Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,033 --> 00:00:11,910
EAGER TO LIVE
2
00:00:13,380 --> 00:00:16,406
English subs by edam17@KG
March 2013
3
00:01:20,869 --> 00:01:24,387
David, psalm 7
Behold, the wicked man conceives evil
4
00:01:24,457 --> 00:01:28,095
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
5
00:01:28,165 --> 00:01:32,612
He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole that he has made.
6
00:01:45,011 --> 00:01:46,912
And then, I won't pay them.
7
00:01:52,397 --> 00:01:54,107
How silly!
8
00:01:55,531 --> 00:01:57,624
How much did you pay?
- Nothing.
9
00:01:57,694 --> 00:02:01,009
I gave back the other, plus some IOU's.
- What a car!
10
00:02:01,079 --> 00:02:04,485
You paid 3 million for the other.
Why give it away? Wasn't good?
11
00:02:04,555 --> 00:02:06,819
With green leather,
for a week nothing went good.
12
00:02:06,889 --> 00:02:09,253
It's no use, green brings him the jinx!
13
00:02:09,323 --> 00:02:11,041
You leaving? - Can't you see?
14
00:02:11,111 --> 00:02:12,238
And me?
15
00:02:12,425 --> 00:02:15,388
Do what you want.
See you at the "Capriccio".
16
00:02:44,538 --> 00:02:45,794
Right window.
17
00:02:47,457 --> 00:02:50,108
Listen!
Look... To speak to the prisoners.
18
00:02:50,178 --> 00:02:53,099
Take a seat. We'll call.
- I've been sent by...
19
00:02:53,169 --> 00:02:54,898
Wait for your turn.
20
00:02:54,968 --> 00:02:59,075
But I have to talk urgently to
Daniele Massa. - Wait with the others!
21
00:02:59,758 --> 00:03:02,784
But... - Di Denanzio Luigia.
- Here I am!
22
00:03:03,096 --> 00:03:05,881
Peretti Michelina... - Here.
23
00:03:08,777 --> 00:03:09,876
May I?
24
00:03:27,459 --> 00:03:29,101
Massimo Fontana!
25
00:03:31,002 --> 00:03:33,360
You had a meeting with Daniele Massa?
26
00:03:33,430 --> 00:03:34,432
Yes.
27
00:03:34,502 --> 00:03:35,889
He was released.
28
00:03:37,197 --> 00:03:38,217
When?
29
00:03:38,287 --> 00:03:41,944
This morning. He went out this morning.
- Thanks. - Nothing.
30
00:03:44,439 --> 00:03:45,608
One coffee.
31
00:03:58,185 --> 00:04:01,657
Miss? Is there lawyer Passamonti?
I'm Fontana, is urgent.
32
00:04:03,174 --> 00:04:07,324
Listen, Passamonti, Daniele Massa
got out this morning. What shall I do?
33
00:04:07,870 --> 00:04:09,909
I understand.
Yes.
34
00:04:11,709 --> 00:04:13,833
Don't worry, I'll call you back.
35
00:04:13,973 --> 00:04:17,073
Come on, stop that.
By now you should know Massimo.
36
00:04:17,708 --> 00:04:20,774
Grant him an occasional flirt!
- Stop it, Sandro!
37
00:04:20,844 --> 00:04:22,244
What is it, Elena?
38
00:04:22,651 --> 00:04:24,093
Anything wrong?
39
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
Why don't you tell me?
- Never mind.
40
00:04:31,281 --> 00:04:33,760
I believe that... I'm expecting a baby.
41
00:04:33,830 --> 00:04:36,266
No!
Well done! And Massimo?
42
00:04:36,336 --> 00:04:40,251
Swear you won't tell him! - He doesn't
know? - No. Don't tell him, got it?
43
00:04:40,321 --> 00:04:44,594
Sure I can't picture Massimo with a baby!
Great! You could launch the trend.
44
00:04:44,755 --> 00:04:46,791
You know it can't be noticed?
45
00:04:47,823 --> 00:04:51,309
What should be noticed, silly?
I'm not sure yet!
46
00:04:51,686 --> 00:04:54,282
Remember not to wear tight belts.
47
00:04:55,658 --> 00:04:59,768
Poor Elena, you're in a mess.
- Why? He'll marry me, he loves me.
48
00:05:00,195 --> 00:05:03,626
I was joking! Massimo is a great guy.
You'll see, everything will be fine.
49
00:05:03,696 --> 00:05:06,667
Where did he go? Why hasn't he come?
- Don't know, must have had to do.
50
00:05:06,737 --> 00:05:09,587
Try and call him.
- He won't be home. - Try!
51
00:05:11,179 --> 00:05:12,293
Alright!
52
00:05:59,965 --> 00:06:02,113
Is it you?
Leave me alone.
53
00:06:50,711 --> 00:06:51,910
It's open!
54
00:07:15,217 --> 00:07:16,367
Daniele!
55
00:07:18,589 --> 00:07:20,424
I came to see you, earlier.
56
00:07:22,443 --> 00:07:23,738
Three years!
57
00:07:24,016 --> 00:07:25,784
And you come when I'm released?
58
00:07:25,854 --> 00:07:29,506
Why, do you think it's easy?
They give permits only to relatives.
59
00:07:29,576 --> 00:07:33,000
I tried!
- Come or not come, I don't give a damn!
60
00:07:33,455 --> 00:07:36,387
I've spent three years
in jail because of you!
61
00:07:36,678 --> 00:07:37,697
Me?
62
00:07:38,766 --> 00:07:39,880
Are you mad?
63
00:07:40,982 --> 00:07:42,390
Say, are you mad?
64
00:07:44,707 --> 00:07:47,286
By God!
You know what it's like, 3 years in jail?
65
00:07:47,356 --> 00:07:50,797
And if I ever deserved the jail,
all the more this holds for you!
66
00:07:50,867 --> 00:07:53,854
But you were here, like a lord!
See how you're settled?
67
00:07:53,924 --> 00:07:58,746
Cause I didn't come to keep you company?
- But it's me who went to jail. The naive!
68
00:07:58,816 --> 00:08:00,681
And I've lost my money with your scams!
69
00:08:00,751 --> 00:08:04,169
You cheated me! You fucked me over!
You've been so coward.
70
00:08:04,239 --> 00:08:07,491
But at the beginning we were lucky.
- Sure! I had trusted you, the friend.
71
00:08:07,561 --> 00:08:11,291
I went through a lot of trouble!
Take a look. If I wasn't here to fix...
72
00:08:11,361 --> 00:08:14,231
Fixed what?
How many times I wrote you from jail?
73
00:08:14,301 --> 00:08:18,942
You're right, but how could I explain by
letter? Look here. Realize by yourself!
74
00:08:19,012 --> 00:08:22,420
Bullshit! All lies!
- Will you let me talk?
75
00:08:22,878 --> 00:08:24,996
You've always told lies!
76
00:08:25,739 --> 00:08:27,535
Are you tired?
- No, why?
77
00:08:27,605 --> 00:08:31,499
Mom always says that when pregnant...
- Don't be stupid, Sandro.
78
00:08:31,569 --> 00:08:32,698
Stop it.
79
00:08:32,950 --> 00:08:35,178
Mommy,.. where are you going now?
80
00:08:35,463 --> 00:08:38,054
To rest.
- At your home or at his home?
81
00:08:38,282 --> 00:08:40,004
His. - But he's not there!
82
00:08:40,074 --> 00:08:42,908
So you say!
- I told you! No one answered.
83
00:08:42,978 --> 00:08:46,506
As if you didn't know! If he's with
people he cares about, he won't answer.
84
00:08:46,576 --> 00:08:48,856
He did it many times,
even with me there.
85
00:08:48,926 --> 00:08:52,626
Elena, you won't have the complex
of the seduced and abandoned?
86
00:08:52,766 --> 00:08:55,666
Poor Massimo,
is so faithful as to arouse pity.
87
00:08:56,013 --> 00:09:00,213
Believe me, I always was close to you.
When all was well and when all went wrong.
88
00:09:00,789 --> 00:09:02,322
I even took a loss!
89
00:09:02,392 --> 00:09:06,652
We raced too much, if you want,
but you got into trouble all by yourself.
90
00:09:06,914 --> 00:09:10,514
Let's be fair: if it had gone well,
the money would be yours.
91
00:09:10,818 --> 00:09:12,074
It went wrong...
92
00:09:12,144 --> 00:09:16,144
As indeed to almost all limited
companies come out after the war.
93
00:09:16,214 --> 00:09:17,518
It was a gust.
94
00:09:19,319 --> 00:09:23,519
Don't drink so on an empty stomach.
You're no longer accustomed, I guess.
95
00:09:23,993 --> 00:09:26,393
I am no longer accustomed to anything.
96
00:09:27,608 --> 00:09:30,616
This bed seems so soft that it bothers me.
97
00:09:31,625 --> 00:09:35,825
I went to eat at a trattoria. - But...
why didn't you come straight here?
98
00:09:37,622 --> 00:09:39,472
I was hoping for a miracle.
99
00:09:40,927 --> 00:09:43,027
I wanted to first see a person.
100
00:09:44,765 --> 00:09:46,869
But the miracle did not happen.
101
00:09:48,627 --> 00:09:50,472
I've been in a trattoria.
102
00:09:50,542 --> 00:09:53,942
I can't even stay at a table
with cutlery and tablecloth.
103
00:09:54,717 --> 00:09:56,473
Say, want my advice?
104
00:09:56,860 --> 00:09:59,944
We'll talk business tomorrow.
Now I'll fix you a nice bath.
105
00:10:00,014 --> 00:10:02,566
Wait! I'll give you the royal treatment.
106
00:10:02,984 --> 00:10:06,924
This is an English cologne
so extraordinary that I regret using it.
107
00:10:06,994 --> 00:10:10,594
But you can't stay dressed like that.
Pick something to wear.
108
00:10:11,946 --> 00:10:14,375
The jackets... will barely fit you.
109
00:10:15,312 --> 00:10:16,350
No!
110
00:10:16,813 --> 00:10:18,648
There!
This should fit.
111
00:10:19,002 --> 00:10:21,597
Come on, get moving.
Then we'll do something.
112
00:10:21,667 --> 00:10:23,617
We'll pick some pretty girls.
113
00:10:23,815 --> 00:10:25,826
Come on, Daniele, get moving!
114
00:10:26,502 --> 00:10:30,246
The water is warm. Or you want it cold?
And then, take a shower.
115
00:10:30,553 --> 00:10:34,297
And since you had the good sense to
not to, you'll see the lawyer tomorrow.
116
00:10:34,367 --> 00:10:36,832
And then, tomorrow we'll bicker again.
117
00:10:37,731 --> 00:10:42,416
I too got my wrongs, mind you, but,
you'll see that I couldn't do otherwise.
118
00:10:43,345 --> 00:10:45,057
What could you wear?
119
00:10:46,875 --> 00:10:49,413
Do you prefer... a shirt or a tee?
120
00:10:50,933 --> 00:10:52,035
Your pick.
121
00:11:03,536 --> 00:11:04,686
You're there!
122
00:11:04,756 --> 00:11:05,787
Obviously.
123
00:11:05,943 --> 00:11:07,955
Maybe, I should have knocked.
124
00:11:08,263 --> 00:11:10,513
Or rather not come, right?
- Yeah!
125
00:11:10,975 --> 00:11:12,005
Bye!
126
00:11:12,126 --> 00:11:13,189
Stupid!
127
00:11:13,512 --> 00:11:14,967
Daniele, show up.
128
00:11:15,037 --> 00:11:19,237
Or you'll be killed by a jealous girl
who thinks you're a Swedish dancer.
129
00:11:20,770 --> 00:11:22,898
So you'll learn to be jealous.
130
00:11:24,213 --> 00:11:27,043
Sorry, I thought you had called me.
- Indeed.
131
00:11:27,113 --> 00:11:29,713
This is Elena, my girlfriend.
Come on up.
132
00:11:33,068 --> 00:11:35,018
You present me in this state?
133
00:11:35,252 --> 00:11:37,413
And Sandro?
- Down in the carriage.
134
00:11:37,483 --> 00:11:39,525
He was afraid of a scene.
135
00:11:39,632 --> 00:11:43,068
Shall I call him? - No.
- How do I turn off here? - Daniele!
136
00:11:43,138 --> 00:11:45,308
Want to meet a guy named Sandro?
137
00:11:46,369 --> 00:11:47,386
Well...
138
00:11:47,852 --> 00:11:50,552
To me,
the sea brings melancholy at night.
139
00:11:50,698 --> 00:11:51,858
To you not?
140
00:11:53,474 --> 00:11:55,540
If you stayed 3 years on an island,
141
00:11:55,610 --> 00:11:58,807
you'll have enough of the sea!
- It was an island without a sea.
142
00:11:58,877 --> 00:12:01,923
Massimo!
Your friend is totally plastered!
143
00:12:02,543 --> 00:12:03,882
He's so nice!
144
00:12:04,090 --> 00:12:06,200
Giuliana, how do you feel?
145
00:12:07,488 --> 00:12:10,881
Hey, what are we doing still here?
- We're having fun.
146
00:12:10,951 --> 00:12:15,151
Think that tomorrow I must get up early.
Rehearsal is at 11. - Oh, yes?
147
00:12:15,221 --> 00:12:17,378
Too bad he didn't come back earlier.
148
00:12:17,448 --> 00:12:21,199
Don't you think he would be perfect
for the scene on neo-realism?
149
00:12:21,269 --> 00:12:24,571
You know how to act? - I ?
- But, yes, of course, you!
150
00:12:24,641 --> 00:12:27,561
People off the road are fashionable today.
Everyone knows acting.
151
00:12:27,631 --> 00:12:31,206
Why? You know how to act?
- Perfectly! I found out it's very easy.
152
00:12:31,276 --> 00:12:35,813
But next time they must pay us the costume
or I won't agree. Mine cost me 100,000.
