All language subtitles for Glitch (2015) - 03x01 - Episode 1.CCT (Translations).English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,999 Everything that lives must die. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,520 And I exist to enforce that. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,959 - Are you OK? - Yeah, I'm fine. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,119 G'day, Beau. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,160 Hi. 6 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 Aah! 7 00:00:17,641 --> 00:00:19,801 - What's wrong? - We need to get her to surgery. 8 00:00:19,825 --> 00:00:21,575 We lost her there for a minute. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 - And you know what you need to do? - Yeah. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,199 Paddy! 11 00:00:29,200 --> 00:00:30,759 Paddy! 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,439 We never got sick here before. 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,799 The effects of the original experiment are fading. 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,439 Which is why the boundary's shrinking. 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,079 I'm Owen, by the way. 16 00:00:39,080 --> 00:00:40,199 Kate. 17 00:00:40,200 --> 00:00:41,319 I like your style. 18 00:00:41,320 --> 00:00:43,039 It's quite a story, 19 00:00:43,040 --> 00:00:44,639 if you're ready to hear it. 20 00:00:44,640 --> 00:00:49,159 You think you can't help me but your body can. 21 00:00:49,160 --> 00:00:51,239 No! Aaaagh! 22 00:00:51,240 --> 00:00:52,399 Your fingers! 23 00:00:52,400 --> 00:00:54,199 They came back, like you said. 24 00:00:54,200 --> 00:00:57,399 If you can do this, then you can bring Elishia back, 25 00:00:57,400 --> 00:00:58,840 using her work. 26 00:01:08,800 --> 00:01:09,800 Oh! 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,359 You survived. That's excellent. 28 00:01:19,360 --> 00:01:21,440 You're in my debt now. 29 00:01:22,960 --> 00:01:25,719 Last time I came to this fence, I got sick. 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,639 The experiment worked. 31 00:01:27,640 --> 00:01:30,559 Didn't bring Elishia back, though. 32 00:01:30,560 --> 00:01:34,960 There's a land of the living and a land of the dead. 33 00:01:36,040 --> 00:01:37,759 And the bridge is love, 34 00:01:37,760 --> 00:01:41,320 the only survivor, the only meaning. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Mum? 36 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 37 00:04:15,040 --> 00:04:16,600 Oh... 38 00:04:24,200 --> 00:04:25,490 _ 39 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Sorry, I don't understand. 40 00:04:32,560 --> 00:04:33,639 Uh... 41 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 Thank you. 42 00:04:37,320 --> 00:04:40,800 I sleepwalk sometimes, but usually with my nightie on. 43 00:04:52,901 --> 00:04:54,770 _ 44 00:04:58,871 --> 00:05:00,336 _ 45 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 Is this China? 46 00:05:11,840 --> 00:05:14,200 No, this is definitely Yoorana. 47 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 Yoorana. 48 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Yoorana. 49 00:05:22,040 --> 00:05:23,560 My name's Belle. 50 00:05:26,440 --> 00:05:27,920 Belle, um... 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Belle Donohue. 52 00:05:37,840 --> 00:05:39,439 Belle... 53 00:05:39,440 --> 00:05:41,519 ...Dono... hoo. 54 00:06:08,600 --> 00:06:10,880 I've never come this far before. 55 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 I really have to go home. 56 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 What are you gonna do? 57 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 Why don't you come with me? 58 00:06:34,640 --> 00:06:35,760 Ow! 59 00:06:36,800 --> 00:06:37,920 Ow... 60 00:06:42,440 --> 00:06:43,800 Thank you. 61 00:06:56,680 --> 00:06:58,719 I really like Chinese food. 62 00:06:58,720 --> 00:07:01,959 Chicken chow mein, and sweet-and-sour pork. 63 00:07:01,960 --> 00:07:04,759 But my absolute favourite's honey prawns. 64 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 Have you ever tried honey prawns? 65 00:07:14,560 --> 00:07:16,879 Look, I'm feeding her very small amounts, 66 00:07:16,880 --> 00:07:19,239 but she's... she's still getting a lot of... a lot of reflux. 67 00:07:19,240 --> 00:07:21,080 Well, do you sit her upright when you feed her? 68 00:07:21,081 --> 00:07:23,481 No, I'm hanging her upside down! Of course I sit her upright. 69 00:07:23,505 --> 00:07:26,319 Well, um, mixing formula and breastfeeding can be tricky... 70 00:07:26,320 --> 00:07:27,879 No, no, there's no breastfeeding. 71 00:07:27,880 --> 00:07:30,439 She's never gonna be breastfed again, OK? 72 00:07:30,440 --> 00:07:33,079 Look, I just need you to tell me 73 00:07:33,080 --> 00:07:36,239 which of these is best for treating reflux, OK? 74 00:07:36,240 --> 00:07:38,280 Is it the Gold Natural Plus, is it the lactose-free, 75 00:07:38,304 --> 00:07:40,319 is it the Infant Organic or fuckin' goat's milk? 76 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Just tell me. 77 00:07:44,560 --> 00:07:46,519 Should we go in and rescue Jackie? 78 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 Nuh. With those prices, let her have a dose of him. 79 00:07:52,800 --> 00:07:54,639 Have you tried Sarah again? 80 00:07:54,640 --> 00:07:56,960 I've already left three messages. 81 00:07:58,040 --> 00:07:59,759 She doesn't want to speak to me, Mike. 82 00:07:59,760 --> 00:08:02,080 Yeah, it's postnatal depression. 83 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 Right. So you're a psychiatrist now, are you? 84 00:08:07,640 --> 00:08:10,159 She should be breastfeeding. 