Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,740
Will the reportgive final approval
2
00:00:09,740 --> 00:00:13,340
what if somethingwas found up there
3
00:00:13,340 --> 00:00:16,840
your prognosis is now
final stage palliative care.
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,580
You can go back
to the mainland, Henry.
5
00:00:18,580 --> 00:00:21,250
I know you!
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,580
Your name's Jason.
7
00:00:24,390 --> 00:00:26,520
Frank, come here,
he's all better.
8
00:01:16,000 --> 00:01:19,940
I chose a life of crimein a town where there's none.
9
00:01:19,940 --> 00:01:22,910
I studied criminal lawon the mainland,
10
00:01:22,910 --> 00:01:25,480
came to Fortitude,
and married a policeman.
11
00:01:29,080 --> 00:01:31,720
And we live
on the one place on earth
12
00:01:31,720 --> 00:01:34,660
we're guaranteed a quiet life.
13
00:01:37,730 --> 00:01:41,130
Our honeymoon was a nightof thrills and magic.
14
00:01:41,130 --> 00:01:42,960
Eric took me up ontothe glacier in a tent...
15
00:01:42,970 --> 00:01:45,500
or more a bivouac, really.
16
00:01:46,640 --> 00:01:49,070
And the temperature fellto minus 30.
17
00:01:49,070 --> 00:01:55,080
We saw the most spectacularaurora borealis I'd ever seen.
18
00:01:55,080 --> 00:01:57,210
"The fireworks of the gods,"as we called it.
19
00:01:57,210 --> 00:01:59,080
The heavens singing.
20
00:01:59,080 --> 00:02:01,850
You can actually hear them,you know, the northern lights,
21
00:02:01,850 --> 00:02:04,280
outside the city.
22
00:02:04,290 --> 00:02:08,490
And now we are buildinga hideaway in the ice.
23
00:02:08,490 --> 00:02:12,190
We are building a hotelhewn into the glacier itself,
24
00:02:12,190 --> 00:02:17,060
where lovers of the wilderness,
lovers of the northern lights,
25
00:02:17,070 --> 00:02:18,900
or just lovers
26
00:02:18,900 --> 00:02:23,900
can witness the wildest things
they'll ever see
27
00:02:23,910 --> 00:02:26,010
from the safest place on earth.
28
00:02:26,010 --> 00:02:28,180
I'm quite proud of that line
actually,
29
00:02:28,180 --> 00:02:30,910
so I don't mind if you want
to use it in your brochures.
30
00:02:33,920 --> 00:02:37,150
And here it is.
31
00:02:37,150 --> 00:02:40,350
Excavation scheduled to begin
in two weeks' time,
32
00:02:40,360 --> 00:02:43,560
and in six months,
33
00:02:43,560 --> 00:02:46,260
we'll be ready
for our very first guests.
34
00:02:46,260 --> 00:02:49,500
So thank you, and enjoy.
35
00:02:51,630 --> 00:02:53,200
Sheriff Anderssen for you.
36
00:02:56,640 --> 00:02:57,870
Dan?
37
00:02:57,870 --> 00:02:58,970
Hildur.
38
00:02:58,970 --> 00:03:00,910
Charlie Stoddart's dead.
39
00:03:00,910 --> 00:03:01,880
What?
40
00:03:01,880 --> 00:03:03,610
I'm sounding the bear warning.
41
00:03:03,610 --> 00:03:06,310
Keep all the delegates
in the building!
42
00:03:10,650 --> 00:03:13,390
Bear attack?!
43
00:03:13,390 --> 00:03:15,360
Search the perimeter
of the property...
44
00:03:15,360 --> 00:03:17,090
prints, spoor, or blood trail.
45
00:03:17,090 --> 00:03:19,390
If you see the bear,
shoot to kill.
46
00:03:20,660 --> 00:03:21,800
What about him?
Go!
47
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
You'll stay
in the back of the car
48
00:03:23,700 --> 00:03:24,800
until the officers return.
49
00:03:24,800 --> 00:03:26,370
You think a bear did this?
50
00:03:26,370 --> 00:03:28,070
For your own safety.
51
00:05:05,870 --> 00:05:07,600
The bear trail should lead
from the back of the house.
52
00:05:07,600 --> 00:05:09,970
Don't let the dogs inside.
53
00:05:24,190 --> 00:05:27,050
I'm dying of liver cancer!
54
00:05:27,060 --> 00:05:28,090
What?
55
00:05:28,090 --> 00:05:33,860
I'm dying of liver cancer.
56
00:05:33,860 --> 00:05:35,800
Thank you.
57
00:05:45,170 --> 00:05:46,440
Get out of here!
58
00:05:46,440 --> 00:05:49,010
Before you set off the alarm!
59
00:06:40,730 --> 00:06:42,830
In the research center,
60
00:06:42,830 --> 00:06:45,730
we have equipment
which could...
61
00:06:45,730 --> 00:06:50,040
Could significantly improve
Liam's chances of recovery.
62
00:06:50,040 --> 00:06:52,670
Equipment?
63
00:06:52,670 --> 00:06:55,540
Hyperbaric oxygen treatment
can increase the viability
64
00:06:55,540 --> 00:06:57,980
of reversibly damaged cells
65
00:06:57,980 --> 00:07:01,380
by preventing hypoxia
and reducing edema.
66
00:07:04,490 --> 00:07:05,620
Okay.
67
00:07:05,620 --> 00:07:07,250
If that's what he needs, yes.
68
00:07:07,260 --> 00:07:09,360
It's a research center.
69
00:07:09,360 --> 00:07:11,560
It isn't set up
to treat patients.
70
00:07:11,560 --> 00:07:16,430
It's experimental,
and there are risks.
71
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
Well, do you think
you could get Liam in?
72
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
We could make an exception.
