Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,917 --> 00:03:18,563
Dat is genoeg, jongens.
2
00:03:18,630 --> 00:03:20,836
Medeburgers
van Santa Maria.
3
00:03:20,902 --> 00:03:23,267
Vandaag is een grote dag ...
4
00:03:23,333 --> 00:03:25,540
in de geschiedenis
van onze bloeitijd
gemeenschap,
5
00:03:25,605 --> 00:03:29,380
want we zijn overtuigd
die bekende discipel
van wet en orde,
6
00:03:29,445 --> 00:03:32,260
de grootste man-jager
in het zuidwesten ...
7
00:03:32,325 --> 00:03:34,212
om zijn te maken
hoofdkantoor hier,
8
00:03:34,277 --> 00:03:37,732
Amerikaanse maarschalk
Pat Garrett.
9
00:03:49,188 --> 00:03:51,108
Goedemorgen.
10
00:03:51,174 --> 00:03:53,093
Goedemorgen.
11
00:03:56,070 --> 00:03:59,076
Over wie zie je het?
een banklening maken?
Gebruikelijk om een bankier te zien.
12
00:03:59,141 --> 00:04:00,996
Dat is geen slecht idee.
Waar is hij?
13
00:04:01,061 --> 00:04:04,292
Hier. Frenger is de naam.
Leuk je te kennen.
Davis is mijn naam.
14
00:04:04,357 --> 00:04:07,140
Uh Huh. Wel, gewoon wat--
15
00:04:07,205 --> 00:04:10,020
Te veel lawaai hier.
Kom binnen.
16
00:04:13,541 --> 00:04:15,812
Dat feest is i>
voor Pat Garrett. i>
17
00:04:15,877 --> 00:04:18,469
Hij is de kerel i>
die Billy the Kid i> heeft gegeven
wat er naar hem toe kwam. i>
18
00:04:18,533 --> 00:04:20,933
Ja.
19
00:04:20,998 --> 00:04:23,716
Nu, Davis,
wat kan ik voor je doen?
20
00:04:23,782 --> 00:04:26,820
Ik zou graag willen lenen
een beetje geld.
Daar zijn we voor.
21
00:04:26,885 --> 00:04:29,893
- Hoeveel heb je nodig?
- Oh, ongeveer $ 2.000.
22
00:04:29,957 --> 00:04:34,020
Tweeduizend? ik zou zeggen
dat was veel meer
dan een beetje geld.
23
00:04:34,085 --> 00:04:37,764
Ja, ik vermoed van wel. i>
24
00:04:37,829 --> 00:04:41,509
Uh, vreemdeling hier,
ben jij niet?
25
00:04:41,573 --> 00:04:43,429
Ja, dat zou je kunnen zeggen.
26
00:04:43,493 --> 00:04:46,564
Voor een lening van die omvang,
de bank eist
best goed onderpand.
27
00:04:46,629 --> 00:04:50,085
Oh, ik heb het beste onderpand
in de wereld ... hier.
28
00:04:53,381 --> 00:04:55,364
Ik hou niet van
grappen, Davis.
29
00:04:55,429 --> 00:04:57,573
Dat is prima.
Dit is geen grapje.
30
00:04:57,637 --> 00:05:00,932
- Dus dat is het.
- Dat is het.
31
00:05:00,997 --> 00:05:03,844
Je zult het nooit krijgen
aw-- weg hiermee.
32
00:05:03,909 --> 00:05:05,860
Ik probeer niet weg te komen
met alles, Frenger.
33
00:05:05,925 --> 00:05:09,412
Het zal gewoon zo zijn
een gewone banklening,
legaal en vriendelijk.
34
00:05:09,477 --> 00:05:12,773
Je gaat me het geld geven.
Ik zal je een I.O.U. geven.
35
00:05:32,773 --> 00:05:35,236
Huh!
Hou je handen
op het bureau.
36
00:05:37,061 --> 00:05:39,428
Je bent een beetje zorgeloos,
ben jij het niet, Frenger?
37
00:05:39,493 --> 00:05:41,508
Heeft me 200 te veel gegeven.
38
00:05:41,574 --> 00:05:44,260
Mensen raken gewond
wanneer ze krijgen
te onvoorzichtig.
39
00:05:45,382 --> 00:05:47,397
Jij en ik gaan
voor een kleine rit.
40
00:05:47,461 --> 00:05:49,317
Vergrendel die kluis beter.
41
00:05:49,381 --> 00:05:52,516
Veel oneerlijk
mensen in deze wereld.
42
00:05:52,581 --> 00:05:55,876
Ik denk dat het waar is dat
Ik heb een reputatie.
43
00:05:55,942 --> 00:05:57,796
Maar ik beweer het niet
alle eer daarvoor.
44
00:05:57,862 --> 00:06:01,636
Omdat ik gesteund word
door een kracht
dat kan niet geslagen worden--
45
00:06:01,702 --> 00:06:04,420
wet en orde ... en gerechtigheid.
46
00:06:07,077 --> 00:06:09,252
Ga daarheen
buckskin paard.
47
00:06:14,278 --> 00:06:17,124
Zie er een beetje gelukkiger uit.
Praat met mij.
Wat zal ik zeggen?
48
00:06:17,189 --> 00:06:19,108
Je zou het kunnen proberen
je gebeden zeggen.
49
00:06:20,101 --> 00:06:21,957
Kom op.
Glimlach.
50
00:06:22,021 --> 00:06:24,356
Nou, mensen, denk ik
Ik ben hier geweest
lang genoeg praten.
51
00:06:24,421 --> 00:06:28,628
Altijd als iemand van u heeft
eventuele klachten, kunt u altijd
vind me in mijn kantoor.
52
00:06:37,414 --> 00:06:39,333
Hou het vast!
53
00:06:40,581 --> 00:06:42,500
Bukken.
54
00:06:44,038 --> 00:06:47,524
Doe je laarzen uit.
Neem ze af!
Zie hier nu, Davis--
55
00:06:53,894 --> 00:06:55,813
Geef ze hier.
56
00:07:00,933 --> 00:07:03,108
Bedankt voor de lening.
57
00:07:03,173 --> 00:07:05,092
Adios.
58
00:08:16,805 --> 00:08:20,771
Howdy, Frenger.
Wat is er? i>
Kun je je geen laarzen veroorloven? i>
59
00:08:20,836 --> 00:08:22,851
Vandaag, toen je aan het schreeuwen was
over wet en orde,
60
00:08:22,917 --> 00:08:25,475
mijn bank werd opgehouden
door een wrede,
koelbloedige moordenaar.
61
00:08:25,541 --> 00:08:28,132
Liet me lopen
helemaal terug
van Coyote Canyon.
62
00:08:28,197 --> 00:08:31,076
Stel dat je kalmeert,
vertel me wat er gebeurd is.
Hoe zag hij eruit?
63
00:08:31,140 --> 00:08:33,860
Wel, hij was lang.
64
00:08:33,925 --> 00:08:37,444
Droeg een ... Oh, het leek erop
een andere cowboy.
65
00:08:37,508 --> 00:08:41,060
Ik eis een troep.
Ik bied een beloning aan
van $ 3,000 ...
66
00:08:41,124 --> 00:08:43,011
voor de man die hem binnenhaalt
dood of levend.
67
00:08:43,077 --> 00:08:45,348
Wacht even, mannen.
68
00:08:45,413 --> 00:08:47,843
Ik zou je graag willen leren kennen
met de manier waarop ik werk.
69
00:08:47,909 --> 00:08:52,324
Soms zijn deze dood-of-levend
beloningen zijn geneigd
om een man te gretig te maken.
70
00:08:52,388 --> 00:08:54,852
Ik zal er niet voor staan
onnodig fotograferen.
71
00:08:54,917 --> 00:08:56,772
Ik wil waarschuwen
jullie allemaal.
72
00:08:56,837 --> 00:09:00,516
Als je deze man in dood brengt,
Ik wil het niet vinden
eventuele gaten in zijn rug.
73
00:09:00,581 --> 00:09:03,043
Dat is alles.
74
00:10:10,701 --> 00:10:12,909
Plezier om te hebben
kende je, Sonny.
75
00:11:44,365 --> 00:11:47,276
Misschien wil je dat
ga achter,
hé, senor?
76
00:11:47,341 --> 00:11:51,052
Ja. Bedankt.
77
00:12:13,549 --> 00:12:16,491
Heb je kaartje niet gekregen,
heb ik?
78
00:12:16,556 --> 00:12:19,339
Wat is er aan de hand
met je arm?
Ik snij mezelf.
79
00:12:19,405 --> 00:12:22,827
Zeg, er is een spoorweg
verpleegster aan boord. Ik zal haar krijgen.
Oh laat maar--
80
00:12:40,317 --> 00:12:42,908
Hallo.
Ik ben Miss Hollister,
de verpleegster.
81
00:12:42,973 --> 00:12:46,012
Mag ik je arm zien?
82
00:12:46,077 --> 00:12:49,020
Oh, ik moet het verkeerd begrepen hebben.
Ik dacht dat je per ongeluk
snij jezelf.
83
00:12:49,085 --> 00:12:51,259
Nee, een ratelslang heeft me gebeten.
Ik moest het zelf bloeden.
84
00:12:51,324 --> 00:12:53,660
Je had het moeten zien
een arts onmiddellijk.
85
00:12:53,725 --> 00:12:56,284
Wel, alles wat een dokter zou doen
is bloeden.
Misschien.
86
00:12:56,349 --> 00:12:58,620
Hoe lang geleden
gebeurde dit?
Niet lang.
87
00:13:00,701 --> 00:13:03,676
Ik zal dit moeten opruimen.
Dit kan pijn doen.
88
00:13:08,061 --> 00:13:11,036
Voel je
misselijk?
No'm.
89
00:13:11,101 --> 00:13:13,372
Doe dat niet! i>
Nou, het moet i> zijn
verbonden. I>
90
00:13:13,436 --> 00:13:15,580
Ja, maar met
iets schoons.
91
00:13:16,605 --> 00:13:18,716
Zou je dit willen houden,
alstublieft?
92
00:13:21,341 --> 00:13:24,796
Je kunt je ziek voelen
in een tijdje, maar
dat is een natuurlijke reactie.
93
00:13:24,860 --> 00:13:27,548
Wees niet gealarmeerd.
Ik kom zo.
94
00:13:27,613 --> 00:13:29,692
Yes'm.
95
00:13:31,357 --> 00:13:33,499
Daar ben je, Mr.
96
00:13:33,564 --> 00:13:36,892
McEwen. Ross McEwen.