85 00:08:10,160 --> 00:08:11,640 Something's up. 86 00:08:12,840 --> 00:08:14,160 Hmm. 87 00:08:15,400 --> 00:08:17,759 - Going with goat's milk. - Oh! 88 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Oh, yeah, excellent choice, mate. 89 00:08:21,720 --> 00:08:25,839 Right, so, let's get this little poppet home for her nap. 90 00:08:34,400 --> 00:08:36,799 You know, once I woke up in a park, 91 00:08:36,800 --> 00:08:39,599 with ants all over my face. 92 00:08:39,600 --> 00:08:41,399 Ants, like, in my mouth. 93 00:08:41,400 --> 00:08:43,000 It was horrible. 94 00:08:44,601 --> 00:08:46,900 _ 95 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 What? 96 00:08:48,681 --> 00:08:51,050 _ 97 00:08:51,051 --> 00:08:53,075 _ 98 00:08:53,080 --> 00:08:55,560 Can you speak any English at all? 99 00:09:01,400 --> 00:09:04,920 You know, you shouldn't smoke. It's a disgusting habit. 100 00:09:08,560 --> 00:09:10,119 ♪ Dang-dang-dang-dang ♪ 101 00:09:10,120 --> 00:09:12,079 ♪ Dang-dang-dang-dang, dang! ♪ 102 00:09:12,080 --> 00:09:15,399 ♪ Dang-dang-dang-dang-dang-dang, dang, dang, dang, dang... ♪ 103 00:09:16,680 --> 00:09:17,879 Pah! 104 00:09:17,880 --> 00:09:21,719 ♪ Ding-ng-ng-ng, ding, dang! ♪ 105 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 Marijuana? 106 00:09:24,360 --> 00:09:25,559 No. 107 00:09:25,560 --> 00:09:28,240 Sorry, you can't come to my house if you're a drug addict. 108 00:09:30,141 --> 00:09:31,380 _ 109 00:09:31,381 --> 00:09:32,559 What? 110 00:09:32,560 --> 00:09:33,960 You. 111 00:09:33,961 --> 00:09:35,400 _ 112 00:09:36,400 --> 00:09:38,680 You know, that's just rude. 113 00:09:40,100 --> 00:09:41,710 _ 114 00:09:42,760 --> 00:09:44,200 Sorry. 115 00:09:47,680 --> 00:09:50,360 I... am... sorry. 116 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Look, it's the old water wheel. 117 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 We used to come here with our fellowship. 118 00:10:25,200 --> 00:10:26,839 Oi, you, come here. 119 00:10:26,840 --> 00:10:29,159 New batch of celestials. 120 00:10:29,160 --> 00:10:30,839 All right, we'll get 'em settled. 121 00:10:30,840 --> 00:10:34,119 Now, no stealing, no whoring 122 00:10:34,120 --> 00:10:36,519 and no working any of the white man's claim. 123 00:10:36,520 --> 00:10:38,079 Yes, boss. 124 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 Well, tell 'em. 125 00:10:42,180 --> 00:10:44,350 _ 126 00:10:44,351 --> 00:10:45,900 _ 127 00:10:45,901 --> 00:10:47,900 _ 128 00:10:47,901 --> 00:10:50,520 _ 129 00:10:50,521 --> 00:10:52,180 _ 130 00:10:52,320 --> 00:10:53,799 That's it? 131 00:10:53,800 --> 00:10:56,639 Right, if any of you want to find this... 132 00:10:58,400 --> 00:11:02,199 ...then you're gonna need... to buy this. 133 00:11:02,200 --> 00:11:04,639 It's a gold licence 134 00:11:04,640 --> 00:11:08,239 and it costs 30 shillings per month. 135 00:11:08,240 --> 00:11:09,880 Right, you, you, come with me. 136 00:11:14,000 --> 00:11:15,240 Hey. 137 00:11:16,101 --> 00:11:17,400 _ 138 00:11:17,401 --> 00:11:22,550 _ 139 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 _ 140 00:11:30,201 --> 00:11:32,200 _ 141 00:11:32,201 --> 00:11:34,560 _ 142 00:11:34,561 --> 00:11:36,180 _ 143 00:11:36,881 --> 00:11:38,800 _ 144 00:11:39,701 --> 00:11:41,500 _ 145 00:11:41,501 --> 00:11:44,200 _ 146 00:11:45,401 --> 00:11:48,620 _ 147 00:11:51,480 --> 00:11:53,599 No. Don't. 148 00:11:53,600 --> 00:11:55,559 Luke, don't! Luke, don't! 149 00:11:55,560 --> 00:11:57,319 Don't, I'll fall! 150 00:11:57,320 --> 00:12:00,199 "All you who labour and are heavy..." 151 00:12:00,200 --> 00:12:01,839 You pushed me. 152 00:12:01,840 --> 00:12:05,559 - No, I didn't! - Mum! Mum, Luke's gonna fall! 153 00:12:05,560 --> 00:12:08,799 Belle Donohue, get down here right now, before you break your neck. 154 00:12:08,800 --> 00:12:10,599 No, but it was Luke who pushed me! 155 00:12:10,600 --> 00:12:12,599 You're the oldest. Have some common sense. 156 00:12:12,600 --> 00:12:14,639 Belle, why aren't you with the youth circle? 157 00:12:14,640 --> 00:12:15,839 Seriously, young lady, 158 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 do you want to be placed under discipline again? 159 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Belle! 160 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 What's wrong? 161 00:12:27,280 --> 00:12:32,960 I think I had one of my turns here at... at the wheel, and I fell. 162 00:12:35,080 --> 00:12:36,560 You on two feet now. 163 00:12:38,040 --> 00:12:39,759 I know. 164 00:12:39,760 --> 00:12:41,359 Hey, you can speak English. 165 00:12:41,360 --> 00:12:42,799 I remember. 166 00:12:42,800 --> 00:12:46,399 My name... Chi. 167 00:12:46,400 --> 00:12:48,159 Chi Wai. 168 00:12:48,160 --> 00:12:50,199 Tam Chi Wai. 169 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Tam Chi... 170 00:12:53,320 --> 00:12:54,600 Chi. 171 00:12:56,040 --> 00:12:58,280 Chi... need money. 172 00:12:59,440 --> 00:13:01,039 Licence. 173 00:13:01,040 --> 00:13:02,359 Get gold. 174 00:13:02,360 --> 00:13:05,119 Well, I can give you some money. 175 00:13:05,120 --> 00:13:08,119 - You have money? - Yeah, a little bit. 176 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Come on, it's this way to my place. 177 00:13:25,800 --> 00:13:28,759 You know, I'm a really good saver. 178 00:13:28,760 --> 00:13:31,039 I've still got all my Christmas money. 179 00:13:31,040 --> 00:13:32,719 Where is money? 180 00:13:32,720 --> 00:13:34,199 It's in my piggy bank. 181 00:13:34,200 --> 00:13:36,839 - Money in pig? - Yeah. 182 00:13:39,680 --> 00:13:41,039 Can you hear that? 183 00:14:10,280 --> 00:14:11,640 You all right? 