Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:20,040
Follow us on Telegram
https://t.me/Rarefilms
2
00:00:27,080 --> 00:00:30,280
Ovo je Guèa! Najveæi
festival trube na svetu.
3
00:00:32,160 --> 00:00:37,200
Ovde odsviraš
i postaneš èovek, kažu.
4
00:00:37,440 --> 00:00:43,400
Za nas trubaèe osvajanje zlatne
trube u Guèi životni je san.
5
00:00:43,600 --> 00:00:47,160
Pobediš i ostaneš
zapisan u istoriji.
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,800
Zato i ja moram tu da budem!
7
00:01:08,880 --> 00:01:12,200
Ali i Roki, moj polubrat,
isto misli za sebe.
8
00:01:12,360 --> 00:01:16,680
Sandokan, oèuh, gura svog
sina, ali moram da ga istrpim.
9
00:01:16,840 --> 00:01:20,920
Bira izmeðu nas. Koji se bolji
pokaže biæe prva truba u Guèi.
10
00:03:57,440 --> 00:04:00,560
Care da pogodimo da svirate za
vikend ponovo kod nas na splav.
11
00:04:00,640 --> 00:04:02,200
Nema više. Gotovo.
12
00:04:05,680 --> 00:04:09,400
Nemoj se ljutiš zbog incident
care. -Nije zbog tog,
13
00:04:09,480 --> 00:04:11,760
kreæe Guèa,
a znaš šta nama Guèa znaèi.
14
00:04:11,840 --> 00:04:14,080
Pa ako dobijete dole,
skoèiæe vam cena!
15
00:04:14,320 --> 00:04:17,080
Vidiš da sve znaš.
-A da napraviš izuzetak?
16
00:04:17,240 --> 00:04:19,640
lzuzetak èe
da leti iz orkestra!
17
00:04:21,120 --> 00:04:24,760
Romeo, ako se predomislite,
ovde uvek ima pos´o za vas.
18
00:04:25,560 --> 00:04:29,560
Šta mi sad vredi sve?
Da skoèim i udavim se u vodi?
19
00:04:29,880 --> 00:04:32,240
Sramota da živim posle ovog!
20
00:04:32,400 --> 00:04:37,760
Kad ne mogu ovde da odsviram,
da se dokažem, šta æu u Guèi?!
21
00:04:37,960 --> 00:04:41,720
Sandokanu sam sad
napravio lak izbor.
22
00:04:48,640 --> 00:04:54,240
O, sunce moje, sini još jaèe,
ogrej me zrakom, ispuni dahom.
23
00:05:47,680 --> 00:05:52,360
Jaèe vetre, razmakni lišèe
da joj sunce osvetli lice.
24
00:06:37,200 --> 00:06:39,680
ldeš sa mnom?
25
00:06:39,800 --> 00:06:44,360
Ubiæe te njen matori!
Znaš ga kakav je rasista.
26
00:06:45,200 --> 00:06:48,840
Jesi ti lud?!
-Lud sam ako ne odem!
27
00:06:49,560 --> 00:06:52,560
E, daj da se onda
makar prerušimo?
28
00:07:51,960 --> 00:07:58,000
Zadrht´o sam od uzbuðenja.
Lepota njena me zabolela.
29
00:07:59,160 --> 00:08:01,760
Skoro da sam zaplakao.
30
00:08:01,960 --> 00:08:05,600
Da sad dunem u trubu,
izgoreo bih.
31
00:09:10,800 --> 00:09:15,400
Usne tvoje
s mojih greh uzeše...
32
00:11:31,080 --> 00:11:35,560
Da l´ još da èekam
ili da se odazovem?
33
00:11:36,120 --> 00:11:40,040
O, sunce, još jednom
moj zvuk joj prenesi,
34
00:11:40,560 --> 00:11:47,120
da èuje daleku trubu
iz koje tugu sviram za njom.
35
00:11:56,480 --> 00:11:59,160
Sporije, iz temelj da te èujem.
36
00:12:08,440 --> 00:12:10,920
Stani! Je l´ èuješ ti bre?
37
00:12:11,120 --> 00:12:14,080
Pusti da se rasviram æale,
molim te.
38
00:12:14,240 --> 00:12:16,840
Ti kad budeš im´o orkestar,
ti se rasviravaj.
39
00:12:16,920 --> 00:12:20,200
Dok si u mom orkestru,
da sviraš kako ja kažem!
40
00:13:16,200 --> 00:13:19,520
Ovo nije taj stil!
-Koji stil? -Naš, tigrovski.
41
00:13:19,600 --> 00:13:22,760
Mnogo ti znaš za stil! -Stalno
gura taj etno, jebo ga on!
42
00:13:22,840 --> 00:13:27,600
E, primitivcu da imaš nešto
u glavi video bi šta ljudi vole.
43
00:13:27,760 --> 00:13:30,720
Znam ja šta oni vole.
-Nešto novo.
44
00:13:30,800 --> 00:13:33,680
Je l´ ti se to mrtvi tata
javio u san pa ti rek´o!?