97
00:13:38,589 --> 00:13:40,444
Probeer te zijn
zo stil mogelijk.
98
00:13:40,509 --> 00:13:42,716
Als je iets nodig hebt,
heb de dirigent
bel me.
99
00:13:42,781 --> 00:13:45,628
ik hoop dat je voelt
beter nu.
Ik weet zeker dat ik het zal doen, mevrouw.
100
00:13:57,453 --> 00:14:00,139
Dat is zijn zadel.
Ik herinner me de markin's.
101
00:14:00,205 --> 00:14:03,244
Lijkt erop dat hij het niet deed
ruilen paarden, of hij zou niet
zijn zadel in de cache hebben gestopt.
102
00:14:03,309 --> 00:14:06,379
We weten één ding--
Hij is hier nog steeds,
ergens opgesloten.
103
00:14:06,444 --> 00:14:09,676
Ja, hij zou niet gek genoeg zijn
om in een trein te stappen, waar
mensen kunnen hem zien.
104
00:14:09,740 --> 00:14:12,492
Dat is juist.
Tenzij hij slim genoeg is
Bedenken...
105
00:14:12,557 --> 00:14:15,083
dat we niet zouden denken
hij zou zo gek doen.
106
00:14:15,148 --> 00:14:18,059
Huh?
Haal de paarden, Glen.
107
00:14:18,124 --> 00:14:20,043
Kun je het ons laten zien
waar heb je het gevonden?
108
00:14:49,452 --> 00:14:51,948
Je moet vasthouden
de trein een paar minuten.
We moeten zoeken.
109
00:14:52,013 --> 00:14:53,899
Waarom? Hoe gaat het?
Iemand zoeken. i>
110
00:14:53,965 --> 00:14:56,075
Wie?
Dat zijn onze zaken.
111
00:14:56,141 --> 00:14:59,020
Oh oke.
Ga maar door, dan.
112
00:14:59,084 --> 00:15:01,195
We lenen hem niet
snijd in op de beloning.
113
00:15:01,260 --> 00:15:03,628
Jullie wachten twee
voor de eindauto.
Okee.
114
00:15:39,917 --> 00:15:41,995
Niets in
de andere auto's.
115
00:15:51,756 --> 00:15:53,995
Nou, ik dacht niet
hij zou in een trein zitten
op deze manier komen.
116
00:15:54,060 --> 00:15:55,915
Hij zou i> niet krijgen
op elke trein ... i>
117
00:15:55,980 --> 00:15:58,412
met een beloning van $ 3.000 i>
op zijn hoofd. i>
118
00:16:31,901 --> 00:16:34,139
Ja, dat is zijn paard,
Okee.
119
00:16:34,204 --> 00:16:37,723
Zeker is
een eigenaardig merk.
120
00:16:37,788 --> 00:16:39,707
Yep.
121
00:16:51,788 --> 00:16:54,411
Indiërs komen eraan!
Je wordt gescalpeerd!
122
00:16:54,476 --> 00:16:58,603
Ik ga je scalperen.
Ik ga je scalperen.
123
00:16:58,669 --> 00:17:00,588
Shh. Ga weg.
Junior!
124
00:17:00,653 --> 00:17:03,851
Jij bent ziek.
Waar ben je geweest?
In hemelsnaam.
125
00:17:03,916 --> 00:17:06,220
Ik dacht dat je eraf viel
de trein!
126
00:17:06,284 --> 00:17:10,188
Het spijt me dat hij je lastig viel.
Hij heeft te veel trein gehad,
Denk ik.
127
00:17:14,732 --> 00:17:16,651
Nou, ik denk
je zult leven, Mr. McEwen.
128
00:17:16,716 --> 00:17:18,828
Een soort van uiterlijk
op die manier, mevrouw.
129
00:17:18,893 --> 00:17:20,875
Helemaal door
naar El Paso?
130
00:17:20,940 --> 00:17:23,500
Nee waarom? Is dat
Waar ga je naartoe?
131
00:17:23,564 --> 00:17:27,115
Nee, ik zal gestationeerd zijn
in het nieuwe spoorwegziekenhuis
in Alamogordo.
132
00:17:27,180 --> 00:17:29,035
Nou, ik heb erom gevraagd.
133
00:17:29,100 --> 00:17:32,172
Thuisgekomen klonk het allemaal
zo spannend.
134
00:17:32,237 --> 00:17:35,851
Verpleegster voor de spoorweg,
nieuwe grenzen,
het romantische Westen.
135
00:17:37,420 --> 00:17:41,035
"Het romantische westen."
Kijk er naar.
136
00:17:41,100 --> 00:17:43,595
Ik kreeg een sluipend vermoeden
je houdt van je Oosten
beter dan het Westen.
137
00:17:43,661 --> 00:17:46,443
Het leuk vinden?
Waarom, er is geen vergelijking.
138
00:17:46,508 --> 00:17:51,083
Alles wat je hier hebt
is mijlen van rotsen en woestijn
en heuvels zonder bomen.
139
00:17:51,148 --> 00:17:53,483
We hebben veel
van geweldig--
Ratelslangen?
140
00:17:55,084 --> 00:17:58,092
- Buenas dias, se orita, se or.
- Goedemorgen.
141
00:17:58,157 --> 00:18:00,555
Ik hoop het nieuws van de washout
heeft zich niet bemoeid
met je plannen.
142
00:18:00,620 --> 00:18:03,787
- Washout?
- Oh, misschien niet
nog gehoord.
143
00:18:03,853 --> 00:18:06,732
Zeer grote regen voor de boeg.
De nummers zijn uitgegaan.
144
00:18:06,797 --> 00:18:09,163
We zullen allemaal moeten vertrekken
de trein in Albuquerque.
145
00:18:28,173 --> 00:18:31,499
Albuquerque Palace Hotel,
deze kant op.
146
00:18:31,564 --> 00:18:35,659
Op deze manier voor het Palace Hotel.
147
00:18:35,724 --> 00:18:40,011
Nou, mensen, ziet eruit als
er zullen geen treinen zijn
hier weg voor misschien een week.
148
00:18:42,252 --> 00:18:46,571
Wacht even, nu. De agent hier
heeft dingen voor je geregeld
zodat je in het hotel kunt blijven.
149
00:18:46,636 --> 00:18:49,036
De spoorweg betaalt de rekeningen
en zorg voor de bagage.
150
00:18:49,100 --> 00:18:52,651
Nu, als er iemand van u is
die niet kan wachten
reparaties op de weg,
151
00:18:52,716 --> 00:18:56,075
er is een mail hack die dat zal doen
neemt u mee naar Gallup op de
andere kant van de wash-out.
152
00:18:56,140 --> 00:18:59,019
Meer dan waarschijnlijk red je
een dag of twee.
153
00:18:59,084 --> 00:19:01,643
Hoe laat vertrekt de hack?
5:00 morgenochtend.
154
00:19:01,709 --> 00:19:05,452
- 5:00, senorita.
- Meneer en mevrouw Winston
en Junior.
155
00:19:05,516 --> 00:19:09,707
- Draver. Hulp bij bagage.
- We regelen alles, i>
Mr. Trotter. i>
156
00:19:11,373 --> 00:19:14,059
Zet me neer voor een stoel.
Monte Marquez.
157
00:19:14,124 --> 00:19:18,219
En jij, senorita?
5:00 in de ochtend?
Nee, dank u wel.
158
00:19:22,380 --> 00:19:24,299
Eén voor McEwen.
159
00:19:25,932 --> 00:19:28,363
Nou, Miss Hollister,
Ik denk dat ik dat niet zal zijn
ik zie je weer.
160
00:19:28,428 --> 00:19:30,347
Bedankt voor alles.
161
00:19:37,196 --> 00:19:40,012
Zet me neer
voor een stoel.
162
00:19:40,076 --> 00:19:42,251
Fay Hollister.
163
00:19:44,684 --> 00:19:46,540
Junior!
Waar ben je, Junior?
164
00:19:46,604 --> 00:19:48,523
Junior! I>
165
00:19:51,852 --> 00:19:53,771
Mama!
166
00:19:59,756 --> 00:20:02,347
Junior!
Waar is Junior?
167
00:20:02,412 --> 00:20:04,459
Wil je een hapje, mam?
Junior!
168
00:20:04,525 --> 00:20:06,603
Pa, ik ben zo bezorgd.
169
00:20:06,668 --> 00:20:09,580
Maak je geen zorgen meer?
Alles zal zijn
Okee.
170
00:20:09,644 --> 00:20:11,915
Ik kan er niets aan doen. IK--
Oh, Mr. McEwen.
171
00:20:11,980 --> 00:20:14,155
Heb je het nieuws gehoord? i>
Er is een moordenaar los. i>
172
00:20:14,221 --> 00:20:17,067
Is dat zo?
Wie zou hij doden?
Ma, daar ga je weer.
173
00:20:17,132 --> 00:20:20,363
Niemand is gedood.
Ze hoorde wat praten
een kerel die een bank ophield.
174
00:20:20,428 --> 00:20:22,475
Je zegt het niet.
Hebben ze opgepikt
zijn spoor al?
175
00:20:22,540 --> 00:20:24,523
Als ze dat niet hebben gedaan,
ze zullen snel komen.
176
00:20:24,589 --> 00:20:26,443
Er is een heel groot
beloning voor hem.
177
00:20:26,508 --> 00:20:28,716
Okee.
Laten we verder gaan, mensen.
178
00:20:37,484 --> 00:20:40,075
Junior, kom hier terug
waar je hoort!
179
00:20:40,140 --> 00:20:42,059
Haast je.
180
00:20:48,780 --> 00:20:52,107
Giddup! Giddup!
181
00:20:52,173 --> 00:20:54,092
Giddup!
182
00:21:11,612 --> 00:21:13,467
Is het veel verder
naar Gallup?
183
00:21:13,532 --> 00:21:16,123
Naw, we redden het
in een paar dagen, eenvoudig.
184
00:21:16,188 --> 00:21:19,067
Je bedoelt,
we zullen dit doen
de hele dag lang?
185
00:21:19,132 --> 00:21:22,939
Behalve wanneer ze stoppen
om de paarden water te geven
bij Anderson.
186
00:21:23,004 --> 00:21:26,331
Je gaat jezelf uitputten
als je blijft vechten
elke hobbel, Miss Hollister.
187
00:21:26,396 --> 00:21:28,955
Leun gewoon achterover
en ontspan.
Kom tot rust?
188
00:21:29,020 --> 00:21:31,451
Op deze bouncy-bandwagon?