73
00:07:22,040 --> 00:07:24,000
I'd need a signed consent.
74
00:07:24,010 --> 00:07:25,170
Hello?
75
00:07:32,680 --> 00:07:35,780
I don't expect you
to understand.
76
00:07:35,780 --> 00:07:39,850
If a bear came in the house,
you'd be the first on its list.
77
00:07:39,860 --> 00:07:43,420
Now, I'm going to keep you safe.
78
00:07:43,430 --> 00:07:47,330
I have responsibilities
like you cannot imagine.
79
00:07:51,430 --> 00:07:53,530
It's all right.
80
00:07:53,540 --> 00:07:55,870
I love you.
81
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
Have you searched
the grounds for the bear?
82
00:08:03,050 --> 00:08:04,410
Yes, of course.
83
00:08:04,410 --> 00:08:06,480
You can't hear them coming,
you know.
84
00:08:20,160 --> 00:08:21,530
Dan?
85
00:08:24,100 --> 00:08:25,470
My God.
86
00:08:25,470 --> 00:08:26,870
Look at the wound pattern,
Margaret.
87
00:08:26,870 --> 00:08:28,640
This wasn't done by a bear.
88
00:08:35,310 --> 00:08:36,580
Hildur.
89
00:08:36,580 --> 00:08:38,140
My Christ, Dan.
90
00:08:38,150 --> 00:08:39,880
Hildur, listen to me.
91
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
We have a very serious
problem here.
92
00:08:41,920 --> 00:08:45,720
I don't think
this is a bear attack.
93
00:08:45,720 --> 00:08:47,750
He's alive.
94
00:08:48,860 --> 00:08:51,220
He's still alive!
95
00:08:55,300 --> 00:08:56,430
He's arresting.
96
00:08:56,430 --> 00:08:58,100
Cardiac massage.
97
00:09:04,670 --> 00:09:06,940
Just put as much pressure there
as you can, yes?
98
00:09:16,080 --> 00:09:18,180
Paddles, paddles, paddles!
99
00:09:18,190 --> 00:09:19,350
Charging!
100
00:09:20,390 --> 00:09:21,560
Clear!
101
00:09:45,610 --> 00:09:46,550
Where's Charlie?
102
00:09:46,550 --> 00:09:47,510
What's going on, Dan?
103
00:09:47,520 --> 00:09:49,150
You shouldn't be here.
104
00:09:49,150 --> 00:09:51,450
There's nothing
you can do here, Henry.
105
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Go home.
106
00:09:52,450 --> 00:09:53,720
Let me take care of this.
107
00:09:53,720 --> 00:09:55,290
Go home.
108
00:09:55,290 --> 00:09:56,390
Petra?
109
00:09:56,390 --> 00:09:57,720
What's happening?
110
00:09:57,730 --> 00:09:59,790
Professor Stoddart's been
attacked and left for dead.
111
00:09:59,800 --> 00:10:02,530
At first, we thought
it might have been a bear.
112
00:10:02,530 --> 00:10:04,260
What?
113
00:10:04,270 --> 00:10:05,700
But now it looks like a murder.
114
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
So full forensics.
115
00:10:07,200 --> 00:10:10,200
Murder forensics,
not bear forensics.
116
00:10:10,210 --> 00:10:12,840
It's awful in there.
117
00:10:19,750 --> 00:10:21,380
Go on, get in.
118
00:10:21,380 --> 00:10:24,720
Mr. Sutter!
119
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
What now?
120
00:10:26,720 --> 00:10:29,260
What's going on?
121
00:10:29,260 --> 00:10:31,320
What are you doing out here?
122
00:10:31,330 --> 00:10:33,230
Looking.
123
00:10:34,760 --> 00:10:37,230
The hell are you looking for?
124
00:10:40,170 --> 00:10:42,200
You're driving my dog nuts.
125
00:10:45,210 --> 00:10:46,840
What were you doing
earlier this evening?
126
00:10:48,780 --> 00:10:50,480
What?
127
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
Something wrong?
128
00:10:51,880 --> 00:10:54,280
You were doing something
you shouldn't.
129
00:11:00,420 --> 00:11:01,790
Yeah?
130
00:11:04,460 --> 00:11:06,660
Five minutes
while I get my gear.
131
00:11:08,260 --> 00:11:10,930
Am I speaking to the samedetective who was out here?
132
00:11:10,930 --> 00:11:14,600
Ds littlejohn, investigated
the Pettigrew death?
133
00:11:14,600 --> 00:11:16,940
No, no, please listen.
134
00:11:16,940 --> 00:11:21,710
Listen, Billy Pettigrew
wasn't eaten by a bear.
135
00:11:21,710 --> 00:11:23,840
He was murdered.
136
00:11:23,850 --> 00:11:27,180
Now Professor Charlie Stoddart
has been murdered as well.
137
00:11:27,180 --> 00:11:29,680
The Governor is responsible.
138
00:11:29,690 --> 00:11:32,590
Her sheriff killed them both.
139
00:12:00,850 --> 00:12:02,050
Somebody!
140
00:12:02,050 --> 00:12:03,050
Hello?
141
00:12:03,050 --> 00:12:04,950
Natalie should've
been there too!
142
00:12:04,950 --> 00:12:06,250
He thinks she was invited
to dinner too.
143
00:12:06,250 --> 00:12:07,690
I know where she lives
and I'm on my way.
144
00:12:07,690 --> 00:12:11,390
Find her and bring her in,
Ingrid.
145
00:12:11,390 --> 00:12:13,460
Swabs, clipping, fingerprints.
146
00:12:13,460 --> 00:12:15,560
She's not a suspect, is she?
147
00:12:15,560 --> 00:12:18,030
Ingrid, it's important
we can rule Natalie out.
148
00:12:18,030 --> 00:12:19,570
Okay, I'm on it.
