All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E06.Blood.of.My.Blood.720p.10bit.BluRay.2CH.x265.HEVC-PS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,350 --> 00:00:22,750 "كينغ لاندينج" 2 00:00:32,551 --> 00:00:34,751 "بايك" 3 00:00:41,616 --> 00:00:45,516 "وينترفِل" 4 00:00:59,057 --> 00:01:02,787 "السُور" 5 00:01:16,159 --> 00:01:20,159 "برافوس" 6 00:01:31,359 --> 00:01:35,089 "ميرين" 7 00:01:43,391 --> 00:01:52,791 صــراع العـروش " :الموسم السادس، الحلقة الخامسة" (الباب) 8 00:01:59,571 --> 00:02:01,114 نعم؟ 9 00:02:03,606 --> 00:02:05,148 لكِ يا سيدتي 10 00:02:24,437 --> 00:02:28,155 ما مدى بُعد (مول تاون)؟ 11 00:02:35,027 --> 00:02:36,569 (سانسا) 12 00:02:40,340 --> 00:02:41,882 (سيدة (بريان 13 00:02:45,017 --> 00:02:48,014 عندما سمعت هروبك من وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ) 14 00:02:50,453 --> 00:02:54,308 ليس لديكِ فكرة عن مدى سعادتي لرؤيتك سالمة 15 00:02:55,248 --> 00:02:56,790 سالمة؟ 16 00:02:58,044 --> 00:02:59,560 ماذا تفعل هنا؟ 17 00:02:59,561 --> 00:03:02,360 ذهبت شمالاً مع فرسان الوادي من أجل مساعدتك 18 00:03:02,439 --> 00:03:06,820 .إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن - جاءوا لمساعدتي؟ - 19 00:03:08,194 --> 00:03:11,073 هل عرفت طبيعة (رامزي)؟ 20 00:03:12,051 --> 00:03:16,248 إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي 21 00:03:16,366 --> 00:03:19,443 أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟ 22 00:03:22,161 --> 00:03:28,115 ،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه (وجه ابنة (نِد ستارك 23 00:03:32,232 --> 00:03:37,504 ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به 24 00:03:37,505 --> 00:03:40,144 .طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً 25 00:03:42,941 --> 00:03:45,484 ماذا تظنه فعل؟ 26 00:03:49,695 --> 00:03:53,072 .. لا أستطيع التفكير - ماذا فعل بي في رأيك؟ - 27 00:04:01,864 --> 00:04:04,402 السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً 28 00:04:05,381 --> 00:04:09,216 لقد ضربكِ - أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ - 29 00:04:09,217 --> 00:04:11,453 .. سانسا)، أنا) - ماذا أيضاً؟ - 30 00:04:14,091 --> 00:04:15,634 هل جرحكِ؟ 31 00:04:18,367 --> 00:04:21,084 (ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي - لم أكن أعرف - 32 00:04:21,085 --> 00:04:24,523 ظننتك تعرف سِر كل شخص - إقترفتُ خطا - 33 00:04:25,160 --> 00:04:27,839 خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب 34 00:04:29,518 --> 00:04:32,632 لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن ،عن الأمور الأخرى التي فعلها 35 00:04:32,633 --> 00:04:35,710 ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت 36 00:04:37,429 --> 00:04:40,069 مازال بوسعي الشعور بها 37 00:04:40,306 --> 00:04:43,182 لا أقصد أنّها تؤلمني في أعماقي 38 00:04:43,183 --> 00:04:47,901 ولكن لازلت أشعر بما فعله بجسمي وأنا واقفة هنا 39 00:04:49,937 --> 00:04:53,374 أنا آسف جداً 40 00:04:53,375 --> 00:04:56,372 قلت أنّك ستحميني - وسأفعل - 41 00:04:56,650 --> 00:05:00,485 لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا - لم أعد أصدقك في شيء - 42 00:05:00,486 --> 00:05:03,563 ،ولم أعد أحتاجك أيضاً لا يمكنك حمايتي 43 00:05:04,265 --> 00:05:08,001 لن تقدر على حماية نفسك حتى لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك 44 00:05:10,378 --> 00:05:12,495 ولماذا لا أفعل؟ 45 00:05:16,134 --> 00:05:20,208 أتريدين أن أتوسل لحياتي؟ لو هذا ما تريدين، سأفعل 46 00:05:22,527 --> 00:05:26,362 أياً كان ما تطلبين .. وفي مقدرتي، سأفعله 47 00:05:27,530 --> 00:05:33,303 ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ - إذاً سأموت - 48 00:05:34,940 --> 00:05:38,542 لقد حررتني من الوحوش ،الذين قتلوا عائلتي 49 00:05:38,543 --> 00:05:43,179 وأعطيتني لوحوش آخرين قتلوا عائلتي أيضاً 50 00:05:44,249 --> 00:05:46,516 (عُد إلى (موت كايلين 51 00:05:46,918 --> 00:05:51,054 أنا وأخي سوف نستعيد الشمال بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً 52 00:05:51,055 --> 00:05:54,490 سأفعل أي شيء .لأصحح ما فعلته بكِ 53 00:05:56,261 --> 00:05:59,162 ولكن أعرف أنّي لا أستطيع 54 00:06:00,999 --> 00:06:03,933 أتسمحين بأن أقول شيء واحد قبل رحيلي؟ 55 00:06:06,771 --> 00:06:10,007 جدّك (بريندن)، السمكة السوداء 56 00:06:10,008 --> 00:06:13,777 يجمع ما تبقى من قوات (آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون 57 00:06:13,778 --> 00:06:16,013 ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه 58 00:06:16,014 --> 00:06:19,416 ربما حان الوقت لتريدي جيشاً موالياً لكِ 59 00:06:19,417 --> 00:06:22,685 لدي جيش - جيش أخيكِ - 60 00:06:30,962 --> 00:06:32,528 أخوكِ غير الشقيق 61 00:07:01,756 --> 00:07:03,256 لستِ مستعدة 62 00:07:05,393 --> 00:07:08,460 ينبغي أن تعودي للوطن قبل فوات الآوان 63 00:08:04,619 --> 00:08:08,420 (لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك 64 00:08:23,337 --> 00:08:25,304 .