Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,999
Everything that lives must die.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
And I exist to enforce that.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,959
- Are you OK?
- Yeah, I'm fine.
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,119
G'day, Beau.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,160
Hi.
6
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
Aah!
7
00:00:17,641 --> 00:00:19,801
- What's wrong?
- We need to get her to surgery.
8
00:00:19,825 --> 00:00:21,575
We lost her there for a minute.
9
00:00:23,160 --> 00:00:25,600
- And you know what you need to do?
- Yeah.
10
00:00:27,920 --> 00:00:29,199
Paddy!
11
00:00:29,200 --> 00:00:30,759
Paddy!
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,439
We never got sick here before.
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,799
The effects of the original
experiment are fading.
14
00:00:35,800 --> 00:00:37,439
Which is why the boundary's shrinking.
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,079
I'm Owen, by the way.
16
00:00:39,080 --> 00:00:40,199
Kate.
17
00:00:40,200 --> 00:00:41,319
I like your style.
18
00:00:41,320 --> 00:00:43,039
It's quite a story,
19
00:00:43,040 --> 00:00:44,639
if you're ready to hear it.
20
00:00:44,640 --> 00:00:49,159
You think you can't help
me but your body can.
21
00:00:49,160 --> 00:00:51,239
No! Aaaagh!
22
00:00:51,240 --> 00:00:52,399
Your fingers!
23
00:00:52,400 --> 00:00:54,199
They came back, like you said.
24
00:00:54,200 --> 00:00:57,399
If you can do this, then
you can bring Elishia back,
25
00:00:57,400 --> 00:00:58,840
using her work.
26
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Oh!
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,359
You survived. That's excellent.
28
00:01:19,360 --> 00:01:21,440
You're in my debt now.
29
00:01:22,960 --> 00:01:25,719
Last time I came to
this fence, I got sick.
30
00:01:25,720 --> 00:01:27,639
The experiment worked.
31
00:01:27,640 --> 00:01:30,559
Didn't bring Elishia back, though.
32
00:01:30,560 --> 00:01:34,960
There's a land of the living
and a land of the dead.
33
00:01:36,040 --> 00:01:37,759
And the bridge is love,
34
00:01:37,760 --> 00:01:41,320
the only survivor, the only meaning.
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Mum?
36
00:03:45,000 --> 00:03:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
37
00:04:15,040 --> 00:04:16,600
Oh...
38
00:04:24,200 --> 00:04:25,490
_
39
00:04:27,080 --> 00:04:29,520
Sorry, I don't understand.
40
00:04:32,560 --> 00:04:33,639
Uh...
41
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
Thank you.
42
00:04:37,320 --> 00:04:40,800
I sleepwalk sometimes, but
usually with my nightie on.
43
00:04:52,901 --> 00:04:54,770
_
44
00:04:58,871 --> 00:05:00,336
_
45
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
Is this China?
46
00:05:11,840 --> 00:05:14,200
No, this is definitely Yoorana.
47
00:05:16,280 --> 00:05:18,080
Yoorana.
48
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Yoorana.
49
00:05:22,040 --> 00:05:23,560
My name's Belle.
50
00:05:26,440 --> 00:05:27,920
Belle, um...
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Belle Donohue.
52
00:05:37,840 --> 00:05:39,439
Belle...
53
00:05:39,440 --> 00:05:41,519
...Dono... hoo.
54
00:06:08,600 --> 00:06:10,880
I've never come this far before.
55
00:06:13,080 --> 00:06:14,960
I really have to go home.
56
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
What are you gonna do?
57
00:06:21,960 --> 00:06:23,840
Why don't you come with me?
58
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
Ow!
59
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
Ow...
60
00:06:42,440 --> 00:06:43,800
Thank you.
61
00:06:56,680 --> 00:06:58,719
I really like Chinese food.
62
00:06:58,720 --> 00:07:01,959
Chicken chow mein, and
sweet-and-sour pork.
63
00:07:01,960 --> 00:07:04,759
But my absolute
favourite's honey prawns.
64
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Have you ever tried honey prawns?
65
00:07:14,560 --> 00:07:16,879
Look, I'm feeding her
very small amounts,
66
00:07:16,880 --> 00:07:19,239
but she's... she's still getting
a lot of... a lot of reflux.
67
00:07:19,240 --> 00:07:21,080
Well, do you sit her
upright when you feed her?
68
00:07:21,081 --> 00:07:23,481
No, I'm hanging her upside down!
Of course I sit her upright.
69
00:07:23,505 --> 00:07:26,319
Well, um, mixing formula and
breastfeeding can be tricky...
70
00:07:26,320 --> 00:07:27,879
No, no, there's no breastfeeding.
71
00:07:27,880 --> 00:07:30,439
She's never gonna be
breastfed again, OK?
72
00:07:30,440 --> 00:07:33,079
Look, I just need you to tell me
73
00:07:33,080 --> 00:07:36,239
which of these is best
for treating reflux, OK?
74
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
Is it the Gold Natural Plus,
is it the lactose-free,
75
00:07:38,304 --> 00:07:40,319
is it the Infant Organic
or fuckin' goat's milk?
76
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Just tell me.
77
00:07:44,560 --> 00:07:46,519
Should we go in and rescue Jackie?
78
00:07:46,520 --> 00:07:50,320
Nuh. With those prices,
let her have a dose of him.
79
00:07:52,800 --> 00:07:54,639
Have you tried Sarah again?
80
00:07:54,640 --> 00:07:56,960
I've already left three messages.
81
00:07:58,040 --> 00:07:59,759
She doesn't want to speak to me, Mike.
82
00:07:59,760 --> 00:08:02,080
Yeah, it's postnatal depression.
83
00:08:03,240 --> 00:08:06,040
Right. So you're a
psychiatrist now, are you?
84
00:08:07,640 --> 00:08:10,159
She should be breastfeeding.
85
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
Something's up.
86
00:08:12,840 --> 00:08:14,160
Hmm.
87
00:08:15,400 --> 00:08:17,759
- Going with goat's milk.
- Oh!
88
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Oh, yeah, excellent choice, mate.
89
00:08:21,720 --> 00:08:25,839
Right, so, let's get this little
poppet home for her nap.
90
00:08:34,400 --> 00:08:36,799
You know, once I woke up in a park,
91
00:08:36,800 --> 00:08:39,599
with ants all over my face.
92
00:08:39,600 --> 00:08:41,399
Ants, like, in my mouth.
93
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
It was horrible.
94
00:08:44,601 --> 00:08:46,900
_
95
00:08:46,920 --> 00:08:48,680
What?
96
00:08:48,681 --> 00:08:51,050
_
97
00:08:51,051 --> 00:08:53,075
_
98
00:08:53,080 --> 00:08:55,560
Can you speak any English at all?
99
00:09:01,400 --> 00:09:04,920
You know, you shouldn't
smoke. It's a disgusting habit.
