Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,350 --> 00:00:22,750
"كينغ لاندينج"
2
00:00:32,551 --> 00:00:34,751
"بايك"
3
00:00:41,616 --> 00:00:45,516
"وينترفِل"
4
00:00:59,057 --> 00:01:02,787
"السُور"
5
00:01:16,159 --> 00:01:20,159
"برافوس"
6
00:01:31,359 --> 00:01:35,089
"ميرين"
7
00:01:43,391 --> 00:01:52,791
صــراع العـروش
" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)
8
00:01:59,571 --> 00:02:01,114
نعم؟
9
00:02:03,606 --> 00:02:05,148
لكِ يا سيدتي
10
00:02:24,437 --> 00:02:28,155
ما مدى بُعد (مول تاون)؟
11
00:02:35,027 --> 00:02:36,569
(سانسا)
12
00:02:40,340 --> 00:02:41,882
(سيدة (بريان
13
00:02:45,017 --> 00:02:48,014
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)
14
00:02:50,453 --> 00:02:54,308
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة
15
00:02:55,248 --> 00:02:56,790
سالمة؟
16
00:02:58,044 --> 00:02:59,560
ماذا تفعل هنا؟
17
00:02:59,561 --> 00:03:02,360
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك
18
00:03:02,439 --> 00:03:06,820
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -
19
00:03:08,194 --> 00:03:11,073
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟
20
00:03:12,051 --> 00:03:16,248
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي
21
00:03:16,366 --> 00:03:19,443
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟
22
00:03:22,161 --> 00:03:28,115
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك
23
00:03:32,232 --> 00:03:37,504
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به
24
00:03:37,505 --> 00:03:40,144
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً
25
00:03:42,941 --> 00:03:45,484
ماذا تظنه فعل؟
26
00:03:49,695 --> 00:03:53,072
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -
27
00:04:01,864 --> 00:04:04,402
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً
28
00:04:05,381 --> 00:04:09,216
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -
29
00:04:09,217 --> 00:04:11,453
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -
30
00:04:14,091 --> 00:04:15,634
هل جرحكِ؟
31
00:04:18,367 --> 00:04:21,084
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -
32
00:04:21,085 --> 00:04:24,523
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -
33
00:04:25,160 --> 00:04:27,839
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب
34
00:04:29,518 --> 00:04:32,632
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها
35
00:04:32,633 --> 00:04:35,710
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت
36
00:04:37,429 --> 00:04:40,069
مازال بوسعي الشعور بها
37
00:04:40,306 --> 00:04:43,182
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي
38
00:04:43,183 --> 00:04:47,901
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا
39
00:04:49,937 --> 00:04:53,374
أنا آسف جداً
40
00:04:53,375 --> 00:04:56,372
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -
41
00:04:56,650 --> 00:05:00,485
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -
42
00:05:00,486 --> 00:05:03,563
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي
43
00:05:04,265 --> 00:05:08,001
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك
44
00:05:10,378 --> 00:05:12,495
ولماذا لا أفعل؟
45
00:05:16,134 --> 00:05:20,208
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل
46
00:05:22,527 --> 00:05:26,362
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله
47
00:05:27,530 --> 00:05:33,303
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -
48
00:05:34,940 --> 00:05:38,542
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي
49
00:05:38,543 --> 00:05:43,179
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً
50
00:05:44,249 --> 00:05:46,516
(عُد إلى (موت كايلين
51
00:05:46,918 --> 00:05:51,054
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً
52
00:05:51,055 --> 00:05:54,490
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ
53
00:05:56,261 --> 00:05:59,162
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع
54
00:06:00,999 --> 00:06:03,933
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟
55
00:06:06,771 --> 00:06:10,007
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء
56
00:06:10,008 --> 00:06:13,777
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون
57
00:06:13,778 --> 00:06:16,013
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه
58
00:06:16,014 --> 00:06:19,416
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ
59
00:06:19,417 --> 00:06:22,685
لدي جيش -
جيش أخيكِ -
60