لديها وجهة نظر 65 00:08:30,979 --> 00:08:34,682 لم يولد أولى الرجال عديمي الوجوه أسياداً أو سيدات 66 00:08:34,683 --> 00:08:39,386 (بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا - من كان الأول؟ - 67 00:08:39,387 --> 00:08:40,987 .كان نكرة 68 00:08:42,123 --> 00:08:46,960 علّمه الإله متعدد الوجوه كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية 69 00:08:46,961 --> 00:08:54,034 الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت 70 00:08:54,035 --> 00:08:59,306 وقريباً كل الأسياد والمشرفين ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون 71 00:08:59,307 --> 00:09:02,910 أين سيذهبون؟ - هنا - 72 00:09:02,911 --> 00:09:06,412 (أسسوا مدينة (برافوس الحرة وبنوا هذا المنزل 73 00:09:07,615 --> 00:09:13,286 ،تلك هي وجوهم في حياتهم عندما لم يرتدوا وجوه آخرين 74 00:09:13,287 --> 00:09:16,255 .أول الرجال عديمي الوجوه 75 00:09:17,592 --> 00:09:21,894 والآن الفتاة واحدة منهم، لو كان لها رغبة 76 00:09:23,131 --> 00:09:25,564 .ليس لدي أي رغبة 77 00:09:32,607 --> 00:09:34,373 من؟ 78 00:09:41,649 --> 00:09:44,484 (ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين 79 00:09:44,485 --> 00:09:47,553 إنهم تمثل في المسرح (بميدان (شيلبا 80 00:09:49,157 --> 00:09:54,494 ،لقد منحتي فرصة ثانية ولن يكون هناك ثالثة 81 00:09:54,495 --> 00:09:59,898 ،بطريقة أو بأخرى وجه سيضاف إلى القاعة 82 00:10:23,491 --> 00:10:28,996 قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر 83 00:10:28,997 --> 00:10:36,203 ،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي وقريباً سأغدو من الموتى 84 00:10:36,204 --> 00:10:42,632 هيّا استلقي في الفراش يا أبي أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت 85 00:10:42,633 --> 00:10:46,078 !أصمت أيها الحقير !سيرسي) مزيد من النبيذ) 86 00:10:47,052 --> 00:10:49,817 أشعر برياح الشتاء وهي تتسارع على الارض 87 00:10:49,818 --> 00:10:55,555 وابننا وحيداً على ذلك العرش البارد بدون من يرّشده 88 00:10:55,556 --> 00:10:58,926 من سيعلمه القوة؟ من سيعلمه الفضيلة؟ 89 00:10:58,927 --> 00:11:02,930 إلى من سيلجأ عندما يحين الوقت ليكشف خداع الوجوه؟ 90 00:11:02,931 --> 00:11:06,698 نِد ستارك) سيفي بالغرض) والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر 91 00:11:11,776 --> 00:11:13,673 ماذا حدث هنا؟ 92 00:11:13,674 --> 00:11:18,111 (أحضرك هنا يا (نِد ستارك لأنك أذكى شخص في الأراضي 93 00:11:18,112 --> 00:11:22,082 ،ينبغي أن تكون ملكاً وأنا أكون مُساعدك 94 00:11:22,083 --> 00:11:26,320 نحن رجال الشمال مُساعدين بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون 95 00:11:26,321 --> 00:11:30,423 سأطلب منه الإذن ولكن رائحته مقرفة جداً 96 00:11:32,060 --> 00:11:38,665 !أنا أحتضر وهنا يجب أن أستلقي 97 00:11:38,666 --> 00:11:42,468 !كلا 98 00:11:44,005 --> 00:11:48,441 أنا على وشك الموت 99 00:11:50,411 --> 00:11:54,481 هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ - أنا أطالب بالعرش الحديدي - 100 00:11:54,482 --> 00:11:55,482 لا يمكنك - بل يمكنني - 101 00:11:55,483 --> 00:11:56,483 ولن تأخذه - سآخذه - 102 00:11:56,484 --> 00:11:58,252 لن تتجرأ - أنا أتجرأ - 103 00:11:58,253 --> 00:12:00,453 سلالة الخلافة - ما معنى هذا؟ - 104 00:12:00,454 --> 00:12:02,322 التعاقب المناسب - ما معنى هذا؟ - 105 00:12:02,323 --> 00:12:05,557 صعود الحكمي الشرعي - ما معنى هذا؟ - 106 00:12:16,704 --> 00:12:22,374 تحرك، أعطني عرشي ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب 107 00:12:25,479 --> 00:12:28,382 ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن 108 00:12:28,383 --> 00:12:31,783 .بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة 109 00:12:42,063 --> 00:12:44,031 أنقذوا أبي 110 00:12:44,032 --> 00:12:47,567 ،ينبغي أن تفعلي حقاً قتله لن يُفيدك 111 00:12:47,568 --> 00:12:49,937 أنقذه، أرجوك - أظهر له الرحمة - 112 00:12:49,938 --> 00:12:52,539 أظهر للناس كيف يكون الملك الصالح 113 00:12:52,540 --> 00:12:57,209 أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً .. سيتم العفو عن صديق أبي 114 00:12:59,882 --> 00:13:02,615 !أبي! كلا 115 00:13:02,616 --> 00:13:05,484 !أبي 116 00:13:14,562 --> 00:13:17,697 !لا تقلقي كل شيء بخير 117 00:13:17,698 --> 00:13:22,569 لدي هنا مرسوم (من أبي (تايون لانيستر 118 00:13:22,570 --> 00:13:27,407 أغنى رجل ستعرفونه وأعلن بأنني مساعد الملك 119 00:13:27,408 --> 00:13:29,309 .