149
00:12:44,830 --> 00:12:47,160
Would this be something
you could feed to a rabbit?
150
00:12:49,200 --> 00:12:51,130
A human being?
151
00:12:51,130 --> 00:12:52,170
You could feed the rabbit
to the human being
152
00:12:52,170 --> 00:12:53,130
and not bother
buying the aubergine.
153
00:12:53,140 --> 00:12:54,430
That's not an option.
154
00:13:04,650 --> 00:13:06,310
There's a bear in town, Carrie.
155
00:13:06,310 --> 00:13:07,810
Where's your dad?
156
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
He's at work.
157
00:13:18,690 --> 00:13:20,630
Sometimes,
a bear comes into town
158
00:13:20,630 --> 00:13:23,800
and then the police have to
carefully Usher him out again.
159
00:13:23,800 --> 00:13:27,330
There's 3,000 of them
and 713 of us,
160
00:13:27,340 --> 00:13:30,470
so I tell you, if those bears
ever get organized...
161
00:13:31,840 --> 00:13:33,170
Excuse me.
162
00:13:33,180 --> 00:13:35,240
So, if you'll please
gather round.
163
00:13:35,240 --> 00:13:36,910
Governor.
164
00:13:36,910 --> 00:13:38,980
I've just spoken
to Dr. Allerdyce.
165
00:13:38,980 --> 00:13:40,980
It was too late to save him.
166
00:13:40,980 --> 00:13:43,680
Charlie Stoddart died
on the operating table
167
00:13:43,690 --> 00:13:45,050
five minutes ago.
168
00:13:48,190 --> 00:13:52,530
I was hoping that we'd meet your
husband before we left tomorrow.
169
00:13:52,530 --> 00:13:54,330
Is that going to be
a possibility?
170
00:13:54,330 --> 00:13:56,260
No, I'm sorry,
Eric's indisposed.
171
00:13:56,260 --> 00:13:57,800
Nothing too serious, I hope.
172
00:13:57,800 --> 00:14:00,600
No, he stood in a bear trap,
but he'll be fine.
173
00:14:22,890 --> 00:14:24,690
What?
174
00:14:24,690 --> 00:14:26,660
The pulse.
175
00:14:26,660 --> 00:14:28,600
Yes?
176
00:14:32,670 --> 00:14:35,170
It's right here.
177
00:14:35,170 --> 00:14:37,100
Yes.
178
00:14:37,110 --> 00:14:40,140
When you found him, you felt
for a pulse, didn't you?
179
00:14:40,140 --> 00:14:42,040
Yes.
180
00:14:42,040 --> 00:14:45,880
Here, at his throat.
181
00:14:50,990 --> 00:14:53,520
And his wrist.
182
00:14:53,520 --> 00:14:55,260
Here.
183
00:14:55,260 --> 00:14:56,790
Yes.
184
00:14:56,790 --> 00:14:59,760
You looked into the man's eyes,
185
00:14:59,760 --> 00:15:04,260
face to face, like this.
186
00:15:06,100 --> 00:15:07,200
Yes.
187
00:15:07,200 --> 00:15:08,330
Nothing.
188
00:15:08,340 --> 00:15:09,500
There was nothing.
189
00:15:09,500 --> 00:15:11,070
He was dead when I found him.
190
00:15:11,070 --> 00:15:14,540
No pulse, no pupil response.
191
00:15:14,540 --> 00:15:16,340
He was dead.
192
00:15:16,340 --> 00:15:17,840
You're sure?
193
00:15:17,850 --> 00:15:19,710
Yes, I'm sure.
194
00:16:08,930 --> 00:16:10,300
Okay, gently.
195
00:16:12,570 --> 00:16:13,930
Connected.
196
00:16:19,740 --> 00:16:20,870
Mom?
197
00:16:20,880 --> 00:16:22,440
Kiddo, I'm here.
198
00:16:22,440 --> 00:16:23,680
You're going to be all right.
199
00:16:23,680 --> 00:16:25,880
The doctor's looking
after everything, okay?
200
00:16:25,880 --> 00:16:28,720
Mom, where is this?
201
00:16:28,720 --> 00:16:29,820
Where am I?
202
00:16:29,820 --> 00:16:30,920
You stay down.
203
00:16:30,920 --> 00:16:32,250
Don't worry.
204
00:16:34,120 --> 00:16:35,290
Hold him down.
205
00:16:37,190 --> 00:16:38,960
Liam, this isn't going to hurt.
206
00:16:41,030 --> 00:16:42,700
It's gonna be all right.
207
00:16:51,210 --> 00:16:52,570
Move out of the way, please.
208
00:17:50,860 --> 00:17:52,100
Natalie?
209
00:17:52,100 --> 00:17:54,070
It's me!
210
00:17:54,070 --> 00:17:56,200
It's Ingrid!
211
00:18:46,720 --> 00:18:48,690
Dan, Natalie isn't home.
212
00:18:48,690 --> 00:18:50,360
Her snowmobile is gone,
213
00:18:50,360 --> 00:18:53,590
and it looks like she's
packed clothes for a trip.
214
00:18:53,600 --> 00:18:55,390
She might have done a runner.
215
00:19:01,570 --> 00:19:03,500
Groups of four!
216
00:19:03,510 --> 00:19:05,910
Line up and listen
to chief Anderssen.
217
00:19:05,910 --> 00:19:07,170
Fast as we can now!
218
00:19:07,180 --> 00:19:08,310
Come on, fast as we can!
219
00:19:08,310 --> 00:19:11,110
Can we handle this?
220
00:19:11,110 --> 00:19:13,480
Or you?
221
00:19:16,720 --> 00:19:20,420
Do we have the resources,
or should I request assistance
222
00:19:20,420 --> 00:19:22,260
from the mainland?
223
00:19:22,260 --> 00:19:24,360
I can handle this.
