All language subtitles for Ghost Wars 0108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:07,940 Fordította Lexa0810 2 00:00:09,259 --> 00:00:09,775 Csak óvatosan.Nyugalom. 3 00:00:09,852 --> 00:00:10,601 Tudna nekem segíteni? 4 00:00:10,612 --> 00:00:11,018 Szükségem lenne egy kis segítségre. 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,738 Ryan? Ryan! 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,992 Te seggfej, mikor jöttél vissza a városba? 7 00:00:18,177 --> 00:00:19,101 Nos,hello hugi. 8 00:00:20,104 --> 00:00:21,120 Senki se találna ki ekkora szarságot,de te... 9 00:00:21,305 --> 00:00:24,498 Ha egy lélek tovább akar lépni, de mégis csapdába esik, 10 00:00:24,684 --> 00:00:26,334 az a lélek rátör az élőre. 11 00:00:28,646 --> 00:00:30,546 Ameddig nincs áram, sehol sem biztonságos. 12 00:00:30,656 --> 00:00:32,214 Az anyám ,Maggie hol van? 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,883 Meghalt. 14 00:00:34,043 --> 00:00:35,217 Hé Roman,pont időben. 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,636 Mit tettél vele Atyám?! 16 00:00:44,220 --> 00:00:44,718 Mi történik? 17 00:00:44,904 --> 00:00:46,312 Ó wow,tudod mi van? 18 00:00:46,497 --> 00:00:47,938 Tudod mi van bébi? 19 00:00:49,225 --> 00:00:51,817 A város túlterheli a generátort. 20 00:00:52,003 --> 00:00:53,903 Ez lényeges felhasználás. 21 00:00:54,063 --> 00:00:55,237 A hálózat. 22 00:00:56,399 --> 00:00:56,839 Lekapcsolok két hálózatot! 23 00:00:56,916 --> 00:00:58,282 Paolo? Paolo? 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,954 Billy! Billy! 25 00:01:07,484 --> 00:01:07,908 Gyerünk Billy. 26 00:01:08,093 --> 00:01:08,876 Az istenit,gyernük! 27 00:01:09,061 --> 00:01:10,252 Oh,édes Istenem! 28 00:01:11,530 --> 00:01:13,122 A város túlterheli a generátort. 29 00:01:13,157 --> 00:01:15,383 Billy azt mondta,hogy le kell kapcsolni két kisebb hálózatot. 30 00:01:20,873 --> 00:01:24,016 Gyerünk az istenit Billy! 31 00:01:24,202 --> 00:01:26,102 Tudod melyik rendszer fut be a templomba? 32 00:01:26,211 --> 00:01:27,978 Nem mondta. 33 00:01:28,172 --> 00:01:29,763 Whew. 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,264 Ez egy pokoli robbanás volt Danny. 35 00:01:30,340 --> 00:01:31,565 Én mondom. 36 00:01:32,551 --> 00:01:34,819 Úgy éreztem,mintha kiütöttek volna a... 37 00:01:35,012 --> 00:01:36,320 Billy. 38 00:01:36,513 --> 00:01:38,614 ...csizmáimból. 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,704 Billy! 40 00:01:47,024 --> 00:01:48,874 Ne,ne. 41 00:01:49,060 --> 00:01:51,460 Várj,várj,várj. 42 00:01:51,620 --> 00:01:54,380 Ez nem... 43 00:01:59,077 --> 00:02:00,678 óó ez nem történhet meg. 44 00:02:18,573 --> 00:02:22,700 Ez..ez nem történhet meg. 45 00:02:49,962 --> 00:02:51,729 Billy gyerünk már! 46 00:02:52,422 --> 00:02:53,773 Landis megcsináltátok. 47 00:02:53,958 --> 00:02:55,149 Megcsináltátok! 48 00:02:55,334 --> 00:02:57,902 Ez az. Lélegzik. 49 00:02:58,095 --> 00:03:00,196 Hallom a szívverését. 50 00:03:00,356 --> 00:03:02,865 Be kell vinnünk a városba. 51 00:03:02,975 --> 00:03:03,707 A Lambda zárva van. 52 00:03:03,767 --> 00:03:05,826 Van orvosi létesítményünk. 53 00:03:09,982 --> 00:03:10,915 Hé! 54 00:03:11,108 --> 00:03:11,415 Hé,hé,hé! 55 00:03:11,608 --> 00:03:12,416 Roman! 56 00:03:12,609 --> 00:03:13,209 Roman! 57 00:03:13,318 --> 00:03:13,834 Roman! 58 00:03:14,020 --> 00:03:14,451 Mi a pokol? 59 00:03:14,462 --> 00:03:15,077 Ne,ne,ne! 60 00:03:15,112 --> 00:03:16,295 Erre! Erre! 61 00:03:17,447 --> 00:03:18,747 Össze kell tartanunk, hogy ki jussunk innen! 62 00:03:18,824 --> 00:03:20,216 Óóó ti most csak szivattok engem! 63 00:03:20,376 --> 00:03:21,383 Kéne a segítségem? 64 00:03:22,378 --> 00:03:22,726 Úgy,ahogy...úgy ahogy ti segítettetek nekem? 65 00:03:22,728 --> 00:03:23,552 Mi van? 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,054 Úgy ahogy segítettetek az anyámon? 67 00:03:25,990 --> 00:03:27,181 Tudom,hogy ti üldöztétek el őt a városból. 68 00:03:27,366 --> 00:03:28,557 Tudom. 69 00:03:28,717 --> 00:03:29,266 És meghalt. 70 00:03:29,459 --> 00:03:30,893 Szóval mi történt? 71 00:03:31,053 --> 00:03:33,062 Na várjál csak. 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,188 Oké,igen. 73 00:03:34,373 --> 00:03:35,189 Mi kényszerítettük,hogy elmenjen. 74 00:03:36,058 --> 00:03:39,276 Ami az után történt Doug, meghalt. 