184 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Yeah. 185 00:14:28,800 --> 00:14:30,559 There's nothing happening here either. 186 00:14:30,560 --> 00:14:33,119 - All right, go easy. - No, I mean, I... I feel fine. 187 00:14:33,120 --> 00:14:34,479 I don't feel sick or anything. 188 00:14:34,480 --> 00:14:36,799 The whole boundary must have disappeared. 189 00:14:36,800 --> 00:14:38,119 Are you sure? 190 00:14:38,120 --> 00:14:40,279 Yeah, I mean, well, this is the last exit. 191 00:14:40,280 --> 00:14:43,919 Well, do you... still want to go to Adelaide? 192 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Yeah! 193 00:14:46,160 --> 00:14:47,679 How long's it gonna take to drive? 194 00:14:47,680 --> 00:14:50,319 - About eight hours straight through. - All right. 195 00:14:50,320 --> 00:14:52,319 I'll let Charlie and Kirstie know. 196 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Right. You can sleep and I'll drive. 197 00:14:57,800 --> 00:14:59,319 Do you think I should call Mum? 198 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 You know, prepare her? 199 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 How would you do that? 200 00:15:04,360 --> 00:15:05,719 Surprise! 201 00:15:05,720 --> 00:15:07,919 Don't have a heart attack, but I'm not dead anymore. 202 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Yep. 203 00:15:08,921 --> 00:15:09,271 Yeah? 204 00:15:09,296 --> 00:15:10,856 What could possibly go wrong with that? 205 00:15:10,880 --> 00:15:12,160 Yeah. 206 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 All right. 207 00:15:15,880 --> 00:15:19,039 All right, you drive. I'll come up with a better plan. 208 00:15:19,040 --> 00:15:20,599 I just need the right soundtrack. 209 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 - All right, I drive, you deejay. - Deal. 210 00:15:25,280 --> 00:15:27,559 Goodbye, bridge! 211 00:15:27,560 --> 00:15:30,799 Goodbye, Yoorana! 212 00:15:30,800 --> 00:15:33,480 Whoo! 213 00:15:44,960 --> 00:15:46,135 I need to get my chops out... 214 00:15:46,160 --> 00:15:48,039 Just wait, please. Just wait please, Mum. 215 00:15:48,040 --> 00:15:49,600 They'll freeze if you put 'em up there. 216 00:15:49,624 --> 00:15:52,504 - No, they're fine. Leave them there. - They should be going in the door. 217 00:15:53,880 --> 00:15:55,399 You don't need to do that many. 218 00:15:55,400 --> 00:15:57,519 - Just relax. - I'm relaxed! 219 00:15:57,520 --> 00:15:58,800 Good. 220 00:16:01,080 --> 00:16:04,359 So, how long do you think you might be staying with us, then? 221 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Really? I didn't know there was a time limit. 222 00:16:07,920 --> 00:16:10,319 I've rung Sarah and I've left a few messages. 223 00:16:10,320 --> 00:16:14,159 Oh, Mum, I specifically told you to give her some space. 224 00:16:14,160 --> 00:16:16,199 Well, I'm worried. Nia's my granddaughter... 225 00:16:16,200 --> 00:16:19,079 No! Fuck that. I'm her father, OK? 226 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 - I make the decisions. - Hey! 227 00:16:22,920 --> 00:16:24,199 This is still our house. 228 00:16:24,200 --> 00:16:26,439 OK, well, if you wanna chuck me out, just chuck me out. 229 00:16:26,440 --> 00:16:28,120 Don't be stupid. 230 00:16:29,240 --> 00:16:30,320 Listen. 231 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 Why don't you and I go out and have a beer? 232 00:16:34,560 --> 00:16:35,679 She's gonna wake up soon. 233 00:16:35,680 --> 00:16:37,719 I have looked after babies before, you know? 234 00:16:37,720 --> 00:16:39,440 Of all temperaments. 235 00:16:41,600 --> 00:16:42,880 Yeah, all right. 236 00:16:54,480 --> 00:16:55,800 Over here. 237 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 Must be one of the new families. 238 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 You wait here... 239 00:17:18,880 --> 00:17:21,040 ...while I sneak in and get you money. 240 00:18:14,760 --> 00:18:16,880 Hey! Stop! 241 00:18:20,640 --> 00:18:22,119 Oh, my God. 242 00:18:22,120 --> 00:18:23,800 Who are you? What are you doing in my room? 243 00:18:23,824 --> 00:18:24,559 - Mum! - Mum! 244 00:18:24,560 --> 00:18:26,439 - Dad! - Mum! 245 00:18:26,440 --> 00:18:27,960 - In here! - What? 246 00:18:31,080 --> 00:18:32,560 Who is that? 247 00:18:37,880 --> 00:18:39,400 No, no, no, no, no, no. 248 00:18:40,800 --> 00:18:42,479 "Fear thou not, for I am with thee. 249 00:18:42,480 --> 00:18:44,399 Be not dismayed, for I am thy God..." 250 00:18:44,400 --> 00:18:47,720 I'm sorry, what is it? Why do you... look so weird? 251 00:18:49,760 --> 00:18:52,159 Is this real? 252 00:18:52,160 --> 00:18:53,679 Are... are you seeing this? 253 00:18:53,680 --> 00:18:55,440 Yes, Luke, we are. 254 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 Why did you call him Luke? 255 00:19:10,520 --> 00:19:11,839 Anne, be careful. 256 00:19:11,840 --> 00:19:13,520 It's all right. 257 00:19:18,560 --> 00:19:19,640 Shh. 258 00:19:20,800 --> 00:19:22,359 Shh. 259 00:19:22,360 --> 00:19:25,160 Mum, I'm sorry. 260 00:19:28,200 --> 00:19:30,120 Everything's all right. 261 00:19:34,760 --> 00:19:36,280 What's going on? 262 00:19:37,720 --> 00:19:38,920 Get out. 263 00:19:40,160 --> 00:19:41,640 Who is that? 264 00:19:43,240 --> 00:19:44,879 Belle? 265 00:19:44,880 --> 00:19:46,640 Duncan? 266 00:19:50,600 --> 00:19:52,799 Let's go downstairs. 267 00:19:52,800 --> 00:19:54,559 That's Judith 268 00:19:54,560 --> 00:19:56,920 and her daughter, Grace. 269 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 And this is Luke. 270 00:20:01,560 --> 00:20:03,200 Your brother. 271 00:20:04,520 --> 00:20:06,360 How could it...? 272 00:20:08,880 --> 00:20:11,000 I don't understand. 273 00:20:14,400 --> 00:20:16,320 Everything's all right. 