224
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
You were drinking.
225
00:19:28,230 --> 00:19:30,700
Hildur, I was off duty.
226
00:19:39,210 --> 00:19:41,270
If the murder team come over
from the mainland,
227
00:19:41,280 --> 00:19:43,180
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
228
00:19:43,180 --> 00:19:46,050
Charlie wouldn't give you
the glacier.
229
00:19:54,490 --> 00:19:56,390
Our missing girl's name
230
00:19:56,390 --> 00:19:59,090
is Natalie Yelburton.
231
00:19:59,090 --> 00:20:01,760
29 years old.
232
00:20:01,760 --> 00:20:04,030
You all have her picture.
233
00:20:04,030 --> 00:20:05,900
Many of you know her.
234
00:20:05,900 --> 00:20:09,040
Friends of hers.
235
00:20:09,040 --> 00:20:13,670
Before you leave here,
you must understand this:
236
00:20:13,680 --> 00:20:16,280
Natalie Yelburton
could be a victim...
237
00:20:16,280 --> 00:20:20,050
missing, lost, abducted.
238
00:20:20,050 --> 00:20:22,550
You have to ask yourself
the question:
239
00:20:22,550 --> 00:20:25,350
If she is worth the risk
to each one of you
240
00:20:25,350 --> 00:20:26,820
that this search entails.
241
00:20:26,820 --> 00:20:32,260
Myself, my team,
we have a job to do.
242
00:20:32,260 --> 00:20:34,830
We signed up for this.
243
00:20:34,830 --> 00:20:39,070
All of you,
look out for one another.
244
00:20:39,070 --> 00:20:40,270
Okay, let's go!
245
00:20:40,270 --> 00:20:41,830
Come on!
246
00:20:41,840 --> 00:20:42,800
Let's go!
247
00:20:42,800 --> 00:20:44,600
Move it out!
248
00:21:05,090 --> 00:21:07,030
Hello?
249
00:21:07,030 --> 00:21:08,790
Anybody?
250
00:21:21,010 --> 00:21:25,510
I'm looking for chief
superintendent Dan Anderssen!
251
00:21:33,320 --> 00:21:35,820
I have brought back
your fucking rifle!
252
00:21:40,860 --> 00:21:43,130
Hello!
253
00:21:48,170 --> 00:21:51,100
Dan Anderssen!
254
00:22:26,870 --> 00:22:29,480
Motherfucker.
255
00:22:30,780 --> 00:22:32,280
I just thought you should know
256
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
they've got a treatmentfor frostbite
257
00:22:35,080 --> 00:22:38,180
at the research center,
and I've brought Liam here.
258
00:22:41,460 --> 00:22:43,420
I just thought you should know.
259
00:22:54,530 --> 00:22:56,400
Hello?
260
00:23:06,550 --> 00:23:07,710
Hello?
261
00:23:21,630 --> 00:23:23,030
Hello, is everything okay?
262
00:24:08,810 --> 00:24:11,140
Traditionally, they used wee.
263
00:24:11,150 --> 00:24:13,380
Old lady's urine.
264
00:24:13,380 --> 00:24:15,680
God, you've got
to be kidding me.
265
00:24:15,680 --> 00:24:18,920
But nowadays,
it's fermented in ammonia.
266
00:24:18,920 --> 00:24:20,650
Well, that's progress.
267
00:24:20,660 --> 00:24:22,790
You have to wash the fish
thoroughly in fresh water
268
00:24:22,790 --> 00:24:24,020
before you cook it,
269
00:24:24,030 --> 00:24:25,990
or you could burn
your esophagus.
270
00:24:25,990 --> 00:24:27,830
I bet.
271
00:24:27,830 --> 00:24:30,260
So do you cook this...
272
00:24:30,260 --> 00:24:31,600
Lutefiske.
273
00:24:31,600 --> 00:24:33,300
Lutefiske.
274
00:24:33,300 --> 00:24:34,370
Lutefiske.
275
00:24:34,370 --> 00:24:35,400
For your husband?
276
00:24:37,470 --> 00:24:38,840
Once.
277
00:24:40,410 --> 00:24:42,110
He wouldn't eat it.
278
00:24:51,450 --> 00:24:53,290
So what do you do?
279
00:24:53,290 --> 00:24:55,020
Wait, let me guess.
280
00:24:58,390 --> 00:25:00,190
Travel industry?
281
00:25:00,190 --> 00:25:01,390
You know, the one thing
282
00:25:01,400 --> 00:25:02,860
that I don't understand
about Fortitude
283
00:25:02,860 --> 00:25:08,300
is how the people there
endure the dark months.
284
00:25:08,300 --> 00:25:11,840
I mean, the isolation,
the cold,
285
00:25:11,840 --> 00:25:15,770
the desolation, the loneliness.
286
00:25:15,780 --> 00:25:18,180
It's never lonely.
287
00:25:18,180 --> 00:25:19,750
No?
288
00:25:19,750 --> 00:25:21,680
Well, the people
who live there,
289
00:25:21,680 --> 00:25:26,120
most of them share
an understanding.
290
00:25:26,120 --> 00:25:28,150
What about?
291
00:25:30,190 --> 00:25:32,730
You look out
for the wind chimes.
292
00:25:35,500 --> 00:25:36,730
Okey-dokey.
293
00:25:39,330 --> 00:25:42,070
Am I going to have a lawyer?
294
00:25:42,070 --> 00:25:44,040
You haven't been charged,
only arrested,
295
00:25:44,040 --> 00:25:46,410
so you're not entitled
to a lawyer
296
00:25:46,410 --> 00:25:48,240
unless or until
you are charged.
297
00:25:48,240 --> 00:25:50,880
What if I need legal help?
298
00:25:50,880 --> 00:25:52,950
I can give you any legal advice
you might require.
