All language subtitles for Gun.City.2018.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,721 --> 00:02:05,361 Protect the freight, come on! 2 00:02:05,521 --> 00:02:06,561 Move, move! 3 00:02:06,721 --> 00:02:07,881 Protect the wagon! 4 00:02:08,041 --> 00:02:09,041 Come on, quick! 5 00:02:09,081 --> 00:02:10,481 Come on, come on! 6 00:02:12,961 --> 00:02:14,521 Quick! 7 00:02:17,041 --> 00:02:18,481 There's no one here, sir. 8 00:03:29,081 --> 00:03:33,481 GUN CITY 9 00:03:47,721 --> 00:03:50,001 Clear the scaffolds! 10 00:04:03,481 --> 00:04:05,841 MZA train held up and robbed! 11 00:04:06,001 --> 00:04:10,761 Anarchist suspects rounded up by police! 12 00:04:10,961 --> 00:04:12,201 Read all about it in La Voz! 13 00:04:12,361 --> 00:04:13,681 War in Africa! 14 00:04:13,841 --> 00:04:18,721 Abd El-Krim rebels attack our positions in the Rif! 15 00:04:21,241 --> 00:04:23,601 MZA train held up and robbed! 16 00:04:23,761 --> 00:04:28,361 Anarchist suspects rounded up by police! 17 00:04:28,961 --> 00:04:32,641 Abd El-Krim rebels attack our positions in the Rif! 18 00:04:32,841 --> 00:04:33,921 Read La Voz! 19 00:04:37,281 --> 00:04:39,417 - He hasn't done anything wrong! - Don't raise your voice. 20 00:04:39,441 --> 00:04:40,961 Let him go! 21 00:04:41,161 --> 00:04:44,001 - You have nothing to worry about. - Nothing to worry about? 22 00:04:44,241 --> 00:04:45,881 I just need to know that he's alright! 23 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 No, please! 24 00:04:47,201 --> 00:04:50,001 Let me see my husband, I just need to know he's alright. 25 00:04:50,201 --> 00:04:52,201 Please, please! 26 00:04:54,001 --> 00:04:55,281 Commissioner Verdaguer? 27 00:04:55,721 --> 00:04:56,881 Who wants him? 28 00:05:04,361 --> 00:05:06,497 The Commissioner had to go to see the Military Governor. 29 00:05:06,521 --> 00:05:09,761 They're climbing the walls about the MZA train robbery. 30 00:05:09,921 --> 00:05:11,601 So who's in charge? 31 00:05:11,761 --> 00:05:15,081 Inspector Rediú, first floor, end of the corridor. 32 00:05:16,401 --> 00:05:17,601 Thank you. 33 00:05:20,801 --> 00:05:22,001 No! No! 34 00:05:22,201 --> 00:05:24,441 - Talk! - No! 35 00:05:24,601 --> 00:05:26,321 - Talk, damn it! - You coward! 36 00:05:28,601 --> 00:05:30,721 Stay there. Leave it me. 37 00:05:38,761 --> 00:05:40,841 Talk, damn it! Talk! 38 00:05:41,001 --> 00:05:42,081 Come on. 39 00:05:42,361 --> 00:05:44,041 Stop whimpering. Confess. 40 00:05:44,241 --> 00:05:46,921 What was in the boxes? Where did you hide them? 41 00:05:47,081 --> 00:05:49,081 - I don't know anything, I swear. - You don't know? 42 00:05:53,601 --> 00:05:55,441 Do you take us for idiots? 43 00:05:56,441 --> 00:05:59,321 We know perfectly well you were in on the train robbery. 44 00:05:59,641 --> 00:06:02,041 No, no! I didn't do anything. 45 00:06:02,241 --> 00:06:04,161 "I didn't do anything..." 46 00:06:04,361 --> 00:06:05,921 No, no. 47 00:06:18,761 --> 00:06:20,401 He's passed out. 48 00:06:20,761 --> 00:06:22,161 Shit. 49 00:06:29,481 --> 00:06:30,961 Who the fuck are you? 50 00:06:34,161 --> 00:06:37,401 Aníbal Uriarte, Information Brigade, Madrid. 51 00:06:40,601 --> 00:06:41,761 Perfect... 52 00:06:42,361 --> 00:06:44,721 I ask for twenty men and I get one... 53 00:06:44,881 --> 00:06:47,361 That's this country for you. 54 00:06:48,641 --> 00:06:50,641 Aníbal Uriarte... 55 00:06:50,801 --> 00:06:54,641 I thought you Basques had big paunches and bigger heads. 56 00:06:54,801 --> 00:06:55,801 Boss... 57 00:06:56,401 --> 00:06:58,161 He's coming to. 58 00:07:02,761 --> 00:07:05,841 He's the MZA train driver. 59 00:07:06,921 --> 00:07:09,601 We think he had something to do with the robbery, 60 00:07:09,761 --> 00:07:11,361 but the bastard won't talk. 61 00:07:13,321 --> 00:07:15,561 Let's take him out for some fresh air. 62 00:07:15,721 --> 00:07:17,041 Come on. 63 00:07:17,241 --> 00:07:18,761 Come on! 64 00:07:19,361 --> 00:07:21,441 You come too, Basque. 65 00:07:22,041 --> 00:07:24,721 You'll get to see how things work around here. 66 00:07:32,441 --> 00:07:34,681 Come on, come on! 67 00:07:36,521 --> 00:07:38,281 Move up the sheaves. 68 00:07:53,481 --> 00:07:55,601 This is your last chance to confess. 69 00:07:55,881 --> 00:07:57,481 Tell us where those boxes are. 70 00:07:57,641 --> 00:07:58,641 I don't know... 71 00:07:58,761 --> 00:08:00,561 Truly, I don't. 72 00:08:07,041 --> 00:08:09,801 Why don't you talk, uh? 73 00:08:10,201 --> 00:08:12,321 Why don't you talk? 74 00:08:20,201 --> 00:08:21,841 Fucking stand up. 75 00:08:23,561 --> 00:08:25,521 Alright, alright... 76 00:08:25,681 --> 00:08:31,361 Give us something, a name, an address, something. 77 00:08:31,841 --> 00:08:33,081 Something! 78 00:08:36,761 --> 00:08:38,241 You're not going to talk then? 79 00:08:38,401 --> 00:08:42,681 One of those anarchists with principles. 80 00:08:42,961 --> 00:08:44,241 Bastards! 81 00:08:45,241 --> 00:08:46,721 Bastards! 82 00:08:50,801 --> 00:08:52,641 T.B.! 83 00:08:58,041 --> 00:08:59,681 Let the Basque do it. 84 00:09:21,881 --> 00:09:26,801 Well, gents, let's have some fun, this looks like a funeral. 85 00:09:26,961 --> 00:09:30,041 It's not all work, right, T.B.? 86 00:09:30,241 --> 00:09:32,321 I'll go get the shovel. 87 00:09:32,481 --> 00:09:33,921 Welcome to Barcelona. 88 00:10:06,001 --> 00:10:08,441 What's up, Jordi? You look skinny. 89 00:10:08,601 --> 00:10:10,961 - The Baron does not feed me. - Your mother should! 90 00:10:11,161 --> 00:10:13,401 Good night, Jordi. 91 00:10:16,321 --> 00:10:21,601 Basque, this is the best club in the city, in the whole country! 92 00:10:23,401 --> 00:10:25,041 This way, this way. 93 00:10:27,281 --> 00:10:30,281 I slept with them last night. 94 00:10:33,641 --> 00:10:36,241 Ladies, good evening. 95 00:10:40,241 --> 00:10:43,841 Where are you going? Where are you going with him? 96 00:10:46,001 --> 00:10:47,721 These ones are new? 97 00:10:54,321 --> 00:10:56,561 Inspector Rediú, a pleasure to see you here! 98 00:10:57,561 --> 00:11:00,361 You know that even if we're full there's always a table 99 00:11:00,521 --> 00:11:02,201 for our friends in the Information Brigade. 100 00:11:02,321 --> 00:11:03,801 Thank you, Gastón. 101 00:11:12,041 --> 00:11:13,601 What about this one? 102 00:11:13,761 --> 00:11:15,961 He's too young for you. 103 00:11:41,001 --> 00:11:44,521 María, the guys from the Information Brigade are here! 104 00:11:44,681 --> 00:11:45,441 Can you help me? 105 00:11:45,601 --> 00:11:47,721 Lola, we're on! Come on! 106 00:11:48,961 --> 00:11:51,321 - Where's the glitter? - It's here, there you go. 107 00:11:52,881 --> 00:11:56,361 Come on, boys, come on! 108 00:12:17,801 --> 00:12:19,321 Les Papillons. 109 00:12:19,481 --> 00:12:21,041 These French butterflies 110 00:12:21,241 --> 00:12:24,721 come right from the best theaters in Paris! 111 00:12:26,761 --> 00:12:29,241 A round of applause for them! 112 00:12:33,361 --> 00:12:36,041 And now, the moment you've all been waiting for! 113 00:12:36,241 --> 00:12:40,721 With you here tonight, the great Lola Montaner! 114 00:12:47,961 --> 00:12:49,561 You're beautiful! 115 00:13:05,761 --> 00:13:10,681 I have a little flea in my blouse 116 00:13:10,841 --> 00:13:14,841 that hops like crazy all around. 117 00:13:15,001 --> 00:13:19,401 So I want to catch him some day, 118 00:13:19,561 --> 00:13:23,481 and if I do, he's going to pay. 119 00:13:24,241 --> 00:13:27,761 Jumping fast and hiding away, 120 00:13:27,921 --> 00:13:32,081 where he bit me I cannot say. 121 00:13:32,281 --> 00:13:36,321 Hopping mad, if I find him, 122 00:13:36,481 --> 00:13:39,641 I'll give him what I should. 123 00:13:39,801 --> 00:13:42,321 I'll repay you, plus interest, I swear. 124 00:13:42,481 --> 00:13:44,041 I swear. 125 00:13:44,641 --> 00:13:47,361 But I need another three months. 126 00:13:52,921 --> 00:13:55,361 Martin, I see only two solutions. 127 00:13:55,521 --> 00:13:58,321 Either I exercise the default clause 128 00:13:58,481 --> 00:14:01,201 and keep your hardware store... 129 00:14:01,361 --> 00:14:03,361 No, please, not that. 130 00:14:03,521 --> 00:14:06,281 I inherited it from my father. 131 00:14:06,441 --> 00:14:09,001 It's the only property we own. 132 00:14:10,601 --> 00:14:12,041 What's the other solution? 133 00:14:12,801 --> 00:14:16,241 The other solution... Look who's here! 134 00:14:16,401 --> 00:14:17,841 What's going on, Dad? 135 00:14:19,041 --> 00:14:21,801 What a pretty girl! What's your name? 136 00:14:21,961 --> 00:14:23,961 - Laura. - Laura. How old are you? 137 00:14:24,161 --> 00:14:25,361 Thirteen. 138 00:14:26,641 --> 00:14:28,201 Do you like to sing and dance? 139 00:14:28,361 --> 00:14:31,001 - Yes. - Good, good. 140 00:14:32,001 --> 00:14:33,801 Baron, she's just a girl. 141 00:14:34,641 --> 00:14:39,361 No, she's a young woman, right, Majorcan? 142 00:14:41,201 --> 00:14:43,001 She's a young woman, yes. 143 00:14:43,201 --> 00:14:44,801 A young woman. 144 00:14:44,961 --> 00:14:49,481 So you might see no more. 145 00:14:56,161 --> 00:14:57,841 Take it all out, love! 146 00:14:58,001 --> 00:15:02,241 That's it, he's in my hands, 147 00:15:02,401 --> 00:15:05,481 and I killed him, that's for sure. 148 00:15:07,601 --> 00:15:10,321 The great Lola Montaner! 149 00:15:13,441 --> 00:15:17,281 Now we leave you with a musical interlude. 150 00:15:18,521 --> 00:15:21,161 Good evening, what can I get you to drink? 151 00:15:21,321 --> 00:15:22,841 A kiss for my favorite. 152 00:15:26,161 --> 00:15:27,441 That was after Paris. 153 00:15:27,601 --> 00:15:31,161 Basque, I don't know what it's like in Madrid, 154 00:15:31,321 --> 00:15:34,641 but we can't keep abreast here in Barcelona. 155 00:15:36,641 --> 00:15:40,041 Every day we have more work, fewer men, 156 00:15:41,481 --> 00:15:43,481 and the same shitty salary. Don't we, T.B.? 157 00:15:47,881 --> 00:15:52,041 He spends all his wages on whores. They remind him of his mother. 