului. 178 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Ai... sunat la Washington? 179 00:13:40,946 --> 00:13:44,283 Mai bine sunăm la Casa Albă, la şeful echipei Preşedintelui, Gordon Cain. 180 00:13:44,658 --> 00:13:46,869 Această informaţie ar trebui să meargă direct la Preşedinte. 181 00:13:46,910 --> 00:13:47,953 Da, sigur... 182 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 Cu ce te pot ajuta eu? 183 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 Vreau să te duci acolo, Harry. Pregăteşte o echipă. 184 00:13:55,961 --> 00:13:59,298 Cercetează totul, de sus până jos, înăuntru şi pe afară. 185 00:14:02,676 --> 00:14:04,803 {Y:i}Ne-am aliniat unghiului de reintrare. 186 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 {Y:i}Recepţionat. 187 00:14:10,475 --> 00:14:12,811 {Y:i}100.000 ft, 28 de grade. 188 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Recepţionat. 189 00:14:15,814 --> 00:14:17,774 Bine, pregătiţi-vă de reintrare. 190 00:14:17,816 --> 00:14:19,234 {Y:i}Am înţeles, Phil. 191 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 {Y:i}70.000 ft, 6 grade. 192 00:14:33,290 --> 00:14:35,250 {Y:i}Ne pregătim să vă vedem. 193 00:14:36,460 --> 00:14:37,336 Recepţionat. 194 00:14:49,473 --> 00:14:50,265 Salut, generale. 195 00:14:52,351 --> 00:14:53,894 Nu-mi place să te deranjez la ora asta... 196 00:14:54,144 --> 00:14:54,937 Cu ce te pot ajuta? 197 00:14:55,437 --> 00:14:58,774 Am nişte informaţii care trebuie să ajungă la Preşedinte imediat. 198 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Despre ce este vorba? 199 00:15:01,276 --> 00:15:05,948 Ei bine, credem că avem în posesie o navă extraterestră. 200 00:15:06,532 --> 00:15:08,659 Nu vreau să continuăm discuţia asta la telefon. 201 00:15:08,825 --> 00:15:10,452 {Y:i}Să ne întâlnim la Casa Albă când ajungi la Washington. 202 00:15:10,702 --> 00:15:11,537 Da, d-le. 203 00:15:21,672 --> 00:15:23,382 Navetă, te vedem. 204 00:15:26,260 --> 00:15:27,135 Cum arătăm? 205 00:15:28,345 --> 00:15:29,555 Arătaţi foarte bine. 206 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 {Y:i}Pregătiţi-vă să coborâţi trenul de aterizare. 207 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 {Y:i}Coborârea este stabilizată. 208 00:15:34,059 --> 00:15:36,103 Recepţionat. Afirmativ. 209 00:15:36,603 --> 00:15:37,688 Suntem pregătiţi pentru trenul de aterizare. 210 00:15:39,857 --> 00:15:40,691 Roţile sunt jos. 211 00:15:41,441 --> 00:15:44,736 {Y:i}Sunt Chase 1. Am confirmarea vizuală. Trenul de aterizare este coborât. 212 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 {Y:i}Recepţionat. 213 00:15:46,613 --> 00:15:48,240 {Y:i}- Sunteţi pe traseu, - Recepţionat. 214 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 {Y:i}Foarte încet... 215 00:16:02,337 --> 00:16:03,338 Şi au aterizat. 216 00:16:18,061 --> 00:16:19,771 Îmi pare rău de ce s-a întâmplat acolo. 217 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 Uite, Phil, vrem să vorbim cu familia colonelului Gates. 218 00:16:23,775 --> 00:16:25,652 Nu, nu aveţi timp. Aeroportul o să se ocupe... 219 00:16:25,736 --> 00:16:27,029 - Cui îi pasă de aeroport?! - Haide... 220 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 O să se ocupe Harry când ajungem la Houston. Aveţi un avion de prins. 221 00:16:30,073 --> 00:16:30,908 În regulă. 222 00:16:37,331 --> 00:16:38,415 Stai! Opreşte maşina! 223 00:16:40,959 --> 00:16:42,878 Este chiar aici. Chiar după ridicătura aia. 224 00:16:59,228 --> 00:17:00,062 Ei bine, Sam...? 225 00:17:01,855 --> 00:17:03,982 Era aici. Era chiar aici! 226 00:17:06,777 --> 00:17:07,653 Sigur, Sam... 227 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 A fost! 228 00:17:23,252 --> 00:17:26,588 Eu l-am văzut, Steve l-a văzut... Gates l-a văzut. 229 00:17:27,172 --> 00:17:29,633 Ştiu, Lew. Şi eu l-am văzut. 230 00:17:30,509 --> 00:17:32,678 De ce nu verificăm înregistrările telemetrice? 231 00:17:33,220 --> 00:17:35,180 Pentru că deja ştim ce conţin. 232 00:17:35,681 --> 00:17:40,394 Nu este necesar... Totul va fi în raportul meu. 233 00:17:40,519 --> 00:17:43,272 Atât trebuie să ştiţi deocamdată. 234 00:17:44,022 --> 00:17:46,191 Totul va fi în regulă. 235 00:17:48,402 --> 00:17:51,738 - Harry... - Ai încredere în mine, bine? 236 00:17:56,577 --> 00:17:57,452 În regulă. 237 00:17:58,161 --> 00:17:59,079 Aşa e mai bine. 238 00:18:07,546 --> 00:18:13,302 Generale, îmi spui că deţinem o farfurie zburătoare? 239 00:18:13,844 --> 00:18:14,720 Da, d-le. 240 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 Este fantastic numai să mă gândesc... 241 00:18:20,267 --> 00:18:21,935 Da, dar este acolo. 242 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 Echipa care va investiga, din cine e formată? Din oameni de la NASA? 243 00:18:27,149 --> 00:18:31,528 Da. Ei ştiu totul despre satelit şi despre ce s-a întâmplat acolo. 244 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 Nu putem să-i ţinem deoparte. 245 00:18:33,864 --> 00:18:35,407 În afară de asta, este domeniul în care se pricep. 246 00:18:35,490 --> 00:18:37,284 Am crezut că este bine să mă mişc repede. 247 00:18:37,534 --> 00:18:40,204 Nu... Este în regulă. Evident, sunt cei mai potriviţi. 248 00:18:40,913 --> 00:18:43,874 Dar, astea sunt încă speculaţii. 249 00:18:44,333 --> 00:18:47,711 Adică, până intrăm înăuntrul chestiei ăleia, nu putem ştii ce este. 250 00:18:48,629 --> 00:18:50,797 Orice ar fi, avem una... 251 00:18:51,340 --> 00:18:52,799 În ce loc a fost mutată? 252 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 La o bază aeriană în Texas. Hangar 18. 253 00:18:56,261 --> 00:18:59,056 NASA a preluat-o acum ceva timp şi a transformat-o 254 00:18:59,181 --> 00:19:01,225 într-o staţie pentru pregătirea astronauţilor. 255 00:19:01,892 --> 00:19:04,228 - Este bună locaţia? - Are tot ce ne trebuie. 256 00:19:04,770 --> 00:19:09,733 Camere de decontaminare, computere, laboratoare biologice... 257 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Cine se ocupă de securitate? 258 00:19:11,652 --> 00:19:15,364 În mod normal NASA, am ordonat aseară forţelor aeriene. 259 00:19:15,781 --> 00:19:16,615 Bine. 260 00:19:16,657 --> 00:19:19,618 Bine. Sunt multe de pregătit. Va trebuie o procedură de informare. 261 00:19:19,952 --> 00:19:22,538 Departamentul Apărării va cere C.I.A. un raport detaliat. 262 00:19:22,621 --> 00:19:23,539 Desigur. 263 00:19:23,622 --> 00:19:26,500 Bine. Pot face aranjamentele necesare. 264 00:19:27,417 --> 00:19:30,045 Cineva va trebui să vorbească cu presa. 265 00:19:31,421 --> 00:19:34,800 Da, aşa este. Este pentru prima dată când un astronaut american a murit în spaţiu. 266 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Ziarele vor fi pline cu subiectul ăsta. 267 00:19:37,928 --> 00:19:39,346 Staţi puţin... 268 00:19:39,680 --> 00:19:42,057 Ne lovim de o problemă aici... 269 00:19:44,434 --> 00:19:46,562 Alegerile sunt peste două săptămâni. 270 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Aţi citit amândoi sondajul din dimineaţa asta. 271 00:19:49,898 --> 00:19:51,567 Şansele sunt foarte strânse, ar putea fi ales oricine. 272 00:19:52,276 --> 00:19:55,571 Şi? Ce are de-a face cu situaţia noastră? 273 00:19:56,405 --> 00:19:59,908 Nu avem nevoie acum de speculaţii neconcludente 274 00:20:00,033 --> 00:20:02,619 şi de zvonuri în jurul Washingtonului. 