299
00:25:52,950 --> 00:25:54,880
I thought you said
you were the Governor.
300
00:25:54,880 --> 00:25:58,620
And the chief of police
on Fortitude.
301
00:26:02,320 --> 00:26:04,520
You two have it all sewn up.
302
00:26:15,900 --> 00:26:17,240
Sound?
303
00:26:19,070 --> 00:26:20,970
You need to record all of this.
304
00:26:20,980 --> 00:26:22,140
I know!
305
00:26:22,140 --> 00:26:23,810
Is it recording?
306
00:26:25,250 --> 00:26:26,780
I think it's recording.
307
00:26:26,780 --> 00:26:29,950
So why can't we hear
what they're saying?
308
00:26:29,950 --> 00:26:32,180
I don't know, I'm not
a fucking computer expert.
309
00:26:34,120 --> 00:26:37,760
Is that how you gotthat head wound there?
310
00:26:37,760 --> 00:26:39,090
Okay.
311
00:26:39,090 --> 00:26:41,030
So is it recording?
312
00:26:41,030 --> 00:26:42,360
I slipped...
313
00:26:44,100 --> 00:26:46,570
Now we can't hear
what they're saying again.
314
00:26:46,570 --> 00:26:48,630
Ingrid, this is
crucial evidence.
315
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
It better be recording.
316
00:26:49,640 --> 00:26:50,740
Where's the manual?
317
00:26:50,740 --> 00:26:52,070
It is recording.
318
00:26:52,940 --> 00:26:54,610
I don't know.
319
00:26:54,610 --> 00:26:57,010
I think it might
still be recording,
320
00:26:57,010 --> 00:26:58,910
we just can't hear it
out of these stupid speakers.
321
00:26:58,910 --> 00:27:00,680
I hope so.
322
00:27:01,450 --> 00:27:05,150
Red light, red light,
red light.
323
00:27:05,150 --> 00:27:07,320
What did you thinkyou and the Professor
324
00:27:07,320 --> 00:27:08,820
were going to talk about?
325
00:27:08,820 --> 00:27:14,260
About the work I was doing here
and at university, and...
326
00:27:14,260 --> 00:27:17,260
Actually, he mentioned something
about an environmental report
327
00:27:17,260 --> 00:27:19,060
that he had written.
328
00:27:19,070 --> 00:27:21,300
He was going to talk to me
and Natalie about it.
329
00:27:21,300 --> 00:27:22,700
But I don't know
330
00:27:22,700 --> 00:27:24,140
apart from that.
331
00:27:27,410 --> 00:27:28,770
Thank you.
332
00:27:38,790 --> 00:27:40,390
It's not him, is it?
333
00:27:40,390 --> 00:27:42,990
The boy was kneeling
on top of him
334
00:27:42,990 --> 00:27:47,490
and there wasn't a speck of
Charlie's blood on him anywhere.
335
00:27:47,500 --> 00:27:49,360
But until we have
somebody else in custody,
336
00:27:49,360 --> 00:27:50,800
I'm not letting him walk.
337
00:27:50,800 --> 00:27:52,330
It'll create panic,
like we've lost control.
338
00:27:52,330 --> 00:27:53,700
I wasn't going to let him go.
339
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
And what about the girl,
Natalie?
340
00:27:57,710 --> 00:27:58,970
She's not at home.
341
00:27:58,970 --> 00:28:00,440
Her snowmobile's missing.
342
00:28:03,180 --> 00:28:04,310
Yeah.
343
00:28:04,310 --> 00:28:06,250
Gotta find her.
344
00:28:29,500 --> 00:28:31,900
How long?
345
00:28:31,910 --> 00:28:34,370
They can't say yet.
346
00:28:34,380 --> 00:28:37,010
They have to allow as much
tissue to recover as possible
347
00:28:37,010 --> 00:28:39,340
before they can make
any decisions.
348
00:28:39,350 --> 00:28:42,650
About amputation?
349
00:28:42,650 --> 00:28:44,680
Yeah.
350
00:28:46,790 --> 00:28:48,690
Where were you?
351
00:28:50,520 --> 00:28:52,390
Where did you go?
352
00:29:01,570 --> 00:29:03,270
Jules, listen.
353
00:29:06,010 --> 00:29:08,940
I know what you're thinking.
354
00:29:11,010 --> 00:29:13,210
I don't know what to tell you.
355
00:29:13,210 --> 00:29:14,810
I don't know what to say.
356
00:29:14,820 --> 00:29:16,450
I don't know what happened.
357
00:29:16,450 --> 00:29:19,690
I think what happened is
358
00:29:19,690 --> 00:29:24,360
you went out to be
with another woman.
359
00:29:24,360 --> 00:29:26,890
Is that right?
360
00:29:36,540 --> 00:29:37,670
Listen, Jules...
361
00:29:37,670 --> 00:29:39,640
My God, you were.
362
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Go.
363
00:29:40,840 --> 00:29:43,010
She can have you.
364
00:29:43,010 --> 00:29:44,410
Just go.
365
00:29:54,750 --> 00:29:55,890
Sheriff.
366
00:29:55,890 --> 00:29:57,690
Elena.
367
00:30:08,070 --> 00:30:10,270
Where were you last night?
368
00:30:12,740 --> 00:30:13,910
What?
369
00:30:20,280 --> 00:30:24,820
Did you meet anyone last night?
370
00:30:28,490 --> 00:30:29,660
No.
371
00:30:32,860 --> 00:30:35,190
Do you know Charlie Stoddart?
372
00:30:35,200 --> 00:30:36,860
The man who was killed?
373
00:30:36,860 --> 00:30:38,260
Yes.
374
00:30:38,270 --> 00:30:39,630
Did you know him?
375
00:30:43,940 --> 00:30:45,340
No.
376
00:30:45,340 --> 00:30:47,870
I didn't know him at all.