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,279 És erről te tehetsz. 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,824 Erről mind tehettek. 77 00:03:46,310 --> 00:03:47,618 Megteszek minden tőlem telhetőt,de előre figyelmeztetlek, 78 00:03:47,811 --> 00:03:48,994 nem medikus orvos vagyok. 79 00:03:49,180 --> 00:03:50,913 Van orvosi felszerelésed,gyógyszereid? 80 00:03:51,023 --> 00:03:51,997 Igen, vészhelyzet esetére, 81 00:03:52,983 --> 00:03:53,874 de nem egy kórházra vagyunk berendezkedve. 82 00:03:54,060 --> 00:03:56,001 Valamit biztos tudsz tenni. 83 00:03:56,187 --> 00:03:59,880 Tudok venni székletmintát, vért venni. 84 00:04:00,066 --> 00:04:00,923 Menj fel az emeletre. 85 00:04:01,033 --> 00:04:03,592 Szólj Paolonak,hogy keresse meg Dr. Dufresnet. 86 00:04:08,165 --> 00:04:10,266 Mind tudjuk,hogy Port Moore jobb hely lett 87 00:04:10,426 --> 00:04:11,934 Nadine Mercer nélkül. 88 00:04:12,094 --> 00:04:13,894 Ha halott is...mi csak kivittük innen... 89 00:04:14,080 --> 00:04:15,104 nem a mi hibánk. 90 00:04:15,264 --> 00:04:16,438 Roman ezt nem hiszi el. 91 00:04:16,548 --> 00:04:18,023 És szükségünk van arra, hogy a mi oldalunkon álljon. 92 00:04:18,209 --> 00:04:21,110 Még,ha a helyesen is cselekszik vagy,ha még sem. 93 00:04:21,270 --> 00:04:23,779 Ez a vér az ő kezén szárad. 94 00:04:23,939 --> 00:04:26,240 Csak azt nem akarom, hogy az enyémen. 95 00:04:26,425 --> 00:04:29,577 Legalább az ott nem te vagy. 96 00:04:29,762 --> 00:04:31,662 És kaptál még egy napot. 97 00:04:32,356 --> 00:04:33,455 Val. 98 00:04:33,565 --> 00:04:35,082 Mar? 99 00:04:35,267 --> 00:04:36,834 Ó Istenem. 100 00:04:38,070 --> 00:04:38,894 A lányok jól vannak? 101 00:04:38,954 --> 00:04:39,753 Igen bent vannak. Biztonságban vannak. 102 00:04:39,939 --> 00:04:41,005 Mi történt? 103 00:04:41,740 --> 00:04:43,165 Egész éjszaka fent voltam... 104 00:04:43,200 --> 00:04:44,466 Dan Atya most szólt rádión. Volt egy baleset. 105 00:04:44,576 --> 00:04:46,093 Billyről van szó. 106 00:04:52,542 --> 00:04:53,041 Mozog. 107 00:04:53,135 --> 00:04:54,560 Igen,rángatózik. 108 00:04:54,745 --> 00:04:57,313 Ez normális az áramütéses áldozatoknál. 109 00:04:59,383 --> 00:05:00,858 Nem veszíthetem el. 110 00:05:01,051 --> 00:05:02,860 Rendbe fog jönni. 111 00:05:05,147 --> 00:05:06,614 Csináltál már ilyet ezelőtt? 112 00:05:06,799 --> 00:05:08,908 Én és Billy, Doug és Rodney. 113 00:05:09,093 --> 00:05:10,409 Igen. 114 00:05:10,594 --> 00:05:14,413 Ezek a szellemek képesek felkutatni a titkainkat. 115 00:05:14,598 --> 00:05:18,208 Fehasználják ellenünk a múltunkat. 116 00:05:18,402 --> 00:05:20,920 Segítenek,hogy begyógyuljanak a régi sebek. 117 00:05:21,105 --> 00:05:23,714 Igen. 118 00:05:23,907 --> 00:05:27,676 Remélem mindenki felgyógyul. 119 00:05:27,786 --> 00:05:29,678 A pulzusszám kiszámíthatatlan. 120 00:05:31,006 --> 00:05:36,936 Vissza kéne mennem a templomba. 121 00:05:45,971 --> 00:05:47,571 Oké rajta van a VFIB-n. Felejtsd el a gyógyszerezést. 122 00:05:47,764 --> 00:05:49,156 Szükségem van a baleseti kocsira. 123 00:05:57,941 --> 00:05:59,792 Ez az utolsó. 124 00:06:13,157 --> 00:06:14,723 Carol! 125 00:06:14,883 --> 00:06:16,350 Kérlek. 126 00:06:16,535 --> 00:06:17,601 Norm. 127 00:06:17,794 --> 00:06:19,311 Hagyd őt békén. 128 00:06:24,727 --> 00:06:28,362 Szóval most mit csináljunk? 129 00:06:28,547 --> 00:06:30,239 Mégis mit gondolsz mit csinálunk? 130 00:06:30,399 --> 00:06:32,366 Eltemetjük őket. 131 00:06:36,354 --> 00:06:37,830 Tiszta. 132 00:06:46,915 --> 00:06:48,507 Uh huh. 133 00:06:48,692 --> 00:06:50,592 Van szívverése. 134 00:06:50,702 --> 00:06:55,806 Lassú és gyenge, de stabil. 135 00:06:55,999 --> 00:06:57,599 Köszönöm. 136 00:07:09,012 --> 00:07:09,903 Atyám. 137 00:07:10,089 --> 00:07:10,946 Hál Isten,hogy jól vagy. 138 00:07:11,056 --> 00:07:12,406 Hallottam,hogy valaki megsérült... 139 00:07:12,591 --> 00:07:14,241 Billy McGrath volt. 140 00:07:14,426 --> 00:07:14,992 A gonosz kudarcra van ítélve. 141 00:07:15,886 --> 00:07:17,870 Pontosan ezt érdemlik. 142 00:07:18,947 --> 00:07:20,748 Tessék. 143 00:07:22,209 --> 00:07:23,751 Mi mind vétkeztünk 144 00:07:23,936 --> 00:07:26,754 és elbuktunk Isten dicsősége előtt, Carol. 145 00:07:27,956 --> 00:07:29,048 Igen. 146 00:07:29,233 --> 00:07:31,967 Sok mindenen mentél keresztül. 