153
00:12:35,883 --> 00:12:40,055
Why? Who should pay for it? The
abandoned infancy? - It would be an idea.
154
00:12:40,125 --> 00:12:42,817
But, wouldn't be simpler if,
instead of doing a play,
155
00:12:42,887 --> 00:12:45,231
you gave directly to charity its cost?
156
00:12:45,301 --> 00:12:48,443
100,000 you, 100,000 him,
100,000 each, how many are?
157
00:12:48,513 --> 00:12:51,159
You're crazy.
And who's got 100,000 lire?
158
00:12:51,229 --> 00:12:53,135
But if you spent it for the dress!
159
00:12:53,205 --> 00:12:55,894
You're so stupid, Elena!
- I may be stupid...
160
00:12:55,964 --> 00:12:59,647
But how lazy you are!
We took a wonderful walk.
161
00:12:59,840 --> 00:13:00,956
Really?
162
00:13:01,082 --> 00:13:02,306
Bravo Marcel!
163
00:13:02,788 --> 00:13:05,381
"Under the wide and the starry sky!"
164
00:13:08,326 --> 00:13:10,867
Now I remember where we met.
165
00:13:10,937 --> 00:13:14,944
You were with Massimo, about
3 or 4 years ago. - Yes, it's likely.
166
00:13:17,203 --> 00:13:18,537
What's with him?
167
00:13:18,607 --> 00:13:22,657
Always silent. One doesn't know
what to say. A handsome guy like that.
168
00:13:22,902 --> 00:13:24,801
You like him, huh?
- Imagine!
169
00:13:24,871 --> 00:13:28,045
Must be mal d'Afrique. He's just
back and has not yet acclimatized.
170
00:13:28,115 --> 00:13:31,239
Will have nostalgia for black women!
- But aren't you cold?
171
00:13:31,309 --> 00:13:32,804
Watch out! Penalty.
172
00:13:32,874 --> 00:13:34,674
It's a rotten jinx, it is.
173
00:13:35,061 --> 00:13:36,089
I won!
174
00:13:37,410 --> 00:13:40,194
I'll get it back at the racing hall,
you'll see!
175
00:13:40,264 --> 00:13:42,901
That's what I want.
- You're so damn lucky!
176
00:13:42,971 --> 00:13:45,769
Boss, bring some more whiskey!
Pays Pierr�!
177
00:13:46,945 --> 00:13:50,242
Look, if you get drunk like last night,
I'll leave you here.
178
00:13:50,673 --> 00:13:53,173
In the colonies they drink a lot, right?
179
00:13:54,275 --> 00:13:58,070
I don't know, ma'am.
I haven't been in Africa. I was in prison.
180
00:14:04,873 --> 00:14:06,570
Is he drunk or serious?
181
00:14:06,640 --> 00:14:09,394
Come on, Simona!
"Being in Africa" always meant...
182
00:14:09,464 --> 00:14:13,496
What? My husband spent 2 years in Africa,
during Ethiopia. - In jail?
183
00:14:13,670 --> 00:14:16,816
Really in jail?
- Nice friends you got, Massimo!
184
00:14:17,189 --> 00:14:21,783
You know what?
I'd love to go for a fortnight in prison.
185
00:14:21,853 --> 00:14:24,748
Can you tell me how he made it?
- He killed his wife.
186
00:14:24,818 --> 00:14:28,075
You're so funny!
It really was for a mess, for a trifle.
187
00:14:28,145 --> 00:14:30,145
Giuliana, let's go for a walk.
188
00:14:30,215 --> 00:14:32,355
No, thanks. Let's go to bed.
189
00:14:32,425 --> 00:14:34,667
Simona, you think of nothing else!
190
00:14:35,370 --> 00:14:36,989
That's a good one!
191
00:14:44,355 --> 00:14:48,089
Look, we won't be a lot of fun,
but better than this mosquito!
192
00:14:48,821 --> 00:14:49,881
Come on.
193
00:14:51,251 --> 00:14:52,474
What's wrong?
194
00:14:53,951 --> 00:14:55,170
Lucia...
195
00:14:55,801 --> 00:14:58,211
It was Lucia Riva. You remember her?
196
00:14:59,266 --> 00:15:02,166
Three years since I heard her voice.
- Lucia...
197
00:15:02,672 --> 00:15:04,266
Of course I remember!
198
00:15:04,336 --> 00:15:08,168
As a boy, down at the Aniene.
Why? Did you see her again, after?
199
00:15:08,364 --> 00:15:10,414
I always continued to see her.
200
00:15:10,921 --> 00:15:14,917
We were almost engaged.
It's her that I went to look this morning.
201
00:15:15,129 --> 00:15:17,779
The miracle you were expecting!
- Massimo!
202
00:15:18,180 --> 00:15:20,386
What are you doing? Shall we go?
203
00:15:21,698 --> 00:15:25,148
You're a romantic.
That's why you didn't even look at her.
204
00:15:25,488 --> 00:15:27,867
Daniele! Can't you see what a girl?
205
00:15:28,102 --> 00:15:30,860
Look, I will be fatuous, a scoundrel,
whatever you want,
206
00:15:30,930 --> 00:15:33,554
but at least in this field
I can give good advice.
207
00:15:33,624 --> 00:15:36,810
The girls are all beautiful,
pleasing, generous...
208
00:15:36,953 --> 00:15:39,713
Right, Lisey?
- What's with you, Massimo?
209
00:15:44,797 --> 00:15:48,498
I'm going with her. - I'm going here.
- You want me? - And me?
210
00:15:48,568 --> 00:15:51,904
You go with her, then. - All right.
- Let's go, quick!
211
00:15:51,974 --> 00:15:55,779
Don't get lost on the road, huh?
- All roads lead to Rome!
212
00:16:10,646 --> 00:16:12,938
You're thinking about someone?
- No.
213
00:16:13,008 --> 00:16:14,019
Yes.
214
00:16:14,089 --> 00:16:15,689
Let's go on the beach.
215
00:16:25,762 --> 00:16:29,362
I'm not thinking about anyone,
and I should think of someone.
216
00:16:29,503 --> 00:16:33,015
If you like to tell me, tell me about.
The girl, I mean.
217
00:16:34,002 --> 00:16:35,539
So much the better.
218
00:16:36,823 --> 00:16:39,022
Watch! A shooting star.
219
00:16:40,511 --> 00:16:42,979
Had time to think of a wish?
220
00:16:47,358 --> 00:16:49,107
Don't think about it.
221
00:17:17,053 --> 00:17:21,319
They earn a lot, I'm telling you.
That is, those who manage honestly.
222
00:17:21,564 --> 00:17:23,864
There is Mr. Massa with a gentleman.
223
00:17:28,530 --> 00:17:29,730
Let them in.
224
00:17:37,752 --> 00:17:39,202
I was awaiting you.
225
00:17:39,354 --> 00:17:43,508
But where were you last night? You saw
what it is here? It takes a cool head.
226
00:17:43,578 --> 00:17:47,578
Lawyer Scotillo. - Nice meeting you.
Come in, come in. Please, lawyer.
227
00:17:49,265 --> 00:17:51,122
We need some clarification.
228
00:17:51,192 --> 00:17:54,594
At the trial, lawyer Passamonti,
who defended Mr. Massa,
229
00:17:54,664 --> 00:17:57,365
and who seems to have
been chosen just by you,
230
00:17:57,435 --> 00:18:01,085
has glossed over some points
that would have helped my client.
231
00:18:02,163 --> 00:18:03,613
Excuse me a moment.
232
00:18:03,924 --> 00:18:06,957
A drink? - No.
- Three coffee, sugar separately.
233
00:18:07,027 --> 00:18:10,870
How much the Prize Ercolano?
- 71 winner, 24 runner-up.
234
00:18:11,957 --> 00:18:13,607
Sorry. You were saying?
235
00:18:13,866 --> 00:18:16,967
Mr. Massa gave me the
precise task to represent him
236
00:18:17,037 --> 00:18:19,743
for all the aftermath
of his painful question.
237
00:18:19,813 --> 00:18:22,113
I'm carefully examining the dossier.
238
00:18:22,183 --> 00:18:25,607
Meanwhile, I'm asking you to
immediately liquidate the amount
239
00:18:25,677 --> 00:18:29,162
of all withdrawals you made
from the "Massa & C: Import-Export"
240
00:18:29,232 --> 00:18:31,329
before the arrest of Mr. Massa.
241
00:18:32,121 --> 00:18:35,291
Which ones?
- You did everything without consulting me.
242
00:18:35,361 --> 00:18:39,606
At the inquiry I even had to recognize as
my own your forged signature on a check.
243
00:18:39,676 --> 00:18:41,384
I did all in the common interest.
244
00:18:41,454 --> 00:18:46,280
You've pushed my client to commit a series
of crimes, not only of monetary nature,
245
00:18:46,350 --> 00:18:50,629
but even fraud, embezzlement,
for which he paid off with imprisonment.
246
00:18:50,957 --> 00:18:53,138
I see you're not aware of the facts.
247
00:18:53,208 --> 00:18:56,816
Otherwise I should define
your conduct with a very grave word.
248
00:18:57,183 --> 00:18:59,317
You're here as lawyer of Daniele Massa?
- Of course.
249
00:18:59,387 --> 00:19:02,214
I prefer to put you in touch with
my lawyer. - I don't think so.
250
00:19:02,284 --> 00:19:05,124
There are many things to be clarified.
- Mr. Fontana?
251
00:19:07,610 --> 00:19:10,110
We'd better meet in a more suited place.
252
00:19:14,453 --> 00:19:15,776
Wait, Daniele.
253
00:19:16,372 --> 00:19:19,203
I'll see you at the office.
- Okay, good morning.
254
00:19:19,873 --> 00:19:22,323
I'm sick and tired of this whole story!
255
00:19:22,455 --> 00:19:24,787
You can't resolve these matters
with lawyers.
256
00:19:24,857 --> 00:19:28,204
I owe you money, I know, I admit.
- So, give it to me. - I'm broke!
257
00:19:28,274 --> 00:19:32,023
What little I have, is engaged here.
I have no money. What can I do?
258
00:19:32,170 --> 00:19:35,239
I manage this racing hall,
a trade that can make good.
259
00:19:35,309 --> 00:19:38,750
Come work with me, we associate!
- Muretto lost. - You mean?
260
00:19:38,820 --> 00:19:41,946
I offer you what I have, a good deal.
- I don't like your deals.
261
00:19:42,016 --> 00:19:45,718
So go back to your lawyer, do as you wish.
Stupid me to waste time.
262
00:19:45,788 --> 00:19:49,974
This way, please. - I'm taking care of you
as a brother. I even went to beg Lucia.
263
00:19:50,044 --> 00:19:51,933
What? Who authorized you?
264
00:19:52,253 --> 00:19:56,442
Think for a moment before mingling
with lawyers. You think it's a bad deal?
265
00:19:56,604 --> 00:19:59,402
Stay here, realize.
- Where did you see Lucia?
266
00:19:59,670 --> 00:20:03,216
Doesn't she work at the radio?
I went there and I invited her for tonight.
267
00:20:03,286 --> 00:20:04,936
We were friends, right?
268
00:20:05,054 --> 00:20:08,045
This is Mario and this is Filippo.
My Janissaries.
269
00:20:08,686 --> 00:20:12,083
Mario, check what's the news from Milan.
Be right back.
270
00:20:16,090 --> 00:20:17,095
Hey!
271
00:20:17,277 --> 00:20:21,477
Call the RAI immediately. Ask where
I can find Miss Lucia Riva. Hurry up.
272
00:20:21,952 --> 00:20:25,572
You know what? I don't care! This is
my 10,000 bet and I want my money!
273
00:20:25,642 --> 00:20:29,455
No use getting angry, sir.
It's not up to me, I told you, I...
274
00:20:30,256 --> 00:20:32,648
I'm sorry, sir, but this is a regulation.
275
00:20:32,718 --> 00:20:37,710
Until I get reports with all the
official results and the odds paid,
276
00:20:37,930 --> 00:20:42,310
I cannot give you the 813,000
of your martingale. Try tomorrow night.
277
00:20:42,480 --> 00:20:46,716
Yesterday it was today, now it's tomorrow.
So, what game are we playing? - Hey, you!
278
00:20:46,786 --> 00:20:49,383
There is nothing to do. It's the rules.
279
00:20:49,453 --> 00:20:51,485
You need to wait the report.
280
00:20:51,939 --> 00:20:55,751
Don't worry. Tomorrow night.
- Yes, tomorrow night. But, beware!
281
00:21:00,605 --> 00:21:04,567
You see, sir, the people that
we must deal with. It takes patience!
282
00:21:04,637 --> 00:21:06,780
Hi, Daniele. - Hi. - Is there Massimo?
283
00:21:06,850 --> 00:21:09,700
No, I'll meet him at eight at Rosati's.
- Bye.
284
00:21:10,074 --> 00:21:11,115
Excuse me.
285
00:21:13,833 --> 00:21:18,648
Hey! Listen... When you see him, tell him
that came back the one he knows about.
286
00:21:18,718 --> 00:21:21,619
But this is not the way
to handle a betting hall!
287
00:21:21,689 --> 00:21:23,860
Fontana cannot pocket all wagers.
288
00:21:23,930 --> 00:21:28,097
May come a mad bet that must be paid
and there's no money. - Yes, alright.
289
00:21:33,543 --> 00:21:35,743
..wife Concetta Russo, from Caserta,
290
00:21:35,907 --> 00:21:39,428
proudly announces
the birth of an 8 lbs son.
291
00:21:46,351 --> 00:21:47,852
Bye! - Goodbye.
292
00:21:50,544 --> 00:21:53,238
Lucia!
Don't say you don't recognize me!
293
00:21:53,308 --> 00:21:54,480
I would cry.
294
00:21:55,668 --> 00:21:56,770
Massimo!
295
00:21:58,850 --> 00:22:00,536
Massimo, is that you?