377
00:30:50,640 --> 00:30:52,010
Okay.
378
00:30:53,350 --> 00:30:55,180
Would you like a drink?
379
00:31:20,340 --> 00:31:21,510
Danny.
380
00:32:17,460 --> 00:32:21,600
How did London get the newsso quickly?
381
00:32:21,600 --> 00:32:24,400
Look, I have 100% confidencein the Fortitude police,
382
00:32:24,410 --> 00:32:29,010
but if London are kind enoughto offer us this level
383
00:32:29,010 --> 00:32:32,180
of assistance and experience,then obviously...
384
00:32:34,750 --> 00:32:37,320
Every consideration.
385
00:32:38,320 --> 00:32:39,750
Yes, thank you.
386
00:33:07,710 --> 00:33:08,780
Up here?
387
00:33:08,780 --> 00:33:09,950
Yes.
388
00:33:17,860 --> 00:33:18,990
Do you need a hand?
389
00:33:18,990 --> 00:33:20,360
No, I'm good, thank you.
390
00:33:20,360 --> 00:33:22,230
Great.
391
00:33:28,430 --> 00:33:30,770
Chief superintendent
Dan Anderssen,
392
00:33:30,770 --> 00:33:34,170
let me introduce detective
chief inspector Eugene Morton.
393
00:33:34,170 --> 00:33:35,440
Hi, gene.
394
00:33:35,440 --> 00:33:36,780
Dan.
395
00:33:38,640 --> 00:33:40,250
Here, I have a...
396
00:33:40,250 --> 00:33:42,850
This is a commission rogatory.
397
00:33:42,850 --> 00:33:46,620
It's a cross-border memorandum
of understanding
398
00:33:46,620 --> 00:33:49,290
between Oslo and London
that formalizes my role
399
00:33:49,290 --> 00:33:51,220
as a representative
for the interests
400
00:33:51,230 --> 00:33:52,920
of the family
of the murder victim.
401
00:33:56,530 --> 00:33:57,530
Right.
402
00:33:58,560 --> 00:34:00,100
Ever since they opened
the research center,
403
00:34:00,100 --> 00:34:01,470
there's been this accord.
404
00:34:02,640 --> 00:34:04,770
Not with me.
405
00:34:04,770 --> 00:34:07,670
DCI Morton is
a forensic expert.
406
00:34:07,670 --> 00:34:10,340
He can provide invaluable
analytical skills...
407
00:34:10,340 --> 00:34:12,140
skills and experience
he acquired
408
00:34:12,150 --> 00:34:14,110
working with the FBI.
409
00:34:14,110 --> 00:34:15,380
We have skills.
410
00:34:15,380 --> 00:34:16,950
I'm sure you do.
411
00:34:16,950 --> 00:34:20,950
And also with the international
aviation authorities
412
00:34:20,950 --> 00:34:21,990
air crash...
413
00:34:21,990 --> 00:34:23,490
investigation unit.
414
00:34:23,490 --> 00:34:24,660
Right.
415
00:34:24,660 --> 00:34:27,560
We don't have an air crash.
416
00:34:31,660 --> 00:34:33,070
I've told DCI Morton
417
00:34:33,070 --> 00:34:35,400
that we will extend him
every consideration.
418
00:34:42,310 --> 00:34:45,110
All right, if you'll excuse me.
419
00:34:45,110 --> 00:34:46,480
Yeah.
420
00:34:51,050 --> 00:34:53,550
I've never felt cold like this.
421
00:34:53,550 --> 00:34:56,120
My ears actually hurt.
422
00:35:01,900 --> 00:35:05,030
And I've never seen
a polar bear.
423
00:35:08,100 --> 00:35:09,570
I've never eaten lutefiske.
424
00:35:09,570 --> 00:35:11,370
What?
425
00:35:11,370 --> 00:35:12,770
Lutefiske.
426
00:35:12,770 --> 00:35:13,670
What about it?
427
00:35:13,670 --> 00:35:15,440
I've never eaten it.
428
00:35:15,440 --> 00:35:17,140
I've never tried it.
429
00:35:17,140 --> 00:35:20,180
But there's always a first time
for everything.
430
00:35:20,180 --> 00:35:25,750
And you've never conducted
a murder investigation.
431
00:35:29,560 --> 00:35:31,160
All right, I'll make
a deal with you,
432
00:35:31,160 --> 00:35:33,730
chief superintendent Anderssen.
433
00:35:33,730 --> 00:35:34,860
If I'm right,
434
00:35:34,860 --> 00:35:37,000
I'll leave in a day or two,
435
00:35:37,000 --> 00:35:39,260
but if I'm wrong,
436
00:35:39,270 --> 00:35:40,800
I'll be on the next plane
back to London,
437
00:35:40,800 --> 00:35:42,530
no questions asked,
no recriminations.
438
00:35:42,540 --> 00:35:45,070
What are you talking about?
439
00:35:45,070 --> 00:35:48,640
Outside Professor
Stoddart's house.
440
00:35:48,640 --> 00:35:50,910
I bet there are wind chimes.
441
00:35:55,010 --> 00:35:58,650
You know, in the home counties,
they have a similar signal.
442
00:35:58,650 --> 00:36:01,150
Pampas grass in the garden
443
00:36:01,160 --> 00:36:03,460
means that swingers live there.
444
00:36:05,130 --> 00:36:07,690
That's not something we have
in Fortitude.
445
00:36:07,690 --> 00:36:10,130
What, sexual infidelity?
446
00:36:10,130 --> 00:36:12,300
Pampas grass.
447
00:36:15,900 --> 00:36:17,940
How did the dog die?
448
00:36:17,940 --> 00:36:19,600
I shot it.
449
00:36:20,670 --> 00:36:22,740
Do you have another one
of those suits I can use?