100
00:09:08,560 --> 00:09:10,119
♪ Dang-dang-dang-dang ♪
101
00:09:10,120 --> 00:09:12,079
♪ Dang-dang-dang-dang, dang! ♪
102
00:09:12,080 --> 00:09:15,399
♪ Dang-dang-dang-dang-dang-dang,
dang, dang, dang, dang... ♪
103
00:09:16,680 --> 00:09:17,879
Pah!
104
00:09:17,880 --> 00:09:21,719
♪ Ding-ng-ng-ng, ding, dang! ♪
105
00:09:21,720 --> 00:09:23,200
Marijuana?
106
00:09:24,360 --> 00:09:25,559
No.
107
00:09:25,560 --> 00:09:28,240
Sorry, you can't come to my
house if you're a drug addict.
108
00:09:30,141 --> 00:09:31,380
_
109
00:09:31,381 --> 00:09:32,559
What?
110
00:09:32,560 --> 00:09:33,960
You.
111
00:09:33,961 --> 00:09:35,400
_
112
00:09:36,400 --> 00:09:38,680
You know, that's just rude.
113
00:09:40,100 --> 00:09:41,710
_
114
00:09:42,760 --> 00:09:44,200
Sorry.
115
00:09:47,680 --> 00:09:50,360
I... am... sorry.
116
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Look, it's the old water wheel.
117
00:10:08,360 --> 00:10:10,480
We used to come here
with our fellowship.
118
00:10:25,200 --> 00:10:26,839
Oi, you, come here.
119
00:10:26,840 --> 00:10:29,159
New batch of celestials.
120
00:10:29,160 --> 00:10:30,839
All right, we'll get 'em settled.
121
00:10:30,840 --> 00:10:34,119
Now, no stealing, no whoring
122
00:10:34,120 --> 00:10:36,519
and no working any of
the white man's claim.
123
00:10:36,520 --> 00:10:38,079
Yes, boss.
124
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
Well, tell 'em.
125
00:10:42,180 --> 00:10:44,350
_
126
00:10:44,351 --> 00:10:45,900
_
127
00:10:45,901 --> 00:10:47,900
_
128
00:10:47,901 --> 00:10:50,520
_
129
00:10:50,521 --> 00:10:52,180
_
130
00:10:52,320 --> 00:10:53,799
That's it?
131
00:10:53,800 --> 00:10:56,639
Right, if any of you
want to find this...
132
00:10:58,400 --> 00:11:02,199
...then you're gonna
need... to buy this.
133
00:11:02,200 --> 00:11:04,639
It's a gold licence
134
00:11:04,640 --> 00:11:08,239
and it costs 30 shillings per month.
135
00:11:08,240 --> 00:11:09,880
Right, you, you, come with me.
136
00:11:14,000 --> 00:11:15,240
Hey.
137
00:11:16,101 --> 00:11:17,400
_
138
00:11:17,401 --> 00:11:22,550
_
139
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
_
140
00:11:30,201 --> 00:11:32,200
_
141
00:11:32,201 --> 00:11:34,560
_
142
00:11:34,561 --> 00:11:36,180
_
143
00:11:36,881 --> 00:11:38,800
_
144
00:11:39,701 --> 00:11:41,500
_
145
00:11:41,501 --> 00:11:44,200
_
146
00:11:45,401 --> 00:11:48,620
_
147
00:11:51,480 --> 00:11:53,599
No. Don't.
148
00:11:53,600 --> 00:11:55,559
Luke, don't! Luke, don't!
149
00:11:55,560 --> 00:11:57,319
Don't, I'll fall!
150
00:11:57,320 --> 00:12:00,199
"All you who labour and are heavy..."
151
00:12:00,200 --> 00:12:01,839
You pushed me.
152
00:12:01,840 --> 00:12:05,559
- No, I didn't!
- Mum! Mum, Luke's gonna fall!
153
00:12:05,560 --> 00:12:08,799
Belle Donohue, get down here right
now, before you break your neck.
154
00:12:08,800 --> 00:12:10,599
No, but it was Luke who pushed me!
155
00:12:10,600 --> 00:12:12,599
You're the oldest. Have
some common sense.
156
00:12:12,600 --> 00:12:14,639
Belle, why aren't you
with the youth circle?
157
00:12:14,640 --> 00:12:15,839
Seriously, young lady,
158
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
do you want to be placed
under discipline again?
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Belle!
160
00:12:23,360 --> 00:12:24,600
What's wrong?
161
00:12:27,280 --> 00:12:32,960
I think I had one of my turns here
at... at the wheel, and I fell.
162
00:12:35,080 --> 00:12:36,560
You on two feet now.
163
00:12:38,040 --> 00:12:39,759
I know.
164
00:12:39,760 --> 00:12:41,359
Hey, you can speak English.
165
00:12:41,360 --> 00:12:42,799
I remember.
166
00:12:42,800 --> 00:12:46,399
My name... Chi.
167
00:12:46,400 --> 00:12:48,159
Chi Wai.
168
00:12:48,160 --> 00:12:50,199
Tam Chi Wai.
169
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
Tam Chi...
170
00:12:53,320 --> 00:12:54,600
Chi.
171
00:12:56,040 --> 00:12:58,280
Chi... need money.
172
00:12:59,440 --> 00:13:01,039
Licence.
173
00:13:01,040 --> 00:13:02,359
Get gold.
174
00:13:02,360 --> 00:13:05,119
Well, I can give you some money.
175
00:13:05,120 --> 00:13:08,119
- You have money?
- Yeah, a little bit.
176
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
Come on, it's this way to my place.
177
00:13:25,800 --> 00:13:28,759
You know, I'm a really good saver.
178
00:13:28,760 --> 00:13:31,039
I've still got all my Christmas money.
179
00:13:31,040 --> 00:13:32,719
Where is money?
180
00:13:32,720 --> 00:13:34,199
It's in my piggy bank.
181
00:13:34,200 --> 00:13:36,839
- Money in pig?
- Yeah.
182
00:13:39,680 --> 00:13:41,039
Can you hear that?
183
00:14:10,280 --> 00:14:11,640
You all right?
184
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Yeah.
185
00:14:28,800 --> 00:14:30,559
There's nothing happening here either.
186
00:14:30,560 --> 00:14:33,119
- All right, go easy.
- No, I mean, I... I feel fine.
187
00:14:33,120 --> 00:14:34,479
I don't feel sick or anything.
188
00:14:34,480 --> 00:14:36,799
The whole boundary
must have disappeared.
189
00:14:36,800 --> 00:14:38,119
Are you sure?
190
00:14:38,120 --> 00:14:40,279
Yeah, I mean, well,
this is the last exit.
191
00:14:40,280 --> 00:14:43,919
Well, do you... still
want to go to Adelaide?
192
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Yeah!
193
00:14:46,160 --> 00:14:47,679
How long's it gonna take to drive?
194
00:14:47,680 --> 00:14:50,319
- About eight hours straight through.
- All right.
195
00:14:50,320 --> 00:14:52,319
I'll let Charlie and Kirstie know.
196
00:14:52,320 --> 00:14:54,040
Right. You can sleep and I'll drive.
197
00:14:57,800 --> 00:14:59,319
Do you think I should call Mum?