المنصب لي للأبد 120 00:13:29,310 --> 00:13:34,112 وأعطاني الإذن لتكون سانسا) هي زوجي) 121 00:13:34,779 --> 00:13:36,112 "تحذير: لقطة إباحية" 122 00:13:36,717 --> 00:13:41,188 ستتعلمين أن ما ينقصني في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة 123 00:13:41,189 --> 00:13:45,957 دعينا ننسى محنتك ونذهب للتدرب على ليلة زفافنا 124 00:13:48,657 --> 00:13:51,957 "تحذير: لقطة إباحية" 125 00:13:55,203 --> 00:13:58,071 إنها بثرة. بثرتين 126 00:13:58,072 --> 00:14:00,007 هناك بثرتين على عضوي الذكري 127 00:14:00,008 --> 00:14:03,943 لا تقلق يا عزيزي، عادة تزول بعد خمس أو ستة سنوات 128 00:14:03,944 --> 00:14:07,314 ،اغسلي هذه يا عزيزتي رائحتها قذرة مني 129 00:14:07,315 --> 00:14:10,650 يمكنك إعطاء أفضل يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي 130 00:14:10,651 --> 00:14:12,419 لدي حوارين فقط 131 00:14:12,420 --> 00:14:14,721 ،لا يوجد أدوار صغيرة أدائك كان زائفاً 132 00:14:14,722 --> 00:14:16,390 أدائي زائف؟ 133 00:14:16,391 --> 00:14:19,491 ما تريدين يا عزيزتي هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي 134 00:14:21,195 --> 00:14:23,863 لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس 135 00:14:23,864 --> 00:14:28,068 هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ - (أنا فتاة روم يا (بونبو - 136 00:14:28,069 --> 00:14:30,404 عليك أن تعرف هذا لو كنا سندخل في علاقة حميمة 137 00:14:30,405 --> 00:14:34,840 بالطبع سندخل في علاقة حميمة - إنها مسألة وقت فحسب - 138 00:14:38,158 --> 00:14:41,548 نخب أولادنا - ليحصلوا على براعتك - 139 00:14:41,549 --> 00:14:43,649 .وعقلك القذر 140 00:14:50,158 --> 00:14:55,093 ،الفتاة سمّمت الروم السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه 141 00:14:58,899 --> 00:15:02,102 لو بوسع الفتاة إستخدام .. أحد الوجوه من القاعة 142 00:15:02,103 --> 00:15:04,436 .لستِ مستعدة 143 00:15:07,330 --> 00:15:11,744 إنها ممثلة بارعة - كما سمعت - 144 00:15:11,745 --> 00:15:14,780 وتبدو امرأة صالحة 145 00:15:17,585 --> 00:15:21,219 هل الموت يأتي للأشرار فقط ويترك الصالحين؟ 146 00:15:23,157 --> 00:15:24,856 كلا 147 00:15:28,396 --> 00:15:33,064 من يريدها ميتة؟ - هذا لا يهم، تم دفع السعر - 148 00:15:34,668 --> 00:15:37,737 الممثلة الشابة 149 00:15:37,738 --> 00:15:41,174 إنها غيورة لأن السيدة براين) أفضل منها) 150 00:15:41,175 --> 00:15:44,876 يجب أن تقرري لو أردتِ خدمة الإله متعدد الوجوه 151 00:15:46,114 --> 00:15:48,046 .لقد قرّرت 152 00:15:48,981 --> 00:15:51,784 الخادم لا يطرح أسئلة 153 00:17:01,155 --> 00:17:03,756 !كلا! كلا 154 00:17:26,647 --> 00:17:30,850 كانت أنتِ، أنتم من صنع الموتى البيض 155 00:17:30,851 --> 00:17:38,124 كنا في حرب، وكنا نقتّل وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها 156 00:17:38,125 --> 00:17:42,628 أردنا الدفاع عن أنفسنا - عن من؟ - 157 00:17:43,257 --> 00:17:47,566 منكم، من البشر 158 00:17:56,009 --> 00:18:01,981 ،نتحدث في حضور الإله الغارق إجتمعنا باسمه اليوم 159 00:18:01,982 --> 00:18:07,753 .لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ... من يطالب بالعرش؟ 160 00:18:12,460 --> 00:18:17,330 (أنا (يارا جريجوي (ابنة (بايلون جريجوي 161 00:18:17,331 --> 00:18:19,765 ملك الجزر الحديدية 162 00:18:20,901 --> 00:18:25,605 أنا أطالب بالعرش الملحي - لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة - 163 00:18:25,606 --> 00:18:30,977 ،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها لم نضع بصمتنا على العالم 164 00:18:30,978 --> 00:18:34,514 ،أسياد (ويستروس) العظماء لا يعيروننا أي إهمام 165 00:18:34,515 --> 00:18:39,386 ،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج 166 00:18:39,387 --> 00:18:41,755 ثم يضربوننا بقوة 167 00:18:41,756 --> 00:18:47,894 يحتلّونا ويذلوننا ويعودون مرة أخرى لينسوا وجودنا 168 00:18:47,895 --> 00:18:49,896 !أجل 169 00:18:49,897 --> 00:18:52,332 نحن قوم البحر - !أجل - 170 00:18:52,333 --> 00:18:55,702 إلهنا إله البحر - !أجل - 171 00:18:55,703 --> 00:18:57,937 .. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً 172 00:18:57,938 --> 00:18:59,739 !لن تكوني ملكة - !لم أنتهي بعد - 173 00:18:59,740 --> 00:19:02,409 بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة 174 00:19:02,410 --> 00:19:05,944 طالما آخر ذكر لـ(بايلون) قد عاد 175 00:19:32,773 --> 00:19:35,007 .. (أنا (ثيون جريجوي 176 00:19:36,276 --> 00:19:39,377 (آخر أولاد (بايلون جريجوي .. 177 00:19:47,221 --> 00:19:51,257 وهي حاكمتكم الشرعية - !أجل - 178 00:19:51,258 --> 00:19:54,961 ،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها يوجد منهم الكثير هنا 179 00:19:54,962 --> 00:19:57,664 تعرفون ماذا تكون - !أجل - 180 00:19:57,665 --> 00:19:59,065 إنها مغيرة - !أجل - 181 00:19:59,066 --> 00:20:01,401 إنها محاربة - !أجل - 182 00:20:01,402 --> 00:20:04,971 !إنها ابنة الجزر - !أجل - 183 00:20:04,972 --> 00:20:07,739 لن نجد قائداً أفضل منها 184 00:20:10,611 --> 00:20:12,611 .