All language subtitles for Four Faces West (Western 1948) Joel McCrea, Frances Dee & Charles Bickford-nl (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,917 --> 00:03:18,563 Dat is genoeg, jongens. 2 00:03:18,630 --> 00:03:20,836 Medeburgers van Santa Maria. 3 00:03:20,902 --> 00:03:23,267 Vandaag is een grote dag ... 4 00:03:23,333 --> 00:03:25,540 in de geschiedenis van onze bloeitijd gemeenschap, 5 00:03:25,605 --> 00:03:29,380 want we zijn overtuigd die bekende discipel van wet en orde, 6 00:03:29,445 --> 00:03:32,260 de grootste man-jager in het zuidwesten ... 7 00:03:32,325 --> 00:03:34,212 om zijn te maken hoofdkantoor hier, 8 00:03:34,277 --> 00:03:37,732 Amerikaanse maarschalk Pat Garrett. 9 00:03:49,188 --> 00:03:51,108 Goedemorgen. 10 00:03:51,174 --> 00:03:53,093 Goedemorgen. 11 00:03:56,070 --> 00:03:59,076 Over wie zie je het? een banklening maken? Gebruikelijk om een ​​bankier te zien. 12 00:03:59,141 --> 00:04:00,996 Dat is geen slecht idee. Waar is hij? 13 00:04:01,061 --> 00:04:04,292 Hier. Frenger is de naam. Leuk je te kennen. Davis is mijn naam. 14 00:04:04,357 --> 00:04:07,140 Uh Huh. Wel, gewoon wat-- 15 00:04:07,205 --> 00:04:10,020 Te veel lawaai hier. Kom binnen. 16 00:04:13,541 --> 00:04:15,812 Dat feest is voor Pat Garrett. 17 00:04:15,877 --> 00:04:18,469 Hij is de kerel die Billy the Kid heeft gegeven wat er naar hem toe kwam. 18 00:04:18,533 --> 00:04:20,933 Ja. 19 00:04:20,998 --> 00:04:23,716 Nu, Davis, wat kan ik voor je doen? 20 00:04:23,782 --> 00:04:26,820 Ik zou graag willen lenen een beetje geld. Daar zijn we voor. 21 00:04:26,885 --> 00:04:29,893 - Hoeveel heb je nodig? - Oh, ongeveer $ 2.000. 22 00:04:29,957 --> 00:04:34,020 Tweeduizend? ik zou zeggen dat was veel meer dan een beetje geld. 23 00:04:34,085 --> 00:04:37,764 Ja, ik vermoed van wel. 24 00:04:37,829 --> 00:04:41,509 Uh, vreemdeling hier, ben jij niet? 25 00:04:41,573 --> 00:04:43,429 Ja, dat zou je kunnen zeggen. 26 00:04:43,493 --> 00:04:46,564 Voor een lening van die omvang, de bank eist best goed onderpand. 27 00:04:46,629 --> 00:04:50,085 Oh, ik heb het beste onderpand in de wereld ... hier. 28 00:04:53,381 --> 00:04:55,364 Ik hou niet van grappen, Davis. 29 00:04:55,429 --> 00:04:57,573 Dat is prima. Dit is geen grapje. 30 00:04:57,637 --> 00:05:00,932 - Dus dat is het. - Dat is het. 31 00:05:00,997 --> 00:05:03,844 Je zult het nooit krijgen aw-- weg hiermee. 32 00:05:03,909 --> 00:05:05,860 Ik probeer niet weg te komen met alles, Frenger. 33 00:05:05,925 --> 00:05:09,412 Het zal gewoon zo zijn een gewone banklening, legaal en vriendelijk. 34 00:05:09,477 --> 00:05:12,773 Je gaat me het geld geven. Ik zal je een I.O.U. geven. 35 00:05:32,773 --> 00:05:35,236 Huh! Hou je handen op het bureau. 36 00:05:37,061 --> 00:05:39,428 Je bent een beetje zorgeloos, ben jij het niet, Frenger? 37 00:05:39,493 --> 00:05:41,508 Heeft me 200 te veel gegeven. 38 00:05:41,574 --> 00:05:44,260 Mensen raken gewond wanneer ze krijgen te onvoorzichtig. 39 00:05:45,382 --> 00:05:47,397 Jij en ik gaan voor een kleine rit. 40 00:05:47,461 --> 00:05:49,317 Vergrendel die kluis beter. 41 00:05:49,381 --> 00:05:52,516 Veel oneerlijk mensen in deze wereld. 42 00:05:52,581 --> 00:05:55,876 Ik denk dat het waar is dat Ik heb een reputatie. 43 00:05:55,942 --> 00:05:57,796 Maar ik beweer het niet alle eer daarvoor. 44 00:05:57,862 --> 00:06:01,636 Omdat ik gesteund word door een kracht dat kan niet geslagen worden-- 45 00:06:01,702 --> 00:06:04,420 wet en orde ... en gerechtigheid. 46 00:06:07,077 --> 00:06:09,252 Ga daarheen buckskin paard. 47 00:06:14,278 --> 00:06:17,124 Zie er een beetje gelukkiger uit. Praat met mij. Wat zal ik zeggen? 48 00:06:17,189 --> 00:06:19,108 Je zou het kunnen proberen je gebeden zeggen. 49 00:06:20,101 --> 00:06:21,957 Kom op. Glimlach. 50 00:06:22,021 --> 00:06:24,356 Nou, mensen, denk ik Ik ben hier geweest lang genoeg praten. 51 00:06:24,421 --> 00:06:28,628 Altijd als iemand van u heeft eventuele klachten, kunt u altijd vind me in mijn kantoor. 52 00:06:37,414 --> 00:06:39,333 Hou het vast! 53 00:06:40,581 --> 00:06:42,500 Bukken. 54 00:06:44,038 --> 00:06:47,524 Doe je laarzen uit. Neem ze af! Zie hier nu, Davis-- 55 00:06:53,894 --> 00:06:55,813 Geef ze hier. 56 00:07:00,933 --> 00:07:03,108 Bedankt voor de lening. 57 00:07:03,173 --> 00:07:05,092 Adios. 58 00:08:16,805 --> 00:08:20,771 Howdy, Frenger. Wat is er? Kun je je geen laarzen veroorloven? 59 00:08:20,836 --> 00:08:22,851 Vandaag, toen je aan het schreeuwen was over wet en orde, 60 00:08:22,917 --> 00:08:25,475 mijn bank werd opgehouden door een wrede, koelbloedige moordenaar. 61 00:08:25,541 --> 00:08:28,132 Liet me lopen helemaal terug van Coyote Canyon. 62 00:08:28,197 --> 00:08:31,076 Stel dat je kalmeert, vertel me wat er gebeurd is. Hoe zag hij eruit? 63 00:08:31,140 --> 00:08:33,860 Wel, hij was lang. 64 00:08:33,925 --> 00:08:37,444 Droeg een ... Oh, het leek erop een andere cowboy. 65 00:08:37,508 --> 00:08:41,060 Ik eis een troep. Ik bied een beloning aan van $ 3,000 ... 66 00:08:41,124 --> 00:08:43,011 voor de man die hem binnenhaalt dood of levend. 67 00:08:43,077 --> 00:08:45,348 Wacht even, mannen. 68 00:08:45,413 --> 00:08:47,843 Ik zou je graag willen leren kennen met de manier waarop ik werk. 69 00:08:47,909 --> 00:08:52,324 Soms zijn deze dood-of-levend beloningen zijn geneigd om een ​​man te gretig te maken. 70 00:08:52,388 --> 00:08:54,852 Ik zal er niet voor staan onnodig fotograferen. 71 00:08:54,917 --> 00:08:56,772 Ik wil waarschuwen jullie allemaal. 72 00:08:56,837 --> 00:09:00,516 Als je deze man in dood brengt, Ik wil het niet vinden eventuele gaten in zijn rug. 73 00:09:00,581 --> 00:09:03,043 Dat is alles. 74 00:10:10,701 --> 00:10:12,909 Plezier om te hebben kende je, Sonny. 75 00:11:44,365 --> 00:11:47,276 Misschien wil je dat ga achter, hé, senor? 76 00:11:47,341 --> 00:11:51,052 Ja. Bedankt. 77 00:12:13,549 --> 00:12:16,491 Heb je kaartje niet gekregen, heb ik? 78 00:12:16,556 --> 00:12:19,339 Wat is er aan de hand met je arm? Ik snij mezelf. 79 00:12:19,405 --> 00:12:22,827 Zeg, er is een spoorweg verpleegster aan boord. Ik zal haar krijgen. Oh laat maar-- 80 00:12:40,317 --> 00:12:42,908 Hallo. Ik ben Miss Hollister, de verpleegster. 81 00:12:42,973 --> 00:12:46,012 Mag ik je arm zien? 82 00:12:46,077 --> 00:12:49,020 Oh, ik moet het verkeerd begrepen hebben. Ik dacht dat je per ongeluk snij jezelf. 83 00:12:49,085 --> 00:12:51,259 Nee, een ratelslang heeft me gebeten. Ik moest het zelf bloeden. 84 00:12:51,324 --> 00:12:53,660 Je had het moeten zien een arts onmiddellijk. 85 00:12:53,725 --> 00:12:56,284 Wel, alles wat een dokter zou doen is bloeden. Misschien. 86 00:12:56,349 --> 00:12:58,620 Hoe lang geleden gebeurde dit? Niet lang. 87 00:13:00,701 --> 00:13:03,676 Ik zal dit moeten opruimen. Dit kan pijn doen. 88 00:13:08,061 --> 00:13:11,036 Voel je misselijk? No'm. 89 00:13:11,101 --> 00:13:13,372 Doe dat niet! Nou, het moet zijn verbonden. 90 00:13:13,436 --> 00:13:15,580 Ja, maar met iets schoons. 91 00:13:16,605 --> 00:13:18,716 Zou je dit willen houden, alstublieft? 92 00:13:21,341 --> 00:13:24,796 Je kunt je ziek voelen in een tijdje, maar dat is een natuurlijke reactie. 93 00:13:24,860 --> 00:13:27,548 Wees niet gealarmeerd. Ik kom zo. 94 00:13:27,613 --> 00:13:29,692 Yes'm. 95 00:13:31,357 --> 00:13:33,499 Daar ben je, Mr. 96 00:13:33,564 --> 00:13:36,892 McEwen. Ross McEwen. 