296
00:22:00,970 --> 00:22:05,270
You won't maybe get kissed and hugged
by all the guys who call you by name?
297
00:22:08,529 --> 00:22:11,172
Only yesterday I learned
that you and Daniele...
298
00:22:11,242 --> 00:22:13,124
Daniele? Is out? - Yes.
299
00:22:13,694 --> 00:22:15,885
I'm happy for him.
- He sought you.
300
00:22:15,955 --> 00:22:17,655
I didn't know you two...
301
00:22:17,780 --> 00:22:20,201
Well...
- We two, what? - Well, nothing...
302
00:22:20,271 --> 00:22:24,564
That you two were dating. Later,
at the age of reason. - You didn't know?
303
00:22:25,793 --> 00:22:27,105
No, I swear.
304
00:22:28,624 --> 00:22:32,555
As soon as I knew, here I am.
Of course, I also come to plead for.
305
00:22:32,625 --> 00:22:35,339
Spare yourself.
Tell me about yourself, rather.
306
00:22:35,409 --> 00:22:37,709
How many years have passed?
- Many.
307
00:22:38,264 --> 00:22:42,486
You know, you're not much changed.
- You are, luckily. Now I can tell you.
308
00:22:42,556 --> 00:22:44,669
You weren't very cute, as a child.
309
00:22:44,739 --> 00:22:47,922
Really true that
"ugly in diaper, beautiful in frock."
310
00:22:48,033 --> 00:22:51,170
Let's pretend that we met now
and I'll give you another kiss, huh?
311
00:22:53,069 --> 00:22:54,869
You're not married, right?
312
00:22:55,061 --> 00:22:57,698
What fools, men! Engaged?
- Not even.
313
00:22:57,908 --> 00:23:01,002
I get it, you think like me:
freedom in love.
314
00:23:01,241 --> 00:23:02,241
No!
315
00:23:02,311 --> 00:23:04,511
You won't tell me you don't care?
316
00:23:06,335 --> 00:23:08,772
Where are you going?
Shouldn't we go by Piazza Cavour?
317
00:23:08,842 --> 00:23:11,042
No errands.
You know where we go?
318
00:23:11,239 --> 00:23:13,306
Close your eyes until I tell you.
319
00:23:13,376 --> 00:23:15,577
No, look Massimo, let's be clear.
320
00:23:15,724 --> 00:23:18,474
Don't be afraid,
we're not going to Daniele.
321
00:23:40,033 --> 00:23:41,483
How it has changed!
322
00:23:41,946 --> 00:23:45,690
Your home is no longer visible, with
all those buildings. - Which was yours?
323
00:23:45,760 --> 00:23:47,260
That one there, see?
324
00:23:48,145 --> 00:23:52,249
Since I left it, I did not stop anymore.
A little here, a little there.
325
00:23:52,491 --> 00:23:55,456
Even in England,
at a married aunt in Bristol.
326
00:23:56,336 --> 00:23:57,863
Look at our river!
327
00:24:17,224 --> 00:24:19,709
Remember when we wanted
to set up an industry?
328
00:24:19,779 --> 00:24:22,044
Yes, it's true. Manufacture ink with...
329
00:24:22,114 --> 00:24:24,056
O God, I got stained. Look.
330
00:24:24,743 --> 00:24:27,579
And when you took off the dress
to wash it at the river?
331
00:24:27,649 --> 00:24:29,349
How got angry, Daniele!
332
00:24:29,548 --> 00:24:31,015
He was jealous of me.
333
00:24:31,085 --> 00:24:32,285
He was right.
334
00:24:32,932 --> 00:24:34,232
See, Massimo...
335
00:24:34,627 --> 00:24:38,327
I want you to understand one thing.
I have nothing against Daniele.
336
00:24:38,397 --> 00:24:42,110
I like him, and I'd also be happy
to see him again. - So then?
337
00:24:42,814 --> 00:24:45,214
It's true that we were almost engaged.
338
00:24:45,339 --> 00:24:47,489
We were close friends, that's it.
339
00:24:47,980 --> 00:24:50,368
When he got arrested for that mess,
340
00:24:50,438 --> 00:24:53,889
just knowing that he had a circle
all different from mine,
341
00:24:53,959 --> 00:24:57,059
that he had done some things,
for which he could...
342
00:24:58,295 --> 00:25:01,327
I can't explain.
We could return to be friends.
343
00:25:01,397 --> 00:25:04,016
Yeah!
And then, maybe, from friendship...
344
00:25:04,267 --> 00:25:05,778
That's what I fear.
345
00:25:06,063 --> 00:25:08,936
Fear? Fear of falling in love?
- Not at all.
346
00:25:09,250 --> 00:25:12,650
Fear of becoming affected.
To start over something wrong.
347
00:25:12,720 --> 00:25:14,299
I see.
I get it all.
348
00:25:14,369 --> 00:25:17,069
Like what?
- That you're cold, calculating.
349
00:25:17,139 --> 00:25:18,161
I'm loyal.
350
00:25:19,297 --> 00:25:21,090
You wish that, for pity..?
351
00:25:21,160 --> 00:25:24,504
No, I don't want anything.
You just want to be quiet, right?
352
00:25:25,013 --> 00:25:27,386
Sure. What's so unusual about that?
353
00:25:28,122 --> 00:25:30,943
So you won't meet Daniele.
He's waiting at Rosati's.
354
00:25:31,013 --> 00:25:34,012
Nothing compromising, you know.
There are other friends.
355
00:25:34,082 --> 00:25:35,583
No, I'm not coming.
356
00:25:36,202 --> 00:25:38,152
Would you explain to Daniele?
357
00:25:38,400 --> 00:25:42,149
When I've assured you that he won't
bother you, that you can feel safe,
358
00:25:42,219 --> 00:25:44,000
then you'll descend from Olympus, right?
359
00:25:44,070 --> 00:25:47,197
Until that time,
not even the Almighty will budge you.
360
00:25:50,001 --> 00:25:52,581
Massimo made me change opinion. I came.
361
00:25:53,070 --> 00:25:57,020
But I don't want you to think
that my feelings towards you...
362
00:25:57,362 --> 00:26:00,972
What has happened has only
helped me to understand.
363
00:26:01,152 --> 00:26:04,002
Believe me,
I've been more stupid than guilty.
364
00:26:04,473 --> 00:26:06,810
I got involved in some bum deals.
365
00:26:12,086 --> 00:26:14,086
You like that girl?
- Yes.
366
00:26:14,431 --> 00:26:15,761
Massimo? - Huh?
367
00:26:15,937 --> 00:26:18,887
We haven't met for many days.
- Us?
368
00:26:19,369 --> 00:26:22,069
If you're always stuck to me like a leech!
369
00:26:22,378 --> 00:26:25,544
It's that I wish to stay a while
with you, talk to you...
370
00:26:25,817 --> 00:26:28,717
Let's go away now.
- Yes, yes, soon we leave.
371
00:26:31,570 --> 00:26:34,702
What the hell of dress are you wearing?
- Why? You don't like?
372
00:26:34,772 --> 00:26:37,056
You look like a mule dressed for a party.
373
00:26:39,995 --> 00:26:41,945
But when will stop, that one?
374
00:26:42,089 --> 00:26:46,268
I can understand a flirt. But now
Massimo is definitely disappointing us.
375
00:26:46,460 --> 00:26:49,306
Force us to endure a girl from Trastevere!
376
00:26:58,179 --> 00:26:59,879
See, Daniele, for me,
377
00:27:00,081 --> 00:27:04,104
for what concerns us, it matters little
that you were innocent or not.
378
00:27:04,174 --> 00:27:05,224
It's not true.
379
00:27:05,294 --> 00:27:07,750
They're things that are said.
- Forget it.
380
00:27:07,892 --> 00:27:10,491
Especially since, as I told you,
nothing matters.
381
00:27:10,561 --> 00:27:13,482
Only the fact that ...
- That you don't love me.
382
00:27:13,552 --> 00:27:14,991
Not as you want.
383
00:27:15,449 --> 00:27:16,985
Couldn't it change?
384
00:27:17,311 --> 00:27:19,887
I think not.
I've been thinking a lot.
385
00:27:20,084 --> 00:27:23,495
You don't want to leave me some hope?
- Please, Daniele.
386
00:27:24,079 --> 00:27:25,655
You're right, sorry.
387
00:27:27,001 --> 00:27:29,551
Are you in love with someone else?
- No.
388
00:27:30,186 --> 00:27:34,381
Today I seem to be only interrogated.
Massimo already asked it all.
389
00:27:34,646 --> 00:27:36,440
Ask him, for information.
390
00:27:37,991 --> 00:27:39,637
I love you, Lucia.
391
00:27:59,166 --> 00:28:02,055
Tell me why in such a place,
with nice music,
392
00:28:02,125 --> 00:28:04,525
they all sit silently at the table?
393
00:28:04,595 --> 00:28:07,845
They dance as for an unpleasant duty.
You too, y'know?
394
00:28:07,960 --> 00:28:09,813
Not my idea of brilliant life.
395
00:28:09,883 --> 00:28:14,099
Come on, you don't want us to believe
you're always homebound? - Not a chance.
396
00:28:14,169 --> 00:28:18,403
If I want to go dancing, I go dancing.
But to dance! - Oh, imagine!
397
00:28:19,331 --> 00:28:23,549
Once, with a high school friend,
we had in mind to do a dance marathon.
398
00:28:23,619 --> 00:28:26,812
She has the type of the marathoner!
- Sure!
399
00:28:27,130 --> 00:28:30,708
I'm of those who wake people early
to go hiking in the mountains.
400
00:28:30,778 --> 00:28:33,551
That's what he needs!
- Why? You think that I...?
401
00:28:33,621 --> 00:28:37,542
One morning I woke him up at 9.
He didn't speak to me for a week. - Guys!
402
00:28:37,612 --> 00:28:39,262
Rowing machine, got it?
403
00:28:39,454 --> 00:28:43,529
Well, because... In the morning,
just wake up, 1, 2, 1, 2... Got it?
404
00:28:43,599 --> 00:28:45,634
And at some point, muscles!
405
00:28:45,924 --> 00:28:47,074
True, Simona?
406
00:28:54,627 --> 00:28:56,233
'Morning, sir. - Hello Marco.
407
00:28:56,303 --> 00:28:59,310
Need anything?
- No, thanks. Just a daisy. - Go ahead.
408
00:28:59,380 --> 00:29:03,580
Where do you think she dresses, Lucia?
- Why? - Maybe she makes her own.
409
00:29:03,944 --> 00:29:07,830
Wasn't she sleek, last night?
- Sure! She's a strange girl. - Oh, yes.
410
00:29:07,900 --> 00:29:10,679
She had a lot of fun.
Like a little girl!
411
00:29:10,749 --> 00:29:14,949
She enjoys dance. You saw how she flings?
- What now? - Give me a smoke.
412
00:29:15,175 --> 00:29:16,185
Here.
413
00:29:19,405 --> 00:29:22,545
Say, you know that
you're acting badly with Elena?
414
00:29:23,764 --> 00:29:24,866
I ?
415
00:29:26,053 --> 00:29:30,656
But what, you've got a crush on Elena?
Go ahead if you wish, I'm weary of her.
416
00:29:30,856 --> 00:29:33,396
So good, so cute... but so boring!
417
00:29:33,466 --> 00:29:35,652
Elena is expecting a baby.
- What?
418
00:29:35,722 --> 00:29:38,707
I'm telling you.
That's why I feel sorry for her.
419
00:29:38,777 --> 00:29:42,473
Do not be silly, it's not true!
And then, it's her problem.
420
00:29:42,658 --> 00:29:45,208
Imagine! She said it so as to soften you!
421
00:29:45,478 --> 00:29:47,302
Want 200,000?
- What's with you?
422
00:29:47,372 --> 00:29:51,047
You want them? - So give me!
- OK, listen. The risk is all mine.
423
00:29:51,117 --> 00:29:54,580
You know the life I do,
what I spend, the debts I have, right?
424
00:29:54,650 --> 00:29:57,998
You know that just the
racing hall overheads exceed 800,000.
425
00:29:58,068 --> 00:30:01,933
And you know there's always some 500,000
cash to cover the bets when it's bad.
426
00:30:02,003 --> 00:30:05,684
And you know that, all said and done,
I always miss a penny.
427
00:30:06,984 --> 00:30:10,896
What should I do? - Let's go.
We'll buy for a million IOU's.
428
00:30:10,966 --> 00:30:14,917
You sign them for a 4 months term,
and I'll trade them at your father's name.
429
00:30:14,987 --> 00:30:17,337
Then... I give you the 200,000 lire,
430
00:30:17,602 --> 00:30:19,304
with the rest I do my own things,
431
00:30:19,374 --> 00:30:22,564
and before the term,
I return the money to the loan shark,
432
00:30:22,634 --> 00:30:26,220
and give you back the bills, okay?
- Easy to say! - Why? I owe you anything?
433
00:30:26,290 --> 00:30:29,800
No, but... what if you can't make it?
- Come on, let's go!
434
00:30:44,268 --> 00:30:45,992
Damn loan shark!
435
00:30:46,694 --> 00:30:48,166
Tonight's program.
436
00:30:56,671 --> 00:30:58,709
Enough! I won't move from here.
437
00:30:58,779 --> 00:31:02,208
You've fooled me enough! I'm fed up!
- Please, sir, calm down.
438
00:31:02,278 --> 00:31:05,804
Enough! I want the money,
otherwise I'll break everything!
439
00:31:09,709 --> 00:31:11,441
It's the one of Agnano.
440
00:31:12,088 --> 00:31:15,328
There's the one of the race of Agnano,
and won't listen to reason.
441
00:31:15,398 --> 00:31:17,244
We absolutely must pay him.
442
00:31:17,314 --> 00:31:20,064
And we've only got 50,000.
What will you do?
443
00:31:20,145 --> 00:31:21,262
Don't know.
444
00:31:21,527 --> 00:31:24,079
And your partner? What about his capital?