هذه ملكتنا 185 00:20:17,685 --> 00:20:21,721 !(بارا)! (يارا) 186 00:20:21,722 --> 00:20:27,059 (أنا (يورين جريجوي وأطالب بالعرش الملحي 187 00:20:38,005 --> 00:20:42,273 ابنة أخي، ابن أخي 188 00:20:43,944 --> 00:20:45,944 ثيون) الصغير) 189 00:20:47,415 --> 00:20:50,548 سمعت أنّك تمكنت من إفساد الأمور برمتها 190 00:20:51,985 --> 00:20:53,953 واستوليت على قلعة ،لم تستطع الحفاظ عليها 191 00:20:53,954 --> 00:20:59,457 وأصبحت سجيناً وسمعت حتى أنّك لا تملك قضيباً 192 00:21:03,196 --> 00:21:05,632 هذا يفسر سبب رغبتك بامرأة لتكون ملكة 193 00:21:05,633 --> 00:21:09,803 متى عُدت يا عمي؟ - قبل بضعة أيام - 194 00:21:09,804 --> 00:21:12,271 كان لدي بعض الأمور لأعتني بها 195 00:21:12,272 --> 00:21:14,239 متأخرات في الدفع 196 00:21:15,342 --> 00:21:17,109 أنا سعيدة لأنك هنا 197 00:21:18,979 --> 00:21:22,749 والآن أعرف ما هو أول قرار لي كملكة 198 00:21:22,750 --> 00:21:25,784 .بإعدام الرجل الذي قتل أبي 199 00:21:32,025 --> 00:21:35,927 لقد فعلت، قتلته 200 00:21:37,197 --> 00:21:43,169 ألقيته من فوق الجسر المتعلق وشاهدته يسقط 201 00:21:43,170 --> 00:21:47,674 لم يكن يقودنا لأي مكان وكنا سنظل هكذا لولاي 202 00:21:47,675 --> 00:21:53,680 لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه قادنا إلى حربين لم نفوز بهم 203 00:21:53,681 --> 00:21:57,750 أعتذر لكم جميعاً على عدم قتله قبل سنوات 204 00:21:57,751 --> 00:22:02,121 ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا 205 00:22:02,122 --> 00:22:05,792 آخر ما سمعت، كنت تتسكع في أنحاء العالم وتحظى بوقتك 206 00:22:05,793 --> 00:22:07,360 أتسكع؟ 207 00:22:07,361 --> 00:22:11,698 أهذا ما تبدأ قوله عندما يتم قطع عضوك الذكري؟ 208 00:22:11,699 --> 00:22:14,733 هل أسياد (ويستروس) العظماء علموك كلمات مثل هذه؟ 209 00:22:15,903 --> 00:22:19,405 كنت غائباً، (يارا) كانت هنا 210 00:22:19,406 --> 00:22:25,211 ،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا 211 00:22:25,212 --> 00:22:26,779 وكيف ستفعل هذا؟ 212 00:22:26,780 --> 00:22:31,349 سأبني أكبر أسطولاً قد رآه العالم 213 00:22:33,353 --> 00:22:37,657 فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد الذي سيبني الأسطول الحديدي 214 00:22:37,658 --> 00:22:40,059 لأنني الوحيد الذي .يعرف كيف يستخدمه 215 00:22:40,060 --> 00:22:45,064 لقد أبحرت العالم ورأيت ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين 216 00:22:45,065 --> 00:22:52,038 وعبر البحر، هناك شخص يكره أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً 217 00:22:52,039 --> 00:22:58,611 شخص يملك جيش كبير وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج 218 00:22:58,612 --> 00:23:03,249 سأبني ذلك الأسطول ،وسأتسكع إليها 219 00:23:03,250 --> 00:23:07,987 (وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين ومعه قضيبي الكبير 220 00:23:07,988 --> 00:23:10,089 هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟ 221 00:23:10,090 --> 00:23:13,426 لن أغويها، الأسطول الحديدي من سيغويها 222 00:23:13,427 --> 00:23:19,799 ،وسوياً سنأخذ الممالك السبع لم أولد لأكون ملكاً 223 00:23:19,800 --> 00:23:24,069 لقد دفعت الثمن الحديدي وها أنا أمامكم 224 00:23:25,706 --> 00:23:29,508 !(يورين)! (يورين)! (يورين) 225 00:23:29,509 --> 00:23:35,914 !(يورين)! (يورين)! (يورين) 226 00:23:47,261 --> 00:23:52,364 ليولد خادمك (يورين) مجدداً من البحر مثلك تماماً 227 00:23:52,365 --> 00:23:57,536 باركه بالملح وبالصخر وبالحديد 228 00:23:57,537 --> 00:24:03,509 ،أنصت للأمواج وللإله :إنه يتحدث إلينا ويقول 229 00:24:03,510 --> 00:24:08,648 لن نحظى بأي ملك .(سوى (يورين جريجوي 230 00:24:08,649 --> 00:24:11,951 ليغسل البحر كل أفعالك الحمقاء وغرورك 231 00:24:11,952 --> 00:24:17,322 ،دع (يورين) القديم يغرق أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر 232 00:24:22,830 --> 00:24:26,198 دع السمك يأكل قشور عينه 233 00:24:26,199 --> 00:24:32,704 ،ما هو ميت لن ينتهي أبداً ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب 234 00:25:39,707 --> 00:25:45,377 .ما مات لن ينتهي أبداً - .ما مات لن ينتهي أبداً - 235 00:25:59,126 --> 00:26:01,759 أين ابن أخي وأخته؟ 236 00:26:06,533 --> 00:26:08,866 .لنذهب ونقتلهم 237 00:26:28,722 --> 00:26:31,122 لقد سرقوا أفضل سُفننا 238 00:26:32,259 --> 00:26:34,426 لن يكون كافياً لإنقاذهم 239 00:26:36,029 --> 00:26:40,733 عودوا لمنازلكم واقطعوا كل شجرة لديكم 240 00:26:40,734 --> 00:26:45,571 اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء أريد من كل رجل أن يحني الألواح 241 00:26:45,572 --> 00:26:49,175 أريد من كل امرأة أن تغزل الكتان للأشرعة 242 00:26:49,176 --> 00:26:54,245 ،ابنوا لي ألف سفينة وسأعطيكم هذا العالم 243 00:27:13,200 --> 00:27:16,167 لقد نفيّتك مرتين 244 00:27:17,337 --> 00:27:20,438 وعُدت في المرتين 245 00:27:23,576 --> 00:27:25,676 وأنقذت حياتي 246 00:27:30,117 --> 00:27:34,519 لا أستطيع قبولك ولا أستطيع طرّدك بعيداً 247 00:27:36,824 --> 00:27:38,990 لابد أن تُبعديني 248 00:27:51,839 --> 00:27:56,174 هل هناك علاج؟ - لا أعرف - 249 00:27:57,358 --> 00:28:01,647 كم سيأخذ من الوقت؟ - لا أعرف هذا أيضاً - 250 00:28:01,648 --> 00:28:04,249 ولكني رأيت ماذا يحدث عندما يتعمق أكثر 251 00:28:05,552 --> 00:28:07,385 .سأنهي حياتي قبل هذا 252 00:28:10,757 --> 00:28:17,529 أنا آسفة للغاية - لا تتأسفي - 253 00:28:17,530 --> 00:28:20,198 كل ما أردته هو خدمتك 254 00:28:23,170 --> 00:28:25,937 تيريون لانيستر) كان محقاً) 255 00:28:28,408 --> 00:28:31,176 أنا أحبك 256 00:28:35,349 --> 00:28:37,782 ولطالما أحببتك 257 00:28:41,889 --> 00:28:44,389 .وداعاً يا كاليسي 258 00:28:49,529 --> 00:28:54,232 ،لا تدير ظهرك لملكتك يا (جورا) الأندلي 259 00:28:56,136 --> 00:28:58,636 لم يُسمح لك بالإنصراف 260 00:28:59,806 --> 00:29:02,275 لقد أقسمت بحياتك لي 261 00:29:02,276 --> 00:29:05,776 أقسمت بإطاعة أوامري لبقية حياتك 262 00:29:07,647 --> 00:29:14,051 حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً أياً كان في هذا العالم 263 00:29:16,256 --> 00:29:22,293 .أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي 264 00:29:24,998 --> 00:29:30,502 ،عندما أخذ الممالك السبعة أريدك بجواري 265 00:30:09,109 --> 00:30:12,778 خلال الأسبوعين الماضيين ،منذ إتفاقنا مع الأسياد 266 00:30:12,779 --> 00:30:17,850 كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ - ولا واحد - 267 00:30:17,851 --> 00:30:20,886 وكم عدد الأسياد الذين ذبحهم الأحرار؟ 268 00:30:20,887 --> 00:30:25,391 اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق من بعدها، لا يوجد شيء 269 00:30:25,392 --> 00:30:28,494 من الآمن القول أن السلام الهش المنتظر قد حدث 270 00:30:28,495 --> 00:30:29,962 للوقت الراهن 271 00:30:29,963 --> 00:30:33,565 الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا - هذا ليس كافياً - 272 00:30:33,566 --> 00:30:37,069 بإعتبار المدينة على شفا حرب أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة 273 00:30:37,070 --> 00:30:39,738 ليست كافية من أجل (السلام في (ميرين 274 00:30:39,739 --> 00:30:42,308 عليهم أن يعرفوا بأن دانيريس) مسؤولة عنه) 275 00:30:42,309 --> 00:30:47,446 ،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة مقاومة الغزاة الأجانب 276 00:30:47,447 --> 00:30:49,648 ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير 277 00:30:49,649 --> 00:30:54,420 أم التنانين، مُحطمة القيود كل تلك الألقاب 278 00:30:54,421 --> 00:30:59,458 يعرف الناس من أحضر لهم الحرية - أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ - 279 00:30:59,459 --> 00:31:04,296 من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟ ،نريد شخص يثق به الناس 280 00:31:04,297 --> 00:31:07,799 شخص يعرفونه لا يمكن شرائه أو التأثير عليه 281 00:31:07,800 --> 00:31:11,037 ،يبدو مثل البطل تماماً أين قد نجد هذا؟ 282 00:31:11,038 --> 00:31:13,504 من قال أي شيء عن "هذا"؟ 283 00:31:15,058 --> 00:31:17,881 (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا 284 00:31:18,453 --> 00:31:21,662 الكاهنة العليا في (المعبد الأحمر بـ(فولانتيس 285 00:31:21,855 --> 00:31:24,720 شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة 286 00:31:24,877 --> 00:31:28,703 .أولى الخدم لإله النور 287 00:31:34,666 --> 00:31:38,425 (أهلاً بكِ في (ميرين 288 00:31:40,033 --> 00:31:43,200 هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية 289 00:31:48,775 --> 00:31:51,677 ،شكراً لسفرك كل هذه المسافة 290 00:31:51,678 --> 00:31:55,713 من واقعي خبرتي الشخصية أعرف مدى إزعاج الرحلة 291 00:32:00,120 --> 00:32:03,355 الحقيقة أننا نريد مساعدتك 292 00:32:03,356 --> 00:32:08,894 .. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ - لست بحاجة لإقناعي - 293 00:32:08,895 --> 00:32:10,796 جئت للمساعدة 294 00:32:10,797 --> 00:32:14,066 (دانيريس ستورم بورن) هي الأمير الموعود 295 00:32:14,067 --> 00:32:18,036 لقد ولدت من النار لإعادة تشكيل العالم 296 00:32:18,037 --> 00:32:20,139 .أجل 297 00:32:20,140 --> 00:32:25,744 ،لقد حرّرت العبيد من الأغلال وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم 298 00:32:25,745 --> 00:32:30,583 فعلت بالتأكيد - ،وتنانينها من اللحم نفاثين النار - 299 00:32:30,584 --> 00:32:32,518 .هبة من إله النور .. 300 00:32:32,519 --> 00:32:35,521 ولكنك سمعت كل هذا من قبل، صحيح؟ 301 00:32:35,522 --> 00:32:38,088 .على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل 302 00:32:40,160 --> 00:32:43,662 التنانين سوف تطهر ،غير المؤمنين بالآلاف 303 00:32:43,663 --> 00:32:46,132 .وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم .. 