97 00:13:38,589 --> 00:13:40,444 Probeer te zijn zo stil mogelijk. 98 00:13:40,509 --> 00:13:42,716 Als je iets nodig hebt, heb de dirigent bel me. 99 00:13:42,781 --> 00:13:45,628 ik hoop dat je voelt beter nu. Ik weet zeker dat ik het zal doen, mevrouw. 100 00:13:57,453 --> 00:14:00,139 Dat is zijn zadel. Ik herinner me de markin's. 101 00:14:00,205 --> 00:14:03,244 Lijkt erop dat hij het niet deed ruilen paarden, of hij zou niet zijn zadel in de cache hebben gestopt. 102 00:14:03,309 --> 00:14:06,379 We weten één ding-- Hij is hier nog steeds, ergens opgesloten. 103 00:14:06,444 --> 00:14:09,676 Ja, hij zou niet gek genoeg zijn om in een trein te stappen, waar mensen kunnen hem zien. 104 00:14:09,740 --> 00:14:12,492 Dat is juist. Tenzij hij slim genoeg is Bedenken... 105 00:14:12,557 --> 00:14:15,083 dat we niet zouden denken hij zou zo gek doen. 106 00:14:15,148 --> 00:14:18,059 Huh? Haal de paarden, Glen. 107 00:14:18,124 --> 00:14:20,043 Kun je het ons laten zien waar heb je het gevonden? 108 00:14:49,452 --> 00:14:51,948 Je moet vasthouden de trein een paar minuten. We moeten zoeken. 109 00:14:52,013 --> 00:14:53,899 Waarom? Hoe gaat het? Iemand zoeken. 110 00:14:53,965 --> 00:14:56,075 Wie? Dat zijn onze zaken. 111 00:14:56,141 --> 00:14:59,020 Oh oke. Ga maar door, dan. 112 00:14:59,084 --> 00:15:01,195 We lenen hem niet snijd in op de beloning. 113 00:15:01,260 --> 00:15:03,628 Jullie wachten twee voor de eindauto. Okee. 114 00:15:39,917 --> 00:15:41,995 Niets in de andere auto's. 115 00:15:51,756 --> 00:15:53,995 Nou, ik dacht niet hij zou in een trein zitten op deze manier komen. 116 00:15:54,060 --> 00:15:55,915 Hij zou niet krijgen op elke trein ... 117 00:15:55,980 --> 00:15:58,412 met een beloning van $ 3.000 op zijn hoofd. 118 00:16:31,901 --> 00:16:34,139 Ja, dat is zijn paard, Okee. 119 00:16:34,204 --> 00:16:37,723 Zeker is een eigenaardig merk. 120 00:16:37,788 --> 00:16:39,707 Yep. 121 00:16:51,788 --> 00:16:54,411 Indiërs komen eraan! Je wordt gescalpeerd! 122 00:16:54,476 --> 00:16:58,603 Ik ga je scalperen. Ik ga je scalperen. 123 00:16:58,669 --> 00:17:00,588 Shh. Ga weg. Junior! 124 00:17:00,653 --> 00:17:03,851 Jij bent ziek. Waar ben je geweest? In hemelsnaam. 125 00:17:03,916 --> 00:17:06,220 Ik dacht dat je eraf viel de trein! 126 00:17:06,284 --> 00:17:10,188 Het spijt me dat hij je lastig viel. Hij heeft te veel trein gehad, Denk ik. 127 00:17:14,732 --> 00:17:16,651 Nou, ik denk je zult leven, Mr. McEwen. 128 00:17:16,716 --> 00:17:18,828 Een soort van uiterlijk op die manier, mevrouw. 129 00:17:18,893 --> 00:17:20,875 Helemaal door naar El Paso? 130 00:17:20,940 --> 00:17:23,500 Nee waarom? Is dat Waar ga je naartoe? 131 00:17:23,564 --> 00:17:27,115 Nee, ik zal gestationeerd zijn in het nieuwe spoorwegziekenhuis in Alamogordo. 132 00:17:27,180 --> 00:17:29,035 Nou, ik heb erom gevraagd. 133 00:17:29,100 --> 00:17:32,172 Thuisgekomen klonk het allemaal zo spannend. 134 00:17:32,237 --> 00:17:35,851 Verpleegster voor de spoorweg, nieuwe grenzen, het romantische Westen. 135 00:17:37,420 --> 00:17:41,035 "Het romantische westen." Kijk er naar. 136 00:17:41,100 --> 00:17:43,595 Ik kreeg een sluipend vermoeden je houdt van je Oosten beter dan het Westen. 137 00:17:43,661 --> 00:17:46,443 Het leuk vinden? Waarom, er is geen vergelijking. 138 00:17:46,508 --> 00:17:51,083 Alles wat je hier hebt is mijlen van rotsen en woestijn en heuvels zonder bomen. 139 00:17:51,148 --> 00:17:53,483 We hebben veel van geweldig-- Ratelslangen? 140 00:17:55,084 --> 00:17:58,092 - Buenas dias, se orita, se or. - Goedemorgen. 141 00:17:58,157 --> 00:18:00,555 Ik hoop het nieuws van de washout heeft zich niet bemoeid met je plannen. 142 00:18:00,620 --> 00:18:03,787 - Washout? - Oh, misschien niet nog gehoord. 143 00:18:03,853 --> 00:18:06,732 Zeer grote regen voor de boeg. De nummers zijn uitgegaan. 144 00:18:06,797 --> 00:18:09,163 We zullen allemaal moeten vertrekken de trein in Albuquerque. 145 00:18:28,173 --> 00:18:31,499 Albuquerque Palace Hotel, deze kant op. 146 00:18:31,564 --> 00:18:35,659 Op deze manier voor het Palace Hotel. 147 00:18:35,724 --> 00:18:40,011 Nou, mensen, ziet eruit als er zullen geen treinen zijn hier weg voor misschien een week. 148 00:18:42,252 --> 00:18:46,571 Wacht even, nu. De agent hier heeft dingen voor je geregeld zodat je in het hotel kunt blijven. 149 00:18:46,636 --> 00:18:49,036 De spoorweg betaalt de rekeningen en zorg voor de bagage. 150 00:18:49,100 --> 00:18:52,651 Nu, als er iemand van u is die niet kan wachten reparaties op de weg, 151 00:18:52,716 --> 00:18:56,075 er is een mail hack die dat zal doen neemt u mee naar Gallup op de andere kant van de wash-out. 152 00:18:56,140 --> 00:18:59,019 Meer dan waarschijnlijk red je een dag of twee. 153 00:18:59,084 --> 00:19:01,643 Hoe laat vertrekt de hack? 5:00 morgenochtend. 154 00:19:01,709 --> 00:19:05,452 - 5:00, senorita. - Meneer en mevrouw Winston en Junior. 155 00:19:05,516 --> 00:19:09,707 - Draver. Hulp bij bagage. - We regelen alles, Mr. Trotter. 156 00:19:11,373 --> 00:19:14,059 Zet me neer voor een stoel. Monte Marquez. 157 00:19:14,124 --> 00:19:18,219 En jij, senorita? 5:00 in de ochtend? Nee, dank u wel. 158 00:19:22,380 --> 00:19:24,299 Eén voor McEwen. 159 00:19:25,932 --> 00:19:28,363 Nou, Miss Hollister, Ik denk dat ik dat niet zal zijn ik zie je weer. 160 00:19:28,428 --> 00:19:30,347 Bedankt voor alles. 161 00:19:37,196 --> 00:19:40,012 Zet me neer voor een stoel. 162 00:19:40,076 --> 00:19:42,251 Fay Hollister. 163 00:19:44,684 --> 00:19:46,540 Junior! Waar ben je, Junior? 164 00:19:46,604 --> 00:19:48,523 Junior! 165 00:19:51,852 --> 00:19:53,771 Mama! 166 00:19:59,756 --> 00:20:02,347 Junior! Waar is Junior? 167 00:20:02,412 --> 00:20:04,459 Wil je een hapje, mam? Junior! 168 00:20:04,525 --> 00:20:06,603 Pa, ik ben zo bezorgd. 169 00:20:06,668 --> 00:20:09,580 Maak je geen zorgen meer? Alles zal zijn Okee. 170 00:20:09,644 --> 00:20:11,915 Ik kan er niets aan doen. IK-- Oh, Mr. McEwen. 171 00:20:11,980 --> 00:20:14,155 Heb je het nieuws gehoord? Er is een moordenaar los. 172 00:20:14,221 --> 00:20:17,067 Is dat zo? Wie zou hij doden? Ma, daar ga je weer. 173 00:20:17,132 --> 00:20:20,363 Niemand is gedood. Ze hoorde wat praten een kerel die een bank ophield. 174 00:20:20,428 --> 00:20:22,475 Je zegt het niet. Hebben ze opgepikt zijn spoor al? 175 00:20:22,540 --> 00:20:24,523 Als ze dat niet hebben gedaan, ze zullen snel komen. 176 00:20:24,589 --> 00:20:26,443 Er is een heel groot beloning voor hem. 177 00:20:26,508 --> 00:20:28,716 Okee. Laten we verder gaan, mensen. 178 00:20:37,484 --> 00:20:40,075 Junior, kom hier terug waar je hoort! 179 00:20:40,140 --> 00:20:42,059 Haast je. 180 00:20:48,780 --> 00:20:52,107 Giddup! Giddup! 181 00:20:52,173 --> 00:20:54,092 Giddup! 182 00:21:11,612 --> 00:21:13,467 Is het veel verder naar Gallup? 183 00:21:13,532 --> 00:21:16,123 Naw, we redden het in een paar dagen, eenvoudig. 184 00:21:16,188 --> 00:21:19,067 Je bedoelt, we zullen dit doen de hele dag lang? 185 00:21:19,132 --> 00:21:22,939 Behalve wanneer ze stoppen om de paarden water te geven bij Anderson. 186 00:21:23,004 --> 00:21:26,331 Je gaat jezelf uitputten als je blijft vechten elke hobbel, Miss Hollister. 187 00:21:26,396 --> 00:21:28,955 Leun gewoon achterover en ontspan. Kom tot rust? 188 00:21:29,020 --> 00:21:31,451 Op deze bouncy-bandwagon? 189 00:21:31,516 --> 00:21:34,971 Natuurlijk kan dat, als je het probeert. Blijf gewoon slap en rol ermee. 