All language subtitles for Febbre di vivere (1953)-lKS4Juto0B0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,033 --> 00:00:11,910 EAGER TO LIVE 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,406 English subs by edam17@KG March 2013 3 00:01:20,869 --> 00:01:24,387 David, psalm 7 Behold, the wicked man conceives evil 4 00:01:24,457 --> 00:01:28,095 and is pregnant with mischief and gives birth to lies. 5 00:01:28,165 --> 00:01:32,612 He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. 6 00:01:45,011 --> 00:01:46,912 And then, I won't pay them. 7 00:01:52,397 --> 00:01:54,107 How silly! 8 00:01:55,531 --> 00:01:57,624 How much did you pay? - Nothing. 9 00:01:57,694 --> 00:02:01,009 I gave back the other, plus some IOU's. - What a car! 10 00:02:01,079 --> 00:02:04,485 You paid 3 million for the other. Why give it away? Wasn't good? 11 00:02:04,555 --> 00:02:06,819 With green leather, for a week nothing went good. 12 00:02:06,889 --> 00:02:09,253 It's no use, green brings him the jinx! 13 00:02:09,323 --> 00:02:11,041 You leaving? - Can't you see? 14 00:02:11,111 --> 00:02:12,238 And me? 15 00:02:12,425 --> 00:02:15,388 Do what you want. See you at the "Capriccio". 16 00:02:44,538 --> 00:02:45,794 Right window. 17 00:02:47,457 --> 00:02:50,108 Listen! Look... To speak to the prisoners. 18 00:02:50,178 --> 00:02:53,099 Take a seat. We'll call. - I've been sent by... 19 00:02:53,169 --> 00:02:54,898 Wait for your turn. 20 00:02:54,968 --> 00:02:59,075 But I have to talk urgently to Daniele Massa. - Wait with the others! 21 00:02:59,758 --> 00:03:02,784 But... - Di Denanzio Luigia. - Here I am! 22 00:03:03,096 --> 00:03:05,881 Peretti Michelina... - Here. 23 00:03:08,777 --> 00:03:09,876 May I? 24 00:03:27,459 --> 00:03:29,101 Massimo Fontana! 25 00:03:31,002 --> 00:03:33,360 You had a meeting with Daniele Massa? 26 00:03:33,430 --> 00:03:34,432 Yes. 27 00:03:34,502 --> 00:03:35,889 He was released. 28 00:03:37,197 --> 00:03:38,217 When? 29 00:03:38,287 --> 00:03:41,944 This morning. He went out this morning. - Thanks. - Nothing. 30 00:03:44,439 --> 00:03:45,608 One coffee. 31 00:03:58,185 --> 00:04:01,657 Miss? Is there lawyer Passamonti? I'm Fontana, is urgent. 32 00:04:03,174 --> 00:04:07,324 Listen, Passamonti, Daniele Massa got out this morning. What shall I do? 33 00:04:07,870 --> 00:04:09,909 I understand. Yes. 34 00:04:11,709 --> 00:04:13,833 Don't worry, I'll call you back. 35 00:04:13,973 --> 00:04:17,073 Come on, stop that. By now you should know Massimo. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,774 Grant him an occasional flirt! - Stop it, Sandro! 37 00:04:20,844 --> 00:04:22,244 What is it, Elena? 38 00:04:22,651 --> 00:04:24,093 Anything wrong? 39 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 Why don't you tell me? - Never mind. 40 00:04:31,281 --> 00:04:33,760 I believe that... I'm expecting a baby. 41 00:04:33,830 --> 00:04:36,266 No! Well done! And Massimo? 42 00:04:36,336 --> 00:04:40,251 Swear you won't tell him! - He doesn't know? - No. Don't tell him, got it? 43 00:04:40,321 --> 00:04:44,594 Sure I can't picture Massimo with a baby! Great! You could launch the trend. 44 00:04:44,755 --> 00:04:46,791 You know it can't be noticed? 45 00:04:47,823 --> 00:04:51,309 What should be noticed, silly? I'm not sure yet! 46 00:04:51,686 --> 00:04:54,282 Remember not to wear tight belts. 47 00:04:55,658 --> 00:04:59,768 Poor Elena, you're in a mess. - Why? He'll marry me, he loves me. 48 00:05:00,195 --> 00:05:03,626 I was joking! Massimo is a great guy. You'll see, everything will be fine. 49 00:05:03,696 --> 00:05:06,667 Where did he go? Why hasn't he come? - Don't know, must have had to do. 50 00:05:06,737 --> 00:05:09,587 Try and call him. - He won't be home. - Try! 51 00:05:11,179 --> 00:05:12,293 Alright! 52 00:05:59,965 --> 00:06:02,113 Is it you? Leave me alone. 53 00:06:50,711 --> 00:06:51,910 It's open! 54 00:07:15,217 --> 00:07:16,367 Daniele! 55 00:07:18,589 --> 00:07:20,424 I came to see you, earlier. 56 00:07:22,443 --> 00:07:23,738 Three years! 57 00:07:24,016 --> 00:07:25,784 And you come when I'm released? 58 00:07:25,854 --> 00:07:29,506 Why, do you think it's easy? They give permits only to relatives. 59 00:07:29,576 --> 00:07:33,000 I tried! - Come or not come, I don't give a damn! 60 00:07:33,455 --> 00:07:36,387 I've spent three years in jail because of you! 61 00:07:36,678 --> 00:07:37,697 Me? 62 00:07:38,766 --> 00:07:39,880 Are you mad? 63 00:07:40,982 --> 00:07:42,390 Say, are you mad? 64 00:07:44,707 --> 00:07:47,286 By God! You know what it's like, 3 years in jail? 65 00:07:47,356 --> 00:07:50,797 And if I ever deserved the jail, all the more this holds for you! 66 00:07:50,867 --> 00:07:53,854 But you were here, like a lord! See how you're settled? 67 00:07:53,924 --> 00:07:58,746 Cause I didn't come to keep you company? - But it's me who went to jail. The naive! 68 00:07:58,816 --> 00:08:00,681 And I've lost my money with your scams! 69 00:08:00,751 --> 00:08:04,169 You cheated me! You fucked me over! You've been so coward. 70 00:08:04,239 --> 00:08:07,491 But at the beginning we were lucky. - Sure! I had trusted you, the friend. 71 00:08:07,561 --> 00:08:11,291 I went through a lot of trouble! Take a look. If I wasn't here to fix... 72 00:08:11,361 --> 00:08:14,231 Fixed what? How many times I wrote you from jail? 73 00:08:14,301 --> 00:08:18,942 You're right, but how could I explain by letter? Look here. Realize by yourself! 74 00:08:19,012 --> 00:08:22,420 Bullshit! All lies! - Will you let me talk? 75 00:08:22,878 --> 00:08:24,996 You've always told lies! 76 00:08:25,739 --> 00:08:27,535 Are you tired? - No, why? 77 00:08:27,605 --> 00:08:31,499 Mom always says that when pregnant... - Don't be stupid, Sandro. 78 00:08:31,569 --> 00:08:32,698 Stop it. 79 00:08:32,950 --> 00:08:35,178 Mommy,.. where are you going now? 80 00:08:35,463 --> 00:08:38,054 To rest. - At your home or at his home? 81 00:08:38,282 --> 00:08:40,004 His. - But he's not there! 82 00:08:40,074 --> 00:08:42,908 So you say! - I told you! No one answered. 83 00:08:42,978 --> 00:08:46,506 As if you didn't know! If he's with people he cares about, he won't answer. 84 00:08:46,576 --> 00:08:48,856 He did it many times, even with me there. 85 00:08:48,926 --> 00:08:52,626 Elena, you won't have the complex of the seduced and abandoned? 86 00:08:52,766 --> 00:08:55,666 Poor Massimo, is so faithful as to arouse pity. 87 00:08:56,013 --> 00:09:00,213 Believe me, I always was close to you. When all was well and when all went wrong. 88 00:09:00,789 --> 00:09:02,322 I even took a loss! 89 00:09:02,392 --> 00:09:06,652 We raced too much, if you want, but you got into trouble all by yourself. 90 00:09:06,914 --> 00:09:10,514 Let's be fair: if it had gone well, the money would be yours. 91 00:09:10,818 --> 00:09:12,074 It went wrong... 92 00:09:12,144 --> 00:09:16,144 As indeed to almost all limited companies come out after the war. 93 00:09:16,214 --> 00:09:17,518 It was a gust. 94 00:09:19,319 --> 00:09:23,519 Don't drink so on an empty stomach. You're no longer accustomed, I guess. 95 00:09:23,993 --> 00:09:26,393 I am no longer accustomed to anything. 96 00:09:27,608 --> 00:09:30,616 This bed seems so soft that it bothers me. 97 00:09:31,625 --> 00:09:35,825 I went to eat at a trattoria. - But... why didn't you come straight here? 98 00:09:37,622 --> 00:09:39,472 I was hoping for a miracle. 99 00:09:40,927 --> 00:09:43,027 I wanted to first see a person. 100 00:09:44,765 --> 00:09:46,869 But the miracle did not happen. 101 00:09:48,627 --> 00:09:50,472 I've been in a trattoria. 102 00:09:50,542 --> 00:09:53,942 I can't even stay at a table with cutlery and tablecloth. 103 00:09:54,717 --> 00:09:56,473 Say, want my advice? 104 00:09:56,860 --> 00:09:59,944 We'll talk business tomorrow. Now I'll fix you a nice bath. 105 00:10:00,014 --> 00:10:02,566 Wait! I'll give you the royal treatment. 106 00:10:02,984 --> 00:10:06,924 This is an English cologne so extraordinary that I regret using it. 107 00:10:06,994 --> 00:10:10,594 But you can't stay dressed like that. Pick something to wear. 108 00:10:11,946 --> 00:10:14,375 The jackets... will barely fit you. 109 00:10:15,312 --> 00:10:16,350 No! 110 00:10:16,813 --> 00:10:18,648 There! This should fit. 111 00:10:19,002 --> 00:10:21,597 Come on, get moving. Then we'll do something. 112 00:10:21,667 --> 00:10:23,617 We'll pick some pretty girls. 113 00:10:23,815 --> 00:10:25,826 Come on, Daniele, get moving! 114 00:10:26,502 --> 00:10:30,246 The water is warm. Or you want it cold? And then, take a shower. 115 00:10:30,553 --> 00:10:34,297 And since you had the good sense to not to, you'll see the lawyer tomorrow. 116 00:10:34,367 --> 00:10:36,832 And then, tomorrow we'll bicker again. 117 00:10:37,731 --> 00:10:42,416 I too got my wrongs, mind you, but, you'll see that I couldn't do otherwise. 118 00:10:43,345 --> 00:10:45,057 What could you wear? 119 00:10:46,875 --> 00:10:49,413 Do you prefer... a shirt or a tee? 120 00:10:50,933 --> 00:10:52,035 Your pick. 121 00:11:03,536 --> 00:11:04,686 You're there! 122 00:11:04,756 --> 00:11:05,787 Obviously. 123 00:11:05,943 --> 00:11:07,955 Maybe, I should have knocked. 124 00:11:08,263 --> 00:11:10,513 Or rather not come, right? - Yeah! 125 00:11:10,975 --> 00:11:12,005 Bye! 126 00:11:12,126 --> 00:11:13,189 Stupid! 127 00:11:13,512 --> 00:11:14,967 Daniele, show up. 128 00:11:15,037 --> 00:11:19,237 Or you'll be killed by a jealous girl who thinks you're a Swedish dancer. 129 00:11:20,770 --> 00:11:22,898 So you'll learn to be jealous. 130 00:11:24,213 --> 00:11:27,043 Sorry, I thought you had called me. - Indeed. 131 00:11:27,113 --> 00:11:29,713 This is Elena, my girlfriend. Come on up. 132 00:11:33,068 --> 00:11:35,018 You present me in this state? 133 00:11:35,252 --> 00:11:37,413 And Sandro? - Down in the carriage. 134 00:11:37,483 --> 00:11:39,525 He was afraid of a scene. 135 00:11:39,632 --> 00:11:43,068 Shall I call him? - No. - How do I turn off here? - Daniele! 136 00:11:43,138 --> 00:11:45,308 Want to meet a guy named Sandro? 137 00:11:46,369 --> 00:11:47,386 Well... 138 00:11:47,852 --> 00:11:50,552 To me, the sea brings melancholy at night. 139 00:11:50,698 --> 00:11:51,858 To you not? 140 00:11:53,474 --> 00:11:55,540 If you stayed 3 years on an island, 141 00:11:55,610 --> 00:11:58,807 you'll have enough of the sea! - It was an island without a sea. 142 00:11:58,877 --> 00:12:01,923 Massimo! Your friend is totally plastered! 143 00:12:02,543 --> 00:12:03,882 He's so nice! 144 00:12:04,090 --> 00:12:06,200 Giuliana, how do you feel? 145 00:12:07,488 --> 00:12:10,881 Hey, what are we doing still here? - We're having fun. 146 00:12:10,951 --> 00:12:15,151 Think that tomorrow I must get up early. Rehearsal is at 11. - Oh, yes? 147 00:12:15,221 --> 00:12:17,378 Too bad he didn't come back earlier. 148 00:12:17,448 --> 00:12:21,199 Don't you think he would be perfect for the scene on neo-realism? 149 00:12:21,269 --> 00:12:24,571 You know how to act? - I ? - But, yes, of course, you! 150 00:12:24,641 --> 00:12:27,561 People off the road are fashionable today. Everyone knows acting. 151 00:12:27,631 --> 00:12:31,206 Why? You know how to act? - Perfectly! I found out it's very easy. 152 00:12:31,276 --> 00:12:35,813 But next time they must pay us the costume or I won't agree. Mine cost me 100,000. 