445
00:31:24,149 --> 00:31:26,665
I don't make money, I!
- Don't worry.
446
00:31:28,758 --> 00:31:31,396
Dear Fonzecchi, how are you?
I'm Fontana.
447
00:31:31,917 --> 00:31:36,742
I wish I'd call you for some pretty chick,
but sadly it's me who always needs you.
448
00:31:37,711 --> 00:31:40,223
The usual 8.
At 12 hours.
449
00:31:41,773 --> 00:31:45,433
And then, perhaps, tonight
I have a nice surprise for you.
450
00:31:45,503 --> 00:31:48,475
A surprise for you!
Yes! At the races.
451
00:31:49,225 --> 00:31:51,047
I await you at once, thanks.
452
00:31:51,117 --> 00:31:52,472
Tell him to wait.
453
00:31:52,658 --> 00:31:55,277
It ever happened I left you in trouble?
454
00:32:03,398 --> 00:32:05,485
The first race has too many horses.
455
00:32:07,648 --> 00:32:09,454
The second I don't like.
456
00:32:11,036 --> 00:32:14,118
The third, we could do something.
Close the door.
457
00:32:16,878 --> 00:32:18,178
Dick is favored.
458
00:32:18,562 --> 00:32:20,662
But Peter starts with advantage.
459
00:32:20,779 --> 00:32:23,325
If Baron and Arco don't let Dick pass,..
460
00:32:23,831 --> 00:32:25,230
Peter wins easy.
461
00:32:25,756 --> 00:32:28,916
We bet half a million,
we'll take one and a half. - OK.
462
00:32:30,478 --> 00:32:32,775
Baron is led by Rossi. How's with him?
463
00:32:32,845 --> 00:32:34,274
Piece of cake.
464
00:32:35,178 --> 00:32:36,678
Arco is led by Bero.
465
00:32:36,748 --> 00:32:40,571
You think he's game?
- If the job is done neatly. - Of course!
466
00:32:40,641 --> 00:32:42,141
It seems we got it.
467
00:32:42,269 --> 00:32:45,804
Once we give 50,000 each to those two...
Go immediately.
468
00:32:47,223 --> 00:32:50,773
Here's 100,000, hurry up!
- Why do you say we have no money?
469
00:32:55,263 --> 00:32:59,199
There is Fonzecchi!
- Let him in. Go away. Go, go, now!
470
00:33:03,297 --> 00:33:05,891
Fonzecchi dear, how are you?
Come in, come in.
471
00:33:05,961 --> 00:33:08,367
So, 800,000 on the usual conditions.
472
00:33:08,711 --> 00:33:09,911
Until tonight.
473
00:33:10,325 --> 00:33:14,105
I want it cash and now. - Wait, it's..
- Cut it out, I can't wait!
474
00:33:14,175 --> 00:33:17,239
What does it mean to you?
- 800,000? One million.
475
00:33:17,445 --> 00:33:18,837
For 12 hours?
476
00:33:19,358 --> 00:33:23,208
Then, no surprise. - You're a stinker.
- I'll give it tonight, at the track.
477
00:33:23,278 --> 00:33:26,290
We agree, that's fine.
You write me two lines?
478
00:33:26,985 --> 00:33:29,269
How many times did I turn to you?
479
00:33:29,690 --> 00:33:33,858
I've always returned. - Yes.
- Look at me! I'm the kind to screw you?
480
00:33:33,928 --> 00:33:38,003
No, but some black on white...
- Cut it out. Gimme the money and scram.
481
00:33:38,073 --> 00:33:39,211
Alright.
482
00:33:41,526 --> 00:33:43,747
There. It's 800,000. Count it.
483
00:33:43,888 --> 00:33:45,568
Tonight the surprise.
484
00:34:06,061 --> 00:34:08,511
How you doing, Rossi?
Everything okay?
485
00:34:09,588 --> 00:34:11,830
What're you up to?
- I get by.
486
00:34:13,153 --> 00:34:15,890
Want to call Bero?
I must speak to you both.
487
00:34:15,960 --> 00:34:18,333
Go call Bero. Quickly.
488
00:34:20,714 --> 00:34:24,223
You'll admit it's ridiculous
being told by a third party!
489
00:34:24,403 --> 00:34:28,019
You really needed to go...?
- But I'm not sure yet! - Nice mess!
490
00:34:28,089 --> 00:34:31,513
I don't know how I got to tell Sandro.
- Sandro my ass!
491
00:34:32,473 --> 00:34:33,773
I was miserable.
492
00:34:33,979 --> 00:34:34,981
I was...
493
00:34:35,640 --> 00:34:36,651
And you?
494
00:34:37,923 --> 00:34:41,095
You're so weird these days.
- Now it's me the weirdo!
495
00:34:41,165 --> 00:34:45,501
You're not weird, huh? Trumpeting to the
four winds... - But I only told Sandro.
496
00:34:45,650 --> 00:34:47,900
And Sandro is like a brother to me.
497
00:34:50,431 --> 00:34:54,050
Yes? - Is that you, Massimo?
Say, are you crazy? Are you crazy?
498
00:34:54,608 --> 00:34:55,613
Why?
499
00:34:56,400 --> 00:34:57,901
The marathon's prize.
500
00:34:57,971 --> 00:35:00,749
The prize of the marathon?
No, look, Massimo.
501
00:35:03,090 --> 00:35:04,625
I come to give it back.
502
00:35:04,695 --> 00:35:06,933
Maybe! Do come!
I'm joking.
503
00:35:07,213 --> 00:35:10,579
Please, I enjoyed it.
- I don't know what happened last night.
504
00:35:10,649 --> 00:35:12,772
I think I got pretty boozy.
505
00:35:13,182 --> 00:35:14,419
I'm not used.
506
00:35:14,700 --> 00:35:17,903
Maybe I said some nonsense,
and you thought...
507
00:35:18,805 --> 00:35:21,028
No, there must be a misunderstanding.
508
00:35:21,098 --> 00:35:25,169
Please, let's meet. It was an
evening so strange. All a strange day.
509
00:35:25,597 --> 00:35:27,197
I was glad to see you.
510
00:35:27,540 --> 00:35:31,001
I too was glad to see you.
And I wanted to prove it.
511
00:35:32,090 --> 00:35:35,811
I'll call you tomorrow. No, I can't,
I'm at the races with Daniele.
512
00:35:35,881 --> 00:35:37,931
It's not enough to turn me off.
513
00:35:38,207 --> 00:35:40,990
You know, after we forgot him last night.
514
00:35:41,130 --> 00:35:43,130
Well, then I'm coming too, OK?
515
00:35:43,540 --> 00:35:44,587
Really?
516
00:35:44,963 --> 00:35:47,763
I'll call you back. Alright, bye.
Oh, no, no.
517
00:35:50,131 --> 00:35:51,143
Tragedy?
518
00:35:54,662 --> 00:35:56,621
What's there to cry, now?
519
00:35:59,674 --> 00:36:02,916
Nothing. Did I say anything maybe?
- Come on, Elena!
520
00:36:02,986 --> 00:36:06,726
It was the girl from last night, right?
I understood immediately.
521
00:36:06,796 --> 00:36:10,096
But I'll go to that girl,
and I'll tell her everything!
522
00:36:10,166 --> 00:36:13,123
But, you got the craze
to talk nonsense to people?
523
00:36:13,193 --> 00:36:16,270
Come on! What's going on?
- Get off! Get off me!
524
00:36:17,616 --> 00:36:21,357
She's Daniele's girlfriend.
I've met her after many years, okay?
525
00:36:21,427 --> 00:36:24,663
Or shall I bring
written justification of my parents?
526
00:36:24,733 --> 00:36:28,335
We can't go on like this. Everyday
a scene more stupid than the other.
527
00:36:28,405 --> 00:36:31,735
I'm in a dire situation.
You get it? Do you understand that?
528
00:36:31,805 --> 00:36:34,246
If tonight I can't fix it,
I'm in trouble indeed.
529
00:36:34,316 --> 00:36:38,765
But the young lady just thinks I don't
devote her enough of my time! This is..!
530
00:36:38,889 --> 00:36:40,103
Forgive me...
531
00:36:41,261 --> 00:36:42,484
Forgive me!
532
00:36:43,249 --> 00:36:45,099
Please, don't be upset.
533
00:36:45,863 --> 00:36:48,263
It's just that I'm nervous these days.
534
00:36:48,546 --> 00:36:50,154
I was so afraid.
535
00:36:52,777 --> 00:36:55,177
For the matter of the child, you know?
536
00:36:55,439 --> 00:36:59,455
I don't know why, love,
but I was afraid. Afraid to tell you.
537
00:37:00,795 --> 00:37:02,109
Afraid of me?
538
00:37:02,424 --> 00:37:04,239
I wanted anyone knowing.
539
00:37:06,680 --> 00:37:09,731
Massimo, you don't know my folks.
They're good people!
540
00:37:09,948 --> 00:37:14,396
Big deal! With my troubles, I lacked
the news of a child. - That's why, see?
541
00:37:15,504 --> 00:37:16,523
Say ...
542
00:37:16,967 --> 00:37:20,538
You're not upset, are you? You love me?
- Yes, yes.
543
00:37:21,533 --> 00:37:25,672
I'll go with you tonight. - No, I'll be
nervous, and you'll make a scene for...
544
00:37:25,742 --> 00:37:26,983
No, I swear!
545
00:37:27,300 --> 00:37:31,153
But if that girl... - She doesn't count.
Come on, Elena, don't start over, please.
546
00:37:31,223 --> 00:37:32,343
As you wish.
547
00:37:32,797 --> 00:37:34,020
So then...
548
00:37:34,444 --> 00:37:37,786
I'll go to the movies with Sandro.
You mind? - Who, me?
549
00:37:38,575 --> 00:37:42,359
Surely if I were to have a jealousy fit
as you do any time you go with Sandro!
550
00:37:42,429 --> 00:37:44,679
But, if you don't want... - No, no.
551
00:37:48,736 --> 00:37:49,837
Hello?
552
00:37:50,479 --> 00:37:51,569
Is it you?
553
00:37:55,250 --> 00:37:57,890
Bravo Filippo.
You're sure, huh?
554
00:37:58,394 --> 00:38:01,100
See you there. Yes.
Bye.
555
00:38:02,867 --> 00:38:07,119
The time is 1:28:07.
556
00:38:07,973 --> 00:38:10,988
Totalizator:
Winner: 12.
557
00:38:11,498 --> 00:38:16,010
Placed: 60, 45... - I'll gamble these.
- Want a coffee? - Each-Way:..
558
00:38:16,304 --> 00:38:17,406
Two coffee.
559
00:38:17,476 --> 00:38:21,426
If Clarice doesn't break at the start,
may even win. - And its odds?
560
00:38:22,078 --> 00:38:23,175
Listen...
561
00:38:23,653 --> 00:38:27,154
What are the odds for Clarice?
- 4 to 1. Why don't you bet?
562
00:38:27,422 --> 00:38:30,872
Yes, I will. Where do I find you?
- At the restaurant. - All right.
563
00:38:34,346 --> 00:38:36,017
It makes no sense. Why?
564
00:38:36,259 --> 00:38:38,159
It's a value.
- Two coffee.
565
00:38:38,984 --> 00:38:42,784
Maybe you're rich enough
not to mind these things. But I do.
566
00:38:42,973 --> 00:38:46,166
I am a small-bourgeois,
prudent and calculating.
567
00:38:47,108 --> 00:38:50,705
A gift like that must have a why.
One which I don't like.
568
00:38:50,775 --> 00:38:53,775
Don't worry, there isn't a why.
It made me cheer.
569
00:38:53,921 --> 00:38:58,084
I saw it at Bulgari's and it looked
just fit for you. Look how wonderful.
570
00:38:58,520 --> 00:39:01,543
If you wish, I can say it's a gift
in the name of our old friendship.
571
00:39:01,613 --> 00:39:03,563
Or a wedding gift in advance.
572
00:39:03,981 --> 00:39:06,414
But I don't care about
the old friendship.
573
00:39:06,484 --> 00:39:08,984
And as for your wedding...
- Massimo...
574
00:39:09,519 --> 00:39:10,550
Yes?
575
00:39:10,740 --> 00:39:11,950
Massimo, I ...
576
00:39:12,804 --> 00:39:13,906
So then?
577
00:39:14,599 --> 00:39:16,565
Bet on Peter. - But... - Go.
578
00:39:27,581 --> 00:39:29,194
Hey!
Hey!
579
00:39:30,947 --> 00:39:34,261
Forgive me for everything.
Even for the brooch, but keep it.
580
00:39:34,331 --> 00:39:36,781
It is the memory of an amazing evening.
581
00:39:37,283 --> 00:39:38,583
At least for me.
582
00:39:39,120 --> 00:39:43,165
Clarice winning, 2,000 lire.
- It's an oddball horse, you'll lose.
583
00:39:45,067 --> 00:39:49,706
100,000 on Peter. - Don't be a fool,
Dick's for sure. - Forget it! Okay at 3.5?
584
00:39:49,862 --> 00:39:53,447
Can we give it to him at 3.5?
- Sure! Peter 175 to 50 !
585
00:39:53,572 --> 00:39:57,337
The ticket! - I'll give it, don't worry.
- Excuse me, please.
586
00:40:06,911 --> 00:40:10,380
Tomorrow at 15:30,
at the hippodrome of Vallelunga,
587
00:40:10,864 --> 00:40:14,472
flat racing and Championship
of 'Butteri' from Latium.
588
00:40:14,971 --> 00:40:17,157
All services available.
589
00:40:23,820 --> 00:40:27,327
The favorite is Dick, no. 6,
but I've bet on Peter, no. 1.
590
00:40:27,453 --> 00:40:30,989
But then, why you made me bet on Clarice?
- For good luck.
591
00:40:31,205 --> 00:40:34,507
Why do you deal with racing?
It seems like a game, not a real job.