450
00:36:24,240 --> 00:36:25,410
No.
451
00:36:35,860 --> 00:36:37,260
Officer?
452
00:36:38,430 --> 00:36:39,760
DCI Morton.
453
00:36:39,760 --> 00:36:40,860
Hi.
454
00:36:40,860 --> 00:36:43,400
I'm here to assist
with the investigation.
455
00:36:43,400 --> 00:36:44,830
Chief Anderssen wanted you
456
00:36:44,830 --> 00:36:46,970
to take me down to the station
straight away.
457
00:36:46,970 --> 00:36:47,930
Really?
458
00:36:47,940 --> 00:36:48,930
Yeah.
459
00:36:48,940 --> 00:36:50,700
Chief Anderssen said that?
460
00:36:50,700 --> 00:36:52,270
Yeah, yeah.
461
00:36:52,270 --> 00:36:53,970
He also said that
you're the best officer
462
00:36:53,970 --> 00:36:55,610
to bring me up to speed.
463
00:36:55,610 --> 00:36:57,140
Shall we?
464
00:36:57,140 --> 00:36:58,110
Sure.
465
00:36:58,110 --> 00:36:59,080
Okay.
466
00:37:00,210 --> 00:37:03,420
Just straight down there.
467
00:37:03,420 --> 00:37:05,720
You could not have been
more helpful, thank you.
468
00:37:05,720 --> 00:37:07,650
My pleasure, sir.
469
00:37:11,260 --> 00:37:13,490
Hi, I'm meeting
Trish Stoddart in...
470
00:37:13,490 --> 00:37:14,730
She's in Dan's office.
471
00:37:14,730 --> 00:37:16,160
Yes, good, thank you.
472
00:37:30,910 --> 00:37:32,440
So who are you really, then?
473
00:37:32,450 --> 00:37:33,850
Let me introduce myself
formally, Trish.
474
00:37:33,850 --> 00:37:36,880
I'm detective inspector Morton
of the metropolitan police.
475
00:37:36,880 --> 00:37:39,320
But you're an American.
476
00:37:39,320 --> 00:37:43,150
So can you tell me
what the hell is going on?
477
00:37:43,160 --> 00:37:44,990
Well, I hope so.
478
00:37:44,990 --> 00:37:47,430
I mean, that's why I'm here,
to find out what's going on
479
00:37:47,430 --> 00:37:50,560
and to look out for your best
interests in the investigation.
480
00:37:50,560 --> 00:37:52,900
What investigation?
481
00:37:54,730 --> 00:37:55,900
Nobody's told you?
482
00:37:55,900 --> 00:37:57,070
Told what?
483
00:37:57,070 --> 00:37:58,700
I've been told to wait.
484
00:37:58,710 --> 00:38:01,240
Dan needed to speak to me.
485
00:38:04,650 --> 00:38:06,010
Okay.
486
00:38:08,980 --> 00:38:12,250
Well...
487
00:38:12,250 --> 00:38:14,790
Your husband Charlie is dead.
488
00:38:14,790 --> 00:38:15,990
What?
489
00:38:17,690 --> 00:38:19,360
What?
490
00:38:19,360 --> 00:38:21,890
Somebody or something
assaulted your husband
491
00:38:21,900 --> 00:38:24,860
in your home.
492
00:38:24,870 --> 00:38:26,930
At any rate, while they were
493
00:38:26,930 --> 00:38:29,200
searching the premises,
494
00:38:29,200 --> 00:38:32,270
it turns out your husbandwas still alive,
495
00:38:32,270 --> 00:38:34,170
unbeknownst to them.
496
00:38:34,170 --> 00:38:35,440
He was left?
497
00:38:35,440 --> 00:38:37,010
Yes.
498
00:38:37,010 --> 00:38:39,710
For how long?
499
00:38:39,710 --> 00:38:41,980
An hour.
500
00:38:43,580 --> 00:38:46,280
And as soon as they found out,
they called an ambulance,
501
00:38:46,290 --> 00:38:48,750
they got him to the hospital,but it was too late.
502
00:38:48,760 --> 00:38:51,460
And he died.
503
00:38:52,360 --> 00:38:54,790
Dan's here to talk to you
about it now.
504
00:38:54,800 --> 00:38:56,430
I'm very sorry.
505
00:39:00,030 --> 00:39:01,770
I thought you knew.
506
00:39:06,170 --> 00:39:08,440
I think we can rule out
the grieving widow.
507
00:39:27,130 --> 00:39:28,260
Look, I need a room.
508
00:39:30,200 --> 00:39:32,830
Please, can you just
get me a room?
509
00:39:32,830 --> 00:39:35,470
I've messed everything up.
510
00:39:35,470 --> 00:39:38,140
I heard something
happened to Liam.
511
00:39:38,140 --> 00:39:40,440
Is he being flown out?
512
00:39:40,440 --> 00:39:43,340
It's much worse than that.
513
00:39:43,340 --> 00:39:46,010
Liam is too sick to be moved.
514
00:39:47,650 --> 00:39:51,180
But look, just... please
just give me a room.
515
00:39:51,180 --> 00:39:52,980
We can talk about this after.
516
00:39:52,990 --> 00:39:54,620
There are no rooms.
517
00:40:04,930 --> 00:40:06,300
You can use my room.
518
00:40:40,270 --> 00:40:42,000
Hi.
519
00:40:42,000 --> 00:40:43,200
Starting without me?
520
00:40:43,200 --> 00:40:45,540
Who are you?
521
00:40:45,540 --> 00:40:46,840
DCI Morton.
522
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
From London?
523
00:40:50,380 --> 00:40:53,980
30 degrees softens up the dried
blood just about right,
524
00:40:53,980 --> 00:40:56,850
and you don't want to use
too much pressure,
525
00:40:56,850 --> 00:40:58,620
because you want to make sure
not to wash away
526
00:40:58,620 --> 00:41:00,390
any secondary contaminants.