45
00:13:33,840 --> 00:13:35,360
Dosta vas dvojica!
46
00:13:35,520 --> 00:13:37,400
Ubiæu ga!
47
00:13:38,200 --> 00:13:42,160
Prekidaj! Ja komandujem u mom
orkestru. Ono što ja kažem
48
00:13:42,240 --> 00:13:46,360
da se svira, tako æe da bude.
-´Oèe u Guèu zbog bele drolje!
49
00:13:46,560 --> 00:13:49,640
Da unapredim stil orkestru,
budalo! -Ko je bre budala? Ko?!
50
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
Dosta više!
Mi smo tradicionalni orkestar.
51
00:13:52,480 --> 00:13:55,360
Možemo se aparatom
slikamo sa njim.
52
00:13:55,600 --> 00:13:59,520
Matori ti je bio dobar trubaè,
priznajem, al´ je bio èudak.
53
00:13:59,600 --> 00:14:03,880
Nije sviro za pare, meditir´o je
i u bedi crko. l ti ´oèeš isto?
54
00:14:04,080 --> 00:14:08,880
´Oèu mu dignem spomenik
na grob što bez imena stoji.
55
00:14:09,040 --> 00:14:13,960
Zato èu u Guèu. Da mu spomenik
dignem... -Samo probaj
56
00:14:14,040 --> 00:14:17,520
nešto u bend da menjaš.
Glavu æu ti otkinem! Jasno?!
57
00:14:17,680 --> 00:14:19,400
Prekini više!
58
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Obojicu èu vas
izbacim iz orkestra!
59
00:14:23,280 --> 00:14:26,840
Ajde ljudi smirite se...
-Roki, stalno praviš frku...
60
00:14:27,040 --> 00:14:31,240
Ajmo da jedemo.
-E, kaki smo to ljudi, lele...
61
00:14:31,440 --> 00:14:34,560
A ti ciganine,
podršku mu daješ, je l´?!
62
00:17:02,440 --> 00:17:05,040
O, Romeo, Romeo, zašto si Rom?
63
00:17:05,240 --> 00:17:09,040
Kako crno srce i belo
da budu jedno?
64
00:17:09,360 --> 00:17:14,480
Mrsko mi je lice,
pocepao bih ga, da je nacrtano!
65
00:17:14,880 --> 00:17:19,560
Zar nisam vredan iako sam crn?
-Najvredniji na celom svetu.
66
00:17:20,760 --> 00:17:25,240
Je l´ vidi to Bog odozgo?
-Džukac je taj njen otac.
67
00:17:27,000 --> 00:17:31,480
Ali svira genijalno.
-Pa šta? Ti sviraš bolje.
68
00:17:34,040 --> 00:17:40,080
Stvarno to misliš?
-U Guèi æe on da vidi ko si ti.
69
00:17:42,400 --> 00:17:46,160
To sa Guèom ispalo bezveze.
Možda i ne odem.
70
00:17:46,400 --> 00:17:50,200
Roki zaplašio Tigrove
da mora on ide u Guèu.
71
00:17:50,400 --> 00:17:54,520
Sandokan je pravedan...
Videèeš.
72
00:17:55,840 --> 00:18:00,560
Možda jeste Sandokan pravedan,
ali ne mora tako i da odluèi.
73
00:18:00,760 --> 00:18:04,760
Kad ga muka stegne,
onda gleda samo sebe.
74
00:18:04,960 --> 00:18:08,280
Polako bre, ženo. ´Oèeš me
gore ti ubiješ od oni seljaci?!
75
00:18:08,440 --> 00:18:10,400
Kevo, kakav je ovo musli?
76
00:18:10,600 --> 00:18:13,840
Tigrova mi, gedžovani æe
da mi plate u Guèi!
77
00:18:13,920 --> 00:18:16,680
Sve zbog Romea,
a ti mu samo daj podršku!
78
00:18:16,880 --> 00:18:19,320
Ajde pa obori me, dete!
79
00:18:20,720 --> 00:18:24,800
Ova televizija laže.
-Aj´ mali briši tamo!
80
00:18:25,280 --> 00:18:28,320
Sve lažu...
-Ajde napolje, igraj se.
81
00:18:29,120 --> 00:18:33,560
Sklanjaj to sranje. Smeta mi
duvan, ja sam sportista.
82
00:18:35,160 --> 00:18:39,080
Ajde vi.
Svi da srede svinjac iza sebe.
83
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
Moja žena da se sluša.
Nije ona rob ovde!
84
00:18:43,920 --> 00:18:47,040
Ko da smo životinje.
Pomisliæe komšiluk svašta.
85
00:18:47,120 --> 00:18:50,000
A mi poštujemo žene...
86
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
Nikom ja ne dajem protekciju.
-Pustio si da svira preko mene.
87
00:18:53,640 --> 00:18:56,120
Ja sam demokrata.
-Nema demokratije u bendu.