198
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
You know, prepare her?
199
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
How would you do that?
200
00:15:04,360 --> 00:15:05,719
Surprise!
201
00:15:05,720 --> 00:15:07,919
Don't have a heart attack,
but I'm not dead anymore.
202
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Yep.
203
00:15:08,921 --> 00:15:09,271
Yeah?
204
00:15:09,296 --> 00:15:10,856
What could possibly go wrong with that?
205
00:15:10,880 --> 00:15:12,160
Yeah.
206
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
All right.
207
00:15:15,880 --> 00:15:19,039
All right, you drive. I'll
come up with a better plan.
208
00:15:19,040 --> 00:15:20,599
I just need the right soundtrack.
209
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
- All right, I drive, you deejay.
- Deal.
210
00:15:25,280 --> 00:15:27,559
Goodbye, bridge!
211
00:15:27,560 --> 00:15:30,799
Goodbye, Yoorana!
212
00:15:30,800 --> 00:15:33,480
Whoo!
213
00:15:44,960 --> 00:15:46,135
I need to get my chops out...
214
00:15:46,160 --> 00:15:48,039
Just wait, please.
Just wait please, Mum.
215
00:15:48,040 --> 00:15:49,600
They'll freeze if you put 'em up there.
216
00:15:49,624 --> 00:15:52,504
- No, they're fine. Leave them there.
- They should be going in the door.
217
00:15:53,880 --> 00:15:55,399
You don't need to do that many.
218
00:15:55,400 --> 00:15:57,519
- Just relax.
- I'm relaxed!
219
00:15:57,520 --> 00:15:58,800
Good.
220
00:16:01,080 --> 00:16:04,359
So, how long do you think you
might be staying with us, then?
221
00:16:04,360 --> 00:16:06,600
Really? I didn't know
there was a time limit.
222
00:16:07,920 --> 00:16:10,319
I've rung Sarah and I've
left a few messages.
223
00:16:10,320 --> 00:16:14,159
Oh, Mum, I specifically told
you to give her some space.
224
00:16:14,160 --> 00:16:16,199
Well, I'm worried. Nia's
my granddaughter...
225
00:16:16,200 --> 00:16:19,079
No! Fuck that. I'm her father, OK?
226
00:16:19,080 --> 00:16:20,520
- I make the decisions.
- Hey!
227
00:16:22,920 --> 00:16:24,199
This is still our house.
228
00:16:24,200 --> 00:16:26,439
OK, well, if you wanna chuck
me out, just chuck me out.
229
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
Don't be stupid.
230
00:16:29,240 --> 00:16:30,320
Listen.
231
00:16:31,240 --> 00:16:33,040
Why don't you and I go
out and have a beer?
232
00:16:34,560 --> 00:16:35,679
She's gonna wake up soon.
233
00:16:35,680 --> 00:16:37,719
I have looked after
babies before, you know?
234
00:16:37,720 --> 00:16:39,440
Of all temperaments.
235
00:16:41,600 --> 00:16:42,880
Yeah, all right.
236
00:16:54,480 --> 00:16:55,800
Over here.
237
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
Must be one of the new families.
238
00:17:15,440 --> 00:17:17,280
You wait here...
239
00:17:18,880 --> 00:17:21,040
...while I sneak in and get you money.
240
00:18:14,760 --> 00:18:16,880
Hey! Stop!
241
00:18:20,640 --> 00:18:22,119
Oh, my God.
242
00:18:22,120 --> 00:18:23,800
Who are you? What are
you doing in my room?
243
00:18:23,824 --> 00:18:24,559
- Mum!
- Mum!
244
00:18:24,560 --> 00:18:26,439
- Dad!
- Mum!
245
00:18:26,440 --> 00:18:27,960
- In here!
- What?
246
00:18:31,080 --> 00:18:32,560
Who is that?
247
00:18:37,880 --> 00:18:39,400
No, no, no, no, no, no.
248
00:18:40,800 --> 00:18:42,479
"Fear thou not, for I am with thee.
249
00:18:42,480 --> 00:18:44,399
Be not dismayed, for I am thy God..."
250
00:18:44,400 --> 00:18:47,720
I'm sorry, what is it? Why
do you... look so weird?
251
00:18:49,760 --> 00:18:52,159
Is this real?
252
00:18:52,160 --> 00:18:53,679
Are... are you seeing this?
253
00:18:53,680 --> 00:18:55,440
Yes, Luke, we are.
254
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
Why did you call him Luke?
255
00:19:10,520 --> 00:19:11,839
Anne, be careful.
256
00:19:11,840 --> 00:19:13,520
It's all right.
257
00:19:18,560 --> 00:19:19,640
Shh.
258
00:19:20,800 --> 00:19:22,359
Shh.
259
00:19:22,360 --> 00:19:25,160
Mum, I'm sorry.
260
00:19:28,200 --> 00:19:30,120
Everything's all right.
261
00:19:34,760 --> 00:19:36,280
What's going on?
262
00:19:37,720 --> 00:19:38,920
Get out.
263
00:19:40,160 --> 00:19:41,640
Who is that?
264
00:19:43,240 --> 00:19:44,879
Belle?
265
00:19:44,880 --> 00:19:46,640
Duncan?
266
00:19:50,600 --> 00:19:52,799
Let's go downstairs.
267
00:19:52,800 --> 00:19:54,559
That's Judith
268
00:19:54,560 --> 00:19:56,920
and her daughter, Grace.
269
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
And this is Luke.
270
00:20:01,560 --> 00:20:03,200
Your brother.
271
00:20:04,520 --> 00:20:06,360
How could it...?
272
00:20:08,880 --> 00:20:11,000
I don't understand.
273
00:20:14,400 --> 00:20:16,320
Everything's all right.
274
00:20:18,440 --> 00:20:20,400
We're gonna take care of everything.
275
00:20:21,480 --> 00:20:22,960
I promise.
276
00:20:26,600 --> 00:20:29,800
Lock the gate.
277
00:20:53,000 --> 00:20:55,159
We're going to Lightbridge, aren't we?
278
00:20:55,160 --> 00:20:57,079
Yeah. Why?
279
00:20:57,080 --> 00:21:00,159
For some reason, your GPS is
showing a map of São Paulo.
280
00:21:00,160 --> 00:21:01,599
Eh?
281
00:21:01,600 --> 00:21:03,319
I just bought that.
282
00:21:03,320 --> 00:21:05,720
Some kind of glitch.
283
00:21:08,560 --> 00:21:12,319
Now, uh, I might be getting
a bit long in the tooth,
284
00:21:12,320 --> 00:21:14,040
but I don't miss much.
285
00:21:15,120 --> 00:21:16,359
There's, um...
286
00:21:16,360 --> 00:21:19,920
Well, there's obviously
something going on with Sarah.
287
00:21:25,080 --> 00:21:26,560
Look, she's...
288
00:21:27,760 --> 00:21:30,159
- She's gone. She's gone.
- Jesus.
289
00:21:30,160 --> 00:21:32,000
I'm sorry, mate.