189
00:21:31,516 --> 00:21:34,971
Natuurlijk kan dat, als je het probeert.
Blijf gewoon slap
en rol ermee.
190
00:21:35,036 --> 00:21:39,515
Oh het spijt me.
Mijn plezier, mevrouw.
191
00:21:39,580 --> 00:21:42,844
Hier.
Leun tegen me.
192
00:21:45,340 --> 00:21:48,699
Uh-uh.
Ik zei ontspannen.
193
00:22:01,852 --> 00:22:05,179
Daar is onze stop voor de boeg.
Vlak bij Inscription Rock.
194
00:22:21,516 --> 00:22:24,427
Howdy, Al.
Waar heb je het vandaan?
alle klanten?
195
00:22:24,493 --> 00:22:27,115
Afspoelen op een lijn.
Denk je dat je bij ons past?
196
00:22:27,180 --> 00:22:29,740
Wees een plezier.
Misschien duurt het even.
197
00:22:29,804 --> 00:22:34,027
Zeg, waarom doe je geen mensen
kijk een beetje rond?
Misschien vind je het interessant.
198
00:22:34,093 --> 00:22:37,579
Oké mensen. Bukken.
Loop niet te ver weg.
We zullen snel eten.
199
00:22:57,948 --> 00:23:00,282
"Paso por aqui."
200
00:23:00,347 --> 00:23:02,523
Wat betekent dat
in Engels?
201
00:23:02,588 --> 00:23:06,298
Uh, paso por aqui i>
betekent, uh, i>
202
00:23:06,364 --> 00:23:08,986
"Ga deze kant op--"
"Hij gaat deze kant op."
203
00:23:09,052 --> 00:23:11,866
Ze stopten om te kerven
hun namen in de rots?
204
00:23:11,932 --> 00:23:14,427
Oh, Miss Hollister,
dit moet je weten ...
205
00:23:14,492 --> 00:23:17,531
over El Moro, i> deze rots.
206
00:23:17,596 --> 00:23:21,179
Heel lang geleden,
veel mensen zijn ongelukkig
in hun eigen land.
207
00:23:21,244 --> 00:23:23,291
Dus ze komen hier
om een nieuw leven te beginnen ...
208
00:23:23,356 --> 00:23:25,787
in dit zo wonderbaarlijk
land van jou.
209
00:23:25,852 --> 00:23:27,707
Ze bereiken hier.
210
00:23:27,772 --> 00:23:32,395
Maar daarbuiten is de wildernis,
en misschien komen ze nooit meer terug.
211
00:23:33,676 --> 00:23:35,724
Dan kijken ze op
bij El Moro i> hier staan,
212
00:23:35,788 --> 00:23:38,795
zo sterk,
en het geeft ze kracht.
213
00:23:38,861 --> 00:23:43,883
Want hier vinden ze
water, schaduw en beschutting.
214
00:23:43,947 --> 00:23:47,371
En dus zullen mensen het weten
dat ze hier waren geweest,
dat ze deze weg zijn gepasseerd,
215
00:23:47,436 --> 00:23:51,755
ze snijden de steen in
met dolken een record--
misschien een grafsteen.
216
00:23:51,820 --> 00:23:55,531
"Paso por aqui."
En het jaar ervan.
217
00:23:55,596 --> 00:23:58,987
Avontuurlijke boeven, i>
maar dappere mannen, allemaal, i>
218
00:23:59,052 --> 00:24:02,475
die hun ... hebben verlaten
hoe zeg je dat--
219
00:24:02,540 --> 00:24:04,875
impressie, "imprenta" -
Imprint.
220
00:24:04,940 --> 00:24:07,755
Dat is het.
Imprint.
221
00:24:07,820 --> 00:24:11,627
Dappere mannen die vertrekken
hun afdruk op El Moro i>
voor ons om te lezen. i>
222
00:24:13,611 --> 00:24:15,595
Oh het spijt me.
De rots, het maakt mij
vergeet mezelf.
223
00:24:15,660 --> 00:24:17,515
Ik hoop dat ik dat niet heb gedaan
praatte teveel.
224
00:24:17,580 --> 00:24:19,435
Nee, ik zat net te denken,
225
00:24:19,500 --> 00:24:21,835
is het niet raar
hoe alles
de moeite waard in het leven ...
226
00:24:21,900 --> 00:24:25,643
wordt mogelijk gemaakt
alleen door opoffering.
S , se orita. i>
227
00:24:27,980 --> 00:24:30,923
Grub is aan!
Kom het maar halen!
228
00:24:37,676 --> 00:24:40,443
Het is goed!
229
00:24:44,988 --> 00:24:48,603
Nou, niet doen
je opjutten,
maar we zullen snel aan het rollen zijn.
230
00:24:49,884 --> 00:24:53,659
- Meer koffie? i>
- Nee, bedankt. i>
231
00:24:53,724 --> 00:24:57,563
Hallo jongens.
Wat brengt jou op deze manier?
232
00:24:57,627 --> 00:25:01,531
Probeer het in te halen
de mail hack. Heb wat beloning
posters op die bankoverval.
233
00:25:01,596 --> 00:25:03,483
Ik wil dat je ze afzet
op het kantoor van de sheriff
bij Gallup.
234
00:25:03,548 --> 00:25:06,075
- Zeker. i>
- Bandit? i>
235
00:25:06,140 --> 00:25:08,538
Waar is Junior?
Waar is Junior?
Junior!
236
00:25:08,604 --> 00:25:11,706
Junior!
Junior, waar ben je?
Kom hier!
237
00:25:11,772 --> 00:25:15,386
Oh, Junior.
Het is net zoals ik je heb verteld, Pa.
We zullen allemaal worden gedood.
238
00:25:15,451 --> 00:25:18,011
Er is niets niks
om te springen,
mevrouw.
239
00:25:18,075 --> 00:25:20,731
Nee. We komen erachter
hij is niet nergens
hier in de buurt.
240
00:25:20,796 --> 00:25:22,747
Klop deze ergens op,
wil je, Anderson?
241
00:25:22,812 --> 00:25:25,531
Een bankovervaller?
Waar gaat dit allemaal over?
242
00:25:25,596 --> 00:25:28,187
Nou, een kerel kwam binnen
de bank Santa Maria,
vuur geen schot ...
243
00:25:28,252 --> 00:25:30,554
en loopt weg met $ 2.000.
244
00:25:30,619 --> 00:25:34,106
Hij geeft zelfs de bankier i>
een I.O.U ervoor, i>
getekend Jefferson Davis. i>
245
00:25:34,172 --> 00:25:37,243
Jefferson Davis?
Ja, en dat is niet alles.
246
00:25:37,564 --> 00:25:39,402
Terwijl hij de bank berooft,
raad eens wie er verderop in de straat is ...
247
00:25:39,468 --> 00:25:41,322
een speech maken
over de wet?
248
00:25:41,387 --> 00:25:44,043
Pat Garrett!
Dat is niet zo grappig
naar de bankier.
249
00:25:44,107 --> 00:25:48,619
Hij is opgemaakt
een beloning van $ 3000 voor hem,
dood of levend.
250
00:25:48,684 --> 00:25:51,018
Dood of levend?
251
00:25:51,083 --> 00:25:54,476
Wat voor soort wetten
heb je hier?
Hij heeft slechts $ 2000 gestolen.
252
00:25:54,540 --> 00:25:56,651
Waarom, dat doet het niet
logisch.
253
00:25:56,716 --> 00:25:58,667
Ik denk dat misschien
de bankier wil bewijzen ...
254
00:25:58,732 --> 00:26:01,931
het is winstgevender
om een bandiet te vangen
dan om er een te zijn.
255
00:26:01,996 --> 00:26:05,739
Natuurlijk, misdaad
moet gestraft worden, maar
om een man te vermoorden voor diefstal--
256
00:26:05,804 --> 00:26:08,939
Je bent nu in het Westen,
Miss Hollister. Het lijkt
iedereen blijft gezagsgetrouw ...
257
00:26:09,004 --> 00:26:11,338
wanneer er is
een beloning op het spel.
258
00:26:11,404 --> 00:26:13,579
Tijd om te rollen,
mensen.
259
00:26:13,644 --> 00:26:15,499
Kom, Junior.
260
00:26:21,228 --> 00:26:24,971
Nee, denk het niet
van je zag een lange hombre
op een buckskin rijden ...
261
00:26:25,036 --> 00:26:27,819
met een "vlot
en wijnglas "merk.
262
00:26:27,884 --> 00:26:30,346
Ik zie hem
om uit het zicht te blijven
van treinen of mailhacks.
263
00:26:30,412 --> 00:26:33,226
Ik dacht net
je hebt hem misschien gezien
voordat je in de trein stapte ...
264
00:26:33,292 --> 00:26:35,979
als je toevallig komt
vanaf de Santa Maria-weg.
265
00:26:36,043 --> 00:26:39,339
- Nou, uh, ik-- ik gewoon--
- Senor.
266
00:26:39,404 --> 00:26:41,259
Excuseer me, alsjeblieft.
267
00:26:41,324 --> 00:26:43,818
Misschien heb je dat wel
over het hoofd gezien een ding.
268
00:26:43,883 --> 00:26:46,539
Als je Mr. Jefferson Davis
heb de sluwheid
om een bank te beroven ...
269
00:26:46,603 --> 00:26:50,187
onder de neus van de zeer grote
Pat Garrett en ontsnappen,
270
00:26:50,252 --> 00:26:53,035
dan denk ik dat hij dat zou doen
niet lang blijven
op een daverpaard.
271
00:26:53,100 --> 00:26:57,131
Als ik deze man was, zou ik dat zijn
op weg naar M xico i>
muy pronto, i> ja, nee?
272
00:26:57,196 --> 00:27:00,427
Ja, dat denk ik wel.
Anderson, wat dacht je van wat eten?
273
00:27:03,468 --> 00:27:06,123
Meneer, u draagt niet
een leren jas.
274
00:27:06,188 --> 00:27:08,299
Ga door, ga door.
Je moeder wil jou.
275
00:27:09,452 --> 00:27:12,778
Ma, die man daar--
276
00:27:12,844 --> 00:27:15,658
Oh! I>
277
00:27:19,596 --> 00:27:23,371
Junior, je krijgt--
278
00:27:23,436 --> 00:27:26,443
Stop met huilen, of ik geef je
een goede zweepslagen.
279
00:27:26,508 --> 00:27:30,379
Miss Hollister, als wij
haast je niet, de chauffeur,
hij zal zonder ons afgaan.