147 00:07:32,077 --> 00:07:33,844 Borzalmas volt. 148 00:07:34,037 --> 00:07:37,139 Mintha a Földön lett volna maga a Pokol. 149 00:07:37,249 --> 00:07:39,892 Jól vagy. Erős vagy. 150 00:07:40,119 --> 00:07:41,685 Köszönjük Istennek hitünket Atyám. 151 00:07:41,878 --> 00:07:44,813 Talán az Úr lesz a mi megmentőnk. 152 00:07:44,923 --> 00:07:49,234 Látom Doug vezeti a temetkezési bizttságot. 153 00:07:49,420 --> 00:07:50,986 Most,hogy itt vagy, biztos vagyok abban... 154 00:07:51,096 --> 00:07:52,613 Nem,nem ez így rendben van. 155 00:07:52,798 --> 00:07:55,074 Jó munkát végez. 156 00:07:56,726 --> 00:07:58,160 Pihenek egy kicsit. 157 00:07:58,270 --> 00:07:58,911 Haza kéne menned. 158 00:07:59,096 --> 00:07:59,828 Nem. 159 00:07:59,988 --> 00:08:00,871 Elviszlek. 160 00:08:01,064 --> 00:08:04,041 Nem, jól vagyok. Köszönöm. 161 00:08:11,449 --> 00:08:13,133 Köszönöm. 162 00:09:01,527 --> 00:09:04,922 Neurogén sokkban van és öhm... 163 00:09:05,791 --> 00:09:07,132 még mindig nehezen lélegzik. 164 00:09:07,242 --> 00:09:09,802 De még mindig van esélye igaz? 165 00:09:09,962 --> 00:09:11,971 Persze,hogy van még esély Landis. 166 00:09:12,080 --> 00:09:14,348 Úgy értem doki ne adja fel, 167 00:09:14,541 --> 00:09:16,016 mondja meg neki, hogy van még esély. 168 00:09:16,209 --> 00:09:17,977 Ez már csak az időn múlik. 169 00:09:20,881 --> 00:09:21,855 Nem. 170 00:09:22,308 --> 00:09:23,065 Nem. 171 00:09:23,250 --> 00:09:23,857 Nem, nem. 172 00:09:24,051 --> 00:09:24,984 Ne már, itt vagyok. 173 00:09:25,761 --> 00:09:27,861 Itt vagyok, pont itt. 174 00:09:34,394 --> 00:09:36,870 Mit akarsz? 175 00:09:37,064 --> 00:09:40,916 Kéne egy kis segítség a templomnál. 176 00:09:41,102 --> 00:09:43,836 Már bocs, de miért is tenném ezt? 177 00:09:43,996 --> 00:09:50,009 Én...tényleg nagyon sajnálom, ami Nadineval történt. 178 00:09:50,118 --> 00:09:52,177 És azt kívánom bár tudtad volna az igazat a távozásáról. 179 00:09:52,287 --> 00:09:53,262 Ha azt akarod,hogy tudjam az igazat, Doug, 180 00:09:53,447 --> 00:09:57,057 akkor miért nem mondtad csak el egyszerűen az igazat? 181 00:09:57,250 --> 00:09:58,225 Miért nem mondta el nekem senki sem az igazat? 182 00:09:58,418 --> 00:10:00,352 Dan miért nem? 183 00:10:01,922 --> 00:10:03,897 Tudom,hogy min "gondolkodsz". 184 00:10:04,091 --> 00:10:06,358 A pokolba is, én ugyan ezt gondoltam. 185 00:10:06,518 --> 00:10:08,861 De, ha megteszed, 186 00:10:08,970 --> 00:10:11,030 azzal két sírt ásol. 187 00:10:11,190 --> 00:10:15,034 Egyet Dannek, egyet magadnak. 188 00:10:15,143 --> 00:10:17,578 Nos ez még sem állított meg téged, hogy lelődd Rodneyt. 189 00:10:17,771 --> 00:10:20,831 És Maggiet sem hozta vissza. 190 00:10:21,016 --> 00:10:25,586 Nem változtatott semmin. 191 00:10:25,779 --> 00:10:28,297 Várni foglak téged a templomnál. 192 00:10:36,331 --> 00:10:39,183 Van bármi,amit tehetnél érte? 193 00:10:39,368 --> 00:10:40,142 Talán,ha trauma-sepecialista lennék, 194 00:10:40,327 --> 00:10:44,396 és meg lenne rá a kellő felszerelésem. 195 00:10:44,556 --> 00:10:48,025 Megtettem a tőlem telhetőt. 196 00:10:48,210 --> 00:10:50,736 Hé senki sem mondta,hogy nem. 197 00:10:54,850 --> 00:10:57,076 Most már Billyn múlik. 198 00:10:59,020 --> 00:11:01,997 Nem hagyhatjuk meghalni. 199 00:11:02,183 --> 00:11:03,916 Igaz? 200 00:11:04,076 --> 00:11:07,795 Ha igen, akkor ő is átváltozik olyan dologgá. 201 00:11:07,988 --> 00:11:11,256 Csak kezelnénk úgy, mint egy ellenséget? 202 00:11:11,366 --> 00:11:14,134 Ennél jobbat érdemel. 203 00:11:23,003 --> 00:11:24,436 Atyám! 204 00:11:27,099 --> 00:11:29,900 Carol. 205 00:11:30,085 --> 00:11:31,944 Hol vagy? 206 00:11:41,372 --> 00:11:43,122 Jövök! 207 00:11:49,404 --> 00:11:51,130 Atyám! 208 00:11:51,239 --> 00:11:52,965 Egy perc és ott vagyok. 209 00:12:04,211 --> 00:12:05,102 Igen? 210 00:12:05,287 --> 00:12:06,061 Végeztünk kint. 211 00:12:07,047 --> 00:12:07,587 Gondoltam szeretnél néhány szót szólni. 212 00:12:07,714 --> 00:12:08,856 Igen persze, fogok. 213 00:12:09,049 --> 00:12:10,065 Minden rendben? 214 00:12:10,251 --> 00:12:10,649 Jól vagyok. 215 00:12:10,809 --> 00:12:11,734 Betegnek tűnsz. 216 00:12:11,919 --> 00:12:14,903 Carol, kérlek. 217 00:12:24,990 --> 00:12:26,665 Nem tudom ti hogy vagytok vele, de rám férne egy ital. 218 00:12:26,775 --> 00:12:28,667 Tudod te egyáltalán ,hogy mi itt mit csinálunk? 219 00:12:28,777 --> 00:12:31,462 Igen, tudom mit csinálunk itt Douge. 