153 00:12:35,883 --> 00:12:40,055 Why? Who should pay for it? The abandoned infancy? - It would be an idea. 154 00:12:40,125 --> 00:12:42,817 But, wouldn't be simpler if, instead of doing a play, 155 00:12:42,887 --> 00:12:45,231 you gave directly to charity its cost? 156 00:12:45,301 --> 00:12:48,443 100,000 you, 100,000 him, 100,000 each, how many are? 157 00:12:48,513 --> 00:12:51,159 You're crazy. And who's got 100,000 lire? 158 00:12:51,229 --> 00:12:53,135 But if you spent it for the dress! 159 00:12:53,205 --> 00:12:55,894 You're so stupid, Elena! - I may be stupid... 160 00:12:55,964 --> 00:12:59,647 But how lazy you are! We took a wonderful walk. 161 00:12:59,840 --> 00:13:00,956 Really? 162 00:13:01,082 --> 00:13:02,306 Bravo Marcel! 163 00:13:02,788 --> 00:13:05,381 "Under the wide and the starry sky!" 164 00:13:08,326 --> 00:13:10,867 Now I remember where we met. 165 00:13:10,937 --> 00:13:14,944 You were with Massimo, about 3 or 4 years ago. - Yes, it's likely. 166 00:13:17,203 --> 00:13:18,537 What's with him? 167 00:13:18,607 --> 00:13:22,657 Always silent. One doesn't know what to say. A handsome guy like that. 168 00:13:22,902 --> 00:13:24,801 You like him, huh? - Imagine! 169 00:13:24,871 --> 00:13:28,045 Must be mal d'Afrique. He's just back and has not yet acclimatized. 170 00:13:28,115 --> 00:13:31,239 Will have nostalgia for black women! - But aren't you cold? 171 00:13:31,309 --> 00:13:32,804 Watch out! Penalty. 172 00:13:32,874 --> 00:13:34,674 It's a rotten jinx, it is. 173 00:13:35,061 --> 00:13:36,089 I won! 174 00:13:37,410 --> 00:13:40,194 I'll get it back at the racing hall, you'll see! 175 00:13:40,264 --> 00:13:42,901 That's what I want. - You're so damn lucky! 176 00:13:42,971 --> 00:13:45,769 Boss, bring some more whiskey! Pays Pierr�! 177 00:13:46,945 --> 00:13:50,242 Look, if you get drunk like last night, I'll leave you here. 178 00:13:50,673 --> 00:13:53,173 In the colonies they drink a lot, right? 179 00:13:54,275 --> 00:13:58,070 I don't know, ma'am. I haven't been in Africa. I was in prison. 180 00:14:04,873 --> 00:14:06,570 Is he drunk or serious? 181 00:14:06,640 --> 00:14:09,394 Come on, Simona! "Being in Africa" always meant... 182 00:14:09,464 --> 00:14:13,496 What? My husband spent 2 years in Africa, during Ethiopia. - In jail? 183 00:14:13,670 --> 00:14:16,816 Really in jail? - Nice friends you got, Massimo! 184 00:14:17,189 --> 00:14:21,783 You know what? I'd love to go for a fortnight in prison. 185 00:14:21,853 --> 00:14:24,748 Can you tell me how he made it? - He killed his wife. 186 00:14:24,818 --> 00:14:28,075 You're so funny! It really was for a mess, for a trifle. 187 00:14:28,145 --> 00:14:30,145 Giuliana, let's go for a walk. 188 00:14:30,215 --> 00:14:32,355 No, thanks. Let's go to bed. 189 00:14:32,425 --> 00:14:34,667 Simona, you think of nothing else! 190 00:14:35,370 --> 00:14:36,989 That's a good one! 191 00:14:44,355 --> 00:14:48,089 Look, we won't be a lot of fun, but better than this mosquito! 192 00:14:48,821 --> 00:14:49,881 Come on. 193 00:14:51,251 --> 00:14:52,474 What's wrong? 194 00:14:53,951 --> 00:14:55,170 Lucia... 195 00:14:55,801 --> 00:14:58,211 It was Lucia Riva. You remember her? 196 00:14:59,266 --> 00:15:02,166 Three years since I heard her voice. - Lucia... 197 00:15:02,672 --> 00:15:04,266 Of course I remember! 198 00:15:04,336 --> 00:15:08,168 As a boy, down at the Aniene. Why? Did you see her again, after? 199 00:15:08,364 --> 00:15:10,414 I always continued to see her. 200 00:15:10,921 --> 00:15:14,917 We were almost engaged. It's her that I went to look this morning. 201 00:15:15,129 --> 00:15:17,779 The miracle you were expecting! - Massimo! 202 00:15:18,180 --> 00:15:20,386 What are you doing? Shall we go? 203 00:15:21,698 --> 00:15:25,148 You're a romantic. That's why you didn't even look at her. 204 00:15:25,488 --> 00:15:27,867 Daniele! Can't you see what a girl? 205 00:15:28,102 --> 00:15:30,860 Look, I will be fatuous, a scoundrel, whatever you want, 206 00:15:30,930 --> 00:15:33,554 but at least in this field I can give good advice. 207 00:15:33,624 --> 00:15:36,810 The girls are all beautiful, pleasing, generous... 208 00:15:36,953 --> 00:15:39,713 Right, Lisey? - What's with you, Massimo? 209 00:15:44,797 --> 00:15:48,498 I'm going with her. - I'm going here. - You want me? - And me? 210 00:15:48,568 --> 00:15:51,904 You go with her, then. - All right. - Let's go, quick! 211 00:15:51,974 --> 00:15:55,779 Don't get lost on the road, huh? - All roads lead to Rome! 212 00:16:10,646 --> 00:16:12,938 You're thinking about someone? - No. 213 00:16:13,008 --> 00:16:14,019 Yes. 214 00:16:14,089 --> 00:16:15,689 Let's go on the beach. 215 00:16:25,762 --> 00:16:29,362 I'm not thinking about anyone, and I should think of someone. 216 00:16:29,503 --> 00:16:33,015 If you like to tell me, tell me about. The girl, I mean. 217 00:16:34,002 --> 00:16:35,539 So much the better. 218 00:16:36,823 --> 00:16:39,022 Watch! A shooting star. 219 00:16:40,511 --> 00:16:42,979 Had time to think of a wish? 220 00:16:47,358 --> 00:16:49,107 Don't think about it. 221 00:17:17,053 --> 00:17:21,319 They earn a lot, I'm telling you. That is, those who manage honestly. 222 00:17:21,564 --> 00:17:23,864 There is Mr. Massa with a gentleman. 223 00:17:28,530 --> 00:17:29,730 Let them in. 224 00:17:37,752 --> 00:17:39,202 I was awaiting you. 225 00:17:39,354 --> 00:17:43,508 But where were you last night? You saw what it is here? It takes a cool head. 226 00:17:43,578 --> 00:17:47,578 Lawyer Scotillo. - Nice meeting you. Come in, come in. Please, lawyer. 227 00:17:49,265 --> 00:17:51,122 We need some clarification. 228 00:17:51,192 --> 00:17:54,594 At the trial, lawyer Passamonti, who defended Mr. Massa, 229 00:17:54,664 --> 00:17:57,365 and who seems to have been chosen just by you, 230 00:17:57,435 --> 00:18:01,085 has glossed over some points that would have helped my client. 231 00:18:02,163 --> 00:18:03,613 Excuse me a moment. 232 00:18:03,924 --> 00:18:06,957 A drink? - No. - Three coffee, sugar separately. 233 00:18:07,027 --> 00:18:10,870 How much the Prize Ercolano? - 71 winner, 24 runner-up. 234 00:18:11,957 --> 00:18:13,607 Sorry. You were saying? 235 00:18:13,866 --> 00:18:16,967 Mr. Massa gave me the precise task to represent him 236 00:18:17,037 --> 00:18:19,743 for all the aftermath of his painful question. 237 00:18:19,813 --> 00:18:22,113 I'm carefully examining the dossier. 238 00:18:22,183 --> 00:18:25,607 Meanwhile, I'm asking you to immediately liquidate the amount 239 00:18:25,677 --> 00:18:29,162 of all withdrawals you made from the "Massa & C: Import-Export" 240 00:18:29,232 --> 00:18:31,329 before the arrest of Mr. Massa. 241 00:18:32,121 --> 00:18:35,291 Which ones? - You did everything without consulting me. 242 00:18:35,361 --> 00:18:39,606 At the inquiry I even had to recognize as my own your forged signature on a check. 243 00:18:39,676 --> 00:18:41,384 I did all in the common interest. 244 00:18:41,454 --> 00:18:46,280 You've pushed my client to commit a series of crimes, not only of monetary nature, 245 00:18:46,350 --> 00:18:50,629 but even fraud, embezzlement, for which he paid off with imprisonment. 246 00:18:50,957 --> 00:18:53,138 I see you're not aware of the facts. 247 00:18:53,208 --> 00:18:56,816 Otherwise I should define your conduct with a very grave word. 248 00:18:57,183 --> 00:18:59,317 You're here as lawyer of Daniele Massa? - Of course. 249 00:18:59,387 --> 00:19:02,214 I prefer to put you in touch with my lawyer. - I don't think so. 250 00:19:02,284 --> 00:19:05,124 There are many things to be clarified. - Mr. Fontana? 251 00:19:07,610 --> 00:19:10,110 We'd better meet in a more suited place. 252 00:19:14,453 --> 00:19:15,776 Wait, Daniele. 253 00:19:16,372 --> 00:19:19,203 I'll see you at the office. - Okay, good morning. 254 00:19:19,873 --> 00:19:22,323 I'm sick and tired of this whole story! 255 00:19:22,455 --> 00:19:24,787 You can't resolve these matters with lawyers. 256 00:19:24,857 --> 00:19:28,204 I owe you money, I know, I admit. - So, give it to me. - I'm broke! 257 00:19:28,274 --> 00:19:32,023 What little I have, is engaged here. I have no money. What can I do? 258 00:19:32,170 --> 00:19:35,239 I manage this racing hall, a trade that can make good. 259 00:19:35,309 --> 00:19:38,750 Come work with me, we associate! - Muretto lost. - You mean? 260 00:19:38,820 --> 00:19:41,946 I offer you what I have, a good deal. - I don't like your deals. 261 00:19:42,016 --> 00:19:45,718 So go back to your lawyer, do as you wish. Stupid me to waste time. 262 00:19:45,788 --> 00:19:49,974 This way, please. - I'm taking care of you as a brother. I even went to beg Lucia. 263 00:19:50,044 --> 00:19:51,933 What? Who authorized you? 264 00:19:52,253 --> 00:19:56,442 Think for a moment before mingling with lawyers. You think it's a bad deal? 265 00:19:56,604 --> 00:19:59,402 Stay here, realize. - Where did you see Lucia? 266 00:19:59,670 --> 00:20:03,216 Doesn't she work at the radio? I went there and I invited her for tonight. 267 00:20:03,286 --> 00:20:04,936 We were friends, right? 268 00:20:05,054 --> 00:20:08,045 This is Mario and this is Filippo. My Janissaries. 269 00:20:08,686 --> 00:20:12,083 Mario, check what's the news from Milan. Be right back. 270 00:20:16,090 --> 00:20:17,095 Hey! 271 00:20:17,277 --> 00:20:21,477 Call the RAI immediately. Ask where I can find Miss Lucia Riva. Hurry up. 272 00:20:21,952 --> 00:20:25,572 You know what? I don't care! This is my 10,000 bet and I want my money! 273 00:20:25,642 --> 00:20:29,455 No use getting angry, sir. It's not up to me, I told you, I... 274 00:20:30,256 --> 00:20:32,648 I'm sorry, sir, but this is a regulation. 275 00:20:32,718 --> 00:20:37,710 Until I get reports with all the official results and the odds paid, 276 00:20:37,930 --> 00:20:42,310 I cannot give you the 813,000 of your martingale. Try tomorrow night. 277 00:20:42,480 --> 00:20:46,716 Yesterday it was today, now it's tomorrow. So, what game are we playing? - Hey, you! 278 00:20:46,786 --> 00:20:49,383 There is nothing to do. It's the rules. 279 00:20:49,453 --> 00:20:51,485 You need to wait the report. 280 00:20:51,939 --> 00:20:55,751 Don't worry. Tomorrow night. - Yes, tomorrow night. But, beware! 281 00:21:00,605 --> 00:21:04,567 You see, sir, the people that we must deal with. It takes patience! 282 00:21:04,637 --> 00:21:06,780 Hi, Daniele. - Hi. - Is there Massimo? 283 00:21:06,850 --> 00:21:09,700 No, I'll meet him at eight at Rosati's. - Bye. 284 00:21:10,074 --> 00:21:11,115 Excuse me. 285 00:21:13,833 --> 00:21:18,648 Hey! Listen... When you see him, tell him that came back the one he knows about. 286 00:21:18,718 --> 00:21:21,619 But this is not the way to handle a betting hall! 287 00:21:21,689 --> 00:21:23,860 Fontana cannot pocket all wagers. 288 00:21:23,930 --> 00:21:28,097 May come a mad bet that must be paid and there's no money. - Yes, alright. 289 00:21:33,543 --> 00:21:35,743 ..wife Concetta Russo, from Caserta, 290 00:21:35,907 --> 00:21:39,428 proudly announces the birth of an 8 lbs son. 291 00:21:46,351 --> 00:21:47,852 Bye! - Goodbye. 292 00:21:50,544 --> 00:21:53,238 Lucia! Don't say you don't recognize me! 293 00:21:53,308 --> 00:21:54,480 I would cry. 294 00:21:55,668 --> 00:21:56,770 Massimo! 