275 00:20:03,537 --> 00:20:04,913 Ce pot găsi în hangarul ăla, 276 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 ar putea un efect major asupra programului nostru spaţial. 277 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 Poate chiar asupra apărării... 278 00:20:09,168 --> 00:20:12,421 Gordon, nu sugerezi să ne retragem din chestia asta, nu? 279 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Nu, desigur că nu. Trebuie să continuăm investigaţia, 280 00:20:14,882 --> 00:20:17,050 să cercetăm cu atenţie şi să aflăm tot ce putem. 281 00:20:18,135 --> 00:20:21,680 Dar trebuie să procedăm cu foarte mare atenţie. 282 00:20:22,931 --> 00:20:27,394 Duncan Tyler este cel mai bun preşedinte pe care l-a avut ţara asta de foarte mult timp. 283 00:20:27,561 --> 00:20:31,315 Nu vreau să eşueze în alegerile astea datorită unor zvonuri sau a panicii. 284 00:20:33,942 --> 00:20:38,530 Trebuie să ţinem asta sub tăcere două săptămâni, până se termină alegerile. 285 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 Două săptămâni? Eşti sigur că este abordarea corectă? 286 00:20:44,244 --> 00:20:47,915 Îţi aminteşti când un senator a spus că a văzut un O.Z.N.? 287 00:20:48,665 --> 00:20:49,958 Iar Preşedintele dorea să-i scadă credibilitatea... 288 00:20:51,084 --> 00:20:52,920 A întrebat ţara: "Aţi fi în siguranţă 289 00:20:53,045 --> 00:20:56,173 dacă aţi vota un om care crede în farfurii zburătoare?" 290 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Săptămâna viitoare a scăzut cu 7 procente în sondaje. 291 00:20:59,301 --> 00:21:01,470 - A fost o glumă. - Ce glumă... 292 00:21:01,553 --> 00:21:02,387 Da... 293 00:21:03,138 --> 00:21:05,015 Ştii ce însemna pentru şansele lui de a fi reales 294 00:21:05,140 --> 00:21:09,561 dacă publicul ar afla că avem o navă extraterestră parcată într-o locaţie NASA? 295 00:21:12,397 --> 00:21:13,941 Aţi auzit discursurile contracandidatului sau. 296 00:21:16,485 --> 00:21:18,487 Ştiţi ce ar face bugetului de apărare... 297 00:21:21,615 --> 00:21:23,242 Ştiţi ce ar însemna pentru ţara asta, 298 00:21:23,242 --> 00:21:25,202 dacă omul ăsta ar fi ales? 299 00:21:25,994 --> 00:21:27,579 Ce vrei să facem noi, Gordon? 300 00:21:27,996 --> 00:21:30,123 Pătraţi tăcerea asupra Hangar 18. 301 00:21:33,502 --> 00:21:37,756 Ei bine, pot locui chiar acolo în hangar... 302 00:21:38,799 --> 00:21:41,969 Orice comunicaţie trebuie să treacă prin biroul meu. 303 00:21:44,888 --> 00:21:47,140 Dar echipajul navetei, nu o să vorbească? 304 00:21:49,893 --> 00:21:53,105 Au văzut satelitul lovind O.Z.N.-ul, or să vrea vorbească despre asta. 305 00:21:53,522 --> 00:21:55,357 Asta ar putea crea probleme. 306 00:21:57,442 --> 00:21:59,653 Cel mai bun lucru pe care îl putem face este să luăm iniţiativa. 307 00:21:59,695 --> 00:22:01,280 Să fim pregătiţi să discredităm rapoartele lor. 308 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Haide, Frank. Chiar este necesar? 309 00:22:03,824 --> 00:22:07,160 Va fi numai timp de două săptămâni. Apoi putem lămuri lucrurile şi să le dăm dreptate 310 00:22:07,286 --> 00:22:08,203 Oficial. 311 00:22:08,495 --> 00:22:11,164 Poate dacă am vorbi cu ei, dacă i-am convinge... 312 00:22:11,957 --> 00:22:15,794 Nu, nu cred. Asta va face doar să existe mai multe riscuri. 313 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Este mai bine pentru ei să nu ştie mai multe decât deja ştiu. 314 00:22:19,673 --> 00:22:22,050 Cred că ar trebui ca cei doi să fie supravegheaţi. 315 00:22:22,301 --> 00:22:23,093 Bine. 316 00:22:24,803 --> 00:22:27,431 D-lor, avem o înţelegere? 317 00:22:31,185 --> 00:22:33,437 Avem nevoie numai de două săptămâni. 318 00:22:47,576 --> 00:22:48,368 Da... 319 00:22:49,203 --> 00:22:50,746 {Y:i}Steve, sunt Flo. 320 00:22:51,872 --> 00:22:52,664 Cine? 321 00:22:52,664 --> 00:22:54,625 Flo Mattson, de la "Public Information". 322 00:22:54,708 --> 00:22:56,460 {Y:i}Da, da, Flo. Ce s-a întâmplat? 323 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Steve, ai văzut ziarul de dimineaţă? 324 00:22:59,838 --> 00:23:00,923 Nu. De ce? 325 00:23:01,798 --> 00:23:04,468 Uită-te la el şi apoi ar fi bine să vii aici. 326 00:23:06,345 --> 00:23:07,221 În regulă. 327 00:23:15,979 --> 00:23:17,856 Ce naiba este asta? Cum pot da vina pe noi? 328 00:23:18,607 --> 00:23:22,277 Am încercat să aflu de unde a apărut asta, dar nu este menţionat. 329 00:23:22,444 --> 00:23:24,196 Cei de la ziar nu au vrut să-mi spună. 330 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 Nu înţeleg. Cine a inventat o ştire ca asta? 331 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 Air Forces, dragă. 332 00:23:30,702 --> 00:23:31,495 De ce? 333 00:23:31,954 --> 00:23:34,998 Să se acopere pe ei. Dar asta este o prostie. 334 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Nu vor scăpa cu asta. 335 00:23:37,376 --> 00:23:41,171 Spun că sunteţi responsabili de distrugerea unui satelit şi de moartea unui om. 336 00:23:42,464 --> 00:23:46,301 Flo, nu am făcut nimic. Satelitul a lovit ceva. 337 00:23:46,343 --> 00:23:47,302 Putem dovedi asta. 338 00:23:49,471 --> 00:23:50,472 Opt secunde până la lansare. 339 00:23:50,806 --> 00:23:51,682 Începe... 340 00:23:52,307 --> 00:23:55,269 - 7, 6, 5... - Unde este? 341 00:23:55,310 --> 00:23:58,647 - 4, 3... - Unde este chestia care am văzut-o? 342 00:24:04,570 --> 00:24:06,864 Este explozia, dar... atât. 343 00:24:11,577 --> 00:24:13,370 Fie ne-am imaginat întreaga poveste, Lew... 344 00:24:17,040 --> 00:24:18,625 fie O.Z.N.-ul a fost şters. 345 00:24:22,421 --> 00:24:23,505 Să mergem să vorbim cu Harry. 346 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 Harry, tocmai am... 347 00:24:31,805 --> 00:24:34,266 - Unde este Harry? - A fost transferat. 348 00:24:34,975 --> 00:24:36,602 - Unde s-a dus? - Nu ştiu. 349 00:24:37,436 --> 00:24:40,063 Este clasificat strict secret. 350 00:24:40,522 --> 00:24:43,275 - Când se întoarce? - Nici asta nu ştiu. 351 00:24:56,580 --> 00:24:57,706 Lasă-i să treacă. 352 00:25:19,770 --> 00:25:21,522 - Hei, Cameron... - Harry... 353 00:25:23,774 --> 00:25:25,400 Pare un loc neprimitor... 354 00:25:25,734 --> 00:25:27,069 Nu te lăsa păcălit de aspectul exterior, Phil. 355 00:25:27,194 --> 00:25:28,612 Este doar din motive de securitate. Haide. 356 00:25:47,881 --> 00:25:48,799 Haide să ne uitam. 357 00:26:00,894 --> 00:26:04,314 Am auzit şi eu poveştile alea nebuneşti despre O.Z.N.-uri, ca toată lumea. 358 00:26:06,275 --> 00:26:07,234 Nu le-am crezut. 359 00:26:07,359 --> 00:26:11,905 Asta nu este ceva ce mulţi ar dori să creadă. 360 00:26:15,993 --> 00:26:19,413 - Are vreo stricăciune la exterior? - Nu, niciuna. 361 00:26:20,205 --> 00:26:22,374 Credem că a fost o aterizare controlată. 362 00:26:24,877 --> 00:26:26,670 Adică cineva l-a făcut să aterizeze? 363 00:26:27,045 --> 00:26:29,006 Şi acel cineva este încă înăuntru... 364 00:26:30,424 --> 00:26:33,260 - Vom şti mai multe când vor sosi. - Cine? 365 00:26:33,552 --> 00:26:39,516 Ei bine, este unul dintre inginerii NASA, Neal Kelso... 366 00:26:40,142 --> 00:26:42,811 - Inginer de mişcare? - Da, cel mai bun. 367 00:26:43,812 --> 00:26:48,609 Împreună cu Sarah Michaels şi Paul Bannister. Doi doctori. 