220 00:12:31,647 --> 00:12:34,131 Oké? Ugyan azt,amit már két nappal ezelőtt is, 221 00:12:34,316 --> 00:12:36,341 és azelőtt is pár nappal. 222 00:12:36,451 --> 00:12:38,469 Kezdek belefáradni a barátaink eltemetésébe. 223 00:12:38,654 --> 00:12:42,014 Neked talán eleged van, de hagyhatnád,hogy az újak normálisak legyenek. 224 00:12:46,086 --> 00:12:46,852 Doug. 225 00:12:46,962 --> 00:12:48,187 Atyám. 226 00:12:50,182 --> 00:12:52,608 Megakarom köszönni. 227 00:12:52,793 --> 00:12:55,944 Mindegyikőtöknek köszönöm, hogy önként jelentkeztetek. 228 00:12:56,130 --> 00:12:57,196 Szomszédok,családok és barátok, 229 00:12:57,356 --> 00:13:00,532 mind megérdemlik a tisztességes temetést. 230 00:13:00,642 --> 00:13:03,702 Tehát köszönöm. 231 00:13:10,986 --> 00:13:16,131 Ők örök nyugalomban részesülnek,drága Uram. 232 00:13:16,317 --> 00:13:21,220 Az örök fényben ragyoghatnak. 233 00:13:21,380 --> 00:13:24,056 A lelkük megpihenhet. 234 00:13:24,165 --> 00:13:27,935 Könyörülj rajtuk uram és béke velük. 235 00:13:40,015 --> 00:13:42,074 Ennyi? 236 00:13:42,183 --> 00:13:44,743 Nem érzi magát jól. 237 00:13:45,404 --> 00:13:47,746 Nem hinném,hogy lehetne még mit mondani. 238 00:13:47,856 --> 00:13:50,666 Dühös voltál,mert egy italt akartam. 239 00:13:53,671 --> 00:13:58,757 Ihatsz is...a megfelelő időben. 240 00:14:08,710 --> 00:14:09,977 Roman. 241 00:14:12,213 --> 00:14:14,439 Hé Roman! 242 00:14:17,218 --> 00:14:20,863 Ó cseszd meg. Szellem vagyok. 243 00:14:22,441 --> 00:14:24,157 Veled meg mi történt? 244 00:14:24,351 --> 00:14:25,576 Áramütés ért a gátnál. 245 00:14:25,761 --> 00:14:26,243 Kössz ezért. 246 00:14:26,428 --> 00:14:27,536 Nem. 247 00:14:28,688 --> 00:14:30,706 Nem hozhatod fel ellenem a bűnös kártyát. 248 00:14:30,891 --> 00:14:31,856 Hé, Roman. 249 00:14:31,967 --> 00:14:34,167 Nem értem,hogy most mi történik. 250 00:14:34,361 --> 00:14:38,380 Kómában vagyok a Lambdában, és pont itt állok, 251 00:14:38,565 --> 00:14:40,507 és beszélek veled egyidőben. 252 00:14:40,700 --> 00:14:43,093 Mint mi a fasz? 253 00:14:43,278 --> 00:14:44,845 Halott vagy Billy. 254 00:14:46,206 --> 00:14:48,098 Szokj hozzá. 255 00:14:55,423 --> 00:14:56,899 Hol van M anyu? 256 00:14:57,084 --> 00:14:57,983 Erre. 257 00:14:58,143 --> 00:14:59,401 Lepihen egy kicsit. 258 00:15:00,553 --> 00:15:02,487 Egész reggel fent volt,hogy Billy bácsin segítsen. 259 00:15:03,148 --> 00:15:04,781 Billy bácsi megfog halni? 260 00:15:04,967 --> 00:15:06,241 Nem tudjuk édesem. 261 00:15:06,427 --> 00:15:07,284 Természetesen. 262 00:15:07,469 --> 00:15:08,577 Ne legyél hülye. 263 00:15:08,762 --> 00:15:09,661 Izzy. 264 00:15:09,771 --> 00:15:11,622 De az. 265 00:15:11,807 --> 00:15:13,206 Tudja,hogy Billy bácsi nem hal meg, 266 00:15:13,400 --> 00:15:15,208 csak vakációzik egyet a testén kívül. 267 00:15:23,761 --> 00:15:25,385 Abby! Abby! 268 00:15:25,578 --> 00:15:25,844 Nem. 269 00:15:26,447 --> 00:15:27,012 Ne,ne,ne,ne. 270 00:15:27,122 --> 00:15:28,138 Hé. 271 00:15:28,323 --> 00:15:28,780 Nehogy megint. 272 00:15:28,840 --> 00:15:31,350 Velünk kell maradnod. 273 00:15:31,510 --> 00:15:33,518 Nem tűnhetsz megint el előlem édesem. 274 00:15:34,295 --> 00:15:37,022 Nem halhatok meg. Nem halhatok meg. 275 00:15:37,132 --> 00:15:38,231 Nem lehetek halott. 276 00:15:39,259 --> 00:15:40,058 A testem fel van kötve egy szívmonitorra, 277 00:15:40,093 --> 00:15:40,609 a szívem ver. 278 00:15:40,794 --> 00:15:42,861 Akkor haldokolsz. 279 00:15:42,971 --> 00:15:44,947 Így van értelme. Nem olyan vagy,mint ők. 280 00:15:45,132 --> 00:15:47,115 Hogy menjek vissza? 281 00:15:47,301 --> 00:15:49,159 Élni akarok, Roman. 282 00:15:49,344 --> 00:15:50,135 Megakarom ölelni az unokahugaimat,tudod? 283 00:15:50,195 --> 00:15:52,537 Együtt akarok lógni a testvéremmel. 284 00:15:52,698 --> 00:15:54,164 Végre egymásra találtunk. 285 00:15:54,349 --> 00:15:55,582 Ha meghalok, tuti kinyír. 286 00:15:55,775 --> 00:15:56,667 Segítened kell. 287 00:15:56,852 --> 00:15:59,086 Tényleg nem tudok. 288 00:15:59,279 --> 00:16:00,545 A szart is kikísértem belőled. 289 00:16:00,655 --> 00:16:02,714 Sok sikert hozzá. 290 00:16:02,874 --> 00:16:04,049 Semmit sem tehetek érted. 291 00:16:04,159 --> 00:16:05,717 Lószart! 292 00:16:05,877 --> 00:16:06,893 Roman ez egy baromság! 293 00:16:07,829 --> 00:16:08,712 Mi kéne neked tőlem? Mit akarsz? 