00:06:30,962 --> 00:06:32,528
أخوكِ غير الشقيق
61
00:07:01,756 --> 00:07:03,256
لستِ مستعدة
62
00:07:05,393 --> 00:07:08,460
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان
63
00:08:04,619 --> 00:08:08,420
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك
64
00:08:23,337 --> 00:08:25,304
.لديها وجهة نظر
65
00:08:30,979 --> 00:08:34,682
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات
66
00:08:34,683 --> 00:08:39,386
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -
67
00:08:39,387 --> 00:08:40,987
.كان نكرة
68
00:08:42,123 --> 00:08:46,960
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية
69
00:08:46,961 --> 00:08:54,034
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت
70
00:08:54,035 --> 00:08:59,306
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون
71
00:08:59,307 --> 00:09:02,910
أين سيذهبون؟ -
هنا -
72
00:09:02,911 --> 00:09:06,412
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل
73
00:09:07,615 --> 00:09:13,286
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين
74
00:09:13,287 --> 00:09:16,255
.أول الرجال عديمي الوجوه
75
00:09:17,592 --> 00:09:21,894
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة
76
00:09:23,131 --> 00:09:25,564
.ليس لدي أي رغبة
77
00:09:32,607 --> 00:09:34,373
من؟
78
00:09:41,649 --> 00:09:44,484
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين
79
00:09:44,485 --> 00:09:47,553
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا
80
00:09:49,157 --> 00:09:54,494
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة
81
00:09:54,495 --> 00:09:59,898
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة
82
00:10:23,491 --> 00:10:28,996
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر
83
00:10:28,997 --> 00:10:36,203
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى
84
00:10:36,204 --> 00:10:42,632
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت
85
00:10:42,633 --> 00:10:46,078
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)
86
00:10:47,052 --> 00:10:49,817
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض
87
00:10:49,818 --> 00:10:55,555
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده
88
00:10:55,556 --> 00:10:58,926
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟
89
00:10:58,927 --> 00:11:02,930
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟
90
00:11:02,931 --> 00:11:06,698
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر
91
00:11:11,776 --> 00:11:13,673
ماذا حدث هنا؟
92
00:11:13,674 --> 00:11:18,111
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي
93
00:11:18,112 --> 00:11:22,082
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك
94
00:11:22,083 --> 00:11:26,320
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون
95
00:11:26,321 --> 00:11:30,423
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً
96
00:11:32,060 --> 00:11:38,665
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي
97
00:11:38,666 --> 00:11:42,468
!كلا
98
00:11:44,005 --> 00:11:48,441
أنا على وشك الموت
99
00:11:50,411 --> 00:11:54,481
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -
100
00:11:54,482 --> 00:11:55,482
لا يمكنك -
بل يمكنني -
101
00:11:55,483 --> 00:11:56,483
ولن تأخذه -
سآخذه -
102
00:11:56,484 --> 00:11:58,252
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -
103
00:11:58,253 --> 00:12:00,453
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -
104
00:12:00,454 --> 00:12:02,322
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -
105
00:12:02,323 --> 00:12:05,557
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -
106
00:12:16,704 --> 00:12:22,374
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب
107
00:12:25,479 --> 00:12:28,382
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن
108
00:12:28,383 --> 00:12:31,783
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة
109
00:12:42,063 --> 00:12:44,031
أنقذوا أبي
110
00:12:44,032 --> 00:12:47,567
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك
111
00:12:47,568 --> 00:12:49,937
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -
112
00:12:49,938 --> 00:12:52,539
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح
113
00:12:52,540 --> 00:12:57,209
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي
114
00:12:59,882 --> 00:13:02,615
!أبي! كلا
115
00:13:02,616 --> 00:13:05,484
!أبي
116
00:13:14,562 --> 00:13:17,697
!لا تقلقي
كل شيء بخير
117
00:13:17,698 --> 00:13:22,569
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر
118
00:13:22,570 --> 00:13:27,407
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك
119
00:13:27,408 --> 00:13:29,309
.المنصب لي للأبد
120
00:13:29,310 --> 00:13:34,112
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)
121
00:13:34,779 --> 00:13:36,112
"تحذير: لقطة إباحية"
122
00:13:36,717 --> 00:13:41,188
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة
123
00:13:41,189 --> 00:13:45,957
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا
124
00:13:48,657 --> 00:13:51,957
"تحذير: لقطة إباحية"
125
00:13:55,203 --> 00:13:58,071
إنها بثرة. بثرتين
126
00:13:58,072 --> 00:14:00,007
هناك بثرتين
على عضوي الذكري
127
00:14:00,008 --> 00:14:03,943
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات
128
00:14:03,944 --> 00:14:07,314
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني
129
00:14:07,315 --> 00:14:10,650
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي
130
00:14:10,651 --> 00:14:12,419
لدي حوارين فقط
131
00:14:12,420 --> 00:14:14,721
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً
132
00:14:14,722 --> 00:14:16,390
أدائي زائف؟
133
00:14:16,391 --> 00:14:19,491
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي
134
00:14:21,195 --> 00:14:23,863
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس
135
00:14:23,864 --> 00:14:28,068
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -
136
00:14:28,069 --> 00:14:30,404
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة
137
00:14:30,405 --> 00:14:34,840
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -
138
00:14:38,158 --> 00:14:41,548
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -
139
00:14:41,549 --> 00:14:43,649
.وعقلك القذر
140
00:14:50,158 --> 00:14:55,093
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه
141
00:14:58,899 --> 00:15:02,102
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة
142
00:15:02,103 --> 00:15:04,436
.لستِ مستعدة
143
00:15:07,330 --> 00:15:11,744
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -
144
00:15:11,745 --> 00:15:14,780
وتبدو امرأة صالحة
145
00:15:17,585 --> 00:15:21,219
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟
146
00:15:23,157 --> 00:15:24,856
كلا
147
00:15:28,396 --> 00:15:33,064
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -
148
00:15:34,668 --> 00:15:37,737
الممثلة الشابة
149
00:15:37,738 --> 00:15:41,174
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)
150
00:15:41,175 --> 00:15:44,876
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه
151
00:15:46,114 --> 00:15:48,046
.لقد قرّرت
152
00:15:48,981 --> 00:15:51,784
الخادم لا يطرح أسئلة
153
00:17:01,155 --> 00:17:03,756
!كلا! كلا
154
00:17:26,647 --> 00:17:30,850
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض
155
00:17:30,851 --> 00:17:38,124
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها
156
00:17:38,125 --> 00:17:42,628
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -
157
00:17:43,257 --> 00:17:47,566
منكم، من البشر
158
00:17:56,009 --> 00:18:01,981
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم
159
00:18:01,982 --> 00:18:07,753
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟
160
00:18:12,460 --> 00:18:17,330
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي
161
00:18:17,331 --> 00:18:19,765
ملك الجزر الحديدية
162
00:18:20,901 --> 00:18:25,605
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -
163
00:18:25,606 --> 00:18:30,977
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم
164
00:18:30,978 --> 00:18:34,514
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام
165
00:18:34,515 --> 00:18:39,386
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج
166
00:18:39,387 --> 00:18:41,755
ثم يضربوننا بقوة
167
00:18:41,756 --> 00:18:47,894
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا
168
00:18:47,895 --> 00:18:49,896
!أجل
169
00:18:49,897 --> 00:18:52,332
نحن قوم البحر -
!أجل -
170
00:18:52,333 --> 00:18:55,702
إلهنا إله البحر -
!أجل -
171
00:18:55,703 --> 00:18:57,937
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً
172
00:18:57,938 --> 00:18:59,739
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -
173
00:18:59,740 --> 00:19:02,409
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة
174
00:19:02,410 --> 00:19:05,944
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد
175
00:19:32,773 --> 00:19:35,007
.. (أنا (ثيون جريجوي
176
00:19:36,276 --> 00:19:39,377
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..