368 00:26:49,568 --> 00:26:51,111 În caz că va fi nevoie... 369 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 Mă întreb cum arată. 370 00:26:56,408 --> 00:26:58,202 Dacă mă gândesc mai bine, nu sunt sigur că vreau să ştiu. 371 00:26:59,912 --> 00:27:00,913 Eu vreau. 372 00:27:13,634 --> 00:27:16,428 Ştii prietene, dacă ne scot pe noi responsabili de asta, suntem terminaţi. 373 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Nu mă refer doar la NASA. 374 00:27:19,306 --> 00:27:21,475 O să ne mai putem angaja doar cu jumătate de normă. 375 00:27:27,439 --> 00:27:30,567 - Harry a spus că nu suntem vinovaţi. - Harry... 376 00:27:30,651 --> 00:27:33,111 Mă întreb dacă Harry ştia de benzile cu datele de telemetrie. 377 00:27:34,238 --> 00:27:35,113 Omule, nu ştiu... 378 00:27:36,782 --> 00:27:39,785 Tot ce ştiu este că suntem acuzaţi de asta şi nu îmi place. 379 00:27:39,826 --> 00:27:40,661 Mă sperie. 380 00:27:41,203 --> 00:27:43,539 Poate este timpul să ne ducem la ziare cu povestea asta. 381 00:27:43,539 --> 00:27:44,706 Ce poveste? 382 00:27:45,666 --> 00:27:47,376 Lew, nu avem nicio poveste. 383 00:27:48,085 --> 00:27:50,796 Susţinem că satelitul a lovit un O.Z.N.! Ştii ce o să facă Air Forces? 384 00:27:50,879 --> 00:27:53,257 O să arate banda cu datele false şi o să arătăm ca nişte idioţi. 385 00:27:53,674 --> 00:27:54,716 Caz clasat. 386 00:27:55,008 --> 00:27:56,844 - Te pricepi să încurajezi... - Ce ai vrea? 387 00:28:05,185 --> 00:28:08,021 Nu a fost Crown Mountain una dintre staţiile care ne monitoriza? 388 00:28:08,397 --> 00:28:10,524 Ar trebui. Întotdeauna fac asta. 389 00:28:10,732 --> 00:28:11,942 Interesant... 390 00:28:13,861 --> 00:28:16,738 Mă întreb dacă au datele telemetrice şi nu le-au falsificat încă. 391 00:28:17,281 --> 00:28:21,618 Merită încercat. Am un prieten care lucrează acolo, George Turner. 392 00:28:22,035 --> 00:28:23,078 De ce nu îmi faci cunoştinţă cu el? 393 00:28:23,912 --> 00:28:27,541 Bine. Totuşi nu cred că este genul tău, este mai scund şi nu ştie să danseze... 394 00:28:35,757 --> 00:28:39,595 Vom locui şi vom lucra chiar aici până ne terminăm investigaţia. 395 00:28:39,678 --> 00:28:41,597 Neal, ai spus că vrei să vorbeşti cu soţia ta... 396 00:28:41,972 --> 00:28:44,349 Este un telefon roşu în sala de conferinţe, 397 00:28:44,433 --> 00:28:46,143 care are linie directă cu biroul generalului Morrison. 398 00:28:46,560 --> 00:28:49,730 Mă tem că acela este singurul nostru contact cu lumea de afară. 399 00:28:50,063 --> 00:28:51,732 Este o zonă secretă, nu? 400 00:28:51,773 --> 00:28:53,650 Ei bine, aşa trebuie, Sarah. 401 00:28:53,984 --> 00:28:57,487 Ştiu ce dificil va fi pentru tine şi Paul să lucraţi împreună în spital. 402 00:28:58,405 --> 00:29:03,368 Dar până înţelegem pe deplin cu ce avem de-a face, 403 00:29:04,745 --> 00:29:10,751 trebuie să ţinem proiectul ăsta sub cea mai mare tăcere. 404 00:29:15,506 --> 00:29:19,676 Cred că aţi fost informaţi cu privire la proceduri şi v-aţi acomodat... 405 00:29:20,260 --> 00:29:22,554 Deci dacă nu sunt întrebări, avem multe de făcut. 406 00:29:23,347 --> 00:29:25,432 Sarah şi Neal, veţi sta în punctul de observare. 407 00:29:26,975 --> 00:29:28,393 Paul, am o surpriză pentru tine. 408 00:29:30,479 --> 00:29:31,438 Tu vii cu noi. 409 00:29:35,275 --> 00:29:38,529 {Y:i}Scanarea infraroşu... 410 00:29:39,029 --> 00:29:42,157 {Y:i}Toate datele sunt înregistrate... 411 00:29:45,077 --> 00:29:46,578 {Y:i}Monitorizăm... 412 00:30:56,565 --> 00:31:00,110 {Y:i}Întrebare: "Cum o deschidem?" 413 00:31:01,111 --> 00:31:04,948 {Y:i}Altă întrebare: "Vrem?" 414 00:31:23,300 --> 00:31:24,843 Valorile magnetometrului cresc. 415 00:31:27,638 --> 00:31:28,514 {Y:i}Harry... 416 00:32:21,984 --> 00:32:22,818 {Y:i}Ei bine... 417 00:32:55,225 --> 00:32:56,310 {Y:i}Intram. 418 00:34:19,142 --> 00:34:21,812 {Y:i}- Ce crezi? - Camera motoarelor. 419 00:34:24,189 --> 00:34:25,190 {Y:i}Da... 420 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 {Y:i}Costum presurizat. 421 00:35:25,334 --> 00:35:26,752 {Y:i}Trebuie să mai fie o punte de comandă. 422 00:35:27,669 --> 00:35:28,670 {Y:i}Da... 423 00:35:29,338 --> 00:35:31,006 {Y:i}Dar cum ajungem sus la ea? 424 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 - Asta este naveta voastră? - Da. 425 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 12 secunde până la lansare. 426 00:36:23,934 --> 00:36:27,229 - 11, 10, 9... - Uite-o! 427 00:36:35,195 --> 00:36:36,154 Şi apoi pleacă. 428 00:36:36,530 --> 00:36:39,366 George, putem avea o copie după banda asta? 429 00:36:39,825 --> 00:36:41,660 Aceasta este o operaţiune a Departamentului Apărării. 430 00:36:41,702 --> 00:36:43,412 Nu puteţi pleca de aici nici măcar cu o ceaşcă de cafea. 431 00:36:44,538 --> 00:36:47,291 - Dar George... - V-am făcut deja o favoare arătându-vă asta 432 00:36:47,624 --> 00:36:50,377 Dacă s-ar afla numai că v-am lăsat să intraţi aici, mi-aş putea pierde slujba. 433 00:36:51,128 --> 00:36:55,048 În regulă. Măcar poţi stabili traiectoria de coborâre a chestiei ăleia? 434 00:36:57,759 --> 00:36:58,635 Sigur. 435 00:37:01,471 --> 00:37:04,016 Acest aparat va stabili locaţia, în baza datelor traiectoriei. 436 00:37:08,520 --> 00:37:11,231 Va determina zona de impact şi o va cerceta mai amănunţit. 437 00:37:16,945 --> 00:37:19,489 Chiar acolo. Bannon, Arizona. 438 00:37:20,407 --> 00:37:21,658 Mulţumesc, George. 439 00:37:30,000 --> 00:37:32,169 Poţi să râzi cât vrei, dar ştiu ce am văzut. 440 00:37:32,211 --> 00:37:33,795 Sigur, Sam, sigur... 441 00:37:37,674 --> 00:37:38,926 Ce ştii tu?! 442 00:37:50,103 --> 00:37:51,438 Numele lui este Tate. 443 00:37:58,987 --> 00:38:00,572 - Câţi oameni ai acolo? - Doi. 444 00:38:00,614 --> 00:38:04,618 S-au dus acolo imediat să securizeze locul prăbuşirii. Aşa au dat peste tipul ăsta. 445 00:38:05,786 --> 00:38:09,331 Câte necazuri ne va face? Ştiu că vorbeşte, dar îl ascultă cineva? 446 00:38:10,707 --> 00:38:12,709 Nu chiar. Dar nu este asta problema. 447 00:38:13,001 --> 00:38:15,504 Bancroft şi Price se îndreaptă către Bannon. 448 00:38:18,715 --> 00:38:19,675 Asta nu este bine. 449 00:38:20,968 --> 00:38:26,014 Locul prăbuşirii a fost curăţat, dar nu aş vrea să-l întâlnească pe tipul ăsta, Tate. 450 00:38:26,306 --> 00:38:28,308 Povestea lui va confirma ce au văzut ei. 451 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Cu ce se ocupă? 452 00:38:31,353 --> 00:38:33,230 Muncitor în construcţii. Fără slujbă în momentul ăsta. 453 00:38:35,190 --> 00:38:38,485 Sunt multe proiecte departe de locul ăsta. Fă-i rost de o slujbă. 454 00:38:38,610 --> 00:38:39,403 Da. 455 00:38:39,987 --> 00:38:44,616 Ţine-mă la curent cu ce fac Bancroft şi Price. 456 00:38:45,325 --> 00:38:46,285 Desigur. 457 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 {Y:i}Arată bine, Harry. 458 00:38:55,752 --> 00:38:57,546 Toţi senzorii mei arată verde. 459 00:39:00,841 --> 00:39:05,262 {Y:i}În regulă. Adu repede nişte tărgi. Băieţi, putem scoate costumele. 460 00:39:21,361 --> 00:39:23,363 Cu grijă. Ai grijă, este foarte greu. 461 00:39:32,706 --> 00:39:33,957 Repede, să-l ducem în laborator. 462 00:39:35,167 --> 00:39:36,251 Haide, să-l luăm şi pe celălalt. 463 00:40:41,275 --> 00:40:42,484 {Y:i}Încă trăieşte? 