294 00:16:09,640 --> 00:16:10,514 Azt akarom tőled,hogy eltűnj! 295 00:16:11,658 --> 00:16:14,017 Oké? Megvan a saját szarságom, nem hogy még alkudozzak veled. 296 00:16:14,203 --> 00:16:15,727 Az anyád. 297 00:16:15,837 --> 00:16:19,606 Oké,oké. 298 00:16:19,799 --> 00:16:23,235 Tudni akarod,hogy miért üldöztem el a városból anyádat? 299 00:16:23,395 --> 00:16:25,570 Az ő védelme érdekében. 300 00:16:25,680 --> 00:16:26,780 Oké? 301 00:16:26,973 --> 00:16:28,073 Voltak emberek, 302 00:16:29,184 --> 00:16:30,158 akik sokkal rosszabb dolgot akartak tenni veled és anyáddal. 303 00:16:31,311 --> 00:16:32,619 Felfogod? Mit tettetek velem? 304 00:16:32,812 --> 00:16:34,413 Azt hittem anyám elhagyott. 305 00:16:34,522 --> 00:16:36,999 Azt hittem,hogy gyűlöl engem, és most meg halott... 306 00:16:37,184 --> 00:16:38,583 és neked pedig tényleg menned kell. 307 00:16:38,744 --> 00:16:39,351 Bíznod kell bennem. 308 00:16:39,986 --> 00:16:40,419 Nem bízom bennem! 309 00:16:40,528 --> 00:16:41,420 Ó haver. 310 00:16:42,197 --> 00:16:42,671 Ha valóban megvédted őt, 311 00:16:43,598 --> 00:16:44,548 akkor kitől kellett megvédened? 312 00:16:44,733 --> 00:16:45,590 Nem számít. 313 00:16:45,700 --> 00:16:47,175 Nem számít! 314 00:17:05,700 --> 00:17:06,041 Van eszed? 315 00:17:06,150 --> 00:17:07,876 Neked? 316 00:17:07,985 --> 00:17:09,210 Asszem majd ezt később befejezem. 317 00:17:09,320 --> 00:17:10,754 Ja,tedd azt. 318 00:17:21,308 --> 00:17:23,558 Minden rendben? 319 00:17:23,668 --> 00:17:25,560 Pofa be Norm. 320 00:17:27,130 --> 00:17:29,397 Akarsz egyet? 321 00:17:29,507 --> 00:17:31,566 Nem mondanék nemet. 322 00:17:45,648 --> 00:17:49,084 Izzy miért mondtad azt,hogy Billy bácsi csak vakációzik egyet 323 00:17:49,244 --> 00:17:53,088 a testén kívül? 324 00:17:53,248 --> 00:17:55,173 Láttad őt? 325 00:17:55,358 --> 00:17:58,677 Nem. 326 00:17:58,862 --> 00:18:00,637 Beszélt hozzád? 327 00:18:00,830 --> 00:18:01,763 Csak kitalálta. 328 00:18:01,873 --> 00:18:03,431 Nem is! 329 00:18:03,591 --> 00:18:05,934 Izzy, ez most fontos,hogy elmondd. 330 00:18:06,094 --> 00:18:08,269 Nem hinnél nekem. 331 00:18:08,430 --> 00:18:10,689 Miért mondod ezt? 332 00:18:10,916 --> 00:18:14,275 Abigailnél sem hittél nekem. 333 00:18:17,197 --> 00:18:23,201 Izzy át tudnál adni Billy bácsinak egy üzenetet? 334 00:18:23,386 --> 00:18:25,995 Nem tudom. 335 00:18:26,189 --> 00:18:29,958 Ha tudsz... ha elmondanád neki... 336 00:18:30,693 --> 00:18:33,378 Mindent tudni akarok. 337 00:18:33,563 --> 00:18:34,504 Oké. 338 00:18:34,697 --> 00:18:38,633 Az anyád, te azt hiszed, hogy csak egy médium volt 339 00:18:38,793 --> 00:18:40,969 egy ilyen hatalommal, hát nem... 340 00:18:41,129 --> 00:18:41,911 Sötét volt. 341 00:18:42,038 --> 00:18:43,888 Igazán sötét volt. 342 00:18:44,074 --> 00:18:45,932 Ráadásul még embereket is zsarolt. 343 00:18:46,117 --> 00:18:48,017 Kit? 344 00:18:48,211 --> 00:18:49,561 Téged? 345 00:18:49,746 --> 00:18:50,478 Dant? 346 00:18:50,638 --> 00:18:52,439 Az öregemet. 347 00:18:52,624 --> 00:18:54,566 Az öregemet zsarolta. 348 00:18:54,751 --> 00:18:55,900 Nem kellett volna, 349 00:18:57,161 --> 00:18:57,994 de újat akart húzni Connor McGrathtal. 350 00:18:58,054 --> 00:19:00,488 Ez nem működött és akármit is mondott és tett, 351 00:19:00,648 --> 00:19:01,573 ezzel kezdődött az egész dolog. 352 00:19:02,725 --> 00:19:03,783 Várj mit tett... mi volt az? 353 00:19:03,969 --> 00:19:04,909 Nem tudom. 354 00:19:05,929 --> 00:19:07,162 Ezért hívják ezeket titkoknak Roman. 355 00:19:07,271 --> 00:19:08,997 Az öregem nem mondta el. 356 00:19:09,157 --> 00:19:10,457 Nem akarta,hogy tudjam. 357 00:19:10,642 --> 00:19:11,332 Nem akarta,hogy az egész város tudjon róla. 358 00:19:11,493 --> 00:19:13,168 Csak azt akarta, hogy anyád elmenjen. 359 00:19:13,277 --> 00:19:14,377 Hogy keveredett ebbe Dan? 360 00:19:15,605 --> 00:19:16,171 Nos elvitte őt Anchoragebe és feltette egy repülőre. 361 00:19:16,280 --> 00:19:18,673 És te láttad ezt megtörténni? 362 00:19:19,951 --> 00:19:21,509 Hozd fel Dannek. 363 00:19:22,912 --> 00:19:24,512 Mit akarsz tenni azzal a fegyverrel? 364 00:19:24,622 --> 00:19:26,431 Roman. 365 00:19:28,417 --> 00:19:29,851 Roman. 366 00:19:33,923 --> 00:19:35,023 Ó baszki. 367 00:19:36,759 --> 00:19:37,317 Ó baszki. 368 00:19:38,019 --> 00:19:39,486 Mi történik most velem? 