177
00:19:47,221 --> 00:19:51,257
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -
178
00:19:51,258 --> 00:19:54,961
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا
179
00:19:54,962 --> 00:19:57,664
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -
180
00:19:57,665 --> 00:19:59,065
إنها مغيرة -
!أجل -
181
00:19:59,066 --> 00:20:01,401
إنها محاربة -
!أجل -
182
00:20:01,402 --> 00:20:04,971
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -
183
00:20:04,972 --> 00:20:07,739
لن نجد قائداً أفضل منها
184
00:20:10,611 --> 00:20:12,611
.هذه ملكتنا
185
00:20:17,685 --> 00:20:21,721
!(بارا)! (يارا)
186
00:20:21,722 --> 00:20:27,059
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي
187
00:20:38,005 --> 00:20:42,273
ابنة أخي، ابن أخي
188
00:20:43,944 --> 00:20:45,944
ثيون) الصغير)
189
00:20:47,415 --> 00:20:50,548
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها
190
00:20:51,985 --> 00:20:53,953
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها
191
00:20:53,954 --> 00:20:59,457
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً
192
00:21:03,196 --> 00:21:05,632
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة
193
00:21:05,633 --> 00:21:09,803
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -
194
00:21:09,804 --> 00:21:12,271
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها
195
00:21:12,272 --> 00:21:14,239
متأخرات في الدفع
196
00:21:15,342 --> 00:21:17,109
أنا سعيدة لأنك هنا
197
00:21:18,979 --> 00:21:22,749
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة
198
00:21:22,750 --> 00:21:25,784
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي
199
00:21:32,025 --> 00:21:35,927
لقد فعلت، قتلته
200
00:21:37,197 --> 00:21:43,169
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط
201
00:21:43,170 --> 00:21:47,674
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي
202
00:21:47,675 --> 00:21:53,680
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم
203
00:21:53,681 --> 00:21:57,750
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات
204
00:21:57,751 --> 00:22:02,121
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا
205
00:22:02,122 --> 00:22:05,792
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك
206
00:22:05,793 --> 00:22:07,360
أتسكع؟
207
00:22:07,361 --> 00:22:11,698
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟
208
00:22:11,699 --> 00:22:14,733
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟
209
00:22:15,903 --> 00:22:19,405
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا
210
00:22:19,406 --> 00:22:25,211
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا
211
00:22:25,212 --> 00:22:26,779
وكيف ستفعل هذا؟
212
00:22:26,780 --> 00:22:31,349
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم
213
00:22:33,353 --> 00:22:37,657
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي
214
00:22:37,658 --> 00:22:40,059
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه
215
00:22:40,060 --> 00:22:45,064
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين
216
00:22:45,065 --> 00:22:52,038
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً
217
00:22:52,039 --> 00:22:58,611
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج
218
00:22:58,612 --> 00:23:03,249
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها
219
00:23:03,250 --> 00:23:07,987
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير
220
00:23:07,988 --> 00:23:10,089
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟
221
00:23:10,090 --> 00:23:13,426
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها
222
00:23:13,427 --> 00:23:19,799
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً
223
00:23:19,800 --> 00:23:24,069
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم
224
00:23:25,706 --> 00:23:29,508
!(يورين)! (يورين)! (يورين)
225
00:23:29,509 --> 00:23:35,914
!(يورين)! (يورين)! (يورين)
226
00:23:47,261 --> 00:23:52,364
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً
227
00:23:52,365 --> 00:23:57,536
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد
228
00:23:57,537 --> 00:24:03,509
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول
229
00:24:03,510 --> 00:24:08,648
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي
230
00:24:08,649 --> 00:24:11,951
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك
231
00:24:11,952 --> 00:24:17,322
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر
232
00:24:22,830 --> 00:24:26,198
دع السمك يأكل قشور عينه
233
00:24:26,199 --> 00:24:32,704
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب
234
00:25:39,707 --> 00:25:45,377
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -
235
00:25:59,126 --> 00:26:01,759
أين ابن أخي وأخته؟
236
00:26:06,533 --> 00:26:08,866
.لنذهب ونقتلهم
237
00:26:28,722 --> 00:26:31,122
لقد سرقوا أفضل سُفننا
238
00:26:32,259 --> 00:26:34,426
لن يكون كافياً لإنقاذهم
239
00:26:36,029 --> 00:26:40,733
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم
240
00:26:40,734 --> 00:26:45,571