88
00:18:56,200 --> 00:19:00,800
To èu ja da kažem. Loše si
svir´o. -Vidiš da sam povreðen?
89
00:19:04,400 --> 00:19:08,440
Pobedièu, samo da mi ti
daš podršku. -Kad zaslužiš.
90
00:19:08,840 --> 00:19:13,360
Zlato nam nikad nije bilo bliže
èale. lmam svoje ljude dole.
91
00:19:13,560 --> 00:19:16,440
Romeo je druga krv,
ime ko za neku pièku.
92
00:19:16,520 --> 00:19:19,960
Da si mu ti otac
nikad mu ne bi dao tako ime.
93
00:19:20,040 --> 00:19:23,520
Ja treba da nasledim Tigrove.
-Na mlaðima svet ostaje.
94
00:19:23,720 --> 00:19:25,920
Ako se pokažeš.
95
00:19:30,960 --> 00:19:34,400
Èao ljudi, šta ima?!
-Ajde kraljice sa nama.
96
00:19:34,480 --> 00:19:38,840
Care, jesi se predomislio?
-Za šta?
97
00:19:39,800 --> 00:19:44,280
Pa da sviraš na splavu bre!
-Gazda, znaš da je to nemoguæe.
98
00:19:44,360 --> 00:19:47,960
Sandokan ne da.
-Što bre ne? -Pravila.
99
00:19:48,040 --> 00:19:52,960
Neæe da kvari imidž bendu.
-A otkud ti pa da znaš?
100
00:19:53,920 --> 00:19:56,480
Razumem se u muziku.
101
00:20:01,160 --> 00:20:06,240
Romeo, dobro razmisli.
Zakoni trube moraju se poštuju.
102
00:20:06,400 --> 00:20:08,720
Treba mi to.
103
00:20:08,960 --> 00:20:13,840
Kol´ko se može uzme?
-Lepo! Puno love.
104
00:20:16,320 --> 00:20:19,880
Za èaletov spomenik mi treba...
105
00:22:13,840 --> 00:22:17,240
Daltone, podigni tercu.
Održi ritam.
106
00:22:17,640 --> 00:22:20,720
Šta vi mislite?
Da se provuèete?
107
00:23:12,000 --> 00:23:17,640
Sandokan je sluš´o, ali
nije èuo. U dahu je truba.
108
00:23:17,920 --> 00:23:21,240
Kad duneš kroz cev
s druge strane izaðeš
109
00:23:21,320 --> 00:23:25,200
kao emocija koju nosiš u sebi
koja postane muzika.
110
00:23:25,280 --> 00:23:29,880
Moj pravi otac je govorio:
kad umre dah, rodi se ton.
111
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
´De si poš´o? Sedi.
112
00:23:48,120 --> 00:23:52,000
Guèa sve bliža,
a ja orkestar još nisam uteg´o.
113
00:23:52,360 --> 00:23:56,680
Trandafiloviæi èe nas dobiju.
Što mi neæeš daš podršku?
114
00:23:58,680 --> 00:24:01,160
Daj mi da sviram prvu trubu.
115
00:24:01,240 --> 00:24:04,560
Nisam zadovoljan kako sviraš.
-Bolje sviram od sina ti Roki.
116
00:24:04,640 --> 00:24:08,720
Za tvoj raèun.
Za moj, ja to još nisam èuo.
117
00:24:08,960 --> 00:24:11,800
Trandafiloviæ ima dah.
118
00:24:12,280 --> 00:24:18,440
A dah imaš il´ nemaš. lstina je
ton koji izduvaš kroz trubu
119
00:24:18,640 --> 00:24:23,920
i pokažeš ko si.
-Ko ti je to rek´o?
120
00:24:24,280 --> 00:24:26,720
Moj idol.
121
00:24:27,560 --> 00:24:31,440
Orkestar je važan.
Ne ti, ja, niko.
122
00:24:31,640 --> 00:24:34,760
Trubu da vežbaš,
pa èemo da vidimo...
123
00:24:45,960 --> 00:24:51,000
Loše te je nauèio tvoj idol.
Život poène uzdahom,
124
00:24:51,200 --> 00:24:55,640
a završi izdahom,
sve izmeðu je tehnika.
125
00:24:57,080 --> 00:25:00,720
E zato sam prekršio pravilo
i odsvirao tu noæ
126
00:25:00,800 --> 00:25:06,240
sa drugim bendom. Da zaradim
za spomenik trubaèu.
127
00:26:04,440 --> 00:26:09,000
Kako je ljubav mila,
ali i okrutna kada se okusi.
128
00:26:09,680 --> 00:26:15,600
Šta je? Prièaj...
-Saèmo rek´o... -Šta?
129
00:26:15,800 --> 00:26:18,560
Ako ga pobedim u Guèi...
-Da...
130
00:26:18,760 --> 00:26:23,480
Da æe nas pusti na miru. -Jesam
ti rek´o da ne sviraš ovde!?
131
00:26:23,680 --> 00:26:29,280
Svi su te sad videli.