295 00:21:58,850 --> 00:22:00,536 Massimo, is that you? 296 00:22:00,970 --> 00:22:05,270 You won't maybe get kissed and hugged by all the guys who call you by name? 297 00:22:08,529 --> 00:22:11,172 Only yesterday I learned that you and Daniele... 298 00:22:11,242 --> 00:22:13,124 Daniele? Is out? - Yes. 299 00:22:13,694 --> 00:22:15,885 I'm happy for him. - He sought you. 300 00:22:15,955 --> 00:22:17,655 I didn't know you two... 301 00:22:17,780 --> 00:22:20,201 Well... - We two, what? - Well, nothing... 302 00:22:20,271 --> 00:22:24,564 That you two were dating. Later, at the age of reason. - You didn't know? 303 00:22:25,793 --> 00:22:27,105 No, I swear. 304 00:22:28,624 --> 00:22:32,555 As soon as I knew, here I am. Of course, I also come to plead for. 305 00:22:32,625 --> 00:22:35,339 Spare yourself. Tell me about yourself, rather. 306 00:22:35,409 --> 00:22:37,709 How many years have passed? - Many. 307 00:22:38,264 --> 00:22:42,486 You know, you're not much changed. - You are, luckily. Now I can tell you. 308 00:22:42,556 --> 00:22:44,669 You weren't very cute, as a child. 309 00:22:44,739 --> 00:22:47,922 Really true that "ugly in diaper, beautiful in frock." 310 00:22:48,033 --> 00:22:51,170 Let's pretend that we met now and I'll give you another kiss, huh? 311 00:22:53,069 --> 00:22:54,869 You're not married, right? 312 00:22:55,061 --> 00:22:57,698 What fools, men! Engaged? - Not even. 313 00:22:57,908 --> 00:23:01,002 I get it, you think like me: freedom in love. 314 00:23:01,241 --> 00:23:02,241 No! 315 00:23:02,311 --> 00:23:04,511 You won't tell me you don't care? 316 00:23:06,335 --> 00:23:08,772 Where are you going? Shouldn't we go by Piazza Cavour? 317 00:23:08,842 --> 00:23:11,042 No errands. You know where we go? 318 00:23:11,239 --> 00:23:13,306 Close your eyes until I tell you. 319 00:23:13,376 --> 00:23:15,577 No, look Massimo, let's be clear. 320 00:23:15,724 --> 00:23:18,474 Don't be afraid, we're not going to Daniele. 321 00:23:40,033 --> 00:23:41,483 How it has changed! 322 00:23:41,946 --> 00:23:45,690 Your home is no longer visible, with all those buildings. - Which was yours? 323 00:23:45,760 --> 00:23:47,260 That one there, see? 324 00:23:48,145 --> 00:23:52,249 Since I left it, I did not stop anymore. A little here, a little there. 325 00:23:52,491 --> 00:23:55,456 Even in England, at a married aunt in Bristol. 326 00:23:56,336 --> 00:23:57,863 Look at our river! 327 00:24:17,224 --> 00:24:19,709 Remember when we wanted to set up an industry? 328 00:24:19,779 --> 00:24:22,044 Yes, it's true. Manufacture ink with... 329 00:24:22,114 --> 00:24:24,056 O God, I got stained. Look. 330 00:24:24,743 --> 00:24:27,579 And when you took off the dress to wash it at the river? 331 00:24:27,649 --> 00:24:29,349 How got angry, Daniele! 332 00:24:29,548 --> 00:24:31,015 He was jealous of me. 333 00:24:31,085 --> 00:24:32,285 He was right. 334 00:24:32,932 --> 00:24:34,232 See, Massimo... 335 00:24:34,627 --> 00:24:38,327 I want you to understand one thing. I have nothing against Daniele. 336 00:24:38,397 --> 00:24:42,110 I like him, and I'd also be happy to see him again. - So then? 337 00:24:42,814 --> 00:24:45,214 It's true that we were almost engaged. 338 00:24:45,339 --> 00:24:47,489 We were close friends, that's it. 339 00:24:47,980 --> 00:24:50,368 When he got arrested for that mess, 340 00:24:50,438 --> 00:24:53,889 just knowing that he had a circle all different from mine, 341 00:24:53,959 --> 00:24:57,059 that he had done some things, for which he could... 342 00:24:58,295 --> 00:25:01,327 I can't explain. We could return to be friends. 343 00:25:01,397 --> 00:25:04,016 Yeah! And then, maybe, from friendship... 344 00:25:04,267 --> 00:25:05,778 That's what I fear. 345 00:25:06,063 --> 00:25:08,936 Fear? Fear of falling in love? - Not at all. 346 00:25:09,250 --> 00:25:12,650 Fear of becoming affected. To start over something wrong. 347 00:25:12,720 --> 00:25:14,299 I see. I get it all. 348 00:25:14,369 --> 00:25:17,069 Like what? - That you're cold, calculating. 349 00:25:17,139 --> 00:25:18,161 I'm loyal. 350 00:25:19,297 --> 00:25:21,090 You wish that, for pity..? 351 00:25:21,160 --> 00:25:24,504 No, I don't want anything. You just want to be quiet, right? 352 00:25:25,013 --> 00:25:27,386 Sure. What's so unusual about that? 353 00:25:28,122 --> 00:25:30,943 So you won't meet Daniele. He's waiting at Rosati's. 354 00:25:31,013 --> 00:25:34,012 Nothing compromising, you know. There are other friends. 355 00:25:34,082 --> 00:25:35,583 No, I'm not coming. 356 00:25:36,202 --> 00:25:38,152 Would you explain to Daniele? 357 00:25:38,400 --> 00:25:42,149 When I've assured you that he won't bother you, that you can feel safe, 358 00:25:42,219 --> 00:25:44,000 then you'll descend from Olympus, right? 359 00:25:44,070 --> 00:25:47,197 Until that time, not even the Almighty will budge you. 360 00:25:50,001 --> 00:25:52,581 Massimo made me change opinion. I came. 361 00:25:53,070 --> 00:25:57,020 But I don't want you to think that my feelings towards you... 362 00:25:57,362 --> 00:26:00,972 What has happened has only helped me to understand. 363 00:26:01,152 --> 00:26:04,002 Believe me, I've been more stupid than guilty. 364 00:26:04,473 --> 00:26:06,810 I got involved in some bum deals. 365 00:26:12,086 --> 00:26:14,086 You like that girl? - Yes. 366 00:26:14,431 --> 00:26:15,761 Massimo? - Huh? 367 00:26:15,937 --> 00:26:18,887 We haven't met for many days. - Us? 368 00:26:19,369 --> 00:26:22,069 If you're always stuck to me like a leech! 369 00:26:22,378 --> 00:26:25,544 It's that I wish to stay a while with you, talk to you... 370 00:26:25,817 --> 00:26:28,717 Let's go away now. - Yes, yes, soon we leave. 371 00:26:31,570 --> 00:26:34,702 What the hell of dress are you wearing? - Why? You don't like? 372 00:26:34,772 --> 00:26:37,056 You look like a mule dressed for a party. 373 00:26:39,995 --> 00:26:41,945 But when will stop, that one? 374 00:26:42,089 --> 00:26:46,268 I can understand a flirt. But now Massimo is definitely disappointing us. 375 00:26:46,460 --> 00:26:49,306 Force us to endure a girl from Trastevere! 376 00:26:58,179 --> 00:26:59,879 See, Daniele, for me, 377 00:27:00,081 --> 00:27:04,104 for what concerns us, it matters little that you were innocent or not. 378 00:27:04,174 --> 00:27:05,224 It's not true. 379 00:27:05,294 --> 00:27:07,750 They're things that are said. - Forget it. 380 00:27:07,892 --> 00:27:10,491 Especially since, as I told you, nothing matters. 381 00:27:10,561 --> 00:27:13,482 Only the fact that ... - That you don't love me. 382 00:27:13,552 --> 00:27:14,991 Not as you want. 383 00:27:15,449 --> 00:27:16,985 Couldn't it change? 384 00:27:17,311 --> 00:27:19,887 I think not. I've been thinking a lot. 385 00:27:20,084 --> 00:27:23,495 You don't want to leave me some hope? - Please, Daniele. 386 00:27:24,079 --> 00:27:25,655 You're right, sorry. 387 00:27:27,001 --> 00:27:29,551 Are you in love with someone else? - No. 388 00:27:30,186 --> 00:27:34,381 Today I seem to be only interrogated. Massimo already asked it all. 389 00:27:34,646 --> 00:27:36,440 Ask him, for information. 390 00:27:37,991 --> 00:27:39,637 I love you, Lucia. 391 00:27:59,166 --> 00:28:02,055 Tell me why in such a place, with nice music, 392 00:28:02,125 --> 00:28:04,525 they all sit silently at the table? 393 00:28:04,595 --> 00:28:07,845 They dance as for an unpleasant duty. You too, y'know? 394 00:28:07,960 --> 00:28:09,813 Not my idea of brilliant life. 395 00:28:09,883 --> 00:28:14,099 Come on, you don't want us to believe you're always homebound? - Not a chance. 396 00:28:14,169 --> 00:28:18,403 If I want to go dancing, I go dancing. But to dance! - Oh, imagine! 397 00:28:19,331 --> 00:28:23,549 Once, with a high school friend, we had in mind to do a dance marathon. 398 00:28:23,619 --> 00:28:26,812 She has the type of the marathoner! - Sure! 399 00:28:27,130 --> 00:28:30,708 I'm of those who wake people early to go hiking in the mountains. 400 00:28:30,778 --> 00:28:33,551 That's what he needs! - Why? You think that I...? 401 00:28:33,621 --> 00:28:37,542 One morning I woke him up at 9. He didn't speak to me for a week. - Guys! 402 00:28:37,612 --> 00:28:39,262 Rowing machine, got it? 403 00:28:39,454 --> 00:28:43,529 Well, because... In the morning, just wake up, 1, 2, 1, 2... Got it? 404 00:28:43,599 --> 00:28:45,634 And at some point, muscles! 405 00:28:45,924 --> 00:28:47,074 True, Simona? 406 00:28:54,627 --> 00:28:56,233 'Morning, sir. - Hello Marco. 407 00:28:56,303 --> 00:28:59,310 Need anything? - No, thanks. Just a daisy. - Go ahead. 408 00:28:59,380 --> 00:29:03,580 Where do you think she dresses, Lucia? - Why? - Maybe she makes her own. 409 00:29:03,944 --> 00:29:07,830 Wasn't she sleek, last night? - Sure! She's a strange girl. - Oh, yes. 410 00:29:07,900 --> 00:29:10,679 She had a lot of fun. Like a little girl! 411 00:29:10,749 --> 00:29:14,949 She enjoys dance. You saw how she flings? - What now? - Give me a smoke. 412 00:29:15,175 --> 00:29:16,185 Here. 413 00:29:19,405 --> 00:29:22,545 Say, you know that you're acting badly with Elena? 414 00:29:23,764 --> 00:29:24,866 I ? 415 00:29:26,053 --> 00:29:30,656 But what, you've got a crush on Elena? Go ahead if you wish, I'm weary of her. 416 00:29:30,856 --> 00:29:33,396 So good, so cute... but so boring! 417 00:29:33,466 --> 00:29:35,652 Elena is expecting a baby. - What? 418 00:29:35,722 --> 00:29:38,707 I'm telling you. That's why I feel sorry for her. 419 00:29:38,777 --> 00:29:42,473 Do not be silly, it's not true! And then, it's her problem. 420 00:29:42,658 --> 00:29:45,208 Imagine! She said it so as to soften you! 421 00:29:45,478 --> 00:29:47,302 Want 200,000? - What's with you? 422 00:29:47,372 --> 00:29:51,047 You want them? - So give me! - OK, listen. The risk is all mine. 423 00:29:51,117 --> 00:29:54,580 You know the life I do, what I spend, the debts I have, right? 424 00:29:54,650 --> 00:29:57,998 You know that just the racing hall overheads exceed 800,000. 425 00:29:58,068 --> 00:30:01,933 And you know there's always some 500,000 cash to cover the bets when it's bad. 426 00:30:02,003 --> 00:30:05,684 And you know that, all said and done, I always miss a penny. 427 00:30:06,984 --> 00:30:10,896 What should I do? - Let's go. We'll buy for a million IOU's. 428 00:30:10,966 --> 00:30:14,917 You sign them for a 4 months term, and I'll trade them at your father's name. 429 00:30:14,987 --> 00:30:17,337 Then... I give you the 200,000 lire, 430 00:30:17,602 --> 00:30:19,304 with the rest I do my own things, 431 00:30:19,374 --> 00:30:22,564 and before the term, I return the money to the loan shark, 432 00:30:22,634 --> 00:30:26,220 and give you back the bills, okay? - Easy to say! - Why? I owe you anything? 433 00:30:26,290 --> 00:30:29,800 No, but... what if you can't make it? - Come on, let's go! 434 00:30:44,268 --> 00:30:45,992 Damn loan shark! 435 00:30:46,694 --> 00:30:48,166 Tonight's program. 436 00:30:56,671 --> 00:30:58,709 Enough! I won't move from here. 437 00:30:58,779 --> 00:31:02,208 You've fooled me enough! I'm fed up! - Please, sir, calm down. 438 00:31:02,278 --> 00:31:05,804 Enough! I want the money, otherwise I'll break everything! 439 00:31:09,709 --> 00:31:11,441 It's the one of Agnano. 