190 00:21:35,036 --> 00:21:39,515 Oh het spijt me. Mijn plezier, mevrouw. 191 00:21:39,580 --> 00:21:42,844 Hier. Leun tegen me. 192 00:21:45,340 --> 00:21:48,699 Uh-uh. Ik zei ontspannen. 193 00:22:01,852 --> 00:22:05,179 Daar is onze stop voor de boeg. Vlak bij Inscription Rock. 194 00:22:21,516 --> 00:22:24,427 Howdy, Al. Waar heb je het vandaan? alle klanten? 195 00:22:24,493 --> 00:22:27,115 Afspoelen op een lijn. Denk je dat je bij ons past? 196 00:22:27,180 --> 00:22:29,740 Wees een plezier. Misschien duurt het even. 197 00:22:29,804 --> 00:22:34,027 Zeg, waarom doe je geen mensen kijk een beetje rond? Misschien vind je het interessant. 198 00:22:34,093 --> 00:22:37,579 Oké mensen. Bukken. Loop niet te ver weg. We zullen snel eten. 199 00:22:57,948 --> 00:23:00,282 "Paso por aqui." 200 00:23:00,347 --> 00:23:02,523 Wat betekent dat in Engels? 201 00:23:02,588 --> 00:23:06,298 Uh, paso por aqui betekent, uh, 202 00:23:06,364 --> 00:23:08,986 "Ga deze kant op--" "Hij gaat deze kant op." 203 00:23:09,052 --> 00:23:11,866 Ze stopten om te kerven hun namen in de rots? 204 00:23:11,932 --> 00:23:14,427 Oh, Miss Hollister, dit moet je weten ... 205 00:23:14,492 --> 00:23:17,531 over El Moro, deze rots. 206 00:23:17,596 --> 00:23:21,179 Heel lang geleden, veel mensen zijn ongelukkig in hun eigen land. 207 00:23:21,244 --> 00:23:23,291 Dus ze komen hier om een ​​nieuw leven te beginnen ... 208 00:23:23,356 --> 00:23:25,787 in dit zo wonderbaarlijk land van jou. 209 00:23:25,852 --> 00:23:27,707 Ze bereiken hier. 210 00:23:27,772 --> 00:23:32,395 Maar daarbuiten is de wildernis, en misschien komen ze nooit meer terug. 211 00:23:33,676 --> 00:23:35,724 Dan kijken ze op bij El Moro hier staan, 212 00:23:35,788 --> 00:23:38,795 zo sterk, en het geeft ze kracht. 213 00:23:38,861 --> 00:23:43,883 Want hier vinden ze water, schaduw en beschutting. 214 00:23:43,947 --> 00:23:47,371 En dus zullen mensen het weten dat ze hier waren geweest, dat ze deze weg zijn gepasseerd, 215 00:23:47,436 --> 00:23:51,755 ze snijden de steen in met dolken een record-- misschien een grafsteen. 216 00:23:51,820 --> 00:23:55,531 "Paso por aqui." En het jaar ervan. 217 00:23:55,596 --> 00:23:58,987 Avontuurlijke boeven, maar dappere mannen, allemaal, 218 00:23:59,052 --> 00:24:02,475 die hun ... hebben verlaten hoe zeg je dat-- 219 00:24:02,540 --> 00:24:04,875 impressie, "imprenta" - Imprint. 220 00:24:04,940 --> 00:24:07,755 Dat is het. Imprint. 221 00:24:07,820 --> 00:24:11,627 Dappere mannen die vertrekken hun afdruk op El Moro voor ons om te lezen. 222 00:24:13,611 --> 00:24:15,595 Oh het spijt me. De rots, het maakt mij vergeet mezelf. 223 00:24:15,660 --> 00:24:17,515 Ik hoop dat ik dat niet heb gedaan praatte teveel. 224 00:24:17,580 --> 00:24:19,435 Nee, ik zat net te denken, 225 00:24:19,500 --> 00:24:21,835 is het niet raar hoe alles de moeite waard in het leven ... 226 00:24:21,900 --> 00:24:25,643 wordt mogelijk gemaakt alleen door opoffering. S , se orita. 227 00:24:27,980 --> 00:24:30,923 Grub is aan! Kom het maar halen! 228 00:24:37,676 --> 00:24:40,443 Het is goed! 229 00:24:44,988 --> 00:24:48,603 Nou, niet doen je opjutten, maar we zullen snel aan het rollen zijn. 230 00:24:49,884 --> 00:24:53,659 - Meer koffie? - Nee, bedankt. 231 00:24:53,724 --> 00:24:57,563 Hallo jongens. Wat brengt jou op deze manier? 232 00:24:57,627 --> 00:25:01,531 Probeer het in te halen de mail hack. Heb wat beloning posters op die bankoverval. 233 00:25:01,596 --> 00:25:03,483 Ik wil dat je ze afzet op het kantoor van de sheriff bij Gallup. 234 00:25:03,548 --> 00:25:06,075 - Zeker. - Bandit? 235 00:25:06,140 --> 00:25:08,538 Waar is Junior? Waar is Junior? Junior! 236 00:25:08,604 --> 00:25:11,706 Junior! Junior, waar ben je? Kom hier! 237 00:25:11,772 --> 00:25:15,386 Oh, Junior. Het is net zoals ik je heb verteld, Pa. We zullen allemaal worden gedood. 238 00:25:15,451 --> 00:25:18,011 Er is niets niks om te springen, mevrouw. 239 00:25:18,075 --> 00:25:20,731 Nee. We komen erachter hij is niet nergens hier in de buurt. 240 00:25:20,796 --> 00:25:22,747 Klop deze ergens op, wil je, Anderson? 241 00:25:22,812 --> 00:25:25,531 Een bankovervaller? Waar gaat dit allemaal over? 242 00:25:25,596 --> 00:25:28,187 Nou, een kerel kwam binnen de bank Santa Maria, vuur geen schot ... 243 00:25:28,252 --> 00:25:30,554 en loopt weg met $ 2.000. 244 00:25:30,619 --> 00:25:34,106 Hij geeft zelfs de bankier een I.O.U ervoor, getekend Jefferson Davis. 245 00:25:34,172 --> 00:25:37,243 Jefferson Davis? Ja, en dat is niet alles. 246 00:25:37,564 --> 00:25:39,402 Terwijl hij de bank berooft, raad eens wie er verderop in de straat is ... 247 00:25:39,468 --> 00:25:41,322 een speech maken over de wet? 248 00:25:41,387 --> 00:25:44,043 Pat Garrett! Dat is niet zo grappig naar de bankier. 249 00:25:44,107 --> 00:25:48,619 Hij is opgemaakt een beloning van $ 3000 voor hem, dood of levend. 250 00:25:48,684 --> 00:25:51,018 Dood of levend? 251 00:25:51,083 --> 00:25:54,476 Wat voor soort wetten heb je hier? Hij heeft slechts $ 2000 gestolen. 252 00:25:54,540 --> 00:25:56,651 Waarom, dat doet het niet logisch. 253 00:25:56,716 --> 00:25:58,667 Ik denk dat misschien de bankier wil bewijzen ... 254 00:25:58,732 --> 00:26:01,931 het is winstgevender om een ​​bandiet te vangen dan om er een te zijn. 255 00:26:01,996 --> 00:26:05,739 Natuurlijk, misdaad moet gestraft worden, maar om een ​​man te vermoorden voor diefstal-- 256 00:26:05,804 --> 00:26:08,939 Je bent nu in het Westen, Miss Hollister. Het lijkt iedereen blijft gezagsgetrouw ... 257 00:26:09,004 --> 00:26:11,338 wanneer er is een beloning op het spel. 258 00:26:11,404 --> 00:26:13,579 Tijd om te rollen, mensen. 259 00:26:13,644 --> 00:26:15,499 Kom, Junior. 260 00:26:21,228 --> 00:26:24,971 Nee, denk het niet van je zag een lange hombre op een buckskin rijden ... 261 00:26:25,036 --> 00:26:27,819 met een "vlot en wijnglas "merk. 262 00:26:27,884 --> 00:26:30,346 Ik zie hem om uit het zicht te blijven van treinen of mailhacks. 263 00:26:30,412 --> 00:26:33,226 Ik dacht net je hebt hem misschien gezien voordat je in de trein stapte ... 264 00:26:33,292 --> 00:26:35,979 als je toevallig komt vanaf de Santa Maria-weg. 265 00:26:36,043 --> 00:26:39,339 - Nou, uh, ik-- ik gewoon-- - Senor. 266 00:26:39,404 --> 00:26:41,259 Excuseer me, alsjeblieft. 267 00:26:41,324 --> 00:26:43,818 Misschien heb je dat wel over het hoofd gezien een ding. 268 00:26:43,883 --> 00:26:46,539 Als je Mr. Jefferson Davis heb de sluwheid om een ​​bank te beroven ... 269 00:26:46,603 --> 00:26:50,187 onder de neus van de zeer grote Pat Garrett en ontsnappen, 270 00:26:50,252 --> 00:26:53,035 dan denk ik dat hij dat zou doen niet lang blijven op een daverpaard. 271 00:26:53,100 --> 00:26:57,131 Als ik deze man was, zou ik dat zijn op weg naar M xico muy pronto, ja, nee? 272 00:26:57,196 --> 00:27:00,427 Ja, dat denk ik wel. Anderson, wat dacht je van wat eten? 273 00:27:03,468 --> 00:27:06,123 Meneer, u draagt ​​niet een leren jas. 274 00:27:06,188 --> 00:27:08,299 Ga door, ga door. Je moeder wil jou. 275 00:27:09,452 --> 00:27:12,778 Ma, die man daar-- 276 00:27:12,844 --> 00:27:15,658 Oh! 277 00:27:19,596 --> 00:27:23,371 Junior, je krijgt-- 278 00:27:23,436 --> 00:27:26,443 Stop met huilen, of ik geef je een goede zweepslagen. 279 00:27:26,508 --> 00:27:30,379 Miss Hollister, als wij haast je niet, de chauffeur, hij zal zonder ons afgaan. 