280
00:27:30,444 --> 00:27:32,971
Ik veronderstel dat het leren jassen zijn
en geruite bandana's ...
281
00:27:33,036 --> 00:27:34,858
zijn vrij gebruikelijk
hier, nietwaar?
282
00:27:34,924 --> 00:27:38,219
Qui n sabe, se orita?
Maar ik denk snel aan die acht
of negen onschuldige mannen ...
283
00:27:38,284 --> 00:27:41,003
wie ze draagt
zal in de gevangenis belanden,
of misschien neergeschoten of opgehangen.
284
00:27:41,068 --> 00:27:43,755
We moeten gaan.
Senorita, de hack.
285
00:28:41,548 --> 00:28:43,499
Geblokte halsdoek.
286
00:28:43,564 --> 00:28:47,115
Zeg, meneer Garrett,
er was een kerel--
Ik herinner me nu!
287
00:28:47,179 --> 00:28:50,442
Hij sneed zichzelf,
en ik kreeg een spoorwegverpleegster
om hem op te lossen.
288
00:28:50,507 --> 00:28:54,027
Ja meneer. Dat was
dezelfde nacht nog wat
hulpsheriff doorzocht de trein.
289
00:28:54,092 --> 00:28:57,066
Ik vond echter niets.
Die spoorwegverpleegster ...
Wat is haar naam?
290
00:28:57,131 --> 00:28:59,691
Miss Hollister.
Weet je waar
ze was aan het gaan?
291
00:28:59,756 --> 00:29:02,986
Ja, naar dat nieuwe ziekenhuis
bij Alamogordo.
292
00:29:17,787 --> 00:29:19,035
Er.
Hoe is dat?
293
00:29:19,099 --> 00:29:21,018
Fijn.
294
00:29:22,267 --> 00:29:24,666
We zullen beginnen
Alamogordo binnenkort.
295
00:29:24,732 --> 00:29:26,907
Dat is waar ik uitstap.
Ik weet.
296
00:29:26,972 --> 00:29:28,827
Kaart?
Ik neem er twee.
297
00:29:28,892 --> 00:29:31,130
Drie.
298
00:29:31,196 --> 00:29:33,435
Ik neem er vier.
Ik wed één witte chip.
299
00:29:33,499 --> 00:29:35,418
Noem dat maar.
Bel.
300
00:29:37,147 --> 00:29:39,642
Ik ben heel dwaas.
Ik zal de weddenschap verhogen.
301
00:29:39,707 --> 00:29:42,875
Ik denk dat ik zal bellen.
Ooh! Alle harten!
302
00:29:42,940 --> 00:29:44,826
Oh, ik denk dat ik het niet zal doen.
Ik ook niet.
303
00:29:44,892 --> 00:29:46,938
Dat is goed genoeg voor mij.
304
00:29:49,115 --> 00:29:51,963
Alamogordo, 15 minuten.
305
00:29:52,027 --> 00:29:54,363
Sorry, jongens,
Ik moet vertrekken.
306
00:29:55,835 --> 00:29:58,587
Heerlijke nacht,
is het niet?
Ja.
307
00:29:59,835 --> 00:30:01,850
Ja dat is zo.
308
00:30:03,771 --> 00:30:05,915
Miss Hollister--
Ja?
309
00:30:08,923 --> 00:30:11,771
Vind je het erg als ik rook?
Helemaal niet.
310
00:30:14,972 --> 00:30:17,146
De nacht altijd
verander dingen op de een of andere manier.
311
00:30:18,716 --> 00:30:20,922
Alles lijkt zacht,
teder.
312
00:30:23,771 --> 00:30:27,418
Sluit andere dingen af.
Troubles.
313
00:30:29,467 --> 00:30:32,602
Miss Hollister ...
314
00:30:32,667 --> 00:30:35,995
je stapt uit
snel, en,
315
00:30:36,059 --> 00:30:39,003
wel, er is-- er is
iets dat ik je wil
om over mij te weten.
316
00:30:40,540 --> 00:30:44,090
Die dag stapte ik in de trein,
de dag dat je mijn arm maakte,
317
00:30:44,155 --> 00:30:46,491
Ik was dankbaar,
318
00:30:46,556 --> 00:30:49,146
maar ik had nooit ...
319
00:30:49,212 --> 00:30:52,378
Zie je, toen ik kreeg
in de trein was ik--
Ik was--
320
00:30:52,443 --> 00:30:55,450
Alamogordo volgende.
Tien minuten.
321
00:31:03,067 --> 00:31:05,531
U zei?
322
00:31:05,596 --> 00:31:07,546
Het was niet belangrijk.
323
00:31:12,539 --> 00:31:15,578
Nou, ik veronderstel
Ik kan beter mijn spullen pakken.
324
00:31:19,931 --> 00:31:22,683
ik hoop alles
komt goed uit voor jou.
325
00:31:22,747 --> 00:31:25,178
Vaarwel.
Vaarwel.
326
00:31:29,115 --> 00:31:32,122
Mr. McEwen, ik weet het
Ik zou niet moeten praten
soortgelijk,
327
00:31:32,187 --> 00:31:34,235
maar ik kan er gewoon niets aan doen.
328
00:31:34,300 --> 00:31:37,818
Als-- als je er bent
een soort van problemen,
het maakt niet uit.
329
00:31:39,388 --> 00:31:42,042
Ik zou graag willen helpen.
330
00:31:45,371 --> 00:31:47,290
Nou nou.
331
00:31:47,355 --> 00:31:49,786
Alles zal zijn
Okee.
332
00:31:49,852 --> 00:31:51,931
We zullen naar binnen trekken
naar het station binnenkort, en ...
333
00:31:54,364 --> 00:31:57,402
je wilt er mooi uitzien
als je uitstapt,
is het niet?
334
00:31:59,548 --> 00:32:01,946
Er.
Dat is beter.
335
00:32:02,011 --> 00:32:04,315
Ik zal het krijgen
jouw dingen.
336
00:32:04,379 --> 00:32:07,738
En wie weet. Een van de
deze dagen kunnen we zijn
samen een buggyrit maken.
337
00:33:08,571 --> 00:33:10,490
Alamogordo.
338
00:33:33,915 --> 00:33:35,898
Aan boord!
339
00:34:23,707 --> 00:34:25,626
Oh--
340
00:34:33,883 --> 00:34:36,410
Excuseer me.
Is hier een Miss Hollister?
341
00:34:36,475 --> 00:34:38,523
Nee, dat is er niet.
342
00:34:42,875 --> 00:34:45,179
Excuseer me, senor.
Dat is Miss Hollister.
343
00:34:45,244 --> 00:34:47,163
Oh. Dank je.
344
00:34:48,155 --> 00:34:50,010
Miss Hollister? i>
Ja. I>
345
00:34:50,075 --> 00:34:53,305
Sorry dat ik laat ben,
maar ik lijk gewoon nooit
genoeg tijd hebben.
346
00:34:53,371 --> 00:34:56,507
U moet Dr. Eldredge zijn.
Ja, ik ben dr. Eldredge.
347
00:34:56,571 --> 00:35:00,699
Ik zal niet zeggen,
"Welkom bij Alamogordo."
Ik zal gewoon zeggen: "Welkom bij jou."
348
00:35:00,763 --> 00:35:03,034
Oh dank je.
Ik zal het kleed pakken.
349
00:35:03,099 --> 00:35:07,098
Okee. Ik heb een tuigage
buiten om ons te rijden
naar het ziekenhuis.
350
00:35:07,164 --> 00:35:10,746
Ik stel me je Oosterlingen voor
vind ons Westen nogal ruw.
351
00:35:10,812 --> 00:35:14,682
Maar ik hoop het wel
je zult het leuk vinden.
Ik weet zeker dat ik het zal doen.
352
00:35:17,306 --> 00:35:21,434
Senor McEwen, zie ik
die je gemist hebt
jouw trein.
353
00:35:21,499 --> 00:35:24,347
Wel, wat weet je?
Ik denk dat dat wel het geval is.
354
00:35:32,955 --> 00:35:34,874
Hoi baas.
355
00:35:37,115 --> 00:35:40,282
Monte!
Leuk je terug te zien!
356
00:35:43,099 --> 00:35:45,178
Hoe gaat het met je?
Winnen of verliezen?
Verliezen.
357
00:35:45,243 --> 00:35:47,291
Goed.
358
00:35:47,355 --> 00:35:49,307
Hoe gaat het met je?
359
00:35:53,979 --> 00:35:56,058
Je lijkt het te weten
iedereen hier in de buurt.
S , se or. i>
360
00:35:56,124 --> 00:35:58,266
Mijn neven en ik,
wij bezitten deze plaats.
361
00:35:58,331 --> 00:36:00,250
Zie je, de bar,
het is neef Phillip's.
362
00:36:00,315 --> 00:36:03,162
Het restaurant
is Cousin Jose's.
De tafels zijn van mij.
363
00:36:03,227 --> 00:36:06,458
Ziet er goed uit.
Wat er ook gebeurt,
we raken nooit op met neven en nichten.
364
00:36:06,523 --> 00:36:08,442
Zoals gebruikelijk?
S. I>
365
00:36:08,508 --> 00:36:11,065
Nee, dank u wel.
En jij,
Senor McEwen.
366
00:36:11,131 --> 00:36:13,146
Wat ga je doen
in Alamogordo?
367
00:36:13,212 --> 00:36:16,794
Oh, misschien krijg ik een baan.
Dat zou gemakkelijk moeten zijn.
368
00:36:16,859 --> 00:36:19,482
Ik hoor geweldige cijfers
zijn op jacht naar dat
bank bandiet.
369
00:36:20,955 --> 00:36:24,505
Een beloning van $ 3000 is
veel geld.
Ja.
370
00:36:24,571 --> 00:36:28,186
Er zijn mannen
wie zou ervoor doden.
371
00:36:28,250 --> 00:36:31,547
Maar voor een gokker, ik
372
00:36:31,611 --> 00:36:33,563
dit geld zou zijn
meest ongelukkige.
373
00:36:33,627 --> 00:36:35,739
Ja.
374
00:36:35,803 --> 00:36:37,659
Het is misschien een beetje
ongezond ook.
375
00:36:40,315 --> 00:36:42,971
Monte, het is goed
om je terug te zien.
376
00:36:43,035 --> 00:36:45,947
Senor Burnett, hoe gaat het?
ik wil dat je ontmoet
een zeer goede vriend van mij.
377
00:36:46,011 --> 00:36:48,698
Ross McEwen.
Hij heeft een baan nodig.
Hoe gaat het met je?