592
00:40:34,577 --> 00:40:36,677
A game that won't let you sleep.
593
00:40:36,747 --> 00:40:40,509
For Fontana. This on Peter.
- I'll be damned!
594
00:40:41,953 --> 00:40:43,472
500,000 !
595
00:41:14,581 --> 00:41:18,890
Third race. Trevi Prix.
1600 meters, 250,000 lire.
596
00:41:19,418 --> 00:41:22,842
The 8 competitors are called to the tapes.
In order, will start:
597
00:41:22,912 --> 00:41:26,718
Peter, Barone, Arco, Clarice,
Dick, Amelia, Coccio, Zolla.
598
00:41:27,364 --> 00:41:29,184
What's wrong?
- Nothing.
599
00:41:29,969 --> 00:41:31,289
It's not true.
600
00:41:33,591 --> 00:41:37,298
Starts to be humid, at night.
- You're right, watch my breath.
601
00:41:37,677 --> 00:41:42,027
Remember when as kids we smoked paper?
- What are they doing? They don't start?
602
00:41:43,358 --> 00:41:45,586
All done.
- 500,000? - Yes.
603
00:41:48,487 --> 00:41:51,236
- Ready!
- Zolla, no. 11, led by Saraceni.
604
00:41:51,527 --> 00:41:54,227
Side by side,
the sulkies pass the starter,
605
00:41:54,297 --> 00:41:57,525
while the tapes are about to snap.
- Ready, set, go!
606
00:42:01,446 --> 00:42:02,601
They're off!
607
00:42:02,743 --> 00:42:06,340
Peter soon takes the lead,
followed by Barone, Arco and Clarice.
608
00:42:06,410 --> 00:42:09,299
And then Dick,
then the others further back.
609
00:42:16,358 --> 00:42:18,776
At the first bend, Peter, Arco and Barone.
610
00:42:18,846 --> 00:42:22,096
Dick reaches Clarice, tries to flank it,
but lags behind.
611
00:42:22,166 --> 00:42:24,609
Outdistanced, Amalia, Coccio, Zolla.
612
00:42:24,722 --> 00:42:29,022
At the first straightaway, in order,
Peter, Barone, Arco, then Clarice, Dick.
613
00:42:29,092 --> 00:42:31,499
Dick flanks Clarice and passes.
614
00:42:31,957 --> 00:42:34,018
We're not far from the stables bend.
615
00:42:34,088 --> 00:42:36,342
The sulky No. 3, Arco, led by Bero,
616
00:42:36,412 --> 00:42:40,071
is alarmed because Dick, No. 6,
is gaining ground on him.
617
00:43:02,549 --> 00:43:04,111
Hey! Here it is.
618
00:43:04,847 --> 00:43:06,230
Go on. Go on.
619
00:43:06,300 --> 00:43:10,725
Bero widens and cuts off Dick, that had
come alongside Rossi, leading Barone.
620
00:43:10,795 --> 00:43:12,812
Clarice has accelerated...
621
00:43:12,882 --> 00:43:15,525
Beautiful that brooch. I hadn't noticed.
622
00:43:15,595 --> 00:43:18,630
What a race!
If it goes well, tonight we party.
623
00:43:19,297 --> 00:43:23,567
...overtaking the bend and passing
quickly in front of the grandstands.
624
00:43:23,637 --> 00:43:27,717
Peter is still ahead by two lengths
on Barone and Arco at the rope.
625
00:43:27,787 --> 00:43:31,502
But now Dick attacks wide,
trying to approach Bero,
626
00:43:31,572 --> 00:43:34,272
who whips and fights back
for a few meters,
627
00:43:34,342 --> 00:43:38,243
but he can't hold on,
and breaks stride, rearing up.
628
00:43:38,313 --> 00:43:42,158
The crowd echoes the action of Dick,
that takes the place of No. 3,
629
00:43:42,228 --> 00:43:45,028
disqualified,
almost alongside Barone, No. 2.
630
00:43:48,078 --> 00:43:51,831
But here is that Rossi, No. 2,
compels Dick, No. 6, to go wide,
631
00:43:51,901 --> 00:43:54,895
breaking up the action,
but breaking stride in turn.
632
00:43:54,965 --> 00:43:58,524
So, Barone's violence against Dick
is rightly balanced by the breaking
633
00:43:58,594 --> 00:44:01,094
of the same Barone, that acted unfairly.
634
00:44:01,164 --> 00:44:04,893
In fact the crowd noisily remarks
this unexpected development.
635
00:44:05,452 --> 00:44:08,150
It was a sure thing!
- I had told you.
636
00:44:08,220 --> 00:44:11,831
...Peter will cross the finish alone,
unless Clarice, No. 5,
637
00:44:11,930 --> 00:44:15,705
that now is slowly gaining ground,
manages to get past him.
638
00:44:18,560 --> 00:44:20,885
In fact, Peter feels the danger,
639
00:44:21,188 --> 00:44:24,230
and runs the final straight
rather nervously.
640
00:44:26,272 --> 00:44:27,571
Christ! Go on!
641
00:44:27,641 --> 00:44:30,381
That's it! What we expected
may be about to happen.
642
00:44:30,451 --> 00:44:32,829
Clarice manages to pull alongside him.
643
00:44:32,899 --> 00:44:35,933
The two fight to the breaking point,
but Clarice resists.
644
00:44:36,003 --> 00:44:38,835
Go on!
- With a great sprint it reaches Peter
645
00:44:38,905 --> 00:44:41,181
up to cross the finish together!
646
00:44:41,251 --> 00:44:44,238
Only the photograph will decide
in a few seconds this exciting Prix,
647
00:44:44,308 --> 00:44:47,480
which was not without surprises.
- What's up? - Nothing.
648
00:44:47,550 --> 00:44:48,985
It's all a bluff.
649
00:44:49,957 --> 00:44:51,625
I won an each way bet!
650
00:44:51,695 --> 00:44:54,450
It's Clarice, don't you see?
- No, I tell you.
651
00:44:54,520 --> 00:44:56,620
Yes!
- See? There's the photograph.
652
00:45:09,355 --> 00:45:13,457
We are different. We say what we think,
we lay our cards on the table!
653
00:45:13,574 --> 00:45:17,730
I don't feel so perfect. Massimo is
like us. And can be much better than us.
654
00:45:17,800 --> 00:45:21,615
What do you know? What did he tell you,
to make you believe..? - Nothing!
655
00:45:21,685 --> 00:45:24,500
He only spoke well of you.
- And I speak ill of him, tell him!
656
00:45:24,570 --> 00:45:29,004
I want at least the right to speak ill of
him, the right to tell him... - Stop it!
657
00:45:29,764 --> 00:45:30,806
All right.
658
00:45:31,236 --> 00:45:33,876
Anyway, sooner or later you'll wise up.
659
00:45:33,946 --> 00:45:35,696
It's not over yet, Lucia.
660
00:45:48,250 --> 00:45:50,255
Clarice! Clarice won!
661
00:45:50,429 --> 00:45:51,943
Clarice won!
662
00:46:06,597 --> 00:46:08,535
This race was fishy!
663
00:46:08,862 --> 00:46:10,973
You took a big responsibility.
664
00:46:11,199 --> 00:46:13,699
You agreed too. Now we're in a mess.
665
00:46:17,809 --> 00:46:20,518
You said the other horses didn't count.
666
00:46:22,709 --> 00:46:25,109
Now get out the money that I gave you.
667
00:46:36,772 --> 00:46:38,691
You know what you've done?
668
00:46:38,885 --> 00:46:41,535
You've messed up one million and a half.
669
00:46:41,661 --> 00:46:43,161
Well, what can I do?
670
00:46:43,455 --> 00:46:44,510
Start!
671
00:46:55,771 --> 00:46:58,908
So, with the 100 you had me bet,
you owe me 1.1.
672
00:47:00,909 --> 00:47:03,609
Shall we go in the hall,
so you give me the money?
673
00:47:03,724 --> 00:47:07,339
It's 1,100,000, by God!
I'm not kidding. I can ruin you, you know?
674
00:47:07,638 --> 00:47:08,645
So?
675
00:47:08,715 --> 00:47:10,555
Tonight is not the time.
676
00:47:10,625 --> 00:47:12,282
We'll talk about it later.
677
00:47:12,634 --> 00:47:13,683
Let me go.
678
00:47:13,931 --> 00:47:17,181
I have commitments. I want it now!
- I don't think so.
679
00:47:18,061 --> 00:47:20,110
Like I said, we'll talk later.
680
00:47:20,397 --> 00:47:24,792
You didn't sign the paper deliberately.
You wanted to fool me from the start!
681
00:47:25,580 --> 00:47:26,895
I'll fix you up!
682
00:47:35,637 --> 00:47:37,608
It's true what Daniele said.
683
00:47:38,461 --> 00:47:39,701
It's all true.
684
00:47:41,000 --> 00:47:42,550
Now I'm sure.
685
00:47:46,332 --> 00:47:47,785
But I don't care.
686
00:47:49,054 --> 00:47:50,616
I love you, Massimo.
687
00:48:02,022 --> 00:48:03,776
How many girls come here?
688
00:48:03,846 --> 00:48:06,883
How many have the keys to your apartment?
- None.
689
00:48:06,976 --> 00:48:10,846
Yes, that's it. And then there are
those who didn't return the keys.
690
00:48:10,916 --> 00:48:12,916
We begin by changing the lock.
691
00:48:13,114 --> 00:48:16,986
But, can we talk seriously for a moment?
- No.
692
00:48:18,148 --> 00:48:20,166
I'll have to talk to Daniele.
693
00:48:20,848 --> 00:48:23,417
This is part of my things to fix.
694
00:48:24,444 --> 00:48:26,490
Love, I don't see why.
695
00:48:27,653 --> 00:48:28,900
Poor Daniele.
696
00:48:32,086 --> 00:48:36,359
As you see, you're not the only one
making troubles. I too got my share.
697
00:48:36,990 --> 00:48:38,890
How can you say that, Lucia?
698
00:48:39,351 --> 00:48:40,901
You are...
- Hush.
699
00:48:43,952 --> 00:48:46,167
From tomorrow, each on their own.
700
00:48:46,355 --> 00:48:47,482
And then...
701
00:48:48,970 --> 00:48:50,060
And then?
702
00:48:51,713 --> 00:48:54,920
Love, for 2 or 3 days
I don't want to be found here.
703
00:48:55,345 --> 00:48:57,095
You can come to my place.
704
00:49:05,163 --> 00:49:06,580
"Closed"
705
00:49:10,723 --> 00:49:11,833
Excuse me.
706
00:49:14,071 --> 00:49:17,331
Did you see Massimo? Has he come?
- Mr. Fontana won't come today.
707
00:49:17,401 --> 00:49:18,837
I don't know if you heard.
708
00:49:18,907 --> 00:49:23,333
There was a little incident the other
night at the races. So, in short...
709
00:49:23,660 --> 00:49:25,860
there is an ongoing investigation.
710
00:49:26,383 --> 00:49:27,983
It will be a long job!
711
00:49:28,138 --> 00:49:30,651
But you talked to him this morning?
- Of course.
712
00:49:31,810 --> 00:49:34,586
I don't understand.
I hope nothing happened to him.
713
00:49:34,656 --> 00:49:36,941
I phoned him, I went to look for him.
714
00:49:37,011 --> 00:49:39,061
But, I found everything closed.
715
00:49:39,547 --> 00:49:43,034
Sure, it's a delicate matter.
Mr. Fontana may prefer...
716
00:49:43,104 --> 00:49:46,331
He's certainly busy, you know.
- But, Sandro Torrenova has come?
717
00:49:46,401 --> 00:49:49,453
I don't know... I don't know, miss.
If you'll excuse me.
718
00:49:49,523 --> 00:49:52,139
May I use the phone?
- Please, go ahead.
719
00:50:07,889 --> 00:50:10,181
Hello?
Is there Sandro, please?
720
00:50:10,577 --> 00:50:12,830
But how do I know, my dear lady?
721
00:50:12,969 --> 00:50:17,365
I wouldn't have dared to disturb you
if it weren't urgent. Important to me.
722
00:50:17,435 --> 00:50:21,091
I think I heard him say on the phone
that was supposed to be
723
00:50:21,299 --> 00:50:22,949
at the Casina Valadier.
724
00:50:23,186 --> 00:50:26,486
But, when and with whom,
my dear lady, I wouldn't know.
725
00:50:26,782 --> 00:50:28,819
I'm sorry.
You're welcome.
726
00:50:30,530 --> 00:50:31,849
I don't care.
727
00:50:32,000 --> 00:50:34,949
Not a bit.
- But how? When a jury makes a decision...
728
00:50:35,019 --> 00:50:38,819
Let them take all steps they want.
I'm tired of the hall. Enough.
729
00:50:39,267 --> 00:50:42,803
If you want to buy the license,
it's a good deal. Half a million.
730
00:50:42,873 --> 00:50:47,387
Sell what? The license is taken away
with authority. The Agency doesn't joke.
731
00:50:47,739 --> 00:50:51,012
You're out of money? Remember my IOUs.
- But yes, yes.
732
00:50:51,082 --> 00:50:55,079
Just sold the license, I'll redeem them
all together. - The license again!
733
00:50:55,490 --> 00:50:59,776
I was joking. - Look, but tell me,
what happened to you? - To me? Nothing!
734
00:50:59,976 --> 00:51:03,548
I'm fine. - I see. But what's up?
You didn't show up for 2 days.
735
00:51:03,778 --> 00:51:07,035
Listen, Sandro.
I may need a favor from you.
736
00:51:07,471 --> 00:51:10,271
Massimo! - Hello, beauty!
- Elena, how are you?
737
00:51:10,534 --> 00:51:12,762
What happened at the racing hall?
- Nothing.
738
00:51:12,832 --> 00:51:16,260
But I'm aware, they questioned a jockey
beaten by Mario and Filippo.
739
00:51:16,330 --> 00:51:18,642
They said you're all in cahoots.