290
00:21:33,480 --> 00:21:34,639
Why'd she leave?
291
00:21:34,640 --> 00:21:36,359
It doesn't matter why.
292
00:21:36,360 --> 00:21:38,320
- Yes, it does.
- It doesn't.
293
00:21:39,480 --> 00:21:40,759
I can look after Nia.
294
00:21:40,760 --> 00:21:42,520
Yeah, but that's not the point.
295
00:21:44,240 --> 00:21:46,479
Is there someone else involved?
296
00:21:46,480 --> 00:21:48,319
- A third party?
- For Sarah? God, no.
297
00:21:48,320 --> 00:21:50,920
- Well, for you, then?
- No, of course not.
298
00:21:54,400 --> 00:21:58,400
You know, we always thought
you rushed into things too fast.
299
00:22:00,800 --> 00:22:02,680
No, Sarah and I...
300
00:22:03,720 --> 00:22:05,320
...we knew what we wanted.
301
00:22:07,040 --> 00:22:10,639
Listen, why don't you leave
Nia with us for a little while?
302
00:22:10,640 --> 00:22:13,119
You go back home, you sort
things out with your wife.
303
00:22:13,120 --> 00:22:16,119
- It's too late, Dad.
- No, it's never too late, mate.
304
00:22:16,120 --> 00:22:18,760
You just need to spend
some quality time together.
305
00:22:26,240 --> 00:22:27,800
You don't understand, Dad.
306
00:22:28,840 --> 00:22:31,720
Sarah's... Sarah's gone and
she's never coming back.
307
00:22:33,720 --> 00:22:35,679
James, what's happened?
308
00:22:35,680 --> 00:22:37,639
Everything's fucked, Dad.
309
00:22:37,640 --> 00:22:40,599
Oh, no, no, no. No, hey, it's OK.
310
00:22:40,600 --> 00:22:42,720
Every crisis has its fix.
311
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
You've got a beautiful little girl.
312
00:22:49,400 --> 00:22:51,080
I'll just... I'll just be back in a sec.
313
00:23:15,760 --> 00:23:16,799
Fuck.
314
00:24:05,960 --> 00:24:07,079
You OK?
315
00:24:07,080 --> 00:24:09,320
Yeah, I think you're right. I
need to go back to Yoorana.
316
00:24:09,344 --> 00:24:11,159
Right, well, can we have lunch first?
317
00:24:11,160 --> 00:24:13,199
Yeah.
318
00:24:13,200 --> 00:24:15,840
Let's make it quick, though,
'cause I need to book a flight.
319
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
Cheers, son.
320
00:24:28,400 --> 00:24:30,319
Mmm.
321
00:24:30,320 --> 00:24:32,160
Ah, that's good stuff.
322
00:24:51,720 --> 00:24:52,920
Hey!
323
00:24:53,920 --> 00:24:55,320
What are you doing here?
324
00:24:58,240 --> 00:24:59,639
Where Belle go?
325
00:24:59,640 --> 00:25:01,639
I can't understand you, mate.
326
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
Belle Donohue.
327
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
Belle Donohue's dead.
328
00:25:07,120 --> 00:25:08,599
She bring money.
329
00:25:08,600 --> 00:25:10,279
I told you, she's dead.
330
00:25:10,280 --> 00:25:11,879
Now, piss off!
331
00:25:11,880 --> 00:25:13,560
Go on! Get outta here!
332
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
I can't believe it.
333
00:25:28,440 --> 00:25:30,639
She looks exactly the same.
334
00:25:30,640 --> 00:25:33,080
It breaks my heart.
335
00:25:34,120 --> 00:25:35,479
But how's it possible?
336
00:25:35,480 --> 00:25:37,120
You know how.
337
00:25:38,640 --> 00:25:40,120
Do you think we can save her?
338
00:26:09,800 --> 00:26:15,519
Belle, there's a lot that's
happened and a lot that's changed.
339
00:26:15,520 --> 00:26:18,839
And I know that this is
very frightening for you.
340
00:26:18,840 --> 00:26:20,520
It is for all of us.
341
00:26:22,360 --> 00:26:26,880
But as your mother, I can
and I will explain everything.
342
00:26:28,040 --> 00:26:29,440
Drink this.
343
00:26:51,200 --> 00:26:53,960
Many of the families in
our fellowship have gone.
344
00:26:55,200 --> 00:26:58,679
They were weak. They lost faith.
345
00:26:58,680 --> 00:27:02,079
But our family has never wavered
in our holy promise, Belle.
346
00:27:02,080 --> 00:27:03,479
Not once.
347
00:27:03,480 --> 00:27:06,959
I... I promised a friend
of mine that I would help.
348
00:27:06,960 --> 00:27:08,159
He's gone.
349
00:27:08,160 --> 00:27:10,879
But he helped me when I
woke up from sleepwalking.
350
00:27:10,880 --> 00:27:13,079
You weren't sleepwalking, Belle.
351
00:27:13,080 --> 00:27:15,479
- I wasn't?
- No.
352
00:27:15,480 --> 00:27:18,040
No, the truth is you've been in a coma.
353
00:27:19,040 --> 00:27:20,359
A coma?
354
00:27:20,360 --> 00:27:23,119
You've been in a coma
for a long time, Belle,
355
00:27:23,120 --> 00:27:25,040
and you've just come out.
356
00:27:26,880 --> 00:27:28,759
I don't feel so good.
357
00:27:28,760 --> 00:27:30,760
You're gonna be fine.
358
00:27:34,280 --> 00:27:35,640
What's going on?
359
00:27:52,480 --> 00:27:54,959
Can you understand me?
360
00:27:54,960 --> 00:27:56,839
Perfectly.
361
00:27:56,840 --> 00:27:59,479
- Are you comfortable?
- Yes.
362
00:27:59,480 --> 00:28:02,159
There is no pain receptors in the brain
363
00:28:02,160 --> 00:28:04,199
so you shouldn't feel any pain.
364
00:28:04,200 --> 00:28:07,439
Just focus on what I'm saying to you.
365
00:28:07,440 --> 00:28:12,319
And Dr Goldman is going to stimulate
various parts of your brain
366
00:28:12,320 --> 00:28:16,279
and... and you tell me what you recall.
367
00:28:16,280 --> 00:28:17,839
And what will that do?
368
00:28:17,840 --> 00:28:22,919
We need to understand how your
brain differs from the others.
369
00:28:22,920 --> 00:28:28,959
Kate, Kirstie and Charlie
regenerated from remnant DNA,
370
00:28:28,960 --> 00:28:33,040
but you returned from clinical
death, like Dr McKellar.
371
00:28:35,560 --> 00:28:43,439
So, tell me anything that happens to
you while we conduct this process.
372
00:28:43,440 --> 00:28:48,119
Any memories, any thoughts,
any strong emotion.
373
00:28:48,120 --> 00:28:50,239
Can you do that for me?
374
00:28:50,240 --> 00:28:51,360
Yes.
375
00:29:00,680 --> 00:29:01,880
So...
