All language subtitles for Fortitude - 01x02 - Episode 2.WEB-DL-BS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,740 Will the report give final approval 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,340 what if something was found up there 3 00:00:13,340 --> 00:00:16,840 your prognosis is now final stage palliative care. 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,580 You can go back to the mainland, Henry. 5 00:00:18,580 --> 00:00:21,250 I know you! 6 00:00:21,250 --> 00:00:22,580 Your name's Jason. 7 00:00:24,390 --> 00:00:26,520 Frank, come here, he's all better. 8 00:01:16,000 --> 00:01:19,940 I chose a life of crime in a town where there's none. 9 00:01:19,940 --> 00:01:22,910 I studied criminal law on the mainland, 10 00:01:22,910 --> 00:01:25,480 came to Fortitude, and married a policeman. 11 00:01:29,080 --> 00:01:31,720 And we live on the one place on earth 12 00:01:31,720 --> 00:01:34,660 we're guaranteed a quiet life. 13 00:01:37,730 --> 00:01:41,130 Our honeymoon was a night of thrills and magic. 14 00:01:41,130 --> 00:01:42,960 Eric took me up onto the glacier in a tent... 15 00:01:42,970 --> 00:01:45,500 or more a bivouac, really. 16 00:01:46,640 --> 00:01:49,070 And the temperature fell to minus 30. 17 00:01:49,070 --> 00:01:55,080 We saw the most spectacular aurora borealis I'd ever seen. 18 00:01:55,080 --> 00:01:57,210 "The fireworks of the gods," as we called it. 19 00:01:57,210 --> 00:01:59,080 The heavens singing. 20 00:01:59,080 --> 00:02:01,850 You can actually hear them, you know, the northern lights, 21 00:02:01,850 --> 00:02:04,280 outside the city. 22 00:02:04,290 --> 00:02:08,490 And now we are building a hideaway in the ice. 23 00:02:08,490 --> 00:02:12,190 We are building a hotel hewn into the glacier itself, 24 00:02:12,190 --> 00:02:17,060 where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, 25 00:02:17,070 --> 00:02:18,900 or just lovers 26 00:02:18,900 --> 00:02:23,900 can witness the wildest things they'll ever see 27 00:02:23,910 --> 00:02:26,010 from the safest place on earth. 28 00:02:26,010 --> 00:02:28,180 I'm quite proud of that line actually, 29 00:02:28,180 --> 00:02:30,910 so I don't mind if you want to use it in your brochures. 30 00:02:33,920 --> 00:02:37,150 And here it is. 31 00:02:37,150 --> 00:02:40,350 Excavation scheduled to begin in two weeks' time, 32 00:02:40,360 --> 00:02:43,560 and in six months, 33 00:02:43,560 --> 00:02:46,260 we'll be ready for our very first guests. 34 00:02:46,260 --> 00:02:49,500 So thank you, and enjoy. 35 00:02:51,630 --> 00:02:53,200 Sheriff Anderssen for you. 36 00:02:56,640 --> 00:02:57,870 Dan? 37 00:02:57,870 --> 00:02:58,970 Hildur. 38 00:02:58,970 --> 00:03:00,910 Charlie Stoddart's dead. 39 00:03:00,910 --> 00:03:01,880 What? 40 00:03:01,880 --> 00:03:03,610 I'm sounding the bear warning. 41 00:03:03,610 --> 00:03:06,310 Keep all the delegates in the building! 42 00:03:10,650 --> 00:03:13,390 Bear attack?! 43 00:03:13,390 --> 00:03:15,360 Search the perimeter of the property... 44 00:03:15,360 --> 00:03:17,090 prints, spoor, or blood trail. 45 00:03:17,090 --> 00:03:19,390 If you see the bear, shoot to kill. 46 00:03:20,660 --> 00:03:21,800 What about him? Go! 47 00:03:21,800 --> 00:03:23,700 You'll stay in the back of the car 48 00:03:23,700 --> 00:03:24,800 until the officers return. 49 00:03:24,800 --> 00:03:26,370 You think a bear did this? 50 00:03:26,370 --> 00:03:28,070 For your own safety. 51 00:05:05,870 --> 00:05:07,600 The bear trail should lead from the back of the house. 52 00:05:07,600 --> 00:05:09,970 Don't let the dogs inside. 53 00:05:24,190 --> 00:05:27,050 I'm dying of liver cancer! 54 00:05:27,060 --> 00:05:28,090 What? 55 00:05:28,090 --> 00:05:33,860 I'm dying of liver cancer. 56 00:05:33,860 --> 00:05:35,800 Thank you. 57 00:05:45,170 --> 00:05:46,440 Get out of here! 58 00:05:46,440 --> 00:05:49,010 Before you set off the alarm! 59 00:06:40,730 --> 00:06:42,830 In the research center, 60 00:06:42,830 --> 00:06:45,730 we have equipment which could... 61 00:06:45,730 --> 00:06:50,040 Could significantly improve Liam's chances of recovery. 62 00:06:50,040 --> 00:06:52,670 Equipment? 63 00:06:52,670 --> 00:06:55,540 Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability 64 00:06:55,540 --> 00:06:57,980 of reversibly damaged cells 65 00:06:57,980 --> 00:07:01,380 by preventing hypoxia and reducing edema. 66 00:07:04,490 --> 00:07:05,620 Okay. 67 00:07:05,620 --> 00:07:07,250 If that's what he needs, yes. 68 00:07:07,260 --> 00:07:09,360 It's a research center. 