158 00:15:52,241 --> 00:15:54,481 What are you doing? 159 00:16:03,481 --> 00:16:05,481 Nicanor, nice to see you so well. 160 00:16:06,681 --> 00:16:09,561 Inspector Rediú and company. 161 00:16:09,721 --> 00:16:11,401 Welcome to Eden. 162 00:16:11,561 --> 00:16:13,361 Everything to your liking? 163 00:16:13,521 --> 00:16:16,961 Isn't that the hardware store guy from the Borne? 164 00:16:17,721 --> 00:16:19,321 Yes, 165 00:16:19,521 --> 00:16:21,441 he's looking for a spot for his daughter 166 00:16:21,601 --> 00:16:23,201 and he asked me to lend him a hand. 167 00:16:23,361 --> 00:16:25,281 Isn't she too young to work here? 168 00:16:26,561 --> 00:16:29,881 I know you prefer ripe fruit, Inspector, 169 00:16:30,641 --> 00:16:33,561 but I have clients with other tastes. 170 00:16:33,721 --> 00:16:34,801 You mean like yours? 171 00:16:35,801 --> 00:16:37,241 You should try it some time. 172 00:16:39,641 --> 00:16:43,481 Widen your palate to other delicacies. 173 00:16:43,641 --> 00:16:45,801 No, I'm a... 174 00:16:45,961 --> 00:16:48,601 a traditionalist. 175 00:16:48,761 --> 00:16:49,961 Right. 176 00:16:50,161 --> 00:16:53,441 Any rumors about the MZA train robbery? 177 00:16:55,001 --> 00:16:56,001 You hear lots of things: 178 00:16:56,961 --> 00:17:01,081 that it held the gold reserve of the Bank of Spain, 179 00:17:01,281 --> 00:17:04,961 that the thieves were French anarchists... 180 00:17:05,601 --> 00:17:08,081 - Actually, nobody knows. - Right. 181 00:17:08,281 --> 00:17:11,641 But don't worry, if I hear anything you'll be the first to know. 182 00:17:11,801 --> 00:17:12,401 Alright. 183 00:17:12,561 --> 00:17:14,721 Enjoy the night. 184 00:17:20,801 --> 00:17:25,161 He says he's the bastard son of a German nobleman. 185 00:17:25,321 --> 00:17:28,561 But he's a bullshit merchant in on every racket in town. 186 00:17:28,721 --> 00:17:30,281 Bastard, son of a bitch. 187 00:17:30,441 --> 00:17:33,161 An invert, a monstrosity. You want to slit his guts. 188 00:17:33,321 --> 00:17:34,881 Courtesy of the Baron. 189 00:17:37,201 --> 00:17:38,441 I take back what I said. 190 00:17:39,561 --> 00:17:40,761 Hello, handsome. 191 00:17:41,601 --> 00:17:42,641 Come here, princess. 192 00:17:42,801 --> 00:17:44,561 Aren't you hot? 193 00:17:44,721 --> 00:17:46,961 Yes, what? 194 00:17:48,161 --> 00:17:51,561 French from where? From where? 195 00:17:51,721 --> 00:17:53,761 - Paris. - Shut up. 196 00:17:56,881 --> 00:17:58,801 Or the triple... 197 00:17:59,641 --> 00:18:01,081 The Baron likes it. 198 00:18:01,961 --> 00:18:03,401 Do you have a light? 199 00:18:05,881 --> 00:18:07,201 Didn't you like our girls? 200 00:18:09,041 --> 00:18:10,761 First time I've seen you around here. 201 00:18:11,761 --> 00:18:13,001 I just got into town. 202 00:18:13,201 --> 00:18:14,961 You better watch out then. 203 00:18:15,161 --> 00:18:17,801 Barcelona is a dangerous place for cops. 204 00:18:17,961 --> 00:18:20,281 I hear business is booming. 205 00:18:22,481 --> 00:18:23,881 Ask your boss, 206 00:18:24,041 --> 00:18:25,961 I'm sure he can give you all the advice you need. 207 00:18:26,161 --> 00:18:27,161 Basque! 208 00:18:32,241 --> 00:18:34,001 I'd rather get rich on my own. 209 00:18:43,401 --> 00:18:46,081 You'll soon feel right at home. You'll see. 210 00:20:38,561 --> 00:20:39,601 War in Africa! 211 00:20:40,521 --> 00:20:42,161 Read all about it in El Sol! 212 00:20:43,241 --> 00:20:45,241 Here you are. 213 00:20:46,641 --> 00:20:48,001 Thank you. 214 00:20:48,201 --> 00:20:49,561 War in Africa! 215 00:20:49,721 --> 00:20:52,241 Spanish troops besieged by rebels in Annual! 216 00:20:52,401 --> 00:20:53,481 Read it in El Sol! 217 00:20:54,561 --> 00:20:58,041 "Early estimates talk of dozens of casualties..." 218 00:20:58,681 --> 00:21:02,161 If they're saying dozens, that means hundreds are dying. 219 00:21:05,161 --> 00:21:06,801 This can't go on. 220 00:21:06,961 --> 00:21:07,961 No! 221 00:21:08,001 --> 00:21:10,561 We work as much as men, why don't we get the same pay? 222 00:21:10,721 --> 00:21:11,921 That's right! 223 00:21:12,081 --> 00:21:15,561 We have the same duties, why don't we have the same rights? 224 00:21:15,721 --> 00:21:16,721 Why? 225 00:21:16,801 --> 00:21:18,481 - We want equality! - Equality! 226 00:21:18,641 --> 00:21:21,081 Equal rights and equal wages! 227 00:21:21,321 --> 00:21:22,481 Equality! 228 00:21:22,641 --> 00:21:24,481 We've had enough of shutting up and taking it! 229 00:21:24,641 --> 00:21:25,641 Enough! 230 00:21:26,001 --> 00:21:28,361 In Barcelona, we hold the world record for strikes. 231 00:21:28,521 --> 00:21:30,441 There were over six hundred last year. 232 00:21:30,721 --> 00:21:32,081 Six hundred. 233 00:21:32,281 --> 00:21:34,761 Enough of putting up with abuse and discrimination! 234 00:21:34,921 --> 00:21:36,161 It's time for action! 235 00:21:36,681 --> 00:21:37,961 We want equality! 236 00:21:38,161 --> 00:21:39,161 Equality! 237 00:21:39,321 --> 00:21:40,921 - Equality! - Equality! 238 00:21:41,081 --> 00:21:42,881 - Equality! - Equality... 239 00:21:43,041 --> 00:21:44,841 They'll have to listen to us! 240 00:21:47,521 --> 00:21:49,481 Equality... 241 00:21:49,921 --> 00:21:51,601 Equality? 242 00:21:51,761 --> 00:21:53,457 They want equality? They're going to get it. 243 00:21:53,481 --> 00:21:55,321 Today they're in for it just like the men, 244 00:21:55,481 --> 00:21:56,321 or worse. 245 00:21:56,481 --> 00:21:58,761 All together they will listen to us! 246 00:21:59,721 --> 00:22:00,961 Equality! 247 00:22:01,601 --> 00:22:02,721 Equality! 248 00:22:02,881 --> 00:22:04,441 Equality! 249 00:22:12,561 --> 00:22:14,041 Come on, surround them! 250 00:22:14,241 --> 00:22:15,841 No! No! 251 00:22:23,081 --> 00:22:24,641 No! No! 252 00:22:35,961 --> 00:22:37,561 Let her go! 253 00:22:38,321 --> 00:22:39,721 No, no! 254 00:22:52,201 --> 00:22:53,401 No! No! 255 00:23:05,401 --> 00:23:06,441 Gentlemen, 256 00:23:06,961 --> 00:23:10,041 the MZA train was carrying a consignment of army weapons. 257 00:23:10,961 --> 00:23:12,961 Governor Martinez Anido has demanded 258 00:23:13,161 --> 00:23:15,281 the immediate arrest of the perpetrators. 259 00:23:17,001 --> 00:23:19,641 If we don't get those guns back in 72 hours, 260 00:23:20,401 --> 00:23:22,641 he'll bring the troops out onto the streets. 261 00:23:22,801 --> 00:23:24,321 We have to act urgently. 262 00:23:25,281 --> 00:23:27,481 If the anarchists begin to use those weapons, 263 00:23:29,041 --> 00:23:30,961 the city will become a powder keg... 264 00:23:34,081 --> 00:23:35,601 Be very careful. 265 00:23:40,161 --> 00:23:41,481 Where's the engine driver? 266 00:23:41,961 --> 00:23:44,001 Sir, he was hurt... 267 00:23:44,201 --> 00:23:46,401 He tried to escape on our way to the hospital... 268 00:23:46,561 --> 00:23:48,241 Do you take me for a fool? 269 00:23:49,041 --> 00:23:51,761 He tried to escape, so we applied the Escape Law. 270 00:23:53,521 --> 00:23:54,601 Who are you? 271 00:23:55,921 --> 00:23:58,201 Aníbal Uriarte. I got here from Madrid. 272 00:23:59,481 --> 00:24:01,641 That law is an aberration, 273 00:24:02,521 --> 00:24:05,481 and I will not allow it in this police station. 274 00:24:06,041 --> 00:24:07,601 He was a dangerous anarchist. 275 00:24:07,761 --> 00:24:09,801 We're policemen, 276 00:24:10,081 --> 00:24:11,881 not common thugs. 277 00:24:13,241 --> 00:24:16,201 We have to put an end to violence, not encourage it. 278 00:24:18,721 --> 00:24:21,321 Find me those damned guns, 279 00:24:21,641 --> 00:24:23,961 but be discreet and effective. 280 00:24:25,161 --> 00:24:26,361 Is that clear? 281 00:24:26,521 --> 00:24:27,921 Yes, sir. 282 00:24:28,081 --> 00:24:30,801 At your command, Commissioner. 283 00:24:35,801 --> 00:24:37,561 You have no right! 284 00:24:37,801 --> 00:24:41,681 It was a peaceful protest and they treated us like animals! 285 00:24:41,881 --> 00:24:43,321 Miss! Miss! 286 00:24:43,481 --> 00:24:45,761 The police says you began the confrontation 287 00:24:45,921 --> 00:24:47,001 with your violent attitude. 288 00:24:47,041 --> 00:24:48,761 It's a lie! Write that! 289 00:24:48,921 --> 00:24:51,161 We were protesting for our rights 290 00:24:51,321 --> 00:24:52,521 and they sent their horses! 291 00:24:52,681 --> 00:24:53,801 There are injured girls! 292 00:24:53,961 --> 00:24:55,601 Leave, please. Leave! 293 00:24:55,761 --> 00:24:56,961 Leave! 294 00:24:57,321 --> 00:24:58,961 No, no! 295 00:25:01,481 --> 00:25:02,761 That's enough. 296 00:25:03,961 --> 00:25:05,361 Let them go! 297 00:25:39,921 --> 00:25:43,361 I'm gonna beat the hell out of that son of a bitch. 298 00:25:58,961 --> 00:26:00,161 Let's go. 299 00:26:16,081 --> 00:26:17,881 Out, out, out! 300 00:26:18,041 --> 00:26:19,921 Out, out, out! 301 00:26:21,201 --> 00:26:23,161 Out, damn it! 302 00:26:23,321 --> 00:26:25,481 Come on, darling. Forget that, come on. 303 00:26:32,281 --> 00:26:34,321 Alright, ladies, 304 00:26:34,481 --> 00:26:37,161 hands on the counter. 305 00:26:37,321 --> 00:26:39,401 We only take orders from the Baron. 306 00:26:41,481 --> 00:26:43,801 You'll do as I say! 307 00:27:07,361 --> 00:27:10,161 Come here! Come here! 308 00:27:23,641 --> 00:27:24,721 You faggot! 309 00:27:31,161 --> 00:27:33,681 The Baron's not going to like this. 310 00:27:37,401 --> 00:27:39,441 Tell the Baron 311 00:27:40,321 --> 00:27:42,441 that cognac and whores are always appreciated. 312 00:27:43,161 --> 00:27:45,561 But we have a deal and he's not sticking to it. 313 00:27:58,801 --> 00:28:00,561 Here, kid, count this. 314 00:28:02,401 --> 00:28:03,401 Let's go. 315 00:28:06,761 --> 00:28:07,761 Basque, 316 00:28:07,841 --> 00:28:10,041 where'd you learn to fight like that? 317 00:28:10,241 --> 00:28:11,481 Morocco. 