369 00:19:39,671 --> 00:19:40,612 Semmi sem történik veled. 370 00:19:43,099 --> 00:19:45,492 Ezt te magad teszed. 371 00:19:58,823 --> 00:20:01,549 Boldog szülinapot Roman. 372 00:20:01,659 --> 00:20:05,470 Szeretettel anya. 373 00:20:05,655 --> 00:20:08,431 San Francisco csodálatos. 374 00:20:08,624 --> 00:20:09,398 Szeretettel anya. 375 00:20:09,458 --> 00:20:10,892 Teljes szívemből... 376 00:20:11,052 --> 00:20:13,102 Azt kívánom bár itt lennél velem. 377 00:20:13,296 --> 00:20:14,687 Annyira hiányzol. 378 00:20:14,873 --> 00:20:16,272 Szeretettel anya. 379 00:20:16,465 --> 00:20:18,399 ...csak védeni próbáltalak. 380 00:20:18,560 --> 00:20:20,693 Egyik sem volt igaz! 381 00:20:20,879 --> 00:20:24,656 Egyik sem volt igaz. 382 00:20:24,841 --> 00:20:27,534 Gyűlöltem anyámat miattad. 383 00:20:27,719 --> 00:20:30,662 Gyűlöltem anyámat miattad. 384 00:20:30,847 --> 00:20:33,081 Mit akarsz? 385 00:20:33,241 --> 00:20:34,582 Hol van? 386 00:20:35,669 --> 00:20:37,710 Hol van? 387 00:20:40,323 --> 00:20:42,757 Elviszlek hozzá. 388 00:20:42,867 --> 00:20:44,884 Ez már egy részem hosszú ideje. 389 00:20:49,498 --> 00:20:52,058 Ez nem egy trükk ígérem. 390 00:20:55,212 --> 00:20:56,312 Nem akarom. 391 00:20:56,505 --> 00:20:57,272 Élni akarok. 392 00:20:57,381 --> 00:20:59,691 Akkor miért vagy még itt? 393 00:20:59,876 --> 00:21:01,109 Jesszus, miért hangzol úgy, 394 00:21:01,218 --> 00:21:03,611 mint valami kibaszott mágikus nyolcas golyó? 395 00:21:03,721 --> 00:21:08,032 Nadine segíts kérlek. 396 00:21:08,218 --> 00:21:10,743 Emlékszel,mikor nekem volt szükségem a te segítségedre? 397 00:21:10,929 --> 00:21:14,539 Miféle férfi fordítana így hátat? 398 00:21:14,724 --> 00:21:17,417 Semmi közöm a halálodhoz. 399 00:21:17,602 --> 00:21:19,627 Ugyan az a jó öreg Billy. 400 00:21:19,737 --> 00:21:22,672 Most arasd le, amit vetettél. 401 00:21:23,699 --> 00:21:26,551 Kérlek,kérlek. 402 00:21:26,736 --> 00:21:29,888 Ha tényleg élni akarnál, akkor nem lennél most itt. 403 00:21:30,115 --> 00:21:30,972 Nos gondolom azért vagyok itt, 404 00:21:31,983 --> 00:21:33,558 mert szükségem van a fiad segítségére ugye? 405 00:21:33,743 --> 00:21:35,643 Csak csináld, Billy. 406 00:21:35,803 --> 00:21:37,562 Menj. 407 00:21:37,747 --> 00:21:39,564 Könnyű. 408 00:21:39,749 --> 00:21:44,611 És tudom,hogy ez az egyetlen olyan dolog, amit mindig is könnyen tettél. 409 00:21:55,398 --> 00:21:57,332 Hol a faszban vagyok most meg? 410 00:22:13,600 --> 00:22:20,855 Ne,ne,ne. 411 00:22:26,463 --> 00:22:26,861 Emlékszel,amikor elmentünk megnézni az Aerosmitht? 412 00:22:27,021 --> 00:22:28,029 Igen. 413 00:22:28,189 --> 00:22:29,030 Anchorageba? 414 00:22:29,932 --> 00:22:31,157 Ó ember, az öregem kinyírt. 415 00:22:31,342 --> 00:22:32,374 Az a te ötleted volt. 416 00:22:32,435 --> 00:22:35,370 És ha elmondtam volna neki, akkor megölt volna. 417 00:22:35,530 --> 00:22:37,538 Hogy ihat itt valaki valamit? 418 00:22:38,315 --> 00:22:41,084 Csak is a bárnál van kiszolgálás. 419 00:22:41,277 --> 00:22:42,126 Mi is volt ott? 420 00:22:43,313 --> 00:22:44,712 Nyolcunk bent rekedt abban a motelben. 421 00:22:44,872 --> 00:22:46,047 Mmmhmm. 422 00:22:46,207 --> 00:22:49,092 Te, én ,Büdi Pete. 423 00:22:50,044 --> 00:22:50,802 Wendell. 424 00:22:50,987 --> 00:22:51,803 Ja. 425 00:22:52,663 --> 00:22:56,057 Richard, Kim, Sherry and Andrea. 426 00:22:56,167 --> 00:22:59,227 Nem tudom miért volt apád olyan dühös. 427 00:22:59,336 --> 00:23:01,396 Azt hitte,hogy teherbe fogsz engem ejteni. 428 00:23:01,505 --> 00:23:03,064 Nos... 429 00:23:03,891 --> 00:23:06,067 Amint kiderült, semmi miatt sem kellett aggódnia. 430 00:23:09,638 --> 00:23:11,030 Köszönöm. 431 00:23:18,164 --> 00:23:20,039 Élvezd ki. 432 00:23:20,225 --> 00:23:23,126 Ez az utolsó jó cucc. 433 00:23:25,246 --> 00:23:27,672 Tudod van egy üvegem a lakásomon. 434 00:23:27,857 --> 00:23:29,924 Biztos vagyok benne. 435 00:23:33,179 --> 00:23:36,014 Elmondhatom neked. 436 00:23:36,199 --> 00:23:38,975 A templomban múlt éjjel jó volt látni téged. 437 00:23:39,168 --> 00:23:40,685 A jó öreg Karla. 438 00:23:40,870 --> 00:23:41,853 Öreg? 439 00:23:42,597 --> 00:23:43,688 Tudod hogy értem. 440 00:23:43,873 --> 00:23:44,772 Az eredeti receptes Karla, 441 00:23:45,767 --> 00:23:47,984 Nem ez a tartózkodó, konzervatív Karla. 442 00:23:50,179 --> 00:23:51,279 Hiányzik. 