378
00:36:49,851 --> 00:36:51,802
Weet er iets over
werkend vee?
Sommige.
379
00:36:51,867 --> 00:36:53,946
Ik kan een tophand gebruiken.
Je hebt er een.
380
00:36:54,011 --> 00:36:55,930
Fijn. De baan
kan niet lang duren.
381
00:36:55,994 --> 00:36:58,522
Drie van mijn jongens zijn gestopt
gaan chasin '
die bank-bandiet.
382
00:36:58,587 --> 00:37:01,274
Zei dat ze terug zouden komen
toen ze verzamelden
de beloning.
383
00:37:01,339 --> 00:37:05,082
Ik zal een deal voor je maken,
Mr Burnett. Als ze pakken
de bandiet, ik stop ermee.
384
00:37:05,148 --> 00:37:08,090
Ik zal daar op schudden.
385
00:37:08,155 --> 00:37:11,002
Barman,
wat dacht je van wat drankjes?
386
00:37:11,067 --> 00:37:13,338
Meneer en mevrouw Winston
en Junior,
387
00:37:13,403 --> 00:37:16,059
Draver, Bowie,
McEwen,
388
00:37:16,123 --> 00:37:18,778
Marquez,
Miss Hollister.
389
00:37:18,844 --> 00:37:21,145
Ruimte voor nog eens twee
op de mail hack
morgenochtend?
390
00:37:21,210 --> 00:37:23,739
Ik zal ruimte maken.
Goed.
391
00:37:33,244 --> 00:37:35,610
Hallo, sheriff.
392
00:37:35,675 --> 00:37:38,233
Dat je nieuwe hand?
Ja.
393
00:37:38,299 --> 00:37:41,531
Best goede jongen
met de voorraad ook.
394
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
Waarom?
395
00:37:43,579 --> 00:37:46,202
Nou ja, gewoon weten
wie is er in de buurt.
396
00:38:01,243 --> 00:38:03,963
Als je het niet erg vindt om te stoppen
in de schaduw hiervan
treurwilg boom,
397
00:38:04,027 --> 00:38:06,778
Ik wil het graag oplossen
mijn harnas.
398
00:38:10,332 --> 00:38:13,211
Ross, ik wil het je niet vragen
wat je hebt gedaan of waarom,
399
00:38:13,275 --> 00:38:15,802
maar als je i> hebt
een fout gemaakt, i>
zou het niet beter zijn om - i>
400
00:38:15,866 --> 00:38:17,722
Geef jezelf op?
401
00:38:19,131 --> 00:38:21,243
Ik wou het niet zeggen,
maar het zou toch beter zijn ...
402
00:38:21,307 --> 00:38:24,762
dan om je leven door te brengen
wegrennen.
403
00:38:24,827 --> 00:38:28,505
Ik heb altijd gevoeld dat het dat niet is
wat een man heeft gedaan
in het verleden is dat belangrijk.
404
00:38:28,572 --> 00:38:31,738
Het is wat hij doet
in het heden. Nu.
405
00:38:36,763 --> 00:38:40,186
Bedoel je dat?
Natuurlijk doe ik dat.
406
00:38:40,251 --> 00:38:44,954
Fay, er zijn veel dingen
Ik wilde je vertellen
deze middag,
407
00:38:45,019 --> 00:38:47,034
maar ik denk
het zal moeten wachten.
408
00:38:47,099 --> 00:38:49,625
Wat ben je
gaan doen?
409
00:38:51,355 --> 00:38:53,274
Ik weet het nog niet.
410
00:38:56,315 --> 00:38:59,482
Je herinnert je een groep
dat kwam hier door
vorige week?
411
00:38:59,547 --> 00:39:01,658
Was er een lange
jonge feller
onder hen?
412
00:39:01,723 --> 00:39:03,578
'Fraid ik kan het niet
veel helpen.
413
00:39:03,643 --> 00:39:06,458
Veel mensen kwamen voorbij
de rots die week
vanwege de washout.
414
00:39:06,523 --> 00:39:08,825
En een van hen
was een mooie meid.
415
00:39:08,892 --> 00:39:11,738
Ooh, kom om na te denken
ervan was er wel
een lange jonge vent.
416
00:39:11,803 --> 00:39:13,658
Het leek een beetje
geïnteresseerd in haar.
417
00:39:13,723 --> 00:39:16,826
Weet je wat
hij aan het dragen was?
Mmm, kan me niet herinneren.
418
00:39:16,891 --> 00:39:19,033
Hij is over de grens
inmiddels Pat.
419
00:39:20,859 --> 00:39:23,643
Kan zijn.
420
00:39:23,707 --> 00:39:27,034
Draag een goede hand aan iemand
anders naast je vriend
McEwen, wil je, Monte?
421
00:39:27,099 --> 00:39:29,690
Mijn vriend heeft gewonnen
ook op je deal.
422
00:39:29,755 --> 00:39:31,898
Jim.
Op het huis.
423
00:39:31,962 --> 00:39:34,490
Slagen voor.
Een blauw.
424
00:39:35,835 --> 00:39:38,074
Twee blauw is beter.
Doe je mee?
425
00:39:38,139 --> 00:39:40,986
Hmm?
Wat is de weddenschap?
Drie blues.
426
00:39:42,459 --> 00:39:44,410
Kaarten?
Komen.
427
00:39:46,715 --> 00:39:49,530
Een.
428
00:39:49,595 --> 00:39:51,770
En jij?
Is dat een schouderklopje?
houd je vast?
429
00:39:51,835 --> 00:39:54,490
Ik kan beter even kijken.
430
00:39:55,451 --> 00:39:57,690
Ik neem vier kaarten.
431
00:40:03,451 --> 00:40:06,202
Ik ben niet bang
van jou, Lou.
Twee blues.
432
00:40:06,267 --> 00:40:08,634
Ik denk dat ik moet zoeten
de pot voor mezelf.
433
00:40:08,698 --> 00:40:10,554
Tien blues beter.
434
00:40:10,618 --> 00:40:12,570
Het kost je gewoon
nog tien te zien
wat ik heb.
435
00:40:12,635 --> 00:40:14,522
Ik ben niet zo nieuwsgierig.
Ik ook niet.
436
00:40:30,731 --> 00:40:33,418
Je moet voorzichtig zijn
met een geladen pistool.
Misschien schiet je iemand neer.
437
00:40:33,484 --> 00:40:35,754
Jij vraagt
mijn deal, senor?
438
00:40:39,211 --> 00:40:41,674
Nee, ik heb genoeg.
Cash me erin.
439
00:40:41,739 --> 00:40:44,010
Ik ook. Ik stop ermee.
Dat past bij mij.
440
00:40:44,075 --> 00:40:46,858
Ik had moeten stoppen
voordat ik begon.
441
00:40:48,043 --> 00:40:51,914
McEwen. Nee, dat doe ik niet
herinner de naam.
442
00:40:51,979 --> 00:40:55,338
Iedereen gezien die
komt overeen met de beschrijving?
Nee.
443
00:40:57,099 --> 00:40:59,945
Nu ik er aan denk,
er is een nieuwe ingehuurde hand
bij de cirkel "M."
444
00:41:00,012 --> 00:41:02,186
Dat is hem misschien.
Wil je rijden
en neem een kijkje?
445
00:41:02,251 --> 00:41:04,362
Ja.
Ik haal de paarden.
446
00:41:04,427 --> 00:41:06,282
Sheriff.
Huh?
447
00:41:06,347 --> 00:41:08,747
Ken je iemand?
Monte Marquez genoemd?
448
00:41:08,811 --> 00:41:11,754
Oh zeker. Hij en zijn neef
run de Longhorn Saloon
in de straat.
449
00:41:11,819 --> 00:41:13,834
Breng ons daarheen.
Okee.
450
00:41:17,483 --> 00:41:21,579
Ik zou graag willen dat je dat doet
doe me een lol, Monte.
Je hoeft het alleen maar te vragen.
451
00:41:21,643 --> 00:41:25,642
Eh, een vriend van me
geld geleend
van een bank in Santa Maria.
452
00:41:25,706 --> 00:41:29,322
Ik wil graag betalen
een deel ervan terug
op rekening, indirect.
453
00:41:29,387 --> 00:41:31,787
Je denkt dat je het zou kunnen
mail dit ergens van
buiten Alamogordo?
454
00:41:31,851 --> 00:41:33,770
I denk
het kan worden gedaan.
455
00:41:35,114 --> 00:41:38,154
Maar hoe zal de bankier
weet wie het verzendt?
456
00:41:38,219 --> 00:41:41,514
Teken gewoon de brief
"Jefferson Davis."
Hij zal het weten.
457
00:41:41,579 --> 00:41:44,554
Wil je drinken
een kleine toast met mij?
458
00:41:48,139 --> 00:41:49,994
Naar un caballero i>
valiente. I>
459
00:41:50,059 --> 00:41:51,914
Senor Jefferson Davis.
460
00:42:00,363 --> 00:42:03,690
ik zoek
Monte Marquez.
Slechts een minuut. i>
461
00:42:11,147 --> 00:42:13,002
Heeft iemand om mij gevraagd?
Ginder.
462
00:42:13,067 --> 00:42:15,914
Dat wil je
zie je mij, senor?
Ja. Mijn naam is Garrett.
463
00:42:15,979 --> 00:42:18,794
Niet Pat Garrett,
de beroemdste maarschalk
in het westen?
464
00:42:18,859 --> 00:42:21,545
Nou, ik ben toch Garrett.
Drankjes voor Senor Garrett
en zijn vriend.
465
00:42:21,612 --> 00:42:23,626
Het is in het huis.
Whisky.
466
00:42:23,691 --> 00:42:26,730
Dat is geweldig aardig van je,
maar mijn plaatsvervanger is binnen
nogal gehaast.
467
00:42:28,555 --> 00:42:31,753
- Ik vraag het je graag
een paar vragen.
- S , se or, als ik kan helpen. I>
468
00:42:31,819 --> 00:42:34,506
Ik ben op zoek naar een kerel,
noemt zichzelf Ross McEwen.
469
00:42:34,571 --> 00:42:37,769
- Ik begrijp dat je hem hebt ontmoet. i>
- Ross McEwen. i>
470
00:42:37,835 --> 00:42:42,298
Oh, s , se or. I>
Hij was met mij in de trein. i>
Zeer mooie kerel. i>
471
00:42:42,363 --> 00:42:46,202
Hij werkt op de Circle "M"
rancho. Het is slechts acht, i>
9 mijl van hier. i>
472
00:42:46,267 --> 00:42:48,890
Bedankt. ik heb misschien
die met je drinken
op de terugweg.