318 00:28:11,961 --> 00:28:13,081 In the war? 319 00:28:15,001 --> 00:28:16,961 We've got a hero among us, 320 00:28:17,161 --> 00:28:18,721 a hero. 321 00:28:28,841 --> 00:28:29,841 Camera... 322 00:28:30,881 --> 00:28:32,681 and action! 323 00:28:33,241 --> 00:28:36,481 We have two beautiful nymphs. 324 00:28:37,401 --> 00:28:39,561 Two beauties... 325 00:28:39,721 --> 00:28:42,361 Lola, whisper in little Laura's ear. 326 00:28:43,201 --> 00:28:44,961 Tell her something, what you're going to do. 327 00:28:45,161 --> 00:28:49,441 What you're going to do... That's it, good. 328 00:28:51,881 --> 00:28:53,641 - Baron. - I'm working. 329 00:28:57,881 --> 00:28:59,321 Cut. 330 00:28:59,481 --> 00:29:00,841 Put this on. 331 00:29:01,001 --> 00:29:02,001 What is it? 332 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Rediú. 333 00:29:03,161 --> 00:29:04,921 - I don't want to. - I know, honey. 334 00:29:05,081 --> 00:29:06,601 Nothing will happen to you with me. 335 00:29:06,761 --> 00:29:08,601 Everyone in my office in five minutes. 336 00:29:12,401 --> 00:29:14,401 Girls, that's all for today. 337 00:29:16,161 --> 00:29:17,161 We'll carry on other day. 338 00:29:17,481 --> 00:29:20,241 Laura, give this to your father. 339 00:29:20,761 --> 00:29:22,081 Here. 340 00:29:22,281 --> 00:29:24,161 You'll see how happy it makes him. 341 00:29:33,881 --> 00:29:35,641 Councillor Folch called today. 342 00:29:35,961 --> 00:29:37,601 He says he wants to see you again. 343 00:29:37,801 --> 00:29:38,801 Baron. 344 00:29:38,921 --> 00:29:41,881 I know when he drinks, he goes overboard. 345 00:29:42,401 --> 00:29:46,241 But you never complain when he goes overboard with the gifts. 346 00:29:47,361 --> 00:29:48,561 I'm pregnant. 347 00:29:50,401 --> 00:29:51,641 Again? 348 00:29:52,921 --> 00:29:54,321 The office worker? 349 00:29:54,481 --> 00:29:56,001 This time it's different. 350 00:29:56,201 --> 00:29:58,161 He's asked me to marry him. 351 00:29:58,321 --> 00:30:00,161 And to leave Eden. 352 00:30:04,961 --> 00:30:06,921 Girl, you're the star of Eden. 353 00:30:07,081 --> 00:30:08,801 I know and I'm sorry, Baron. 354 00:30:08,961 --> 00:30:11,241 But I'm in love. 355 00:30:13,881 --> 00:30:15,321 You're in love? 356 00:30:17,001 --> 00:30:19,721 The second-rate chorus girl I turned into a star, 357 00:30:19,881 --> 00:30:22,881 in whom I invested my time, my work, my money, my effort, 358 00:30:23,041 --> 00:30:24,161 has fallen in love. 359 00:30:24,321 --> 00:30:27,361 And probably she's going to say she's leaving me, right? 360 00:30:29,161 --> 00:30:30,561 Yes. 361 00:30:33,401 --> 00:30:35,081 No. 362 00:30:36,721 --> 00:30:38,321 The Majorcan will talk to the doctor. 363 00:30:38,481 --> 00:30:39,961 - And that's that. - No. 364 00:30:40,161 --> 00:30:41,561 - That's that. - No. 365 00:30:41,721 --> 00:30:42,961 Baron, it's my child. 366 00:30:43,161 --> 00:30:44,721 That's that! 367 00:30:46,881 --> 00:30:48,201 I'm not doing it again. 368 00:30:48,561 --> 00:30:50,681 You have a date with Councillor Folch tonight. 369 00:30:50,841 --> 00:30:52,241 No. 370 00:31:05,321 --> 00:31:07,201 What did I tell you, Basque? 371 00:31:07,361 --> 00:31:09,281 The world record in strikes. 372 00:31:14,961 --> 00:31:17,481 Go round the back, I don't want any problems. 373 00:31:29,761 --> 00:31:31,441 - What did we get? - Nothing. 374 00:31:31,601 --> 00:31:34,041 This strike doesn't make any sense. 375 00:31:34,241 --> 00:31:35,441 Where are you going? 376 00:31:35,601 --> 00:31:36,761 We're tired. 377 00:31:37,081 --> 00:31:39,801 We're wasting our time here. We achieved nothing. 378 00:31:39,961 --> 00:31:42,321 You know what you'll achieve if you leave now? 379 00:31:42,961 --> 00:31:45,241 Trash the effort of all these people. 380 00:31:45,401 --> 00:31:48,761 So stop acting like an idiot and go back to your spot. 381 00:31:48,921 --> 00:31:49,961 I can't. 382 00:31:50,961 --> 00:31:52,801 - Let go of me! - You're not leaving now. 383 00:31:53,001 --> 00:31:54,881 I can't take it anymore, I have to feed my kids. 384 00:31:54,961 --> 00:31:57,801 We've all got it rough, but no one's giving up here. 385 00:31:57,961 --> 00:31:59,161 Let him go. 386 00:31:59,561 --> 00:32:00,961 Let him go! 387 00:32:10,161 --> 00:32:12,401 If you want to go back... 388 00:32:12,761 --> 00:32:14,961 If you want to go back to work, 389 00:32:15,161 --> 00:32:16,801 we won't stop you. 390 00:32:17,641 --> 00:32:18,841 Or anyone. 391 00:32:20,001 --> 00:32:21,601 They'll never give in, Salvador. 392 00:32:22,161 --> 00:32:23,241 Never. 393 00:32:23,401 --> 00:32:24,441 They will give in! 394 00:32:25,001 --> 00:32:27,841 This factory can't function without us. 395 00:32:28,201 --> 00:32:32,321 Manuel, if they don't, the factory will go broke and they'll be ruined. 396 00:32:32,481 --> 00:32:33,921 Don't you understand? 397 00:32:34,081 --> 00:32:36,081 We're so close to achieving this. 398 00:32:36,681 --> 00:32:39,921 If we resist, we'll win. 399 00:32:40,561 --> 00:32:42,241 I assure you, Manuel. 400 00:32:47,681 --> 00:32:49,561 Get out! Get out! 401 00:33:16,161 --> 00:33:18,161 I want the names of everyone there. 402 00:33:18,321 --> 00:33:20,321 - This is a disgrace. - Yes, sir. 403 00:33:20,841 --> 00:33:22,241 Who are they? 404 00:33:22,401 --> 00:33:24,841 Don Emilio, they come from the Information Brigade. 405 00:33:25,041 --> 00:33:28,001 They want to talk about the robbery of the Madrid express train. 406 00:33:29,601 --> 00:33:31,801 You're the ones responsible. 407 00:33:32,921 --> 00:33:35,961 If the police acted firmly against the anarchists, 408 00:33:36,161 --> 00:33:37,761 the robbery would never have happened. 409 00:33:37,921 --> 00:33:39,321 We do what we can. 410 00:33:39,481 --> 00:33:40,561 Not enough. 411 00:33:41,641 --> 00:33:44,361 Alright, what do you want to know? 412 00:33:45,041 --> 00:33:47,401 We think some of your workers 413 00:33:47,561 --> 00:33:49,721 were part of the group that did the train job. 414 00:33:53,841 --> 00:33:57,561 Here's a list of all of the workers at this factory who are anarchists. 415 00:34:00,401 --> 00:34:02,801 Were all of them aware of the train's cargo? 416 00:34:02,961 --> 00:34:04,041 Of course not. 417 00:34:04,241 --> 00:34:05,961 We were the only ones with that information. 418 00:34:06,601 --> 00:34:07,601 And Guillem. 419 00:34:08,601 --> 00:34:09,601 Our accountant. 420 00:34:11,161 --> 00:34:14,161 - And where's this Guillem? - He hasn't come to work today. 421 00:34:14,761 --> 00:34:16,881 Where can we find him? 422 00:34:19,961 --> 00:34:21,761 This is his address. 423 00:34:25,201 --> 00:34:27,161 Many thanks for your time. 424 00:34:45,761 --> 00:34:47,161 Salvador. 425 00:34:47,961 --> 00:34:49,401 Don Emilio wants to see you. 426 00:34:53,321 --> 00:34:54,321 Do you want to see me? 427 00:34:59,881 --> 00:35:02,281 It's a friendly way of solving this dispute. 428 00:35:04,881 --> 00:35:06,841 This dispute will be solved 429 00:35:07,721 --> 00:35:10,241 when you stop forcing us to work 10 hours a day, 430 00:35:10,961 --> 00:35:13,081 stop hiring minors, 431 00:35:13,281 --> 00:35:15,161 and finally give us all a pay rise. 432 00:35:19,641 --> 00:35:20,961 Don't you people realize? 433 00:35:22,081 --> 00:35:23,761 This country is in crisis. 434 00:35:24,481 --> 00:35:26,641 Production's gone down, taxes keep rising. 435 00:35:27,361 --> 00:35:29,881 A pay rise would put this factory out of business. 436 00:35:30,041 --> 00:35:31,641 Don't take us for idiots. 437 00:35:33,761 --> 00:35:36,561 This factory made millions during the War. 438 00:35:36,801 --> 00:35:39,041 You got rich, just like your father, 439 00:35:40,161 --> 00:35:41,921 but we're still just as poor. 440 00:35:42,081 --> 00:35:43,881 Don't talk to me like that! 441 00:35:46,361 --> 00:35:48,361 Our demands are fair. 442 00:35:48,521 --> 00:35:51,361 If you don't go back to work, I'll have to take drastic measures. 443 00:35:53,441 --> 00:35:55,681 If you don't listen to our demands, 444 00:35:56,561 --> 00:35:59,081 we'll stay on strike indefinitely. 445 00:36:01,681 --> 00:36:02,681 Get out. 446 00:36:14,481 --> 00:36:15,881 Have you seen Elisa? 447 00:36:17,641 --> 00:36:19,441 Any news of Elisa? 448 00:36:20,761 --> 00:36:22,217 - Please, have you seen Elisa? - Mother... 449 00:36:22,241 --> 00:36:24,361 Wretch, worse than a wretch. 450 00:36:24,521 --> 00:36:26,777 - Do you know what you put us through? - Mother, please... 451 00:36:26,801 --> 00:36:27,881 Have you seen Elisa? 452 00:36:29,041 --> 00:36:30,281 This is all your fault! 453 00:36:30,921 --> 00:36:33,641 It should've been you and not that poor creature. 454 00:36:33,801 --> 00:36:34,801 What happened? 455 00:36:35,201 --> 00:36:36,321 How is Elisa? 456 00:36:37,321 --> 00:36:38,321 Go away. 457 00:36:38,961 --> 00:36:41,081 Stay away from my daughter. 458 00:36:42,041 --> 00:36:43,721 - What happened? - Let's go. 459 00:36:43,881 --> 00:36:45,161 How is Elisa? 460 00:36:46,321 --> 00:36:47,721 Let's go home. 461 00:36:57,001 --> 00:36:58,401 Police! 462 00:36:58,561 --> 00:37:01,161 Everybody go home, this gathering is over. 463 00:37:01,641 --> 00:37:03,601 Go. Get out of here. 464 00:37:38,161 --> 00:37:39,961 It's the accountant. 465 00:37:47,481 --> 00:37:50,961 Well, it seems the accountant liked chorus girls. 466 00:38:30,561 --> 00:38:33,641 No, no, no, no! 467 00:38:35,361 --> 00:38:37,561 No, no! 468 00:38:49,601 --> 00:38:53,161 I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 469 00:38:54,401 --> 00:38:55,961 This is my fault. 470 00:38:56,161 --> 00:38:59,721 I convinced her. I'm sorry. 471 00:39:05,961 --> 00:39:07,761 This is not your fault. 472 00:39:07,921 --> 00:39:09,401 It was them. 473 00:39:12,161 --> 00:39:13,921 They killed my baby girl. 474 00:39:14,601 --> 00:39:16,401 You have to keep fighting. 475 00:39:17,241 --> 00:39:19,161 Don't give up. 476 00:39:33,361 --> 00:39:37,161 I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 477 00:39:56,561 --> 00:39:58,001 I'm sorry. 