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح
241
00:26:45,572 --> 00:26:49,175
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة
242
00:26:49,176 --> 00:26:54,245
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم
243
00:27:13,200 --> 00:27:16,167
لقد نفيّتك مرتين
244
00:27:17,337 --> 00:27:20,438
وعُدت في المرتين
245
00:27:23,576 --> 00:27:25,676
وأنقذت حياتي
246
00:27:30,117 --> 00:27:34,519
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً
247
00:27:36,824 --> 00:27:38,990
لابد أن تُبعديني
248
00:27:51,839 --> 00:27:56,174
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -
249
00:27:57,358 --> 00:28:01,647
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -
250
00:28:01,648 --> 00:28:04,249
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر
251
00:28:05,552 --> 00:28:07,385
.سأنهي حياتي قبل هذا
252
00:28:10,757 --> 00:28:17,529
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -
253
00:28:17,530 --> 00:28:20,198
كل ما أردته هو خدمتك
254
00:28:23,170 --> 00:28:25,937
تيريون لانيستر) كان محقاً)
255
00:28:28,408 --> 00:28:31,176
أنا أحبك
256
00:28:35,349 --> 00:28:37,782
ولطالما أحببتك
257
00:28:41,889 --> 00:28:44,389
.وداعاً يا كاليسي
258
00:28:49,529 --> 00:28:54,232
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي
259
00:28:56,136 --> 00:28:58,636
لم يُسمح لك بالإنصراف
260
00:28:59,806 --> 00:29:02,275
لقد أقسمت بحياتك لي
261
00:29:02,276 --> 00:29:05,776
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك
262
00:29:07,647 --> 00:29:14,051
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم
263
00:29:16,256 --> 00:29:22,293
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي
264
00:29:24,998 --> 00:29:30,502
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري
265
00:30:09,109 --> 00:30:12,778
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد
266
00:30:12,779 --> 00:30:17,850
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -
267
00:30:17,851 --> 00:30:20,886
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟
268
00:30:20,887 --> 00:30:25,391
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء
269
00:30:25,392 --> 00:30:28,494
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث
270
00:30:28,495 --> 00:30:29,962
للوقت الراهن
271
00:30:29,963 --> 00:30:33,565
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -
272
00:30:33,566 --> 00:30:37,069
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة
273
00:30:37,070 --> 00:30:39,738
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين
274
00:30:39,739 --> 00:30:42,308
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)
275
00:30:42,309 --> 00:30:47,446
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب
276
00:30:47,447 --> 00:30:49,648
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير
277
00:30:49,649 --> 00:30:54,420
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب
278
00:30:54,421 --> 00:30:59,458
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -
279
00:30:59,459 --> 00:31:04,296
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس
280
00:31:04,297 --> 00:31:07,799
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه
281
00:31:07,800 --> 00:31:11,037
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟
282
00:31:11,038 --> 00:31:13,504
من قال أي شيء عن "هذا"؟
283
00:31:15,058 --> 00:31:17,881
(أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا
284
00:31:18,453 --> 00:31:21,662
الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس
285
00:31:21,855 --> 00:31:24,720
شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة
286
00:31:24,877 --> 00:31:28,703
.أولى الخدم لإله النور
287
00:31:34,666 --> 00:31:38,425
(أهلاً بكِ في (ميرين
288
00:31:40,033 --> 00:31:43,200
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية
289
00:31:48,775 --> 00:31:51,677
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة
290
00:31:51,678 --> 00:31:55,713
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة
291
00:32:00,120 --> 00:32:03,355
الحقيقة أننا نريد مساعدتك
292
00:32:03,356 --> 00:32:08,894
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -
293
00:32:08,895 --> 00:32:10,796
جئت للمساعدة
294
00:32:10,797 --> 00:32:14,066
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود
295
00:32:14,067 --> 00:32:18,036
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم
296
00:32:18,037 --> 00:32:20,139
.أجل
297
00:32:20,140 --> 00:32:25,744
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم
298
00:32:25,745 --> 00:32:30,583
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -
299
00:32:30,584 --> 00:32:32,518
.هبة من إله النور ..
300
00:32:32,519 --> 00:32:35,521
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟
301
00:32:35,522 --> 00:32:38,088
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل
302
00:32:40,160 --> 00:32:43,662
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف
303
00:32:43,663 --> 00:32:46,132
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..