280 00:27:30,444 --> 00:27:32,971 Ik veronderstel dat het leren jassen zijn en geruite bandana's ... 281 00:27:33,036 --> 00:27:34,858 zijn vrij gebruikelijk hier, nietwaar? 282 00:27:34,924 --> 00:27:38,219 Qui n sabe, se orita? Maar ik denk snel aan die acht of negen onschuldige mannen ... 283 00:27:38,284 --> 00:27:41,003 wie ze draagt zal in de gevangenis belanden, of misschien neergeschoten of opgehangen. 284 00:27:41,068 --> 00:27:43,755 We moeten gaan. Senorita, de hack. 285 00:28:41,548 --> 00:28:43,499 Geblokte halsdoek. 286 00:28:43,564 --> 00:28:47,115 Zeg, meneer Garrett, er was een kerel-- Ik herinner me nu! 287 00:28:47,179 --> 00:28:50,442 Hij sneed zichzelf, en ik kreeg een spoorwegverpleegster om hem op te lossen. 288 00:28:50,507 --> 00:28:54,027 Ja meneer. Dat was dezelfde nacht nog wat hulpsheriff doorzocht de trein. 289 00:28:54,092 --> 00:28:57,066 Ik vond echter niets. Die spoorwegverpleegster ... Wat is haar naam? 290 00:28:57,131 --> 00:28:59,691 Miss Hollister. Weet je waar ze was aan het gaan? 291 00:28:59,756 --> 00:29:02,986 Ja, naar dat nieuwe ziekenhuis bij Alamogordo. 292 00:29:17,787 --> 00:29:19,035 Er. Hoe is dat? 293 00:29:19,099 --> 00:29:21,018 Fijn. 294 00:29:22,267 --> 00:29:24,666 We zullen beginnen Alamogordo binnenkort. 295 00:29:24,732 --> 00:29:26,907 Dat is waar ik uitstap. Ik weet. 296 00:29:26,972 --> 00:29:28,827 Kaart? Ik neem er twee. 297 00:29:28,892 --> 00:29:31,130 Drie. 298 00:29:31,196 --> 00:29:33,435 Ik neem er vier. Ik wed één witte chip. 299 00:29:33,499 --> 00:29:35,418 Noem dat maar. Bel. 300 00:29:37,147 --> 00:29:39,642 Ik ben heel dwaas. Ik zal de weddenschap verhogen. 301 00:29:39,707 --> 00:29:42,875 Ik denk dat ik zal bellen. Ooh! Alle harten! 302 00:29:42,940 --> 00:29:44,826 Oh, ik denk dat ik het niet zal doen. Ik ook niet. 303 00:29:44,892 --> 00:29:46,938 Dat is goed genoeg voor mij. 304 00:29:49,115 --> 00:29:51,963 Alamogordo, 15 minuten. 305 00:29:52,027 --> 00:29:54,363 Sorry, jongens, Ik moet vertrekken. 306 00:29:55,835 --> 00:29:58,587 Heerlijke nacht, is het niet? Ja. 307 00:29:59,835 --> 00:30:01,850 Ja dat is zo. 308 00:30:03,771 --> 00:30:05,915 Miss Hollister-- Ja? 309 00:30:08,923 --> 00:30:11,771 Vind je het erg als ik rook? Helemaal niet. 310 00:30:14,972 --> 00:30:17,146 De nacht altijd verander dingen op de een of andere manier. 311 00:30:18,716 --> 00:30:20,922 Alles lijkt zacht, teder. 312 00:30:23,771 --> 00:30:27,418 Sluit andere dingen af. Troubles. 313 00:30:29,467 --> 00:30:32,602 Miss Hollister ... 314 00:30:32,667 --> 00:30:35,995 je stapt uit snel, en, 315 00:30:36,059 --> 00:30:39,003 wel, er is-- er is iets dat ik je wil om over mij te weten. 316 00:30:40,540 --> 00:30:44,090 Die dag stapte ik in de trein, de dag dat je mijn arm maakte, 317 00:30:44,155 --> 00:30:46,491 Ik was dankbaar, 318 00:30:46,556 --> 00:30:49,146 maar ik had nooit ... 319 00:30:49,212 --> 00:30:52,378 Zie je, toen ik kreeg in de trein was ik-- Ik was-- 320 00:30:52,443 --> 00:30:55,450 Alamogordo volgende. Tien minuten. 321 00:31:03,067 --> 00:31:05,531 U zei? 322 00:31:05,596 --> 00:31:07,546 Het was niet belangrijk. 323 00:31:12,539 --> 00:31:15,578 Nou, ik veronderstel Ik kan beter mijn spullen pakken. 324 00:31:19,931 --> 00:31:22,683 ik hoop alles komt goed uit voor jou. 325 00:31:22,747 --> 00:31:25,178 Vaarwel. Vaarwel. 326 00:31:29,115 --> 00:31:32,122 Mr. McEwen, ik weet het Ik zou niet moeten praten soortgelijk, 327 00:31:32,187 --> 00:31:34,235 maar ik kan er gewoon niets aan doen. 328 00:31:34,300 --> 00:31:37,818 Als-- als je er bent een soort van problemen, het maakt niet uit. 329 00:31:39,388 --> 00:31:42,042 Ik zou graag willen helpen. 330 00:31:45,371 --> 00:31:47,290 Nou nou. 331 00:31:47,355 --> 00:31:49,786 Alles zal zijn Okee. 332 00:31:49,852 --> 00:31:51,931 We zullen naar binnen trekken naar het station binnenkort, en ... 333 00:31:54,364 --> 00:31:57,402 je wilt er mooi uitzien als je uitstapt, is het niet? 334 00:31:59,548 --> 00:32:01,946 Er. Dat is beter. 335 00:32:02,011 --> 00:32:04,315 Ik zal het krijgen jouw dingen. 336 00:32:04,379 --> 00:32:07,738 En wie weet. Een van de deze dagen kunnen we zijn samen een buggyrit maken. 337 00:33:08,571 --> 00:33:10,490 Alamogordo. 338 00:33:33,915 --> 00:33:35,898 Aan boord! 339 00:34:23,707 --> 00:34:25,626 Oh-- 340 00:34:33,883 --> 00:34:36,410 Excuseer me. Is hier een Miss Hollister? 341 00:34:36,475 --> 00:34:38,523 Nee, dat is er niet. 342 00:34:42,875 --> 00:34:45,179 Excuseer me, senor. Dat is Miss Hollister. 343 00:34:45,244 --> 00:34:47,163 Oh. Dank je. 344 00:34:48,155 --> 00:34:50,010 Miss Hollister? Ja. 345 00:34:50,075 --> 00:34:53,305 Sorry dat ik laat ben, maar ik lijk gewoon nooit genoeg tijd hebben. 346 00:34:53,371 --> 00:34:56,507 U moet Dr. Eldredge zijn. Ja, ik ben dr. Eldredge. 347 00:34:56,571 --> 00:35:00,699 Ik zal niet zeggen, "Welkom bij Alamogordo." Ik zal gewoon zeggen: "Welkom bij jou." 348 00:35:00,763 --> 00:35:03,034 Oh dank je. Ik zal het kleed pakken. 349 00:35:03,099 --> 00:35:07,098 Okee. Ik heb een tuigage buiten om ons te rijden naar het ziekenhuis. 350 00:35:07,164 --> 00:35:10,746 Ik stel me je Oosterlingen voor vind ons Westen nogal ruw. 351 00:35:10,812 --> 00:35:14,682 Maar ik hoop het wel je zult het leuk vinden. Ik weet zeker dat ik het zal doen. 352 00:35:17,306 --> 00:35:21,434 Senor McEwen, zie ik die je gemist hebt jouw trein. 353 00:35:21,499 --> 00:35:24,347 Wel, wat weet je? Ik denk dat dat wel het geval is. 354 00:35:32,955 --> 00:35:34,874 Hoi baas. 355 00:35:37,115 --> 00:35:40,282 Monte! Leuk je terug te zien! 356 00:35:43,099 --> 00:35:45,178 Hoe gaat het met je? Winnen of verliezen? Verliezen. 357 00:35:45,243 --> 00:35:47,291 Goed. 358 00:35:47,355 --> 00:35:49,307 Hoe gaat het met je? 359 00:35:53,979 --> 00:35:56,058 Je lijkt het te weten iedereen hier in de buurt. S , se or. 360 00:35:56,124 --> 00:35:58,266 Mijn neven en ik, wij bezitten deze plaats. 361 00:35:58,331 --> 00:36:00,250 Zie je, de bar, het is neef Phillip's. 362 00:36:00,315 --> 00:36:03,162 Het restaurant is Cousin Jose's. De tafels zijn van mij. 363 00:36:03,227 --> 00:36:06,458 Ziet er goed uit. Wat er ook gebeurt, we raken nooit op met neven en nichten. 364 00:36:06,523 --> 00:36:08,442 Zoals gebruikelijk? S. 365 00:36:08,508 --> 00:36:11,065 Nee, dank u wel. En jij, Senor McEwen. 366 00:36:11,131 --> 00:36:13,146 Wat ga je doen in Alamogordo? 367 00:36:13,212 --> 00:36:16,794 Oh, misschien krijg ik een baan. Dat zou gemakkelijk moeten zijn. 368 00:36:16,859 --> 00:36:19,482 Ik hoor geweldige cijfers zijn op jacht naar dat bank bandiet. 369 00:36:20,955 --> 00:36:24,505 Een beloning van $ 3000 is veel geld. Ja. 370 00:36:24,571 --> 00:36:28,186 Er zijn mannen wie zou ervoor doden. 371 00:36:28,250 --> 00:36:31,547 Maar voor een gokker, ik 372 00:36:31,611 --> 00:36:33,563 dit geld zou zijn meest ongelukkige. 373 00:36:33,627 --> 00:36:35,739 Ja. 374 00:36:35,803 --> 00:36:37,659 Het is misschien een beetje ongezond ook. 375 00:36:40,315 --> 00:36:42,971 Monte, het is goed om je terug te zien. 376 00:36:43,035 --> 00:36:45,947 Senor Burnett, hoe gaat het? ik wil dat je ontmoet een zeer goede vriend van mij. 377 00:36:46,011 --> 00:36:48,698 Ross McEwen. Hij heeft een baan nodig. Hoe gaat het met je? 378 00:36:49,851 --> 00:36:51,802 Weet er iets over werkend vee? Sommige. 