304 00:32:46,133 --> 00:32:50,936 بالشكل المثالي، لقد تجنبنا تطهير العديد من غير المؤمنين 305 00:32:50,937 --> 00:32:57,309 لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات - تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها - 306 00:32:57,310 --> 00:33:01,980 وبينما هي غائبة، تريد من مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم 307 00:33:01,981 --> 00:33:08,420 سأستقر على الإطاعة فقط - سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة - 308 00:33:08,421 --> 00:33:11,123 سوف ينشرون الكلام 309 00:33:11,124 --> 00:33:14,826 تم إرسال (دانيريس) لتقود الناس ضد الظلام 310 00:33:14,827 --> 00:33:19,031 في هذه الحرب وأيضاً الحرب المستقبلية 311 00:33:19,032 --> 00:33:23,669 هذا يبدو ممتاز جداً - (تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون - 312 00:33:23,670 --> 00:33:26,539 بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك 313 00:33:26,540 --> 00:33:29,475 هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم 314 00:33:29,476 --> 00:33:34,946 هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر أمام الرجل الواقف بجواري 315 00:33:34,947 --> 00:33:41,787 وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد 316 00:33:41,788 --> 00:33:44,990 سنكون ممتنين جداً لأي دعم قد تقدمينه للملكة 317 00:33:44,991 --> 00:33:48,194 أظنه من الصعب لأي متعصب الإعتراف بالخطأ 318 00:33:48,195 --> 00:33:51,830 أليس هذا هو المغزى من كونك متعصباً؟ 319 00:33:51,831 --> 00:33:56,901 ،أنك دائماً على صواب كل شيء من إرادة الإله 320 00:33:57,873 --> 00:34:03,442 ،كل شيء من إرادة الرب ولكن الرجال والنساء يُخطئون 321 00:34:03,443 --> 00:34:09,515 حتى خدم الإله المخلصين - ،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله - 322 00:34:09,516 --> 00:34:14,086 لماذا قد أثق بكِ أكثر من الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟ 323 00:34:14,087 --> 00:34:20,090 ،لدى صديقي شكوك دينية قوية ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة 324 00:34:25,064 --> 00:34:30,902 هناك سبب لتواجد الجميع ومن يكونون 325 00:34:30,903 --> 00:34:34,271 .الأمور الفظيعة تحدث لسبب 326 00:34:34,705 --> 00:34:38,042 كمثال أنظر لما حدث لك يا لورد (فاريس) وأنت طفل 327 00:34:39,546 --> 00:34:43,382 إذا لم يكن تشويهك على ،يد ساحر من الدرجة الثانية 328 00:34:43,383 --> 00:34:49,921 ما كنت ستصبح هنا تساعد من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم 329 00:34:49,922 --> 00:34:56,561 ،المعرفة جعلتك قوياً ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه 330 00:34:58,498 --> 00:35:05,302 هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟ 331 00:35:07,206 --> 00:35:11,008 لقد سمعت صوتاً قادم من النار، هل تتذكره؟ 332 00:35:13,313 --> 00:35:17,215 هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟ 333 00:35:17,216 --> 00:35:20,985 هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟ 334 00:35:30,430 --> 00:35:32,698 نحن نخدم نفس الملكة 335 00:35:32,699 --> 00:35:37,668 ،لو كنت صديقها فعلاً فلا يوجد ما تخشاه مني 336 00:37:27,414 --> 00:37:29,146 ماذا؟ 337 00:39:12,719 --> 00:39:14,820 !لقد رآني، ملك الليل 338 00:39:14,821 --> 00:39:17,188 لقد رآني - لقد لمسك - 339 00:39:18,525 --> 00:39:21,926 .. لا أعرف، كان قريباً ولكن - لقد لمسك - 340 00:39:25,064 --> 00:39:27,198 يعرف أنّك هنا، سيأتي لك 341 00:39:27,199 --> 00:39:32,337 ولكن لا يمكنه الدخول - يمكنه الآن، علامته على يديك - 342 00:39:32,338 --> 00:39:34,504 يجب أن ترحلوا جميعكم 343 00:39:38,344 --> 00:39:40,378 هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة 344 00:39:40,379 --> 00:39:42,280 (هودور) 345 00:39:42,281 --> 00:39:44,349 أنا آسف. لم أقصد هذا 346 00:39:44,350 --> 00:39:47,352 حان الوقت - لأجل ماذا؟ - 347 00:39:47,353 --> 00:39:55,672 بأن تكون أنا - ولكن هل أنا مستعد؟ - 348 00:39:55,673 --> 00:39:57,094 .كلا 349 00:39:58,531 --> 00:40:03,201 لا يمكنك حماية الشمال من الموتى (والجنوب من آل (بولتون 350 00:40:03,202 --> 00:40:08,239 (لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال 351 00:40:11,243 --> 00:40:16,815 (بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون ،أقوى المنازل في الشمال 352 00:40:16,816 --> 00:40:20,686 (هناك الـ(آمبر) و(كارستارك (والـ(ماندرلي 353 00:40:20,687 --> 00:40:25,523 (الـ(آمبر) و(كارستارك ،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل 354 00:40:25,524 --> 00:40:27,258 .لذا ليس لدينا الكثير هناك .. 355 00:40:27,259 --> 00:40:29,995 (الـ(آمبر) أعطوا (ريكون إلى عدونا، يمكنهم الشنق 356 00:40:29,996 --> 00:40:34,933 ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر 357 00:40:34,934 --> 00:40:40,606 المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم 358 00:40:40,607 --> 00:40:42,840 لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم 359 00:40:44,310 --> 00:40:47,112 ما مدى معرفتك بالشمال يا لورد (دافوس)؟ 