Sandokan æe da pobesni!
132
00:26:31,480 --> 00:26:33,960
A u kurac!
133
00:26:44,360 --> 00:26:46,840
Smislièemo nešto.
Nemoj da brineš...
134
00:26:51,240 --> 00:26:56,360
Sa usta na usta, a znam od koga,
Sandokan je saznao za ovo
135
00:26:56,440 --> 00:27:00,640
i automatski me
izbacio iz Tigrova.
136
00:27:00,880 --> 00:27:04,520
Roki je bez dalje borbe
dobio mesto.
137
00:28:16,240 --> 00:28:22,480
lza Guèe, kroz šumu,
preko livada i šljivika,
138
00:28:22,680 --> 00:28:26,200
skoro sam stigao do sela,
139
00:28:26,360 --> 00:28:30,760
kad najednom zaèuh,
preko brda, èist i jasan,
140
00:28:31,000 --> 00:28:35,640
dobro poznat zvuk
udaljene trube...
141
00:28:50,480 --> 00:28:55,440
Èale je bio ubeðen da se samo
najbolji èuju najdalje.
142
00:28:55,600 --> 00:28:58,960
To je najvažniji trening
za dah, za njegovu snagu,
143
00:28:59,040 --> 00:29:02,400
da na daljinu
proizvede muziku.
144
00:29:34,880 --> 00:29:39,800
Otac je sina svirci nauèio.
Ljubav mu za trubu ulio.
145
00:29:39,960 --> 00:29:45,160
Sin bude sve bolji,
i doðe dan kad rekoše:
146
00:29:45,320 --> 00:29:49,800
´´Sin je bolji od oca.´´
Otac ponosno priznade...
147
00:36:12,840 --> 00:36:15,120
Smislio sam ljubavnu pesmu:
148
00:36:15,280 --> 00:36:17,680
Ovaj pupoljak ljubavi,
149
00:36:17,880 --> 00:36:23,040
razvièe zreli dah leta
u divan cvet,
150
00:36:23,120 --> 00:36:27,360
da njegov miris
zasladi vazduh oko nas.
151
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
Samo da mu ljuti život
sreèu podari
152
00:36:30,160 --> 00:36:32,200
da neprijatelji
postanu prijatelji.
153
00:37:03,360 --> 00:37:07,840
Bravo, pesmu podržavam. -Baš
lepo. -lvane, promeni program.
154
00:37:08,040 --> 00:37:11,640
Ja ´oæu ovo da gledam...
-Da nisi pipn´o program!
155
00:37:16,200 --> 00:37:19,560
Vidi pile, belo pilence!
156
00:37:23,080 --> 00:37:24,680
Ajde, svi u garažu
na vežbanje.
157
00:37:24,880 --> 00:37:27,200
Stalno smo mi
kolateralna šteta...
158
00:37:27,600 --> 00:37:30,360
Pazi æale
da te opet ne prevari.
159
00:37:33,920 --> 00:37:36,360
Je l´ ´oæeš da nas
one njene zveri pobiju?
160
00:37:36,560 --> 00:37:39,920
Kad me neèeš vodiš u Guèu,
ja èu nju onda dovedem ovamo.
161
00:37:40,080 --> 00:37:42,040
Vodi je dalje odavde!
162
00:38:02,720 --> 00:38:05,720
Ajde, kreæite u probu.
-Roki, molim te, nemoj ti.
163
00:38:05,880 --> 00:38:08,160
Ja komandujem probu;
aj´ svirajte.
164
00:38:10,160 --> 00:38:13,640
Mali, gde æete...?
165
00:38:20,040 --> 00:38:22,880
Završiæu ovo jednom zauvek.
166
00:38:23,320 --> 00:38:26,360
Nije mržnja od ljubavi jaèa!
167
00:38:27,080 --> 00:38:30,480
Obeležiæemo se jedno za drugo,
pa nek Sandokan i Saèmo
168
00:38:30,560 --> 00:38:32,600
zajedno u mukama umru.
169
00:39:29,160 --> 00:39:31,120
Mama?
-Loše je!
170
00:39:31,200 --> 00:39:35,040
Šta je bilo? -Njeni su nam
pred kuæu. ´Oæe da nas pobiju!
171
00:39:44,160 --> 00:39:48,680
Ma ne zanima me bre! Sandokan
zna zašto. Loše si se udala!
172
00:39:48,760 --> 00:39:54,840
Da nisam, umrli bi od gladi.
Dobar je èovek. Posveæen muzici.
173
00:39:56,000 --> 00:40:00,200
Da jeste, ne bi me oter´o iz
Tigrovi! -Kaže da si zaslužio.
174
00:40:00,280 --> 00:40:04,400
Ne interesuje me šta kaže
Sandokan! Neka crkne! Èao.
175
00:40:27,600 --> 00:40:32,080
Bože, ona ne zna da ne mogu
više da pobedim u Guèi.
176
00:40:32,280 --> 00:40:34,960
Osim, ako mi daš
još jednu šansu.