274 00:20:18,440 --> 00:20:20,400 We're gonna take care of everything. 275 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 I promise. 276 00:20:26,600 --> 00:20:29,800 Lock the gate. 277 00:20:53,000 --> 00:20:55,159 We're going to Lightbridge, aren't we? 278 00:20:55,160 --> 00:20:57,079 Yeah. Why? 279 00:20:57,080 --> 00:21:00,159 For some reason, your GPS is showing a map of São Paulo. 280 00:21:00,160 --> 00:21:01,599 Eh? 281 00:21:01,600 --> 00:21:03,319 I just bought that. 282 00:21:03,320 --> 00:21:05,720 Some kind of glitch. 283 00:21:08,560 --> 00:21:12,319 Now, uh, I might be getting a bit long in the tooth, 284 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 but I don't miss much. 285 00:21:15,120 --> 00:21:16,359 There's, um... 286 00:21:16,360 --> 00:21:19,920 Well, there's obviously something going on with Sarah. 287 00:21:25,080 --> 00:21:26,560 Look, she's... 288 00:21:27,760 --> 00:21:30,159 - She's gone. She's gone. - Jesus. 289 00:21:30,160 --> 00:21:32,000 I'm sorry, mate. 290 00:21:33,480 --> 00:21:34,639 Why'd she leave? 291 00:21:34,640 --> 00:21:36,359 It doesn't matter why. 292 00:21:36,360 --> 00:21:38,320 - Yes, it does. - It doesn't. 293 00:21:39,480 --> 00:21:40,759 I can look after Nia. 294 00:21:40,760 --> 00:21:42,520 Yeah, but that's not the point. 295 00:21:44,240 --> 00:21:46,479 Is there someone else involved? 296 00:21:46,480 --> 00:21:48,319 - A third party? - For Sarah? God, no. 297 00:21:48,320 --> 00:21:50,920 - Well, for you, then? - No, of course not. 298 00:21:54,400 --> 00:21:58,400 You know, we always thought you rushed into things too fast. 299 00:22:00,800 --> 00:22:02,680 No, Sarah and I... 300 00:22:03,720 --> 00:22:05,320 ...we knew what we wanted. 301 00:22:07,040 --> 00:22:10,639 Listen, why don't you leave Nia with us for a little while? 302 00:22:10,640 --> 00:22:13,119 You go back home, you sort things out with your wife. 303 00:22:13,120 --> 00:22:16,119 - It's too late, Dad. - No, it's never too late, mate. 304 00:22:16,120 --> 00:22:18,760 You just need to spend some quality time together. 305 00:22:26,240 --> 00:22:27,800 You don't understand, Dad. 306 00:22:28,840 --> 00:22:31,720 Sarah's... Sarah's gone and she's never coming back. 307 00:22:33,720 --> 00:22:35,679 James, what's happened? 308 00:22:35,680 --> 00:22:37,639 Everything's fucked, Dad. 309 00:22:37,640 --> 00:22:40,599 Oh, no, no, no. No, hey, it's OK. 310 00:22:40,600 --> 00:22:42,720 Every crisis has its fix. 311 00:22:44,200 --> 00:22:46,080 You've got a beautiful little girl. 312 00:22:49,400 --> 00:22:51,080 I'll just... I'll just be back in a sec. 313 00:23:15,760 --> 00:23:16,799 Fuck. 314 00:24:05,960 --> 00:24:07,079 You OK? 315 00:24:07,080 --> 00:24:09,320 Yeah, I think you're right. I need to go back to Yoorana. 316 00:24:09,344 --> 00:24:11,159 Right, well, can we have lunch first? 317 00:24:11,160 --> 00:24:13,199 Yeah. 318 00:24:13,200 --> 00:24:15,840 Let's make it quick, though, 'cause I need to book a flight. 319 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 Cheers, son. 320 00:24:28,400 --> 00:24:30,319 Mmm. 321 00:24:30,320 --> 00:24:32,160 Ah, that's good stuff. 322 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 Hey! 323 00:24:53,920 --> 00:24:55,320 What are you doing here? 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,639 Where Belle go? 325 00:24:59,640 --> 00:25:01,639 I can't understand you, mate. 326 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 Belle Donohue. 327 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Belle Donohue's dead. 328 00:25:07,120 --> 00:25:08,599 She bring money. 329 00:25:08,600 --> 00:25:10,279 I told you, she's dead. 330 00:25:10,280 --> 00:25:11,879 Now, piss off! 331 00:25:11,880 --> 00:25:13,560 Go on! Get outta here! 332 00:25:25,360 --> 00:25:27,000 I can't believe it. 333 00:25:28,440 --> 00:25:30,639 She looks exactly the same. 334 00:25:30,640 --> 00:25:33,080 It breaks my heart. 335 00:25:34,120 --> 00:25:35,479 But how's it possible? 336 00:25:35,480 --> 00:25:37,120 You know how. 337 00:25:38,640 --> 00:25:40,120 Do you think we can save her? 338 00:26:09,800 --> 00:26:15,519 Belle, there's a lot that's happened and a lot that's changed. 339 00:26:15,520 --> 00:26:18,839 And I know that this is very frightening for you. 340 00:26:18,840 --> 00:26:20,520 It is for all of us. 341 00:26:22,360 --> 00:26:26,880 But as your mother, I can and I will explain everything. 342 00:26:28,040 --> 00:26:29,440 Drink this. 343 00:26:51,200 --> 00:26:53,960 Many of the families in our fellowship have gone. 344 00:26:55,200 --> 00:26:58,679 They were weak. They lost faith. 345 00:26:58,680 --> 00:27:02,079 But our family has never wavered in our holy promise, Belle. 346 00:27:02,080 --> 00:27:03,479 Not once. 347 00:27:03,480 --> 00:27:06,959 I... I promised a friend of mine that I would help. 348 00:27:06,960 --> 00:27:08,159 He's gone. 349 00:27:08,160 --> 00:27:10,879 But he helped me when I woke up from sleepwalking. 350 00:27:10,880 --> 00:27:13,079 You weren't sleepwalking, Belle. 351 00:27:13,080 --> 00:27:15,479 - I wasn't? - No. 352 00:27:15,480 --> 00:27:18,040 No, the truth is you've been in a coma. 353 00:27:19,040 --> 00:27:20,359 A coma? 354 00:27:20,360 --> 00:27:23,119 You've been in a coma for a long time, Belle, 355 00:27:23,120 --> 00:27:25,040 and you've just come out. 356 00:27:26,880 --> 00:27:28,759 I don't feel so good. 357 00:27:28,760 --> 00:27:30,760 You're gonna be fine. 358 00:27:34,280 --> 00:27:35,640 What's going on? 359 00:27:52,480 --> 00:27:54,959 Can you understand me? 360 00:27:54,960 --> 00:27:56,839 Perfectly. 