464 00:40:42,985 --> 00:40:43,777 Abia. 465 00:40:44,236 --> 00:40:46,655 Este într-o comă profundă, are semnele vitale foarte slabe. 466 00:40:46,738 --> 00:40:49,157 Are nevoie de ajutor medical pe care nu îl putem acorda aici. 467 00:40:49,283 --> 00:40:50,576 Ar trebui dusă într-un spital. 468 00:40:51,618 --> 00:40:52,828 Bine, o să mă ocup eu de asta. 469 00:40:58,041 --> 00:41:00,294 Fă-mi legătura cu Gordon Cain, la Casa Albă. 470 00:41:02,337 --> 00:41:03,755 - Da, pune-o... - Phil! 471 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 Vreau să iei o echipă să verifici exteriorul navei. 472 00:41:08,594 --> 00:41:10,804 Vezi dacă ne-a scăpat vreo stricăciune. 473 00:41:10,888 --> 00:41:14,766 Nu îmi pasă dacă iei un microscop, dacă stricăciunea este cât gămălia unui ac. 474 00:41:15,225 --> 00:41:18,854 Trebuie să aflu dacă erau morţi sau vii când s-a prăbuşit nava. 475 00:41:18,937 --> 00:41:19,771 - Trebuie să aflu. - În regulă. 476 00:41:20,814 --> 00:41:21,648 Phil! 477 00:41:23,358 --> 00:41:26,862 Sunt câteva bucăţi de sticlă, sau fiole, sparte, pe puntea navei de jos. 478 00:41:27,112 --> 00:41:28,363 Du-le să fie analizate, bine? 479 00:41:28,572 --> 00:41:31,283 Am mai văzut ceva acolo care arăta ca o librărie. Pune pe cineva să verifice. 480 00:41:31,408 --> 00:41:32,451 Da, sigur. 481 00:41:34,036 --> 00:41:35,913 Poftim rapoartele preliminare pe care le-ai cerut. 482 00:42:22,835 --> 00:42:23,710 Tu ce crezi? 483 00:42:24,545 --> 00:42:27,548 - Echipamentul ăsta este foarte sofisticat. - Închide-l. 484 00:42:32,010 --> 00:42:32,970 Să-l încercăm pe celălalt. 485 00:42:49,111 --> 00:42:50,237 Ce se întâmplă? 486 00:42:50,362 --> 00:42:52,489 Nu ştiu, am tras de panoul ăla şi totul a început să vibreze. 487 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 De ce ai făcut asta? 488 00:42:53,991 --> 00:42:57,619 Harry, dacă vrem să aflăm ceva, nu putem sta cu mâinile în buzunar. 489 00:42:57,703 --> 00:42:59,079 Trebuie să facem ceva. 490 00:43:01,915 --> 00:43:03,000 Ai grijă... 491 00:43:51,048 --> 00:43:52,925 - Încă trăieşte? - Abia. 492 00:43:53,550 --> 00:43:56,053 - Unde este acum? - Într-o clinică particulară. 493 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 O ţin sub supraveghere. 494 00:43:58,514 --> 00:44:02,184 Avem un grup care încearcă să obţină informaţii pe computer. 495 00:44:03,060 --> 00:44:05,103 Nu îmi place. Sunt prea mulţi oameni implicaţi. 496 00:44:05,187 --> 00:44:06,313 Ar putea scăpa informaţii. 497 00:44:06,939 --> 00:44:09,650 Nu îţi fă griji. Avem o securitate foarte bună. 498 00:44:12,986 --> 00:44:15,322 Campania merge bine. Lucrurile merg uşor. 499 00:44:16,198 --> 00:44:19,743 Trebuie să ţinem chestia asta ascunsă. Înţelegi? 500 00:44:20,494 --> 00:44:23,247 Gordon, mă ocup eu de asta. 501 00:44:25,666 --> 00:44:26,542 În regulă. 502 00:44:52,234 --> 00:44:55,320 Phil are dreptate. Trebuie să aflăm cum funcţionează chestia asta. 503 00:45:14,006 --> 00:45:16,133 A păţit cineva ceva? Este în regulă toată lumea? 504 00:45:19,178 --> 00:45:20,095 Uitaţi-vă la asta. 505 00:45:24,892 --> 00:45:26,143 A trecut prin asta ca prin unt. 506 00:45:57,508 --> 00:45:59,718 - Salutare. - Ce mai faci? 507 00:46:00,511 --> 00:46:02,179 Avem nevoie de un loc în care să îl ţinem. 508 00:46:02,846 --> 00:46:05,724 Lăsaţi-l chiar acolo. 10$ pe zi. 509 00:46:07,434 --> 00:46:10,395 Nu cumva ai o maşină pe care să o închiriem? 510 00:46:10,729 --> 00:46:11,563 Nu. 511 00:46:12,064 --> 00:46:14,608 Trebuie să mergem undeva. Ştii unde putem găsi? 512 00:46:14,650 --> 00:46:15,859 - Da. - Unde? 513 00:46:16,109 --> 00:46:16,985 De la mine. 514 00:46:17,069 --> 00:46:18,737 Parcă ai spus că nu ai o maşină de închiriat. 515 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 Nu am. Am un camion. 516 00:46:21,406 --> 00:46:24,159 Nu m-ai întrebat de un camion. M-ai întrebat de o maşină. 517 00:46:24,660 --> 00:46:25,619 Nu am maşină. 518 00:46:25,911 --> 00:46:26,912 Ne mulţumim cu camionul. 519 00:46:27,704 --> 00:46:30,415 Este în spatele hangarului, cu cheile înăuntru. 20 de $ pe zi. 520 00:46:34,670 --> 00:46:36,129 Desigur, va trebui să vă plătiţi benzina. 521 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Nu sunt milionar, ştiţi? 522 00:46:38,507 --> 00:46:40,259 Din întâmplare ai auzit ceva de o aterizare forţată 523 00:46:40,384 --> 00:46:41,802 care s-a produs în zonă acum vreo două zile? 524 00:46:46,348 --> 00:46:50,519 Probabil vorbiţi de povestirea aia idioată pe care o tot spune Sam Tate. 525 00:46:50,769 --> 00:46:53,146 L-a târât şi pe şerif acolo... 526 00:46:53,772 --> 00:46:56,233 A spus că a văzut un O.Z.N. aterizând. 527 00:46:56,441 --> 00:46:58,235 Ştiţi? Ca cele de la televizor... 528 00:46:59,403 --> 00:47:00,320 Unde s-a întâmplat asta? 529 00:47:00,863 --> 00:47:03,448 Nu ştiu, mai bine îl întrebaţi pe şerif. 530 00:47:05,242 --> 00:47:07,619 Ştiţi, este aerul deşertului care face asta... 531 00:47:07,870 --> 00:47:08,745 Ce face? 532 00:47:09,079 --> 00:47:12,416 Îţi usucă creierul şi nu mai poţi judeca corect. 533 00:47:13,250 --> 00:47:14,334 Se întâmplă tuturor celor de aici. 534 00:47:17,629 --> 00:47:20,507 - Cred că ar trebui să vorbim cu şeriful. - Mulţumim. 535 00:48:38,085 --> 00:48:42,172 {Y:i}În Orientul Mijlociu, armata americană are pierderi substanţiale... 536 00:48:42,464 --> 00:48:46,260 {Y:i}Datorită vremii reci, străzile din New York sunt aproape lipsite de activitate. 537 00:48:46,593 --> 00:48:48,554 {Y:i}Se aşteaptă zăpadă la începutul săptămânii viitoare. 538 00:48:49,638 --> 00:48:54,935 {Y:i}Criza benzinei nu a afectat transportul de transport din Montreal sau San Francisco. 539 00:48:56,603 --> 00:48:59,398 Se pare că înregistrau transmisiile televiziunilor. 540 00:49:00,607 --> 00:49:01,900 Le monitorizau pe toate. 541 00:49:05,028 --> 00:49:08,574 {Y:i}Acest anunţ făcut de Comitetul pentru Realegerea Preşedintelui... 542 00:49:11,076 --> 00:49:12,035 Harry, ce este asta? 543 00:49:14,288 --> 00:49:17,666 Nu ştiu. A fost şi la început. 544 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Am mai văzut-o undeva. 545 00:49:21,461 --> 00:49:22,296 Sunt sigur de asta. 546 00:49:27,467 --> 00:49:28,886 Ştiu că mai este pe aici pe undeva. 547 00:49:32,806 --> 00:49:33,682 Chiar aici! 548 00:49:41,440 --> 00:49:42,274 Ce este? 549 00:49:42,816 --> 00:49:46,445 Ăsta este simbolul pentru Pământ. 550 00:49:48,739 --> 00:49:50,032 De ce crezi asta? 551 00:49:50,782 --> 00:49:52,951 Pentru că era pe filmul ăla pe care l-am văzut, casetă sau ce era. 552 00:49:54,995 --> 00:49:56,246 Asta îmi aduce aminte de altceva. 553 00:49:57,873 --> 00:49:59,041 O să caut la "Cercetare". 554 00:50:11,887 --> 00:50:17,809 Am fost acolo să verificăm şi am găsit exact ceea ce mă aşteptam să găsesc. 555 00:50:19,478 --> 00:50:20,354 Nimic. 556 00:50:20,646 --> 00:50:25,234 Sam minte în permanenţă. Aşa este el. 557 00:50:25,567 --> 00:50:26,860 Trebuie să îl acceptăm aşa cum este sau să îl lăsăm în pace. 558 00:50:29,363 --> 00:50:35,369 A.. sunat la Washington, la congresmanul local, de cel puţin cinci ori, 559 00:50:35,994 --> 00:50:36,828 ca să îi spună despre asta. 560 00:50:36,870 --> 00:50:39,248 - Şerifule, unde îl putem găsi pe Tate? - Nu ştiu. 561 00:50:41,875 --> 00:50:44,878 Asta este celălalt lucru despre Sam. Umblă mereu. 