473
00:42:48,955 --> 00:42:50,874
Wees een plezier,
senor.
474
00:43:00,923 --> 00:43:02,810
Bedankt, Monte.
475
00:43:02,875 --> 00:43:04,794
Ik zal je missen,
amigo.
476
00:43:06,459 --> 00:43:08,793
Als je me toestaat, senor,
477
00:43:08,859 --> 00:43:10,745
je zult voorzieningen nodig hebben
en een paard.
478
00:43:10,810 --> 00:43:13,370
Ze zullen achterin zijn
wanneer je klaar bent.
479
00:43:38,602 --> 00:43:40,458
Ross!
480
00:43:40,522 --> 00:43:42,666
ik hoopte
Ik zou je vinden
buiten dienst.
481
00:43:42,731 --> 00:43:45,642
Ik moet even weggaan,
maar ik wilde je zien.
482
00:43:45,707 --> 00:43:47,978
ik heb een beetje
cadeau voor jou.
483
00:43:56,283 --> 00:43:58,138
Oh, het is prachtig.
484
00:44:02,523 --> 00:44:04,442
Oh nee.
485
00:44:15,867 --> 00:44:17,914
Ross.
486
00:44:17,979 --> 00:44:19,834
Wat is het?
Er is iets aan de hand.
487
00:44:19,899 --> 00:44:22,778
Ik heb nu geen tijd om het uit te leggen.
Maar ik zou het leuk voor je vinden
om dat te dragen.
488
00:46:16,939 --> 00:46:19,754
Hallo.
Ross, wat is er gebeurd?
Je rent weer weg.
489
00:46:19,819 --> 00:46:22,218
Ik ben een outlaw.
Ik ben degene die beroofd heeft
de bank van Santa Maria.
490
00:46:22,283 --> 00:46:24,746
Pat Garrett's i>
in Alamogordo. i>
Ik word dood of levend gezocht i>
491
00:46:26,219 --> 00:46:29,002
Je moet blijven
weg van mij.
492
00:47:15,610 --> 00:47:18,553
Maarschalk!
Miss Hollister is er niet!
Haar bed is niet geslapen!
493
00:47:18,619 --> 00:47:23,097
- Wanneer zag je haar als laatste?
- Waarom, gistermiddag,
voordat ze van dienst ging.
494
00:47:23,163 --> 00:47:25,401
Wat denk je dat er gebeurd is?
Heeft ze bezoek?
495
00:47:25,467 --> 00:47:28,570
Nee. Nee, ik heb niemand gezien.
Denk je dat ze in orde is?
496
00:47:28,635 --> 00:47:31,450
Niets voor jou
zorgen maken, dokter.
Maak je geen zorgen.
497
00:47:31,515 --> 00:47:35,129
Haal je mannen, Egan. Waarschuw ze
voordat ze beginnen met schieten,
McEwen heeft een vrouw bij zich.
498
00:47:35,195 --> 00:47:37,785
Haal me op
op het telegraafkantoor.
499
00:48:04,378 --> 00:48:06,234
Ik wil die bandiet
ingebracht.
500
00:48:06,298 --> 00:48:09,241
Als hij dood is,
er zullen er een paar zijn
extra geld erin voor u.
501
00:48:20,090 --> 00:48:23,001
Hier komen ze,
recht in onze schoot.
502
00:48:36,683 --> 00:48:38,537
Kijk wat er gaat komen.
503
00:48:41,899 --> 00:48:44,249
Waarschijnlijk een troep
van Alamogordo.
504
00:49:11,867 --> 00:49:13,817
Volg mij.
505
00:49:36,875 --> 00:49:39,305
Ga zo door.
Ik haal je in.
506
00:50:48,890 --> 00:50:50,873
Dat zal ze vasthouden.
507
00:51:09,818 --> 00:51:12,217
Verspreid mannen!
Als je een opening vindt,
pak aan.
508
00:51:19,386 --> 00:51:22,618
Je komt er niet doorheen
daar, Pat.
Het is een solide muur van vlammen.
509
00:51:22,683 --> 00:51:24,793
Laten we naar de top gaan!
510
00:51:47,770 --> 00:51:49,721
Kom op.
511
00:51:59,738 --> 00:52:02,650
Die weg is ook geblokkeerd.
Garrett dwingt ons
regelrecht terug naar Alamogordo.
512
00:52:02,714 --> 00:52:05,497
Je kunt niet doorgaan.
Hoe langer je blijft rennen,
hoe erger het wordt.
513
00:52:05,562 --> 00:52:07,417
Dat is een kans
Ik moet nemen.
514
00:52:07,482 --> 00:52:10,553
Je zei dat je een deel hebt terugbetaald
van het geld. Ga naar Garrett--
Het is te laat.
515
00:52:10,618 --> 00:52:12,602
Je klinkt alsof
je bent bang.
516
00:52:12,666 --> 00:52:15,130
Ross, dat ben je niet
een lafaard.
517
00:52:15,194 --> 00:52:18,585
Je kunt beter teruggaan
naar de stad. Ze zullen niet storen
jij als je alleen bent.
518
00:52:18,649 --> 00:52:21,177
Je kunt niet weglopen
van jezelf.
Je bent geen crimineel,
519
00:52:21,243 --> 00:52:23,097
maar als je dat niet doet
stop nu, dat zal je wel zijn.
520
00:52:23,163 --> 00:52:25,273
Je gaat maar door.
Je zult moeten stelen
leven.
521
00:52:25,338 --> 00:52:27,193
En dan een van deze dagen,
je moet schieten
je weg naar buiten.
522
00:52:27,258 --> 00:52:31,321
En dan zal het te laat zijn.
Je zult gewoon een andere vogelvrije zijn.
Een moordenaar!
523
00:52:31,386 --> 00:52:34,489
Misschien ben ik een lafaard.
Afhankelijk van hoe
je kijkt ernaar.
524
00:52:34,554 --> 00:52:37,721
Er is maar één manier
om naar een lafaard te kijken.
525
00:52:38,682 --> 00:52:41,050
Tot ziens, Ross.
526
00:53:37,626 --> 00:53:39,658
- Het is het meisje. i>
- Kom op! i>
527
00:53:49,130 --> 00:53:51,034
Nou ja, als dat niet zo is
de mooie kleine verpleegster.
528
00:53:51,098 --> 00:53:53,146
Kom maar met ons mee.
Garrett zal zijn
blij je te zien.
529
00:53:53,210 --> 00:53:55,289
Niet zo snel, Ben.
Deze kleine dame
geld waard.
530
00:53:55,354 --> 00:53:57,209
Misschien zou ze willen
praat eerst met ons.
531
00:53:57,274 --> 00:54:00,441
ik heb niets
om je te zeggen!
Help de dame van haar paard.
532
00:54:28,026 --> 00:54:30,633
Waar ging je heen?
Ross McEwen?
Waar is hij?
533
00:54:30,699 --> 00:54:34,857
Waar is hij?
Laat me gaan!
Je doet me pijn!
534
00:54:37,419 --> 00:54:39,721
Ik word gevoelig
als het aankomt op
vrouwenmannen.
535
00:54:39,786 --> 00:54:42,122
Wat heb je gedaan?
verwachten dat we doen?
Behandel haar als een dame?
536
00:54:42,186 --> 00:54:44,617
Egan! Pak ze
weg van hier!
537
00:54:44,681 --> 00:54:46,441
Voordat ik verlies
mijn humeur.
538
00:54:46,506 --> 00:54:48,361
Fescia, Gruber!
539
00:54:48,426 --> 00:54:50,666
Alles goed, mevrouw?
540
00:54:50,730 --> 00:54:53,001
Sorry dat dit moest gebeuren.
541
00:54:53,066 --> 00:54:56,297
Het kan je misschien geven
een idee van wat
McEwen is tegen.
542
00:54:56,362 --> 00:54:58,698
Deze mannen zijn alleen
geïnteresseerd in die beloning.
543
00:54:58,762 --> 00:55:01,481
Dood of levend.
544
00:55:01,546 --> 00:55:03,721
Je wilt het me vertellen
waar je hem verliet?
545
00:55:03,786 --> 00:55:06,185
Terwijl hij nog leeft?
546
00:55:06,250 --> 00:55:10,665
Misschien begrijp je het niet
de ernst van het helpen
een crimineel om te ontsnappen.
547
00:55:10,730 --> 00:55:12,681
Tenzij hij je dwong
om met hem mee te gaan.
548
00:55:12,747 --> 00:55:14,954
Hij dwong me niet,
en hij is het niet
een crimineel.
549
00:55:15,019 --> 00:55:20,041
Waarom kan je hem niet alleen laten?
Je begrijpt het niet.
Ik probeer deze man te helpen.
550
00:55:20,106 --> 00:55:22,121
Als ik hem vang,
hij zal gaan lopen.
551
00:55:22,186 --> 00:55:25,737
De anderen komen naar hem toe
ten eerste, je kunt het niet vertellen
wat kan gebeuren.
552
00:55:25,802 --> 00:55:28,073
Ik kan het je niet vertellen
waar ik hem verliet.
553
00:55:28,138 --> 00:55:31,657
Goed--
Garrett, ik weet niet veel
over je westerse rechtvaardigheid,
554
00:55:31,721 --> 00:55:34,025
maar ik ken deze man
wil het goede doen.
555
00:55:34,090 --> 00:55:36,520
Hij heeft een deel terugbetaald
van het geld al.
556
00:55:36,586 --> 00:55:38,825
Het is waar.
557
00:55:38,890 --> 00:55:42,954
Het moet duidelijk zijn, zelfs voor jou,
dat hij geen crimineel is
om opgesloten te zitten in een cel, of ...
558
00:55:43,018 --> 00:55:44,874
beschoten als een wild dier.
559
00:55:44,938 --> 00:55:48,040
McEwen heeft de wet overtreden.
Het is mijn taak om hem binnen te brengen.
560
00:55:48,106 --> 00:55:50,920
En vroeg of laat,
Ik zal.
561
00:55:50,986 --> 00:55:54,889
Sheriff Egan, zie dat
Miss Hollister wordt veilig terug
naar Alamogordo.
562
00:55:57,066 --> 00:56:00,265
Wat heb je ontdekt, Pat?
Iets heel eigenaardigs.
563
00:56:00,330 --> 00:56:02,666
Het lijkt erop dat we een kerel aansporen
die een bank beroofd heeft,
564
00:56:02,730 --> 00:56:05,225
en gaf toen het geld
terug naar de bankier.