376
00:29:03,760 --> 00:29:07,005
...what happened after
the accident on the oil rig,
377
00:29:07,006 --> 00:29:08,800
when you came back?
378
00:29:10,200 --> 00:29:14,200
It took me a while to
remember... who I was.
379
00:29:15,680 --> 00:29:17,240
My whole life.
380
00:29:18,240 --> 00:29:20,240
And I knew I had to get back to Yoorana.
381
00:29:21,480 --> 00:29:23,040
That I had a purpose.
382
00:29:25,080 --> 00:29:26,959
To return Dr McKellar.
383
00:29:31,920 --> 00:29:34,199
And that was your only purpose?
384
00:29:34,200 --> 00:29:35,640
I thought it was.
385
00:29:36,840 --> 00:29:38,759
What is happening?
386
00:29:38,760 --> 00:29:40,640
The brain activity's unusual.
387
00:29:41,640 --> 00:29:44,360
It suggests two systems
running simultaneously.
388
00:29:45,640 --> 00:29:47,479
OK.
389
00:29:47,480 --> 00:29:50,639
And where did this idea,
this... this purpose come from?
390
00:29:50,640 --> 00:29:52,639
I don't know exactly.
391
00:29:52,640 --> 00:29:54,639
So, you were driven for no reason?
392
00:29:54,640 --> 00:29:56,480
No, no. It's...
393
00:29:57,520 --> 00:29:58,960
It's like breathing.
394
00:30:00,600 --> 00:30:02,680
You don't need a reason to breathe.
395
00:30:04,360 --> 00:30:06,399
And the others like you,
396
00:30:06,400 --> 00:30:09,639
that policeman, Vic
Eastley, and... and Sarah.
397
00:30:09,640 --> 00:30:10,879
We're all part of it.
398
00:30:10,880 --> 00:30:12,799
And Dr McKellar?
399
00:30:12,800 --> 00:30:14,599
- She's part of it too?
- No.
400
00:30:14,600 --> 00:30:17,799
No, McKellar triggered us, our response.
401
00:30:17,800 --> 00:30:19,920
- By bringing back the dead?
- Yes.
402
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
Can we stop now, please?
403
00:30:23,960 --> 00:30:26,519
Uh... yes. Of course.
404
00:30:26,520 --> 00:30:28,520
I think we've got enough for now.
405
00:30:33,400 --> 00:30:35,519
So, are... are you all right?
406
00:30:35,520 --> 00:30:36,840
I'm fine.
407
00:30:38,360 --> 00:30:39,600
Thank you.
408
00:30:41,440 --> 00:30:43,160
That was excellent.
409
00:30:45,480 --> 00:30:49,280
Perhaps you still have
a purpose to fulfil.
410
00:31:28,600 --> 00:31:30,000
Hello?
411
00:31:31,200 --> 00:31:33,120
Hello, Mum, let me out!
412
00:31:35,320 --> 00:31:36,639
Please sit down.
413
00:31:36,640 --> 00:31:38,880
- Why'd you lock the door...
- I told you to sit down!
414
00:31:43,120 --> 00:31:46,519
Now, we put you in the bed
415
00:31:46,520 --> 00:31:49,000
because you had another
one of your turns.
416
00:31:50,000 --> 00:31:51,999
Like at the water wheel?
417
00:31:52,000 --> 00:31:54,960
Yes, which is how you fell into a coma.
418
00:31:56,080 --> 00:31:58,919
So, we need to pray.
419
00:31:58,920 --> 00:32:03,320
We need to pray for your
immortal soul, don't we?
420
00:32:04,520 --> 00:32:07,440
- Yes.
- Well, get down on your knees.
421
00:32:17,000 --> 00:32:22,239
Our Father in Heaven,
Hallowed be your name...
422
00:32:22,240 --> 00:32:26,399
Thy Kingdom come, Thy will be
done on Earth as it is in Heaven.
423
00:32:26,400 --> 00:32:30,639
Give us this day our daily bread and...
424
00:32:30,640 --> 00:32:34,919
Forgive us our debts, as we
have also forgiven our debtors,
425
00:32:34,920 --> 00:32:39,319
and lead us not into temptation
but deliver us from evil.
426
00:32:39,320 --> 00:32:40,880
We will.
427
00:32:42,160 --> 00:32:44,040
We will deliver you from evil.
428
00:34:14,840 --> 00:34:16,280
Belle!
429
00:34:30,720 --> 00:34:33,040
I'm a bad person, aren't I?
430
00:34:34,040 --> 00:34:35,680
You have sinned, Belle.
431
00:34:38,040 --> 00:34:42,279
But with this miracle,
you've been returned to us,
432
00:34:42,280 --> 00:34:44,960
which means that we have
a chance to save you.
433
00:34:46,440 --> 00:34:49,079
Do you want us to save your soul, Belle?
434
00:34:49,080 --> 00:34:51,239
Yes, of course I do.
435
00:34:51,240 --> 00:34:52,640
That's my good girl!
436
00:34:54,240 --> 00:34:56,079
I love you, Mum.
437
00:34:56,080 --> 00:34:58,840
Oh, I love you too, my darling.
438
00:35:09,080 --> 00:35:11,520
Do you remember this place, Belle?
439
00:35:12,920 --> 00:35:15,920
It's where we pray to our
Lord and he hears our pleas.
440
00:35:56,120 --> 00:35:58,000
Child of God...
441
00:35:59,480 --> 00:36:00,879
...kneel.
442
00:36:09,240 --> 00:36:13,800
Are you, Belle Donohue...
443
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
...ready to receive
the light of the Lord?
444
00:36:18,800 --> 00:36:20,439
I am.
445
00:36:21,920 --> 00:36:26,040
I'm... I'm ready to receive
the light of the Lord.
446
00:36:31,600 --> 00:36:33,279
Wait. What... what are you doing?
447
00:36:33,280 --> 00:36:35,599
You told us yourself, you wandered off.
448
00:36:35,600 --> 00:36:37,840
We can't have that happening again.
449
00:36:40,080 --> 00:36:42,520
- Wait, where are you going?
- We need to prepare, sweetheart.
450
00:36:42,544 --> 00:36:43,639
Prepare for what?
451
00:36:43,640 --> 00:36:46,119
You said you wanted
us to save your soul.
452
00:36:46,120 --> 00:36:47,319
Yes.
453
00:36:47,320 --> 00:36:49,959
And you took the cross,
you prayed with me.
454
00:36:49,960 --> 00:36:52,039
- I won't run away.
- We should just kill her now.
455
00:36:52,040 --> 00:36:54,080
- Luke!
- Enough.
456
00:37:00,080 --> 00:37:01,160
Dad!
457
00:37:06,400 --> 00:37:08,560
Mum... Mum!
458
00:37:09,720 --> 00:37:11,079
Help!
459
00:37:11,080 --> 00:37:12,960
Mum! Come back!
460
00:37:14,720 --> 00:37:16,239
Mum!
461
00:37:16,240 --> 00:37:17,560
Mum!