562 00:50:45,045 --> 00:50:50,092 Vine şi pleacă, lucrează undeva, apoi se întoarce... 563 00:50:50,467 --> 00:50:51,969 Acum a trebuit să plece să îşi găsească din nou de lucru. 564 00:50:52,886 --> 00:50:54,471 Deci crezi că a părăsit oraşul? 565 00:50:55,055 --> 00:50:58,600 Ei bine, nu este prin zonă, deşi aşa cred... 566 00:51:02,813 --> 00:51:07,568 Autografe... Nu vin în fiecare zi în oraş doi astronauţi. 567 00:51:08,318 --> 00:51:09,987 Nu sunt pentru mine, ci pentru soţia mea... 568 00:51:11,113 --> 00:51:13,282 - Pentru cine să scriu? - Wayne. 569 00:51:38,265 --> 00:51:39,808 Barlow a spus chiar după ridicătură? 570 00:52:20,557 --> 00:52:21,850 - Steve! - Ce? 571 00:52:26,813 --> 00:52:28,357 Cineva încearcă să ascundă ceva. 572 00:52:29,650 --> 00:52:30,734 Să vedem cât de mare... 573 00:53:01,974 --> 00:53:02,933 Lew, uită-te la asta. 574 00:53:10,482 --> 00:53:14,611 Căldura a ars pietrele astea... 575 00:53:18,365 --> 00:53:19,408 Au găsit ceva. 576 00:53:28,000 --> 00:53:30,919 Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie ca să demonstrăm ce am văzut. Ştii asta? 577 00:53:36,216 --> 00:53:38,260 - Bună dimineaţa. - Salut. 578 00:53:38,802 --> 00:53:40,345 Ce mai faceţi? Ce s-a întâmplat? 579 00:53:40,512 --> 00:53:43,223 Aceasta este proprietate privată. 580 00:53:44,141 --> 00:53:45,726 - Şi? - Aţi încălcat proprietatea. 581 00:53:46,643 --> 00:53:48,270 Ne pare rău. Mulţumim. 582 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 Ce aveţi acolo? 583 00:53:53,317 --> 00:53:55,986 Este... o piatră. Am găsit-o acolo. 584 00:53:56,361 --> 00:53:57,738 Este pentru fiul meu. Are o colecţie frumoasă. 585 00:53:58,697 --> 00:54:01,700 Aici avem o exploatare minieră. Va trebui să o lăsaţi aici. 586 00:54:02,326 --> 00:54:05,037 Nu o să revendicăm ce este al vostru, dacă de asta sunteţi îngrijoraţi. 587 00:54:05,454 --> 00:54:07,497 Atunci nu este niciun motiv ca să nu mi-o daţi, nu? 588 00:54:10,542 --> 00:54:13,378 Nu, cred că nu. 589 00:54:21,637 --> 00:54:22,554 Să plecăm de aici! 590 00:54:38,487 --> 00:54:39,988 Haide! Trebuie să recuperăm piatra aia. 591 00:54:43,200 --> 00:54:45,619 Nu am mai dat un pumn cuiva din liceu. 592 00:54:50,582 --> 00:54:51,542 Ce-ţi face cealaltă mână? 593 00:54:51,959 --> 00:54:53,752 Bine. De ce? 594 00:54:57,923 --> 00:54:58,841 Minunat! 595 00:55:02,052 --> 00:55:03,887 Cred că tot mai vor să vorbească cu noi. 596 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 Puteam fi noi, ştii? 597 00:56:37,105 --> 00:56:39,441 Nu ştiu de tine, prietene, dar eu nu vreau să mai rămân pe aici ca să explic asta. 598 00:56:39,483 --> 00:56:40,484 - Să mergem. - Ai dreptate. 599 00:56:43,570 --> 00:56:46,073 Doi oameni au fost ucişi şi tot ce îmi poţi spune, este că a fost un accident?! 600 00:56:46,615 --> 00:56:48,242 Nu ne putem permite accidente ca ăsta. 601 00:56:48,700 --> 00:56:49,826 Încercăm să-l facem pe Preşedinte să fie reales. 602 00:56:50,327 --> 00:56:52,079 Realizezi că putem ajunge toţi în închisoare? 603 00:56:52,371 --> 00:56:54,915 Niciunul dintre noi nu poate fi legat de cele întâmplate. 604 00:56:55,207 --> 00:56:57,251 Au murit doi oameni. Noi nu rezolvăm lucrurile în felul acesta. 605 00:56:57,334 --> 00:56:58,585 Aici este Casa Albă, pentru D-zeu! 606 00:56:58,710 --> 00:57:00,838 Nu se poate spune că Bancroft şi Price cooperează cu noi. 607 00:57:00,963 --> 00:57:03,006 Ei sunt responsabili pentru ce s-a întâmplat acolo. 608 00:57:03,131 --> 00:57:07,135 Bine, bine, dar Frank... O să te pun să explici asta juriului... 609 00:57:07,594 --> 00:57:09,930 Şi Comitetului de Investigare al Senatului şi ziarelor. 610 00:57:10,138 --> 00:57:11,765 Sunt sigur că toţi vor fi foarte înţelegători. 611 00:57:21,483 --> 00:57:25,946 Ştiu că facem asta în condiţii dificile, dar trebuie să avem controlul situaţiei. 612 00:57:38,542 --> 00:57:40,335 Pe platourile din Mexic... 613 00:57:41,378 --> 00:57:45,924 Această porţiune este identică cu simbolul găsit pe navă. 614 00:57:49,553 --> 00:57:53,265 Nimeni nu şi-a putut da seama ce reprezintă astea, 615 00:57:53,849 --> 00:57:56,018 cine le-a făcut sau de ce. 616 00:57:57,477 --> 00:57:59,730 Dar au fost făcute acum sute, poate chiar mii de ani. 617 00:58:01,815 --> 00:58:04,693 Şi pot fi văzute numai din aer. 618 00:58:10,866 --> 00:58:13,285 Dacă asta nu este o coincidenţă ciudată, 619 00:58:14,077 --> 00:58:19,750 ceea ce vrei să spui este ca fiinţe dintr-o altă lume au mai fost aici, pe Pământ? 620 00:58:20,375 --> 00:58:21,251 Asta spun. 621 00:58:24,087 --> 00:58:25,589 Marea piramidă de la Nappa... 622 00:58:26,173 --> 00:58:28,300 - E mai mare decât orice piramidă din Egipt. - Da... 623 00:58:28,634 --> 00:58:31,762 Nimeni nu ştie cine a construit-o şi de ce. 624 00:58:32,596 --> 00:58:33,847 Acum e partea cea mai bună. 625 00:58:34,348 --> 00:58:37,434 Piramida asta a mai fost cercetată în trecut. 626 00:58:38,227 --> 00:58:39,770 Pe pereţii ei se află inscripţii. 627 00:58:42,856 --> 00:58:44,149 Uite nişte desene ale inscripţiilor. 628 00:58:44,983 --> 00:58:45,984 Compară astea... 629 00:58:50,155 --> 00:58:51,031 cu astea. 630 00:58:59,414 --> 00:59:00,332 Înţelegi ce vreau să spun? 631 00:59:00,582 --> 00:59:01,834 Sunt similare cu cele ale navei spaţiale. 632 00:59:02,376 --> 00:59:04,336 Prea similare, Harry, ca să fie o coincidenţă. 633 00:59:04,795 --> 00:59:05,921 Da, da... 634 00:59:06,588 --> 00:59:08,674 Uite, cred că au aceeaşi origine. 635 00:59:08,799 --> 00:59:10,342 S-au dezvoltat diferit, dar din aceeaşi sursă. 636 00:59:10,425 --> 00:59:11,844 Da, da. Este o legătură. 637 00:59:12,177 --> 00:59:16,515 Simbolul extratereştrilor care se află pe platourile mexicane şi cele din inscripţii 638 00:59:16,890 --> 00:59:18,141 ar putea fi cheia întregii traduceri. 639 00:59:20,644 --> 00:59:21,645 Merită să încercăm. 640 00:59:24,481 --> 00:59:25,274 Mulţumesc, şefule. 641 00:59:34,783 --> 00:59:35,617 La ce te gândeşti? 642 00:59:36,994 --> 00:59:38,245 Mă gândeam la el. 643 00:59:39,580 --> 00:59:43,876 Cine a fost, ce a făcut, de unde vine... 644 00:59:45,377 --> 00:59:46,712 Cum a fost viaţa lui... 645 00:59:57,806 --> 00:59:59,016 Cu cine o să ne întâlnim? 646 00:59:59,558 --> 01:00:02,102 Numele lui este Mills. Profesorul Andrew Mills. 647 01:00:02,811 --> 01:00:04,563 Conduce un laborator de cercetare la "Western Technology". 648 01:00:04,771 --> 01:00:06,815 - Crezi că ne poate ajuta? - Ei bine, este profesor... 649 01:00:07,232 --> 01:00:09,359 Noi îi dăm piatra şi vedem dacă ne poate spune ce a topit-o. 650 01:00:10,360 --> 01:00:13,572 A ţinut un seminar la NASA în astrologie, înainte de asta. 651 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Dacă ne poate ajută cineva, el este acela. 652 01:00:15,908 --> 01:00:16,783 Foarte bine. 653 01:00:33,383 --> 01:00:36,303 Sper că băieţii ăia pot pilota mai bine decât şofează... 654 01:00:57,199 --> 01:00:58,951 Cum merge? Ai avut noroc? 655 01:00:59,785 --> 01:01:01,745 Acum un cuvânt din zece are oarecum sens. 656 01:01:02,871 --> 01:01:03,747 Ei bine, e un început... 657 01:01:04,206 --> 01:01:06,250 O să mai vin peste vreo două ore să văd ce faci. 658 01:01:20,222 --> 01:01:21,974 - Bună, unde este Paul? - Este în laborator. 