- It's not true.
740
00:51:18,712 --> 00:51:21,902
And then, since when you care of
affairs that don't concern you?
741
00:51:22,843 --> 00:51:26,277
I thought...
maybe that's why you had disappeared.
742
00:51:26,924 --> 00:51:28,534
Well... yes...
743
00:51:29,188 --> 00:51:32,030
actually, there is an investigation.
Sit.
744
00:51:37,896 --> 00:51:39,856
Not even time to call me!
745
00:51:40,336 --> 00:51:43,385
But you know in what state I am?
You know that..?
746
00:51:45,043 --> 00:51:46,084
Say !
747
00:51:46,154 --> 00:51:48,239
You ever thought I am a minor?
748
00:51:48,407 --> 00:51:50,932
I can even resort to the Police,
denounce you!
749
00:51:51,002 --> 00:51:52,502
Tell me the truth...
750
00:51:53,157 --> 00:51:54,857
There is someone, right?
751
00:51:55,324 --> 00:51:57,124
You don't love me anymore?
752
00:51:57,673 --> 00:51:59,017
I do love you.
753
00:51:59,471 --> 00:52:03,178
But I have many hassles, little darling.
You should understand, right?
754
00:52:03,778 --> 00:52:06,835
Besides, I've always said that
I wasn't going to marry you.
755
00:52:06,905 --> 00:52:09,813
But what should we do
with a child at a time like this?
756
00:52:09,883 --> 00:52:11,333
What do you mean?
757
00:52:12,450 --> 00:52:13,894
What did you understand?
758
00:52:13,964 --> 00:52:15,138
I don't know.
759
00:52:15,574 --> 00:52:17,088
You're so changed.
760
00:52:17,463 --> 00:52:19,863
You leave me all alone.
You're weird.
761
00:52:20,914 --> 00:52:23,684
You're wrong.
Only, I don't want tragedies.
762
00:52:24,946 --> 00:52:26,895
Be a good girl!
Smile.
763
00:52:27,465 --> 00:52:29,865
Want to go out? Shall we go somewhere?
764
00:52:29,935 --> 00:52:31,365
Arrange what you wish.
765
00:52:31,435 --> 00:52:33,748
Want to see people?
We bring them home.
766
00:52:34,746 --> 00:52:36,096
Come on, be good.
767
00:52:36,765 --> 00:52:37,819
Smile!
768
00:52:38,243 --> 00:52:39,267
Go on!
769
00:52:42,289 --> 00:52:44,839
Think about how we are stubborn in hopes.
770
00:52:46,151 --> 00:52:48,951
When you phoned me this morning
to come here,
771
00:52:49,164 --> 00:52:50,914
and you wanted to talk...
772
00:52:51,371 --> 00:52:52,794
I got intrigued.
773
00:52:54,096 --> 00:52:55,404
She will tell me...
774
00:52:55,719 --> 00:52:57,169
She will tell me...
775
00:52:59,243 --> 00:53:02,643
I love you, understand?
I'd like to wish you to be happy,
776
00:53:02,713 --> 00:53:05,594
but for me there is but
the happiness we can have together!
777
00:53:05,664 --> 00:53:08,014
And Massimo doesn't deserve
this happiness!
778
00:53:08,084 --> 00:53:11,509
You don't know, you can't understand.
- I know everything, I told you.
779
00:53:12,021 --> 00:53:13,598
Possibly much more than you.
780
00:53:13,668 --> 00:53:17,052
I know I can trust.
I will propose him to come with me.
781
00:53:17,422 --> 00:53:19,398
I have a job offer in England.
782
00:53:19,468 --> 00:53:22,588
What I earn, will be enough
for both of us in early times.
783
00:53:22,658 --> 00:53:26,608
And then, he will make his own path.
- You deceive yourself, he'll never accept!
784
00:53:26,678 --> 00:53:31,183
His strength is in this small circle of
snobs and shady business he can dominate!
785
00:53:31,253 --> 00:53:33,078
Do not wish ill to Massimo.
786
00:53:33,291 --> 00:53:35,683
He has no blame in our story.
787
00:53:36,173 --> 00:53:38,982
It happened to him what happened to me.
788
00:53:39,417 --> 00:53:42,717
When will you see him?
- I hope to never see him again.
789
00:53:42,935 --> 00:53:43,952
Why?
790
00:53:45,253 --> 00:53:48,597
We'll all be good friends again.
We'll pay, down to the last penny.
791
00:53:48,667 --> 00:53:50,317
It is I who am committed.
792
00:53:50,943 --> 00:53:52,643
We're keeping accounts!
793
00:53:55,132 --> 00:53:56,582
You'll get married?
794
00:53:56,809 --> 00:53:59,239
I did not ask him.
I will not ask him.
795
00:53:59,309 --> 00:54:03,266
The only condition I lay is that
he comes away, starts all anew, pays all.
796
00:54:04,346 --> 00:54:06,096
The rest comes by itself.
797
00:54:07,456 --> 00:54:10,973
I'll let you know if I won
or I lost the first bout.
798
00:54:16,996 --> 00:54:18,025
Yes?
799
00:54:18,885 --> 00:54:19,953
Alright.
800
00:54:20,580 --> 00:54:21,759
As agreed.
801
00:54:22,548 --> 00:54:23,604
Bye, Lucia.
802
00:54:23,674 --> 00:54:25,910
Bye, see you.
Broadcast at 9:00.
803
00:54:26,302 --> 00:54:27,355
Alright.
804
00:54:56,105 --> 00:55:00,805
Come on! What truth or dare is it? You're
only telling us lies! - You're so boring!
805
00:55:00,875 --> 00:55:04,575
The truth, the whole truth!
- It's my turn. I know one thing...
806
00:55:04,645 --> 00:55:07,627
I'm the truth in person!
- No dirty questions!
807
00:55:08,407 --> 00:55:11,440
Here we go! - Thank goodness - Perfect!
808
00:55:12,217 --> 00:55:14,999
But Sandro, stop it! You are a pain!
809
00:55:15,342 --> 00:55:18,005
Elena, you know you're really elegant?
810
00:55:18,301 --> 00:55:21,792
Why, it's ugly?
- No, it's beautiful, I swear.
811
00:55:21,862 --> 00:55:26,122
There's no fun, this is not truth or dare!
- Oh, I swear it's the truth.
812
00:55:27,393 --> 00:55:29,385
No, enough! Next one.
813
00:55:29,645 --> 00:55:33,699
Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
814
00:55:33,769 --> 00:55:37,830
If he hollers, let him go,
Eeny, meeny, miny, moe.
815
00:55:38,090 --> 00:55:40,323
Guys! There's Pierr�!
816
00:55:40,556 --> 00:55:44,400
Hello everybody!
Guys, I brought a gift to the monastery.
817
00:55:44,470 --> 00:55:47,370
Question:
Would you like a watermelon cocktail?
818
00:55:47,440 --> 00:55:49,466
Yes!
- To me the melon!
819
00:55:49,586 --> 00:55:50,588
There!
820
00:55:50,658 --> 00:55:52,265
Hooray! - Bravo.
821
00:55:56,841 --> 00:56:00,549
And now, bring me some whiskey,
some Cognac, Benedictine,
822
00:56:00,619 --> 00:56:04,288
Cointreau and 3 drops of angostura.
And..
823
00:56:09,754 --> 00:56:14,612
You know, Pierr�? We're playing truth or
dare. - Oh, yeah? And who's under? - Me.
824
00:56:16,487 --> 00:56:18,140
I ask the questions!
825
00:56:18,894 --> 00:56:19,936
Silence!
826
00:56:20,006 --> 00:56:22,561
Bottles, knife and ice.
827
00:56:25,732 --> 00:56:27,790
Excuse me!
Excuse me!
828
00:56:28,392 --> 00:56:29,771
Silence!
829
00:56:30,051 --> 00:56:32,703
You tell the truth, you?
- Of course!
830
00:56:32,881 --> 00:56:37,830
What did you do that night in Ostia
when you remained alone with the inmate?
831
00:56:38,501 --> 00:56:40,150
You said, sorry?
832
00:56:40,410 --> 00:56:44,303
They asked you what you did that night
on the beach with Daniele.
833
00:56:45,149 --> 00:56:48,054
I looked at the moon
and saw a falling star.
834
00:56:51,960 --> 00:56:56,150
Well, what's so funny?
- May I ask her one more question, I?
835
00:56:56,535 --> 00:56:58,270
Shut up, be quiet!
836
00:56:59,066 --> 00:57:01,536
Standing,.. or lying?
837
00:57:03,922 --> 00:57:05,150
Lying!
838
00:57:06,886 --> 00:57:08,456
Now the third question!
839
00:57:08,526 --> 00:57:13,226
And the angostura? You didn't bring the
angostura! You did not bring angostura!
840
00:57:13,419 --> 00:57:14,710
The marathoner!
841
00:57:16,080 --> 00:57:17,170
Hello!
842
00:57:19,580 --> 00:57:21,873
I'm sorry, I didn't know you had people.
843
00:57:22,369 --> 00:57:26,191
Since I can not tonight, I must go
to the radio, I wanted to warn you.
844
00:57:26,261 --> 00:57:28,690
The phone was always busy.
- Get off! - It's them!
845
00:57:28,760 --> 00:57:31,895
Come play. - I'll be right.
- Excuse me, guys. - If you want to go...
846
00:57:31,965 --> 00:57:35,382
Don't go away, sorry. I had to
invite these people after that mess.
847
00:57:35,452 --> 00:57:38,426
I didn't want to give the impression
of being guilty, to hide.
848
00:57:38,496 --> 00:57:41,041
What do you care
about these people's opinion?
849
00:57:41,111 --> 00:57:45,107
And then, hadn't we said...
- Lucia, are you offended? Are you upset?
850
00:57:45,622 --> 00:57:46,820
No, nonsense.
851
00:57:47,819 --> 00:57:51,827
Look,.. I have to go now.
I want to make you a proposal.
852
00:57:51,996 --> 00:57:55,546
I took a job in England, a good post.
I'm leaving in a week.
853
00:57:55,750 --> 00:57:57,781
I'm leaving the radio, come with me.
854
00:57:57,851 --> 00:58:00,058
Massimo, we are going to dance.
855
00:58:00,570 --> 00:58:04,270
It is not a proposal for a pleasure trip.
I mean, come with me.
856
00:58:04,590 --> 00:58:06,586
Leave everything, we liquidate everything
857
00:58:06,656 --> 00:58:09,456
Entrust to a lawyer
the chores to be settled.
858
00:58:09,890 --> 00:58:11,647
I spoke with Daniele.
859
00:58:12,211 --> 00:58:14,161
It was not an easy thing.
860
00:58:16,762 --> 00:58:19,092
I see that your girlfriend, rather...
- Cause she's here?
861
00:58:19,162 --> 00:58:21,906
Love, I could not do otherwise.
But you think that..?
862
00:58:22,092 --> 00:58:23,197
Okay, dear.
863
00:58:23,403 --> 00:58:26,339
Tonight I'm at the radio until late,
then I'll go home.
864
00:58:26,409 --> 00:58:29,212
Think about what I said.
You'll answer yes or no.
865
00:58:29,282 --> 00:58:30,722
Love, my love ...
866
00:58:31,158 --> 00:58:34,158
Go, your guests are waiting.
- Give me a kiss!
867
00:58:34,997 --> 00:58:36,165
Goodnight.
868
00:58:46,227 --> 00:58:49,545
What does she want?
Now you bring her even here at home!
869
00:58:49,615 --> 00:58:51,487
She came looking for Daniele.
870
00:58:51,557 --> 00:58:56,400
Beware, Massimo! Don't challenge me.
In the state I'm in, I might do anything.
871
00:58:56,470 --> 00:58:58,407
You're cute when you're mad.
872
00:58:58,540 --> 00:59:02,634
Sandro! How do I close here?
I'm under the water, Sandro!
873
00:59:03,039 --> 00:59:06,777
You play. You like irritating me.
Don't you realize my state?
874
00:59:06,847 --> 00:59:08,633
But no! No, Elena.
875
00:59:10,764 --> 00:59:12,905
You know how much I'd like to.
876
00:59:12,975 --> 00:59:15,868
But not now.
Not now that I feel so down.
877
00:59:16,045 --> 00:59:17,787
That I have so much trouble.
878
00:59:17,857 --> 00:59:18,890
But why?
879
00:59:19,414 --> 00:59:20,624
It's the same.
880
00:59:21,047 --> 00:59:23,647
Eh, you'll see yourself in a month or two!
881
00:59:23,777 --> 00:59:25,562
If you could be free...
882
00:59:27,033 --> 00:59:28,063
No!
883
00:59:28,431 --> 00:59:30,896
No, Massimo! I won't! I can't!
884
00:59:30,966 --> 00:59:34,508
So what should I do, my love?
It's you not to realize.
885
00:59:34,670 --> 00:59:37,847
My situation is disastrous.
You know, we don't have a penny!
886
00:59:37,917 --> 00:59:39,843
I don't want, don't want...
887
00:59:40,733 --> 00:59:41,783
All right!
888
00:59:42,373 --> 00:59:44,732
I don't know what else to tell you.
889
00:59:57,229 --> 00:59:59,187
I'll do what you want, love.
890
01:00:00,245 --> 01:00:02,146
You're a smart girl, Elena!
891
01:00:02,258 --> 01:00:05,635
Master, watermelon in the room
is almost ready!
892
01:00:05,705 --> 01:00:07,492
But yes, now! Alright.
893
01:00:07,999 --> 01:00:09,646
Cheerful, little star!
894
01:00:11,971 --> 01:00:13,884
Just, don't be concerned,..
895
01:00:14,438 --> 01:00:17,140
if I'll be a bit... fugitive these days.
896
01:01:03,940 --> 01:01:05,792
Hello!
How are you?
897
01:01:05,862 --> 01:01:08,462
My bones are broken. Nice friend you are!