361 00:27:56,840 --> 00:27:59,479 - Are you comfortable? - Yes. 362 00:27:59,480 --> 00:28:02,159 There is no pain receptors in the brain 363 00:28:02,160 --> 00:28:04,199 so you shouldn't feel any pain. 364 00:28:04,200 --> 00:28:07,439 Just focus on what I'm saying to you. 365 00:28:07,440 --> 00:28:12,319 And Dr Goldman is going to stimulate various parts of your brain 366 00:28:12,320 --> 00:28:16,279 and... and you tell me what you recall. 367 00:28:16,280 --> 00:28:17,839 And what will that do? 368 00:28:17,840 --> 00:28:22,919 We need to understand how your brain differs from the others. 369 00:28:22,920 --> 00:28:28,959 Kate, Kirstie and Charlie regenerated from remnant DNA, 370 00:28:28,960 --> 00:28:33,040 but you returned from clinical death, like Dr McKellar. 371 00:28:35,560 --> 00:28:43,439 So, tell me anything that happens to you while we conduct this process. 372 00:28:43,440 --> 00:28:48,119 Any memories, any thoughts, any strong emotion. 373 00:28:48,120 --> 00:28:50,239 Can you do that for me? 374 00:28:50,240 --> 00:28:51,360 Yes. 375 00:29:00,680 --> 00:29:01,880 So... 376 00:29:03,760 --> 00:29:07,005 ...what happened after the accident on the oil rig, 377 00:29:07,006 --> 00:29:08,800 when you came back? 378 00:29:10,200 --> 00:29:14,200 It took me a while to remember... who I was. 379 00:29:15,680 --> 00:29:17,240 My whole life. 380 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 And I knew I had to get back to Yoorana. 381 00:29:21,480 --> 00:29:23,040 That I had a purpose. 382 00:29:25,080 --> 00:29:26,959 To return Dr McKellar. 383 00:29:31,920 --> 00:29:34,199 And that was your only purpose? 384 00:29:34,200 --> 00:29:35,640 I thought it was. 385 00:29:36,840 --> 00:29:38,759 What is happening? 386 00:29:38,760 --> 00:29:40,640 The brain activity's unusual. 387 00:29:41,640 --> 00:29:44,360 It suggests two systems running simultaneously. 388 00:29:45,640 --> 00:29:47,479 OK. 389 00:29:47,480 --> 00:29:50,639 And where did this idea, this... this purpose come from? 390 00:29:50,640 --> 00:29:52,639 I don't know exactly. 391 00:29:52,640 --> 00:29:54,639 So, you were driven for no reason? 392 00:29:54,640 --> 00:29:56,480 No, no. It's... 393 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 It's like breathing. 394 00:30:00,600 --> 00:30:02,680 You don't need a reason to breathe. 395 00:30:04,360 --> 00:30:06,399 And the others like you, 396 00:30:06,400 --> 00:30:09,639 that policeman, Vic Eastley, and... and Sarah. 397 00:30:09,640 --> 00:30:10,879 We're all part of it. 398 00:30:10,880 --> 00:30:12,799 And Dr McKellar? 399 00:30:12,800 --> 00:30:14,599 - She's part of it too? - No. 400 00:30:14,600 --> 00:30:17,799 No, McKellar triggered us, our response. 401 00:30:17,800 --> 00:30:19,920 - By bringing back the dead? - Yes. 402 00:30:21,200 --> 00:30:22,640 Can we stop now, please? 403 00:30:23,960 --> 00:30:26,519 Uh... yes. Of course. 404 00:30:26,520 --> 00:30:28,520 I think we've got enough for now. 405 00:30:33,400 --> 00:30:35,519 So, are... are you all right? 406 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 I'm fine. 407 00:30:38,360 --> 00:30:39,600 Thank you. 408 00:30:41,440 --> 00:30:43,160 That was excellent. 409 00:30:45,480 --> 00:30:49,280 Perhaps you still have a purpose to fulfil. 410 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 Hello? 411 00:31:31,200 --> 00:31:33,120 Hello, Mum, let me out! 412 00:31:35,320 --> 00:31:36,639 Please sit down. 413 00:31:36,640 --> 00:31:38,880 - Why'd you lock the door... - I told you to sit down! 414 00:31:43,120 --> 00:31:46,519 Now, we put you in the bed 415 00:31:46,520 --> 00:31:49,000 because you had another one of your turns. 416 00:31:50,000 --> 00:31:51,999 Like at the water wheel? 417 00:31:52,000 --> 00:31:54,960 Yes, which is how you fell into a coma. 418 00:31:56,080 --> 00:31:58,919 So, we need to pray. 419 00:31:58,920 --> 00:32:03,320 We need to pray for your immortal soul, don't we? 420 00:32:04,520 --> 00:32:07,440 - Yes. - Well, get down on your knees. 421 00:32:17,000 --> 00:32:22,239 Our Father in Heaven, Hallowed be your name... 422 00:32:22,240 --> 00:32:26,399 Thy Kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 423 00:32:26,400 --> 00:32:30,639 Give us this day our daily bread and... 424 00:32:30,640 --> 00:32:34,919 Forgive us our debts, as we have also forgiven our debtors, 425 00:32:34,920 --> 00:32:39,319 and lead us not into temptation but deliver us from evil. 426 00:32:39,320 --> 00:32:40,880 We will. 427 00:32:42,160 --> 00:32:44,040 We will deliver you from evil. 428 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 Belle! 429 00:34:30,720 --> 00:34:33,040 I'm a bad person, aren't I? 430 00:34:34,040 --> 00:34:35,680 You have sinned, Belle. 431 00:34:38,040 --> 00:34:42,279 But with this miracle, you've been returned to us, 432 00:34:42,280 --> 00:34:44,960 which means that we have a chance to save you. 433 00:34:46,440 --> 00:34:49,079 Do you want us to save your soul, Belle? 434 00:34:49,080 --> 00:34:51,239 Yes, of course I do. 435 00:34:51,240 --> 00:34:52,640 That's my good girl! 436 00:34:54,240 --> 00:34:56,079 I love you, Mum. 437 00:34:56,080 --> 00:34:58,840 Oh, I love you too, my darling. 438 00:35:09,080 --> 00:35:11,520 Do you remember this place, Belle? 439 00:35:12,920 --> 00:35:15,920 It's where we pray to our Lord and he hears our pleas. 440 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 Child of God... 441 00:35:59,480 --> 00:36:00,879 ...kneel. 442 00:36:09,240 --> 00:36:13,800 Are you, Belle Donohue... 443 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 ...ready to receive the light of the Lord? 444 00:36:18,800 --> 00:36:20,439 I am. 445 00:36:21,920 --> 00:36:26,040 I'm... I'm ready to receive the light of the Lord. 446 00:36:31,600 --> 00:36:33,279 Wait. What... what are you doing? 