360 00:40:47,113 --> 00:40:48,580 القليل جدّاً يا سيدتي 361 00:40:48,581 --> 00:40:54,620 ،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء 362 00:40:54,621 --> 00:40:58,356 قد يكونوا مخلصين ولكن كم (عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون 363 00:40:58,357 --> 00:41:00,324 عندما خانوا عائلتكِ؟ .. 364 00:41:02,482 --> 00:41:07,786 ،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم 365 00:41:07,787 --> 00:41:14,192 وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة 366 00:41:14,193 --> 00:41:19,698 ،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح 367 00:41:19,699 --> 00:41:22,367 يوجد ما هو أكثر ...من ثلاث عائلات في الشمال 368 00:41:22,368 --> 00:41:26,805 (آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين (وآل (مايزين) وآل (هوموود 369 00:41:26,806 --> 00:41:30,509 و24 عائلة أخرى ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا 370 00:41:30,510 --> 00:41:32,577 يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا 371 00:41:32,578 --> 00:41:36,681 سكان الشمال يتذكرون (جميعهم يتذكرون اسم (ستارك 372 00:41:36,682 --> 00:41:40,986 وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله (من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي 373 00:41:40,987 --> 00:41:43,288 أنا واثق بهذا 374 00:41:43,289 --> 00:41:47,758 ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) - صحيح، ولكني أحمله - 375 00:41:50,463 --> 00:41:55,100 جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما) (رامزي) هو ابن (روز بولتون) 376 00:41:55,101 --> 00:42:00,305 كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك 377 00:42:00,306 --> 00:42:01,940 لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا 378 00:42:01,941 --> 00:42:05,310 خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله (واستعاد السيطرة على (ريفرون 379 00:42:05,311 --> 00:42:07,578 كيف تعرفين هذا؟ 380 00:42:08,748 --> 00:42:11,949 استلم (رامزي) غرابًا حاملًا (الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل 381 00:42:13,786 --> 00:42:15,620 هذا جيد 382 00:42:15,621 --> 00:42:20,225 السمكة السوداء) أسطورة) دعمه لنا سيعني الكثير 383 00:42:20,226 --> 00:42:23,328 (آل (ستارك) و آل (تولي بالإضافة لبضعة عائلات أخرى 384 00:42:23,329 --> 00:42:25,763 بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا 385 00:42:27,967 --> 00:42:30,135 أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي 386 00:42:30,136 --> 00:42:33,905 سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر وخال والدتي يملك جيشًا 387 00:42:33,906 --> 00:42:35,540 (يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء 388 00:42:35,541 --> 00:42:39,444 (لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي يتحتم أن تذهبي أنتِ 389 00:42:39,445 --> 00:42:43,814 امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه 390 00:42:45,952 --> 00:42:47,584 ما الخطب؟ 391 00:42:49,188 --> 00:42:52,724 لا يروق لي تركك هنا بمفردك - مع (جون)؟ - 392 00:42:52,725 --> 00:42:55,594 ،ليس هو فهو يبدو جديرًا بالثقة 393 00:42:55,595 --> 00:42:59,963 ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن هذا مفهوم وفقًا لما جرى له 394 00:43:01,500 --> 00:43:03,567 ولكن الآخرون 395 00:43:05,538 --> 00:43:10,976 دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا) على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي 396 00:43:10,977 --> 00:43:13,678 (وحينما دفع (ستانيس ثمن جُرمه، أين كانا؟ 397 00:43:13,679 --> 00:43:17,983 كانا يبحثان في الوقت ذاته عن قائد ذو إمكانيات أفضل 398 00:43:17,984 --> 00:43:23,452 ... وذلك البربري ذو اللحية - (جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) - 399 00:43:23,453 --> 00:43:26,654 (أو المرأة الحمراء أو (ستانس (جون) هو (جون) 400 00:43:26,959 --> 00:43:30,627 إنه أخي، سيبقيني سالمة أنا أثق به 401 00:43:32,898 --> 00:43:37,334 لمَ كذبت عليه عندما سألكِ عن علمك بشأن (ريفيرون)؟ 402 00:43:46,045 --> 00:43:47,812 ثوب جديد؟ 403 00:43:47,813 --> 00:43:54,753 صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ - أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه - 404 00:43:54,754 --> 00:43:59,056 جيد، لأني صنعت هذا لك 405 00:44:01,560 --> 00:44:03,962 صنعته كالذي كان يرتديه والدنا 406 00:44:03,963 --> 00:44:07,064 بقدر ما أتذكره 407 00:44:08,634 --> 00:44:12,302 (شكرًا يا (سانسا - على الرحب والسعة - 408 00:44:32,325 --> 00:44:36,994 لا تُخرب المكان في غيابي - سأبذل قصارى جهدي - 409 00:44:42,201 --> 00:44:44,535 حظًا موفقًا 410 00:45:15,468 --> 00:45:20,404 أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ - لست اللورد القائد - 411 00:45:24,677 --> 00:45:29,112 أجل، أغلق البوابة اللعينة 412 00:45:40,893 --> 00:45:42,761 (يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور 413 00:45:42,762 --> 00:45:47,732 ربّما ليس لديارنا الأصلية ولكن مكان ما ليس بكهف 414 00:45:47,733 --> 00:45:49,234 (هودور) 415 00:45:49,235 --> 00:45:51,468 ونأكل شيئًا غير الطحالب 416 00:45:53,506 --> 00:45:55,907 أريد تناول البيض كيف تحب تناوله؟ 