443 00:23:51,388 --> 00:23:52,947 Norm. 444 00:23:54,225 --> 00:23:56,034 Az életem így is elég zűrös. 445 00:23:56,219 --> 00:23:58,286 Azt ne mondd,hogy minden olyan tökéletes. 446 00:23:58,446 --> 00:24:00,705 Micsoda...én és Paolo? 447 00:24:00,890 --> 00:24:02,165 Jaa, ez nem veszekedés volt. 448 00:24:02,358 --> 00:24:07,045 Azt biztosan észre vennéd, ha veszekednénk. 449 00:24:07,230 --> 00:24:09,714 Valami mást akarsz. 450 00:24:09,899 --> 00:24:12,759 Én mondom. 451 00:24:12,944 --> 00:24:14,635 Azt akarom,hogy el tudjam felejteni pár órára, 452 00:24:14,796 --> 00:24:17,138 hogy egy pokolban élek. 453 00:24:17,248 --> 00:24:20,975 Nos én ebben is tudok segíteni. 454 00:24:21,085 --> 00:24:23,436 Biztos vagyok benne. 455 00:24:27,292 --> 00:24:28,024 Oh. 456 00:24:28,217 --> 00:24:28,715 Uh, bocsi. 457 00:24:28,826 --> 00:24:29,317 Majd vissza jövök. 458 00:24:29,426 --> 00:24:31,110 Nem,semmi baj, maradj csak. 459 00:24:42,415 --> 00:24:44,665 Csak nem akarom egyedül hagyni,tudod? 460 00:24:44,826 --> 00:24:46,667 Köszi. 461 00:24:49,071 --> 00:24:50,671 Élni akarok. 462 00:24:53,242 --> 00:24:55,134 Élni akarok. 463 00:25:29,612 --> 00:25:31,963 Itt történt. 464 00:25:35,376 --> 00:25:38,469 Épp Anchorageba vezettem vele. 465 00:25:40,047 --> 00:25:41,180 És aztán? 466 00:25:41,366 --> 00:25:42,974 Elterelődött a figyelmem. 467 00:26:01,995 --> 00:26:06,122 Egy baleset? 468 00:26:06,315 --> 00:26:08,166 És te nem mondtad el senkinek? 469 00:26:08,351 --> 00:26:11,919 Nem, nem hiszek neked. 470 00:26:12,029 --> 00:26:16,132 Féltem Roman, és... és megkérdőjeleztem... 471 00:26:16,325 --> 00:26:18,426 Megkérdőjeleztem a hitem. 472 00:26:22,089 --> 00:26:26,058 Ittas voltam. 473 00:26:26,244 --> 00:26:30,605 És ez nem egy kifogás, hanem egy magyarázat. 474 00:26:30,765 --> 00:26:32,064 Soha nem állt szándékomban bántani téged. 475 00:26:32,250 --> 00:26:34,108 Nem hiszek neked. 476 00:26:38,105 --> 00:26:39,405 Menni akarsz? 477 00:26:39,590 --> 00:26:40,448 Igen. 478 00:26:40,608 --> 00:26:41,616 Itt tudnál maradni? 479 00:26:41,776 --> 00:26:42,724 Haza kéne vinnem a lányokat 480 00:26:42,851 --> 00:26:45,995 és őt sem akarom egyedül hagyni. 481 00:26:46,188 --> 00:26:47,038 Persze. 482 00:26:47,223 --> 00:26:48,998 Köszi. 483 00:26:49,191 --> 00:26:51,375 Lányok gyertek,indulás. 484 00:27:12,640 --> 00:27:14,982 Billy? 485 00:27:17,311 --> 00:27:19,528 Látlak tudod? 486 00:27:21,557 --> 00:27:23,115 Az erődet. 487 00:27:26,246 --> 00:27:28,955 És a kedvességedet. 488 00:27:40,242 --> 00:27:42,134 Én is szeretlek. 489 00:27:44,580 --> 00:27:45,972 Ja. 490 00:27:49,460 --> 00:27:52,103 Billy? 491 00:27:52,288 --> 00:27:54,105 Szia. 492 00:27:56,925 --> 00:27:59,110 Hello? 493 00:27:59,295 --> 00:28:03,155 Dan atya? 494 00:28:03,341 --> 00:28:05,533 Hahóó. 495 00:28:05,693 --> 00:28:08,119 Készítettem neked muffint. 496 00:28:22,493 --> 00:28:26,178 Köszönöm varsity pankráció. 497 00:28:42,179 --> 00:28:45,156 Amit az Úr nevében... 498 00:29:12,042 --> 00:29:15,186 Baszki...ez azz. 499 00:29:21,602 --> 00:29:24,653 Édes Jézus. 500 00:29:29,443 --> 00:29:35,706 Ohhhhhhh!!!!!! 501 00:29:43,608 --> 00:29:46,884 Annyira aggódtam. 502 00:29:47,069 --> 00:29:49,470 Azt hittem elvesztünk téged. 503 00:29:50,965 --> 00:29:52,515 Gyere ide. 504 00:29:58,380 --> 00:30:01,190 Kössz,hogy sosem adod fel. 505 00:30:04,428 --> 00:30:07,196 Komolyan gondoltad,amit mondtál? 506 00:30:07,982 --> 00:30:10,324 Komolyan mondtad? 507 00:30:10,484 --> 00:30:11,450 Hallottad? 508 00:30:11,636 --> 00:30:14,370 Mindent hallottam. 509 00:30:14,563 --> 00:30:16,831 Igen babe. 510 00:30:16,940 --> 00:30:18,290 Igen, úgy értettem. 511 00:30:18,476 --> 00:30:20,084 Addig kellett ezzel várnod, amíg majdnem meghaltam, 512 00:30:20,269 --> 00:30:21,669 mielőtt elmondod ezt,igaz? 513 00:30:21,778 --> 00:30:24,171 Talán. 514 00:30:27,593 --> 00:30:33,305 Te csak egy rémült kislány vagy, ugye? 515 00:30:45,302 --> 00:30:46,402 Mi olyan vicces? 516 00:30:46,595 --> 00:30:49,029 Szánalmas vagy. 517 00:30:52,267 --> 00:30:53,909 Szánalmas vagy. 518 00:30:54,102 --> 00:30:55,035 Billy. 519 00:30:55,145 --> 00:30:57,329 Igen, semmi baj. 520 00:30:57,515 --> 00:30:59,748 Bűzlesz ettől. 521 00:30:59,942 --> 00:31:02,376 Bűzlesz a szánalomtól, tudsz róla? 522 00:31:02,536 --> 00:31:05,212 Úgy értem nézz magadra. 523 00:31:05,372 --> 00:31:07,423 Egy cérnán lógsz. 