462
00:37:36,520 --> 00:37:38,319
I'm not gonna miss
the freaks of Yoorana,
463
00:37:38,320 --> 00:37:40,160
I can tell you that much for free.
464
00:37:41,760 --> 00:37:43,440
You gonna miss anything?
465
00:37:44,760 --> 00:37:48,519
Not the fuckin' boundary, or having
to hide from some crazy dickhead.
466
00:37:50,000 --> 00:37:51,559
I'll miss Kate.
467
00:37:51,560 --> 00:37:53,879
Just you wait till I take you to Blade.
468
00:37:53,880 --> 00:37:55,639
Sounds painful.
469
00:37:55,640 --> 00:37:59,159
Everyone says it's the
most amazing disco.
470
00:37:59,160 --> 00:38:00,599
What's a disco?
471
00:38:02,240 --> 00:38:06,479
It is where you're finally gonna
get laid, Charlie Thompson.
472
00:38:06,480 --> 00:38:10,040
I promise, it is gonna be
raining men in Melbourne.
473
00:38:11,720 --> 00:38:13,400
We're not lookin' back.
474
00:38:48,041 --> 00:38:49,900
_
475
00:38:49,901 --> 00:38:52,100
_
476
00:38:52,101 --> 00:38:55,300
_
477
00:38:55,301 --> 00:38:57,100
_
478
00:38:57,601 --> 00:39:00,700
_
479
00:39:00,701 --> 00:39:03,270
_
480
00:39:12,880 --> 00:39:14,199
Evening!
481
00:39:14,200 --> 00:39:17,619
So, this is the great artist
you keep telling me about.
482
00:39:17,620 --> 00:39:20,679
Ha. Chi very fast.
483
00:39:20,680 --> 00:39:22,479
Run like wind.
484
00:39:22,480 --> 00:39:24,759
Sing and dance.
485
00:39:24,760 --> 00:39:26,159
Sing and dance?
486
00:39:26,160 --> 00:39:29,120
That'll be about as useful
here as teats on a bull.
487
00:39:29,121 --> 00:39:31,200
_
488
00:39:32,440 --> 00:39:34,759
Allow me to introduce myself.
489
00:39:34,760 --> 00:39:37,319
My name is Patrick Michael Fitzgerald
490
00:39:37,320 --> 00:39:40,359
and I believe I have a
real fuckin' job for you.
491
00:39:40,360 --> 00:39:42,199
Honoured to meet you.
492
00:39:42,200 --> 00:39:44,079
Stop your bowing and scraping.
493
00:39:44,080 --> 00:39:48,680
You and I are gonna make each
other as rich as two bastards.
494
00:40:16,320 --> 00:40:17,960
You right, mate?
495
00:40:19,251 --> 00:40:22,600
_
496
00:40:22,610 --> 00:40:24,210
I'm sorry, mate, I
don't speak Cantonese.
497
00:40:24,234 --> 00:40:25,879
You speak English?
498
00:40:25,880 --> 00:40:27,639
Yes.
499
00:40:27,640 --> 00:40:30,599
- Are you hungry?
- Yes.
500
00:40:30,600 --> 00:40:31,919
Come on in.
501
00:40:31,920 --> 00:40:33,440
Best Chinese in town.
502
00:40:34,400 --> 00:40:35,880
Actually, the only Chinese.
503
00:40:38,720 --> 00:40:40,800
So, where are you from?
504
00:40:41,880 --> 00:40:43,520
I am Tam Chi Wai.
505
00:40:44,480 --> 00:40:45,799
From Canton.
506
00:40:45,800 --> 00:40:47,480
Trevor Yang, Yoorana.
507
00:40:55,600 --> 00:40:57,519
Where is Chinese camp?
508
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
I don't know what you were
expecting, mate, but this is it.
509
00:41:01,000 --> 00:41:02,600
Did you lose your tour group?
510
00:41:04,160 --> 00:41:06,159
I have no group.
511
00:41:06,160 --> 00:41:08,600
No home. Nothing.
512
00:41:09,880 --> 00:41:14,200
Belle promise money, but
then there is bad man.
513
00:41:15,280 --> 00:41:16,559
Right.
514
00:41:16,560 --> 00:41:19,159
Look, why don't I make a phone call?
515
00:41:19,160 --> 00:41:22,600
And while you're waiting,
anything you like, mate.
516
00:41:24,360 --> 00:41:26,239
What do you like? Beef and black bean?
517
00:41:26,240 --> 00:41:28,880
Crispy fried skin chicken? Honey prawns?
518
00:41:31,240 --> 00:41:33,999
Yes. Honey prawn.
519
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
All right, prawns it is.
520
00:41:47,680 --> 00:41:50,119
Oh, look, it's Trevor
from the Golden Dragon.
521
00:41:50,120 --> 00:41:52,719
Look, this Chinese
bloke's just walked in
522
00:41:52,720 --> 00:41:56,479
and he seems like he's
got a bit of a screw loose.
523
00:41:56,480 --> 00:41:58,960
Yeah. I don't know.
524
00:42:35,360 --> 00:42:39,599
So, this whole palaver's done
to appease their hungry ghosts
525
00:42:39,600 --> 00:42:43,159
so the buggers can stop causing
trouble in the here and now
526
00:42:43,160 --> 00:42:45,599
and can move on to the heavenly realm.
527
00:42:45,600 --> 00:42:47,079
Oh, yes.
528
00:42:56,160 --> 00:43:00,120
Still, can you believe how
fucking shite it sounds?
529
00:43:25,840 --> 00:43:27,639
Hey, Chief.
530
00:43:27,640 --> 00:43:29,400
Prawns are hot.
531
00:43:31,501 --> 00:43:33,600
_
532
00:43:33,760 --> 00:43:35,279
What?
533
00:43:35,280 --> 00:43:37,000
Hungry Ghost Festival.
534
00:43:38,520 --> 00:43:40,159
It is not pipe.
535
00:43:40,160 --> 00:43:41,759
I am not mad.
536
00:43:41,760 --> 00:43:43,519
We are hungry ghost!
537
00:43:43,520 --> 00:43:44,919
Ghost must be set free!
538
00:43:44,920 --> 00:43:46,199
Um, hey!
539
00:43:46,200 --> 00:43:47,880
Belle is ghost too.
540
00:43:49,720 --> 00:43:51,120
Professor Heysen?
541
00:43:52,200 --> 00:43:54,079
- David Goldman briefed you?
- Yes.
542
00:43:54,080 --> 00:43:55,879
Everything you need is in here.
543
00:43:55,880 --> 00:43:58,119
Is there a priority?
544
00:43:58,120 --> 00:44:00,839
Well, it's impossible
to state how valuable
545
00:44:00,840 --> 00:44:02,720
each of these individuals are.
546
00:44:04,360 --> 00:44:05,800
Start with this one.
547
00:44:06,920 --> 00:44:09,320
He'll be the most difficult.
548
00:44:16,000 --> 00:44:18,600
Your recovery is incredible.
549
00:44:21,840 --> 00:44:23,039
Thank you, David.