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,560 It isn't set up to treat patients. 70 00:07:11,560 --> 00:07:16,430 It's experimental, and there are risks. 71 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 Well, do you think you could get Liam in? 72 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 We could make an exception. 73 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 I'd need a signed consent. 74 00:07:24,010 --> 00:07:25,170 Hello? 75 00:07:32,680 --> 00:07:35,780 I don't expect you to understand. 76 00:07:35,780 --> 00:07:39,850 If a bear came in the house, you'd be the first on its list. 77 00:07:39,860 --> 00:07:43,420 Now, I'm going to keep you safe. 78 00:07:43,430 --> 00:07:47,330 I have responsibilities like you cannot imagine. 79 00:07:51,430 --> 00:07:53,530 It's all right. 80 00:07:53,540 --> 00:07:55,870 I love you. 81 00:08:01,040 --> 00:08:03,040 Have you searched the grounds for the bear? 82 00:08:03,050 --> 00:08:04,410 Yes, of course. 83 00:08:04,410 --> 00:08:06,480 You can't hear them coming, you know. 84 00:08:20,160 --> 00:08:21,530 Dan? 85 00:08:24,100 --> 00:08:25,470 My God. 86 00:08:25,470 --> 00:08:26,870 Look at the wound pattern, Margaret. 87 00:08:26,870 --> 00:08:28,640 This wasn't done by a bear. 88 00:08:35,310 --> 00:08:36,580 Hildur. 89 00:08:36,580 --> 00:08:38,140 My Christ, Dan. 90 00:08:38,150 --> 00:08:39,880 Hildur, listen to me. 91 00:08:39,880 --> 00:08:41,920 We have a very serious problem here. 92 00:08:41,920 --> 00:08:45,720 I don't think this is a bear attack. 93 00:08:45,720 --> 00:08:47,750 He's alive. 94 00:08:48,860 --> 00:08:51,220 He's still alive! 95 00:08:55,300 --> 00:08:56,430 He's arresting. 96 00:08:56,430 --> 00:08:58,100 Cardiac massage. 97 00:09:04,670 --> 00:09:06,940 Just put as much pressure there as you can, yes? 98 00:09:16,080 --> 00:09:18,180 Paddles, paddles, paddles! 99 00:09:18,190 --> 00:09:19,350 Charging! 100 00:09:20,390 --> 00:09:21,560 Clear! 101 00:09:45,610 --> 00:09:46,550 Where's Charlie? 102 00:09:46,550 --> 00:09:47,510 What's going on, Dan? 103 00:09:47,520 --> 00:09:49,150 You shouldn't be here. 104 00:09:49,150 --> 00:09:51,450 There's nothing you can do here, Henry. 105 00:09:51,450 --> 00:09:52,450 Go home. 106 00:09:52,450 --> 00:09:53,720 Let me take care of this. 107 00:09:53,720 --> 00:09:55,290 Go home. 108 00:09:55,290 --> 00:09:56,390 Petra? 109 00:09:56,390 --> 00:09:57,720 What's happening? 110 00:09:57,730 --> 00:09:59,790 Professor Stoddart's been attacked and left for dead. 111 00:09:59,800 --> 00:10:02,530 At first, we thought it might have been a bear. 112 00:10:02,530 --> 00:10:04,260 What? 113 00:10:04,270 --> 00:10:05,700 But now it looks like a murder. 114 00:10:05,700 --> 00:10:07,200 So full forensics. 115 00:10:07,200 --> 00:10:10,200 Murder forensics, not bear forensics. 116 00:10:10,210 --> 00:10:12,840 It's awful in there. 117 00:10:19,750 --> 00:10:21,380 Go on, get in. 118 00:10:21,380 --> 00:10:24,720 Mr. Sutter! 119 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 What now? 120 00:10:26,720 --> 00:10:29,260 What's going on? 121 00:10:29,260 --> 00:10:31,320 What are you doing out here? 122 00:10:31,330 --> 00:10:33,230 Looking. 123 00:10:34,760 --> 00:10:37,230 The hell are you looking for? 124 00:10:40,170 --> 00:10:42,200 You're driving my dog nuts. 125 00:10:45,210 --> 00:10:46,840 What were you doing earlier this evening? 126 00:10:48,780 --> 00:10:50,480 What? 127 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 Something wrong? 128 00:10:51,880 --> 00:10:54,280 You were doing something you shouldn't. 129 00:11:00,420 --> 00:11:01,790 Yeah? 130 00:11:04,460 --> 00:11:06,660 Five minutes while I get my gear. 131 00:11:08,260 --> 00:11:10,930 Am I speaking to the same detective who was out here? 132 00:11:10,930 --> 00:11:14,600 Ds littlejohn, investigated the Pettigrew death? 133 00:11:14,600 --> 00:11:16,940 No, no, please listen. 134 00:11:16,940 --> 00:11:21,710 Listen, Billy Pettigrew wasn't eaten by a bear. 135 00:11:21,710 --> 00:11:23,840 He was murdered. 136 00:11:23,850 --> 00:11:27,180 Now Professor Charlie Stoddart has been murdered as well. 137 00:11:27,180 --> 00:11:29,680 The Governor is responsible. 138 00:11:29,690 --> 00:11:32,590 Her sheriff killed them both. 139 00:12:00,850 --> 00:12:02,050 Somebody! 140 00:12:02,050 --> 00:12:03,050 Hello? 141 00:12:03,050 --> 00:12:04,950 Natalie should've been there too! 142 00:12:04,950 --> 00:12:06,250 He thinks she was invited to dinner too. 143 00:12:06,250 --> 00:12:07,690 I know where she lives and I'm on my way. 144 00:12:07,690 --> 00:12:11,390 Find her and bring her in, Ingrid. 