659 01:01:22,182 --> 01:01:22,975 Ce aveţi pentru mine? 660 01:01:23,267 --> 01:01:24,852 Tot nu am aflat cum au murit. 661 01:01:25,018 --> 01:01:28,021 Nu au răni externe sau interne evidente. 662 01:01:28,438 --> 01:01:30,357 În laborator poate mai putem descoperi ceva în plus. 663 01:01:30,440 --> 01:01:33,068 Ai vreo idee când au murit, adică înainte sau după prăbuşire? 664 01:01:33,151 --> 01:01:36,154 - Nu. De ce? Timpul este important? - Da! Da... 665 01:01:36,947 --> 01:01:42,202 Da. Vreau să ştiu dacă erau morţi, cum au controlat aterizarea navei. 666 01:01:43,495 --> 01:01:44,621 Ce altceva ai pentru mine? 667 01:01:44,830 --> 01:01:47,875 Înălţimea 2,10; greutatea 130 Kg. 668 01:01:48,625 --> 01:01:51,628 Evident o fiinţă bipedă. 4 degete la fiecare mână, 5 la la fiecare picior. 669 01:01:52,296 --> 01:01:53,255 Avea ochi albaştrii. 670 01:01:55,340 --> 01:01:58,302 Inima, plămânii şi celelalte organe sunt identice cu ale noastre. 671 01:01:58,427 --> 01:01:59,386 Din punct de vedere fizic. 672 01:01:59,595 --> 01:02:02,055 Din punct de vedere biologic, va trebui să aşteptăm rezultatele de la laborator. 673 01:02:03,307 --> 01:02:04,850 Totuşi, este un lucru surprinzător. 674 01:02:05,392 --> 01:02:10,272 Noi avem un apendice, o noadă şi o glandă în spatele globului ocular. 675 01:02:10,397 --> 01:02:11,190 Da...? 676 01:02:11,315 --> 01:02:13,609 Şi el le are. Pentru noi sunt inutile. 677 01:02:14,526 --> 01:02:15,777 Nu sunt sigură în privinţa lui. 678 01:02:16,278 --> 01:02:20,657 Dar este evident că şi noi şi el am trecut printr-un proces evolutiv paralel. 679 01:02:26,371 --> 01:02:30,292 Am făcut toate testele posibile exteriorului şi nu avem nicio idee ce l-a doborât. 680 01:02:30,375 --> 01:02:32,085 - Nicio idee? - Nu, d-le. 681 01:02:32,711 --> 01:02:34,755 - Nimic? - Nu, d-le. 682 01:02:35,088 --> 01:02:37,466 - Mai încercaţi, mai încercaţi. Orice. - Da, d-le. 683 01:02:44,473 --> 01:02:46,225 Ia echipamentul ăla, vrei? 684 01:02:48,227 --> 01:02:50,812 - Harry, poţi să vii, te rog? - Da, sigur, Phil. Sigur. 685 01:02:50,896 --> 01:02:51,730 Cu ce te pot ajuta? 686 01:02:53,065 --> 01:02:56,735 Uite, nu sunt un inginer nuclear, dar părerea mea, atât cât contează, 687 01:02:57,778 --> 01:02:59,655 este că ăsta este un motor de fuziune. 688 01:03:01,281 --> 01:03:03,033 Fuziune... Cu ce tip de combustibil? 689 01:03:03,534 --> 01:03:04,618 Probabil hidrogen. 690 01:03:05,202 --> 01:03:06,495 Conceput să funcţioneze mult. 691 01:03:07,955 --> 01:03:11,333 Nu, nu. Hidrogenul nu poate crea temperaturi pentru o reacţie de fuziune. 692 01:03:11,667 --> 01:03:13,585 Din câte ştim, este nevoie de 1.000.000 de grade. 693 01:03:14,169 --> 01:03:15,629 Din câte ştim noi... 694 01:03:18,131 --> 01:03:19,132 Mai este ceva. 695 01:03:19,424 --> 01:03:20,676 Iarăşi, doar presupun. 696 01:03:22,219 --> 01:03:24,763 Nu cred că chestia asta este capabilă de călătorii interplanetare. 697 01:03:25,222 --> 01:03:26,598 Nu poate genera viteză suficientă. 698 01:03:37,651 --> 01:03:39,194 Atunci de unde crezi că vine? 699 01:03:40,195 --> 01:03:41,071 De la o navă-mamă. 700 01:03:43,282 --> 01:03:45,701 Ceva mai mare şi mai rapidă decât ne putem imagina. 701 01:03:51,665 --> 01:03:52,457 Începem. 702 01:04:00,632 --> 01:04:02,759 Dumnezeule, asta este! Asta este! 703 01:04:13,729 --> 01:04:17,566 Piatra asta este comună regiunii în care aţi găsit-o. 704 01:04:18,150 --> 01:04:20,444 A fost topită de căldura navei? 705 01:04:21,236 --> 01:04:22,070 Probabil. 706 01:04:25,032 --> 01:04:28,535 Dar... mai sunt alte câteva cauze 707 01:04:28,702 --> 01:04:32,497 care ar fi putut genera temperaturi înalte, ca să facă exact acelaşi lucru. 708 01:04:33,540 --> 01:04:34,416 Ce avem? 709 01:04:36,793 --> 01:04:42,090 Ceea ce aveţi, Lew, este o piatră care a fost supusă unei temperaturi foarte mari. 710 01:04:43,467 --> 01:04:44,301 Atât. 711 01:04:48,305 --> 01:04:51,975 Dacă vreţi să demonstraţi că Forţele Aeriene ascund o navă extraterestră, 712 01:04:52,059 --> 01:04:57,231 trebuie să aveţi probe substanţiale, sau o să fiţi doar alţi nebuni. 713 01:04:57,731 --> 01:04:58,815 Dar am văzut-o! 714 01:05:00,234 --> 01:05:01,818 Tu ce crezi? Crezi că suntem doar doi nebuni? 715 01:05:02,236 --> 01:05:04,571 Nu, nu. Eu vă cred. 716 01:05:05,948 --> 01:05:08,742 Dar în ultimă instanţă, părerea mea nu are importanţă. 717 01:05:11,286 --> 01:05:14,122 Cred că voi aţi fost martori la ceva extraordinar. 718 01:05:15,415 --> 01:05:17,292 Şi dacă ceea ce spuneţi este adevărat, 719 01:05:17,417 --> 01:05:21,630 atunci este vorba de cel mai important eveniment din istoria umanităţii. 720 01:05:22,381 --> 01:05:25,259 Dar nu o să vă creadă nimeni dacă nu puteţi dovedi. 721 01:05:33,684 --> 01:05:35,769 Cred că nu mai avem cui să cerem ajutorul. 722 01:05:40,566 --> 01:05:42,317 Cum o să dovedim ce am văzut? 723 01:05:43,402 --> 01:05:46,405 În ordine. Să privim altfel lucrurile. 724 01:05:47,990 --> 01:05:50,534 Dacă Forţele Aeriene au un O.Z.N., 725 01:05:50,951 --> 01:05:51,952 unde l-ar ascunde? 726 01:05:54,037 --> 01:05:55,747 Ar trebui să fie aproape de locul prăbuşirii. 727 01:05:56,999 --> 01:05:58,292 Şi într-un loc sigur. 728 01:05:59,168 --> 01:06:00,294 Ca... o bază militară? 729 01:06:02,379 --> 01:06:04,047 Sunt 4-5 baze în apropiere. 730 01:06:04,965 --> 01:06:08,677 Da, dar trebuie să fie una cu echipamentul potrivit pentru a o studia. 731 01:06:12,514 --> 01:06:14,183 O staţie pentru antrenamentul astronauţilor... 732 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Hangar 18... 733 01:06:18,520 --> 01:06:19,938 Haide să găsim chestia aia. 734 01:06:22,649 --> 01:06:25,110 Kelso a descifrat limbajul extratereştrilor. 735 01:06:25,402 --> 01:06:30,073 Acestea sunt traduceri ale documentelor găsite la bordul navei. 736 01:06:30,782 --> 01:06:32,784 Traducerea este greoaie şi incompletă, 737 01:06:32,826 --> 01:06:36,246 dar dacă ce putem citi este adevărat şi nu avem motive să ne îndoim de asta, 738 01:06:37,539 --> 01:06:42,836 atunci toate informaţiile pe care le aveam despre originea omului şi despre rasa umană 739 01:06:44,004 --> 01:06:46,048 sunt absolut false. 740 01:06:46,590 --> 01:06:47,841 Despre ce vorbeşti, Harry? 741 01:06:48,759 --> 01:06:52,971 Aici este un raport al vizitelor anterioare ale extratereştrilor pe Pământ. 742 01:06:53,889 --> 01:06:59,228 Acest raport vorbeşte despre capturarea, antrenamentul 743 01:06:59,311 --> 01:07:02,397 şi folosinţa anumitor "animale", 744 01:07:03,732 --> 01:07:06,610 ca sclavi, atât femele, cât şi masculi. 745 01:07:07,236 --> 01:07:08,904 Sclavii ii slăveau ca zeii. 746 01:07:09,696 --> 01:07:13,283 La ceea ce ei se referă ca fiind "animale"... 747 01:07:14,868 --> 01:07:16,954 Erau strămoşii omului? 748 01:07:18,247 --> 01:07:19,081 Da. 749 01:07:23,710 --> 01:07:28,924 Deasemenea, raportul vorbeşte de... de faptul că sclavii de sex feminin 750 01:07:29,132 --> 01:07:34,847 aveau o mare onoare să trăiască cu zeii şi să poarte urmaşii zeilor. 751 01:07:35,889 --> 01:07:36,765 Dumnezeule! 752 01:07:37,140 --> 01:07:42,020 Vedeţi, nu este o coincidenţă că cei din nava erau aproape identici cu noi. 753 01:07:42,646 --> 01:07:44,106 Nu este, Sarah, 754 01:07:44,857 --> 01:07:47,943 un caz în care două specii 755 01:07:47,985 --> 01:07:51,071 s-au dezvoltat şi au evoluat independent una de cealaltă. 