177
00:40:50,760 --> 00:40:53,360
E sa´ æe da vide
kako bije Brus Li!
178
00:43:03,920 --> 00:43:05,920
...a ja volim samo tebe
179
00:43:06,120 --> 00:43:10,120
i uèiniæu sve da muzikom
dostignemo sreèu.
180
00:44:44,400 --> 00:44:48,280
Zlo u èoveku ga tera
da se sladi tuðim mukama.
181
00:44:48,480 --> 00:44:51,000
Da me ova zmija
nije prijavila za svirku,
182
00:44:51,080 --> 00:44:53,800
Sandokan me nikad
ne bi izbacio iz orkestra.
183
00:44:53,880 --> 00:44:58,320
Ne bi ni saznao i ne bi onda
bilo ni mojih problema.
184
00:46:15,160 --> 00:46:18,120
Kako bre da ja ne idem u Guèu?!
185
00:46:18,280 --> 00:46:22,040
Kad sam priè´o da ne sviraš
na splav, nisi me sluš´o.
186
00:46:22,240 --> 00:46:25,560
Odmah mi bilo jasno
da èe Sandokan da vodi Rokija.
187
00:46:25,760 --> 00:46:29,360
U inat si mu svir´o.
Ni zbog èega drugog.
188
00:46:29,600 --> 00:46:33,120
Ma, zbog love bre!
Da dignem ocu spomenik.
189
00:46:35,040 --> 00:46:37,520
Uzmi sveæe.
190
00:46:43,920 --> 00:46:48,760
Trubaè i truba spojeni
u jedno. Usnama se dodiruju
191
00:46:48,920 --> 00:46:52,560
i dah kao duša izaðe
kroz metal i dobije život.
192
00:46:52,720 --> 00:46:56,680
Možda je moj dah slab
da oživi hladno gvožðe?
193
00:46:56,840 --> 00:46:59,920
Možda je moj ton
beznaèajan i mali?
194
00:47:00,120 --> 00:47:03,920
Možda me Sandokan
s razlogom izbacio?
195
00:47:09,680 --> 00:47:12,840
A možda je Roki stvarno bolji?
196
00:47:15,640 --> 00:47:19,000
A da on ne ide?
197
00:47:21,040 --> 00:47:25,560
Kako, bre, da ne ide?
-Da se razboli.
198
00:47:29,880 --> 00:47:32,440
Zdrav je, bre, ko Brus Li.
199
00:47:32,600 --> 00:47:36,280
Pa mi æemo ga, bre,
napravimo bolesnim.
200
00:47:40,000 --> 00:47:42,200
Što su nam jaki modeli...
-Kreatori svaka èast.
201
00:47:42,400 --> 00:47:44,640
Ciganski i svetski.
-Daj da se vidim...
202
00:47:44,800 --> 00:47:47,600
Al´ si nabacio definiciju mali.
-Vežbam orle.
203
00:47:49,000 --> 00:47:50,880
Kako ti izgleda, æale?
204
00:47:52,880 --> 00:47:55,360
Boja mi nešto pederska?
205
00:47:55,520 --> 00:47:58,160
Otkad se ti razumeš
u dezen, bre?
206
00:47:58,360 --> 00:48:01,800
ltalijanski materijal original.
-Šta je sad ovo?
207
00:48:04,320 --> 00:48:06,080
Šta?!
208
00:48:07,440 --> 00:48:10,440
Ajde... da pijemo kafu...
209
00:48:10,640 --> 00:48:14,720
Ženo bre, ´de je opet onaj tvoj
klipan? -Ti bolje znaš ´de je.
210
00:48:14,920 --> 00:48:19,040
Šta to znaèi?
-Uvreðen je. -Èime bre?
211
00:48:19,240 --> 00:48:25,360
Nepravdom. Zbog nepravde se
ljudi razilaze.
212
00:48:25,560 --> 00:48:27,760
Je l´ mi ti to pretiš?
213
00:51:13,240 --> 00:51:15,600
Šta je?
214
00:51:15,960 --> 00:51:20,200
Ne mogu. -Ma neæe mu
ništa bude. Opušteno.
215
00:51:22,800 --> 00:51:25,800
Opet ne mogu, brate.
-Pa šta onda?
216
00:51:25,960 --> 00:51:29,040
´Oèeš ti da ideš
u Guèu il´ neæeš?
217
00:51:39,280 --> 00:51:41,640
Daj mi lovu...
218
00:51:47,880 --> 00:51:52,440
Šta ako preteram?
Ubiæu ga možda!
219
00:51:53,160 --> 00:51:56,000
Prièaæe posle,
loš trubaè otrov´o boljeg
220
00:51:56,080 --> 00:52:00,000
da mu uzme
mesto u orkestru.
221
00:52:00,240 --> 00:52:03,040
Alo, saspi mu sve,
neæe taj da umre...
222
00:52:09,440 --> 00:52:14,080
Evo nam ga buntovnik.