145 00:12:11,390 --> 00:12:13,460 Swabs, clipping, fingerprints. 146 00:12:13,460 --> 00:12:15,560 She's not a suspect, is she? 147 00:12:15,560 --> 00:12:18,030 Ingrid, it's important we can rule Natalie out. 148 00:12:18,030 --> 00:12:19,570 Okay, I'm on it. 149 00:12:44,830 --> 00:12:47,160 Would this be something you could feed to a rabbit? 150 00:12:49,200 --> 00:12:51,130 A human being? 151 00:12:51,130 --> 00:12:52,170 You could feed the rabbit to the human being 152 00:12:52,170 --> 00:12:53,130 and not bother buying the aubergine. 153 00:12:53,140 --> 00:12:54,430 That's not an option. 154 00:13:04,650 --> 00:13:06,310 There's a bear in town, Carrie. 155 00:13:06,310 --> 00:13:07,810 Where's your dad? 156 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 He's at work. 157 00:13:18,690 --> 00:13:20,630 Sometimes, a bear comes into town 158 00:13:20,630 --> 00:13:23,800 and then the police have to carefully Usher him out again. 159 00:13:23,800 --> 00:13:27,330 There's 3,000 of them and 713 of us, 160 00:13:27,340 --> 00:13:30,470 so I tell you, if those bears ever get organized... 161 00:13:31,840 --> 00:13:33,170 Excuse me. 162 00:13:33,180 --> 00:13:35,240 So, if you'll please gather round. 163 00:13:35,240 --> 00:13:36,910 Governor. 164 00:13:36,910 --> 00:13:38,980 I've just spoken to Dr. Allerdyce. 165 00:13:38,980 --> 00:13:40,980 It was too late to save him. 166 00:13:40,980 --> 00:13:43,680 Charlie Stoddart died on the operating table 167 00:13:43,690 --> 00:13:45,050 five minutes ago. 168 00:13:48,190 --> 00:13:52,530 I was hoping that we'd meet your husband before we left tomorrow. 169 00:13:52,530 --> 00:13:54,330 Is that going to be a possibility? 170 00:13:54,330 --> 00:13:56,260 No, I'm sorry, Eric's indisposed. 171 00:13:56,260 --> 00:13:57,800 Nothing too serious, I hope. 172 00:13:57,800 --> 00:14:00,600 No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. 173 00:14:22,890 --> 00:14:24,690 What? 174 00:14:24,690 --> 00:14:26,660 The pulse. 175 00:14:26,660 --> 00:14:28,600 Yes? 176 00:14:32,670 --> 00:14:35,170 It's right here. 177 00:14:35,170 --> 00:14:37,100 Yes. 178 00:14:37,110 --> 00:14:40,140 When you found him, you felt for a pulse, didn't you? 179 00:14:40,140 --> 00:14:42,040 Yes. 180 00:14:42,040 --> 00:14:45,880 Here, at his throat. 181 00:14:50,990 --> 00:14:53,520 And his wrist. 182 00:14:53,520 --> 00:14:55,260 Here. 183 00:14:55,260 --> 00:14:56,790 Yes. 184 00:14:56,790 --> 00:14:59,760 You looked into the man's eyes, 185 00:14:59,760 --> 00:15:04,260 face to face, like this. 186 00:15:06,100 --> 00:15:07,200 Yes. 187 00:15:07,200 --> 00:15:08,330 Nothing. 188 00:15:08,340 --> 00:15:09,500 There was nothing. 189 00:15:09,500 --> 00:15:11,070 He was dead when I found him. 190 00:15:11,070 --> 00:15:14,540 No pulse, no pupil response. 191 00:15:14,540 --> 00:15:16,340 He was dead. 192 00:15:16,340 --> 00:15:17,840 You're sure? 193 00:15:17,850 --> 00:15:19,710 Yes, I'm sure. 194 00:16:08,930 --> 00:16:10,300 Okay, gently. 195 00:16:12,570 --> 00:16:13,930 Connected. 196 00:16:19,740 --> 00:16:20,870 Mom? 197 00:16:20,880 --> 00:16:22,440 Kiddo, I'm here. 198 00:16:22,440 --> 00:16:23,680 You're going to be all right. 199 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 The doctor's looking after everything, okay? 200 00:16:25,880 --> 00:16:28,720 Mom, where is this? 201 00:16:28,720 --> 00:16:29,820 Where am I? 202 00:16:29,820 --> 00:16:30,920 You stay down. 203 00:16:30,920 --> 00:16:32,250 Don't worry. 204 00:16:34,120 --> 00:16:35,290 Hold him down. 205 00:16:37,190 --> 00:16:38,960 Liam, this isn't going to hurt. 206 00:16:41,030 --> 00:16:42,700 It's gonna be all right. 207 00:16:51,210 --> 00:16:52,570 Move out of the way, please. 208 00:17:50,860 --> 00:17:52,100 Natalie? 209 00:17:52,100 --> 00:17:54,070 It's me! 210 00:17:54,070 --> 00:17:56,200 It's Ingrid! 211 00:18:46,720 --> 00:18:48,690 Dan, Natalie isn't home. 212 00:18:48,690 --> 00:18:50,360 Her snowmobile is gone, 213 00:18:50,360 --> 00:18:53,590 and it looks like she's packed clothes for a trip. 214 00:18:53,600 --> 00:18:55,390 She might have done a runner. 215 00:19:01,570 --> 00:19:03,500 Groups of four! 216 00:19:03,510 --> 00:19:05,910 Line up and listen to chief Anderssen. 217 00:19:05,910 --> 00:19:07,170 Fast as we can now! 218 00:19:07,180 --> 00:19:08,310 Come on, fast as we can! 219 00:19:08,310 --> 00:19:11,110 Can we handle this? 220 00:19:11,110 --> 00:19:13,480 Or you? 221 00:19:16,720 --> 00:19:20,420 Do we have the resources, or should I request assistance 222 00:19:20,420 --> 00:19:22,260 from the mainland? 