756 01:07:51,280 --> 01:07:56,076 Acei astronauţi străvechi ne-au influenţat pentru totdeauna evoluţia. 757 01:07:56,243 --> 01:07:58,579 Ei sunt veriga lipsă. 758 01:08:02,416 --> 01:08:04,251 - Ştii ce spui? - Da. 759 01:08:05,460 --> 01:08:10,883 Noi, umanitatea, rasa umană, suntem copiii lor. 760 01:08:17,556 --> 01:08:21,185 Acum trebuie să aflăm de ce ne monitorizează. 761 01:08:21,727 --> 01:08:22,936 De ce ne supraveghează. 762 01:08:26,732 --> 01:08:27,691 Mulţumesc. 763 01:08:31,820 --> 01:08:33,614 Frank, ai văzut ultimul sondaj din California? 764 01:08:33,697 --> 01:08:35,949 Cred că Preşedintele că câştigă la distanţă. 765 01:08:36,074 --> 01:08:37,159 - Minunat. - Minunat?! 766 01:08:37,492 --> 01:08:38,327 Este fantastic. 767 01:08:38,702 --> 01:08:41,079 Nu s-a aflat nimic. Suntem în regulă. 768 01:08:41,663 --> 01:08:43,498 Zece zile. Încă zece zile. 769 01:08:43,624 --> 01:08:46,418 Dacă ţinem totul ascuns, pentru încă zece zile, am reuşit. 770 01:08:46,460 --> 01:08:47,753 Încă patru ani... 771 01:08:49,588 --> 01:08:50,964 Nu avem nicio problemă, nu? 772 01:08:51,006 --> 01:08:53,300 I-am spus Preşedintelui că totul este sub control. 773 01:08:53,884 --> 01:08:58,180 Totul este sub control. Price şi Bancroft aleargă în zadar prin deşert. 774 01:08:58,347 --> 01:09:00,265 Totul este sub control în permanenţă. 775 01:09:00,766 --> 01:09:01,642 Bine. 776 01:09:02,309 --> 01:09:03,143 Mă bazez pe asta. 777 01:09:13,862 --> 01:09:14,780 Lafferty la telefon. 778 01:09:15,072 --> 01:09:16,240 {Y:i}Sunt Wilson. 779 01:09:16,490 --> 01:09:17,324 Spune. 780 01:09:17,324 --> 01:09:20,994 Bancroft şi Price au luat un avion către Middleland, Texas. 781 01:09:21,662 --> 01:09:22,538 Middleland? 782 01:09:23,080 --> 01:09:25,290 Este la 30 de Km. de Hangar 18. 783 01:09:25,666 --> 01:09:27,167 La naiba! Cum au aflat? 784 01:09:27,835 --> 01:09:31,296 Nu ştiu, d-le. După ce au plecat din biroul lui Mills, s-au dus direct la aeroport. 785 01:09:31,880 --> 01:09:34,633 La naiba! De tine depinde să îi ţii departe de hangarul ăla. Este clar? 786 01:09:35,175 --> 01:09:35,968 {Y:i}Da, d-le. 787 01:09:36,009 --> 01:09:38,345 Wilson, te ocupi de asta. 788 01:09:39,721 --> 01:09:40,681 Am înţeles. 789 01:09:53,443 --> 01:09:55,153 De ce a durat atât până am luat maşina? 790 01:09:56,405 --> 01:09:58,490 Tipul a spus ceva de spălatul maşinii. 791 01:10:01,118 --> 01:10:03,745 Nu mă miră că sunt pe locul doi. Tot murdară este. 792 01:10:22,431 --> 01:10:23,348 Hei! 793 01:10:23,724 --> 01:10:25,184 Încetineşte puţin, vrei? 794 01:10:25,350 --> 01:10:27,895 Încerc. Este ceva în neregulă cu frânele. 795 01:10:31,690 --> 01:10:33,275 Prietene, nu mai avem frâne. 796 01:10:33,901 --> 01:10:35,194 La fel şi frâna de serviciu. 797 01:10:59,134 --> 01:10:59,968 Stop! 798 01:11:18,362 --> 01:11:19,154 Să mergem! 799 01:11:24,159 --> 01:11:26,286 - Eşti în regulă? - Da. Sunt bine. 800 01:11:28,705 --> 01:11:30,165 S-au stricat husele... 801 01:12:16,211 --> 01:12:17,045 Acum ce facem? 802 01:12:19,673 --> 01:12:20,549 Înăuntru. 803 01:12:26,680 --> 01:12:27,514 Fereşte! 804 01:13:03,133 --> 01:13:04,676 Vin în continuare, Lew. 805 01:13:10,140 --> 01:13:13,143 Dacă chestia asta încasează un glonte, nu o să-i fie prea bine. 806 01:13:13,560 --> 01:13:14,603 Nici nouă, prietene. 807 01:13:34,164 --> 01:13:36,542 - Ce faci? - Ai încredere în mine. 808 01:13:37,793 --> 01:13:38,919 Cum adică să am încredere în tine? 809 01:13:39,753 --> 01:13:40,838 Treci înapoi! 810 01:13:41,964 --> 01:13:43,632 Lew, ai înnebunit? Treci aici! 811 01:13:44,091 --> 01:13:45,217 Întoarce-te aici! 812 01:14:35,559 --> 01:14:36,810 Ce naiba face? 813 01:14:42,441 --> 01:14:44,026 Iisuse! Opreşte-l! 814 01:15:20,354 --> 01:15:21,313 Lew! 815 01:15:47,422 --> 01:15:48,757 - Lew... - Steve... 816 01:15:49,132 --> 01:15:51,343 Încetişor. O să fii în regulă. 817 01:15:52,010 --> 01:15:55,681 În regulă. Nu plec nicăieri. 818 01:15:56,223 --> 01:15:57,558 până nu găsim chestia aia. 819 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Să cheme cineva o ambulanţă. 820 01:16:02,062 --> 01:16:02,896 Mă duc eu. 821 01:16:03,814 --> 01:16:04,606 Lew? 822 01:16:06,149 --> 01:16:07,818 Rezistă, Lew. Rezistă. 823 01:16:08,443 --> 01:16:09,403 Haide, rezistă. 824 01:16:41,393 --> 01:16:42,519 O să o găsesc. 825 01:16:55,157 --> 01:16:56,283 Aveţi grijă de el, bine? 826 01:17:25,354 --> 01:17:28,148 {Y:i}Harry? Avem nevoie de tine în laborator imediat. 827 01:17:31,985 --> 01:17:33,987 - Ce este? Ce este? - Harry... 828 01:17:34,655 --> 01:17:35,447 Da...? 829 01:17:35,739 --> 01:17:37,741 Ştim cum au murit extratereştrii. 830 01:17:37,950 --> 01:17:39,368 Au fost asfixiaţi. 831 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 Asfixiaţi? Cum? 832 01:17:42,162 --> 01:17:44,498 Fiolele astea sparte conţin substanţe chimice. 833 01:17:44,706 --> 01:17:49,419 Un element similar cianurii de potasiu, o formă a acidului sulfuric şi alţi compuşi. 834 01:17:49,545 --> 01:17:52,589 Combinate, formează un gaz toxic mortal. 835 01:17:53,090 --> 01:17:54,591 Probabil că s-a răspândit în toată nava. 836 01:17:55,217 --> 01:17:58,679 Nu, când am fost la bord prima dată, senzorii nu indicau nimic periculos. 837 01:17:58,804 --> 01:18:00,097 Se disipase până atunci. 838 01:18:00,264 --> 01:18:02,099 Oricum, am găsit urme ale substanţelor 839 01:18:02,224 --> 01:18:05,519 în sângele lor, în plămâni şi în majoritatea organelor. 840 01:18:05,894 --> 01:18:08,230 Fiolele s-au desprins şi s-au spart. 841 01:18:08,230 --> 01:18:09,731 Probabil când nava a fost lovită de satelit. 842 01:18:12,401 --> 01:18:17,614 Sunt ani lumină înaintea noastră şi au murit din cauza unui accident stupid. 843 01:18:28,709 --> 01:18:32,129 Muzica asta... este una din înregistrările făcute de navă? 844 01:18:32,171 --> 01:18:34,173 Nu, este un post local de radio. 845 01:18:35,090 --> 01:18:36,842 Le-am descifrat sistemul de monitorizare. 846 01:18:37,009 --> 01:18:38,093 Grozav! 847 01:18:38,677 --> 01:18:42,764 Da, dar tot nu am reuşit să-mi dau seama cum înregistrau şi stocau chestiile astea. 848 01:18:43,140 --> 01:18:44,892 - Suport magnetic? - Nu pare să fie. 849 01:18:44,933 --> 01:18:48,520 Înregistrările par să fie stocate pe un fel de microcipuri din cristale. 850 01:18:49,646 --> 01:18:50,439 Continuă. 851 01:18:53,400 --> 01:18:55,861 {Y:i}Întrerupem programul pentru buletinul de ştiri. 852 01:18:55,944 --> 01:19:00,657 {Y:i}Lewis Price, astronautul NASA a fost ucis într-un accident de circulaţie în Texas. 853 01:19:01,116 --> 01:19:03,535 {Y:i}Un bărbat a părăsit locul accidentului şi a fost identificat 854 01:19:03,660 --> 01:19:06,205 {Y:i}ca fiind Steven Bancroft, comandantul navetei spaţiale. 855 01:19:06,538 --> 01:19:11,668 {Y:i}Bancroft şi Price erau acuzaţi că sunt responsabili de moartea unui astronaut... 856 01:19:12,002 --> 01:19:13,170 Este o tâmpenie! 857 01:19:13,712 --> 01:19:14,755 {Y:i}Mai multe detalii, la... 858 01:19:15,672 --> 01:19:18,133 {Y:i}Am auzit şi eu despre Price, nu am amănunte. 859 01:19:18,884 --> 01:19:23,096 Ştiai că Steve şi Lew sunt învinovăţiţi de moartea lui Gates? 