478 00:40:03,361 --> 00:40:05,161 I'm so sorry. 479 00:40:11,361 --> 00:40:13,001 It was a peaceful protest. 480 00:40:13,201 --> 00:40:14,201 I know. 481 00:40:15,201 --> 00:40:16,641 I know. 482 00:40:34,961 --> 00:40:36,441 Let me talk to her mother. 483 00:40:52,801 --> 00:40:54,241 I'm so sorry about Elisa. 484 00:40:57,561 --> 00:40:58,961 We have guns. 485 00:41:00,641 --> 00:41:02,361 And we're going to act. 486 00:41:20,041 --> 00:41:22,321 Salvador Ortiz. I need a solution. 487 00:41:22,481 --> 00:41:24,001 That's what you'll get. 488 00:41:24,201 --> 00:41:26,201 I'll pay you half now 489 00:41:26,361 --> 00:41:28,401 and the other half when the job is done. 490 00:41:32,161 --> 00:41:36,321 You know I've been a while trying to join the Liceo. 491 00:41:36,481 --> 00:41:37,321 The Liceo, yes. 492 00:41:37,481 --> 00:41:41,161 I keep running into a wall of incomprehension 493 00:41:41,321 --> 00:41:43,281 and provincialism. 494 00:41:43,601 --> 00:41:45,161 What you're asking isn't easy. 495 00:41:45,321 --> 00:41:46,161 I know. 496 00:41:46,321 --> 00:41:48,201 - It doesn't just depend on me. - I know. 497 00:41:49,761 --> 00:41:52,721 But if you could lend me a hand, 498 00:41:52,881 --> 00:41:54,881 I'd be eternally grateful. 499 00:41:55,281 --> 00:41:59,281 And, of course, I'd charge nothing for this service. 500 00:41:59,481 --> 00:42:02,641 Baron, the Information Brigade are downstairs. 501 00:42:04,401 --> 00:42:05,721 I'll be right back. 502 00:42:05,881 --> 00:42:07,721 No, I have to go. 503 00:42:08,281 --> 00:42:09,721 But don't worry, 504 00:42:10,401 --> 00:42:12,161 I'll talk to my colleagues. 505 00:42:13,401 --> 00:42:15,041 Thank you so much. 506 00:42:16,841 --> 00:42:19,481 Evening, ladies! Everybody out! Now! 507 00:42:19,641 --> 00:42:20,681 Out, damn it! 508 00:42:22,161 --> 00:42:22,881 Come on! 509 00:42:23,041 --> 00:42:24,241 Out, out! 510 00:42:27,401 --> 00:42:29,921 - We want to talk to you. - What's the matter? 511 00:42:32,561 --> 00:42:34,481 We think it was... 512 00:42:34,641 --> 00:42:36,641 your boyfriend 513 00:42:37,321 --> 00:42:40,721 who tipped off the gang who robbed the MZA train. 514 00:42:42,481 --> 00:42:43,761 I need names. 515 00:42:47,841 --> 00:42:49,601 Are you deaf, you little whore? 516 00:42:51,401 --> 00:42:52,641 Don't touch me! 517 00:42:55,801 --> 00:42:57,241 Who were his friends? 518 00:42:58,201 --> 00:42:59,761 I don't know what you're talking about. 519 00:43:00,041 --> 00:43:01,521 Why not ask Guillem? 520 00:43:02,481 --> 00:43:04,561 Your boyfriend can't talk anymore. 521 00:43:05,521 --> 00:43:07,201 - What? - T.B., Consumptive! 522 00:43:07,361 --> 00:43:08,561 T.B.! 523 00:43:11,761 --> 00:43:13,881 Miss Lola, 524 00:43:14,041 --> 00:43:17,201 just give us the names of his anarchist friends 525 00:43:17,361 --> 00:43:18,961 and we'll leave you alone. 526 00:43:19,161 --> 00:43:20,761 Guillem isn't an anarchist. 527 00:43:22,041 --> 00:43:23,481 What are you doing in here? 528 00:43:24,481 --> 00:43:26,961 Just talking to the lady. 529 00:43:27,161 --> 00:43:28,241 Let go of her! 530 00:43:28,401 --> 00:43:29,401 Let go I said! 531 00:43:30,881 --> 00:43:32,041 T.B. 532 00:43:39,441 --> 00:43:41,721 You're not telling me how to do my job. 533 00:43:41,881 --> 00:43:43,041 You and your men get out 534 00:43:43,241 --> 00:43:45,761 or I'll call Governor Martinez Anido. 535 00:43:46,441 --> 00:43:49,281 I'm sure the Governor has more important things to do. 536 00:43:49,681 --> 00:43:50,881 Shall we find out? 537 00:43:56,681 --> 00:43:58,001 Baron, we had a deal: 538 00:43:58,521 --> 00:44:00,361 You take care of paybacks 539 00:44:00,521 --> 00:44:01,937 and we deal with the bars and businesses. 540 00:44:01,961 --> 00:44:03,001 Where is he? 541 00:44:03,201 --> 00:44:04,201 The deal expired. 542 00:44:04,321 --> 00:44:05,801 Get out. 543 00:44:05,961 --> 00:44:07,161 Get out. 544 00:44:09,241 --> 00:44:11,401 - You'd better watch out. - You're pathetic. 545 00:44:11,561 --> 00:44:12,601 Get out. 546 00:44:14,601 --> 00:44:16,281 - Let's get out of here. - Where's Guillem? 547 00:44:16,401 --> 00:44:17,721 Where's Guillem? 548 00:44:17,961 --> 00:44:19,841 Do you want to find the flea? 549 00:44:29,601 --> 00:44:30,601 Take it easy, Lola. 550 00:44:30,721 --> 00:44:31,841 Where is he? 551 00:44:32,001 --> 00:44:33,001 He'll be fine. 552 00:44:33,201 --> 00:44:35,561 It's one of their tricks to scare you, 553 00:44:35,721 --> 00:44:37,441 but I'm sure he's fine. 554 00:44:38,241 --> 00:44:40,161 Calm down. I'll get you a herb tea. 555 00:44:40,321 --> 00:44:43,161 Sit down. You're on in 10 minutes. 556 00:44:43,721 --> 00:44:45,201 But really, 557 00:44:45,361 --> 00:44:47,521 take it easy, I'm sure he's fine. 558 00:44:49,361 --> 00:44:52,401 We're down 150 pesetas from last month. 559 00:44:53,041 --> 00:44:55,321 And last month we were down by almost 100. 560 00:44:55,481 --> 00:44:56,961 The sooner we get rid of the Baron, 561 00:44:57,161 --> 00:44:58,961 the sooner we stop losing money. 562 00:44:59,161 --> 00:45:01,841 That bastard has the Military Governor behind him, 563 00:45:02,001 --> 00:45:03,361 and the Business Federation, too. 564 00:45:03,521 --> 00:45:05,041 We have to get rid of the bastard. 565 00:45:05,241 --> 00:45:07,641 No, we can't do anything. We'll get into trouble. 566 00:45:08,721 --> 00:45:11,281 Unless we make it look like an anarchist job. 567 00:45:15,441 --> 00:45:17,761 We'll take care of the Baron. 568 00:45:18,641 --> 00:45:21,281 Everyone's time comes, sooner or later. 569 00:45:21,441 --> 00:45:24,081 Right now, we have to find out who robbed the train. 570 00:45:26,561 --> 00:45:29,521 Hey, you're not skimming off the top, are you? 571 00:45:30,681 --> 00:45:31,921 What are you laughing at? 572 00:45:33,801 --> 00:45:35,441 You're not skimming off the top? 573 00:45:35,801 --> 00:45:37,801 Writing down all the time... 574 00:45:39,161 --> 00:45:41,481 Is it "3 for me, nothing for you"? 575 00:45:44,841 --> 00:45:46,441 Are you skimming off the top? 576 00:45:47,601 --> 00:45:49,321 Are you skimming off the top? 577 00:45:50,681 --> 00:45:51,441 I'll kill you. 578 00:45:51,601 --> 00:45:53,561 Answer me, are you skimming...? 579 00:45:54,161 --> 00:45:55,721 Just kidding! Shit! 580 00:45:55,881 --> 00:45:57,041 Leave the kid alone. 581 00:45:57,241 --> 00:45:58,241 Look at him! 582 00:45:58,921 --> 00:46:00,161 It was a joke! 583 00:46:40,241 --> 00:46:42,161 I'm fine, I'm fine. 584 00:46:42,601 --> 00:46:44,761 Let me go, I'm fine. 585 00:46:49,441 --> 00:46:51,161 REVOLUTION OR DEATH 586 00:46:55,641 --> 00:46:57,521 They used Army issue weapons. 587 00:47:13,401 --> 00:47:15,401 You should be proud. 588 00:47:15,561 --> 00:47:18,521 The first girl to join an action squad. 589 00:47:28,361 --> 00:47:29,921 Get rid of the car. 590 00:47:41,601 --> 00:47:43,001 Where were you? 591 00:47:43,641 --> 00:47:45,281 I was worried. 592 00:47:45,441 --> 00:47:47,001 I'm tired, I'm going to bed. 593 00:47:47,201 --> 00:47:48,201 Sara! 594 00:47:51,361 --> 00:47:52,641 Keep well away from León. 595 00:47:54,321 --> 00:47:57,721 Anarchists don't accept orders or authority, you taught me that. 596 00:47:57,881 --> 00:47:58,921 León is dangerous. 597 00:47:59,081 --> 00:48:02,001 León is willing to risk his life to change things and so am I. 598 00:48:02,201 --> 00:48:03,201 Sara! 599 00:48:05,441 --> 00:48:08,241 Guns won't bring on revolution, but chaos. 600 00:48:08,401 --> 00:48:09,681 So what do we do? 601 00:48:09,841 --> 00:48:11,481 Just stand idly by? 602 00:48:11,641 --> 00:48:14,601 Elisa was killed, it could've been me! Don't you care? 603 00:48:14,761 --> 00:48:16,321 I am sorry about Elisa too! 604 00:48:19,321 --> 00:48:21,761 But killing other people won't bring her back. 605 00:48:26,401 --> 00:48:30,161 Dad, strikes and speeches aren't enough anymore. 606 00:49:00,961 --> 00:49:02,681 I want to talk to the Baron. 607 00:49:02,841 --> 00:49:04,561 The Baron is a very busy man. 608 00:49:04,721 --> 00:49:06,841 Tell him I'd like to propose some business. 609 00:49:08,041 --> 00:49:09,041 Business? 610 00:49:10,441 --> 00:49:13,241 And why would I want to get into business with you? 611 00:49:14,041 --> 00:49:15,241 I could be very useful. 612 00:49:15,401 --> 00:49:16,881 Oh, is that so? 613 00:49:17,041 --> 00:49:18,521 I can supply you with information. 614 00:49:19,161 --> 00:49:22,441 And tip you off if Rediú was to make a move against you... 615 00:49:23,921 --> 00:49:25,041 Tempting. 616 00:49:25,801 --> 00:49:29,361 But I don't make a habit of trusting people I don't know. 617 00:49:29,521 --> 00:49:30,961 You don't need to. 618 00:49:31,481 --> 00:49:34,281 You'll only pay for a job or for some information. 619 00:49:35,561 --> 00:49:37,561 Boys, stop whispering! 620 00:49:38,201 --> 00:49:39,961 We're talking. 621 00:49:44,881 --> 00:49:46,001 Very well, 622 00:49:47,601 --> 00:49:51,881 the Majorcan will get in touch when we require your services. 623 00:49:52,721 --> 00:49:54,161 What good are all the speeches? 624 00:49:54,401 --> 00:49:57,401 While they kill us, you keep talking and talking. 625 00:49:57,561 --> 00:49:59,561 León, this situation will change soon. 626 00:49:59,721 --> 00:50:01,441 - It won't change. - Trust me. 627 00:50:01,601 --> 00:50:03,361 I don't trust you, ask these people. 628 00:50:03,521 --> 00:50:06,561 These people are dying, they're starving. 629 00:50:06,721 --> 00:50:08,561 We'll get nowhere with violence. 630 00:50:08,721 --> 00:50:09,561 No, ask them! 631 00:50:09,721 --> 00:50:11,281 - Violence... - Ask them! 632 00:50:11,841 --> 00:50:14,641 Ask these people if they want to keep on dying! 633 00:50:15,601 --> 00:50:17,321 This can't go on! 634 00:50:17,681 --> 00:50:19,841 Five more comrades gave up today! 