223 00:19:22,260 --> 00:19:24,360 I can handle this. 224 00:19:24,360 --> 00:19:26,960 You were drinking. 225 00:19:28,230 --> 00:19:30,700 Hildur, I was off duty. 226 00:19:39,210 --> 00:19:41,270 If the murder team come over from the mainland, 227 00:19:41,280 --> 00:19:43,180 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 228 00:19:43,180 --> 00:19:46,050 Charlie wouldn't give you the glacier. 229 00:19:54,490 --> 00:19:56,390 Our missing girl's name 230 00:19:56,390 --> 00:19:59,090 is Natalie Yelburton. 231 00:19:59,090 --> 00:20:01,760 29 years old. 232 00:20:01,760 --> 00:20:04,030 You all have her picture. 233 00:20:04,030 --> 00:20:05,900 Many of you know her. 234 00:20:05,900 --> 00:20:09,040 Friends of hers. 235 00:20:09,040 --> 00:20:13,670 Before you leave here, you must understand this: 236 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Natalie Yelburton could be a victim... 237 00:20:16,280 --> 00:20:20,050 missing, lost, abducted. 238 00:20:20,050 --> 00:20:22,550 You have to ask yourself the question: 239 00:20:22,550 --> 00:20:25,350 If she is worth the risk to each one of you 240 00:20:25,350 --> 00:20:26,820 that this search entails. 241 00:20:26,820 --> 00:20:32,260 Myself, my team, we have a job to do. 242 00:20:32,260 --> 00:20:34,830 We signed up for this. 243 00:20:34,830 --> 00:20:39,070 All of you, look out for one another. 244 00:20:39,070 --> 00:20:40,270 Okay, let's go! 245 00:20:40,270 --> 00:20:41,830 Come on! 246 00:20:41,840 --> 00:20:42,800 Let's go! 247 00:20:42,800 --> 00:20:44,600 Move it out! 248 00:21:05,090 --> 00:21:07,030 Hello? 249 00:21:07,030 --> 00:21:08,790 Anybody? 250 00:21:21,010 --> 00:21:25,510 I'm looking for chief superintendent Dan Anderssen! 251 00:21:33,320 --> 00:21:35,820 I have brought back your fucking rifle! 252 00:21:40,860 --> 00:21:43,130 Hello! 253 00:21:48,170 --> 00:21:51,100 Dan Anderssen! 254 00:22:26,870 --> 00:22:29,480 Motherfucker. 255 00:22:30,780 --> 00:22:32,280 I just thought you should know 256 00:22:32,280 --> 00:22:35,080 they've got a treatment for frostbite 257 00:22:35,080 --> 00:22:38,180 at the research center, and I've brought Liam here. 258 00:22:41,460 --> 00:22:43,420 I just thought you should know. 259 00:22:54,530 --> 00:22:56,400 Hello? 260 00:23:06,550 --> 00:23:07,710 Hello? 261 00:23:21,630 --> 00:23:23,030 Hello, is everything okay? 262 00:24:08,810 --> 00:24:11,140 Traditionally, they used wee. 263 00:24:11,150 --> 00:24:13,380 Old lady's urine. 264 00:24:13,380 --> 00:24:15,680 God, you've got to be kidding me. 265 00:24:15,680 --> 00:24:18,920 But nowadays, it's fermented in ammonia. 266 00:24:18,920 --> 00:24:20,650 Well, that's progress. 267 00:24:20,660 --> 00:24:22,790 You have to wash the fish thoroughly in fresh water 268 00:24:22,790 --> 00:24:24,020 before you cook it, 269 00:24:24,030 --> 00:24:25,990 or you could burn your esophagus. 270 00:24:25,990 --> 00:24:27,830 I bet. 271 00:24:27,830 --> 00:24:30,260 So do you cook this... 272 00:24:30,260 --> 00:24:31,600 Lutefiske. 273 00:24:31,600 --> 00:24:33,300 Lutefiske. 274 00:24:33,300 --> 00:24:34,370 Lutefiske. 275 00:24:34,370 --> 00:24:35,400 For your husband? 276 00:24:37,470 --> 00:24:38,840 Once. 277 00:24:40,410 --> 00:24:42,110 He wouldn't eat it. 278 00:24:51,450 --> 00:24:53,290 So what do you do? 279 00:24:53,290 --> 00:24:55,020 Wait, let me guess. 280 00:24:58,390 --> 00:25:00,190 Travel industry? 281 00:25:00,190 --> 00:25:01,390 You know, the one thing 282 00:25:01,400 --> 00:25:02,860 that I don't understand about Fortitude 283 00:25:02,860 --> 00:25:08,300 is how the people there endure the dark months. 284 00:25:08,300 --> 00:25:11,840 I mean, the isolation, the cold, 285 00:25:11,840 --> 00:25:15,770 the desolation, the loneliness. 286 00:25:15,780 --> 00:25:18,180 It's never lonely. 287 00:25:18,180 --> 00:25:19,750 No? 288 00:25:19,750 --> 00:25:21,680 Well, the people who live there, 289 00:25:21,680 --> 00:25:26,120 most of them share an understanding. 290 00:25:26,120 --> 00:25:28,150 What about? 291 00:25:30,190 --> 00:25:32,730 You look out for the wind chimes. 292 00:25:35,500 --> 00:25:36,730 Okey-dokey. 293 00:25:39,330 --> 00:25:42,070 Am I going to have a lawyer? 294 00:25:42,070 --> 00:25:44,040 You haven't been charged, only arrested, 295 00:25:44,040 --> 00:25:46,410 so you're not entitled to a lawyer 296 00:25:46,410 --> 00:25:48,240 unless or until you are charged. 297 00:25:48,240 --> 00:25:50,880 What if I need legal help? 298 00:25:50,880 --> 00:25:52,950 I can give you any legal advice you might require. 