440 00:31:12,088 --> 00:31:15,328 There's the one of the race of Agnano, and won't listen to reason. 441 00:31:15,398 --> 00:31:17,244 We absolutely must pay him. 442 00:31:17,314 --> 00:31:20,064 And we've only got 50,000. What will you do? 443 00:31:20,145 --> 00:31:21,262 Don't know. 444 00:31:21,527 --> 00:31:24,079 And your partner? What about his capital? 445 00:31:24,149 --> 00:31:26,665 I don't make money, I! - Don't worry. 446 00:31:28,758 --> 00:31:31,396 Dear Fonzecchi, how are you? I'm Fontana. 447 00:31:31,917 --> 00:31:36,742 I wish I'd call you for some pretty chick, but sadly it's me who always needs you. 448 00:31:37,711 --> 00:31:40,223 The usual 8. At 12 hours. 449 00:31:41,773 --> 00:31:45,433 And then, perhaps, tonight I have a nice surprise for you. 450 00:31:45,503 --> 00:31:48,475 A surprise for you! Yes! At the races. 451 00:31:49,225 --> 00:31:51,047 I await you at once, thanks. 452 00:31:51,117 --> 00:31:52,472 Tell him to wait. 453 00:31:52,658 --> 00:31:55,277 It ever happened I left you in trouble? 454 00:32:03,398 --> 00:32:05,485 The first race has too many horses. 455 00:32:07,648 --> 00:32:09,454 The second I don't like. 456 00:32:11,036 --> 00:32:14,118 The third, we could do something. Close the door. 457 00:32:16,878 --> 00:32:18,178 Dick is favored. 458 00:32:18,562 --> 00:32:20,662 But Peter starts with advantage. 459 00:32:20,779 --> 00:32:23,325 If Baron and Arco don't let Dick pass,.. 460 00:32:23,831 --> 00:32:25,230 Peter wins easy. 461 00:32:25,756 --> 00:32:28,916 We bet half a million, we'll take one and a half. - OK. 462 00:32:30,478 --> 00:32:32,775 Baron is led by Rossi. How's with him? 463 00:32:32,845 --> 00:32:34,274 Piece of cake. 464 00:32:35,178 --> 00:32:36,678 Arco is led by Bero. 465 00:32:36,748 --> 00:32:40,571 You think he's game? - If the job is done neatly. - Of course! 466 00:32:40,641 --> 00:32:42,141 It seems we got it. 467 00:32:42,269 --> 00:32:45,804 Once we give 50,000 each to those two... Go immediately. 468 00:32:47,223 --> 00:32:50,773 Here's 100,000, hurry up! - Why do you say we have no money? 469 00:32:55,263 --> 00:32:59,199 There is Fonzecchi! - Let him in. Go away. Go, go, now! 470 00:33:03,297 --> 00:33:05,891 Fonzecchi dear, how are you? Come in, come in. 471 00:33:05,961 --> 00:33:08,367 So, 800,000 on the usual conditions. 472 00:33:08,711 --> 00:33:09,911 Until tonight. 473 00:33:10,325 --> 00:33:14,105 I want it cash and now. - Wait, it's.. - Cut it out, I can't wait! 474 00:33:14,175 --> 00:33:17,239 What does it mean to you? - 800,000? One million. 475 00:33:17,445 --> 00:33:18,837 For 12 hours? 476 00:33:19,358 --> 00:33:23,208 Then, no surprise. - You're a stinker. - I'll give it tonight, at the track. 477 00:33:23,278 --> 00:33:26,290 We agree, that's fine. You write me two lines? 478 00:33:26,985 --> 00:33:29,269 How many times did I turn to you? 479 00:33:29,690 --> 00:33:33,858 I've always returned. - Yes. - Look at me! I'm the kind to screw you? 480 00:33:33,928 --> 00:33:38,003 No, but some black on white... - Cut it out. Gimme the money and scram. 481 00:33:38,073 --> 00:33:39,211 Alright. 482 00:33:41,526 --> 00:33:43,747 There. It's 800,000. Count it. 483 00:33:43,888 --> 00:33:45,568 Tonight the surprise. 484 00:34:06,061 --> 00:34:08,511 How you doing, Rossi? Everything okay? 485 00:34:09,588 --> 00:34:11,830 What're you up to? - I get by. 486 00:34:13,153 --> 00:34:15,890 Want to call Bero? I must speak to you both. 487 00:34:15,960 --> 00:34:18,333 Go call Bero. Quickly. 488 00:34:20,714 --> 00:34:24,223 You'll admit it's ridiculous being told by a third party! 489 00:34:24,403 --> 00:34:28,019 You really needed to go...? - But I'm not sure yet! - Nice mess! 490 00:34:28,089 --> 00:34:31,513 I don't know how I got to tell Sandro. - Sandro my ass! 491 00:34:32,473 --> 00:34:33,773 I was miserable. 492 00:34:33,979 --> 00:34:34,981 I was... 493 00:34:35,640 --> 00:34:36,651 And you? 494 00:34:37,923 --> 00:34:41,095 You're so weird these days. - Now it's me the weirdo! 495 00:34:41,165 --> 00:34:45,501 You're not weird, huh? Trumpeting to the four winds... - But I only told Sandro. 496 00:34:45,650 --> 00:34:47,900 And Sandro is like a brother to me. 497 00:34:50,431 --> 00:34:54,050 Yes? - Is that you, Massimo? Say, are you crazy? Are you crazy? 498 00:34:54,608 --> 00:34:55,613 Why? 499 00:34:56,400 --> 00:34:57,901 The marathon's prize. 500 00:34:57,971 --> 00:35:00,749 The prize of the marathon? No, look, Massimo. 501 00:35:03,090 --> 00:35:04,625 I come to give it back. 502 00:35:04,695 --> 00:35:06,933 Maybe! Do come! I'm joking. 503 00:35:07,213 --> 00:35:10,579 Please, I enjoyed it. - I don't know what happened last night. 504 00:35:10,649 --> 00:35:12,772 I think I got pretty boozy. 505 00:35:13,182 --> 00:35:14,419 I'm not used. 506 00:35:14,700 --> 00:35:17,903 Maybe I said some nonsense, and you thought... 507 00:35:18,805 --> 00:35:21,028 No, there must be a misunderstanding. 508 00:35:21,098 --> 00:35:25,169 Please, let's meet. It was an evening so strange. All a strange day. 509 00:35:25,597 --> 00:35:27,197 I was glad to see you. 510 00:35:27,540 --> 00:35:31,001 I too was glad to see you. And I wanted to prove it. 511 00:35:32,090 --> 00:35:35,811 I'll call you tomorrow. No, I can't, I'm at the races with Daniele. 512 00:35:35,881 --> 00:35:37,931 It's not enough to turn me off. 513 00:35:38,207 --> 00:35:40,990 You know, after we forgot him last night. 514 00:35:41,130 --> 00:35:43,130 Well, then I'm coming too, OK? 515 00:35:43,540 --> 00:35:44,587 Really? 516 00:35:44,963 --> 00:35:47,763 I'll call you back. Alright, bye. Oh, no, no. 517 00:35:50,131 --> 00:35:51,143 Tragedy? 518 00:35:54,662 --> 00:35:56,621 What's there to cry, now? 519 00:35:59,674 --> 00:36:02,916 Nothing. Did I say anything maybe? - Come on, Elena! 520 00:36:02,986 --> 00:36:06,726 It was the girl from last night, right? I understood immediately. 521 00:36:06,796 --> 00:36:10,096 But I'll go to that girl, and I'll tell her everything! 522 00:36:10,166 --> 00:36:13,123 But, you got the craze to talk nonsense to people? 523 00:36:13,193 --> 00:36:16,270 Come on! What's going on? - Get off! Get off me! 524 00:36:17,616 --> 00:36:21,357 She's Daniele's girlfriend. I've met her after many years, okay? 525 00:36:21,427 --> 00:36:24,663 Or shall I bring written justification of my parents? 526 00:36:24,733 --> 00:36:28,335 We can't go on like this. Everyday a scene more stupid than the other. 527 00:36:28,405 --> 00:36:31,735 I'm in a dire situation. You get it? Do you understand that? 528 00:36:31,805 --> 00:36:34,246 If tonight I can't fix it, I'm in trouble indeed. 529 00:36:34,316 --> 00:36:38,765 But the young lady just thinks I don't devote her enough of my time! This is..! 530 00:36:38,889 --> 00:36:40,103 Forgive me... 531 00:36:41,261 --> 00:36:42,484 Forgive me! 532 00:36:43,249 --> 00:36:45,099 Please, don't be upset. 533 00:36:45,863 --> 00:36:48,263 It's just that I'm nervous these days. 534 00:36:48,546 --> 00:36:50,154 I was so afraid. 535 00:36:52,777 --> 00:36:55,177 For the matter of the child, you know? 536 00:36:55,439 --> 00:36:59,455 I don't know why, love, but I was afraid. Afraid to tell you. 537 00:37:00,795 --> 00:37:02,109 Afraid of me? 538 00:37:02,424 --> 00:37:04,239 I wanted anyone knowing. 539 00:37:06,680 --> 00:37:09,731 Massimo, you don't know my folks. They're good people! 540 00:37:09,948 --> 00:37:14,396 Big deal! With my troubles, I lacked the news of a child. - That's why, see? 541 00:37:15,504 --> 00:37:16,523 Say ... 542 00:37:16,967 --> 00:37:20,538 You're not upset, are you? You love me? - Yes, yes. 543 00:37:21,533 --> 00:37:25,672 I'll go with you tonight. - No, I'll be nervous, and you'll make a scene for... 544 00:37:25,742 --> 00:37:26,983 No, I swear! 545 00:37:27,300 --> 00:37:31,153 But if that girl... - She doesn't count. Come on, Elena, don't start over, please. 546 00:37:31,223 --> 00:37:32,343 As you wish. 547 00:37:32,797 --> 00:37:34,020 So then... 548 00:37:34,444 --> 00:37:37,786 I'll go to the movies with Sandro. You mind? - Who, me? 549 00:37:38,575 --> 00:37:42,359 Surely if I were to have a jealousy fit as you do any time you go with Sandro! 550 00:37:42,429 --> 00:37:44,679 But, if you don't want... - No, no. 551 00:37:48,736 --> 00:37:49,837 Hello? 552 00:37:50,479 --> 00:37:51,569 Is it you? 553 00:37:55,250 --> 00:37:57,890 Bravo Filippo. You're sure, huh? 554 00:37:58,394 --> 00:38:01,100 See you there. Yes. Bye. 555 00:38:02,867 --> 00:38:07,119 The time is 1:28:07. 556 00:38:07,973 --> 00:38:10,988 Totalizator: Winner: 12. 557 00:38:11,498 --> 00:38:16,010 Placed: 60, 45... - I'll gamble these. - Want a coffee? - Each-Way:.. 558 00:38:16,304 --> 00:38:17,406 Two coffee. 559 00:38:17,476 --> 00:38:21,426 If Clarice doesn't break at the start, may even win. - And its odds? 560 00:38:22,078 --> 00:38:23,175 Listen... 561 00:38:23,653 --> 00:38:27,154 What are the odds for Clarice? - 4 to 1. Why don't you bet? 562 00:38:27,422 --> 00:38:30,872 Yes, I will. Where do I find you? - At the restaurant. - All right. 563 00:38:34,346 --> 00:38:36,017 It makes no sense. Why? 564 00:38:36,259 --> 00:38:38,159 It's a value. - Two coffee. 565 00:38:38,984 --> 00:38:42,784 Maybe you're rich enough not to mind these things. But I do. 566 00:38:42,973 --> 00:38:46,166 I am a small-bourgeois, prudent and calculating. 567 00:38:47,108 --> 00:38:50,705 A gift like that must have a why. One which I don't like. 568 00:38:50,775 --> 00:38:53,775 Don't worry, there isn't a why. It made me cheer. 569 00:38:53,921 --> 00:38:58,084 I saw it at Bulgari's and it looked just fit for you. Look how wonderful. 570 00:38:58,520 --> 00:39:01,543 If you wish, I can say it's a gift in the name of our old friendship. 571 00:39:01,613 --> 00:39:03,563 Or a wedding gift in advance. 572 00:39:03,981 --> 00:39:06,414 But I don't care about the old friendship. 573 00:39:06,484 --> 00:39:08,984 And as for your wedding... - Massimo... 574 00:39:09,519 --> 00:39:10,550 Yes? 575 00:39:10,740 --> 00:39:11,950 Massimo, I ... 576 00:39:12,804 --> 00:39:13,906 So then? 577 00:39:14,599 --> 00:39:16,565 Bet on Peter. - But... - Go. 578 00:39:27,581 --> 00:39:29,194 Hey! Hey! 579 00:39:30,947 --> 00:39:34,261 Forgive me for everything. Even for the brooch, but keep it. 580 00:39:34,331 --> 00:39:36,781 It is the memory of an amazing evening. 581 00:39:37,283 --> 00:39:38,583 At least for me. 582 00:39:39,120 --> 00:39:43,165 Clarice winning, 2,000 lire. - It's an oddball horse, you'll lose. 583 00:39:45,067 --> 00:39:49,706 100,000 on Peter. - Don't be a fool, Dick's for sure. - Forget it! Okay at 3.5? 584 00:39:49,862 --> 00:39:53,447 Can we give it to him at 3.5? - Sure! Peter 175 to 50 ! 585 00:39:53,572 --> 00:39:57,337 The ticket! - I'll give it, don't worry. - Excuse me, please. 586 00:40:06,911 --> 00:40:10,380 Tomorrow at 15:30, at the hippodrome of Vallelunga, 587 00:40:10,864 --> 00:40:14,472 flat racing and Championship of 'Butteri' from Latium. 588 00:40:14,971 --> 00:40:17,157 All services available. 589 00:40:23,820 --> 00:40:27,327 The favorite is Dick, no. 6, but I've bet on Peter, no. 1. 590 00:40:27,453 --> 00:40:30,989 But then, why you made me bet on Clarice? - For good luck. 591 00:40:31,205 --> 00:40:34,507 Why do you deal with racing? It seems like a game, not a real job. 592 00:40:34,577 --> 00:40:36,677 A game that won't let you sleep. 