635 00:50:20,241 --> 00:50:23,161 How long are we going to stand idly by? 636 00:50:23,561 --> 00:50:25,441 We're an example of resistance! 637 00:50:26,161 --> 00:50:28,881 There are more and more strikes all over the country! 638 00:50:29,041 --> 00:50:31,961 More and more workers are joining our cause! 639 00:50:32,161 --> 00:50:33,561 What good is that unless we act? 640 00:50:33,721 --> 00:50:35,361 The Boss... 641 00:50:38,681 --> 00:50:41,041 The Boss tried to bribe me. 642 00:50:42,161 --> 00:50:44,041 Do you know what that means? 643 00:50:44,241 --> 00:50:45,721 That he's scared! 644 00:50:45,881 --> 00:50:49,961 That he's desperate, that the strike is ruining him. 645 00:50:50,841 --> 00:50:52,401 That this is the right road. 646 00:50:52,961 --> 00:50:55,481 The road where we get trampled by his horses? 647 00:50:56,961 --> 00:50:58,801 Where he gradually starves us. 648 00:51:00,681 --> 00:51:02,801 If we resort to violence, 649 00:51:02,961 --> 00:51:05,961 they'll have the excuse they need to destroy us. 650 00:51:07,481 --> 00:51:08,881 This is the road. 651 00:51:09,041 --> 00:51:10,561 This is the road! 652 00:51:10,721 --> 00:51:13,241 Resistance, this is the road! 653 00:51:13,441 --> 00:51:15,441 - Resistance! - Salvador. 654 00:51:17,321 --> 00:51:19,161 I don't believe in your roads anymore, 655 00:51:19,801 --> 00:51:21,641 and there are lots more like me. 656 00:51:24,881 --> 00:51:27,601 The scabs! The scabs are coming! 657 00:51:48,961 --> 00:51:50,521 How's that healing up? 658 00:51:55,201 --> 00:51:57,201 How's it healing up? 659 00:51:57,361 --> 00:51:59,281 You don't give a shit. 660 00:51:59,441 --> 00:52:01,961 And I don't give a shit about you either. 661 00:52:06,001 --> 00:52:08,001 Listen to me, hero. 662 00:52:08,321 --> 00:52:10,321 I know you're up to something... 663 00:52:11,561 --> 00:52:14,041 Sooner or later, the chief will work it out too. 664 00:52:21,761 --> 00:52:23,361 Well, well, well. 665 00:52:23,521 --> 00:52:25,081 A welcoming committee! 666 00:52:25,881 --> 00:52:27,241 Any news, T.B.? 667 00:52:27,721 --> 00:52:29,761 The anarchist we killed last night 668 00:52:30,321 --> 00:52:32,281 worked in the MZA factory. 669 00:52:33,441 --> 00:52:35,521 Go with the kid to the anarchist section, 670 00:52:35,681 --> 00:52:36,761 see what you can find out. 671 00:52:37,001 --> 00:52:39,041 I'll go with the Basque to the factory. 672 00:53:01,281 --> 00:53:04,801 Don Emilio, you can't imagine what this means to me. 673 00:53:05,281 --> 00:53:08,041 You know I'm a man who keeps his promises. 674 00:53:08,601 --> 00:53:12,241 I want you to know everything is settled 675 00:53:12,401 --> 00:53:15,801 and your problem will soon be over. 676 00:53:17,641 --> 00:53:18,801 Gentlemen. 677 00:53:19,521 --> 00:53:21,041 If I may, Governor. 678 00:53:21,241 --> 00:53:22,481 - I'd like to... - Severiano, 679 00:53:22,641 --> 00:53:24,081 so nice to see you again. 680 00:53:25,041 --> 00:53:26,681 General Blanco. Mr. de Fabra. 681 00:53:26,841 --> 00:53:27,841 Sir. 682 00:53:27,881 --> 00:53:29,641 And Commissioner Verdaguer. 683 00:53:33,241 --> 00:53:34,521 Commissioner. 684 00:53:34,681 --> 00:53:37,281 Gentlemen, things cannot go on like this. 685 00:53:38,001 --> 00:53:39,561 Any day it could be one of us. 686 00:53:40,001 --> 00:53:41,761 Don Alfonso is right. 687 00:53:41,921 --> 00:53:44,841 We must take measures before it's too late. 688 00:53:45,001 --> 00:53:47,081 All my officers are on the case. 689 00:53:47,281 --> 00:53:48,601 It's not enough. 690 00:53:48,761 --> 00:53:52,081 Gentlemen, my men are entirely at your disposal. 691 00:53:52,281 --> 00:53:54,361 Give me names and we will act in a forthright manner. 692 00:53:54,481 --> 00:53:55,841 Tit-for-tat reprisals 693 00:53:56,001 --> 00:53:58,721 are not only illegal, they are also immoral. 694 00:53:58,881 --> 00:54:00,881 So, gentlemen, 695 00:54:01,041 --> 00:54:03,641 we'll have to put troops on the street. 696 00:54:03,801 --> 00:54:05,041 With all due respect, Governor, 697 00:54:05,201 --> 00:54:08,761 the Army is for wars, not patrolling the streets. 698 00:54:09,081 --> 00:54:10,201 Just three months ago, 699 00:54:10,361 --> 00:54:12,241 they assassinated the President no less. 700 00:54:12,401 --> 00:54:14,201 This already is war, Commissioner. 701 00:54:14,441 --> 00:54:15,961 No, forgive me. 702 00:54:16,161 --> 00:54:17,681 This is a social problem. 703 00:54:17,841 --> 00:54:20,801 They stole a consignment of automatic weapons 704 00:54:20,961 --> 00:54:22,721 and used them last night. 705 00:54:22,881 --> 00:54:24,881 This situation is untenable. 706 00:54:25,041 --> 00:54:26,041 Absolutely. 707 00:54:28,041 --> 00:54:31,281 Commissioner, our time is running out. 708 00:54:34,921 --> 00:54:37,161 What a mess, Basque! 709 00:54:37,321 --> 00:54:40,161 There's no way we can get to the anarchists... 710 00:54:40,321 --> 00:54:41,681 much less to his leader. 711 00:54:42,721 --> 00:54:44,281 Check that out. 712 00:54:44,441 --> 00:54:46,561 Those two thugs are Baron's men. 713 00:54:46,721 --> 00:54:48,641 I don't know why the fuck they're here, 714 00:54:48,801 --> 00:54:51,281 but I don't like this at all. 715 00:54:51,681 --> 00:54:53,441 Who's the leader? 716 00:54:55,201 --> 00:54:57,481 See that fat guy there with the beard? 717 00:54:57,641 --> 00:55:00,521 Salvador, the leader of the anarchists. 718 00:55:01,641 --> 00:55:03,521 But he won't be for long. 719 00:55:05,361 --> 00:55:06,561 Basque, where are you going? 720 00:55:06,721 --> 00:55:07,801 Basque, 721 00:55:08,481 --> 00:55:10,401 Basque, what are you going to do? 722 00:55:10,561 --> 00:55:13,361 Basque, they'll kill you. Basque! Basque! 723 00:57:29,921 --> 00:57:31,961 To victory! 724 00:57:33,081 --> 00:57:34,761 Victory! 725 00:57:39,881 --> 00:57:42,841 Commissioner. Commissioner. 726 00:57:45,201 --> 00:57:48,721 He confessed that the Baron hired him to kill Salvador Ortiz. 727 00:57:51,201 --> 00:57:52,801 If they kill Ortiz, 728 00:57:53,881 --> 00:57:57,361 the violent anarchists will take control of the situation. 729 00:57:59,721 --> 00:58:01,401 Take him to the cells. 730 00:58:01,561 --> 00:58:04,321 - Kid, watch him, alright? - Yes, boss. 731 00:58:05,801 --> 00:58:07,761 Don't give him a kiss. 732 00:58:07,921 --> 00:58:08,961 He's not my type. 733 00:58:09,161 --> 00:58:09,881 Commissioner, 734 00:58:10,041 --> 00:58:12,241 Commissioner, this is our chance. 735 00:58:12,401 --> 00:58:14,721 We have a signed confession. Let's arrest him. 736 00:58:14,881 --> 00:58:18,041 It's the word of a hired thug against a "respectable businessman". 737 00:58:18,241 --> 00:58:21,601 We can't just let him get away with it forever. 738 00:58:21,761 --> 00:58:24,601 I know, but we need concrete evidence. 739 00:58:24,761 --> 00:58:27,401 Only then will the bosses and the Governor stop supporting him. 740 00:58:28,361 --> 00:58:30,841 Finding those weapons is still our number one priority. 741 00:58:31,481 --> 00:58:33,721 We have 48 hours. 742 00:58:34,481 --> 00:58:37,561 Ortiz owes me one. I think he might be able to help us. 743 00:58:40,881 --> 00:58:43,201 We need to come up with something now, 744 00:58:43,361 --> 00:58:45,321 so if you have a plan, 745 00:58:46,201 --> 00:58:47,401 get on it. 746 00:58:48,441 --> 00:58:49,881 Commissioner, 747 00:58:50,041 --> 00:58:52,761 today we stopped Salvador Ortiz from being killed. 748 00:58:52,921 --> 00:58:55,081 But unless we do something, 749 00:58:55,281 --> 00:58:58,681 the Baron will keep trying and as you say, it'll be war. 750 00:59:02,241 --> 00:59:03,321 Alright. 751 00:59:03,961 --> 00:59:05,281 Alright. 752 00:59:05,721 --> 00:59:07,961 Search Eden for evidence. 753 00:59:08,161 --> 00:59:09,721 Bring in the Baron for questioning. 754 00:59:09,881 --> 00:59:11,921 Yes, Commissioner. 755 00:59:12,961 --> 00:59:14,081 Basque, 756 00:59:14,641 --> 00:59:16,161 you take care of Salvador. 757 00:59:17,081 --> 00:59:18,481 Miguel Ángel, 758 00:59:19,321 --> 00:59:22,161 you and I will visit the Baron, alright? 759 00:59:22,321 --> 00:59:25,081 The jig is up for that son of a bitch. 760 00:59:44,201 --> 00:59:46,361 Stop! Stop! 761 00:59:59,601 --> 01:00:01,241 What's the matter, Lola? 762 01:00:01,401 --> 01:00:04,041 - I can't do it. - We already talked about it. 763 01:00:04,241 --> 01:00:06,561 The sooner you do it, the sooner you'll get over it. 764 01:00:07,441 --> 01:00:10,561 And you, girls, put a bit more pep into it! 765 01:00:11,201 --> 01:00:13,961 The public want asses. But live ones, 766 01:00:14,161 --> 01:00:15,881 not dead ones! 767 01:00:16,041 --> 01:00:19,281 I'm looking at dead asses and I want live ones! 768 01:00:19,481 --> 01:00:22,881 If I wanted dead asses, I'd look for chorus girls in the morgue! 769 01:00:24,201 --> 01:00:26,081 Come on, from the top! 770 01:00:28,001 --> 01:00:29,481 What's the matter? 771 01:00:29,681 --> 01:00:31,761 Things didn't go according to plan. 772 01:00:34,161 --> 01:00:36,041 Five-minute break. 773 01:00:36,881 --> 01:00:38,561 I'll take care of it personally. 774 01:00:38,721 --> 01:00:40,401 I promise, no more errors. 775 01:00:40,561 --> 01:00:42,321 I'll take care of it. 776 01:00:42,761 --> 01:00:44,441 - Baron? - What do you want? 777 01:00:44,601 --> 01:00:46,081 You have a call... 778 01:00:54,041 --> 01:00:55,401 Hello? 779 01:00:55,561 --> 01:00:57,201 It's Aníbal Uriarte. 780 01:01:42,361 --> 01:01:44,001 One more step and you're dead. 781 01:01:55,961 --> 01:01:57,681 Who was that thug working for? 782 01:02:00,401 --> 01:02:02,041 García Serrano ordered it, right? 783 01:02:03,841 --> 01:02:05,241 They're going to try again. 784 01:02:08,481 --> 01:02:10,161 I could help your father. 785 01:02:11,841 --> 01:02:13,721 Why would a policeman help an anarchist? 786 01:02:14,761 --> 01:02:16,201 Because he could help me. 787 01:02:18,521 --> 01:02:19,801 My dad is no snitch. 