304
00:32:46,133 --> 00:32:50,936
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين
305
00:32:50,937 --> 00:32:57,309
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -
306
00:32:57,310 --> 00:33:01,980
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم
307
00:33:01,981 --> 00:33:08,420
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -
308
00:33:08,421 --> 00:33:11,123
سوف ينشرون الكلام
309
00:33:11,124 --> 00:33:14,826
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام
310
00:33:14,827 --> 00:33:19,031
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية
311
00:33:19,032 --> 00:33:23,669
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -
312
00:33:23,670 --> 00:33:26,539
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك
313
00:33:26,540 --> 00:33:29,475
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم
314
00:33:29,476 --> 00:33:34,946
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري
315
00:33:34,947 --> 00:33:41,787
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد
316
00:33:41,788 --> 00:33:44,990
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة
317
00:33:44,991 --> 00:33:48,194
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ
318
00:33:48,195 --> 00:33:51,830
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟
319
00:33:51,831 --> 00:33:56,901
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله
320
00:33:57,873 --> 00:34:03,442
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون
321
00:34:03,443 --> 00:34:09,515
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -
322
00:34:09,516 --> 00:34:14,086
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟
323
00:34:14,087 --> 00:34:20,090
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة
324
00:34:25,064 --> 00:34:30,902
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون
325
00:34:30,903 --> 00:34:34,271
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب
326
00:34:34,705 --> 00:34:38,042
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل
327
00:34:39,546 --> 00:34:43,382
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية
328
00:34:43,383 --> 00:34:49,921
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم
329
00:34:49,922 --> 00:34:56,561
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه
330
00:34:58,498 --> 00:35:05,302
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟
331
00:35:07,206 --> 00:35:11,008
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟
332
00:35:13,313 --> 00:35:17,215
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟
333
00:35:17,216 --> 00:35:20,985
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟
334
00:35:30,430 --> 00:35:32,698
نحن نخدم نفس الملكة
335
00:35:32,699 --> 00:35:37,668
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني
336
00:37:27,414 --> 00:37:29,146
ماذا؟
337
00:39:12,719 --> 00:39:14,820
!لقد رآني، ملك الليل
338
00:39:14,821 --> 00:39:17,188
لقد رآني -
لقد لمسك -
339
00:39:18,525 --> 00:39:21,926
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -
340
00:39:25,064 --> 00:39:27,198
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك
341
00:39:27,199 --> 00:39:32,337
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -
342
00:39:32,338 --> 00:39:34,504
يجب أن ترحلوا جميعكم
343
00:39:38,344 --> 00:39:40,378
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة
344
00:39:40,379 --> 00:39:42,280
(هودور)
345
00:39:42,281 --> 00:39:44,349
أنا آسف. لم أقصد هذا
346
00:39:44,350 --> 00:39:47,352
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -
347
00:39:47,353 --> 00:39:55,672
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -
348
00:39:55,673 --> 00:39:57,094
.كلا
349
00:39:58,531 --> 00:40:03,201
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون
350
00:40:03,202 --> 00:40:08,239
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال
351
00:40:11,243 --> 00:40:16,815
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال
352
00:40:16,816 --> 00:40:20,686
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي
353
00:40:20,687 --> 00:40:25,523
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل
354
00:40:25,524 --> 00:40:27,258
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..
355
00:40:27,259 --> 00:40:29,995
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق
356
00:40:29,996 --> 00:40:34,933
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر
357
00:40:34,934 --> 00:40:40,606
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم
358
00:40:40,607 --> 00:40:42,840
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم
359
00:40:44,310 --> 00:40:47,112
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟
360
00:40:47,113 --> 00:40:48,580
القليل جدّاً يا سيدتي
361
00:40:48,581 --> 00:40:54,620
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء
362
00:40:54,621 --> 00:40:58,356
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون
363
00:40:58,357 --> 00:41:00,324
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..