898
01:01:08,532 --> 01:01:11,483
I didn't sleep. Rehearsals all night...
- Rehearsals?
899
01:01:11,553 --> 01:01:12,783
"The blond Tiber".
900
01:01:12,853 --> 01:01:16,267
And where are we? Aren't you at
the "Circe"? So why get off here?
901
01:01:16,337 --> 01:01:19,434
So now you take the bus again
and go right back to Rome? - What?
902
01:01:19,504 --> 01:01:23,667
But you're crazy! I'm going to sleep.
Then, once I'm here, take a dip.
903
01:01:23,879 --> 01:01:25,621
You can do it at home in the tub!
904
01:01:25,691 --> 01:01:28,404
Want a drink?
They got no whiskey, I warn you.
905
01:01:28,474 --> 01:01:30,203
Get some milk to detox.
906
01:01:30,370 --> 01:01:34,523
You'll explain all these mysteries.
I've yet to understand why you left Rome.
907
01:01:34,593 --> 01:01:36,024
They say you ran away.
908
01:01:36,094 --> 01:01:39,339
That it's not true that you sold
the hall, but it was the Agency.
909
01:01:39,409 --> 01:01:42,895
Phoned me a lawyer.
To learn about my IOUs!
910
01:01:43,052 --> 01:01:45,034
You know they seized your car?
911
01:01:45,104 --> 01:01:49,412
See now the reason why I called you here?
I must talk to you exactly about this.
912
01:01:49,686 --> 01:01:52,086
Then, there is another small matter...
913
01:01:52,343 --> 01:01:56,448
I'm going to leave Rome for some time.
I have in mind a good deal, out there.
914
01:01:56,518 --> 01:01:58,518
And I would take with me Elena.
915
01:01:58,588 --> 01:02:00,890
But, I want her alone, understand?
916
01:02:01,288 --> 01:02:02,754
Without hassles.
917
01:02:03,093 --> 01:02:06,976
It's something delicate.
And you're the only one who can help me.
918
01:02:07,046 --> 01:02:10,646
You know about life.
And it also takes money that I have not.
919
01:02:11,775 --> 01:02:14,814
If you...
- Me? And what do you want me to do, I?
920
01:02:15,661 --> 01:02:17,261
I never had children.
921
01:02:17,475 --> 01:02:19,118
Will you help me or not?
922
01:02:29,611 --> 01:02:33,888
You saw Mr. Fontana? - Yes, he left early.
He left you a note. Want breakfast?
923
01:02:33,958 --> 01:02:36,558
No, thanks, after the bathe.
- All right.
924
01:02:42,937 --> 01:02:44,529
Here it is, miss.
925
01:02:51,548 --> 01:02:54,248
You're awake, honey?
Seen that good weather?
926
01:02:54,318 --> 01:02:58,268
Be right back, I'm looking for a
sailboat and we go out. Your Massimo.
927
01:02:58,673 --> 01:03:01,573
Sandro, for once that I ask you a favor.
- Ha!
928
01:03:01,643 --> 01:03:04,993
And then, is not even for me, after all.
It's for Elena.
929
01:03:05,159 --> 01:03:08,489
To think that you like her so much.
- Yes, she's so likable.
930
01:03:08,559 --> 01:03:10,150
But it's you who...
931
01:03:10,447 --> 01:03:11,854
Well, never mind.
932
01:03:13,249 --> 01:03:16,068
I can not leave her in trouble.
- Again!
933
01:03:18,373 --> 01:03:21,271
But I have breakfast now,
and we'll talk tomorrow.
934
01:03:21,341 --> 01:03:24,512
Not a chance. You go, and hurry.
- Why? What's the rush?
935
01:03:24,582 --> 01:03:28,765
A lot. I want Elena to be able to leave
in 3 or 4 days at the most, get it?
936
01:03:28,890 --> 01:03:32,482
You won't go without settling my IOUs?
Don't give me trouble with my father!
937
01:03:32,552 --> 01:03:35,731
Sandro, I have one friend only.
I won't risk him for peanuts.
938
01:03:35,801 --> 01:03:38,033
Think of Elena. Go!
- Wait!
939
01:03:42,637 --> 01:03:45,732
Phone right away what you've done.
- But when are you coming?
940
01:03:45,802 --> 01:03:48,585
When you tell me it's all done.
Bye!
941
01:03:50,633 --> 01:03:52,464
-MINISTRY OF FINANCE-
942
01:03:58,499 --> 01:04:01,099
Come.
They have no objection to show you.
943
01:04:01,169 --> 01:04:05,123
Of course, I explained the matter,
and that we appealed. - So then?
944
01:04:05,193 --> 01:04:08,472
But of course!
He denounced you and took the prize.
945
01:04:08,542 --> 01:04:11,150
180.000 lire!
Which at that time...
946
01:04:11,383 --> 01:04:14,436
You were arrested
at the very moment that the rascal
947
01:04:14,506 --> 01:04:17,456
had to give you the exact
account of everything.
948
01:04:17,526 --> 01:04:19,428
To avoid it, he got rid of you.
949
01:04:19,498 --> 01:04:23,898
Lawyer Passamonti knew it, he defended
you in agreement with Massimo Fontana.
950
01:04:24,418 --> 01:04:26,768
Were it for me, in jail would be him.
951
01:04:26,838 --> 01:04:29,138
Come, come!
- No, what's the point?
952
01:04:29,291 --> 01:04:31,777
You told me all.
Enough, let's go.
953
01:04:31,847 --> 01:04:35,297
But no! Now that you're here, come.
And then, it's better.
954
01:04:39,153 --> 01:04:43,153
Sir, you allow me introduce you my client?
- Please, please, come in.
955
01:04:46,977 --> 01:04:50,282
Well! It seems ridiculous
that I should come to teach you
956
01:04:50,352 --> 01:04:53,128
that you can avoid
getting to such consequences.
957
01:04:53,198 --> 01:04:56,211
I assure you, mom, I've always tried...
- It is not true!
958
01:04:56,342 --> 01:05:00,143
But, it's her. Do not worry.
I know that kind of girls.
959
01:05:00,368 --> 01:05:03,273
She's done everything
to get you a fait accompli.
960
01:05:03,343 --> 01:05:05,898
And you know what? Don't give a hoot!
961
01:05:06,062 --> 01:05:07,674
That's all we need!
962
01:05:07,863 --> 01:05:12,575
If your father had to marry all the girls
who put him in a position to be married!
963
01:05:12,853 --> 01:05:16,366
No, Mom. Elena is not just any girl
who tries to get married.
964
01:05:16,436 --> 01:05:18,392
I won't say she doesn't wish it.
965
01:05:18,641 --> 01:05:21,294
See?
- It's a good family, small clerks.
966
01:05:21,364 --> 01:05:25,631
Imagine! - Quite poor, considering.
- Obviously! - But Elena is an angel.
967
01:05:26,041 --> 01:05:29,760
I assure you she's not blackmailing. No.
Just... Just that...
968
01:05:29,830 --> 01:05:31,930
I mean, I won't leave her as is!
969
01:05:32,000 --> 01:05:34,799
If it can't be done otherwise,
I'll marry her.
970
01:05:34,927 --> 01:05:37,312
You won't be mad?
- I may be, but I will.
971
01:05:37,382 --> 01:05:39,182
Moreover, I'm of age, no?
972
01:05:39,933 --> 01:05:41,233
Is that so, huh?
973
01:05:43,590 --> 01:05:45,790
And you don't think of us, do you?
974
01:05:46,956 --> 01:05:49,306
For you it's a done and decided deal.
975
01:05:56,024 --> 01:05:57,489
Hello.
- Hello.
976
01:05:58,543 --> 01:06:00,614
Elena?
- She's inside with Daniele.
977
01:06:00,684 --> 01:06:03,866
We met him here. - I don't want
to see him. - Who says you should?
978
01:06:03,936 --> 01:06:05,883
I wanted to tell you something.
979
01:06:05,953 --> 01:06:08,051
I...
I've fixed everything.
980
01:06:08,317 --> 01:06:10,806
Elena must go to this address today.
981
01:06:11,374 --> 01:06:14,912
Nothing to tell and nothing to pay.
It's all on my parents.
982
01:06:15,987 --> 01:06:19,587
Hey, you know what I said?
I told them that it's... my son, in short.
983
01:06:19,657 --> 01:06:23,204
No! You're an ace.
- I warned you so you make no gaffes.
984
01:06:23,481 --> 01:06:26,379
Well, I won't take her there,
not the case, right? - Not true.
985
01:06:26,449 --> 01:06:30,057
Elena doesn't know anything. I mean,
that the child is mine.
986
01:06:30,127 --> 01:06:32,763
All right. See you later.
- At your home?
987
01:06:33,058 --> 01:06:34,448
I'll call you.
988
01:06:34,518 --> 01:06:38,119
Not at home, maybe I won't be there,
I don't know. Go to Daniele.
989
01:06:38,189 --> 01:06:41,031
Oh! And don't tell Daniele...
- Oh, no. - Go!
990
01:06:41,202 --> 01:06:44,808
...is of fur.
You men make me laugh!
991
01:06:46,270 --> 01:06:49,570
Hello, Elena. - Hello.
- Cheerful, huh? There is Massimo.
992
01:06:50,001 --> 01:06:53,274
See you soon.
And I'll be best man at the wedding.
993
01:06:56,941 --> 01:07:00,792
Look, Sandro. Now we go to Massimo's
house and wait for him there.
994
01:07:00,862 --> 01:07:04,146
I must talk to him.
And I'd be glad there was a witness.
995
01:07:04,501 --> 01:07:07,450
Although little estimable as you are.
- Oh, thank you.
996
01:07:07,520 --> 01:07:11,670
Look, it's better for you to find another.
And then, Massimo won't go home.
997
01:07:12,244 --> 01:07:15,053
He will, sooner or later.
And we await him.
998
01:07:15,713 --> 01:07:18,813
What do you want from him? What from me?
- Nothing.
999
01:07:19,453 --> 01:07:24,178
Shall we drink something in the meantime?
- Thanks. 2 whiskey on my account. - Now.
1000
01:07:24,630 --> 01:07:27,790
Count... - Yes?
- If you could...
1001
01:07:27,996 --> 01:07:30,787
The bill is skyrocketing.
- How much is it?
1002
01:07:35,673 --> 01:07:39,139
56,000, as you see.
- So much I've been drinking? - Yes, Count.
1003
01:07:39,209 --> 01:07:41,909
Well, add also these two, ok?
- Yes, Count.
1004
01:07:51,272 --> 01:07:53,292
These days seemed eternal.
1005
01:07:53,863 --> 01:07:56,530
And then, love,
I'm afraid you hide me something.
1006
01:07:56,600 --> 01:07:59,359
That your situation is
more difficult than you tell me.
1007
01:07:59,429 --> 01:08:03,429
Don't worry, it'll be okay.
- When we leave? - Soon as you can, dear.
1008
01:08:03,554 --> 01:08:06,065
And we do a test honeymoon all alone.
1009
01:08:06,135 --> 01:08:08,354
Say, in 2 days, can I come away?
1010
01:08:08,830 --> 01:08:12,107
Better not be in a hurry.
Stay one day more, even two.
1011
01:08:12,177 --> 01:08:15,545
No, love. You'll come see me?
- But is impossible there!
1012
01:08:15,615 --> 01:08:18,015
So then? Massimo, I'm so scared!
1013
01:08:18,506 --> 01:08:20,375
It's a trifle, believe me.
1014
01:08:21,542 --> 01:08:25,652
What did you say at home? - That I'd go
to Luisa's villa. That you'd come, too.
1015
01:08:26,641 --> 01:08:28,454
And that I'm in love with you.
1016
01:08:28,524 --> 01:08:31,822
Why? What's got into you?
- I shouldn't have said it?
1017
01:08:32,351 --> 01:08:33,903
I've only said this.
1018
01:08:34,791 --> 01:08:36,321
You know my parents.
1019
01:08:36,391 --> 01:08:39,791
Soon they'll get a blow,
knowing that I go away with you.
1020
01:08:41,306 --> 01:08:43,856
And we'll also have many children, right?
1021
01:08:54,604 --> 01:08:56,554
Well? What're you doing here?
1022
01:08:57,437 --> 01:08:59,630
You see it. We're doing an ambush.
1023
01:09:00,395 --> 01:09:01,400
Hi.
1024
01:09:02,078 --> 01:09:03,079
Hi.
1025
01:09:03,558 --> 01:09:04,651
I'm busy.
1026
01:09:04,999 --> 01:09:08,370
I told you not to come, I must get away.
- I told him, but he...
1027
01:09:08,440 --> 01:09:10,040
Try to contradict him.
1028
01:09:10,443 --> 01:09:14,044
He wants me to be a witness.
- Why? You need witnesses?
1029
01:09:16,753 --> 01:09:18,379
I wanted a witness.
1030
01:09:18,986 --> 01:09:20,665
So, might as well be him.
1031
01:09:20,735 --> 01:09:23,586
Who is destined to go
the way I did with you.
1032
01:09:32,527 --> 01:09:34,412
You're so sly that
1033
01:09:34,482 --> 01:09:38,487
you hadn't thought that I could
come to know. - What're you doing?
1034
01:09:38,557 --> 01:09:41,407
That they would give me
the written statement!
1035
01:09:41,477 --> 01:09:44,340
The account
of what you've earned on my skin!
1036
01:09:44,554 --> 01:09:47,226
What are you talking about?
I don't understand.
1037
01:09:47,296 --> 01:09:48,325
Lucia!
1038
01:09:54,070 --> 01:09:56,359
I don't want to hear you mention Lucia!
1039
01:09:56,903 --> 01:09:58,116
Don't be afraid.
1040
01:09:58,186 --> 01:10:01,832
Don't tremble, you coward!
Don't tremble, I won't hurt you!
1041
01:10:02,013 --> 01:10:05,008
For now, I just want to tell you
that you make me sick!