788 01:02:19,961 --> 01:02:21,161 I know. 789 01:02:22,841 --> 01:02:24,401 He's a man of ideals. 790 01:02:26,361 --> 01:02:27,441 Are you? 791 01:02:33,561 --> 01:02:35,561 I had them once, but they weren't much good to me. 792 01:02:36,161 --> 01:02:37,961 I don't trust men with no ideals. 793 01:02:40,801 --> 01:02:42,481 Don't trust men with them either. 794 01:02:45,961 --> 01:02:47,081 Can I have one? 795 01:03:13,321 --> 01:03:14,641 Where's your boss? 796 01:03:18,201 --> 01:03:19,681 Are you stupid? 797 01:03:19,841 --> 01:03:21,441 Where's your boss? 798 01:03:21,601 --> 01:03:22,441 Hold on. 799 01:03:22,601 --> 01:03:24,161 Looking for me, gentlemen? 800 01:03:24,321 --> 01:03:25,321 Baron, 801 01:03:28,641 --> 01:03:31,561 you're under arrest for ordering the death of Salvador Ortiz. 802 01:03:33,041 --> 01:03:36,481 I suppose you have some proof to accuse me of such an outrage. 803 01:03:36,641 --> 01:03:38,321 The thug you sent 804 01:03:38,481 --> 01:03:40,921 is willing to testify against you. 805 01:03:41,081 --> 01:03:43,361 I think that call is for you. 806 01:03:49,401 --> 01:03:50,601 Yes? 807 01:03:56,441 --> 01:03:57,721 Alright. 808 01:04:00,681 --> 01:04:02,041 Let him go. 809 01:04:04,281 --> 01:04:06,961 You won't be offended if I don't see you out, will you? 810 01:04:08,641 --> 01:04:09,961 Let's go. 811 01:04:14,481 --> 01:04:16,081 What happened? 812 01:04:16,281 --> 01:04:19,201 The thug has been murdered. In the police station. 813 01:04:23,481 --> 01:04:25,961 It had to be one of ours. 814 01:04:27,241 --> 01:04:28,561 I know. 815 01:04:38,081 --> 01:04:39,481 He's with me. 816 01:04:41,281 --> 01:04:42,281 The gun. 817 01:04:43,801 --> 01:04:45,201 You have to leave it here. 818 01:05:11,761 --> 01:05:12,961 He wants to talk to you. 819 01:05:14,841 --> 01:05:16,161 What does he want? 820 01:05:18,641 --> 01:05:19,681 Leave us alone. 821 01:05:33,161 --> 01:05:35,241 How could you bring a cop here? 822 01:05:37,081 --> 01:05:38,761 Is tomorrow still on? 823 01:05:41,161 --> 01:05:42,721 Of course it's still on. 824 01:05:42,961 --> 01:05:45,721 I suppose you want something in return for what you did. 825 01:05:47,161 --> 01:05:49,721 If it's money you're after, you came to the wrong place. 826 01:05:51,481 --> 01:05:52,721 I want information. 827 01:05:54,521 --> 01:05:55,961 What kind of information? 828 01:05:58,321 --> 01:05:59,841 Who did the MZA train job? 829 01:06:00,681 --> 01:06:01,841 Where are those guns? 830 01:06:02,401 --> 01:06:05,241 Even if I knew, I'd never give that information to a cop. 831 01:06:07,881 --> 01:06:10,041 We're on different sides of the fence, 832 01:06:10,881 --> 01:06:13,361 but neither of us wants this to end in a war. 833 01:06:16,841 --> 01:06:18,241 I don't know who did it, 834 01:06:19,641 --> 01:06:21,801 but I'm sure they weren't anarchists. 835 01:06:24,601 --> 01:06:27,641 Last night some anarchists fired on us with Army-issue guns. 836 01:06:29,281 --> 01:06:30,561 Having those guns 837 01:06:30,721 --> 01:06:33,161 doesn't mean they stole them. 838 01:06:39,321 --> 01:06:40,521 One more thing. 839 01:06:43,441 --> 01:06:44,481 Thank you. 840 01:07:03,321 --> 01:07:04,561 Be my guest. 841 01:07:16,801 --> 01:07:18,321 The Baron wants to see you. 842 01:07:19,721 --> 01:07:21,521 You're a real artist. 843 01:07:24,481 --> 01:07:25,801 Like it? 844 01:07:31,161 --> 01:07:32,561 Come with me. 845 01:07:46,841 --> 01:07:48,361 What did I tell you? 846 01:08:03,041 --> 01:08:04,801 Wait here. 847 01:08:08,801 --> 01:08:10,561 Baron. 848 01:08:20,481 --> 01:08:21,481 Here you go. 849 01:08:21,561 --> 01:08:24,041 The job was good, and so's the payment. 850 01:08:24,881 --> 01:08:28,561 Keep giving me information and I'll keep giving you... 851 01:08:28,801 --> 01:08:29,841 envelopes. 852 01:09:04,921 --> 01:09:07,321 Everybody hold it! Hold it! 853 01:09:08,441 --> 01:09:10,281 On the floor, now! On the floor! 854 01:09:11,521 --> 01:09:13,761 On the floor! 855 01:09:13,921 --> 01:09:16,241 - Everybody hold it! - Hold it! In the center! 856 01:09:16,481 --> 01:09:17,281 Move! 857 01:09:17,441 --> 01:09:18,761 This is a robbery. 858 01:09:18,921 --> 01:09:21,281 Anyone tries anything, I'll kill him! 859 01:09:21,441 --> 01:09:23,201 Cooperate and nothing will happen! 860 01:09:23,361 --> 01:09:26,161 You! The money in a bag, quick! 861 01:09:26,321 --> 01:09:27,161 Quick! 862 01:09:27,321 --> 01:09:29,001 You! Don't move! 863 01:09:29,201 --> 01:09:30,201 Don't move! 864 01:09:36,721 --> 01:09:38,161 Walk. 865 01:10:01,601 --> 01:10:05,161 So you have dealings with the Baron. 866 01:10:06,961 --> 01:10:07,961 Yes. 867 01:10:09,401 --> 01:10:11,881 The Majorcan killed the accountant, on the Baron's orders. 868 01:10:12,441 --> 01:10:13,441 They stole the guns, 869 01:10:13,481 --> 01:10:15,241 and they're selling them to the anarchists. 870 01:10:16,161 --> 01:10:18,921 - Where are the guns, then? - I don't know yet. 871 01:10:20,241 --> 01:10:21,921 You're not playing with us, Basque? 872 01:10:22,801 --> 01:10:26,641 The Commissioner wanted the weapons to be found, and that's what I'm doing. 873 01:10:28,761 --> 01:10:29,761 Sir, sir... 874 01:10:30,361 --> 01:10:31,921 The Bank of Barcelona's being robbed. 875 01:10:32,081 --> 01:10:33,401 Not now, kid, not now. 876 01:10:33,561 --> 01:10:35,561 One of the robbers asked for Aníbal Uriarte. 877 01:10:45,321 --> 01:10:47,961 Sir, we shot down one of the anarchists. 878 01:10:48,161 --> 01:10:49,281 Another fled with the money. 879 01:10:49,401 --> 01:10:51,961 And we have another trapped. A woman. 880 01:10:52,161 --> 01:10:54,201 She wants to speak with Aníbal Uriarte. 881 01:11:06,961 --> 01:11:09,001 This is Aníbal Uriarte. 882 01:11:13,561 --> 01:11:14,881 Come over slowly. 883 01:11:20,441 --> 01:11:21,721 Sara. 884 01:11:22,721 --> 01:11:24,161 Is that you? 885 01:11:28,561 --> 01:11:31,001 Sara, don't make things worse. Let these people go. 886 01:11:35,921 --> 01:11:36,921 Get out. 887 01:11:37,881 --> 01:11:39,561 Out, out! 888 01:11:53,521 --> 01:11:55,041 Sara, it's okay. 889 01:11:56,601 --> 01:11:57,641 It's okay. 890 01:11:58,681 --> 01:11:59,961 Just give me the gun. 891 01:12:03,041 --> 01:12:05,081 Trust me, it'll be alright. Give me the gun. 892 01:12:08,241 --> 01:12:09,241 It's over. 893 01:12:15,561 --> 01:12:17,361 Trust me, give me the gun. 894 01:12:38,401 --> 01:12:40,161 She's the daughter of Salvador Ortiz. 895 01:12:42,601 --> 01:12:44,601 Yes, I remember this hothead. 896 01:12:44,761 --> 01:12:46,481 Take off her coat. 897 01:12:52,761 --> 01:12:54,321 Give her to me. 898 01:12:55,801 --> 01:12:58,561 - No! - Easy, easy. 899 01:13:00,801 --> 01:13:02,081 Miss Ortiz. 900 01:13:03,441 --> 01:13:05,761 We can do this the easy way... 901 01:13:08,001 --> 01:13:09,001 or the hard way. 902 01:13:11,401 --> 01:13:13,641 Where's your accomplice? 903 01:13:14,961 --> 01:13:16,921 Where did you get the guns? 904 01:13:18,241 --> 01:13:19,321 I don't know anything. 905 01:13:19,881 --> 01:13:21,481 "I don't know anything"? 906 01:13:23,041 --> 01:13:24,401 "I don't know anything"? 907 01:13:25,401 --> 01:13:26,721 That's enough! 908 01:13:26,881 --> 01:13:27,201 That's enough! 909 01:13:27,361 --> 01:13:29,201 You don't give orders to me. 910 01:13:29,361 --> 01:13:30,361 T.B.! 911 01:13:46,401 --> 01:13:48,281 You can help us and we can help you. 912 01:13:56,841 --> 01:13:59,561 Governor, the rumor is that the attack on our positions in Annual 913 01:13:59,721 --> 01:14:01,337 is much more serious than the government admits. 914 01:14:01,361 --> 01:14:03,041 There's talk of over a thousand dead. 915 01:14:03,561 --> 01:14:06,561 You press boys are always making mountains out of molehills. 916 01:14:07,161 --> 01:14:08,561 The rebel incursion was serious, 917 01:14:09,081 --> 01:14:10,961 but our soldiers will fight back, 918 01:14:11,161 --> 01:14:13,561 and get these savages off Spanish territory. 919 01:14:13,721 --> 01:14:15,617 The Bank of Barcelona was robbed by the anarchists. 920 01:14:15,641 --> 01:14:17,561 There are several dead and others wounded. 921 01:14:19,201 --> 01:14:21,241 That's the real problem with this country. 922 01:14:22,241 --> 01:14:24,521 We'll put an end to this scum. 923 01:14:25,521 --> 01:14:27,761 Governor, Governor, please! 924 01:14:32,321 --> 01:14:33,401 What did you find out? 925 01:14:34,521 --> 01:14:36,841 She was taken away by the Information Brigade. 926 01:14:41,201 --> 01:14:42,201 Find León. 927 01:14:42,881 --> 01:14:44,361 Tell him I want to see him. 928 01:15:16,961 --> 01:15:18,761 Where are the guns? 929 01:15:19,481 --> 01:15:20,761 They were here. 930 01:15:23,361 --> 01:15:24,801 Here? Where? 931 01:15:26,921 --> 01:15:28,761 Are you jerking us around? 932 01:15:28,921 --> 01:15:30,521 They were here, I swear. 933 01:15:46,921 --> 01:15:49,401 Take it easy, take it easy. 934 01:15:49,561 --> 01:15:51,041 You're so pretty. 935 01:15:51,241 --> 01:15:53,001 You're so pretty. 936 01:15:53,201 --> 01:15:54,961 You're so pretty. 937 01:15:56,321 --> 01:15:58,881 You're stalling us so your friend can get away. 938 01:15:59,041 --> 01:16:00,041 That's it, isn't it? 939 01:16:05,561 --> 01:16:07,401 You're so hot. 940 01:16:08,281 --> 01:16:09,921 No! 941 01:16:10,081 --> 01:16:13,361 Where are your accomplices? Where are your accomplices? 942 01:16:14,561 --> 01:16:16,041 Where are they? 943 01:16:16,241 --> 01:16:17,641 I'm no snitch. 944 01:16:27,801 --> 01:16:31,161 Relax, I'm gonna treat you good. 945 01:16:31,321 --> 01:16:34,241 Listen to me, are you going to tell me where they are? 946 01:16:35,361 --> 01:16:37,721 You smell like strawberry tart. 947 01:16:37,881 --> 01:16:39,721 You taste like strawberry tart. 948 01:16:43,601 --> 01:16:45,721 Relax, damn it! 949 01:16:49,521 --> 01:16:50,841 You're going to like it. 950 01:16:51,001 --> 01:16:53,241 - No! - You're going to like it. 951 01:16:57,721 --> 01:16:59,241 You're going to like it. 952 01:17:07,241 --> 01:17:08,241 Drop the gun. 953 01:17:09,721 --> 01:17:11,081 The gun. 954 01:17:20,041 --> 01:17:22,241 You're making a mistake, Basque. 