447 00:36:33,280 --> 00:36:35,599 You told us yourself, you wandered off. 448 00:36:35,600 --> 00:36:37,840 We can't have that happening again. 449 00:36:40,080 --> 00:36:42,520 - Wait, where are you going? - We need to prepare, sweetheart. 450 00:36:42,544 --> 00:36:43,639 Prepare for what? 451 00:36:43,640 --> 00:36:46,119 You said you wanted us to save your soul. 452 00:36:46,120 --> 00:36:47,319 Yes. 453 00:36:47,320 --> 00:36:49,959 And you took the cross, you prayed with me. 454 00:36:49,960 --> 00:36:52,039 - I won't run away. - We should just kill her now. 455 00:36:52,040 --> 00:36:54,080 - Luke! - Enough. 456 00:37:00,080 --> 00:37:01,160 Dad! 457 00:37:06,400 --> 00:37:08,560 Mum... Mum! 458 00:37:09,720 --> 00:37:11,079 Help! 459 00:37:11,080 --> 00:37:12,960 Mum! Come back! 460 00:37:14,720 --> 00:37:16,239 Mum! 461 00:37:16,240 --> 00:37:17,560 Mum! 462 00:37:36,520 --> 00:37:38,319 I'm not gonna miss the freaks of Yoorana, 463 00:37:38,320 --> 00:37:40,160 I can tell you that much for free. 464 00:37:41,760 --> 00:37:43,440 You gonna miss anything? 465 00:37:44,760 --> 00:37:48,519 Not the fuckin' boundary, or having to hide from some crazy dickhead. 466 00:37:50,000 --> 00:37:51,559 I'll miss Kate. 467 00:37:51,560 --> 00:37:53,879 Just you wait till I take you to Blade. 468 00:37:53,880 --> 00:37:55,639 Sounds painful. 469 00:37:55,640 --> 00:37:59,159 Everyone says it's the most amazing disco. 470 00:37:59,160 --> 00:38:00,599 What's a disco? 471 00:38:02,240 --> 00:38:06,479 It is where you're finally gonna get laid, Charlie Thompson. 472 00:38:06,480 --> 00:38:10,040 I promise, it is gonna be raining men in Melbourne. 473 00:38:11,720 --> 00:38:13,400 We're not lookin' back. 474 00:38:48,041 --> 00:38:49,900 _ 475 00:38:49,901 --> 00:38:52,100 _ 476 00:38:52,101 --> 00:38:55,300 _ 477 00:38:55,301 --> 00:38:57,100 _ 478 00:38:57,601 --> 00:39:00,700 _ 479 00:39:00,701 --> 00:39:03,270 _ 480 00:39:12,880 --> 00:39:14,199 Evening! 481 00:39:14,200 --> 00:39:17,619 So, this is the great artist you keep telling me about. 482 00:39:17,620 --> 00:39:20,679 Ha. Chi very fast. 483 00:39:20,680 --> 00:39:22,479 Run like wind. 484 00:39:22,480 --> 00:39:24,759 Sing and dance. 485 00:39:24,760 --> 00:39:26,159 Sing and dance? 486 00:39:26,160 --> 00:39:29,120 That'll be about as useful here as teats on a bull. 487 00:39:29,121 --> 00:39:31,200 _ 488 00:39:32,440 --> 00:39:34,759 Allow me to introduce myself. 489 00:39:34,760 --> 00:39:37,319 My name is Patrick Michael Fitzgerald 490 00:39:37,320 --> 00:39:40,359 and I believe I have a real fuckin' job for you. 491 00:39:40,360 --> 00:39:42,199 Honoured to meet you. 492 00:39:42,200 --> 00:39:44,079 Stop your bowing and scraping. 493 00:39:44,080 --> 00:39:48,680 You and I are gonna make each other as rich as two bastards. 494 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 You right, mate? 495 00:40:19,251 --> 00:40:22,600 _ 496 00:40:22,610 --> 00:40:24,210 I'm sorry, mate, I don't speak Cantonese. 497 00:40:24,234 --> 00:40:25,879 You speak English? 498 00:40:25,880 --> 00:40:27,639 Yes. 499 00:40:27,640 --> 00:40:30,599 - Are you hungry? - Yes. 500 00:40:30,600 --> 00:40:31,919 Come on in. 501 00:40:31,920 --> 00:40:33,440 Best Chinese in town. 502 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 Actually, the only Chinese. 503 00:40:38,720 --> 00:40:40,800 So, where are you from? 504 00:40:41,880 --> 00:40:43,520 I am Tam Chi Wai. 505 00:40:44,480 --> 00:40:45,799 From Canton. 506 00:40:45,800 --> 00:40:47,480 Trevor Yang, Yoorana. 507 00:40:55,600 --> 00:40:57,519 Where is Chinese camp? 508 00:40:57,520 --> 00:40:59,960 I don't know what you were expecting, mate, but this is it. 509 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Did you lose your tour group? 510 00:41:04,160 --> 00:41:06,159 I have no group. 511 00:41:06,160 --> 00:41:08,600 No home. Nothing. 512 00:41:09,880 --> 00:41:14,200 Belle promise money, but then there is bad man. 513 00:41:15,280 --> 00:41:16,559 Right. 514 00:41:16,560 --> 00:41:19,159 Look, why don't I make a phone call? 515 00:41:19,160 --> 00:41:22,600 And while you're waiting, anything you like, mate. 516 00:41:24,360 --> 00:41:26,239 What do you like? Beef and black bean? 517 00:41:26,240 --> 00:41:28,880 Crispy fried skin chicken? Honey prawns? 518 00:41:31,240 --> 00:41:33,999 Yes. Honey prawn. 519 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 All right, prawns it is. 520 00:41:47,680 --> 00:41:50,119 Oh, look, it's Trevor from the Golden Dragon. 521 00:41:50,120 --> 00:41:52,719 Look, this Chinese bloke's just walked in 522 00:41:52,720 --> 00:41:56,479 and he seems like he's got a bit of a screw loose. 523 00:41:56,480 --> 00:41:58,960 Yeah. I don't know. 524 00:42:35,360 --> 00:42:39,599 So, this whole palaver's done to appease their hungry ghosts 525 00:42:39,600 --> 00:42:43,159 so the buggers can stop causing trouble in the here and now 526 00:42:43,160 --> 00:42:45,599 and can move on to the heavenly realm. 527 00:42:45,600 --> 00:42:47,079 Oh, yes. 528 00:42:56,160 --> 00:43:00,120 Still, can you believe how fucking shite it sounds? 529 00:43:25,840 --> 00:43:27,639 Hey, Chief. 530 00:43:27,640 --> 00:43:29,400 Prawns are hot. 531 00:43:31,501 --> 00:43:33,600 _ 532 00:43:33,760 --> 00:43:35,279 What? 533 00:43:35,280 --> 00:43:37,000 Hungry Ghost Festival. 534 00:43:38,520 --> 00:43:40,159 It is not pipe. 535 00:43:40,160 --> 00:43:41,759 I am not mad. 536 00:43:41,760 --> 00:43:43,519 We are hungry ghost! 537 00:43:43,520 --> 00:43:44,919 Ghost must be set free! 538 00:43:44,920 --> 00:43:46,199 Um, hey! 539 00:43:46,200 --> 00:43:47,880 Belle is ghost too. 540 00:43:49,720 --> 00:43:51,120 Professor Heysen? 