379 00:36:51,867 --> 00:36:53,946 Ik kan een tophand gebruiken. Je hebt er een. 380 00:36:54,011 --> 00:36:55,930 Fijn. De baan kan niet lang duren. 381 00:36:55,994 --> 00:36:58,522 Drie van mijn jongens zijn gestopt gaan chasin ' die bank-bandiet. 382 00:36:58,587 --> 00:37:01,274 Zei dat ze terug zouden komen toen ze verzamelden de beloning. 383 00:37:01,339 --> 00:37:05,082 Ik zal een deal voor je maken, Mr Burnett. Als ze pakken de bandiet, ik stop ermee. 384 00:37:05,148 --> 00:37:08,090 Ik zal daar op schudden. 385 00:37:08,155 --> 00:37:11,002 Barman, wat dacht je van wat drankjes? 386 00:37:11,067 --> 00:37:13,338 Meneer en mevrouw Winston en Junior, 387 00:37:13,403 --> 00:37:16,059 Draver, Bowie, McEwen, 388 00:37:16,123 --> 00:37:18,778 Marquez, Miss Hollister. 389 00:37:18,844 --> 00:37:21,145 Ruimte voor nog eens twee op de mail hack morgenochtend? 390 00:37:21,210 --> 00:37:23,739 Ik zal ruimte maken. Goed. 391 00:37:33,244 --> 00:37:35,610 Hallo, sheriff. 392 00:37:35,675 --> 00:37:38,233 Dat je nieuwe hand? Ja. 393 00:37:38,299 --> 00:37:41,531 Best goede jongen met de voorraad ook. 394 00:37:41,595 --> 00:37:43,514 Waarom? 395 00:37:43,579 --> 00:37:46,202 Nou ja, gewoon weten wie is er in de buurt. 396 00:38:01,243 --> 00:38:03,963 Als je het niet erg vindt om te stoppen in de schaduw hiervan treurwilg boom, 397 00:38:04,027 --> 00:38:06,778 Ik wil het graag oplossen mijn harnas. 398 00:38:10,332 --> 00:38:13,211 Ross, ik wil het je niet vragen wat je hebt gedaan of waarom, 399 00:38:13,275 --> 00:38:15,802 maar als je hebt een fout gemaakt, zou het niet beter zijn om - 400 00:38:15,866 --> 00:38:17,722 Geef jezelf op? 401 00:38:19,131 --> 00:38:21,243 Ik wou het niet zeggen, maar het zou toch beter zijn ... 402 00:38:21,307 --> 00:38:24,762 dan om je leven door te brengen wegrennen. 403 00:38:24,827 --> 00:38:28,505 Ik heb altijd gevoeld dat het dat niet is wat een man heeft gedaan in het verleden is dat belangrijk. 404 00:38:28,572 --> 00:38:31,738 Het is wat hij doet in het heden. Nu. 405 00:38:36,763 --> 00:38:40,186 Bedoel je dat? Natuurlijk doe ik dat. 406 00:38:40,251 --> 00:38:44,954 Fay, er zijn veel dingen Ik wilde je vertellen deze middag, 407 00:38:45,019 --> 00:38:47,034 maar ik denk het zal moeten wachten. 408 00:38:47,099 --> 00:38:49,625 Wat ben je gaan doen? 409 00:38:51,355 --> 00:38:53,274 Ik weet het nog niet. 410 00:38:56,315 --> 00:38:59,482 Je herinnert je een groep dat kwam hier door vorige week? 411 00:38:59,547 --> 00:39:01,658 Was er een lange jonge feller onder hen? 412 00:39:01,723 --> 00:39:03,578 'Fraid ik kan het niet veel helpen. 413 00:39:03,643 --> 00:39:06,458 Veel mensen kwamen voorbij de rots die week vanwege de washout. 414 00:39:06,523 --> 00:39:08,825 En een van hen was een mooie meid. 415 00:39:08,892 --> 00:39:11,738 Ooh, kom om na te denken ervan was er wel een lange jonge vent. 416 00:39:11,803 --> 00:39:13,658 Het leek een beetje geïnteresseerd in haar. 417 00:39:13,723 --> 00:39:16,826 Weet je wat hij aan het dragen was? Mmm, kan me niet herinneren. 418 00:39:16,891 --> 00:39:19,033 Hij is over de grens inmiddels Pat. 419 00:39:20,859 --> 00:39:23,643 Kan zijn. 420 00:39:23,707 --> 00:39:27,034 Draag een goede hand aan iemand anders naast je vriend McEwen, wil je, Monte? 421 00:39:27,099 --> 00:39:29,690 Mijn vriend heeft gewonnen ook op je deal. 422 00:39:29,755 --> 00:39:31,898 Jim. Op het huis. 423 00:39:31,962 --> 00:39:34,490 Slagen voor. Een blauw. 424 00:39:35,835 --> 00:39:38,074 Twee blauw is beter. Doe je mee? 425 00:39:38,139 --> 00:39:40,986 Hmm? Wat is de weddenschap? Drie blues. 426 00:39:42,459 --> 00:39:44,410 Kaarten? Komen. 427 00:39:46,715 --> 00:39:49,530 Een. 428 00:39:49,595 --> 00:39:51,770 En jij? Is dat een schouderklopje? houd je vast? 429 00:39:51,835 --> 00:39:54,490 Ik kan beter even kijken. 430 00:39:55,451 --> 00:39:57,690 Ik neem vier kaarten. 431 00:40:03,451 --> 00:40:06,202 Ik ben niet bang van jou, Lou. Twee blues. 432 00:40:06,267 --> 00:40:08,634 Ik denk dat ik moet zoeten de pot voor mezelf. 433 00:40:08,698 --> 00:40:10,554 Tien blues beter. 434 00:40:10,618 --> 00:40:12,570 Het kost je gewoon nog tien te zien wat ik heb. 435 00:40:12,635 --> 00:40:14,522 Ik ben niet zo nieuwsgierig. Ik ook niet. 436 00:40:30,731 --> 00:40:33,418 Je moet voorzichtig zijn met een geladen pistool. Misschien schiet je iemand neer. 437 00:40:33,484 --> 00:40:35,754 Jij vraagt mijn deal, senor? 438 00:40:39,211 --> 00:40:41,674 Nee, ik heb genoeg. Cash me erin. 439 00:40:41,739 --> 00:40:44,010 Ik ook. Ik stop ermee. Dat past bij mij. 440 00:40:44,075 --> 00:40:46,858 Ik had moeten stoppen voordat ik begon. 441 00:40:48,043 --> 00:40:51,914 McEwen. Nee, dat doe ik niet herinner de naam. 442 00:40:51,979 --> 00:40:55,338 Iedereen gezien die komt overeen met de beschrijving? Nee. 443 00:40:57,099 --> 00:40:59,945 Nu ik er aan denk, er is een nieuwe ingehuurde hand bij de cirkel "M." 444 00:41:00,012 --> 00:41:02,186 Dat is hem misschien. Wil je rijden en neem een ​​kijkje? 445 00:41:02,251 --> 00:41:04,362 Ja. Ik haal de paarden. 446 00:41:04,427 --> 00:41:06,282 Sheriff. Huh? 447 00:41:06,347 --> 00:41:08,747 Ken je iemand? Monte Marquez genoemd? 448 00:41:08,811 --> 00:41:11,754 Oh zeker. Hij en zijn neef run de Longhorn Saloon in de straat. 449 00:41:11,819 --> 00:41:13,834 Breng ons daarheen. Okee. 450 00:41:17,483 --> 00:41:21,579 Ik zou graag willen dat je dat doet doe me een lol, Monte. Je hoeft het alleen maar te vragen. 451 00:41:21,643 --> 00:41:25,642 Eh, een vriend van me geld geleend van een bank in Santa Maria. 452 00:41:25,706 --> 00:41:29,322 Ik wil graag betalen een deel ervan terug op rekening, indirect. 453 00:41:29,387 --> 00:41:31,787 Je denkt dat je het zou kunnen mail dit ergens van buiten Alamogordo? 454 00:41:31,851 --> 00:41:33,770 I denk het kan worden gedaan. 455 00:41:35,114 --> 00:41:38,154 Maar hoe zal de bankier weet wie het verzendt? 456 00:41:38,219 --> 00:41:41,514 Teken gewoon de brief "Jefferson Davis." Hij zal het weten. 457 00:41:41,579 --> 00:41:44,554 Wil je drinken een kleine toast met mij? 458 00:41:48,139 --> 00:41:49,994 Naar un caballero valiente. 459 00:41:50,059 --> 00:41:51,914 Senor Jefferson Davis. 460 00:42:00,363 --> 00:42:03,690 ik zoek Monte Marquez. Slechts een minuut. 461 00:42:11,147 --> 00:42:13,002 Heeft iemand om mij gevraagd? Ginder. 462 00:42:13,067 --> 00:42:15,914 Dat wil je zie je mij, senor? Ja. Mijn naam is Garrett. 463 00:42:15,979 --> 00:42:18,794 Niet Pat Garrett, de beroemdste maarschalk in het westen? 464 00:42:18,859 --> 00:42:21,545 Nou, ik ben toch Garrett. Drankjes voor Senor Garrett en zijn vriend. 465 00:42:21,612 --> 00:42:23,626 Het is in het huis. Whisky. 466 00:42:23,691 --> 00:42:26,730 Dat is geweldig aardig van je, maar mijn plaatsvervanger is binnen nogal gehaast. 467 00:42:28,555 --> 00:42:31,753 - Ik vraag het je graag een paar vragen. - S , se or, als ik kan helpen. 468 00:42:31,819 --> 00:42:34,506 Ik ben op zoek naar een kerel, noemt zichzelf Ross McEwen. 469 00:42:34,571 --> 00:42:37,769 - Ik begrijp dat je hem hebt ontmoet. - Ross McEwen. 470 00:42:37,835 --> 00:42:42,298 Oh, s , se or. Hij was met mij in de trein. Zeer mooie kerel. 471 00:42:42,363 --> 00:42:46,202 Hij werkt op de Circle "M" rancho. Het is slechts acht, 9 mijl van hier. 472 00:42:46,267 --> 00:42:48,890 Bedankt. ik heb misschien die met je drinken op de terugweg. 473 00:42:48,955 --> 00:42:50,874 Wees een plezier, senor. 