-Ne diraj ga. -Što? -Nije lepo.
223
00:52:14,240 --> 00:52:16,560
Još nije kasno da stanem.
224
00:52:16,640 --> 00:52:20,040
Još mu nisam sipao
i on to još nije popio.
225
00:52:20,200 --> 00:52:22,440
Još nekoliko koraka
i moram da odluèim...
226
00:52:22,880 --> 00:52:25,160
Sedi, jedi...
-Dodaj mi tanjir...
227
00:52:25,320 --> 00:52:28,160
Klinac, pusti tu trubu,
oèi æeš nam povadiš.
228
00:52:28,320 --> 00:52:31,560
Je l´ èuješ ženo bre, uzmi mu
ovo, nemoj ja da ustajem.
229
00:52:31,760 --> 00:52:36,040
Što je lepo? -Samo sviraj mali.
-Pusti ga da trenira...
230
00:52:39,600 --> 00:52:43,880
Zdravo. -Jesi gladan?
-Šta imaš za mene?
231
00:52:45,160 --> 00:52:48,840
Poèinje dnevnik. -Kevo,
šta je s tim mojim muslijem?
232
00:52:48,920 --> 00:52:51,720
Zašto njemu uvek posebno?
-Ti bi da dobiješ po nosu, a?!
233
00:52:51,920 --> 00:52:53,600
Tišina bre da èujem vesti!
234
00:52:56,120 --> 00:52:59,440
Je l´ æe nas pomenu na
televiziji? -Ne bi se kladio...
235
00:52:59,640 --> 00:53:01,640
Moraèe posle Guèe.
-Ako im platimo...
236
00:53:01,800 --> 00:53:03,960
´De si bio?
-Okolo.
237
00:53:04,160 --> 00:53:07,280
Pokazaèu im ja dole
kako se svira, svima njima!
238
00:53:32,880 --> 00:53:35,080
Sedi.
239
00:53:43,480 --> 00:53:45,840
Dodaj mi taj batak.
-Evo...
240
00:53:46,000 --> 00:53:49,720
Kevo neèu više taj musli,
najedoh se dok èekam.
241
00:53:51,360 --> 00:53:54,920
Rek´o sam ti da neæu!
-Roki, prekini svaðu!
242
00:53:57,400 --> 00:54:00,040
Pa šta? Je l´ da bacim?!
-Baci!
243
00:54:00,880 --> 00:54:02,920
Pusti, ja æu...
244
00:54:03,600 --> 00:54:05,880
Neka mogu ja...
-Za tebe nema!
245
00:54:06,040 --> 00:54:08,880
Mogu ti samo glavu otkinem!
-Ajde bre mirni, bre!
246
00:54:08,960 --> 00:54:10,720
Roki rek´o sam prekini!
247
00:54:10,880 --> 00:54:13,480
Ne mogu èujem vesti,
kad govorim! -Evo nabrajaju...
248
00:54:17,600 --> 00:54:21,640
Ni ovi da pomenu... -lvane daj
daljinski da promenim program.
249
00:54:26,960 --> 00:54:32,040
Razdire me dilema ženo, a ti
ništa. -lmam ja svoje dileme.
250
00:54:35,040 --> 00:54:39,080
Je l´ ono što si danas rekla?
-Ozbiljno sam mislila.
251
00:54:39,440 --> 00:54:43,640
Sina si mi izbacio iz kuæe.
-Ubila bi nas ona stoka.
252
00:54:43,800 --> 00:54:47,040
A što si ga izbacio iz Tigrova?
-Razoèar´o me.
253
00:54:47,120 --> 00:54:51,240
Ko èoveka i ko trubaèa.
-A ti si èovek jakog principa?
254
00:54:51,400 --> 00:54:54,720
Što je svir´o na splav?!
Što mi ponizio autoritet?
255
00:54:54,800 --> 00:54:57,120
Preko tog ne mogu da preðem.
-Ni po cenu pobede?
256
00:54:57,200 --> 00:54:58,960
Moj sin æe mi donese pobedu.
257
00:54:59,200 --> 00:55:01,840
Forsiraš svog,
a moj bolje svira.
258
00:55:01,920 --> 00:55:05,760
To ti kažem. Šta da radim? Ako
sad ne uzmem zlato neæu nikad.
259
00:55:05,840 --> 00:55:08,760
Vodi ih obojicu.
-Ne mogu. -Zašto ne?
260
00:55:11,600 --> 00:55:13,400
E videæemo...
261
00:55:13,880 --> 00:55:16,720
lma sam da sviram
tu prvu trubu u Guèi!
262
00:55:22,120 --> 00:55:25,680
Šta je bre ovo?! -Al´ zasmrde
nešto! -Raspuštena banda bre...
263
00:55:26,640 --> 00:55:30,800
Usraæe se u gaæe!
-Roki izdrži do ve-ce.
264
00:55:34,240 --> 00:55:36,520
Skidaj gaèe, požuri bre!
265
00:55:41,680 --> 00:55:44,640
Šta stojite?