364
00:41:02,482 --> 00:41:07,786
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم
365
00:41:07,787 --> 00:41:14,192
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة
366
00:41:14,193 --> 00:41:19,698
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح
367
00:41:19,699 --> 00:41:22,367
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال
368
00:41:22,368 --> 00:41:26,805
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود
369
00:41:26,806 --> 00:41:30,509
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا
370
00:41:30,510 --> 00:41:32,577
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا
371
00:41:32,578 --> 00:41:36,681
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك
372
00:41:36,682 --> 00:41:40,986
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي
373
00:41:40,987 --> 00:41:43,288
أنا واثق بهذا
374
00:41:43,289 --> 00:41:47,758
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -
375
00:41:50,463 --> 00:41:55,100
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)
376
00:41:55,101 --> 00:42:00,305
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك
377
00:42:00,306 --> 00:42:01,940
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا
378
00:42:01,941 --> 00:42:05,310
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون
379
00:42:05,311 --> 00:42:07,578
كيف تعرفين هذا؟
380
00:42:08,748 --> 00:42:11,949
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل
381
00:42:13,786 --> 00:42:15,620
هذا جيد
382
00:42:15,621 --> 00:42:20,225
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير
383
00:42:20,226 --> 00:42:23,328
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى
384
00:42:23,329 --> 00:42:25,763
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا
385
00:42:27,967 --> 00:42:30,135
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي
386
00:42:30,136 --> 00:42:33,905
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا
387
00:42:33,906 --> 00:42:35,540
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء
388
00:42:35,541 --> 00:42:39,444
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ
389
00:42:39,445 --> 00:42:43,814
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه
390
00:42:45,952 --> 00:42:47,584
ما الخطب؟
391
00:42:49,188 --> 00:42:52,724
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -
392
00:42:52,725 --> 00:42:55,594
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة
393
00:42:55,595 --> 00:42:59,963
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له
394
00:43:01,500 --> 00:43:03,567
ولكن الآخرون
395
00:43:05,538 --> 00:43:10,976
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي
396
00:43:10,977 --> 00:43:13,678
(وحينما دفع (ستانيس
ثمن جُرمه، أين كانا؟
397
00:43:13,679 --> 00:43:17,983
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل
398
00:43:17,984 --> 00:43:23,452
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -
399
00:43:23,453 --> 00:43:26,654
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)
400
00:43:26,959 --> 00:43:30,627
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به
401
00:43:32,898 --> 00:43:37,334
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟
402
00:43:46,045 --> 00:43:47,812
ثوب جديد؟
403
00:43:47,813 --> 00:43:54,753
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -
404
00:43:54,754 --> 00:43:59,056
جيد، لأني صنعت هذا لك
405
00:44:01,560 --> 00:44:03,962
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا
406
00:44:03,963 --> 00:44:07,064
بقدر ما أتذكره
407
00:44:08,634 --> 00:44:12,302
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -
408
00:44:32,325 --> 00:44:36,994
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -
409
00:44:42,201 --> 00:44:44,535
حظًا موفقًا
410
00:45:15,468 --> 00:45:20,404
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -
411
00:45:24,677 --> 00:45:29,112
أجل، أغلق البوابة اللعينة
412
00:45:40,893 --> 00:45:42,761
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور
413
00:45:42,762 --> 00:45:47,732
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف
414
00:45:47,733 --> 00:45:49,234
(هودور)
415
00:45:49,235 --> 00:45:51,468
ونأكل شيئًا غير الطحالب