524 00:31:07,616 --> 00:31:11,385 Ugye? 525 00:31:11,495 --> 00:31:15,431 Sosem tudnék egy ilyet szeretni. 526 00:31:15,624 --> 00:31:18,309 Miért csinálod ezt? 527 00:31:18,494 --> 00:31:20,394 Hogy vagy képes együtt élni azzal, 528 00:31:20,554 --> 00:31:22,313 hogy tudod,hogy te vagy ezért az egészért a felelős? 529 00:31:22,498 --> 00:31:26,275 Minden halál a te nevedhez fűződik. 530 00:31:26,468 --> 00:31:29,945 Minden halál. Minden halál. Minden halál. 531 00:31:30,138 --> 00:31:30,988 Te nem Billy vagy. 532 00:31:31,173 --> 00:31:32,531 Mi van? 533 00:31:32,717 --> 00:31:35,743 Te nem Billy vagy. 534 00:31:35,903 --> 00:31:39,371 Nem tudom...nem tudom,hogy ki vagy te, 535 00:31:39,557 --> 00:31:44,460 de akárki is csinálja ezt, tudom,hogy nem vagy valódi. 536 00:31:44,653 --> 00:31:47,588 Sosem értetted a viccet. 537 00:31:47,748 --> 00:31:49,089 Menj a Pokolba Ryan. 538 00:31:49,250 --> 00:31:51,175 Ó én már a Pokolban vagyok. 539 00:31:51,360 --> 00:31:53,427 És felszabadítottam neked egy helyet. 540 00:31:57,925 --> 00:32:00,267 Ott. 541 00:32:02,337 --> 00:32:04,772 Oda temettem őt. 542 00:32:10,345 --> 00:32:11,612 Van még valami azzal a nappal kapcsolatban, 543 00:32:11,772 --> 00:32:13,614 amit nem mondtam el neked. 544 00:32:31,217 --> 00:32:32,341 Mennyi ideje maradt? 545 00:32:32,534 --> 00:32:33,300 Percek. 546 00:32:33,460 --> 00:32:36,470 Semmit sem tehettem érte. 547 00:32:36,630 --> 00:32:37,596 Ezt nem tudhatod. 548 00:32:37,782 --> 00:32:40,849 Felajánlottam neki a feloldozást, ő vissza utasította. 549 00:32:41,043 --> 00:32:44,061 Ki vagy te,hogy feloldozást kínálj neki? 550 00:32:46,923 --> 00:32:49,149 Ő is ezt mondta. 551 00:32:49,885 --> 00:32:51,026 Megölted őt. 552 00:32:51,219 --> 00:32:52,820 Ezt tudod. 553 00:32:54,073 --> 00:32:58,075 Így van. 554 00:32:58,260 --> 00:33:00,202 És sajnálom. 555 00:33:00,395 --> 00:33:02,663 Nos igen,nem kérheted a megbocsátásom. 556 00:33:02,823 --> 00:33:13,507 Azután Istennek szenteltem az életem,mégis szenvedtem. 557 00:33:13,617 --> 00:33:18,596 Úgy gondoltam cserben hagytam őt. 558 00:33:18,781 --> 00:33:25,269 De aztán rájöttem, hogy elvezetett engem hozzád. 559 00:33:25,454 --> 00:33:28,856 Az erőd,a képességed... 560 00:33:28,965 --> 00:33:33,360 isteni eredetű és te vagy Isten keze. 561 00:33:33,520 --> 00:33:35,487 Fegyverem van. 562 00:33:35,673 --> 00:33:38,699 Most fegyverem van. 563 00:33:38,809 --> 00:33:40,826 Igen. 564 00:33:41,011 --> 00:33:42,369 Csináld. 565 00:33:42,479 --> 00:33:44,204 Légy az ítélkezőm. 566 00:34:01,307 --> 00:34:03,223 Anya? 567 00:34:13,227 --> 00:34:15,903 Halj meg. 568 00:34:16,012 --> 00:34:17,404 Halj meg. 569 00:34:17,564 --> 00:34:20,324 Kérlek... fejezd be... 570 00:34:21,476 --> 00:34:22,576 Hé seggfej. 571 00:34:22,736 --> 00:34:24,370 Azt hiszed,hogy most már halott vagy? 572 00:34:24,555 --> 00:34:27,164 Gyere csak ide! 573 00:34:28,316 --> 00:34:29,583 Landis, baby. 574 00:34:29,743 --> 00:34:30,918 Picsába. 575 00:34:31,027 --> 00:34:32,503 Picsába, jól vagy? 576 00:34:32,688 --> 00:34:34,380 Jól vagy? 577 00:34:34,565 --> 00:34:35,589 Bébi? 578 00:34:35,699 --> 00:34:37,091 Jövök. 579 00:34:37,251 --> 00:34:37,966 Jövök. 580 00:34:38,160 --> 00:34:39,677 Itt vagyok. 581 00:34:41,514 --> 00:34:43,514 Itt vagyok. 582 00:34:46,835 --> 00:34:48,936 Az ördögbe te aztán sexy vagy. 583 00:36:01,243 --> 00:36:03,677 Billy? Billy? 584 00:36:12,254 --> 00:36:13,562 Szia. 585 00:36:15,257 --> 00:36:16,774 Szia. 586 00:36:17,851 --> 00:36:20,736 Én vagyok. 587 00:36:20,929 --> 00:36:23,113 Szia. 588 00:36:23,299 --> 00:36:26,950 Mi történt? 589 00:36:27,136 --> 00:36:30,204 Áramütés ért. 590 00:36:30,313 --> 00:36:32,998 A gátnál. 591 00:36:33,183 --> 00:36:37,461 Kómában voltál. 592 00:36:37,646 --> 00:36:43,133 Azt hiszem átmentem a másik oldalra. 593 00:36:43,319 --> 00:36:45,385 Milyen volt? 594 00:37:58,234 --> 00:37:59,835 Roman? 595 00:38:00,713 --> 00:38:03,755 Azt mondja,hogy készen áll megbocsátani neked. 596 00:38:03,941 --> 00:38:07,134 És készen áll tovább lépni. 597 00:38:10,538 --> 00:38:13,557 Köszönöm Nadine. 598 00:38:13,742 --> 00:38:15,392 Köszönöm. 599 00:38:15,577 --> 00:38:17,144 De én nem. 600 00:38:18,713 --> 00:38:22,482 Ha feloldozást keresel, 601 00:38:22,592 --> 00:38:24,318 találd meg te magad!!! 38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.