474 00:43:00,923 --> 00:43:02,810 Bedankt, Monte. 475 00:43:02,875 --> 00:43:04,794 Ik zal je missen, amigo. 476 00:43:06,459 --> 00:43:08,793 Als je me toestaat, senor, 477 00:43:08,859 --> 00:43:10,745 je zult voorzieningen nodig hebben en een paard. 478 00:43:10,810 --> 00:43:13,370 Ze zullen achterin zijn wanneer je klaar bent. 479 00:43:38,602 --> 00:43:40,458 Ross! 480 00:43:40,522 --> 00:43:42,666 ik hoopte Ik zou je vinden buiten dienst. 481 00:43:42,731 --> 00:43:45,642 Ik moet even weggaan, maar ik wilde je zien. 482 00:43:45,707 --> 00:43:47,978 ik heb een beetje cadeau voor jou. 483 00:43:56,283 --> 00:43:58,138 Oh, het is prachtig. 484 00:44:02,523 --> 00:44:04,442 Oh nee. 485 00:44:15,867 --> 00:44:17,914 Ross. 486 00:44:17,979 --> 00:44:19,834 Wat is het? Er is iets aan de hand. 487 00:44:19,899 --> 00:44:22,778 Ik heb nu geen tijd om het uit te leggen. Maar ik zou het leuk voor je vinden om dat te dragen. 488 00:46:16,939 --> 00:46:19,754 Hallo. Ross, wat is er gebeurd? Je rent weer weg. 489 00:46:19,819 --> 00:46:22,218 Ik ben een outlaw. Ik ben degene die beroofd heeft de bank van Santa Maria. 490 00:46:22,283 --> 00:46:24,746 Pat Garrett's in Alamogordo. Ik word dood of levend gezocht 491 00:46:26,219 --> 00:46:29,002 Je moet blijven weg van mij. 492 00:47:15,610 --> 00:47:18,553 Maarschalk! Miss Hollister is er niet! Haar bed is niet geslapen! 493 00:47:18,619 --> 00:47:23,097 - Wanneer zag je haar als laatste? - Waarom, gistermiddag, voordat ze van dienst ging. 494 00:47:23,163 --> 00:47:25,401 Wat denk je dat er gebeurd is? Heeft ze bezoek? 495 00:47:25,467 --> 00:47:28,570 Nee. Nee, ik heb niemand gezien. Denk je dat ze in orde is? 496 00:47:28,635 --> 00:47:31,450 Niets voor jou zorgen maken, dokter. Maak je geen zorgen. 497 00:47:31,515 --> 00:47:35,129 Haal je mannen, Egan. Waarschuw ze voordat ze beginnen met schieten, McEwen heeft een vrouw bij zich. 498 00:47:35,195 --> 00:47:37,785 Haal me op op het telegraafkantoor. 499 00:48:04,378 --> 00:48:06,234 Ik wil die bandiet ingebracht. 500 00:48:06,298 --> 00:48:09,241 Als hij dood is, er zullen er een paar zijn extra geld erin voor u. 501 00:48:20,090 --> 00:48:23,001 Hier komen ze, recht in onze schoot. 502 00:48:36,683 --> 00:48:38,537 Kijk wat er gaat komen. 503 00:48:41,899 --> 00:48:44,249 Waarschijnlijk een troep van Alamogordo. 504 00:49:11,867 --> 00:49:13,817 Volg mij. 505 00:49:36,875 --> 00:49:39,305 Ga zo door. Ik haal je in. 506 00:50:48,890 --> 00:50:50,873 Dat zal ze vasthouden. 507 00:51:09,818 --> 00:51:12,217 Verspreid mannen! Als je een opening vindt, pak aan. 508 00:51:19,386 --> 00:51:22,618 Je komt er niet doorheen daar, Pat. Het is een solide muur van vlammen. 509 00:51:22,683 --> 00:51:24,793 Laten we naar de top gaan! 510 00:51:47,770 --> 00:51:49,721 Kom op. 511 00:51:59,738 --> 00:52:02,650 Die weg is ook geblokkeerd. Garrett dwingt ons regelrecht terug naar Alamogordo. 512 00:52:02,714 --> 00:52:05,497 Je kunt niet doorgaan. Hoe langer je blijft rennen, hoe erger het wordt. 513 00:52:05,562 --> 00:52:07,417 Dat is een kans Ik moet nemen. 514 00:52:07,482 --> 00:52:10,553 Je zei dat je een deel hebt terugbetaald van het geld. Ga naar Garrett-- Het is te laat. 515 00:52:10,618 --> 00:52:12,602 Je klinkt alsof je bent bang. 516 00:52:12,666 --> 00:52:15,130 Ross, dat ben je niet een lafaard. 517 00:52:15,194 --> 00:52:18,585 Je kunt beter teruggaan naar de stad. Ze zullen niet storen jij als je alleen bent. 518 00:52:18,649 --> 00:52:21,177 Je kunt niet weglopen van jezelf. Je bent geen crimineel, 519 00:52:21,243 --> 00:52:23,097 maar als je dat niet doet stop nu, dat zal je wel zijn. 520 00:52:23,163 --> 00:52:25,273 Je gaat maar door. Je zult moeten stelen leven. 521 00:52:25,338 --> 00:52:27,193 En dan een van deze dagen, je moet schieten je weg naar buiten. 522 00:52:27,258 --> 00:52:31,321 En dan zal het te laat zijn. Je zult gewoon een andere vogelvrije zijn. Een moordenaar! 523 00:52:31,386 --> 00:52:34,489 Misschien ben ik een lafaard. Afhankelijk van hoe je kijkt ernaar. 524 00:52:34,554 --> 00:52:37,721 Er is maar één manier om naar een lafaard te kijken. 525 00:52:38,682 --> 00:52:41,050 Tot ziens, Ross. 526 00:53:37,626 --> 00:53:39,658 - Het is het meisje. - Kom op! 527 00:53:49,130 --> 00:53:51,034 Nou ja, als dat niet zo is de mooie kleine verpleegster. 528 00:53:51,098 --> 00:53:53,146 Kom maar met ons mee. Garrett zal zijn blij je te zien. 529 00:53:53,210 --> 00:53:55,289 Niet zo snel, Ben. Deze kleine dame geld waard. 530 00:53:55,354 --> 00:53:57,209 Misschien zou ze willen praat eerst met ons. 531 00:53:57,274 --> 00:54:00,441 ik heb niets om je te zeggen! Help de dame van haar paard. 532 00:54:28,026 --> 00:54:30,633 Waar ging je heen? Ross McEwen? Waar is hij? 533 00:54:30,699 --> 00:54:34,857 Waar is hij? Laat me gaan! Je doet me pijn! 534 00:54:37,419 --> 00:54:39,721 Ik word gevoelig als het aankomt op vrouwenmannen. 535 00:54:39,786 --> 00:54:42,122 Wat heb je gedaan? verwachten dat we doen? Behandel haar als een dame? 536 00:54:42,186 --> 00:54:44,617 Egan! Pak ze weg van hier! 537 00:54:44,681 --> 00:54:46,441 Voordat ik verlies mijn humeur. 538 00:54:46,506 --> 00:54:48,361 Fescia, Gruber! 539 00:54:48,426 --> 00:54:50,666 Alles goed, mevrouw? 540 00:54:50,730 --> 00:54:53,001 Sorry dat dit moest gebeuren. 541 00:54:53,066 --> 00:54:56,297 Het kan je misschien geven een idee van wat McEwen is tegen. 542 00:54:56,362 --> 00:54:58,698 Deze mannen zijn alleen geïnteresseerd in die beloning. 543 00:54:58,762 --> 00:55:01,481 Dood of levend. 544 00:55:01,546 --> 00:55:03,721 Je wilt het me vertellen waar je hem verliet? 545 00:55:03,786 --> 00:55:06,185 Terwijl hij nog leeft? 546 00:55:06,250 --> 00:55:10,665 Misschien begrijp je het niet de ernst van het helpen een crimineel om te ontsnappen. 547 00:55:10,730 --> 00:55:12,681 Tenzij hij je dwong om met hem mee te gaan. 548 00:55:12,747 --> 00:55:14,954 Hij dwong me niet, en hij is het niet een crimineel. 549 00:55:15,019 --> 00:55:20,041 Waarom kan je hem niet alleen laten? Je begrijpt het niet. Ik probeer deze man te helpen. 550 00:55:20,106 --> 00:55:22,121 Als ik hem vang, hij zal gaan lopen. 551 00:55:22,186 --> 00:55:25,737 De anderen komen naar hem toe ten eerste, je kunt het niet vertellen wat kan gebeuren. 552 00:55:25,802 --> 00:55:28,073 Ik kan het je niet vertellen waar ik hem verliet. 553 00:55:28,138 --> 00:55:31,657 Goed-- Garrett, ik weet niet veel over je westerse rechtvaardigheid, 554 00:55:31,721 --> 00:55:34,025 maar ik ken deze man wil het goede doen. 555 00:55:34,090 --> 00:55:36,520 Hij heeft een deel terugbetaald van het geld al. 556 00:55:36,586 --> 00:55:38,825 Het is waar. 557 00:55:38,890 --> 00:55:42,954 Het moet duidelijk zijn, zelfs voor jou, dat hij geen crimineel is om opgesloten te zitten in een cel, of ... 558 00:55:43,018 --> 00:55:44,874 beschoten als een wild dier. 559 00:55:44,938 --> 00:55:48,040 McEwen heeft de wet overtreden. Het is mijn taak om hem binnen te brengen. 560 00:55:48,106 --> 00:55:50,920 En vroeg of laat, Ik zal. 561 00:55:50,986 --> 00:55:54,889 Sheriff Egan, zie dat Miss Hollister wordt veilig terug naar Alamogordo. 562 00:55:57,066 --> 00:56:00,265 Wat heb je ontdekt, Pat? Iets heel eigenaardigs. 563 00:56:00,330 --> 00:56:02,666 Het lijkt erop dat we een kerel aansporen die een bank beroofd heeft, 564 00:56:02,730 --> 00:56:05,225 en gaf toen het geld terug naar de bankier. 