955 01:17:25,881 --> 01:17:27,401 Let's go. 956 01:17:33,801 --> 01:17:35,241 Get in the car. 957 01:17:37,001 --> 01:17:39,041 Don't move! Don't move! 958 01:17:39,481 --> 01:17:40,921 Give me the gun. 959 01:17:43,361 --> 01:17:44,961 Give me the gun. 960 01:17:45,841 --> 01:17:47,561 Where's the notebook? 961 01:17:51,841 --> 01:17:54,641 It's not worth dying for those motherfuckers. 962 01:17:54,801 --> 01:17:56,161 Give me the notebook. 963 01:17:57,001 --> 01:17:58,241 Give me the notebook. 964 01:18:02,441 --> 01:18:03,561 Get out of here! 965 01:18:04,041 --> 01:18:05,041 Get out of here! 966 01:18:32,641 --> 01:18:34,601 I told you to stay away from my daughter! 967 01:18:34,761 --> 01:18:35,601 It's okay! 968 01:18:35,761 --> 01:18:36,961 Salvador! 969 01:18:39,001 --> 01:18:41,881 Talking we can understand each other, right? 970 01:18:42,961 --> 01:18:45,161 Your daughter wanted to join the group. 971 01:18:45,321 --> 01:18:47,201 It was her decision. 972 01:18:47,361 --> 01:18:49,561 I want you to stop what you're doing. 973 01:18:51,361 --> 01:18:53,081 We're trade unionists, not killers! 974 01:18:53,281 --> 01:18:54,961 The goal is the Revolution. 975 01:18:55,761 --> 01:18:58,001 For that, we need to take up arms and fight. 976 01:18:58,201 --> 01:18:59,561 Don't you understand? 977 01:19:00,521 --> 01:19:04,241 In 10 years we've gone from 100,000 members to a million. 978 01:19:04,401 --> 01:19:11,561 Soon we'll double that. 979 01:19:14,561 --> 01:19:15,761 León. 980 01:19:17,441 --> 01:19:20,881 You're either with us or against us. 981 01:19:22,521 --> 01:19:24,081 Same here. 982 01:19:24,281 --> 01:19:26,321 Salvador, let's go. 983 01:19:26,481 --> 01:19:28,361 Salvador, please, let's go! 984 01:20:16,321 --> 01:20:17,601 Faster! 985 01:20:45,761 --> 01:20:46,921 T.B.! 986 01:20:54,681 --> 01:20:56,201 That way! 987 01:22:10,841 --> 01:22:12,841 Are you alright? 988 01:22:43,001 --> 01:22:45,561 In Madrid, they have no record of any Aníbal Uriarte, 989 01:22:45,721 --> 01:22:48,321 or Officer Uriarte, or anyone by that name. 990 01:22:48,481 --> 01:22:50,001 So who the hell is he then?! 991 01:22:50,201 --> 01:22:51,921 I don't know... 992 01:22:52,081 --> 01:22:54,321 All the paperwork we received is fake. 993 01:22:54,481 --> 01:22:55,881 Attention! 994 01:22:57,161 --> 01:23:00,241 This man calls himself Aníbal Uriarte. 995 01:23:00,401 --> 01:23:02,161 He's been passing himself off as a policeman. 996 01:23:02,721 --> 01:23:04,601 He murdered Officer Miguel Ángel Barral 997 01:23:04,761 --> 01:23:07,761 and ran off with the anarchist girl we arrested in the Bank of Barcelona. 998 01:23:07,921 --> 01:23:08,961 I want him alive. 999 01:23:09,161 --> 01:23:10,561 Alive. 1000 01:23:11,361 --> 01:23:12,561 I want to know who he is 1001 01:23:12,721 --> 01:23:14,961 and what the hell he's doing in this city. 1002 01:23:27,521 --> 01:23:30,921 Aníbal knows everything about us. 1003 01:23:32,441 --> 01:23:35,761 If he turns up, he'd better be dead, right? 1004 01:24:06,961 --> 01:24:07,961 Are you hurt? 1005 01:24:09,241 --> 01:24:10,801 Just a fragment, nothing serious. 1006 01:24:18,681 --> 01:24:20,441 My parents used to bring me to this beach. 1007 01:24:21,441 --> 01:24:23,081 I haven't been here since my mom died. 1008 01:24:25,681 --> 01:24:26,801 What happened? 1009 01:24:28,041 --> 01:24:29,961 It was during the "Tragic Week". 1010 01:24:30,161 --> 01:24:32,961 They were at a meeting, there was an explosion and... 1011 01:24:38,681 --> 01:24:41,881 Sometimes I dream of the three of us here, swimming... 1012 01:24:43,281 --> 01:24:45,561 But suddenly I turn around and they're gone... 1013 01:24:46,041 --> 01:24:48,961 and I'm all alone in the middle of the sea. 1014 01:24:55,081 --> 01:24:56,561 Why are you helping me? 1015 01:25:05,881 --> 01:25:07,721 I like people with ideals. 1016 01:25:15,361 --> 01:25:16,961 We have to go. 1017 01:25:30,521 --> 01:25:32,721 Lola, you're here at last. 1018 01:25:32,881 --> 01:25:35,881 Girl, the joint's full. 1019 01:25:37,001 --> 01:25:38,801 I don't feel well. 1020 01:25:38,961 --> 01:25:40,681 I'd like to rest. 1021 01:25:40,841 --> 01:25:43,081 If I told you what I'd like... 1022 01:25:43,761 --> 01:25:46,361 Come on, go get 'em. 1023 01:25:46,521 --> 01:25:49,001 The doctor said I should rest for a few days. 1024 01:25:50,641 --> 01:25:53,761 So, if you don't mind, I'd like to go. 1025 01:25:53,921 --> 01:25:57,201 But the other time you didn't rest and you were fine. 1026 01:26:04,321 --> 01:26:05,841 They murdered him. 1027 01:26:11,161 --> 01:26:13,081 He was a good man. 1028 01:26:14,521 --> 01:26:16,041 Why? 1029 01:26:17,401 --> 01:26:20,481 Girl, life is anything but fair. 1030 01:26:21,961 --> 01:26:24,001 Go on, rest up. 1031 01:26:25,521 --> 01:26:28,481 I'll find a stand-in. Go. 1032 01:26:44,481 --> 01:26:45,761 What are you doing here? 1033 01:26:53,281 --> 01:26:54,881 Give me the Basque. 1034 01:26:55,041 --> 01:26:57,961 He's passing himself off as a cop, but he is not. 1035 01:26:58,161 --> 01:27:00,001 Hand him over and I'll leave you be. 1036 01:27:01,841 --> 01:27:03,081 And what if I don't? 1037 01:27:09,921 --> 01:27:10,921 Baron, if I'm going down, 1038 01:27:12,161 --> 01:27:13,601 you're coming with me. 1039 01:27:16,601 --> 01:27:17,601 Look, Rediú, 1040 01:27:17,641 --> 01:27:22,921 coming through here are politicians, the military, journalists, criminals, 1041 01:27:23,081 --> 01:27:24,561 policemen... 1042 01:27:24,721 --> 01:27:26,921 I know everything about everyone. 1043 01:27:27,081 --> 01:27:29,561 Don't be naïve. 1044 01:28:27,401 --> 01:28:29,241 - Are you okay? - I'm fine. 1045 01:28:30,561 --> 01:28:32,001 I thought I'd lost you. 1046 01:28:32,201 --> 01:28:34,241 No, I'm fine. 1047 01:28:46,321 --> 01:28:47,961 We have to go. 1048 01:29:02,401 --> 01:29:05,401 It's only half finished, but nobody will bother you here. 1049 01:29:06,481 --> 01:29:08,721 I wanted to paint the place, but... 1050 01:29:08,881 --> 01:29:10,681 I can help you with that. 1051 01:29:10,841 --> 01:29:11,841 Thank you. 1052 01:29:11,921 --> 01:29:13,561 No, thank you, comrade. 1053 01:29:17,641 --> 01:29:19,201 Good luck. 1054 01:29:21,921 --> 01:29:23,081 Why don't you stay? 1055 01:29:23,281 --> 01:29:25,161 They're looking for you too. 1056 01:29:27,401 --> 01:29:29,321 I've got some unfinished business. 1057 01:29:30,401 --> 01:29:32,361 You can't go with your wound like that. 1058 01:29:33,201 --> 01:29:35,201 I'm sure there's something here to clean it up. 1059 01:29:49,601 --> 01:29:51,321 How is it? 1060 01:29:52,641 --> 01:29:54,521 It's just a scratch. 1061 01:29:55,641 --> 01:29:57,561 You're bleeding a lot for just a scratch. 1062 01:29:57,721 --> 01:29:59,041 Let me. 1063 01:30:13,961 --> 01:30:15,521 What happened to you? 1064 01:30:22,881 --> 01:30:24,801 That was in Morocco. 1065 01:30:25,241 --> 01:30:26,561 At the beginning of the war. 1066 01:30:29,681 --> 01:30:33,161 The cabilas attacked our garrison and the barracks were set on fire. 1067 01:30:37,801 --> 01:30:40,321 After that it was all blood. 1068 01:30:45,241 --> 01:30:47,321 And the smell of burning flesh. 1069 01:30:55,161 --> 01:30:56,761 What are you going to do now? 1070 01:30:57,961 --> 01:30:59,881 Do you have family or someone? 1071 01:31:02,521 --> 01:31:03,721 I don't have anyone. 1072 01:31:06,641 --> 01:31:08,201 You should join us. 1073 01:31:09,401 --> 01:31:11,841 We could form our own action group. 1074 01:31:16,481 --> 01:31:19,321 A cop in an anarchist action group? 1075 01:31:19,921 --> 01:31:21,961 The police are workers too, aren't they? 1076 01:31:32,241 --> 01:31:33,561 I have to go. 1077 01:31:38,361 --> 01:31:39,961 Thank you. 1078 01:31:40,841 --> 01:31:42,281 Take care. 1079 01:31:45,001 --> 01:31:46,481 Stay out of trouble. 1080 01:31:47,681 --> 01:31:48,721 You too. 1081 01:34:39,481 --> 01:34:43,721 I know you killed the accountant so he couldn't talk. 1082 01:34:47,401 --> 01:34:48,961 I killed the accountant... 1083 01:34:49,721 --> 01:34:52,321 so Lola wouldn't leave Eden. 1084 01:34:55,561 --> 01:34:57,761 Who stole those guns, then? 1085 01:35:03,361 --> 01:35:05,521 Excuse me, excuse me! 1086 01:35:08,881 --> 01:35:09,961 I have to talk to you. 1087 01:35:10,161 --> 01:35:11,161 I'm sorry, sir. 1088 01:35:14,721 --> 01:35:16,361 You can leave now. 1089 01:35:17,801 --> 01:35:18,801 Leave us alone. 1090 01:35:25,561 --> 01:35:27,481 Officer Barral tried to kill me. 1091 01:35:27,641 --> 01:35:28,881 I had to defend myself. 1092 01:35:29,481 --> 01:35:31,041 He, Rediú and Officer Beltrán 1093 01:35:31,241 --> 01:35:34,361 extort businessmen and murder anarchists, it's all here. 1094 01:35:47,481 --> 01:35:49,001 Who the hell are you? 1095 01:35:49,201 --> 01:35:51,281 That's the least of your worries, sir. 1096 01:35:52,681 --> 01:35:55,881 I'm about to find out where those guns are, but I need time. 1097 01:36:02,321 --> 01:36:04,721 Commissioner, you know how corrupt they are. 1098 01:36:05,961 --> 01:36:07,561 Only I can help you. 1099 01:36:09,041 --> 01:36:10,841 I need more time. 1100 01:36:30,921 --> 01:36:33,321 Where the hell is the Majorcan? 1101 01:36:33,721 --> 01:36:35,641 Gastón, have you seen the Majorcan? 