860 01:19:23,305 --> 01:19:24,306 {Y:i}Da, ştiam, dar... 861 01:19:24,431 --> 01:19:25,307 De ce nu mi-ai spus? 862 01:19:25,849 --> 01:19:27,809 Pentru că făceam verificări. 863 01:19:27,935 --> 01:19:31,813 Încercam să aflu de unde a pornit toată chestia asta. 864 01:19:32,314 --> 01:19:33,732 Vreau să-l văd pe Steve Bancroft. 865 01:19:34,066 --> 01:19:37,444 Vreau să ştiu dacă moartea lui Lew are legătură cu ce au văzut ei în spaţiu, 866 01:19:37,528 --> 01:19:40,531 motivul pentru care suntem noi aici în Hangar 18. 867 01:19:41,740 --> 01:19:44,952 Nu. Ai asigurarea mea că nu există nicio legătură. 868 01:19:45,118 --> 01:19:46,537 Nu este suficient! 869 01:19:47,162 --> 01:19:49,248 Vreau să vorbesc eu însămi cu Steve Bancroft! 870 01:19:50,457 --> 01:19:53,210 Dacă nu îl văd până dimineaţă, o să plec de aici 871 01:19:53,460 --> 01:19:54,837 şi o să ţin o conferinţă de presă 872 01:19:54,962 --> 01:19:57,381 şi o să vorbesc despre nişte lucruri pe care nu ai vrea să le auzi. 873 01:19:57,464 --> 01:19:59,883 Nu o să fie făcută NASA responsabilă pentru asta! 874 01:20:00,259 --> 01:20:02,219 {Y:i}Nu înţelegi situaţia în ansamblu, Harry. 875 01:20:02,928 --> 01:20:07,516 Morrison, te previn, dacă i se întâmpla ceva lui Steve Bancroft, 876 01:20:07,599 --> 01:20:09,977 o să te consider pe tine responsabil! 877 01:20:24,408 --> 01:20:27,119 Lew Price şi încă patru oameni... 878 01:20:29,162 --> 01:20:29,997 morţi. 879 01:20:33,375 --> 01:20:34,918 Cum s-a ajuns atât de departe? 880 01:20:37,129 --> 01:20:39,131 A fost o alegere între două alternative proaste. 881 01:20:39,464 --> 01:20:41,508 Fie să îi lăsam să ajungă la Hangar 18, fie să îi oprim. 882 01:20:42,593 --> 01:20:43,927 Care mai sunt alegerile noastre acum? 883 01:20:45,971 --> 01:20:50,017 Trebuia să îi luăm alături de noi pe Price şi pe Bancroft, aşa cum am vrut să fac. 884 01:20:51,476 --> 01:20:53,854 Crezi că Forbes vorbeşte serios că o să se ducă la presă? 885 01:20:54,354 --> 01:20:56,857 Pot să îţi garantez că este serios. 886 01:20:59,276 --> 01:21:04,114 Ştii, sunt mai multe acum în joc decât asigurarea câştigării alegerilor. 887 01:21:05,240 --> 01:21:07,367 Mulţi oameni pot fi implicaţi. 888 01:21:08,827 --> 01:21:11,955 Mulţumesc foarte mult, generale. Sunt sigur că toţi suntem conştienţi de situaţie. 889 01:21:12,456 --> 01:21:14,249 Crezi că îmi face plăcere să fiu la mijloc? 890 01:21:16,960 --> 01:21:18,921 Trebuie să începem să vorbim despre alternative, 891 01:21:19,046 --> 01:21:20,130 să luăm în considerare toate opţiunile. 892 01:21:20,172 --> 01:21:21,632 Trebuie luate nişte hotărâri. 893 01:21:22,508 --> 01:21:24,092 Problema asta nu o să dispară singură. 894 01:21:26,136 --> 01:21:28,555 Atât timp cât va exista Hangar 18, va exista şi problema. 895 01:21:37,648 --> 01:21:39,107 Ce naiba spui? 896 01:21:39,942 --> 01:21:41,485 Nu suntem şi aşa destul de implicaţi? 897 01:21:42,361 --> 01:21:44,071 Da. Atât de adânc încât nu există cale de întoarcere. 898 01:21:44,863 --> 01:21:46,114 Dacă terminăm ce am început, 899 01:21:46,198 --> 01:21:49,535 totul s-a terminat, atât pentru Preşedinte, cât şi pentru noi. 900 01:21:50,369 --> 01:21:52,162 Dacă ne oprim acum, nu avem nicio şansă. 901 01:21:57,125 --> 01:21:58,544 Spune-mi ce crezi despre asta. 902 01:22:11,431 --> 01:22:13,308 Accidente de avion se întâmplă în fiecare zi. 903 01:22:15,060 --> 01:22:16,436 Chiar şi în bazele militare. 904 01:24:08,048 --> 01:24:09,466 Actele dvs., d-le? 905 01:24:14,972 --> 01:24:15,848 Un moment, d-le. 906 01:24:36,618 --> 01:24:37,494 Haideţi, să mergem! 907 01:26:08,585 --> 01:26:10,796 Securitatea bazei. Aici este sectorul 10. 908 01:26:17,219 --> 01:26:19,596 Subiectul tocmai a intrat în clădirea 43. 909 01:26:44,663 --> 01:26:45,581 Încet... 910 01:27:08,145 --> 01:27:09,021 În regulă. Asta este. 911 01:28:51,957 --> 01:28:56,128 Centrale electrice, instalaţii militare şi complexe industriale. 912 01:28:57,045 --> 01:28:57,880 Da, aşa este. 913 01:28:58,297 --> 01:29:01,133 Simbolurile de jos... le poţi traduce? 914 01:29:01,592 --> 01:29:03,802 Pot să încerc. O să aduc aici terminalul computerului. 915 01:29:04,011 --> 01:29:05,846 - Să văd ce pot afla. - Să facem asta, bine? 916 01:29:45,010 --> 01:29:46,220 Phil, vino aici, am ceva. 917 01:30:21,964 --> 01:30:22,798 Steve! 918 01:30:23,048 --> 01:30:23,966 Harry... 919 01:30:25,801 --> 01:30:28,720 - Harry, ce cauţi aici? - M-a anunţat securitatea bazei. 920 01:30:29,930 --> 01:30:32,266 - Securitatea bazei? - Da, au spus că o să te găsesc aici. 921 01:30:37,896 --> 01:30:41,024 - Haide... - Unde? 922 01:30:41,066 --> 01:30:43,610 Haide, o să te ducem la Hangar 18. O să fii în siguranţă acolo. 923 01:30:44,361 --> 01:30:45,195 Haide. 924 01:30:58,083 --> 01:30:59,126 Uite-o... 925 01:31:08,093 --> 03:02:17,857 Aici este. 926 01:31:09,678 --> 01:31:10,512 Da... 927 01:31:14,308 --> 01:31:16,310 Nu vroiau să vorbim despre asta. 928 01:31:17,311 --> 01:31:18,187 Şi iat-o... 929 01:31:20,355 --> 01:31:21,481 Lew a fost ucis. Ştii asta? 930 01:31:22,065 --> 01:31:22,983 Ştiu, Steve. 931 01:31:23,650 --> 01:31:24,985 Au încercat să mă ucidă şi pe mine. 932 01:31:26,904 --> 01:31:28,614 Ni s-a înscenat asta de la început! 933 01:31:29,323 --> 01:31:31,325 Ce naiba se petrece, Harry? 934 01:31:31,742 --> 01:31:32,910 Steve, nu ştiu. 935 01:31:33,827 --> 01:31:34,828 Dar o să aflăm. 936 01:31:35,329 --> 01:31:36,163 Haide. 937 01:31:46,173 --> 01:31:48,383 Harry! Steve... 938 01:31:48,884 --> 01:31:50,385 Kelso are o traducere. 939 01:31:50,719 --> 01:31:51,762 Veniţi aici imediat. 940 01:32:04,316 --> 01:32:05,400 Evacuează-ţi oamenii. 941 01:32:05,943 --> 01:32:06,902 În regulă. Să plecăm. 942 01:32:20,249 --> 01:32:22,042 Din nou, fă-o din nou. Să fim siguri. 943 01:32:23,001 --> 01:32:25,170 Am făcut de trei ori, Harry, obţin aceeaşi traducere. 944 01:32:25,212 --> 01:32:27,756 Toate astea sunt zone de aterizare. 945 01:32:30,676 --> 01:32:33,011 Dumnezeule! Se întorc! 946 01:32:40,644 --> 01:32:41,436 Acum ce facem, Harry? 947 01:32:43,438 --> 01:32:46,400 Phil, adu echipamentul aici şi fă o copie. 948 01:32:46,525 --> 01:32:50,988 Restul, verificaţi datele şi... 949 01:33:47,669 --> 01:33:52,758 {Y:i}Ştirile de azi, continuă cu explozia masivă 950 01:33:52,883 --> 01:33:55,093 {Y:i}de la baza aeriană din vestul Texasului. 951 01:33:55,761 --> 01:33:59,556 {Y:i}Astronautul Steven Bancroft, Directorul adjunct NASA Harry Forbes 952 01:33:59,640 --> 01:34:03,185 {Y:i}şi un mic grup de tehnicieni au supravieţuit în mod miraculos exploziei. 953 01:34:03,769 --> 01:34:07,022 {Y:i}Primele indicii arată că au fost protejaţi de explozie, 954 01:34:07,564 --> 01:34:10,943 {Y:i}înăuntru a ceea ce NASA pretinde a fi o navă extraterestră. 955 01:34:11,527 --> 01:34:15,489 {Y:i}Reprezentanţii presei din întreaga lume s-au adunat de la primele ore ale dimineţii. 956 01:34:15,906 --> 01:34:17,741 {Y:i}în anticiparea unei conferinţe de presă 957 01:34:17,824 --> 01:34:20,202 {Y:i}care va fi ţinută de d-ul Forbes în dupăamiaza aceasta. 958 01:34:20,702 --> 01:34:24,289 {Y:i}Până în acest moment nu au fost făcute declaraţii oficiale de către Casa Albă. 959 01:34:24,331 --> 01:34:30,254 Subtitrare realizată de Avocatul31 avocatul31@yahoo.com 72452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.