565 00:56:05,290 --> 00:56:07,145 Oh. 566 00:57:21,098 --> 00:57:24,681 Nou, kerel, je komt een lange manier zonder ergens komen. 567 00:58:59,642 --> 00:59:01,497 Bedankt, kerel. 568 00:59:55,258 --> 00:59:57,177 Hij is het, Pat. 569 00:59:57,242 --> 01:00:00,825 Het lijkt erop dat hij gestopt is met proberen om over de grens te komen. Kan zijn. 570 01:00:37,402 --> 01:00:40,248 Wat doe je maak er van, Pat? Het kan de zijne zijn. 571 01:00:40,314 --> 01:00:43,097 Het lijkt erop dat hij aan het hoofd staat voor het zand. Te voet? 572 01:00:43,162 --> 01:00:45,753 Hij heeft te veel zin om dat zonder water te proberen. 573 01:00:45,818 --> 01:00:48,697 Eén kans op honderd om door te komen. Kan zijn. 574 01:00:48,762 --> 01:00:50,713 Als ik het was, Ik riskeer het. 575 01:00:50,778 --> 01:00:52,953 Ik heb een idee deze man zou ook. 576 01:02:09,634 --> 01:02:11,489 SEOR? 577 01:02:31,513 --> 01:02:33,513 SEOR? 578 01:02:35,905 --> 01:02:37,760 De kracht-- 579 01:02:37,825 --> 01:02:40,193 Dip-- Difterie. 580 01:02:43,842 --> 01:02:45,696 Dat is ver genoeg. 581 01:02:45,762 --> 01:02:50,112 Ik koop je paard. Vertel me, kan een man door die pas heen komen? 582 01:02:51,233 --> 01:02:53,824 Se or, por favor. 583 01:02:53,890 --> 01:02:55,809 Vertel het me gewoon, kan een man erdoor komen? 584 01:02:57,730 --> 01:02:59,521 S. 585 01:02:59,585 --> 01:03:02,304 Een nachtrit. 586 01:03:02,369 --> 01:03:04,801 Je draait je naar de rots. 587 01:03:07,521 --> 01:03:09,729 Se or, por Dios. 588 01:03:10,753 --> 01:03:12,768 Por Dios, se or. 589 01:04:31,809 --> 01:04:33,824 Ik ben hier om je te helpen. 590 01:04:36,162 --> 01:04:39,840 Gracias, amigo. Gracias. 591 01:05:32,129 --> 01:05:34,880 Makkelijk, zoon. Makkelijk nu. 592 01:05:34,945 --> 01:05:36,992 Ik zal voor je zorgen. 593 01:05:41,633 --> 01:05:43,488 Makkelijk nu. 594 01:06:08,641 --> 01:06:11,584 Ik heb niet naar het merk gekeken aan deze sturen toen ik hem neerschoot, maar ik geloof niet ... 595 01:06:11,649 --> 01:06:15,424 er is een man in New Mexico gemeen genoeg om ophef te maken onder de omstandigheden. 596 01:06:26,433 --> 01:06:29,505 Ach, kom op nu. Je bent groter dan hij. Je moet meer eten. 597 01:06:29,569 --> 01:06:31,425 Dat is het. 598 01:07:30,657 --> 01:07:33,825 Hoe zijn ze nu? Oh, ik weet het niet. 599 01:07:33,889 --> 01:07:36,288 Er moet iets meer zijn we kunnen voor hen doen. 600 01:07:36,354 --> 01:07:39,104 Niemand zou kunnen hebben meer gedaan. 601 01:07:39,169 --> 01:07:42,784 Je hebt geen zwavel, heb jij? Het zou ze goed doen om de dampen in te ademen. 602 01:07:42,849 --> 01:07:46,112 Oh nee, senor. 603 01:07:49,441 --> 01:07:51,424 Er is zwavel in buskruit. 604 01:07:51,489 --> 01:07:54,912 Ik haal er wat uit van mijn cartridges, en leid het naar beneden, laat het drogen. 605 01:07:54,977 --> 01:07:57,151 Maak er een veeg uit. Dat kan helpen. 606 01:08:30,978 --> 01:08:33,345 Ik wil dat je diep ademt, net zoals hij deed. 607 01:08:38,881 --> 01:08:40,929 Adem diep, zoon. 608 01:08:45,474 --> 01:08:49,184 Dat is prima medicijn. Helpt zijn hoest en geeft mij er een. 609 01:08:52,897 --> 01:08:56,831 Een man kan niet zomaar verdwijnen. Hij moet er zijn hier ergens. 610 01:08:56,898 --> 01:08:59,328 Klinkt redelijk, maar waar? 611 01:08:59,393 --> 01:09:01,728 Ja, dat is wat maakte me ongerust. 612 01:09:22,641 --> 01:09:26,224 Mijn zoon, waarom rust je niet? 613 01:09:28,082 --> 01:09:31,057 Don Florencio, we hebben het nodig een dokter en een medicijn. 614 01:09:31,121 --> 01:09:33,744 Het kan niet ver weg zijn naar de dichtstbijzijnde stad. 615 01:09:33,809 --> 01:09:36,657 Ik neem het paard - Mijn zoon, als je gaat, 616 01:09:36,722 --> 01:09:39,984 sommigen zullen zeker sterven voordat je terug bent. 617 01:09:40,049 --> 01:09:43,728 De dichtstbijzijnde stad is Alamogordo. 618 01:09:43,793 --> 01:09:46,703 Om daar heen te gaan en terug te keren is twee dagen. 619 01:09:46,769 --> 01:09:49,456 Ze hebben iemand nodig, 620 01:09:49,521 --> 01:09:51,952 en ik zal hulpeloos zijn. 621 01:09:52,018 --> 01:09:55,921 Misschien kan ik me aanpassen een soort signaal. 622 01:09:55,985 --> 01:09:59,632 Er moet iemand rechtvaardig zijn dwaas genoeg om te komen kijken waar het allemaal om draait. 623 01:10:11,664 --> 01:10:13,583 Clint, die rook-- 624 01:10:13,649 --> 01:10:16,848 lijkt op die van iemand proberen de aandacht te trekken. 625 01:10:16,913 --> 01:10:19,088 Zeg, dat doet het. 626 01:10:19,153 --> 01:10:21,360 Hoe ver denk je het is naar dat signaal? 627 01:10:21,425 --> 01:10:25,744 Ik weet het niet. Lijkt op een vrij lange rit. Misschien voor niets. 628 01:10:25,809 --> 01:10:29,457 Wel, er is één ding duidelijk - iemand is vragen om hulp. 629 01:10:29,522 --> 01:10:31,760 Ik denk dat dat wij zijn, Clint. 630 01:11:17,441 --> 01:11:20,704 Oké, zoon, Ik kom eraan. 631 01:11:37,008 --> 01:11:40,080 Clint, er zijn mensen Dyin 'daarbinnen. Lijkt op difterie. 632 01:11:40,145 --> 01:11:43,216 Er is een man die voor ze zorgt dat is bijna net zo slecht zoals ze zijn. 633 01:11:43,282 --> 01:11:46,032 Je komt bij Alamogordo zo snel als je kan en breng een dokter terug. 634 01:11:47,505 --> 01:11:50,736 Dat is prima. Dat is echt 635 01:12:09,809 --> 01:12:11,889 Ik zag je rook, jongen. 636 01:12:13,937 --> 01:12:15,856 Ik denk dat je zou kunnen gebruiken Een beetje hulp. 637 01:12:17,042 --> 01:12:20,240 Ja, ik denk dat ik het kon. 638 01:12:59,360 --> 01:13:03,359 Zij zijn beter? Ja, dat lijken ze comfortabeler hoe dan ook. 639 01:13:03,425 --> 01:13:05,824 We zullen meer weten wanneer de dokter hier komt. 640 01:13:10,369 --> 01:13:14,111 Nog steeds in slaap. Een weekje slaap is wat hij nodig heeft. 641 01:13:14,177 --> 01:13:19,744 De kogel uit zijn pistool hij maakte zwavel om te verbranden. 642 01:13:20,769 --> 01:13:23,296 Deze jongen, Senor Garrett, 643 01:13:23,360 --> 01:13:25,664 er was er nooit een zoals hij. 644 01:13:31,777 --> 01:13:34,912 Hij is de reden we leven. 645 01:13:38,945 --> 01:13:40,831 Het is de dokter? 646 01:13:41,985 --> 01:13:43,968 Je bent een welkom zicht, Doctor. 647 01:13:45,600 --> 01:13:48,768 Zorgen voor mijn dochter en los ni os eerst. 648 01:13:53,697 --> 01:13:56,159 Wat is je interesse hier, Mr Marquez? 649 01:13:56,225 --> 01:13:58,336 Ik kwam kijken of ik zou kunnen helpen, senor Garrett. 650 01:13:58,401 --> 01:14:00,895 Zie je, don Florencio, hij is de enige wie is niet mijn neef. 651 01:14:00,960 --> 01:14:03,808 Hij is mijn oom. Dat is geweldig aardig van je. 652 01:14:14,177 --> 01:14:17,088 Ik kom'. Ik kom'. 653 01:14:20,225 --> 01:14:23,712 Oh, Carlos, Carlos. 654 01:14:23,777 --> 01:14:25,823 Agua. 655 01:14:34,529 --> 01:14:36,704 Mijn naam is Slim. Wie ben je? 656 01:14:36,769 --> 01:14:39,072 Ik ben Monte Marquez. 657 01:14:39,137 --> 01:14:41,856 Senor Garrett heeft bericht gestuurd er was hier een ziekte. 658 01:14:41,921 --> 01:14:44,544 Ik veronderstel, uh, je hebt de maarschalk ontmoet. 659 01:14:44,609 --> 01:14:47,616 Ja, maar dat deden we niet veel te praten. 660 01:14:47,681 --> 01:14:52,096 Ik denk dat hij er snel uitkomt. Hij zit daar bij de dokter en de verpleegster. 661 01:14:55,616 --> 01:14:59,423 En de afgevaardigde van Se or Garrett is daar zorgzaam voor van de paarden. 662 01:14:59,489 --> 01:15:03,455 Mr Marquez, uw neven en nichten komen goed. Dokter wil veel warm water. 663 01:15:03,520 --> 01:15:05,791 Dan hebben we brandhout nodig. Ik haal het. 664 01:15:14,912 --> 01:15:16,703 Oh, Slim. 665 01:15:16,769 --> 01:15:18,848 Dit is Miss Hollister, de verpleegster. 