593 00:40:36,747 --> 00:40:40,509 For Fontana. This on Peter. - I'll be damned! 594 00:40:41,953 --> 00:40:43,472 500,000 ! 595 00:41:14,581 --> 00:41:18,890 Third race. Trevi Prix. 1600 meters, 250,000 lire. 596 00:41:19,418 --> 00:41:22,842 The 8 competitors are called to the tapes. In order, will start: 597 00:41:22,912 --> 00:41:26,718 Peter, Barone, Arco, Clarice, Dick, Amelia, Coccio, Zolla. 598 00:41:27,364 --> 00:41:29,184 What's wrong? - Nothing. 599 00:41:29,969 --> 00:41:31,289 It's not true. 600 00:41:33,591 --> 00:41:37,298 Starts to be humid, at night. - You're right, watch my breath. 601 00:41:37,677 --> 00:41:42,027 Remember when as kids we smoked paper? - What are they doing? They don't start? 602 00:41:43,358 --> 00:41:45,586 All done. - 500,000? - Yes. 603 00:41:48,487 --> 00:41:51,236 - Ready! - Zolla, no. 11, led by Saraceni. 604 00:41:51,527 --> 00:41:54,227 Side by side, the sulkies pass the starter, 605 00:41:54,297 --> 00:41:57,525 while the tapes are about to snap. - Ready, set, go! 606 00:42:01,446 --> 00:42:02,601 They're off! 607 00:42:02,743 --> 00:42:06,340 Peter soon takes the lead, followed by Barone, Arco and Clarice. 608 00:42:06,410 --> 00:42:09,299 And then Dick, then the others further back. 609 00:42:16,358 --> 00:42:18,776 At the first bend, Peter, Arco and Barone. 610 00:42:18,846 --> 00:42:22,096 Dick reaches Clarice, tries to flank it, but lags behind. 611 00:42:22,166 --> 00:42:24,609 Outdistanced, Amalia, Coccio, Zolla. 612 00:42:24,722 --> 00:42:29,022 At the first straightaway, in order, Peter, Barone, Arco, then Clarice, Dick. 613 00:42:29,092 --> 00:42:31,499 Dick flanks Clarice and passes. 614 00:42:31,957 --> 00:42:34,018 We're not far from the stables bend. 615 00:42:34,088 --> 00:42:36,342 The sulky No. 3, Arco, led by Bero, 616 00:42:36,412 --> 00:42:40,071 is alarmed because Dick, No. 6, is gaining ground on him. 617 00:43:02,549 --> 00:43:04,111 Hey! Here it is. 618 00:43:04,847 --> 00:43:06,230 Go on. Go on. 619 00:43:06,300 --> 00:43:10,725 Bero widens and cuts off Dick, that had come alongside Rossi, leading Barone. 620 00:43:10,795 --> 00:43:12,812 Clarice has accelerated... 621 00:43:12,882 --> 00:43:15,525 Beautiful that brooch. I hadn't noticed. 622 00:43:15,595 --> 00:43:18,630 What a race! If it goes well, tonight we party. 623 00:43:19,297 --> 00:43:23,567 ...overtaking the bend and passing quickly in front of the grandstands. 624 00:43:23,637 --> 00:43:27,717 Peter is still ahead by two lengths on Barone and Arco at the rope. 625 00:43:27,787 --> 00:43:31,502 But now Dick attacks wide, trying to approach Bero, 626 00:43:31,572 --> 00:43:34,272 who whips and fights back for a few meters, 627 00:43:34,342 --> 00:43:38,243 but he can't hold on, and breaks stride, rearing up. 628 00:43:38,313 --> 00:43:42,158 The crowd echoes the action of Dick, that takes the place of No. 3, 629 00:43:42,228 --> 00:43:45,028 disqualified, almost alongside Barone, No. 2. 630 00:43:48,078 --> 00:43:51,831 But here is that Rossi, No. 2, compels Dick, No. 6, to go wide, 631 00:43:51,901 --> 00:43:54,895 breaking up the action, but breaking stride in turn. 632 00:43:54,965 --> 00:43:58,524 So, Barone's violence against Dick is rightly balanced by the breaking 633 00:43:58,594 --> 00:44:01,094 of the same Barone, that acted unfairly. 634 00:44:01,164 --> 00:44:04,893 In fact the crowd noisily remarks this unexpected development. 635 00:44:05,452 --> 00:44:08,150 It was a sure thing! - I had told you. 636 00:44:08,220 --> 00:44:11,831 ...Peter will cross the finish alone, unless Clarice, No. 5, 637 00:44:11,930 --> 00:44:15,705 that now is slowly gaining ground, manages to get past him. 638 00:44:18,560 --> 00:44:20,885 In fact, Peter feels the danger, 639 00:44:21,188 --> 00:44:24,230 and runs the final straight rather nervously. 640 00:44:26,272 --> 00:44:27,571 Christ! Go on! 641 00:44:27,641 --> 00:44:30,381 That's it! What we expected may be about to happen. 642 00:44:30,451 --> 00:44:32,829 Clarice manages to pull alongside him. 643 00:44:32,899 --> 00:44:35,933 The two fight to the breaking point, but Clarice resists. 644 00:44:36,003 --> 00:44:38,835 Go on! - With a great sprint it reaches Peter 645 00:44:38,905 --> 00:44:41,181 up to cross the finish together! 646 00:44:41,251 --> 00:44:44,238 Only the photograph will decide in a few seconds this exciting Prix, 647 00:44:44,308 --> 00:44:47,480 which was not without surprises. - What's up? - Nothing. 648 00:44:47,550 --> 00:44:48,985 It's all a bluff. 649 00:44:49,957 --> 00:44:51,625 I won an each way bet! 650 00:44:51,695 --> 00:44:54,450 It's Clarice, don't you see? - No, I tell you. 651 00:44:54,520 --> 00:44:56,620 Yes! - See? There's the photograph. 652 00:45:09,355 --> 00:45:13,457 We are different. We say what we think, we lay our cards on the table! 653 00:45:13,574 --> 00:45:17,730 I don't feel so perfect. Massimo is like us. And can be much better than us. 654 00:45:17,800 --> 00:45:21,615 What do you know? What did he tell you, to make you believe..? - Nothing! 655 00:45:21,685 --> 00:45:24,500 He only spoke well of you. - And I speak ill of him, tell him! 656 00:45:24,570 --> 00:45:29,004 I want at least the right to speak ill of him, the right to tell him... - Stop it! 657 00:45:29,764 --> 00:45:30,806 All right. 658 00:45:31,236 --> 00:45:33,876 Anyway, sooner or later you'll wise up. 659 00:45:33,946 --> 00:45:35,696 It's not over yet, Lucia. 660 00:45:48,250 --> 00:45:50,255 Clarice! Clarice won! 661 00:45:50,429 --> 00:45:51,943 Clarice won! 662 00:46:06,597 --> 00:46:08,535 This race was fishy! 663 00:46:08,862 --> 00:46:10,973 You took a big responsibility. 664 00:46:11,199 --> 00:46:13,699 You agreed too. Now we're in a mess. 665 00:46:17,809 --> 00:46:20,518 You said the other horses didn't count. 666 00:46:22,709 --> 00:46:25,109 Now get out the money that I gave you. 667 00:46:36,772 --> 00:46:38,691 You know what you've done? 668 00:46:38,885 --> 00:46:41,535 You've messed up one million and a half. 669 00:46:41,661 --> 00:46:43,161 Well, what can I do? 670 00:46:43,455 --> 00:46:44,510 Start! 671 00:46:55,771 --> 00:46:58,908 So, with the 100 you had me bet, you owe me 1.1. 672 00:47:00,909 --> 00:47:03,609 Shall we go in the hall, so you give me the money? 673 00:47:03,724 --> 00:47:07,339 It's 1,100,000, by God! I'm not kidding. I can ruin you, you know? 674 00:47:07,638 --> 00:47:08,645 So? 675 00:47:08,715 --> 00:47:10,555 Tonight is not the time. 676 00:47:10,625 --> 00:47:12,282 We'll talk about it later. 677 00:47:12,634 --> 00:47:13,683 Let me go. 678 00:47:13,931 --> 00:47:17,181 I have commitments. I want it now! - I don't think so. 679 00:47:18,061 --> 00:47:20,110 Like I said, we'll talk later. 680 00:47:20,397 --> 00:47:24,792 You didn't sign the paper deliberately. You wanted to fool me from the start! 681 00:47:25,580 --> 00:47:26,895 I'll fix you up! 682 00:47:35,637 --> 00:47:37,608 It's true what Daniele said. 683 00:47:38,461 --> 00:47:39,701 It's all true. 684 00:47:41,000 --> 00:47:42,550 Now I'm sure. 685 00:47:46,332 --> 00:47:47,785 But I don't care. 686 00:47:49,054 --> 00:47:50,616 I love you, Massimo. 687 00:48:02,022 --> 00:48:03,776 How many girls come here? 688 00:48:03,846 --> 00:48:06,883 How many have the keys to your apartment? - None. 689 00:48:06,976 --> 00:48:10,846 Yes, that's it. And then there are those who didn't return the keys. 690 00:48:10,916 --> 00:48:12,916 We begin by changing the lock. 691 00:48:13,114 --> 00:48:16,986 But, can we talk seriously for a moment? - No. 692 00:48:18,148 --> 00:48:20,166 I'll have to talk to Daniele. 693 00:48:20,848 --> 00:48:23,417 This is part of my things to fix. 694 00:48:24,444 --> 00:48:26,490 Love, I don't see why. 695 00:48:27,653 --> 00:48:28,900 Poor Daniele. 696 00:48:32,086 --> 00:48:36,359 As you see, you're not the only one making troubles. I too got my share. 697 00:48:36,990 --> 00:48:38,890 How can you say that, Lucia? 698 00:48:39,351 --> 00:48:40,901 You are... - Hush. 699 00:48:43,952 --> 00:48:46,167 From tomorrow, each on their own. 700 00:48:46,355 --> 00:48:47,482 And then... 701 00:48:48,970 --> 00:48:50,060 And then? 702 00:48:51,713 --> 00:48:54,920 Love, for 2 or 3 days I don't want to be found here. 703 00:48:55,345 --> 00:48:57,095 You can come to my place. 704 00:49:05,163 --> 00:49:06,580 "Closed" 705 00:49:10,723 --> 00:49:11,833 Excuse me. 706 00:49:14,071 --> 00:49:17,331 Did you see Massimo? Has he come? - Mr. Fontana won't come today. 707 00:49:17,401 --> 00:49:18,837 I don't know if you heard. 708 00:49:18,907 --> 00:49:23,333 There was a little incident the other night at the races. So, in short... 709 00:49:23,660 --> 00:49:25,860 there is an ongoing investigation. 710 00:49:26,383 --> 00:49:27,983 It will be a long job! 711 00:49:28,138 --> 00:49:30,651 But you talked to him this morning? - Of course. 712 00:49:31,810 --> 00:49:34,586 I don't understand. I hope nothing happened to him. 713 00:49:34,656 --> 00:49:36,941 I phoned him, I went to look for him. 714 00:49:37,011 --> 00:49:39,061 But, I found everything closed. 715 00:49:39,547 --> 00:49:43,034 Sure, it's a delicate matter. Mr. Fontana may prefer... 716 00:49:43,104 --> 00:49:46,331 He's certainly busy, you know. - But, Sandro Torrenova has come? 717 00:49:46,401 --> 00:49:49,453 I don't know... I don't know, miss. If you'll excuse me. 718 00:49:49,523 --> 00:49:52,139 May I use the phone? - Please, go ahead. 719 00:50:07,889 --> 00:50:10,181 Hello? Is there Sandro, please? 720 00:50:10,577 --> 00:50:12,830 But how do I know, my dear lady? 721 00:50:12,969 --> 00:50:17,365 I wouldn't have dared to disturb you if it weren't urgent. Important to me. 722 00:50:17,435 --> 00:50:21,091 I think I heard him say on the phone that was supposed to be 723 00:50:21,299 --> 00:50:22,949 at the Casina Valadier. 724 00:50:23,186 --> 00:50:26,486 But, when and with whom, my dear lady, I wouldn't know. 725 00:50:26,782 --> 00:50:28,819 I'm sorry. You're welcome. 726 00:50:30,530 --> 00:50:31,849 I don't care. 727 00:50:32,000 --> 00:50:34,949 Not a bit. - But how? When a jury makes a decision... 728 00:50:35,019 --> 00:50:38,819 Let them take all steps they want. I'm tired of the hall. Enough. 729 00:50:39,267 --> 00:50:42,803 If you want to buy the license, it's a good deal. Half a million. 730 00:50:42,873 --> 00:50:47,387 Sell what? The license is taken away with authority. The Agency doesn't joke. 731 00:50:47,739 --> 00:50:51,012 You're out of money? Remember my IOUs. - But yes, yes. 732 00:50:51,082 --> 00:50:55,079 Just sold the license, I'll redeem them all together. - The license again! 733 00:50:55,490 --> 00:50:59,776 I was joking. - Look, but tell me, what happened to you? - To me? Nothing! 734 00:50:59,976 --> 00:51:03,548 I'm fine. - I see. But what's up? You didn't show up for 2 days. 735 00:51:03,778 --> 00:51:07,035 Listen, Sandro. I may need a favor from you. 736 00:51:07,471 --> 00:51:10,271 Massimo! - Hello, beauty! - Elena, how are you? 737 00:51:10,534 --> 00:51:12,762 What happened at the racing hall? - Nothing. 738 00:51:12,832 --> 00:51:16,260 But I'm aware, they questioned a jockey beaten by Mario and Filippo. 