417 00:45:55,908 --> 00:45:58,943 مسلوق؟ أم مقلي ببعض الزبدة؟ 418 00:45:58,944 --> 00:46:00,645 (هودور) 419 00:46:00,646 --> 00:46:04,315 مع شريحة من لحم الخنزير المقدد وبعض النقانق 420 00:46:04,316 --> 00:46:05,816 (هودور) 421 00:47:05,578 --> 00:47:07,978 خذي (بران) واهربي من هنا 422 00:47:20,092 --> 00:47:22,126 (بران)، استيقظ يا (بران) 423 00:47:22,127 --> 00:47:25,263 (بران) - (هودور)، (هودور) - 424 00:47:25,264 --> 00:47:26,997 (استيقظ يا (بران 425 00:47:36,876 --> 00:47:39,544 فلتحمك الآلهة على طريق الملوك - لا عليك - 426 00:47:39,545 --> 00:47:40,877 انتبه لنفسك 427 00:47:43,916 --> 00:47:45,216 (هودور) 428 00:47:45,217 --> 00:47:47,384 (هودور)، (هودور) 429 00:47:48,687 --> 00:47:49,953 !ساعدني 430 00:48:09,208 --> 00:48:13,143 !هيّا !هيّا 431 00:49:00,159 --> 00:49:02,527 (تذكر أنك واحد من آل (ستارك 432 00:49:02,528 --> 00:49:07,465 (تصرف باحترام في (الوادي وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات 433 00:49:07,466 --> 00:49:10,033 أمرك يا أبي 434 00:49:11,036 --> 00:49:14,604 ولكن إذا ما اضطررت للقتال فعليك الفوز 435 00:49:16,141 --> 00:49:20,143 !(بران)، استيقظ يا (بران) 436 00:49:30,255 --> 00:49:33,424 !(بران)، استيقظ يا (بران) 437 00:49:33,425 --> 00:49:36,393 !(بران)، استيقظ يا (بران) - (هودور)، (هودور) - 438 00:49:42,134 --> 00:49:43,434 يجب أن تستيقظ 439 00:49:43,435 --> 00:49:45,770 نحتاج (هودور) - (هودور)، (هودور) - 440 00:49:45,771 --> 00:49:47,505 (نحتاج (هودور) يا (بران 441 00:49:47,506 --> 00:49:50,106 (يجب أن تستيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 442 00:49:51,944 --> 00:49:54,477 (هودور)، (هودور) 443 00:50:03,155 --> 00:50:04,856 !(سنموت جميعًا يا (بران 444 00:50:04,857 --> 00:50:06,591 !(استيقظ يا (بران 445 00:50:06,592 --> 00:50:10,161 !(سنموت جميعًا يا (بران 446 00:50:10,162 --> 00:50:12,096 (يجب أن تستيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 447 00:50:12,097 --> 00:50:13,765 (هودور)، (هودور) 448 00:50:13,766 --> 00:50:16,100 !فلتتحكم في (هودور) الآن 449 00:50:16,101 --> 00:50:18,269 !(استيقظ يا (بران نحتاج (هودور) 450 00:50:18,270 --> 00:50:21,472 نحتاج (هودور) !فلتتحكم في (هودور) الآن 451 00:50:21,473 --> 00:50:23,707 (استمع لصديقتك يا (براندن 452 00:50:24,877 --> 00:50:26,811 (هودور)، (هودور) 453 00:50:26,812 --> 00:50:28,713 (هودور)، (هودور) 454 00:50:28,714 --> 00:50:31,014 (هودور)، (هودور) 455 00:51:05,551 --> 00:51:10,453 !(سامر) - هيّا، هيّا - 456 00:51:47,493 --> 00:51:49,659 حلّ الموعد 457 00:51:52,097 --> 00:51:54,597 اتركني 458 00:52:20,125 --> 00:52:22,459 ماذا تفعلين؟ - !اذهبي - 459 00:53:11,410 --> 00:53:13,544 !(أسرع يا (هودور 460 00:53:13,545 --> 00:53:14,745 !(هودور) 461 00:53:33,498 --> 00:53:35,299 !صدّ الباب 462 00:53:35,300 --> 00:53:37,867 !صدّ الباب 463 00:53:41,173 --> 00:53:43,206 !صدّ الباب 464 00:53:45,244 --> 00:53:47,877 !صدّ الباب 465 00:53:55,721 --> 00:53:57,921 !صدّ الباب 466 00:54:04,529 --> 00:54:06,364 !صدّ الباب - !(ويليس) - 467 00:54:06,365 --> 00:54:08,132 ما الخطب؟ 468 00:54:08,133 --> 00:54:10,968 !صدّ الباب - افق يا بني - 469 00:54:10,969 --> 00:54:12,802 !صدّ الباب 470 00:54:18,443 --> 00:54:22,380 !صدّ الباب !صدّ الباب 471 00:54:22,381 --> 00:54:27,919 !صدّ الباب !صدّ الباب 472 00:54:27,920 --> 00:54:30,019 !صدّ الباب 473 00:54:57,683 --> 00:55:02,920 !صدّ الباب !صدّ الباب 474 00:55:02,921 --> 00:55:05,723 !صدّ الباب !صدّ الباب 475 00:55:05,724 --> 00:55:08,426 !صدّ الباب !صدّ الباب 476 00:55:08,427 --> 00:55:11,195 !صدّ الباب !صدّ الباب 477 00:55:11,196 --> 00:55:13,631 !صدّ الباب !صدّ الباب 478 00:55:13,632 --> 00:55:17,969 !صدّ الباب !صدّ الباب 479 00:55:17,970 --> 00:55:20,871 !صدّ الباب !(هودور) 480 00:55:20,872 --> 00:55:23,641 !(هودور) !(هودور) 481 00:55:23,642 --> 00:55:26,310 !(هودور) !(هودور) 482 00:55:26,311 --> 00:55:27,911 !(هودور) 483 00:55:28,048 --> 00:56:42,500 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR - محمود فودة https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 : تـــعديـــل رامــــــــــــي الحـــــــربــــــــــــي 46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.