666 01:15:21,313 --> 01:15:23,904 Hoe gaat het met u? 667 01:15:28,961 --> 01:15:31,424 Ik, uh-- 668 01:15:31,489 --> 01:15:33,696 Ik kan maar beter het brandhout halen. 669 01:15:33,761 --> 01:15:35,903 Slank. 670 01:15:35,969 --> 01:15:39,679 Er is een scheermes in mijn zadeltas. U bent welkom om het te gebruiken. 671 01:15:39,744 --> 01:15:41,599 Bedankt. 672 01:16:34,785 --> 01:16:37,855 Wie is het? Senor Garrett. 673 01:16:37,921 --> 01:16:40,064 Waar gaat ze heen? 674 01:16:42,881 --> 01:16:45,279 Maar ik denk dat het zo is voor je open. 675 01:16:47,041 --> 01:16:50,687 Als je Garrett was, waar zou je naar zoeken deze bankloze bandiet? 676 01:16:50,753 --> 01:16:53,183 Zuiden. De grens. 677 01:16:53,248 --> 01:16:55,967 Dat is precies wat ik dacht. Ik denk dat ik naar het noorden ga. 678 01:16:56,032 --> 01:16:58,847 Ik zou je voorraden kunnen brengen bij Inscription Rock. 679 01:16:58,912 --> 01:17:00,767 Amigo. 680 01:17:02,241 --> 01:17:04,096 Oh. 681 01:17:15,457 --> 01:17:17,311 Senor. 682 01:17:18,849 --> 01:17:21,472 Geef me tijd om te krijgen in de rug van hem. 683 01:17:21,537 --> 01:17:24,352 Nee. Ik speel dit alleen uit. 684 01:17:32,320 --> 01:17:34,208 Het verlaten? Ja. 685 01:17:34,272 --> 01:17:36,415 Succes. 686 01:17:36,481 --> 01:17:39,391 Bedankt. Doei vriend. 687 01:17:39,457 --> 01:17:42,143 Vaya con Dios. Adios. 688 01:18:17,409 --> 01:18:19,680 Wel, dokter, Wat denk je? 689 01:18:19,745 --> 01:18:22,784 Zonder terugval zouden we iedereen moeten redden.   Good. 690 01:18:22,848 --> 01:18:25,631 Je ziet er behoorlijk gezond uit voor mij, muchachos. 691 01:18:28,193 --> 01:18:31,391 Maar het was een smal gepiep. 692 01:18:31,457 --> 01:18:34,816 Dat, jonge man die ze heeft verzorgd, 693 01:18:34,880 --> 01:18:38,111 waarom, Monte, niemand op aarde had beter werk kunnen doen, 694 01:18:38,177 --> 01:18:40,223 nadenken over wat hij had werken met. 695 01:18:40,288 --> 01:18:42,720 Niets praktisch, maar zijn eigen twee handen. 696 01:18:42,785 --> 01:18:46,208 Je hebt gelijk, dokter. Deze kerel is een man compleet. 697 01:18:46,272 --> 01:18:48,991 Hij heeft de moed gokken met leven. 698 01:19:14,992 --> 01:19:18,639 Ik denk dat het geen plezier is dat we deze kerel zien uit ons leven rijden ... 699 01:19:20,433 --> 01:19:22,288 en onze harten. 700 01:19:22,353 --> 01:19:24,080 Behalve ik, 701 01:19:25,648 --> 01:19:27,504 Ik zal hem opnieuw zien. 702 01:19:30,448 --> 01:19:32,432 Ik zou een bericht kunnen bezorgen. 703 01:20:10,961 --> 01:20:13,072 Hallo, slim. 704 01:20:17,393 --> 01:20:19,248 Ik draag niet een pistool, jongen. 705 01:20:21,552 --> 01:20:24,976 Let op als ik rijd manieren om met u samen te werken? Waarom? 706 01:20:25,041 --> 01:20:27,248 ik zou graag hebben een beetje praten met jou. 707 01:20:28,817 --> 01:20:30,672 Kies jezelf. 708 01:20:42,304 --> 01:20:44,991 Die verpleegster, Miss Hollister, ze is een leuke meid. 709 01:20:45,056 --> 01:20:47,167 Ze is in orde. In orde? 710 01:20:47,233 --> 01:20:49,120 Houd haar hier buiten! 711 01:20:49,184 --> 01:20:52,063 Dat zal moeilijk zijn om nu te doen. 712 01:20:52,129 --> 01:20:55,679 Ik denk dat je het te druk hebt een man om tijd te verspillen met mij mee rijden. 713 01:20:55,744 --> 01:20:57,792 Ik heb tijd genoeg voor jou. 714 01:20:57,857 --> 01:21:00,512 Dat is een geweldig goed ding je hebt dat gedaan Mexicaanse familie. 715 01:21:00,576 --> 01:21:02,944 Niet meer dan wat dan ook andere man zou doen. Geen man. 716 01:21:03,009 --> 01:21:07,648 Vooral een man wie loopt weg van de wet, Mr. Ross McEwen. 717 01:21:11,456 --> 01:21:13,695 Maar je stopt bewees één ding-- 718 01:21:13,760 --> 01:21:17,056 je hebt ruggengraat vanaf je nek naar beneden naar de zetel van je broek. 719 01:21:17,120 --> 01:21:19,008 Luister. Krijg dit recht. 720 01:21:19,073 --> 01:21:21,888 Ik heb wat van het geld terugbetaald Ik heb gestolen en ik ga betaal de rest. 721 01:21:21,953 --> 01:21:24,959 Ik ben niet van plan om te spenderen de volgende tien jaar van mijn leven Rottin 'in een cel. 722 01:21:25,025 --> 01:21:27,135 Geef het je niet kwalijk. 723 01:21:34,048 --> 01:21:37,312 Wat ga je doen? er aan doen? Dat is aan jou. 724 01:21:37,376 --> 01:21:39,551 Luister, Garrett-- Ooit in Tularosa geweest? 725 01:21:39,616 --> 01:21:42,943 Wat is Tularosa ermee te maken hebben? Wij gaan op die manier. 726 01:21:43,009 --> 01:21:46,655 Als ik met je mee zou rijden en je in een trein zet, niemand zou er iets over denken. 727 01:21:46,721 --> 01:21:49,919 Alleen Pat Garrett een vriend afschudden. 728 01:21:49,985 --> 01:21:52,447 Je zou vrij zijn. Vertel het me niet de wet wordt zacht. 729 01:21:52,513 --> 01:21:54,496 Maar aan de andere kant, 730 01:21:54,560 --> 01:21:59,072 als ik het aan een rechter zou vertellen en jury die je bent het geld terugbetalen, 731 01:21:59,136 --> 01:22:02,080 dat je stopte om te helpen een ziek gezin, 732 01:22:02,144 --> 01:22:05,088 maar je gaf jezelf op vrijwillig, 733 01:22:06,913 --> 01:22:11,008 wel, ik ben geneigd om te geloven dat een rechter en jury kan heel mild zijn. 734 01:22:12,769 --> 01:22:15,616 Garrett, dat is waar iemand die ik moet zien bij Inscription Rock. 735 01:22:15,680 --> 01:22:18,623 Doe Maar. Wat houd je vast? 736 01:22:21,633 --> 01:22:23,807 Ik zie je bij Anderson. 737 01:22:53,921 --> 01:22:56,544 Amigo, Ik kreeg de voorzieningen. 738 01:23:09,504 --> 01:23:11,679 Ik denk dat ik blind ben geweest. 739 01:23:13,376 --> 01:23:17,727 Nee, ik besefte dat ik misschien ... zie je nooit meer. 740 01:23:17,792 --> 01:23:22,015 Toen Monte me vertelde dat hij was Ik ontmoet je hier, Ik moest komen. 741 01:23:23,073 --> 01:23:25,471 Het zal gemakkelijker zijn nu dat je hier bent. 742 01:23:26,720 --> 01:23:28,607 Ik geef mezelf over. 743 01:23:31,041 --> 01:23:32,927 Garrett? 744 01:23:32,992 --> 01:23:35,552 Hij wacht nu op mij. 745 01:23:38,560 --> 01:23:40,511 Het is grappig. 746 01:23:40,576 --> 01:23:44,735 Op weg hierheen, verzon ik het mijn gedachten om met je mee te gaan ... als je me wilde hebben. 747 01:23:47,008 --> 01:23:51,487 Fay, het betekent dat we dat niet zullen doen wees een tijdje samen, 748 01:23:51,552 --> 01:23:55,423 maar ... als we het kunnen vergeten wat is er gebeurd, Ik denk dat het het waard is. 749 01:24:35,569 --> 01:24:38,287 Alles Oké, jongen? Ja, Pat. 750 01:24:42,000 --> 01:24:47,119 Miss Hollister, Ik zou niet mijn kleinste duwen op deze grote wereld. 751 01:24:47,185 --> 01:24:51,376 Ik heb je dit niet eerder verteld, maar een van hen die hier langs komt, 752 01:24:51,440 --> 01:24:54,351 niet van de eerste, niet van de zeer grote, 753 01:24:54,416 --> 01:24:58,191 maar iemand die ook dapper was, hij was van mij. 754 01:24:59,376 --> 01:25:01,552 Mijn zeer grote, geweldige papa. 755 01:25:01,616 --> 01:25:06,544 Ik hoor dit bij het licht toen ik klein was. 756 01:25:06,609 --> 01:25:11,248 En deze Ross McEwen, hij komt hier langs en doe goede dingen. 757 01:25:11,441 --> 01:25:14,991 Zijn naam ook behoren op El Moro. 758 01:25:15,056 --> 01:25:17,168 Un caballero valiente, 759 01:25:17,232 --> 01:25:19,727 Ross McEwen. 760 01:25:21,009 --> 01:25:24,047 "Paso por aqu ." 761 01:25:24,112 --> 01:25:26,735 Op deze manier geslaagd 762 01:25:29,568 --> 01:25:31,423 Ross McEwen. 763 01:25:33,120 --> 01:25:35,552 Valiant gentleman. 65102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.