565
00:56:05,290 --> 00:56:07,145
Oh.
566
00:57:21,098 --> 00:57:24,681
Nou, kerel, je komt
een lange manier zonder
ergens komen.
567
00:58:59,642 --> 00:59:01,497
Bedankt, kerel.
568
00:59:55,258 --> 00:59:57,177
Hij is het, Pat.
569
00:59:57,242 --> 01:00:00,825
Het lijkt erop dat hij gestopt is met proberen
om over de grens te komen.
Kan zijn.
570
01:00:37,402 --> 01:00:40,248
Wat doe je
maak er van, Pat?
Het kan de zijne zijn.
571
01:00:40,314 --> 01:00:43,097
Het lijkt erop dat hij aan het hoofd staat
voor het zand.
Te voet?
572
01:00:43,162 --> 01:00:45,753
Hij heeft te veel zin
om dat zonder water te proberen.
573
01:00:45,818 --> 01:00:48,697
Eén kans op honderd
om door te komen.
Kan zijn.
574
01:00:48,762 --> 01:00:50,713
Als ik het was,
Ik riskeer het.
575
01:00:50,778 --> 01:00:52,953
Ik heb een idee
deze man zou ook.
576
01:02:09,634 --> 01:02:11,489
SEOR?
577
01:02:31,513 --> 01:02:33,513
SEOR?
578
01:02:35,905 --> 01:02:37,760
De kracht--
579
01:02:37,825 --> 01:02:40,193
Dip-- Difterie.
580
01:02:43,842 --> 01:02:45,696
Dat is ver genoeg.
581
01:02:45,762 --> 01:02:50,112
Ik koop je paard.
Vertel me, kan een man
door die pas heen komen?
582
01:02:51,233 --> 01:02:53,824
Se or, por favor. i>
583
01:02:53,890 --> 01:02:55,809
Vertel het me gewoon,
kan een man erdoor komen?
584
01:02:57,730 --> 01:02:59,521
S. I>
585
01:02:59,585 --> 01:03:02,304
Een nachtrit.
586
01:03:02,369 --> 01:03:04,801
Je draait je naar de rots.
587
01:03:07,521 --> 01:03:09,729
Se or, por Dios. i>
588
01:03:10,753 --> 01:03:12,768
Por Dios, se or. i>
589
01:04:31,809 --> 01:04:33,824
Ik ben hier om je te helpen.
590
01:04:36,162 --> 01:04:39,840
Gracias, amigo. Gracias. I>
591
01:05:32,129 --> 01:05:34,880
Makkelijk, zoon.
Makkelijk nu.
592
01:05:34,945 --> 01:05:36,992
Ik zal voor je zorgen.
593
01:05:41,633 --> 01:05:43,488
Makkelijk nu.
594
01:06:08,641 --> 01:06:11,584
Ik heb niet naar het merk gekeken
aan deze sturen toen ik hem neerschoot,
maar ik geloof niet ...
595
01:06:11,649 --> 01:06:15,424
er is een man in New Mexico
gemeen genoeg om ophef te maken
onder de omstandigheden.
596
01:06:26,433 --> 01:06:29,505
Ach, kom op nu.
Je bent groter dan hij.
Je moet meer eten.
597
01:06:29,569 --> 01:06:31,425
Dat is het.
598
01:07:30,657 --> 01:07:33,825
Hoe zijn ze nu?
Oh, ik weet het niet.
599
01:07:33,889 --> 01:07:36,288
Er moet iets meer zijn
we kunnen voor hen doen.
600
01:07:36,354 --> 01:07:39,104
Niemand zou kunnen hebben
meer gedaan.
601
01:07:39,169 --> 01:07:42,784
Je hebt geen zwavel,
heb jij? Het zou ze goed doen
om de dampen in te ademen.
602
01:07:42,849 --> 01:07:46,112
Oh nee, senor.
603
01:07:49,441 --> 01:07:51,424
Er is zwavel in buskruit.
604
01:07:51,489 --> 01:07:54,912
Ik haal er wat uit
van mijn cartridges,
en leid het naar beneden, laat het drogen.
605
01:07:54,977 --> 01:07:57,151
Maak er een veeg uit.
Dat kan helpen.
606
01:08:30,978 --> 01:08:33,345
Ik wil dat je diep ademt,
net zoals hij deed.
607
01:08:38,881 --> 01:08:40,929
Adem diep, zoon.
608
01:08:45,474 --> 01:08:49,184
Dat is prima medicijn.
Helpt zijn hoest
en geeft mij er een.
609
01:08:52,897 --> 01:08:56,831
Een man kan niet zomaar verdwijnen.
Hij moet er zijn
hier ergens.
610
01:08:56,898 --> 01:08:59,328
Klinkt redelijk,
maar waar?
611
01:08:59,393 --> 01:09:01,728
Ja, dat is wat
maakte me ongerust.
612
01:09:22,641 --> 01:09:26,224
Mijn zoon,
waarom rust je niet?
613
01:09:28,082 --> 01:09:31,057
Don Florencio, we hebben het nodig
een dokter en een medicijn.
614
01:09:31,121 --> 01:09:33,744
Het kan niet ver weg zijn
naar de dichtstbijzijnde stad.
615
01:09:33,809 --> 01:09:36,657
Ik neem het paard -
Mijn zoon, als je gaat,
616
01:09:36,722 --> 01:09:39,984
sommigen zullen zeker sterven
voordat je terug bent.
617
01:09:40,049 --> 01:09:43,728
De dichtstbijzijnde stad
is Alamogordo.
618
01:09:43,793 --> 01:09:46,703
Om daar heen te gaan en terug te keren
is twee dagen.
619
01:09:46,769 --> 01:09:49,456
Ze hebben iemand nodig,
620
01:09:49,521 --> 01:09:51,952
en ik zal hulpeloos zijn.
621
01:09:52,018 --> 01:09:55,921
Misschien kan ik me aanpassen
een soort signaal.
622
01:09:55,985 --> 01:09:59,632
Er moet iemand rechtvaardig zijn
dwaas genoeg om te komen kijken
waar het allemaal om draait.
623
01:10:11,664 --> 01:10:13,583
Clint, die rook--
624
01:10:13,649 --> 01:10:16,848
lijkt op die van iemand
proberen de aandacht te trekken.
625
01:10:16,913 --> 01:10:19,088
Zeg, dat doet het.
626
01:10:19,153 --> 01:10:21,360
Hoe ver denk je
het is naar dat signaal?
627
01:10:21,425 --> 01:10:25,744
Ik weet het niet. Lijkt op
een vrij lange rit.
Misschien voor niets.
628
01:10:25,809 --> 01:10:29,457
Wel, er is één ding
duidelijk - iemand is
vragen om hulp.
629
01:10:29,522 --> 01:10:31,760
Ik denk dat dat wij zijn,
Clint.
630
01:11:17,441 --> 01:11:20,704
Oké, zoon, i>
Ik kom eraan. i>
631
01:11:37,008 --> 01:11:40,080
Clint, er zijn mensen
Dyin 'daarbinnen.
Lijkt op difterie.
632
01:11:40,145 --> 01:11:43,216
Er is een man die voor ze zorgt
dat is bijna net zo slecht
zoals ze zijn.
633
01:11:43,282 --> 01:11:46,032
Je komt bij Alamogordo
zo snel als je kan
en breng een dokter terug.
634
01:11:47,505 --> 01:11:50,736
Dat is prima.
Dat is echt
635
01:12:09,809 --> 01:12:11,889
Ik zag je rook, jongen.
636
01:12:13,937 --> 01:12:15,856
Ik denk dat je zou kunnen gebruiken
Een beetje hulp.
637
01:12:17,042 --> 01:12:20,240
Ja, ik denk dat ik het kon.
638
01:12:59,360 --> 01:13:03,359
Zij zijn beter?
Ja, dat lijken ze
comfortabeler hoe dan ook.
639
01:13:03,425 --> 01:13:05,824
We zullen meer weten
wanneer de dokter hier komt.
640
01:13:10,369 --> 01:13:14,111
Nog steeds in slaap. i>
Een weekje slaap i>
is wat hij nodig heeft. i>
641
01:13:14,177 --> 01:13:19,744
De kogel uit zijn pistool
hij maakte zwavel om te verbranden.
642
01:13:20,769 --> 01:13:23,296
Deze jongen, Senor Garrett,
643
01:13:23,360 --> 01:13:25,664
er was er nooit een zoals hij.
644
01:13:31,777 --> 01:13:34,912
Hij is de reden
we leven.
645
01:13:38,945 --> 01:13:40,831
Het is de dokter?
646
01:13:41,985 --> 01:13:43,968
Je bent een welkom zicht,
Doctor.
647
01:13:45,600 --> 01:13:48,768
Zorgen voor mijn dochter
en los ni os i> eerst.
648
01:13:53,697 --> 01:13:56,159
Wat is je interesse hier,
Mr Marquez?
649
01:13:56,225 --> 01:13:58,336
Ik kwam kijken of ik
zou kunnen helpen, senor Garrett.
650
01:13:58,401 --> 01:14:00,895
Zie je, don Florencio,
hij is de enige
wie is niet mijn neef.
651
01:14:00,960 --> 01:14:03,808
Hij is mijn oom.
Dat is geweldig aardig van je.
652
01:14:14,177 --> 01:14:17,088
Ik kom'. Ik kom'.
653
01:14:20,225 --> 01:14:23,712
Oh, Carlos, Carlos. i>
654
01:14:23,777 --> 01:14:25,823
Agua.
655
01:14:34,529 --> 01:14:36,704
Mijn naam is Slim.
Wie ben je?
656
01:14:36,769 --> 01:14:39,072
Ik ben Monte Marquez.
657
01:14:39,137 --> 01:14:41,856
Senor Garrett heeft bericht gestuurd
er was hier een ziekte.
658
01:14:41,921 --> 01:14:44,544
Ik veronderstel, uh,
je hebt de maarschalk ontmoet.
659
01:14:44,609 --> 01:14:47,616
Ja, maar dat deden we niet
veel te praten.
660
01:14:47,681 --> 01:14:52,096
Ik denk dat hij er snel uitkomt.
Hij zit daar bij de dokter
en de verpleegster.
661
01:14:55,616 --> 01:14:59,423
En de afgevaardigde van Se or Garrett
is daar zorgzaam voor
van de paarden.
662
01:14:59,489 --> 01:15:03,455
Mr Marquez, uw neven en nichten
komen goed.
Dokter wil veel warm water.
663
01:15:03,520 --> 01:15:05,791
Dan hebben we brandhout nodig.