541 00:43:52,200 --> 00:43:54,079 - David Goldman briefed you? - Yes. 542 00:43:54,080 --> 00:43:55,879 Everything you need is in here. 543 00:43:55,880 --> 00:43:58,119 Is there a priority? 544 00:43:58,120 --> 00:44:00,839 Well, it's impossible to state how valuable 545 00:44:00,840 --> 00:44:02,720 each of these individuals are. 546 00:44:04,360 --> 00:44:05,800 Start with this one. 547 00:44:06,920 --> 00:44:09,320 He'll be the most difficult. 548 00:44:16,000 --> 00:44:18,600 Your recovery is incredible. 549 00:44:21,840 --> 00:44:23,039 Thank you, David. 550 00:44:23,040 --> 00:44:25,880 Start collating the data. I'll be up there soon. 551 00:44:29,440 --> 00:44:30,759 Can I go now? 552 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 You got all the answers you need, didn't you? 553 00:44:32,544 --> 00:44:34,599 We know some about what Dr McKellar did, 554 00:44:34,600 --> 00:44:36,319 but not how she discovered it. 555 00:44:36,320 --> 00:44:39,279 Or even the chemicals she used at the cemetery. 556 00:44:39,280 --> 00:44:40,879 We ran tests, 557 00:44:40,880 --> 00:44:46,199 and the soil shows similarity to a crystalline limestone 558 00:44:46,200 --> 00:44:48,120 known as the Stone of Kings. 559 00:44:49,080 --> 00:44:50,240 So? 560 00:44:51,400 --> 00:44:54,399 It's also called the Jerusalem Stone, 561 00:44:54,400 --> 00:44:57,599 because that's the only place in the world where it exists. 562 00:44:57,600 --> 00:44:59,879 I don't care about that. I've helped you enough. 563 00:44:59,880 --> 00:45:01,759 I saved your life. 564 00:45:01,760 --> 00:45:04,800 - What more do you want from me? - Real results. 565 00:45:05,800 --> 00:45:08,240 Concrete, repeatable results. 566 00:45:11,800 --> 00:45:13,160 You want to bring someone back. 567 00:45:14,120 --> 00:45:15,320 Who? 568 00:45:24,400 --> 00:45:26,759 This is Agnes and Isabelle. 569 00:45:26,760 --> 00:45:28,840 My daughters. 570 00:45:29,880 --> 00:45:32,200 They were 11 and 8 when they died. 571 00:45:34,040 --> 00:45:36,919 It doesn't matter how. You... you don't need to know. 572 00:45:36,920 --> 00:45:39,120 I was there and I... 573 00:45:41,000 --> 00:45:42,480 ...I saw it happen. 574 00:45:44,040 --> 00:45:46,879 So, when I... when I came here and I... 575 00:45:46,880 --> 00:45:50,400 ...I saw the possibility to see them again... 576 00:45:52,560 --> 00:45:56,039 The work that we are doing, you and I, 577 00:45:56,040 --> 00:46:00,000 could help make that happen for others as well. 578 00:46:07,240 --> 00:46:08,759 Where are you going? 579 00:46:08,760 --> 00:46:11,639 Uh, I've got a call with the board in Sweden. 580 00:46:11,640 --> 00:46:13,279 No-one else can know about this. 581 00:46:13,280 --> 00:46:16,239 My team already knows and when they get the latest data... 582 00:46:16,240 --> 00:46:17,839 No, no, you can't do that. 583 00:46:17,840 --> 00:46:20,439 - I can and I will... - Listen, this is wrong. 584 00:46:20,440 --> 00:46:23,119 Who are you to tell me what I can or can't do? 585 00:46:23,120 --> 00:46:24,760 - This has to be contained. - Stop! 586 00:46:45,120 --> 00:46:46,600 Shit. 587 00:46:48,680 --> 00:46:49,920 Ah, fuck! 588 00:47:35,160 --> 00:47:38,079 Hey, Belle, wake up! 589 00:47:38,080 --> 00:47:39,559 Wake up! 590 00:47:39,560 --> 00:47:40,999 There you go. 591 00:47:41,000 --> 00:47:43,199 What are you doing? What do you want? 592 00:47:43,200 --> 00:47:44,599 Listen, Mum lied to you. 593 00:47:44,600 --> 00:47:47,039 You weren't in a coma at all. 594 00:47:47,040 --> 00:47:49,079 Why... why would she lie to me? 595 00:47:49,080 --> 00:47:50,679 You've got to get away. 596 00:47:50,680 --> 00:47:52,439 Where? 597 00:47:52,440 --> 00:47:54,719 Anywhere... away from here. 598 00:47:54,720 --> 00:47:56,439 OK? 599 00:47:57,840 --> 00:47:59,640 Judith. 600 00:48:00,960 --> 00:48:02,640 What are you doing? 601 00:48:07,120 --> 00:48:09,079 Get back inside now. 602 00:48:09,080 --> 00:48:10,519 Where's Grace? 603 00:48:10,520 --> 00:48:11,719 She's asleep. 604 00:48:11,720 --> 00:48:13,599 Stay away from her. She's dangerous. 605 00:48:13,600 --> 00:48:15,519 But it's Belle. 606 00:48:15,520 --> 00:48:17,319 Look at her, Luke. 607 00:48:17,320 --> 00:48:18,799 It's her. 608 00:48:18,800 --> 00:48:20,519 Belle's gone long ago. 609 00:48:20,520 --> 00:48:22,679 And now her earthly body's been possessed by a demon. 610 00:48:22,680 --> 00:48:25,079 - I'm not a demon. - Should I shoot it now? 611 00:48:25,080 --> 00:48:28,399 No. Her soul must be released, or she'll be in torment forever. 612 00:48:28,400 --> 00:48:30,239 What if she's not possessed? 613 00:48:30,240 --> 00:48:32,719 What if this is the miracle I prayed for? 614 00:48:32,720 --> 00:48:34,319 What are you talking about? 615 00:48:34,320 --> 00:48:36,239 What if she's the prophet? 616 00:48:36,240 --> 00:48:38,439 That is blasphemy. 617 00:48:38,440 --> 00:48:40,239 What is wrong with you?! 618 00:48:40,240 --> 00:48:42,519 What is wrong with YOU? 619 00:48:44,200 --> 00:48:46,839 Get in the house and take care of your daughter! 620 00:48:49,080 --> 00:48:50,520 Mum! 621 00:48:57,160 --> 00:48:58,639 Repeat after me. 622 00:48:58,640 --> 00:49:00,919 My body is a temple for the Holy Spirit. 623 00:49:00,920 --> 00:49:03,799 My body is a temple for the Holy Spirit. 624 00:49:06,080 --> 00:49:08,199 My body is a temple for the Holy Spirit. 625 00:49:08,200 --> 00:49:10,439 My body is a temple for the Holy Spirit. 626 00:49:10,440 --> 00:49:13,319 His blood protects me against all evil. 627 00:49:13,320 --> 00:49:16,719 His blood protects me against all evil. 628 00:49:21,840 --> 00:49:24,399 Mum, I'm not a demon! Please, I'm not! 629 00:49:24,400 --> 00:49:25,839 Then how did you come back? 630 00:49:25,840 --> 00:49:31,239 How has my daughter, after 15 years, come back?! 631 00:49:31,240 --> 00:49:32,479 I don't know! 632 00:49:32,480 --> 00:49:36,999 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 633 00:49:37,000 --> 00:49:41,120 I renounce all evil spirits and declare them to be my enemies! 