299 00:25:52,950 --> 00:25:54,880 I thought you said you were the Governor. 300 00:25:54,880 --> 00:25:58,620 And the chief of police on Fortitude. 301 00:26:02,320 --> 00:26:04,520 You two have it all sewn up. 302 00:26:15,900 --> 00:26:17,240 Sound? 303 00:26:19,070 --> 00:26:20,970 You need to record all of this. 304 00:26:20,980 --> 00:26:22,140 I know! 305 00:26:22,140 --> 00:26:23,810 Is it recording? 306 00:26:25,250 --> 00:26:26,780 I think it's recording. 307 00:26:26,780 --> 00:26:29,950 So why can't we hear what they're saying? 308 00:26:29,950 --> 00:26:32,180 I don't know, I'm not a fucking computer expert. 309 00:26:34,120 --> 00:26:37,760 Is that how you got that head wound there? 310 00:26:37,760 --> 00:26:39,090 Okay. 311 00:26:39,090 --> 00:26:41,030 So is it recording? 312 00:26:41,030 --> 00:26:42,360 I slipped... 313 00:26:44,100 --> 00:26:46,570 Now we can't hear what they're saying again. 314 00:26:46,570 --> 00:26:48,630 Ingrid, this is crucial evidence. 315 00:26:48,640 --> 00:26:49,640 It better be recording. 316 00:26:49,640 --> 00:26:50,740 Where's the manual? 317 00:26:50,740 --> 00:26:52,070 It is recording. 318 00:26:52,940 --> 00:26:54,610 I don't know. 319 00:26:54,610 --> 00:26:57,010 I think it might still be recording, 320 00:26:57,010 --> 00:26:58,910 we just can't hear it out of these stupid speakers. 321 00:26:58,910 --> 00:27:00,680 I hope so. 322 00:27:01,450 --> 00:27:05,150 Red light, red light, red light. 323 00:27:05,150 --> 00:27:07,320 What did you think you and the Professor 324 00:27:07,320 --> 00:27:08,820 were going to talk about? 325 00:27:08,820 --> 00:27:14,260 About the work I was doing here and at university, and... 326 00:27:14,260 --> 00:27:17,260 Actually, he mentioned something about an environmental report 327 00:27:17,260 --> 00:27:19,060 that he had written. 328 00:27:19,070 --> 00:27:21,300 He was going to talk to me and Natalie about it. 329 00:27:21,300 --> 00:27:22,700 But I don't know 330 00:27:22,700 --> 00:27:24,140 apart from that. 331 00:27:27,410 --> 00:27:28,770 Thank you. 332 00:27:38,790 --> 00:27:40,390 It's not him, is it? 333 00:27:40,390 --> 00:27:42,990 The boy was kneeling on top of him 334 00:27:42,990 --> 00:27:47,490 and there wasn't a speck of Charlie's blood on him anywhere. 335 00:27:47,500 --> 00:27:49,360 But until we have somebody else in custody, 336 00:27:49,360 --> 00:27:50,800 I'm not letting him walk. 337 00:27:50,800 --> 00:27:52,330 It'll create panic, like we've lost control. 338 00:27:52,330 --> 00:27:53,700 I wasn't going to let him go. 339 00:27:55,500 --> 00:27:57,700 And what about the girl, Natalie? 340 00:27:57,710 --> 00:27:58,970 She's not at home. 341 00:27:58,970 --> 00:28:00,440 Her snowmobile's missing. 342 00:28:03,180 --> 00:28:04,310 Yeah. 343 00:28:04,310 --> 00:28:06,250 Gotta find her. 344 00:28:29,500 --> 00:28:31,900 How long? 345 00:28:31,910 --> 00:28:34,370 They can't say yet. 346 00:28:34,380 --> 00:28:37,010 They have to allow as much tissue to recover as possible 347 00:28:37,010 --> 00:28:39,340 before they can make any decisions. 348 00:28:39,350 --> 00:28:42,650 About amputation? 349 00:28:42,650 --> 00:28:44,680 Yeah. 350 00:28:46,790 --> 00:28:48,690 Where were you? 351 00:28:50,520 --> 00:28:52,390 Where did you go? 352 00:29:01,570 --> 00:29:03,270 Jules, listen. 353 00:29:06,010 --> 00:29:08,940 I know what you're thinking. 354 00:29:11,010 --> 00:29:13,210 I don't know what to tell you. 355 00:29:13,210 --> 00:29:14,810 I don't know what to say. 356 00:29:14,820 --> 00:29:16,450 I don't know what happened. 357 00:29:16,450 --> 00:29:19,690 I think what happened is 358 00:29:19,690 --> 00:29:24,360 you went out to be with another woman. 359 00:29:24,360 --> 00:29:26,890 Is that right? 360 00:29:36,540 --> 00:29:37,670 Listen, Jules... 361 00:29:37,670 --> 00:29:39,640 My God, you were. 362 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 Go. 363 00:29:40,840 --> 00:29:43,010 She can have you. 364 00:29:43,010 --> 00:29:44,410 Just go. 365 00:29:54,750 --> 00:29:55,890 Sheriff. 366 00:29:55,890 --> 00:29:57,690 Elena. 367 00:30:08,070 --> 00:30:10,270 Where were you last night? 368 00:30:12,740 --> 00:30:13,910 What? 369 00:30:20,280 --> 00:30:24,820 Did you meet anyone last night? 370 00:30:28,490 --> 00:30:29,660 No. 371 00:30:32,860 --> 00:30:35,190 Do you know Charlie Stoddart? 372 00:30:35,200 --> 00:30:36,860 The man who was killed? 373 00:30:36,860 --> 00:30:38,260 Yes. 374 00:30:38,270 --> 00:30:39,630 Did you know him? 375 00:30:43,940 --> 00:30:45,340 No. 376 00:30:45,340 --> 00:30:47,870 I didn't know him at all. 377 00:30:50,640 --> 00:30:52,010 Okay. 378 00:30:53,350 --> 00:30:55,180 Would you like a drink? 