550
00:44:23,040 --> 00:44:25,880
Start collating the data.
I'll be up there soon.
551
00:44:29,440 --> 00:44:30,759
Can I go now?
552
00:44:30,760 --> 00:44:32,520
You got all the answers
you need, didn't you?
553
00:44:32,544 --> 00:44:34,599
We know some about what Dr McKellar did,
554
00:44:34,600 --> 00:44:36,319
but not how she discovered it.
555
00:44:36,320 --> 00:44:39,279
Or even the chemicals
she used at the cemetery.
556
00:44:39,280 --> 00:44:40,879
We ran tests,
557
00:44:40,880 --> 00:44:46,199
and the soil shows similarity
to a crystalline limestone
558
00:44:46,200 --> 00:44:48,120
known as the Stone of Kings.
559
00:44:49,080 --> 00:44:50,240
So?
560
00:44:51,400 --> 00:44:54,399
It's also called the Jerusalem Stone,
561
00:44:54,400 --> 00:44:57,599
because that's the only place
in the world where it exists.
562
00:44:57,600 --> 00:44:59,879
I don't care about that.
I've helped you enough.
563
00:44:59,880 --> 00:45:01,759
I saved your life.
564
00:45:01,760 --> 00:45:04,800
- What more do you want from me?
- Real results.
565
00:45:05,800 --> 00:45:08,240
Concrete, repeatable results.
566
00:45:11,800 --> 00:45:13,160
You want to bring someone back.
567
00:45:14,120 --> 00:45:15,320
Who?
568
00:45:24,400 --> 00:45:26,759
This is Agnes and Isabelle.
569
00:45:26,760 --> 00:45:28,840
My daughters.
570
00:45:29,880 --> 00:45:32,200
They were 11 and 8 when they died.
571
00:45:34,040 --> 00:45:36,919
It doesn't matter how. You...
you don't need to know.
572
00:45:36,920 --> 00:45:39,120
I was there and I...
573
00:45:41,000 --> 00:45:42,480
...I saw it happen.
574
00:45:44,040 --> 00:45:46,879
So, when I... when I came here and I...
575
00:45:46,880 --> 00:45:50,400
...I saw the possibility
to see them again...
576
00:45:52,560 --> 00:45:56,039
The work that we are doing, you and I,
577
00:45:56,040 --> 00:46:00,000
could help make that
happen for others as well.
578
00:46:07,240 --> 00:46:08,759
Where are you going?
579
00:46:08,760 --> 00:46:11,639
Uh, I've got a call with
the board in Sweden.
580
00:46:11,640 --> 00:46:13,279
No-one else can know about this.
581
00:46:13,280 --> 00:46:16,239
My team already knows and when
they get the latest data...
582
00:46:16,240 --> 00:46:17,839
No, no, you can't do that.
583
00:46:17,840 --> 00:46:20,439
- I can and I will...
- Listen, this is wrong.
584
00:46:20,440 --> 00:46:23,119
Who are you to tell me
what I can or can't do?
585
00:46:23,120 --> 00:46:24,760
- This has to be contained.
- Stop!
586
00:46:45,120 --> 00:46:46,600
Shit.
587
00:46:48,680 --> 00:46:49,920
Ah, fuck!
588
00:47:35,160 --> 00:47:38,079
Hey, Belle, wake up!
589
00:47:38,080 --> 00:47:39,559
Wake up!
590
00:47:39,560 --> 00:47:40,999
There you go.
591
00:47:41,000 --> 00:47:43,199
What are you doing? What do you want?
592
00:47:43,200 --> 00:47:44,599
Listen, Mum lied to you.
593
00:47:44,600 --> 00:47:47,039
You weren't in a coma at all.
594
00:47:47,040 --> 00:47:49,079
Why... why would she lie to me?
595
00:47:49,080 --> 00:47:50,679
You've got to get away.
596
00:47:50,680 --> 00:47:52,439
Where?
597
00:47:52,440 --> 00:47:54,719
Anywhere... away from here.
598
00:47:54,720 --> 00:47:56,439
OK?
599
00:47:57,840 --> 00:47:59,640
Judith.
600
00:48:00,960 --> 00:48:02,640
What are you doing?
601
00:48:07,120 --> 00:48:09,079
Get back inside now.
602
00:48:09,080 --> 00:48:10,519
Where's Grace?
603
00:48:10,520 --> 00:48:11,719
She's asleep.
604
00:48:11,720 --> 00:48:13,599
Stay away from her. She's dangerous.
605
00:48:13,600 --> 00:48:15,519
But it's Belle.
606
00:48:15,520 --> 00:48:17,319
Look at her, Luke.
607
00:48:17,320 --> 00:48:18,799
It's her.
608
00:48:18,800 --> 00:48:20,519
Belle's gone long ago.
609
00:48:20,520 --> 00:48:22,679
And now her earthly body's
been possessed by a demon.
610
00:48:22,680 --> 00:48:25,079
- I'm not a demon.
- Should I shoot it now?
611
00:48:25,080 --> 00:48:28,399
No. Her soul must be released,
or she'll be in torment forever.
612
00:48:28,400 --> 00:48:30,239
What if she's not possessed?
613
00:48:30,240 --> 00:48:32,719
What if this is the
miracle I prayed for?
614
00:48:32,720 --> 00:48:34,319
What are you talking about?
615
00:48:34,320 --> 00:48:36,239
What if she's the prophet?
616
00:48:36,240 --> 00:48:38,439
That is blasphemy.
617
00:48:38,440 --> 00:48:40,239
What is wrong with you?!
618
00:48:40,240 --> 00:48:42,519
What is wrong with YOU?
619
00:48:44,200 --> 00:48:46,839
Get in the house and take
care of your daughter!
620
00:48:49,080 --> 00:48:50,520
Mum!
621
00:48:57,160 --> 00:48:58,639
Repeat after me.
622
00:48:58,640 --> 00:49:00,919
My body is a temple for the Holy Spirit.
623
00:49:00,920 --> 00:49:03,799
My body is a temple for the Holy Spirit.
624
00:49:06,080 --> 00:49:08,199
My body is a temple for the Holy Spirit.
625
00:49:08,200 --> 00:49:10,439
My body is a temple for the Holy Spirit.
626
00:49:10,440 --> 00:49:13,319
His blood protects me against all evil.
627
00:49:13,320 --> 00:49:16,719
His blood protects me against all evil.
628
00:49:21,840 --> 00:49:24,399
Mum, I'm not a demon! Please, I'm not!
629
00:49:24,400 --> 00:49:25,839
Then how did you come back?
630
00:49:25,840 --> 00:49:31,239
How has my daughter,
after 15 years, come back?!
631
00:49:31,240 --> 00:49:32,479
I don't know!
632
00:49:32,480 --> 00:49:36,999
I renounce all evil spirits and
declare them to be my enemies!
633
00:49:37,000 --> 00:49:41,120
I renounce all evil spirits and
declare them to be my enemies!
634
00:49:43,520 --> 00:49:45,280
We must release the demons from her.
635
00:49:46,680 --> 00:49:48,479
Disobedience!