634 00:49:43,520 --> 00:49:45,280 We must release the demons from her. 635 00:49:46,680 --> 00:49:48,479 Disobedience! 636 00:49:48,480 --> 00:49:49,959 Masturbation! 637 00:49:49,960 --> 00:49:51,439 Gluttony! 638 00:49:51,440 --> 00:49:53,839 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 639 00:49:53,840 --> 00:49:55,679 and all my sins are forgiven! 640 00:49:55,680 --> 00:49:58,639 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 641 00:49:58,640 --> 00:50:00,439 and all my sins are forgiven! 642 00:50:00,440 --> 00:50:02,639 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 643 00:50:02,640 --> 00:50:04,719 and all my sins are forgiven! 644 00:50:04,720 --> 00:50:07,479 The blood of Jesus redeems me from the Devil's hands 645 00:50:07,480 --> 00:50:09,319 and all my sins are forgiven! 646 00:50:13,360 --> 00:50:15,920 Keep going. Don't stop. 647 00:50:25,440 --> 00:50:27,400 It's all right. 648 00:50:28,400 --> 00:50:29,920 She'll come back. 649 00:50:31,800 --> 00:50:33,200 Have faith. 650 00:50:34,800 --> 00:50:36,080 Trust me. 651 00:50:49,120 --> 00:50:50,520 Mum... 652 00:50:51,640 --> 00:50:54,000 ...what did you do to me? 653 00:51:01,080 --> 00:51:03,280 It's proof. See? 654 00:51:04,640 --> 00:51:07,719 Mum, get out of here. Let her burn! 655 00:51:07,720 --> 00:51:10,239 - We need to finish this. - Wait, don't leave me! 656 00:51:10,240 --> 00:51:11,319 Mum! 657 00:51:11,320 --> 00:51:13,639 I'm not afraid of you, demon. 658 00:51:13,640 --> 00:51:15,119 Mum! 659 00:51:15,120 --> 00:51:16,799 Dad! 660 00:51:16,800 --> 00:51:18,639 Come back! 661 00:51:18,640 --> 00:51:19,960 Help! 662 00:51:25,080 --> 00:51:26,599 Mum! 663 00:51:29,240 --> 00:51:31,239 I am coming! 664 00:51:31,240 --> 00:51:32,559 Chi! 665 00:51:32,560 --> 00:51:35,120 We go out window. Come on! 666 00:51:40,760 --> 00:51:43,959 Give us today our daily bread And forgive us our trespasses... 667 00:51:43,960 --> 00:51:45,159 No! 668 00:51:53,520 --> 00:51:56,720 So... how did you do that? 669 00:52:01,080 --> 00:52:02,640 Magic candle. 670 00:52:05,480 --> 00:52:07,480 It's just a lighter, Chi. 671 00:52:13,600 --> 00:52:15,400 That was family. 672 00:52:18,480 --> 00:52:23,240 I don't think that I was sleepwalking when you found me. 673 00:52:25,080 --> 00:52:27,040 I think I died. 674 00:52:31,520 --> 00:52:33,440 I die too. 675 00:52:34,480 --> 00:52:36,080 Maybe Dad's right. 676 00:52:37,640 --> 00:52:41,839 Maybe me and you, maybe we are demons. 677 00:52:41,840 --> 00:52:44,960 No. We not demons. 678 00:52:46,280 --> 00:52:47,840 We hungry ghost. 679 00:52:50,880 --> 00:52:54,480 Gates of hell open and our spirits free. 680 00:52:55,560 --> 00:52:58,200 We need release before gates close again. 681 00:52:59,440 --> 00:53:02,239 OK. So, we're hungry ghosts. 682 00:53:02,240 --> 00:53:03,440 Yes. 683 00:53:04,720 --> 00:53:07,279 You help me, I help you. 684 00:53:07,280 --> 00:53:09,080 - Mm. - We both get to heaven. 685 00:53:12,920 --> 00:53:14,480 Careful. 686 00:53:21,200 --> 00:53:22,560 Hi there. 687 00:53:23,680 --> 00:53:26,120 I'm Chris Rennox of the Yoorana Police. 688 00:53:27,200 --> 00:53:31,839 Listen, um, you wouldn't happen to be Belle Donohue, would you? 689 00:53:31,840 --> 00:53:33,599 How did you know that? 690 00:53:33,600 --> 00:53:37,679 I got a call about a Chinese man lost in town. 691 00:53:37,680 --> 00:53:39,760 From the Golden Dragon. 692 00:53:41,320 --> 00:53:43,039 I spoke to Trevor and I thought 693 00:53:43,040 --> 00:53:45,840 I might just have a look up at the cemetery. 694 00:53:47,680 --> 00:53:50,680 Look, there's some people around here might want to hurt you. 695 00:53:51,880 --> 00:53:55,120 But I promise, if you come with me, you'll be safe. 696 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 W... 697 00:53:58,920 --> 00:54:00,239 Why we trust you? 698 00:54:00,240 --> 00:54:02,760 I know you came from the cemetery. 699 00:54:04,040 --> 00:54:07,320 I know you're scared... and confused. 700 00:54:08,400 --> 00:54:09,840 We are. 701 00:54:11,600 --> 00:54:13,640 And we're... we're really hungry. 702 00:54:15,360 --> 00:54:16,719 OK. 703 00:54:16,720 --> 00:54:18,399 Come on. 704 00:54:18,400 --> 00:54:19,840 It's OK. 705 00:54:22,480 --> 00:54:24,519 You go win her back, champ. 706 00:54:24,520 --> 00:54:26,160 Goodbye, old man. 707 00:54:28,040 --> 00:54:30,159 So, you gonna say sorry before you go? 708 00:54:30,160 --> 00:54:31,640 I'm sorry. 709 00:54:34,040 --> 00:54:36,320 And don't worry, Nia will be fine. 710 00:54:37,480 --> 00:54:39,159 You're an amazing mother. 711 00:54:39,160 --> 00:54:40,920 You always have been. 712 00:54:46,800 --> 00:54:48,280 Goodbye, my girl. 713 00:54:50,080 --> 00:54:51,599 It's only for a few days. 714 00:54:51,600 --> 00:54:53,240 Yeah. 715 00:55:08,680 --> 00:55:10,119 See ya, Daddy. 716 00:55:36,080 --> 00:55:37,160 We'll give you a lift. 717 00:55:38,160 --> 00:55:40,080 We're not running a taxi for crazy people. 718 00:55:43,200 --> 00:55:44,960 I can't believe you've never been to karaoke. 719 00:55:49,880 --> 00:55:51,759 You have got a spare tyre, right? 720 00:55:51,760 --> 00:55:55,319 Uh, sorry to bother you, but, um, we've got a flat tyre. 721 00:55:55,320 --> 00:55:56,800 Are you guys an item? 722 00:55:58,880 --> 00:55:59,920 Stop! 723 00:56:04,880 --> 00:56:07,040 Hello? Police and ambulance? 724 00:56:08,800 --> 00:56:13,800 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 48283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.