Ik haal het.
664
01:15:14,912 --> 01:15:16,703
Oh, Slim.
665
01:15:16,769 --> 01:15:18,848
Dit is Miss Hollister,
de verpleegster.
666
01:15:21,313 --> 01:15:23,904
Hoe gaat het met u?
667
01:15:28,961 --> 01:15:31,424
Ik, uh--
668
01:15:31,489 --> 01:15:33,696
Ik kan maar beter het brandhout halen.
669
01:15:33,761 --> 01:15:35,903
Slank.
670
01:15:35,969 --> 01:15:39,679
Er is een scheermes
in mijn zadeltas.
U bent welkom om het te gebruiken.
671
01:15:39,744 --> 01:15:41,599
Bedankt.
672
01:16:34,785 --> 01:16:37,855
Wie is het? i>
Senor Garrett. i>
673
01:16:37,921 --> 01:16:40,064
Waar gaat ze heen?
674
01:16:42,881 --> 01:16:45,279
Maar ik denk dat het zo is
voor je open.
675
01:16:47,041 --> 01:16:50,687
Als je Garrett was,
waar zou je naar zoeken
deze bankloze bandiet?
676
01:16:50,753 --> 01:16:53,183
Zuiden. De grens.
677
01:16:53,248 --> 01:16:55,967
Dat is precies wat ik dacht.
Ik denk dat ik naar het noorden ga.
678
01:16:56,032 --> 01:16:58,847
Ik zou je voorraden kunnen brengen
bij Inscription Rock.
679
01:16:58,912 --> 01:17:00,767
Amigo.
680
01:17:02,241 --> 01:17:04,096
Oh.
681
01:17:15,457 --> 01:17:17,311
Senor.
682
01:17:18,849 --> 01:17:21,472
Geef me tijd om te krijgen
in de rug van hem.
683
01:17:21,537 --> 01:17:24,352
Nee. Ik speel dit alleen uit.
684
01:17:32,320 --> 01:17:34,208
Het verlaten?
Ja.
685
01:17:34,272 --> 01:17:36,415
Succes.
686
01:17:36,481 --> 01:17:39,391
Bedankt.
Doei vriend.
687
01:17:39,457 --> 01:17:42,143
Vaya con Dios. i>
Adios. I>
688
01:18:17,409 --> 01:18:19,680
Wel, dokter,
Wat denk je?
689
01:18:19,745 --> 01:18:22,784
Zonder terugval zouden we iedereen moeten redden.
Good. I>
690
01:18:22,848 --> 01:18:25,631
Je ziet er behoorlijk gezond uit
voor mij, muchachos.
691
01:18:28,193 --> 01:18:31,391
Maar het was een smal gepiep.
692
01:18:31,457 --> 01:18:34,816
Dat, jonge man
die ze heeft verzorgd,
693
01:18:34,880 --> 01:18:38,111
waarom, Monte, niemand op aarde
had beter werk kunnen doen,
694
01:18:38,177 --> 01:18:40,223
nadenken over wat hij had
werken met.
695
01:18:40,288 --> 01:18:42,720
Niets praktisch,
maar zijn eigen twee handen.
696
01:18:42,785 --> 01:18:46,208
Je hebt gelijk, dokter.
Deze kerel is een man
compleet.
697
01:18:46,272 --> 01:18:48,991
Hij heeft de moed i>
gokken met leven. i>
698
01:19:14,992 --> 01:19:18,639
Ik denk dat het geen plezier is
dat we deze kerel zien
uit ons leven rijden ...
699
01:19:20,433 --> 01:19:22,288
en onze harten.
700
01:19:22,353 --> 01:19:24,080
Behalve ik,
701
01:19:25,648 --> 01:19:27,504
Ik zal hem opnieuw zien.
702
01:19:30,448 --> 01:19:32,432
Ik zou een bericht kunnen bezorgen.
703
01:20:10,961 --> 01:20:13,072
Hallo, slim.
704
01:20:17,393 --> 01:20:19,248
Ik draag niet
een pistool, jongen.
705
01:20:21,552 --> 01:20:24,976
Let op als ik rijd i>
manieren om met u samen te werken? i>
Waarom? I>
706
01:20:25,041 --> 01:20:27,248
ik zou graag hebben
een beetje praten met jou.
707
01:20:28,817 --> 01:20:30,672
Kies jezelf.
708
01:20:42,304 --> 01:20:44,991
Die verpleegster, Miss Hollister,
ze is een leuke meid.
709
01:20:45,056 --> 01:20:47,167
Ze is in orde.
In orde? i>
710
01:20:47,233 --> 01:20:49,120
Houd haar hier buiten!
711
01:20:49,184 --> 01:20:52,063
Dat zal moeilijk zijn om nu te doen.
712
01:20:52,129 --> 01:20:55,679
Ik denk dat je het te druk hebt
een man om tijd te verspillen
met mij mee rijden.
713
01:20:55,744 --> 01:20:57,792
Ik heb tijd genoeg
voor jou.
714
01:20:57,857 --> 01:21:00,512
Dat is een geweldig goed ding
je hebt dat gedaan
Mexicaanse familie.
715
01:21:00,576 --> 01:21:02,944
Niet meer dan wat dan ook
andere man zou doen.
Geen man.
716
01:21:03,009 --> 01:21:07,648
Vooral een man
wie loopt weg van de wet,
Mr. Ross McEwen.
717
01:21:11,456 --> 01:21:13,695
Maar je stopt
bewees één ding--
718
01:21:13,760 --> 01:21:17,056
je hebt ruggengraat
vanaf je nek naar beneden
naar de zetel van je broek.
719
01:21:17,120 --> 01:21:19,008
Luister. Krijg dit recht.
720
01:21:19,073 --> 01:21:21,888
Ik heb wat van het geld terugbetaald
Ik heb gestolen en ik ga
betaal de rest.
721
01:21:21,953 --> 01:21:24,959
Ik ben niet van plan om te spenderen
de volgende tien jaar van mijn leven
Rottin 'in een cel.
722
01:21:25,025 --> 01:21:27,135
Geef het je niet kwalijk.
723
01:21:34,048 --> 01:21:37,312
Wat ga je doen?
er aan doen?
Dat is aan jou.
724
01:21:37,376 --> 01:21:39,551
Luister, Garrett--
Ooit in Tularosa geweest?
725
01:21:39,616 --> 01:21:42,943
Wat is Tularosa
ermee te maken hebben?
Wij gaan op die manier.
726
01:21:43,009 --> 01:21:46,655
Als ik met je mee zou rijden
en je in een trein zet, niemand
zou er iets over denken.
727
01:21:46,721 --> 01:21:49,919
Alleen Pat Garrett
een vriend afschudden.
728
01:21:49,985 --> 01:21:52,447
Je zou vrij zijn.
Vertel het me niet
de wet wordt zacht.
729
01:21:52,513 --> 01:21:54,496
Maar aan de andere kant,
730
01:21:54,560 --> 01:21:59,072
als ik het aan een rechter zou vertellen
en jury die je bent
het geld terugbetalen,
731
01:21:59,136 --> 01:22:02,080
dat je stopte om te helpen
een ziek gezin,
732
01:22:02,144 --> 01:22:05,088
maar je gaf jezelf op
vrijwillig,
733
01:22:06,913 --> 01:22:11,008
wel, ik ben geneigd
om te geloven dat een rechter en
jury kan heel mild zijn.
734
01:22:12,769 --> 01:22:15,616
Garrett, dat is waar
iemand die ik moet zien
bij Inscription Rock.
735
01:22:15,680 --> 01:22:18,623
Doe Maar.
Wat houd je vast?
736
01:22:21,633 --> 01:22:23,807
Ik zie je bij Anderson.
737
01:22:53,921 --> 01:22:56,544
Amigo,
Ik kreeg de voorzieningen.
738
01:23:09,504 --> 01:23:11,679
Ik denk dat ik blind ben geweest.
739
01:23:13,376 --> 01:23:17,727
Nee, ik besefte dat ik misschien ...
zie je nooit meer.
740
01:23:17,792 --> 01:23:22,015
Toen Monte me vertelde dat hij was
Ik ontmoet je hier,
Ik moest komen.
741
01:23:23,073 --> 01:23:25,471
Het zal gemakkelijker zijn
nu dat je hier bent.
742
01:23:26,720 --> 01:23:28,607
Ik geef mezelf over.
743
01:23:31,041 --> 01:23:32,927
Garrett?
744
01:23:32,992 --> 01:23:35,552
Hij wacht nu op mij. i>
745
01:23:38,560 --> 01:23:40,511
Het is grappig.
746
01:23:40,576 --> 01:23:44,735
Op weg hierheen, verzon ik het
mijn gedachten om met je mee te gaan ...
als je me wilde hebben.
747
01:23:47,008 --> 01:23:51,487
Fay, het betekent dat we dat niet zullen doen
wees een tijdje samen,
748
01:23:51,552 --> 01:23:55,423
maar ... als we het kunnen vergeten
wat is er gebeurd,
Ik denk dat het het waard is.
749
01:24:35,569 --> 01:24:38,287
Alles
Oké, jongen?
Ja, Pat.
750
01:24:42,000 --> 01:24:47,119
Miss Hollister,
Ik zou niet mijn kleinste duwen
op deze grote wereld.
751
01:24:47,185 --> 01:24:51,376
Ik heb je dit niet eerder verteld,
maar een van hen die hier langs komt,
752
01:24:51,440 --> 01:24:54,351
niet van de eerste,
niet van de zeer grote,
753
01:24:54,416 --> 01:24:58,191
maar iemand die ook dapper was,
hij was van mij.
754
01:24:59,376 --> 01:25:01,552
Mijn zeer grote, geweldige papa.
755
01:25:01,616 --> 01:25:06,544
Ik hoor dit i>
bij het licht i>
toen ik klein was. i>
756
01:25:06,609 --> 01:25:11,248
En deze Ross McEwen, i>
hij komt hier langs i>
en doe goede dingen. i>
757
01:25:11,441 --> 01:25:14,991
Zijn naam ook
behoren op El Moro. i>
758
01:25:15,056 --> 01:25:17,168
Un caballero valiente,
759
01:25:17,232 --> 01:25:19,727
Ross McEwen.
760
01:25:21,009 --> 01:25:24,047
"Paso por aqu ." i>
761
01:25:24,112 --> 01:25:26,735
Op deze manier geslaagd i>
762
01:25:29,568 --> 01:25:31,423
Ross McEwen.
763
01:25:33,120 --> 01:25:35,552
Valiant gentleman.
65102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.