Zovite hitnu. Umreh!
266
00:55:48,760 --> 00:55:50,640
Bože, oprosti mi.
267
00:55:50,840 --> 00:55:54,040
Ne daj da se Rokiju
desi ništa opasno.
268
00:56:12,760 --> 00:56:14,520
Šta je, prièaj?!
269
00:56:14,960 --> 00:56:17,200
Šta je bre?!
-lzgubismo Rokija.
270
00:56:17,280 --> 00:56:21,080
Nije izistinski, samo za Guèu.
-U kom je stanju? -Jadnom.
271
00:56:22,720 --> 00:56:26,440
Je l´ ne može da svira?
-Ne može sa klozeta da siðe.
272
00:56:26,520 --> 00:56:30,080
Jao Bože, šta æu,
što mi ovo radiš?!
273
00:56:39,640 --> 00:56:41,960
Sandokane, pogledaj me
274
00:56:42,040 --> 00:56:45,040
i shvati sve, da ne bude
da Roki sad džaba pati.
275
00:57:01,440 --> 00:57:05,360
Je l´ neèeš improvizuješ?
-Neæu.
276
00:57:05,440 --> 00:57:10,080
Obeæavaš, il´ da mi
potpišeš papir? -Dajem reè.
277
00:57:10,320 --> 00:57:15,560
Ja sviram prvu trubu, a ti
fligorn. lli tako il´ nikako!
278
00:57:15,800 --> 00:57:18,480
Daj mi trubu.
279
00:57:24,400 --> 00:57:28,000
Ajde, pakuj se. Zakasniæete!
280
00:57:29,560 --> 00:57:31,960
Kad mi je ovako rek´o,
bolje i da ne idem.
281
00:57:32,120 --> 00:57:35,160
Šta æu tamo ako ne mogu
da se borim za zlatnu trubu?
282
00:57:35,320 --> 00:57:38,480
Saèmo to èeka,
da mi se u lice nasmeje.
283
00:57:38,640 --> 00:57:40,760
Ovo ti je veliko bre...
284
00:57:56,760 --> 00:57:59,680
Zatvaraj vrata!
-A ja da se vozim u gepek?!
285
00:58:10,400 --> 00:58:12,160
Sreèan put ljudi!
286
00:58:13,480 --> 00:58:15,960
Gledaj ´de voziš konju!
-Razvali nam kapiju...
287
00:58:16,040 --> 00:58:18,040
Posle ja da plaæam
opravku auta!
288
00:58:18,240 --> 00:58:20,600
Daj mi malo para.
-Zašta? -Pozajmica.
289
00:58:20,680 --> 00:58:22,920
Kolk´o? -Sve što možeš.
-Bar približno...
290
00:58:23,000 --> 00:58:25,400
Šta èekaš? Limun?
291
00:58:25,680 --> 00:58:28,320
To je dosta... -Da mi vratiš.
Znaš što mi treba.
292
00:58:28,520 --> 00:58:32,280
Uskaèi! Brže! -Ajde bre,
samo se ti èekaš! -Teraj bre!
293
00:58:36,040 --> 00:58:38,760
Truba vam se pozlatila
u Guèi...
294
00:58:38,920 --> 00:58:41,400
Ružno delo kad napraviš,
onda ga i ispaštaš...
295
00:58:41,480 --> 00:58:43,920
l to ti smesti najbolji drug,
kao što uvek biva.
296
00:58:44,000 --> 00:58:47,040
Niko to ne zna bolje
od najbližih...
297
00:58:47,200 --> 00:58:50,040
Šta æeš ti ovde?
-Samo da te vidim...
298
00:58:59,840 --> 00:59:03,040
A šta èemo sa Romeom?
-Romeo otiš´o...
299
00:59:03,720 --> 00:59:07,680
Kuda?
-U Guèu. -Guèu?!
300
00:59:09,120 --> 00:59:14,680
Zar nije Roki otiš´o?
-Roki otiš´o u bolnicu. -Što?!
301
00:59:17,560 --> 00:59:20,760
Što je otiš´o u bolnicu?
302
00:59:23,880 --> 00:59:27,560
Reèi æu ti,
al´ da znamo samo ti i ja.
303
00:59:29,600 --> 00:59:32,440
Stani. Ne ovde. Nemoj...
-Samo malo...
304
01:03:29,000 --> 01:03:32,640
Ajde, napolje. -Pazite mi
kombi, da ga ne izgrebete...
305
01:04:03,440 --> 01:04:06,440
Spolja je dopirao
zvuk udaljenih truba.
306
01:04:06,640 --> 01:04:11,320
Ovde su oni najbolji.
Majstori èiji se ton,
307
01:04:11,400 --> 01:04:15,680
kako je otac tvrdio,
širi kilometrima u daljinu.
308
01:04:16,080 --> 01:04:20,240
Da li sam i ja sposoban
da se èujem toliko daleko?
309
01:07:01,480 --> 01:07:05,560
Sandokan je dobar, al´ nije
bolji od onog siledžije.