1042
01:10:05,078 --> 01:10:08,578
He made me do 3 years in prison
for pocketing 200,000 lire!
1043
01:10:08,648 --> 01:10:10,048
Shut up! Shut up!
1044
01:10:10,127 --> 01:10:12,809
Want evidence?
I have it, I told you. Everything!
1045
01:10:12,879 --> 01:10:15,247
Don't be afraid, I won't harm you!
1046
01:10:15,619 --> 01:10:17,719
Not for you, you know?
For her!
1047
01:10:18,023 --> 01:10:20,445
I want to leave you healthy, safe, free!
1048
01:10:20,515 --> 01:10:24,386
I don't want her to think that
I've truncated your radiant redemption!
1049
01:10:24,624 --> 01:10:26,337
She might even believe so.
1050
01:10:26,407 --> 01:10:30,679
But I want her to find out for herself,
day by day, that you're a creep! Damn!
1051
01:10:30,749 --> 01:10:32,389
She has to realize!
1052
01:10:34,265 --> 01:10:36,252
You may have reasons to think so.
1053
01:10:36,676 --> 01:10:38,026
But it won't be so.
1054
01:10:38,096 --> 01:10:39,546
When are you going?
1055
01:10:39,776 --> 01:10:42,513
I want you to leave immediately.
Go away!
1056
01:10:42,845 --> 01:10:45,545
Why should he care
that you go with Elena?
1057
01:10:47,071 --> 01:10:48,295
Shut up, you!
1058
01:10:48,507 --> 01:10:50,125
What did he tell you?
1059
01:11:18,289 --> 01:11:22,887
No! That poor girl is risking her life!
Because of you! Is involved my mother!
1060
01:11:22,957 --> 01:11:26,517
What're you saying? - You deny it?
- Shut up! - No! Let him say!
1061
01:11:26,587 --> 01:11:30,785
Even myself I got entangled.
Saying that I'm the father! That it was I!
1062
01:11:31,986 --> 01:11:33,186
Let him speak!
1063
01:11:33,811 --> 01:11:35,011
Let him say!
1064
01:11:41,719 --> 01:11:43,850
What are you doing? Are you mad?
1065
01:11:49,245 --> 01:11:51,445
I wouldn't have told you anything.
1066
01:11:52,076 --> 01:11:54,076
But it's better this way, now.
1067
01:11:54,737 --> 01:11:56,087
I had told you...
1068
01:11:56,468 --> 01:11:58,618
that I was guilty toward Daniele.
1069
01:11:59,193 --> 01:12:00,525
As for him...
1070
01:12:00,718 --> 01:12:03,118
Sandro and Elena are expecting a baby.
1071
01:12:03,485 --> 01:12:05,721
And since Sandro can not marry her...
1072
01:12:05,791 --> 01:12:07,765
You hear that? You hear that?
1073
01:12:07,934 --> 01:12:11,324
Speak up you, for he's capable
to make her believe anything!
1074
01:12:11,579 --> 01:12:13,162
Look!
Look here.
1075
01:12:13,417 --> 01:12:16,796
Here it is!
Here is the proof that he denounced me!
1076
01:12:17,015 --> 01:12:18,315
Go on, tell her!
1077
01:12:21,255 --> 01:12:23,981
I love you, Lucia.
We'll be free, we'll leave together.
1078
01:12:24,051 --> 01:12:25,521
Speak up, by God!
1079
01:12:25,591 --> 01:12:28,588
Why lend yourself to these crappy games?
Speak!
1080
01:12:28,658 --> 01:12:30,863
He forced me to tell my mother...
1081
01:12:55,284 --> 01:12:57,199
Sandro! Sandro!
1082
01:13:01,762 --> 01:13:03,227
We killed him.
1083
01:13:04,190 --> 01:13:05,777
We have killed him!
1084
01:13:05,847 --> 01:13:07,147
What do you say?
1085
01:13:07,217 --> 01:13:08,222
Help me!
1086
01:13:09,771 --> 01:13:11,975
He's fainted! Only fainted.
1087
01:13:12,375 --> 01:13:14,865
Get some ice!
Call for a doctor.
1088
01:13:15,275 --> 01:13:16,679
Hurry, some ice!
1089
01:13:17,612 --> 01:13:18,932
In the fridge.
1090
01:13:19,586 --> 01:13:21,306
Help me. Let's pull him up.
1091
01:13:32,351 --> 01:13:34,201
What is it, there's no line?
1092
01:13:52,345 --> 01:13:53,568
It's useless.
1093
01:13:54,721 --> 01:13:55,750
He's dead.
1094
01:13:57,372 --> 01:13:58,946
What shall we say?
1095
01:14:02,004 --> 01:14:03,608
Before people come...
1096
01:14:04,093 --> 01:14:05,461
Sandro is dead.
1097
01:14:06,297 --> 01:14:07,697
What shall we say?
1098
01:14:30,610 --> 01:14:32,960
No, he's not dead. It's not possible.
1099
01:14:34,685 --> 01:14:36,593
But why it's always busy?
1100
01:14:36,865 --> 01:14:38,310
It is an accident.
1101
01:14:39,334 --> 01:14:42,158
Might as well make it
appear as an accident.
1102
01:15:13,900 --> 01:15:15,002
Hello?
1103
01:15:15,072 --> 01:15:17,834
Hello?
Doctor... Doctor Laurelli?
1104
01:15:18,469 --> 01:15:21,177
Is not there?
Where is he, Miss?
1105
01:15:21,688 --> 01:15:23,070
At the clinic?
1106
01:15:23,387 --> 01:15:24,968
Give me the number.
1107
01:15:25,653 --> 01:15:26,948
It's urgent.
1108
01:15:27,360 --> 01:15:28,374
Yes.
1109
01:16:03,157 --> 01:16:05,703
You think he suffered?
- He died instantly, didn't he?
1110
01:16:05,773 --> 01:16:06,899
I think so.
1111
01:16:07,141 --> 01:16:11,648
It would take an autopsy to be able to...
- Horrible. What's the use? By now...
1112
01:16:11,718 --> 01:16:15,490
But when was that? - In the afternoon,
at Massimo's house. Don't know.
1113
01:16:15,560 --> 01:16:17,143
I was just telling Giuliana.
1114
01:16:17,213 --> 01:16:20,826
You remember that time we were
at Massimo's home, last week?
1115
01:16:20,896 --> 01:16:23,750
Sandro was sitting on the sill.
And he drank!
1116
01:16:24,157 --> 01:16:25,823
I remember it exactly.
1117
01:16:26,099 --> 01:16:29,400
He drank too much.
- Right. It seems he had drunk even today.
1118
01:16:29,470 --> 01:16:32,257
You lose more easily the balance
when you drink.
1119
01:16:32,964 --> 01:16:36,270
Poor Countess.
She did not want to believe it.
1120
01:16:36,585 --> 01:16:38,014
Her only child.
1121
01:16:39,408 --> 01:16:41,991
Any statement for the press?
- Even the press!
1122
01:16:42,061 --> 01:16:45,665
We were joking. I found him
waiting for me by about an hour.
1123
01:16:45,735 --> 01:16:49,707
There was also the lady.
- Oh, what a shock! Poor thing, how pale!
1124
01:16:49,777 --> 01:16:52,827
Don't you take her away?
- What's the lady's name?
1125
01:16:53,358 --> 01:16:55,458
Lucia Riva.
- What time was it?
1126
01:16:55,658 --> 01:16:59,721
I didn't notice the time,
maybe it was half past six, little more.
1127
01:17:00,091 --> 01:17:02,269
I wouldn't know.
- Yes, it happens.
1128
01:17:02,339 --> 01:17:05,109
One never knows the time.
Who looks at the watch?
1129
01:17:05,179 --> 01:17:08,863
Then something happens, and everyone:
"What, you don't know at what time?"
1130
01:17:08,933 --> 01:17:10,965
He screamed?
How did it happen?
1131
01:17:11,035 --> 01:17:14,785
He was expected at the revue's rehearsal.
I phoned to scold him.
1132
01:17:14,992 --> 01:17:19,210
He had to be there at 8, and instead,
poor thing, by then was already...
1133
01:17:19,367 --> 01:17:22,335
The Countess. Look at her, poor thing.
1134
01:17:23,799 --> 01:17:26,899
But Elena was not with you?
- No, she wasn't there.
1135
01:17:43,712 --> 01:17:45,362
No, it is not possible!
1136
01:17:46,612 --> 01:17:48,479
We can not lie like that.
1137
01:17:49,006 --> 01:17:50,606
We have killed him!
1138
01:17:50,864 --> 01:17:52,571
It was not an accident.
1139
01:17:52,641 --> 01:17:54,163
We have killed him!
1140
01:17:54,233 --> 01:17:55,350
And you!
1141
01:17:55,766 --> 01:18:00,198
You, how can you pretend like that?
How can you be quiet? There is Elena.
1142
01:18:00,591 --> 01:18:04,240
It's not Sandro's child.
Sandro died for this story!
1143
01:18:04,489 --> 01:18:07,220
It's the shock! - Got statements
for the press? - Leave me alone!
1144
01:18:07,290 --> 01:18:09,704
Let me talk!
It's my fault too.
1145
01:18:10,080 --> 01:18:12,024
Lady, you know what I say.
1146
01:18:12,205 --> 01:18:16,891
I heard it myself from Sandro.
Be good. We must run to Elena. Now!
1147
01:18:17,206 --> 01:18:20,196
Daniele.
You tell them, if they won't talk.
1148
01:18:20,548 --> 01:18:23,012
They want that everything seems clean.
1149
01:18:23,283 --> 01:18:25,651
They want to keep hidden the blots!
1150
01:18:25,987 --> 01:18:29,137
It doesn't matter if is
at stake the life of a baby.
1151
01:18:29,396 --> 01:18:32,895
Here too!
Here too, you have to lie!
1152
01:18:33,277 --> 01:18:35,577
It's us the guilty, the three of us.
1153
01:18:51,934 --> 01:18:53,634
You did what you had to.
1154
01:18:54,101 --> 01:18:57,010
Miss Elena Mauri has already
returned to her home.
1155
01:18:57,080 --> 01:18:58,980
Luckily, we arrived on time.
1156
01:19:00,017 --> 01:19:01,517
For now, you can go.
1157
01:19:01,790 --> 01:19:04,040
We'll call you back if necessary.
1158
01:19:10,153 --> 01:19:11,154
Wait.
1159
01:19:11,224 --> 01:19:15,175
I'll have you accompany.
I'll send for a car. - No need, thank you.
1160
01:19:15,442 --> 01:19:16,516
Just...
1161
01:19:17,101 --> 01:19:19,753
I wish I could have a word with Mr. Massa.
1162
01:19:20,794 --> 01:19:23,409
I repeat once again, Commissioner...
1163
01:19:24,156 --> 01:19:26,877
Daniele Massa
is more victim than culpable.
1164
01:19:27,326 --> 01:19:28,452
Wait.
1165
01:20:12,657 --> 01:20:13,675
Daniele...
1166
01:20:15,521 --> 01:20:18,439
I told the Commissioner everything I knew.
1167
01:20:19,275 --> 01:20:20,925
That you have no fault.
1168
01:20:22,156 --> 01:20:24,184
Now, just think of yourself.
1169
01:20:24,922 --> 01:20:28,872
It's not right that you should again...
- But you, what will you do?
1170
01:20:31,944 --> 01:20:33,344
Farewell, Daniele.
1171
01:21:03,417 --> 01:21:04,642
Poor Lucia.
1172
01:21:06,184 --> 01:21:07,634
Everything alright.
1173
01:21:08,484 --> 01:21:10,134
Everything respectable.
1174
01:21:15,107 --> 01:21:18,436
I was able only...
to damage you.
1175
01:21:20,592 --> 01:21:23,813
I even came up to...
justify him, you see?
1176
01:21:24,618 --> 01:21:27,270
Up to justify him out of love.
1177
01:21:28,981 --> 01:21:29,999
I...
1178
01:21:30,373 --> 01:21:33,173
I wish I could find
some peace within myself.
1179
01:21:34,314 --> 01:21:37,210
For having done what I had to do.
1180
01:21:37,480 --> 01:21:39,133
What was right to do.
1181
01:21:40,287 --> 01:21:43,230
Instead...
I suffer so much.
1182
01:21:44,766 --> 01:21:47,256
Because I think that now he hates me.
1183
01:21:48,194 --> 01:21:49,430
He hates me...
1184
01:22:05,545 --> 01:22:09,876
Mr. Massa. For now, you can go.
Remain, however, at our disposal.
1185
01:22:45,858 --> 01:22:46,948
Lucia...
1186
01:22:49,509 --> 01:22:51,018
The Commissioner...
1187
01:22:51,422 --> 01:22:53,375
is really a good person.
1188
01:22:55,096 --> 01:22:57,517
And he said:
"A decent girl...
1189
01:22:58,495 --> 01:23:00,658
should not walk alone at night."
1190
01:23:01,382 --> 01:23:03,864
"Don't leave her.
Take her home."
1191
01:23:07,545 --> 01:23:08,653
Lucia...
1192
01:23:09,452 --> 01:23:11,327
I've always loved you.
1193
01:23:12,412 --> 01:23:14,253
Ever since you were a child.
1194
01:23:14,755 --> 01:23:16,789
I waited for you all my life.
1195
01:23:17,339 --> 01:23:18,433
You know it.
1196
01:23:18,643 --> 01:23:21,291
Even when I was in jail.
Let me say.
1197
01:23:23,485 --> 01:23:24,980
Now, you're alone.
1198
01:23:26,253 --> 01:23:27,803
I want to tell you...
1199
01:23:28,123 --> 01:23:30,170
that I will continue to wait.
1200
01:23:31,393 --> 01:23:33,790
And maybe...
one day...
1201
01:23:34,880 --> 01:23:36,739
When you will be healed...
1202
01:23:38,271 --> 01:23:39,772
If you want it...
1203
01:24:08,036 --> 01:24:09,550
END
98015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.