1102 01:36:35,801 --> 01:36:38,041 No, not since he went out. 1103 01:36:42,201 --> 01:36:43,561 What are you doing here? 1104 01:36:44,961 --> 01:36:47,561 Rediú told me you're not even a cop. 1105 01:36:47,721 --> 01:36:49,041 And you trust him? 1106 01:36:50,321 --> 01:36:52,481 Rediú doesn't like me doing business with you. 1107 01:36:55,801 --> 01:36:58,161 Now more than ever you'll need my help. 1108 01:36:59,721 --> 01:37:00,841 And why is that? 1109 01:37:02,241 --> 01:37:03,721 The Majorcan is dead. 1110 01:37:05,841 --> 01:37:07,241 He tried to kill Salvador Ortiz, 1111 01:37:07,401 --> 01:37:09,241 but it seems his bodyguard is a better shot. 1112 01:37:13,761 --> 01:37:15,361 I can still help you. 1113 01:37:20,201 --> 01:37:21,601 Wait here. 1114 01:37:22,681 --> 01:37:23,721 What's going on? 1115 01:37:23,881 --> 01:37:26,321 It's all ready for tomorrow. We've got the car... 1116 01:37:27,001 --> 01:37:28,601 Miss Montaner. 1117 01:37:32,601 --> 01:37:34,801 The Baron had Guillem killed. 1118 01:37:34,961 --> 01:37:35,961 What? 1119 01:37:36,081 --> 01:37:37,161 Basque! 1120 01:37:38,041 --> 01:37:39,721 Come with us. 1121 01:38:00,721 --> 01:38:03,201 Stop, stop right there! 1122 01:38:04,841 --> 01:38:06,961 That boxes, quick! 1123 01:38:07,761 --> 01:38:09,601 So you're from Orio. 1124 01:38:11,841 --> 01:38:14,321 I lived for a few months in Fuenterrabía. 1125 01:38:14,481 --> 01:38:17,921 I was the manager of "Le Casino de Fontarabie", 1126 01:38:18,081 --> 01:38:19,321 next to the French border. 1127 01:38:20,881 --> 01:38:23,801 There's nothing like a border to make money, right? 1128 01:38:23,961 --> 01:38:25,481 Sorry, that's a lie. 1129 01:38:25,641 --> 01:38:27,401 War is. Silly me. 1130 01:38:32,601 --> 01:38:34,361 Here he comes. 1131 01:38:35,281 --> 01:38:37,601 Aníbal, tomorrow's going to be a big day. 1132 01:38:38,761 --> 01:38:42,001 If you want to prosper, stick with me. 1133 01:38:43,681 --> 01:38:45,361 As close as possible. 1134 01:38:51,881 --> 01:38:54,641 Separate the blue boxes from the other. 1135 01:38:54,801 --> 01:38:58,041 The blue ones on the right. Come on. 1136 01:39:02,961 --> 01:39:04,361 Captain. 1137 01:39:04,521 --> 01:39:06,841 All in order, I assume. 1138 01:39:07,001 --> 01:39:08,241 All as we agreed. 1139 01:39:08,401 --> 01:39:11,161 Alright. Done deal. 1140 01:39:26,201 --> 01:39:28,321 I don't think he's coming back. 1141 01:39:30,601 --> 01:39:34,721 Whoever he is, he has plans of his own. 1142 01:39:34,881 --> 01:39:36,321 I'm going back to the city. 1143 01:39:37,921 --> 01:39:39,201 Sara... 1144 01:39:40,001 --> 01:39:42,881 - The police are looking for you. - We can't stay here, 1145 01:39:43,041 --> 01:39:44,761 we have to keep fighting. 1146 01:39:48,521 --> 01:39:50,161 You're just like your mother. 1147 01:39:50,321 --> 01:39:52,561 Just as brave and just as stubborn. 1148 01:39:53,441 --> 01:39:55,401 Of course we'll go back to Barcelona, 1149 01:39:55,881 --> 01:39:58,161 but when things calm down. 1150 01:40:12,801 --> 01:40:17,201 General Silvestre has committed suicide and General Navarro has been captured. 1151 01:40:17,601 --> 01:40:21,321 More than 5000 soldiers are dead and another 1000 taken prisoner. 1152 01:40:23,001 --> 01:40:24,761 An utter disaster. 1153 01:40:26,801 --> 01:40:28,041 What have you found out? 1154 01:40:30,481 --> 01:40:34,321 Governor Martinez Anido is responsible for the MZA train robbery. 1155 01:40:37,961 --> 01:40:39,481 His men stole the arms cache 1156 01:40:39,641 --> 01:40:42,041 disguised as anarchists so that they'd get the blame. 1157 01:40:43,881 --> 01:40:46,001 Now they're selling the guns through a local mobster 1158 01:40:46,201 --> 01:40:47,881 to crank up the violence and... 1159 01:40:48,041 --> 01:40:50,561 justify military intervention. 1160 01:40:55,161 --> 01:40:58,561 If we act swiftly, we could still get the situation under control. 1161 01:41:00,041 --> 01:41:03,681 What happened in Annual could be lethal for the Government. 1162 01:41:03,841 --> 01:41:07,481 We need to distract public opinion. 1163 01:41:11,321 --> 01:41:12,641 Minister, 1164 01:41:13,641 --> 01:41:17,681 if the army and anarchists clash, it could end in a civil war. 1165 01:41:18,201 --> 01:41:19,761 We'll be ready... 1166 01:41:20,361 --> 01:41:21,801 When the situation becomes untenable, 1167 01:41:21,921 --> 01:41:25,161 we'll launch a coup to re-establish law and order. 1168 01:41:28,961 --> 01:41:30,921 Lots of innocent people will die. 1169 01:41:32,961 --> 01:41:34,841 It's a matter of national security. 1170 01:41:38,481 --> 01:41:40,881 That's exactly what I was told a few years ago. 1171 01:41:41,161 --> 01:41:43,721 There was you, Berenguer and Navarro. Remember? 1172 01:41:46,161 --> 01:41:48,241 I warned you about that attack, 1173 01:41:48,801 --> 01:41:51,161 but you preferred to do nothing. 1174 01:41:51,441 --> 01:41:54,481 You needed a massacre so public opinion 1175 01:41:54,641 --> 01:41:57,641 saw the Moroccans as savages and that more troops were required. 1176 01:41:57,801 --> 01:41:59,601 That was a matter of national security too. 1177 01:41:59,761 --> 01:42:01,841 We did what we thought best for the country. 1178 01:42:02,001 --> 01:42:03,481 For the country or for yourselves?! 1179 01:42:03,641 --> 01:42:05,961 Watch your tone, Captain. 1180 01:42:11,561 --> 01:42:13,081 Your mission is over. 1181 01:42:13,281 --> 01:42:15,801 Pack your things and go back to Madrid. 1182 01:43:08,201 --> 01:43:09,801 Disaster in Annual! 1183 01:43:09,961 --> 01:43:13,561 Thousands of soldiers slaughtered because of an inept Government! 1184 01:43:13,721 --> 01:43:15,601 Read all about it in Solidaridad Obrera! 1185 01:43:22,881 --> 01:43:24,521 It's open! 1186 01:46:09,641 --> 01:46:11,561 - Have you heard? - What? 1187 01:46:11,721 --> 01:46:12,961 Ortiz has been murdered. 1188 01:46:13,161 --> 01:46:14,937 - Salvador Ortiz? - You could see that coming. 1189 01:46:14,961 --> 01:46:16,281 He was shot dead. 1190 01:46:16,921 --> 01:46:18,841 This is going to get ugly. 1191 01:46:19,001 --> 01:46:21,041 Bad times are coming. 1192 01:47:03,361 --> 01:47:04,721 Sara, 1193 01:47:06,361 --> 01:47:07,401 he'd like it. 1194 01:47:10,881 --> 01:47:12,521 Come on. 1195 01:47:18,441 --> 01:47:20,241 Listen a moment! 1196 01:47:21,081 --> 01:47:23,881 Salvador's daughter wants to say a few words. 1197 01:47:36,481 --> 01:47:38,641 My father was convinced 1198 01:47:40,321 --> 01:47:42,481 that dialogue was the road. 1199 01:47:47,401 --> 01:47:48,881 He believed... 1200 01:47:50,481 --> 01:47:52,321 that peacefully... 1201 01:47:53,761 --> 01:47:55,761 we'd win the battle. 1202 01:48:02,041 --> 01:48:03,961 But he was wrong. 1203 01:48:09,721 --> 01:48:11,961 And he died trying. 1204 01:48:19,761 --> 01:48:22,721 The peace he wanted 1205 01:48:23,241 --> 01:48:24,561 is no longer possible. 1206 01:48:24,721 --> 01:48:26,921 Salvador's death must not go unpunished! 1207 01:48:27,081 --> 01:48:28,241 No! 1208 01:48:28,841 --> 01:48:32,081 The time has come to take up arms and fight!! 1209 01:48:32,281 --> 01:48:35,081 The time has come for Revolution!! 1210 01:48:35,281 --> 01:48:38,161 Revolution!! For Salvador! 1211 01:48:38,761 --> 01:48:42,481 - Comrades, let's fight! - Revolution!! 1212 01:48:45,721 --> 01:48:47,841 Revolution!! 1213 01:48:49,401 --> 01:48:50,561 For Salvador! 1214 01:48:50,921 --> 01:48:52,321 For Salvador! 1215 01:49:18,561 --> 01:49:20,361 Sara! 1216 01:49:22,201 --> 01:49:23,801 Sara! 1217 01:49:25,721 --> 01:49:27,441 Sara! 1218 01:49:34,001 --> 01:49:35,441 Sara! 1219 01:49:39,241 --> 01:49:40,881 I'm sorry. 1220 01:49:41,561 --> 01:49:42,961 I'm so sorry. 1221 01:49:44,881 --> 01:49:47,561 If you take up arms, the Army will hit the streets. 1222 01:49:48,561 --> 01:49:49,641 They'll kill all of you. 1223 01:49:52,081 --> 01:49:54,561 It's too late for words. 1224 01:49:55,241 --> 01:49:59,081 That's what the men who killed him want, they want war! 1225 01:49:59,481 --> 01:50:00,761 Sara! 1226 01:50:27,801 --> 01:50:29,881 He chose to take himself out of the picture. 1227 01:50:32,561 --> 01:50:34,841 We have to arrest García Serrano and the Baron 1228 01:50:35,001 --> 01:50:36,041 for the murder of Ortiz. 1229 01:50:36,721 --> 01:50:38,361 It's the only way to calm things down. 1230 01:50:38,521 --> 01:50:39,641 It wasn't them. 1231 01:50:41,201 --> 01:50:42,201 Romero. 1232 01:50:46,961 --> 01:50:49,921 It's the same kind used by the anarchists who attacked the bar. 1233 01:50:52,641 --> 01:50:54,161 The arms are in Eden. 1234 01:50:56,241 --> 01:50:58,161 The sale goes down tonight. We have to act now. 1235 01:51:48,521 --> 01:51:50,361 Happy with the merchandise? 1236 01:51:51,321 --> 01:51:53,161 Of course. 1237 01:51:56,201 --> 01:51:57,841 It was you, wasn't it? 1238 01:51:59,241 --> 01:52:02,681 You killed Ortiz to get control of the Union. 1239 01:52:03,481 --> 01:52:05,001 Naughty. 1240 01:52:17,801 --> 01:52:22,441 I hope when this is all over, you'll tell me who you are. 1241 01:52:34,601 --> 01:52:36,681 Quick, quick! Come on! 1242 01:52:44,441 --> 01:52:45,961 Aren't you going to count it? 1243 01:52:46,161 --> 01:52:48,241 I doubt you'd be crazy enough to cheat me. 1244 01:52:49,161 --> 01:52:50,201 True. 1245 01:52:55,001 --> 01:53:00,041 But a businessman shouldn't trust even his own father. 1246 01:53:01,601 --> 01:53:03,001 Scheiße! 1247 01:53:14,561 --> 01:53:15,561 Police! 1248 01:54:09,921 --> 01:54:11,761 Baron, stop! 1249 01:54:11,921 --> 01:54:12,921 You're under arrest! 1250 01:54:38,761 --> 01:54:40,401 It was you... 1251 01:54:47,561 --> 01:54:48,561 Sara! 1252 01:54:58,041 --> 01:54:59,361 Come on. 1253 01:56:01,681 --> 01:56:03,041 Darling, 1254 01:56:03,441 --> 01:56:04,441 I did it all for you. 1255 01:59:16,561 --> 01:59:19,641 On September 13, 1923, General Miguel Primo de Rivera 1256 01:59:19,801 --> 01:59:23,041 led a military coup with the backing of most military units, 1257 01:59:23,241 --> 01:59:25,921 the Catalan bourgeoisie and Andalusian landowners. 1258 01:59:26,081 --> 01:59:29,401 General Martinez Anido was named Minister of the Government. 86095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.