310
01:07:07,800 --> 01:07:10,240
Saèmo æe
da ga poèisti sa scene.
311
01:07:10,400 --> 01:07:15,520
Sam je odgovoran za odluku.
Ja imam svoje probleme.
312
01:07:24,280 --> 01:07:27,120
Da je zovnem,
samo da joj èujem glas...
313
01:09:34,280 --> 01:09:36,720
Šta je? Šta je sad?
314
01:09:36,920 --> 01:09:40,080
Zakljuè´o je džukac u kuèu.
-Šta dramiš, bre...
315
01:09:40,160 --> 01:09:43,000
Neæu ni da izlazim da sviram!
-Molim?!
316
01:09:51,880 --> 01:09:55,120
Roki! Otkud bre on ovde?!
-Naprasno ozdravio izgleda...
317
01:09:55,200 --> 01:09:58,040
Pobeg´o iz bolnice?! -Da te
prebije što si ga otrov´o!
318
01:09:58,120 --> 01:10:00,520
Otkud je znao da sam ja?
319
01:10:04,480 --> 01:10:07,160
Naterala me... Majke mi.
320
01:10:07,320 --> 01:10:10,400
Kako te to naterala, majke ti?
-Mislio sam da je volim!
321
01:10:10,480 --> 01:10:13,400
Koga si mislio da voliš?
Kurvu da voliš?!
322
01:10:13,480 --> 01:10:16,320
Ako je kurva ako,
to meni nije važno!
323
01:10:17,160 --> 01:10:20,800
Ubij me sad! Ubij me ko psa
ako misliš da treba!
324
01:10:21,000 --> 01:10:25,720
Znaš šta, ´de su pare što sam
ti dao? -Koje? -Moje pare...
325
01:10:44,040 --> 01:10:47,520
Jak je mnogo.
Ne mogu da ga dobijem.
326
01:10:48,000 --> 01:10:50,200
Da ja probam?
327
01:10:50,360 --> 01:10:53,760
Al´ da me pustiš da sviram
moje... -Obeæ´o si nešto drugo.
328
01:10:53,840 --> 01:10:56,840
Pa možemo
da raskinemo obeèanje.
329
01:10:59,200 --> 01:11:03,320
Molim te, Sandokane.
Pusti da probam.
330
01:11:08,120 --> 01:11:10,560
Molim te...
331
01:11:14,160 --> 01:11:16,520
Ajde...
332
01:11:25,800 --> 01:11:29,280
Udahnemo
i doðemo na svet goli,
333
01:11:29,480 --> 01:11:33,160
izdahnemo i odemo
sa njega praznih ruku.
334
01:11:33,240 --> 01:11:36,120
Sve izmeðu je kreacija.
335
01:11:42,120 --> 01:11:45,080
Ako ´oèeš se iskupiš,
onda moraš da se žrtvuješ!
336
01:11:45,160 --> 01:11:48,240
Kol´ko? -Da zadržiš Rokija
dok ne izaðem na binu.
337
01:11:48,320 --> 01:11:52,080
Da odsviram, to je sad
prioritet. Duguješ mi!
338
01:12:44,400 --> 01:12:47,680
Roki je l´ opet...?
Ajde, pomoèi æu ti...
339
01:13:47,560 --> 01:13:52,200
Vraèaj lovu, drukaro!
-Ne pipaj me, pizdo!
340
01:14:21,320 --> 01:14:26,280
Setih se oca. Samo
najbolji se èuju najdalje.
341
01:14:26,440 --> 01:14:30,000
Kao udaljena truba.
lzduvaš emociju kroz cev
342
01:14:30,080 --> 01:14:33,440
i pretvoriš je u muziku
tako da je èuju svi,
343
01:14:33,600 --> 01:14:35,320
da je èuje i ona...
344
01:14:42,480 --> 01:14:46,600
Moj glas je slab.
Nema snage da nadjaèa trubu.
345
01:14:46,800 --> 01:14:50,680
Sve što je u meni ona æe reæi.
Sviraèu najbolje što znam,
346
01:14:50,760 --> 01:14:55,240
pa ako ima boljih,
neka me pobede...
347
01:18:09,320 --> 01:18:11,320
Èekaj.
348
01:19:04,360 --> 01:19:07,480
Neæeš ga valjda pustiš
bez batina? -Skloni se!
349
01:21:27,560 --> 01:21:31,520
Dig´o si æaletu najveèi
spomenik! Ostavi meni lovu!
350
01:25:10,760 --> 01:25:16,440
Kažu kad odsviraš i pobediš
u Guèi to je zauvek.
351
01:25:17,480 --> 01:25:21,720
Ostaviš za sobom trag,
spomenik u vremenu;
352
01:25:21,880 --> 01:25:25,480
ali taj spomenik nije onaj
grobljanski, materijalni.
353
01:25:27,000 --> 01:26:00,000
Follow us on Telegram
https://t.me/Rarefilms
27305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.