636
00:49:48,480 --> 00:49:49,959
Masturbation!
637
00:49:49,960 --> 00:49:51,439
Gluttony!
638
00:49:51,440 --> 00:49:53,839
The blood of Jesus redeems
me from the Devil's hands
639
00:49:53,840 --> 00:49:55,679
and all my sins are forgiven!
640
00:49:55,680 --> 00:49:58,639
The blood of Jesus redeems
me from the Devil's hands
641
00:49:58,640 --> 00:50:00,439
and all my sins are forgiven!
642
00:50:00,440 --> 00:50:02,639
The blood of Jesus redeems
me from the Devil's hands
643
00:50:02,640 --> 00:50:04,719
and all my sins are forgiven!
644
00:50:04,720 --> 00:50:07,479
The blood of Jesus redeems
me from the Devil's hands
645
00:50:07,480 --> 00:50:09,319
and all my sins are forgiven!
646
00:50:13,360 --> 00:50:15,920
Keep going. Don't stop.
647
00:50:25,440 --> 00:50:27,400
It's all right.
648
00:50:28,400 --> 00:50:29,920
She'll come back.
649
00:50:31,800 --> 00:50:33,200
Have faith.
650
00:50:34,800 --> 00:50:36,080
Trust me.
651
00:50:49,120 --> 00:50:50,520
Mum...
652
00:50:51,640 --> 00:50:54,000
...what did you do to me?
653
00:51:01,080 --> 00:51:03,280
It's proof. See?
654
00:51:04,640 --> 00:51:07,719
Mum, get out of here. Let her burn!
655
00:51:07,720 --> 00:51:10,239
- We need to finish this.
- Wait, don't leave me!
656
00:51:10,240 --> 00:51:11,319
Mum!
657
00:51:11,320 --> 00:51:13,639
I'm not afraid of you, demon.
658
00:51:13,640 --> 00:51:15,119
Mum!
659
00:51:15,120 --> 00:51:16,799
Dad!
660
00:51:16,800 --> 00:51:18,639
Come back!
661
00:51:18,640 --> 00:51:19,960
Help!
662
00:51:25,080 --> 00:51:26,599
Mum!
663
00:51:29,240 --> 00:51:31,239
I am coming!
664
00:51:31,240 --> 00:51:32,559
Chi!
665
00:51:32,560 --> 00:51:35,120
We go out window. Come on!
666
00:51:40,760 --> 00:51:43,959
Give us today our daily bread
And forgive us our trespasses...
667
00:51:43,960 --> 00:51:45,159
No!
668
00:51:53,520 --> 00:51:56,720
So... how did you do that?
669
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
Magic candle.
670
00:52:05,480 --> 00:52:07,480
It's just a lighter, Chi.
671
00:52:13,600 --> 00:52:15,400
That was family.
672
00:52:18,480 --> 00:52:23,240
I don't think that I was
sleepwalking when you found me.
673
00:52:25,080 --> 00:52:27,040
I think I died.
674
00:52:31,520 --> 00:52:33,440
I die too.
675
00:52:34,480 --> 00:52:36,080
Maybe Dad's right.
676
00:52:37,640 --> 00:52:41,839
Maybe me and you, maybe we are demons.
677
00:52:41,840 --> 00:52:44,960
No. We not demons.
678
00:52:46,280 --> 00:52:47,840
We hungry ghost.
679
00:52:50,880 --> 00:52:54,480
Gates of hell open and our spirits free.
680
00:52:55,560 --> 00:52:58,200
We need release before
gates close again.
681
00:52:59,440 --> 00:53:02,239
OK. So, we're hungry ghosts.
682
00:53:02,240 --> 00:53:03,440
Yes.
683
00:53:04,720 --> 00:53:07,279
You help me, I help you.
684
00:53:07,280 --> 00:53:09,080
- Mm.
- We both get to heaven.
685
00:53:12,920 --> 00:53:14,480
Careful.
686
00:53:21,200 --> 00:53:22,560
Hi there.
687
00:53:23,680 --> 00:53:26,120
I'm Chris Rennox of the Yoorana Police.
688
00:53:27,200 --> 00:53:31,839
Listen, um, you wouldn't happen
to be Belle Donohue, would you?
689
00:53:31,840 --> 00:53:33,599
How did you know that?
690
00:53:33,600 --> 00:53:37,679
I got a call about a
Chinese man lost in town.
691
00:53:37,680 --> 00:53:39,760
From the Golden Dragon.
692
00:53:41,320 --> 00:53:43,039
I spoke to Trevor and I thought
693
00:53:43,040 --> 00:53:45,840
I might just have a
look up at the cemetery.
694
00:53:47,680 --> 00:53:50,680
Look, there's some people around
here might want to hurt you.
695
00:53:51,880 --> 00:53:55,120
But I promise, if you come
with me, you'll be safe.
696
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
W...
697
00:53:58,920 --> 00:54:00,239
Why we trust you?
698
00:54:00,240 --> 00:54:02,760
I know you came from the cemetery.
699
00:54:04,040 --> 00:54:07,320
I know you're scared... and confused.
700
00:54:08,400 --> 00:54:09,840
We are.
701
00:54:11,600 --> 00:54:13,640
And we're... we're really hungry.
702
00:54:15,360 --> 00:54:16,719
OK.
703
00:54:16,720 --> 00:54:18,399
Come on.
704
00:54:18,400 --> 00:54:19,840
It's OK.
705
00:54:22,480 --> 00:54:24,519
You go win her back, champ.
706
00:54:24,520 --> 00:54:26,160
Goodbye, old man.
707
00:54:28,040 --> 00:54:30,159
So, you gonna say sorry before you go?
708
00:54:30,160 --> 00:54:31,640
I'm sorry.
709
00:54:34,040 --> 00:54:36,320
And don't worry, Nia will be fine.
710
00:54:37,480 --> 00:54:39,159
You're an amazing mother.
711
00:54:39,160 --> 00:54:40,920
You always have been.
712
00:54:46,800 --> 00:54:48,280
Goodbye, my girl.
713
00:54:50,080 --> 00:54:51,599
It's only for a few days.
714
00:54:51,600 --> 00:54:53,240
Yeah.
715
00:55:08,680 --> 00:55:10,119
See ya, Daddy.
716
00:55:36,080 --> 00:55:37,160
We'll give you a lift.
717
00:55:38,160 --> 00:55:40,080
We're not running a
taxi for crazy people.
718
00:55:43,200 --> 00:55:44,960
I can't believe you've
never been to karaoke.
719
00:55:49,880 --> 00:55:51,759
You have got a spare tyre, right?
720
00:55:51,760 --> 00:55:55,319
Uh, sorry to bother you, but,
um, we've got a flat tyre.
721
00:55:55,320 --> 00:55:56,800
Are you guys an item?
722
00:55:58,880 --> 00:55:59,920
Stop!
723
00:56:04,880 --> 00:56:07,040
Hello? Police and ambulance?
724
00:56:08,800 --> 00:56:13,800
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
48283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.