739 00:51:16,330 --> 00:51:18,642 They said you're all in cahoots. - It's not true. 740 00:51:18,712 --> 00:51:21,902 And then, since when you care of affairs that don't concern you? 741 00:51:22,843 --> 00:51:26,277 I thought... maybe that's why you had disappeared. 742 00:51:26,924 --> 00:51:28,534 Well... yes... 743 00:51:29,188 --> 00:51:32,030 actually, there is an investigation. Sit. 744 00:51:37,896 --> 00:51:39,856 Not even time to call me! 745 00:51:40,336 --> 00:51:43,385 But you know in what state I am? You know that..? 746 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Say ! 747 00:51:46,154 --> 00:51:48,239 You ever thought I am a minor? 748 00:51:48,407 --> 00:51:50,932 I can even resort to the Police, denounce you! 749 00:51:51,002 --> 00:51:52,502 Tell me the truth... 750 00:51:53,157 --> 00:51:54,857 There is someone, right? 751 00:51:55,324 --> 00:51:57,124 You don't love me anymore? 752 00:51:57,673 --> 00:51:59,017 I do love you. 753 00:51:59,471 --> 00:52:03,178 But I have many hassles, little darling. You should understand, right? 754 00:52:03,778 --> 00:52:06,835 Besides, I've always said that I wasn't going to marry you. 755 00:52:06,905 --> 00:52:09,813 But what should we do with a child at a time like this? 756 00:52:09,883 --> 00:52:11,333 What do you mean? 757 00:52:12,450 --> 00:52:13,894 What did you understand? 758 00:52:13,964 --> 00:52:15,138 I don't know. 759 00:52:15,574 --> 00:52:17,088 You're so changed. 760 00:52:17,463 --> 00:52:19,863 You leave me all alone. You're weird. 761 00:52:20,914 --> 00:52:23,684 You're wrong. Only, I don't want tragedies. 762 00:52:24,946 --> 00:52:26,895 Be a good girl! Smile. 763 00:52:27,465 --> 00:52:29,865 Want to go out? Shall we go somewhere? 764 00:52:29,935 --> 00:52:31,365 Arrange what you wish. 765 00:52:31,435 --> 00:52:33,748 Want to see people? We bring them home. 766 00:52:34,746 --> 00:52:36,096 Come on, be good. 767 00:52:36,765 --> 00:52:37,819 Smile! 768 00:52:38,243 --> 00:52:39,267 Go on! 769 00:52:42,289 --> 00:52:44,839 Think about how we are stubborn in hopes. 770 00:52:46,151 --> 00:52:48,951 When you phoned me this morning to come here, 771 00:52:49,164 --> 00:52:50,914 and you wanted to talk... 772 00:52:51,371 --> 00:52:52,794 I got intrigued. 773 00:52:54,096 --> 00:52:55,404 She will tell me... 774 00:52:55,719 --> 00:52:57,169 She will tell me... 775 00:52:59,243 --> 00:53:02,643 I love you, understand? I'd like to wish you to be happy, 776 00:53:02,713 --> 00:53:05,594 but for me there is but the happiness we can have together! 777 00:53:05,664 --> 00:53:08,014 And Massimo doesn't deserve this happiness! 778 00:53:08,084 --> 00:53:11,509 You don't know, you can't understand. - I know everything, I told you. 779 00:53:12,021 --> 00:53:13,598 Possibly much more than you. 780 00:53:13,668 --> 00:53:17,052 I know I can trust. I will propose him to come with me. 781 00:53:17,422 --> 00:53:19,398 I have a job offer in England. 782 00:53:19,468 --> 00:53:22,588 What I earn, will be enough for both of us in early times. 783 00:53:22,658 --> 00:53:26,608 And then, he will make his own path. - You deceive yourself, he'll never accept! 784 00:53:26,678 --> 00:53:31,183 His strength is in this small circle of snobs and shady business he can dominate! 785 00:53:31,253 --> 00:53:33,078 Do not wish ill to Massimo. 786 00:53:33,291 --> 00:53:35,683 He has no blame in our story. 787 00:53:36,173 --> 00:53:38,982 It happened to him what happened to me. 788 00:53:39,417 --> 00:53:42,717 When will you see him? - I hope to never see him again. 789 00:53:42,935 --> 00:53:43,952 Why? 790 00:53:45,253 --> 00:53:48,597 We'll all be good friends again. We'll pay, down to the last penny. 791 00:53:48,667 --> 00:53:50,317 It is I who am committed. 792 00:53:50,943 --> 00:53:52,643 We're keeping accounts! 793 00:53:55,132 --> 00:53:56,582 You'll get married? 794 00:53:56,809 --> 00:53:59,239 I did not ask him. I will not ask him. 795 00:53:59,309 --> 00:54:03,266 The only condition I lay is that he comes away, starts all anew, pays all. 796 00:54:04,346 --> 00:54:06,096 The rest comes by itself. 797 00:54:07,456 --> 00:54:10,973 I'll let you know if I won or I lost the first bout. 798 00:54:16,996 --> 00:54:18,025 Yes? 799 00:54:18,885 --> 00:54:19,953 Alright. 800 00:54:20,580 --> 00:54:21,759 As agreed. 801 00:54:22,548 --> 00:54:23,604 Bye, Lucia. 802 00:54:23,674 --> 00:54:25,910 Bye, see you. Broadcast at 9:00. 803 00:54:26,302 --> 00:54:27,355 Alright. 804 00:54:56,105 --> 00:55:00,805 Come on! What truth or dare is it? You're only telling us lies! - You're so boring! 805 00:55:00,875 --> 00:55:04,575 The truth, the whole truth! - It's my turn. I know one thing... 806 00:55:04,645 --> 00:55:07,627 I'm the truth in person! - No dirty questions! 807 00:55:08,407 --> 00:55:11,440 Here we go! - Thank goodness - Perfect! 808 00:55:12,217 --> 00:55:14,999 But Sandro, stop it! You are a pain! 809 00:55:15,342 --> 00:55:18,005 Elena, you know you're really elegant? 810 00:55:18,301 --> 00:55:21,792 Why, it's ugly? - No, it's beautiful, I swear. 811 00:55:21,862 --> 00:55:26,122 There's no fun, this is not truth or dare! - Oh, I swear it's the truth. 812 00:55:27,393 --> 00:55:29,385 No, enough! Next one. 813 00:55:29,645 --> 00:55:33,699 Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. 814 00:55:33,769 --> 00:55:37,830 If he hollers, let him go, Eeny, meeny, miny, moe. 815 00:55:38,090 --> 00:55:40,323 Guys! There's Pierr�! 816 00:55:40,556 --> 00:55:44,400 Hello everybody! Guys, I brought a gift to the monastery. 817 00:55:44,470 --> 00:55:47,370 Question: Would you like a watermelon cocktail? 818 00:55:47,440 --> 00:55:49,466 Yes! - To me the melon! 819 00:55:49,586 --> 00:55:50,588 There! 820 00:55:50,658 --> 00:55:52,265 Hooray! - Bravo. 821 00:55:56,841 --> 00:56:00,549 And now, bring me some whiskey, some Cognac, Benedictine, 822 00:56:00,619 --> 00:56:04,288 Cointreau and 3 drops of angostura. And.. 823 00:56:09,754 --> 00:56:14,612 You know, Pierr�? We're playing truth or dare. - Oh, yeah? And who's under? - Me. 824 00:56:16,487 --> 00:56:18,140 I ask the questions! 825 00:56:18,894 --> 00:56:19,936 Silence! 826 00:56:20,006 --> 00:56:22,561 Bottles, knife and ice. 827 00:56:25,732 --> 00:56:27,790 Excuse me! Excuse me! 828 00:56:28,392 --> 00:56:29,771 Silence! 829 00:56:30,051 --> 00:56:32,703 You tell the truth, you? - Of course! 830 00:56:32,881 --> 00:56:37,830 What did you do that night in Ostia when you remained alone with the inmate? 831 00:56:38,501 --> 00:56:40,150 You said, sorry? 832 00:56:40,410 --> 00:56:44,303 They asked you what you did that night on the beach with Daniele. 833 00:56:45,149 --> 00:56:48,054 I looked at the moon and saw a falling star. 834 00:56:51,960 --> 00:56:56,150 Well, what's so funny? - May I ask her one more question, I? 835 00:56:56,535 --> 00:56:58,270 Shut up, be quiet! 836 00:56:59,066 --> 00:57:01,536 Standing,.. or lying? 837 00:57:03,922 --> 00:57:05,150 Lying! 838 00:57:06,886 --> 00:57:08,456 Now the third question! 839 00:57:08,526 --> 00:57:13,226 And the angostura? You didn't bring the angostura! You did not bring angostura! 840 00:57:13,419 --> 00:57:14,710 The marathoner! 841 00:57:16,080 --> 00:57:17,170 Hello! 842 00:57:19,580 --> 00:57:21,873 I'm sorry, I didn't know you had people. 843 00:57:22,369 --> 00:57:26,191 Since I can not tonight, I must go to the radio, I wanted to warn you. 844 00:57:26,261 --> 00:57:28,690 The phone was always busy. - Get off! - It's them! 845 00:57:28,760 --> 00:57:31,895 Come play. - I'll be right. - Excuse me, guys. - If you want to go... 846 00:57:31,965 --> 00:57:35,382 Don't go away, sorry. I had to invite these people after that mess. 847 00:57:35,452 --> 00:57:38,426 I didn't want to give the impression of being guilty, to hide. 848 00:57:38,496 --> 00:57:41,041 What do you care about these people's opinion? 849 00:57:41,111 --> 00:57:45,107 And then, hadn't we said... - Lucia, are you offended? Are you upset? 850 00:57:45,622 --> 00:57:46,820 No, nonsense. 851 00:57:47,819 --> 00:57:51,827 Look,.. I have to go now. I want to make you a proposal. 852 00:57:51,996 --> 00:57:55,546 I took a job in England, a good post. I'm leaving in a week. 853 00:57:55,750 --> 00:57:57,781 I'm leaving the radio, come with me. 854 00:57:57,851 --> 00:58:00,058 Massimo, we are going to dance. 855 00:58:00,570 --> 00:58:04,270 It is not a proposal for a pleasure trip. I mean, come with me. 856 00:58:04,590 --> 00:58:06,586 Leave everything, we liquidate everything 857 00:58:06,656 --> 00:58:09,456 Entrust to a lawyer the chores to be settled. 858 00:58:09,890 --> 00:58:11,647 I spoke with Daniele. 859 00:58:12,211 --> 00:58:14,161 It was not an easy thing. 860 00:58:16,762 --> 00:58:19,092 I see that your girlfriend, rather... - Cause she's here? 861 00:58:19,162 --> 00:58:21,906 Love, I could not do otherwise. But you think that..? 862 00:58:22,092 --> 00:58:23,197 Okay, dear. 863 00:58:23,403 --> 00:58:26,339 Tonight I'm at the radio until late, then I'll go home. 864 00:58:26,409 --> 00:58:29,212 Think about what I said. You'll answer yes or no. 865 00:58:29,282 --> 00:58:30,722 Love, my love ... 866 00:58:31,158 --> 00:58:34,158 Go, your guests are waiting. - Give me a kiss! 867 00:58:34,997 --> 00:58:36,165 Goodnight. 868 00:58:46,227 --> 00:58:49,545 What does she want? Now you bring her even here at home! 869 00:58:49,615 --> 00:58:51,487 She came looking for Daniele. 870 00:58:51,557 --> 00:58:56,400 Beware, Massimo! Don't challenge me. In the state I'm in, I might do anything. 871 00:58:56,470 --> 00:58:58,407 You're cute when you're mad. 872 00:58:58,540 --> 00:59:02,634 Sandro! How do I close here? I'm under the water, Sandro! 873 00:59:03,039 --> 00:59:06,777 You play. You like irritating me. Don't you realize my state? 874 00:59:06,847 --> 00:59:08,633 But no! No, Elena. 875 00:59:10,764 --> 00:59:12,905 You know how much I'd like to. 876 00:59:12,975 --> 00:59:15,868 But not now. Not now that I feel so down. 877 00:59:16,045 --> 00:59:17,787 That I have so much trouble. 878 00:59:17,857 --> 00:59:18,890 But why? 879 00:59:19,414 --> 00:59:20,624 It's the same. 880 00:59:21,047 --> 00:59:23,647 Eh, you'll see yourself in a month or two! 881 00:59:23,777 --> 00:59:25,562 If you could be free... 882 00:59:27,033 --> 00:59:28,063 No! 883 00:59:28,431 --> 00:59:30,896 No, Massimo! I won't! I can't! 884 00:59:30,966 --> 00:59:34,508 So what should I do, my love? It's you not to realize. 885 00:59:34,670 --> 00:59:37,847 My situation is disastrous. You know, we don't have a penny! 886 00:59:37,917 --> 00:59:39,843 I don't want, don't want... 887 00:59:40,733 --> 00:59:41,783 All right! 888 00:59:42,373 --> 00:59:44,732 I don't know what else to tell you. 889 00:59:57,229 --> 00:59:59,187 I'll do what you want, love. 890 01:00:00,245 --> 01:00:02,146 You're a smart girl, Elena! 891 01:00:02,258 --> 01:00:05,635 Master, watermelon in the room is almost ready! 892 01:00:05,705 --> 01:00:07,492 But yes, now! Alright. 893 01:00:07,999 --> 01:00:09,646 Cheerful, little star! 894 01:00:11,971 --> 01:00:13,884 Just, don't be concerned,.. 895 01:00:14,438 --> 01:00:17,140 if I'll be a bit... fugitive these days. 896 01:01:03,940 --> 01:01:05,792 Hello! How are you? 897 01:01:05,862 --> 01:01:08,462 My bones are broken. Nice friend you are! 898 01:01:08,532 --> 01:01:11,483 I didn't sleep. Rehearsals all night... - Rehearsals? 