379 00:31:20,340 --> 00:31:21,510 Danny. 380 00:32:17,460 --> 00:32:21,600 How did London get the news so quickly? 381 00:32:21,600 --> 00:32:24,400 Look, I have 100% confidence in the Fortitude police, 382 00:32:24,410 --> 00:32:29,010 but if London are kind enough to offer us this level 383 00:32:29,010 --> 00:32:32,180 of assistance and experience, then obviously... 384 00:32:34,750 --> 00:32:37,320 Every consideration. 385 00:32:38,320 --> 00:32:39,750 Yes, thank you. 386 00:33:07,710 --> 00:33:08,780 Up here? 387 00:33:08,780 --> 00:33:09,950 Yes. 388 00:33:17,860 --> 00:33:18,990 Do you need a hand? 389 00:33:18,990 --> 00:33:20,360 No, I'm good, thank you. 390 00:33:20,360 --> 00:33:22,230 Great. 391 00:33:28,430 --> 00:33:30,770 Chief superintendent Dan Anderssen, 392 00:33:30,770 --> 00:33:34,170 let me introduce detective chief inspector Eugene Morton. 393 00:33:34,170 --> 00:33:35,440 Hi, gene. 394 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Dan. 395 00:33:38,640 --> 00:33:40,250 Here, I have a... 396 00:33:40,250 --> 00:33:42,850 This is a commission rogatory. 397 00:33:42,850 --> 00:33:46,620 It's a cross-border memorandum of understanding 398 00:33:46,620 --> 00:33:49,290 between Oslo and London that formalizes my role 399 00:33:49,290 --> 00:33:51,220 as a representative for the interests 400 00:33:51,230 --> 00:33:52,920 of the family of the murder victim. 401 00:33:56,530 --> 00:33:57,530 Right. 402 00:33:58,560 --> 00:34:00,100 Ever since they opened the research center, 403 00:34:00,100 --> 00:34:01,470 there's been this accord. 404 00:34:02,640 --> 00:34:04,770 Not with me. 405 00:34:04,770 --> 00:34:07,670 DCI Morton is a forensic expert. 406 00:34:07,670 --> 00:34:10,340 He can provide invaluable analytical skills... 407 00:34:10,340 --> 00:34:12,140 skills and experience he acquired 408 00:34:12,150 --> 00:34:14,110 working with the FBI. 409 00:34:14,110 --> 00:34:15,380 We have skills. 410 00:34:15,380 --> 00:34:16,950 I'm sure you do. 411 00:34:16,950 --> 00:34:20,950 And also with the international aviation authorities 412 00:34:20,950 --> 00:34:21,990 air crash... 413 00:34:21,990 --> 00:34:23,490 investigation unit. 414 00:34:23,490 --> 00:34:24,660 Right. 415 00:34:24,660 --> 00:34:27,560 We don't have an air crash. 416 00:34:31,660 --> 00:34:33,070 I've told DCI Morton 417 00:34:33,070 --> 00:34:35,400 that we will extend him every consideration. 418 00:34:42,310 --> 00:34:45,110 All right, if you'll excuse me. 419 00:34:45,110 --> 00:34:46,480 Yeah. 420 00:34:51,050 --> 00:34:53,550 I've never felt cold like this. 421 00:34:53,550 --> 00:34:56,120 My ears actually hurt. 422 00:35:01,900 --> 00:35:05,030 And I've never seen a polar bear. 423 00:35:08,100 --> 00:35:09,570 I've never eaten lutefiske. 424 00:35:09,570 --> 00:35:11,370 What? 425 00:35:11,370 --> 00:35:12,770 Lutefiske. 426 00:35:12,770 --> 00:35:13,670 What about it? 427 00:35:13,670 --> 00:35:15,440 I've never eaten it. 428 00:35:15,440 --> 00:35:17,140 I've never tried it. 429 00:35:17,140 --> 00:35:20,180 But there's always a first time for everything. 430 00:35:20,180 --> 00:35:25,750 And you've never conducted a murder investigation. 431 00:35:29,560 --> 00:35:31,160 All right, I'll make a deal with you, 432 00:35:31,160 --> 00:35:33,730 chief superintendent Anderssen. 433 00:35:33,730 --> 00:35:34,860 If I'm right, 434 00:35:34,860 --> 00:35:37,000 I'll leave in a day or two, 435 00:35:37,000 --> 00:35:39,260 but if I'm wrong, 436 00:35:39,270 --> 00:35:40,800 I'll be on the next plane back to London, 437 00:35:40,800 --> 00:35:42,530 no questions asked, no recriminations. 438 00:35:42,540 --> 00:35:45,070 What are you talking about? 439 00:35:45,070 --> 00:35:48,640 Outside Professor Stoddart's house. 440 00:35:48,640 --> 00:35:50,910 I bet there are wind chimes. 441 00:35:55,010 --> 00:35:58,650 You know, in the home counties, they have a similar signal. 442 00:35:58,650 --> 00:36:01,150 Pampas grass in the garden 443 00:36:01,160 --> 00:36:03,460 means that swingers live there. 444 00:36:05,130 --> 00:36:07,690 That's not something we have in Fortitude. 445 00:36:07,690 --> 00:36:10,130 What, sexual infidelity? 446 00:36:10,130 --> 00:36:12,300 Pampas grass. 447 00:36:15,900 --> 00:36:17,940 How did the dog die? 448 00:36:17,940 --> 00:36:19,600 I shot it. 449 00:36:20,670 --> 00:36:22,740 Do you have another one of those suits I can use? 450 00:36:24,240 --> 00:36:25,410 No. 451 00:36:35,860 --> 00:36:37,260 Officer? 