527
00:41:02,460 --> 00:41:04,360
Are you okay taking notes?
528
00:41:04,360 --> 00:41:07,090
So you're here to help?
529
00:41:07,090 --> 00:41:08,230
That's right.
530
00:41:08,230 --> 00:41:09,630
From London?
531
00:41:09,630 --> 00:41:12,860
But he was only declared dead
12 hours ago.
532
00:41:14,270 --> 00:41:15,830
So...
533
00:41:15,840 --> 00:41:19,540
So how could you have
got here from London
534
00:41:19,540 --> 00:41:20,940
to help with the post-mortem
535
00:41:20,940 --> 00:41:24,740
if you would have had to leave
when he was still alive?
536
00:41:24,740 --> 00:41:27,580
"If you would have had
to leave"
537
00:41:27,580 --> 00:41:29,880
your English is very good.
538
00:41:29,880 --> 00:41:31,520
Okay, it's already apparent
539
00:41:31,520 --> 00:41:33,920
that more than one
bladed implement was used
540
00:41:33,920 --> 00:41:35,320
in the attack.
541
00:41:35,320 --> 00:41:38,290
The striations here
in the ribs and the sternum
542
00:41:38,290 --> 00:41:39,790
suggest a cleaver,
543
00:41:39,790 --> 00:41:41,930
these long incisions here
544
00:41:41,930 --> 00:41:43,600
are some sort of
stabbing implement,
545
00:41:43,600 --> 00:41:47,330
and then these
triangular punctures
546
00:41:47,330 --> 00:41:50,800
that are all over the torso,
547
00:41:50,800 --> 00:41:53,810
those suggest a third
assailant, and maybe...
548
00:41:53,810 --> 00:41:57,210
maybe... that this is some kind
of ritualistic murder.
549
00:41:57,210 --> 00:41:59,210
Ritualistic murder?
550
00:41:59,210 --> 00:42:02,680
What kind of ritualistic murder
would you say involves
551
00:42:02,680 --> 00:42:05,180
a potato peeler?
552
00:42:10,220 --> 00:42:11,920
Get out of here.
553
00:42:15,060 --> 00:42:16,730
I can't do that.
554
00:42:29,980 --> 00:42:33,080
Shall I continue with the
post-mortem examination, boss?
555
00:42:34,650 --> 00:42:36,180
Please, Petra.
556
00:42:43,590 --> 00:42:45,990
Actually, let me
take you through it
557
00:42:45,990 --> 00:42:47,360
from the very beginning.
558
00:42:48,790 --> 00:42:54,500
With this degree of entry,
cardiac output would be impaired
559
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
and blood flow
to and from the brain
560
00:42:56,600 --> 00:42:58,340
severely compromised,
561
00:42:58,340 --> 00:43:01,410
and this would mean that
the pulse at the victim's throat
562
00:43:01,410 --> 00:43:03,840
would be barely perceptible.
563
00:43:03,840 --> 00:43:06,210
Pupil dilation response
was next to zero,
564
00:43:06,210 --> 00:43:08,750
and so he appeared dead.
565
00:43:16,620 --> 00:43:18,460
Hildy.
566
00:43:25,300 --> 00:43:26,930
What's the matter?
567
00:43:28,800 --> 00:43:30,970
What, no one's told you?
568
00:43:32,740 --> 00:43:35,140
Told me what?
569
00:43:35,140 --> 00:43:37,140
Charlie Stoddart's
been murdered.
570
00:43:38,110 --> 00:43:39,080
What?
571
00:43:39,080 --> 00:43:44,350
I saw him on the floor,
and he was...
572
00:43:44,350 --> 00:43:45,720
He was all...
573
00:43:46,890 --> 00:43:49,790
He was completely split open.
574
00:43:49,790 --> 00:43:50,960
Come here.
575
00:43:53,760 --> 00:43:55,360
That's terrible.
576
00:44:01,000 --> 00:44:02,370
Jesus Christ!
577
00:44:04,600 --> 00:44:06,840
I know who did it!
578
00:44:07,770 --> 00:44:09,110
Where are your cigarettes?
579
00:44:09,110 --> 00:44:10,240
Right there.
580
00:44:10,240 --> 00:44:11,610
Where?
581
00:44:14,210 --> 00:44:15,450
They're not in your jeans.
582
00:44:15,450 --> 00:44:16,810
Try my jacket.
583
00:44:35,170 --> 00:44:37,170
What the hell is this?
584
00:44:40,670 --> 00:44:41,840
That's mine.
585
00:45:11,340 --> 00:45:15,110
They've got a man in custody,
but they're still looking.
586
00:45:15,110 --> 00:45:17,380
This Professor's chest
was hacked open.
587
00:45:17,380 --> 00:45:18,640
Imagine that.
588
00:45:42,430 --> 00:45:43,700
Jason.
589
00:45:43,700 --> 00:45:44,940
Jason, pick up, Jason.
590
00:45:44,940 --> 00:45:47,640
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
591
00:45:59,620 --> 00:46:01,090
You know that Jasonisn't capable
592
00:46:01,090 --> 00:46:02,150
of doing anything like that.
593
00:46:02,160 --> 00:46:03,490
Then I have to speak to him.
594
00:46:03,490 --> 00:46:04,820
You shoot to stop,
595
00:46:04,820 --> 00:46:08,030
I should have beenthere, but I was with you.
596
00:46:08,030 --> 00:46:12,060
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
597
00:46:12,070 --> 00:46:13,660
Is this what got him killed?
598
00:46:14,700 --> 00:46:16,030
He was alreadyinside the house.
599
00:46:16,040 --> 00:46:17,100
Dan was already there?
600
00:46:17,100 --> 00:46:18,400
Yes.
40213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.