899 01:01:11,553 --> 01:01:12,783 "The blond Tiber". 900 01:01:12,853 --> 01:01:16,267 And where are we? Aren't you at the "Circe"? So why get off here? 901 01:01:16,337 --> 01:01:19,434 So now you take the bus again and go right back to Rome? - What? 902 01:01:19,504 --> 01:01:23,667 But you're crazy! I'm going to sleep. Then, once I'm here, take a dip. 903 01:01:23,879 --> 01:01:25,621 You can do it at home in the tub! 904 01:01:25,691 --> 01:01:28,404 Want a drink? They got no whiskey, I warn you. 905 01:01:28,474 --> 01:01:30,203 Get some milk to detox. 906 01:01:30,370 --> 01:01:34,523 You'll explain all these mysteries. I've yet to understand why you left Rome. 907 01:01:34,593 --> 01:01:36,024 They say you ran away. 908 01:01:36,094 --> 01:01:39,339 That it's not true that you sold the hall, but it was the Agency. 909 01:01:39,409 --> 01:01:42,895 Phoned me a lawyer. To learn about my IOUs! 910 01:01:43,052 --> 01:01:45,034 You know they seized your car? 911 01:01:45,104 --> 01:01:49,412 See now the reason why I called you here? I must talk to you exactly about this. 912 01:01:49,686 --> 01:01:52,086 Then, there is another small matter... 913 01:01:52,343 --> 01:01:56,448 I'm going to leave Rome for some time. I have in mind a good deal, out there. 914 01:01:56,518 --> 01:01:58,518 And I would take with me Elena. 915 01:01:58,588 --> 01:02:00,890 But, I want her alone, understand? 916 01:02:01,288 --> 01:02:02,754 Without hassles. 917 01:02:03,093 --> 01:02:06,976 It's something delicate. And you're the only one who can help me. 918 01:02:07,046 --> 01:02:10,646 You know about life. And it also takes money that I have not. 919 01:02:11,775 --> 01:02:14,814 If you... - Me? And what do you want me to do, I? 920 01:02:15,661 --> 01:02:17,261 I never had children. 921 01:02:17,475 --> 01:02:19,118 Will you help me or not? 922 01:02:29,611 --> 01:02:33,888 You saw Mr. Fontana? - Yes, he left early. He left you a note. Want breakfast? 923 01:02:33,958 --> 01:02:36,558 No, thanks, after the bathe. - All right. 924 01:02:42,937 --> 01:02:44,529 Here it is, miss. 925 01:02:51,548 --> 01:02:54,248 You're awake, honey? Seen that good weather? 926 01:02:54,318 --> 01:02:58,268 Be right back, I'm looking for a sailboat and we go out. Your Massimo. 927 01:02:58,673 --> 01:03:01,573 Sandro, for once that I ask you a favor. - Ha! 928 01:03:01,643 --> 01:03:04,993 And then, is not even for me, after all. It's for Elena. 929 01:03:05,159 --> 01:03:08,489 To think that you like her so much. - Yes, she's so likable. 930 01:03:08,559 --> 01:03:10,150 But it's you who... 931 01:03:10,447 --> 01:03:11,854 Well, never mind. 932 01:03:13,249 --> 01:03:16,068 I can not leave her in trouble. - Again! 933 01:03:18,373 --> 01:03:21,271 But I have breakfast now, and we'll talk tomorrow. 934 01:03:21,341 --> 01:03:24,512 Not a chance. You go, and hurry. - Why? What's the rush? 935 01:03:24,582 --> 01:03:28,765 A lot. I want Elena to be able to leave in 3 or 4 days at the most, get it? 936 01:03:28,890 --> 01:03:32,482 You won't go without settling my IOUs? Don't give me trouble with my father! 937 01:03:32,552 --> 01:03:35,731 Sandro, I have one friend only. I won't risk him for peanuts. 938 01:03:35,801 --> 01:03:38,033 Think of Elena. Go! - Wait! 939 01:03:42,637 --> 01:03:45,732 Phone right away what you've done. - But when are you coming? 940 01:03:45,802 --> 01:03:48,585 When you tell me it's all done. Bye! 941 01:03:50,633 --> 01:03:52,464 -MINISTRY OF FINANCE- 942 01:03:58,499 --> 01:04:01,099 Come. They have no objection to show you. 943 01:04:01,169 --> 01:04:05,123 Of course, I explained the matter, and that we appealed. - So then? 944 01:04:05,193 --> 01:04:08,472 But of course! He denounced you and took the prize. 945 01:04:08,542 --> 01:04:11,150 180.000 lire! Which at that time... 946 01:04:11,383 --> 01:04:14,436 You were arrested at the very moment that the rascal 947 01:04:14,506 --> 01:04:17,456 had to give you the exact account of everything. 948 01:04:17,526 --> 01:04:19,428 To avoid it, he got rid of you. 949 01:04:19,498 --> 01:04:23,898 Lawyer Passamonti knew it, he defended you in agreement with Massimo Fontana. 950 01:04:24,418 --> 01:04:26,768 Were it for me, in jail would be him. 951 01:04:26,838 --> 01:04:29,138 Come, come! - No, what's the point? 952 01:04:29,291 --> 01:04:31,777 You told me all. Enough, let's go. 953 01:04:31,847 --> 01:04:35,297 But no! Now that you're here, come. And then, it's better. 954 01:04:39,153 --> 01:04:43,153 Sir, you allow me introduce you my client? - Please, please, come in. 955 01:04:46,977 --> 01:04:50,282 Well! It seems ridiculous that I should come to teach you 956 01:04:50,352 --> 01:04:53,128 that you can avoid getting to such consequences. 957 01:04:53,198 --> 01:04:56,211 I assure you, mom, I've always tried... - It is not true! 958 01:04:56,342 --> 01:05:00,143 But, it's her. Do not worry. I know that kind of girls. 959 01:05:00,368 --> 01:05:03,273 She's done everything to get you a fait accompli. 960 01:05:03,343 --> 01:05:05,898 And you know what? Don't give a hoot! 961 01:05:06,062 --> 01:05:07,674 That's all we need! 962 01:05:07,863 --> 01:05:12,575 If your father had to marry all the girls who put him in a position to be married! 963 01:05:12,853 --> 01:05:16,366 No, Mom. Elena is not just any girl who tries to get married. 964 01:05:16,436 --> 01:05:18,392 I won't say she doesn't wish it. 965 01:05:18,641 --> 01:05:21,294 See? - It's a good family, small clerks. 966 01:05:21,364 --> 01:05:25,631 Imagine! - Quite poor, considering. - Obviously! - But Elena is an angel. 967 01:05:26,041 --> 01:05:29,760 I assure you she's not blackmailing. No. Just... Just that... 968 01:05:29,830 --> 01:05:31,930 I mean, I won't leave her as is! 969 01:05:32,000 --> 01:05:34,799 If it can't be done otherwise, I'll marry her. 970 01:05:34,927 --> 01:05:37,312 You won't be mad? - I may be, but I will. 971 01:05:37,382 --> 01:05:39,182 Moreover, I'm of age, no? 972 01:05:39,933 --> 01:05:41,233 Is that so, huh? 973 01:05:43,590 --> 01:05:45,790 And you don't think of us, do you? 974 01:05:46,956 --> 01:05:49,306 For you it's a done and decided deal. 975 01:05:56,024 --> 01:05:57,489 Hello. - Hello. 976 01:05:58,543 --> 01:06:00,614 Elena? - She's inside with Daniele. 977 01:06:00,684 --> 01:06:03,866 We met him here. - I don't want to see him. - Who says you should? 978 01:06:03,936 --> 01:06:05,883 I wanted to tell you something. 979 01:06:05,953 --> 01:06:08,051 I... I've fixed everything. 980 01:06:08,317 --> 01:06:10,806 Elena must go to this address today. 981 01:06:11,374 --> 01:06:14,912 Nothing to tell and nothing to pay. It's all on my parents. 982 01:06:15,987 --> 01:06:19,587 Hey, you know what I said? I told them that it's... my son, in short. 983 01:06:19,657 --> 01:06:23,204 No! You're an ace. - I warned you so you make no gaffes. 984 01:06:23,481 --> 01:06:26,379 Well, I won't take her there, not the case, right? - Not true. 985 01:06:26,449 --> 01:06:30,057 Elena doesn't know anything. I mean, that the child is mine. 986 01:06:30,127 --> 01:06:32,763 All right. See you later. - At your home? 987 01:06:33,058 --> 01:06:34,448 I'll call you. 988 01:06:34,518 --> 01:06:38,119 Not at home, maybe I won't be there, I don't know. Go to Daniele. 989 01:06:38,189 --> 01:06:41,031 Oh! And don't tell Daniele... - Oh, no. - Go! 990 01:06:41,202 --> 01:06:44,808 ...is of fur. You men make me laugh! 991 01:06:46,270 --> 01:06:49,570 Hello, Elena. - Hello. - Cheerful, huh? There is Massimo. 992 01:06:50,001 --> 01:06:53,274 See you soon. And I'll be best man at the wedding. 993 01:06:56,941 --> 01:07:00,792 Look, Sandro. Now we go to Massimo's house and wait for him there. 994 01:07:00,862 --> 01:07:04,146 I must talk to him. And I'd be glad there was a witness. 995 01:07:04,501 --> 01:07:07,450 Although little estimable as you are. - Oh, thank you. 996 01:07:07,520 --> 01:07:11,670 Look, it's better for you to find another. And then, Massimo won't go home. 997 01:07:12,244 --> 01:07:15,053 He will, sooner or later. And we await him. 998 01:07:15,713 --> 01:07:18,813 What do you want from him? What from me? - Nothing. 999 01:07:19,453 --> 01:07:24,178 Shall we drink something in the meantime? - Thanks. 2 whiskey on my account. - Now. 1000 01:07:24,630 --> 01:07:27,790 Count... - Yes? - If you could... 1001 01:07:27,996 --> 01:07:30,787 The bill is skyrocketing. - How much is it? 1002 01:07:35,673 --> 01:07:39,139 56,000, as you see. - So much I've been drinking? - Yes, Count. 1003 01:07:39,209 --> 01:07:41,909 Well, add also these two, ok? - Yes, Count. 1004 01:07:51,272 --> 01:07:53,292 These days seemed eternal. 1005 01:07:53,863 --> 01:07:56,530 And then, love, I'm afraid you hide me something. 1006 01:07:56,600 --> 01:07:59,359 That your situation is more difficult than you tell me. 1007 01:07:59,429 --> 01:08:03,429 Don't worry, it'll be okay. - When we leave? - Soon as you can, dear. 1008 01:08:03,554 --> 01:08:06,065 And we do a test honeymoon all alone. 1009 01:08:06,135 --> 01:08:08,354 Say, in 2 days, can I come away? 1010 01:08:08,830 --> 01:08:12,107 Better not be in a hurry. Stay one day more, even two. 1011 01:08:12,177 --> 01:08:15,545 No, love. You'll come see me? - But is impossible there! 1012 01:08:15,615 --> 01:08:18,015 So then? Massimo, I'm so scared! 1013 01:08:18,506 --> 01:08:20,375 It's a trifle, believe me. 1014 01:08:21,542 --> 01:08:25,652 What did you say at home? - That I'd go to Luisa's villa. That you'd come, too. 1015 01:08:26,641 --> 01:08:28,454 And that I'm in love with you. 1016 01:08:28,524 --> 01:08:31,822 Why? What's got into you? - I shouldn't have said it? 1017 01:08:32,351 --> 01:08:33,903 I've only said this. 1018 01:08:34,791 --> 01:08:36,321 You know my parents. 1019 01:08:36,391 --> 01:08:39,791 Soon they'll get a blow, knowing that I go away with you. 1020 01:08:41,306 --> 01:08:43,856 And we'll also have many children, right? 1021 01:08:54,604 --> 01:08:56,554 Well? What're you doing here? 1022 01:08:57,437 --> 01:08:59,630 You see it. We're doing an ambush. 1023 01:09:00,395 --> 01:09:01,400 Hi. 1024 01:09:02,078 --> 01:09:03,079 Hi. 1025 01:09:03,558 --> 01:09:04,651 I'm busy. 1026 01:09:04,999 --> 01:09:08,370 I told you not to come, I must get away. - I told him, but he... 1027 01:09:08,440 --> 01:09:10,040 Try to contradict him. 1028 01:09:10,443 --> 01:09:14,044 He wants me to be a witness. - Why? You need witnesses? 1029 01:09:16,753 --> 01:09:18,379 I wanted a witness. 1030 01:09:18,986 --> 01:09:20,665 So, might as well be him. 1031 01:09:20,735 --> 01:09:23,586 Who is destined to go the way I did with you. 1032 01:09:32,527 --> 01:09:34,412 You're so sly that 1033 01:09:34,482 --> 01:09:38,487 you hadn't thought that I could come to know. - What're you doing? 1034 01:09:38,557 --> 01:09:41,407 That they would give me the written statement! 1035 01:09:41,477 --> 01:09:44,340 The account of what you've earned on my skin! 1036 01:09:44,554 --> 01:09:47,226 What are you talking about? I don't understand. 1037 01:09:47,296 --> 01:09:48,325 Lucia! 1038 01:09:54,070 --> 01:09:56,359 I don't want to hear you mention Lucia! 1039 01:09:56,903 --> 01:09:58,116 Don't be afraid. 