452 00:36:38,430 --> 00:36:39,760 DCI Morton. 453 00:36:39,760 --> 00:36:40,860 Hi. 454 00:36:40,860 --> 00:36:43,400 I'm here to assist with the investigation. 455 00:36:43,400 --> 00:36:44,830 Chief Anderssen wanted you 456 00:36:44,830 --> 00:36:46,970 to take me down to the station straight away. 457 00:36:46,970 --> 00:36:47,930 Really? 458 00:36:47,940 --> 00:36:48,930 Yeah. 459 00:36:48,940 --> 00:36:50,700 Chief Anderssen said that? 460 00:36:50,700 --> 00:36:52,270 Yeah, yeah. 461 00:36:52,270 --> 00:36:53,970 He also said that you're the best officer 462 00:36:53,970 --> 00:36:55,610 to bring me up to speed. 463 00:36:55,610 --> 00:36:57,140 Shall we? 464 00:36:57,140 --> 00:36:58,110 Sure. 465 00:36:58,110 --> 00:36:59,080 Okay. 466 00:37:00,210 --> 00:37:03,420 Just straight down there. 467 00:37:03,420 --> 00:37:05,720 You could not have been more helpful, thank you. 468 00:37:05,720 --> 00:37:07,650 My pleasure, sir. 469 00:37:11,260 --> 00:37:13,490 Hi, I'm meeting Trish Stoddart in... 470 00:37:13,490 --> 00:37:14,730 She's in Dan's office. 471 00:37:14,730 --> 00:37:16,160 Yes, good, thank you. 472 00:37:30,910 --> 00:37:32,440 So who are you really, then? 473 00:37:32,450 --> 00:37:33,850 Let me introduce myself formally, Trish. 474 00:37:33,850 --> 00:37:36,880 I'm detective inspector Morton of the metropolitan police. 475 00:37:36,880 --> 00:37:39,320 But you're an American. 476 00:37:39,320 --> 00:37:43,150 So can you tell me what the hell is going on? 477 00:37:43,160 --> 00:37:44,990 Well, I hope so. 478 00:37:44,990 --> 00:37:47,430 I mean, that's why I'm here, to find out what's going on 479 00:37:47,430 --> 00:37:50,560 and to look out for your best interests in the investigation. 480 00:37:50,560 --> 00:37:52,900 What investigation? 481 00:37:54,730 --> 00:37:55,900 Nobody's told you? 482 00:37:55,900 --> 00:37:57,070 Told what? 483 00:37:57,070 --> 00:37:58,700 I've been told to wait. 484 00:37:58,710 --> 00:38:01,240 Dan needed to speak to me. 485 00:38:04,650 --> 00:38:06,010 Okay. 486 00:38:08,980 --> 00:38:12,250 Well... 487 00:38:12,250 --> 00:38:14,790 Your husband Charlie is dead. 488 00:38:14,790 --> 00:38:15,990 What? 489 00:38:17,690 --> 00:38:19,360 What? 490 00:38:19,360 --> 00:38:21,890 Somebody or something assaulted your husband 491 00:38:21,900 --> 00:38:24,860 in your home. 492 00:38:24,870 --> 00:38:26,930 At any rate, while they were 493 00:38:26,930 --> 00:38:29,200 searching the premises, 494 00:38:29,200 --> 00:38:32,270 it turns out your husband was still alive, 495 00:38:32,270 --> 00:38:34,170 unbeknownst to them. 496 00:38:34,170 --> 00:38:35,440 He was left? 497 00:38:35,440 --> 00:38:37,010 Yes. 498 00:38:37,010 --> 00:38:39,710 For how long? 499 00:38:39,710 --> 00:38:41,980 An hour. 500 00:38:43,580 --> 00:38:46,280 And as soon as they found out, they called an ambulance, 501 00:38:46,290 --> 00:38:48,750 they got him to the hospital, but it was too late. 502 00:38:48,760 --> 00:38:51,460 And he died. 503 00:38:52,360 --> 00:38:54,790 Dan's here to talk to you about it now. 504 00:38:54,800 --> 00:38:56,430 I'm very sorry. 505 00:39:00,030 --> 00:39:01,770 I thought you knew. 506 00:39:06,170 --> 00:39:08,440 I think we can rule out the grieving widow. 507 00:39:27,130 --> 00:39:28,260 Look, I need a room. 508 00:39:30,200 --> 00:39:32,830 Please, can you just get me a room? 509 00:39:32,830 --> 00:39:35,470 I've messed everything up. 510 00:39:35,470 --> 00:39:38,140 I heard something happened to Liam. 511 00:39:38,140 --> 00:39:40,440 Is he being flown out? 512 00:39:40,440 --> 00:39:43,340 It's much worse than that. 513 00:39:43,340 --> 00:39:46,010 Liam is too sick to be moved. 514 00:39:47,650 --> 00:39:51,180 But look, just... please just give me a room. 515 00:39:51,180 --> 00:39:52,980 We can talk about this after. 516 00:39:52,990 --> 00:39:54,620 There are no rooms. 517 00:40:04,930 --> 00:40:06,300 You can use my room. 518 00:40:40,270 --> 00:40:42,000 Hi. 519 00:40:42,000 --> 00:40:43,200 Starting without me? 520 00:40:43,200 --> 00:40:45,540 Who are you? 521 00:40:45,540 --> 00:40:46,840 DCI Morton. 522 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 From London? 523 00:40:50,380 --> 00:40:53,980 30 degrees softens up the dried blood just about right, 524 00:40:53,980 --> 00:40:56,850 and you don't want to use too much pressure, 525 00:40:56,850 --> 00:40:58,620 because you want to make sure not to wash away 526 00:40:58,620 --> 00:41:00,390 any secondary contaminants. 527 00:41:02,460 --> 00:41:04,360 Are you okay taking notes? 