416
00:45:53,506 --> 00:45:55,907
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟
417
00:45:55,908 --> 00:45:58,943
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟
418
00:45:58,944 --> 00:46:00,645
(هودور)
419
00:46:00,646 --> 00:46:04,315
مع شريحة من لحم الخنزير
المقدد وبعض النقانق
420
00:46:04,316 --> 00:46:05,816
(هودور)
421
00:47:05,578 --> 00:47:07,978
خذي (بران) واهربي من هنا
422
00:47:20,092 --> 00:47:22,126
(بران)، استيقظ يا (بران)
423
00:47:22,127 --> 00:47:25,263
(بران) -
(هودور)، (هودور) -
424
00:47:25,264 --> 00:47:26,997
(استيقظ يا (بران
425
00:47:36,876 --> 00:47:39,544
فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -
426
00:47:39,545 --> 00:47:40,877
انتبه لنفسك
427
00:47:43,916 --> 00:47:45,216
(هودور)
428
00:47:45,217 --> 00:47:47,384
(هودور)، (هودور)
429
00:47:48,687 --> 00:47:49,953
!ساعدني
430
00:48:09,208 --> 00:48:13,143
!هيّا
!هيّا
431
00:49:00,159 --> 00:49:02,527
(تذكر أنك واحد من آل (ستارك
432
00:49:02,528 --> 00:49:07,465
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات
433
00:49:07,466 --> 00:49:10,033
أمرك يا أبي
434
00:49:11,036 --> 00:49:14,604
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز
435
00:49:16,141 --> 00:49:20,143
!(بران)، استيقظ يا (بران)
436
00:49:30,255 --> 00:49:33,424
!(بران)، استيقظ يا (بران)
437
00:49:33,425 --> 00:49:36,393
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -
438
00:49:42,134 --> 00:49:43,434
يجب أن تستيقظ
439
00:49:43,435 --> 00:49:45,770
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -
440
00:49:45,771 --> 00:49:47,505
(نحتاج (هودور) يا (بران
441
00:49:47,506 --> 00:49:50,106
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)
442
00:49:51,944 --> 00:49:54,477
(هودور)، (هودور)
443
00:50:03,155 --> 00:50:04,856
!(سنموت جميعًا يا (بران
444
00:50:04,857 --> 00:50:06,591
!(استيقظ يا (بران
445
00:50:06,592 --> 00:50:10,161
!(سنموت جميعًا يا (بران
446
00:50:10,162 --> 00:50:12,096
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)
447
00:50:12,097 --> 00:50:13,765
(هودور)، (هودور)
448
00:50:13,766 --> 00:50:16,100
!فلتتحكم في (هودور) الآن
449
00:50:16,101 --> 00:50:18,269
!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)
450
00:50:18,270 --> 00:50:21,472
نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن
451
00:50:21,473 --> 00:50:23,707
(استمع لصديقتك يا (براندن
452
00:50:24,877 --> 00:50:26,811
(هودور)، (هودور)
453
00:50:26,812 --> 00:50:28,713
(هودور)، (هودور)
454
00:50:28,714 --> 00:50:31,014
(هودور)، (هودور)
455
00:51:05,551 --> 00:51:10,453
!(سامر) -
هيّا، هيّا -
456
00:51:47,493 --> 00:51:49,659
حلّ الموعد
457
00:51:52,097 --> 00:51:54,597
اتركني
458
00:52:20,125 --> 00:52:22,459
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -
459
00:53:11,410 --> 00:53:13,544
!(أسرع يا (هودور
460
00:53:13,545 --> 00:53:14,745
!(هودور)
461
00:53:33,498 --> 00:53:35,299
!صدّ الباب
462
00:53:35,300 --> 00:53:37,867
!صدّ الباب
463
00:53:41,173 --> 00:53:43,206
!صدّ الباب
464
00:53:45,244 --> 00:53:47,877
!صدّ الباب
465
00:53:55,721 --> 00:53:57,921
!صدّ الباب
466
00:54:04,529 --> 00:54:06,364
!صدّ الباب -
!(ويليس) -
467
00:54:06,365 --> 00:54:08,132
ما الخطب؟
468
00:54:08,133 --> 00:54:10,968
!صدّ الباب -
افق يا بني -
469
00:54:10,969 --> 00:54:12,802
!صدّ الباب
470
00:54:18,443 --> 00:54:22,380
!صدّ الباب
!صدّ الباب
471
00:54:22,381 --> 00:54:27,919
!صدّ الباب
!صدّ الباب
472
00:54:27,920 --> 00:54:30,019
!صدّ الباب
473
00:54:57,683 --> 00:55:02,920
!صدّ الباب
!صدّ الباب
474
00:55:02,921 --> 00:55:05,723
!صدّ الباب
!صدّ الباب
475
00:55:05,724 --> 00:55:08,426
!صدّ الباب
!صدّ الباب
476
00:55:08,427 --> 00:55:11,195
!صدّ الباب
!صدّ الباب
477
00:55:11,196 --> 00:55:13,631
!صدّ الباب
!صدّ الباب
478
00:55:13,632 --> 00:55:17,969
!صدّ الباب
!صدّ الباب
479
00:55:17,970 --> 00:55:20,871
!صدّ الباب
!(هودور)
480
00:55:20,872 --> 00:55:23,641
!(هودور)
!(هودور)
481
00:55:23,642 --> 00:55:26,310
!(هودور)
!(هودور)
482
00:55:26,311 --> 00:55:27,911
!(هودور)
483
00:55:28,048 --> 00:56:42,500
تمت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
: تـــعديـــل
رامــــــــــــي الحـــــــربــــــــــــي
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.