1040 01:09:58,186 --> 01:10:01,832 Don't tremble, you coward! Don't tremble, I won't hurt you! 1041 01:10:02,013 --> 01:10:05,008 For now, I just want to tell you that you make me sick! 1042 01:10:05,078 --> 01:10:08,578 He made me do 3 years in prison for pocketing 200,000 lire! 1043 01:10:08,648 --> 01:10:10,048 Shut up! Shut up! 1044 01:10:10,127 --> 01:10:12,809 Want evidence? I have it, I told you. Everything! 1045 01:10:12,879 --> 01:10:15,247 Don't be afraid, I won't harm you! 1046 01:10:15,619 --> 01:10:17,719 Not for you, you know? For her! 1047 01:10:18,023 --> 01:10:20,445 I want to leave you healthy, safe, free! 1048 01:10:20,515 --> 01:10:24,386 I don't want her to think that I've truncated your radiant redemption! 1049 01:10:24,624 --> 01:10:26,337 She might even believe so. 1050 01:10:26,407 --> 01:10:30,679 But I want her to find out for herself, day by day, that you're a creep! Damn! 1051 01:10:30,749 --> 01:10:32,389 She has to realize! 1052 01:10:34,265 --> 01:10:36,252 You may have reasons to think so. 1053 01:10:36,676 --> 01:10:38,026 But it won't be so. 1054 01:10:38,096 --> 01:10:39,546 When are you going? 1055 01:10:39,776 --> 01:10:42,513 I want you to leave immediately. Go away! 1056 01:10:42,845 --> 01:10:45,545 Why should he care that you go with Elena? 1057 01:10:47,071 --> 01:10:48,295 Shut up, you! 1058 01:10:48,507 --> 01:10:50,125 What did he tell you? 1059 01:11:18,289 --> 01:11:22,887 No! That poor girl is risking her life! Because of you! Is involved my mother! 1060 01:11:22,957 --> 01:11:26,517 What're you saying? - You deny it? - Shut up! - No! Let him say! 1061 01:11:26,587 --> 01:11:30,785 Even myself I got entangled. Saying that I'm the father! That it was I! 1062 01:11:31,986 --> 01:11:33,186 Let him speak! 1063 01:11:33,811 --> 01:11:35,011 Let him say! 1064 01:11:41,719 --> 01:11:43,850 What are you doing? Are you mad? 1065 01:11:49,245 --> 01:11:51,445 I wouldn't have told you anything. 1066 01:11:52,076 --> 01:11:54,076 But it's better this way, now. 1067 01:11:54,737 --> 01:11:56,087 I had told you... 1068 01:11:56,468 --> 01:11:58,618 that I was guilty toward Daniele. 1069 01:11:59,193 --> 01:12:00,525 As for him... 1070 01:12:00,718 --> 01:12:03,118 Sandro and Elena are expecting a baby. 1071 01:12:03,485 --> 01:12:05,721 And since Sandro can not marry her... 1072 01:12:05,791 --> 01:12:07,765 You hear that? You hear that? 1073 01:12:07,934 --> 01:12:11,324 Speak up you, for he's capable to make her believe anything! 1074 01:12:11,579 --> 01:12:13,162 Look! Look here. 1075 01:12:13,417 --> 01:12:16,796 Here it is! Here is the proof that he denounced me! 1076 01:12:17,015 --> 01:12:18,315 Go on, tell her! 1077 01:12:21,255 --> 01:12:23,981 I love you, Lucia. We'll be free, we'll leave together. 1078 01:12:24,051 --> 01:12:25,521 Speak up, by God! 1079 01:12:25,591 --> 01:12:28,588 Why lend yourself to these crappy games? Speak! 1080 01:12:28,658 --> 01:12:30,863 He forced me to tell my mother... 1081 01:12:55,284 --> 01:12:57,199 Sandro! Sandro! 1082 01:13:01,762 --> 01:13:03,227 We killed him. 1083 01:13:04,190 --> 01:13:05,777 We have killed him! 1084 01:13:05,847 --> 01:13:07,147 What do you say? 1085 01:13:07,217 --> 01:13:08,222 Help me! 1086 01:13:09,771 --> 01:13:11,975 He's fainted! Only fainted. 1087 01:13:12,375 --> 01:13:14,865 Get some ice! Call for a doctor. 1088 01:13:15,275 --> 01:13:16,679 Hurry, some ice! 1089 01:13:17,612 --> 01:13:18,932 In the fridge. 1090 01:13:19,586 --> 01:13:21,306 Help me. Let's pull him up. 1091 01:13:32,351 --> 01:13:34,201 What is it, there's no line? 1092 01:13:52,345 --> 01:13:53,568 It's useless. 1093 01:13:54,721 --> 01:13:55,750 He's dead. 1094 01:13:57,372 --> 01:13:58,946 What shall we say? 1095 01:14:02,004 --> 01:14:03,608 Before people come... 1096 01:14:04,093 --> 01:14:05,461 Sandro is dead. 1097 01:14:06,297 --> 01:14:07,697 What shall we say? 1098 01:14:30,610 --> 01:14:32,960 No, he's not dead. It's not possible. 1099 01:14:34,685 --> 01:14:36,593 But why it's always busy? 1100 01:14:36,865 --> 01:14:38,310 It is an accident. 1101 01:14:39,334 --> 01:14:42,158 Might as well make it appear as an accident. 1102 01:15:13,900 --> 01:15:15,002 Hello? 1103 01:15:15,072 --> 01:15:17,834 Hello? Doctor... Doctor Laurelli? 1104 01:15:18,469 --> 01:15:21,177 Is not there? Where is he, Miss? 1105 01:15:21,688 --> 01:15:23,070 At the clinic? 1106 01:15:23,387 --> 01:15:24,968 Give me the number. 1107 01:15:25,653 --> 01:15:26,948 It's urgent. 1108 01:15:27,360 --> 01:15:28,374 Yes. 1109 01:16:03,157 --> 01:16:05,703 You think he suffered? - He died instantly, didn't he? 1110 01:16:05,773 --> 01:16:06,899 I think so. 1111 01:16:07,141 --> 01:16:11,648 It would take an autopsy to be able to... - Horrible. What's the use? By now... 1112 01:16:11,718 --> 01:16:15,490 But when was that? - In the afternoon, at Massimo's house. Don't know. 1113 01:16:15,560 --> 01:16:17,143 I was just telling Giuliana. 1114 01:16:17,213 --> 01:16:20,826 You remember that time we were at Massimo's home, last week? 1115 01:16:20,896 --> 01:16:23,750 Sandro was sitting on the sill. And he drank! 1116 01:16:24,157 --> 01:16:25,823 I remember it exactly. 1117 01:16:26,099 --> 01:16:29,400 He drank too much. - Right. It seems he had drunk even today. 1118 01:16:29,470 --> 01:16:32,257 You lose more easily the balance when you drink. 1119 01:16:32,964 --> 01:16:36,270 Poor Countess. She did not want to believe it. 1120 01:16:36,585 --> 01:16:38,014 Her only child. 1121 01:16:39,408 --> 01:16:41,991 Any statement for the press? - Even the press! 1122 01:16:42,061 --> 01:16:45,665 We were joking. I found him waiting for me by about an hour. 1123 01:16:45,735 --> 01:16:49,707 There was also the lady. - Oh, what a shock! Poor thing, how pale! 1124 01:16:49,777 --> 01:16:52,827 Don't you take her away? - What's the lady's name? 1125 01:16:53,358 --> 01:16:55,458 Lucia Riva. - What time was it? 1126 01:16:55,658 --> 01:16:59,721 I didn't notice the time, maybe it was half past six, little more. 1127 01:17:00,091 --> 01:17:02,269 I wouldn't know. - Yes, it happens. 1128 01:17:02,339 --> 01:17:05,109 One never knows the time. Who looks at the watch? 1129 01:17:05,179 --> 01:17:08,863 Then something happens, and everyone: "What, you don't know at what time?" 1130 01:17:08,933 --> 01:17:10,965 He screamed? How did it happen? 1131 01:17:11,035 --> 01:17:14,785 He was expected at the revue's rehearsal. I phoned to scold him. 1132 01:17:14,992 --> 01:17:19,210 He had to be there at 8, and instead, poor thing, by then was already... 1133 01:17:19,367 --> 01:17:22,335 The Countess. Look at her, poor thing. 1134 01:17:23,799 --> 01:17:26,899 But Elena was not with you? - No, she wasn't there. 1135 01:17:43,712 --> 01:17:45,362 No, it is not possible! 1136 01:17:46,612 --> 01:17:48,479 We can not lie like that. 1137 01:17:49,006 --> 01:17:50,606 We have killed him! 1138 01:17:50,864 --> 01:17:52,571 It was not an accident. 1139 01:17:52,641 --> 01:17:54,163 We have killed him! 1140 01:17:54,233 --> 01:17:55,350 And you! 1141 01:17:55,766 --> 01:18:00,198 You, how can you pretend like that? How can you be quiet? There is Elena. 1142 01:18:00,591 --> 01:18:04,240 It's not Sandro's child. Sandro died for this story! 1143 01:18:04,489 --> 01:18:07,220 It's the shock! - Got statements for the press? - Leave me alone! 1144 01:18:07,290 --> 01:18:09,704 Let me talk! It's my fault too. 1145 01:18:10,080 --> 01:18:12,024 Lady, you know what I say. 1146 01:18:12,205 --> 01:18:16,891 I heard it myself from Sandro. Be good. We must run to Elena. Now! 1147 01:18:17,206 --> 01:18:20,196 Daniele. You tell them, if they won't talk. 1148 01:18:20,548 --> 01:18:23,012 They want that everything seems clean. 1149 01:18:23,283 --> 01:18:25,651 They want to keep hidden the blots! 1150 01:18:25,987 --> 01:18:29,137 It doesn't matter if is at stake the life of a baby. 1151 01:18:29,396 --> 01:18:32,895 Here too! Here too, you have to lie! 1152 01:18:33,277 --> 01:18:35,577 It's us the guilty, the three of us. 1153 01:18:51,934 --> 01:18:53,634 You did what you had to. 1154 01:18:54,101 --> 01:18:57,010 Miss Elena Mauri has already returned to her home. 1155 01:18:57,080 --> 01:18:58,980 Luckily, we arrived on time. 1156 01:19:00,017 --> 01:19:01,517 For now, you can go. 1157 01:19:01,790 --> 01:19:04,040 We'll call you back if necessary. 1158 01:19:10,153 --> 01:19:11,154 Wait. 1159 01:19:11,224 --> 01:19:15,175 I'll have you accompany. I'll send for a car. - No need, thank you. 1160 01:19:15,442 --> 01:19:16,516 Just... 1161 01:19:17,101 --> 01:19:19,753 I wish I could have a word with Mr. Massa. 1162 01:19:20,794 --> 01:19:23,409 I repeat once again, Commissioner... 1163 01:19:24,156 --> 01:19:26,877 Daniele Massa is more victim than culpable. 1164 01:19:27,326 --> 01:19:28,452 Wait. 1165 01:20:12,657 --> 01:20:13,675 Daniele... 1166 01:20:15,521 --> 01:20:18,439 I told the Commissioner everything I knew. 1167 01:20:19,275 --> 01:20:20,925 That you have no fault. 1168 01:20:22,156 --> 01:20:24,184 Now, just think of yourself. 1169 01:20:24,922 --> 01:20:28,872 It's not right that you should again... - But you, what will you do? 1170 01:20:31,944 --> 01:20:33,344 Farewell, Daniele. 1171 01:21:03,417 --> 01:21:04,642 Poor Lucia. 1172 01:21:06,184 --> 01:21:07,634 Everything alright. 1173 01:21:08,484 --> 01:21:10,134 Everything respectable. 1174 01:21:15,107 --> 01:21:18,436 I was able only... to damage you. 1175 01:21:20,592 --> 01:21:23,813 I even came up to... justify him, you see? 1176 01:21:24,618 --> 01:21:27,270 Up to justify him out of love. 1177 01:21:28,981 --> 01:21:29,999 I... 1178 01:21:30,373 --> 01:21:33,173 I wish I could find some peace within myself. 1179 01:21:34,314 --> 01:21:37,210 For having done what I had to do. 1180 01:21:37,480 --> 01:21:39,133 What was right to do. 1181 01:21:40,287 --> 01:21:43,230 Instead... I suffer so much. 1182 01:21:44,766 --> 01:21:47,256 Because I think that now he hates me. 1183 01:21:48,194 --> 01:21:49,430 He hates me... 1184 01:22:05,545 --> 01:22:09,876 Mr. Massa. For now, you can go. Remain, however, at our disposal. 1185 01:22:45,858 --> 01:22:46,948 Lucia... 1186 01:22:49,509 --> 01:22:51,018 The Commissioner... 1187 01:22:51,422 --> 01:22:53,375 is really a good person. 1188 01:22:55,096 --> 01:22:57,517 And he said: "A decent girl... 1189 01:22:58,495 --> 01:23:00,658 should not walk alone at night." 1190 01:23:01,382 --> 01:23:03,864 "Don't leave her. Take her home." 1191 01:23:07,545 --> 01:23:08,653 Lucia... 1192 01:23:09,452 --> 01:23:11,327 I've always loved you. 1193 01:23:12,412 --> 01:23:14,253 Ever since you were a child. 1194 01:23:14,755 --> 01:23:16,789 I waited for you all my life. 1195 01:23:17,339 --> 01:23:18,433 You know it. 1196 01:23:18,643 --> 01:23:21,291 Even when I was in jail. Let me say. 1197 01:23:23,485 --> 01:23:24,980 Now, you're alone. 1198 01:23:26,253 --> 01:23:27,803 I want to tell you... 1199 01:23:28,123 --> 01:23:30,170 that I will continue to wait. 1200 01:23:31,393 --> 01:23:33,790 And maybe... one day... 1201 01:23:34,880 --> 01:23:36,739 When you will be healed... 1202 01:23:38,271 --> 01:23:39,772 If you want it... 1203 01:24:08,036 --> 01:24:09,550 END 98015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.