528 00:41:04,360 --> 00:41:07,090 So you're here to help? 529 00:41:07,090 --> 00:41:08,230 That's right. 530 00:41:08,230 --> 00:41:09,630 From London? 531 00:41:09,630 --> 00:41:12,860 But he was only declared dead 12 hours ago. 532 00:41:14,270 --> 00:41:15,830 So... 533 00:41:15,840 --> 00:41:19,540 So how could you have got here from London 534 00:41:19,540 --> 00:41:20,940 to help with the post-mortem 535 00:41:20,940 --> 00:41:24,740 if you would have had to leave when he was still alive? 536 00:41:24,740 --> 00:41:27,580 "If you would have had to leave" 537 00:41:27,580 --> 00:41:29,880 your English is very good. 538 00:41:29,880 --> 00:41:31,520 Okay, it's already apparent 539 00:41:31,520 --> 00:41:33,920 that more than one bladed implement was used 540 00:41:33,920 --> 00:41:35,320 in the attack. 541 00:41:35,320 --> 00:41:38,290 The striations here in the ribs and the sternum 542 00:41:38,290 --> 00:41:39,790 suggest a cleaver, 543 00:41:39,790 --> 00:41:41,930 these long incisions here 544 00:41:41,930 --> 00:41:43,600 are some sort of stabbing implement, 545 00:41:43,600 --> 00:41:47,330 and then these triangular punctures 546 00:41:47,330 --> 00:41:50,800 that are all over the torso, 547 00:41:50,800 --> 00:41:53,810 those suggest a third assailant, and maybe... 548 00:41:53,810 --> 00:41:57,210 maybe... that this is some kind of ritualistic murder. 549 00:41:57,210 --> 00:41:59,210 Ritualistic murder? 550 00:41:59,210 --> 00:42:02,680 What kind of ritualistic murder would you say involves 551 00:42:02,680 --> 00:42:05,180 a potato peeler? 552 00:42:10,220 --> 00:42:11,920 Get out of here. 553 00:42:15,060 --> 00:42:16,730 I can't do that. 554 00:42:29,980 --> 00:42:33,080 Shall I continue with the post-mortem examination, boss? 555 00:42:34,650 --> 00:42:36,180 Please, Petra. 556 00:42:43,590 --> 00:42:45,990 Actually, let me take you through it 557 00:42:45,990 --> 00:42:47,360 from the very beginning. 558 00:42:48,790 --> 00:42:54,500 With this degree of entry, cardiac output would be impaired 559 00:42:54,500 --> 00:42:56,600 and blood flow to and from the brain 560 00:42:56,600 --> 00:42:58,340 severely compromised, 561 00:42:58,340 --> 00:43:01,410 and this would mean that the pulse at the victim's throat 562 00:43:01,410 --> 00:43:03,840 would be barely perceptible. 563 00:43:03,840 --> 00:43:06,210 Pupil dilation response was next to zero, 564 00:43:06,210 --> 00:43:08,750 and so he appeared dead. 565 00:43:16,620 --> 00:43:18,460 Hildy. 566 00:43:25,300 --> 00:43:26,930 What's the matter? 567 00:43:28,800 --> 00:43:30,970 What, no one's told you? 568 00:43:32,740 --> 00:43:35,140 Told me what? 569 00:43:35,140 --> 00:43:37,140 Charlie Stoddart's been murdered. 570 00:43:38,110 --> 00:43:39,080 What? 571 00:43:39,080 --> 00:43:44,350 I saw him on the floor, and he was... 572 00:43:44,350 --> 00:43:45,720 He was all... 573 00:43:46,890 --> 00:43:49,790 He was completely split open. 574 00:43:49,790 --> 00:43:50,960 Come here. 575 00:43:53,760 --> 00:43:55,360 That's terrible. 576 00:44:01,000 --> 00:44:02,370 Jesus Christ! 577 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 I know who did it! 578 00:44:07,770 --> 00:44:09,110 Where are your cigarettes? 579 00:44:09,110 --> 00:44:10,240 Right there. 580 00:44:10,240 --> 00:44:11,610 Where? 581 00:44:14,210 --> 00:44:15,450 They're not in your jeans. 582 00:44:15,450 --> 00:44:16,810 Try my jacket. 583 00:44:35,170 --> 00:44:37,170 What the hell is this? 584 00:44:40,670 --> 00:44:41,840 That's mine. 585 00:45:11,340 --> 00:45:15,110 They've got a man in custody, but they're still looking. 586 00:45:15,110 --> 00:45:17,380 This Professor's chest was hacked open. 587 00:45:17,380 --> 00:45:18,640 Imagine that. 588 00:45:42,430 --> 00:45:43,700 Jason. 589 00:45:43,700 --> 00:45:44,940 Jason, pick up, Jason. 590 00:45:44,940 --> 00:45:47,640 For Christ's sake, Jason, what have you done? 591 00:45:59,620 --> 00:46:01,090 You know that Jason isn't capable 592 00:46:01,090 --> 00:46:02,150 of doing anything like that. 593 00:46:02,160 --> 00:46:03,490 Then I have to speak to him. 594 00:46:03,490 --> 00:46:04,820 You shoot to stop, 595 00:46:04,820 --> 00:46:08,030 I should have been there, but I was with you. 596 00:46:08,030 --> 00:46:12,060 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 597 00:46:12,070 --> 00:46:13,660 Is this what got him killed? 598 00:46:14,700 --> 00:46:16,030 He was already inside the house. 599 00:46:16,040 --> 00:46:17,100 Dan was already there? 600 00:46:17,100 --> 00:46:18,400 Yes. 40213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.