All language subtitles for El.Ojete.De.Lulu.1986.Lina.Romay.DVDRip.by.Porris
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:08,280 --> 00:00:14,800
LUL� BESZ�L� POPSIJA
3
00:00:46,640 --> 00:00:50,860
A filmben bemutatott valamennyi
k�z�s�l�s val�s kef�l�sen alapszik.
4
00:00:50,890 --> 00:00:55,170
A neveket �s d�tumokat megv�ltoztattuk,
hogy senkit se baszogassanak.
5
00:00:58,570 --> 00:01:00,790
Lul�nak vagyok a popsija.
6
00:01:01,430 --> 00:01:03,980
Egy csinos fiatal l�nynak,
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,280
aki igencsak z�ll�tt �letet �l.
8
00:01:06,780 --> 00:01:09,210
Az �r�meimr�l �s b�nataimr�l
mes�ln�k neked,
9
00:01:09,370 --> 00:01:11,450
�m az nem titkolhatom,
hogy eddig
10
00:01:11,540 --> 00:01:14,270
b�natb�l, sokkal t�bb jutott,
mint �r�mb�l.
11
00:01:14,610 --> 00:01:16,620
Sokkal, de sokkal t�bb.
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,760
Kiskoromban
13
00:01:19,890 --> 00:01:21,840
a gazd�m a legmocskosabb
14
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
dolgokra haszn�lt,
15
00:01:24,710 --> 00:01:27,050
amit gondolom el tudsz k�pzelni.
16
00:01:27,590 --> 00:01:30,310
Igaz�b�l, a szomsz�domnak,
a puncinak is -
17
00:01:30,940 --> 00:01:33,620
akivel m�lyen egy�tt �rzek -
18
00:01:34,300 --> 00:01:36,340
kezdetben szint�n
19
00:01:36,810 --> 00:01:39,110
lehangol� feladatok jutottak.
20
00:01:40,730 --> 00:01:42,620
De mi�ta a gazd�m
21
00:01:42,940 --> 00:01:45,100
teljesen vadul
22
00:01:45,420 --> 00:01:47,750
belevetette mag�t az �letbe,
23
00:01:48,160 --> 00:01:52,490
t�rsam �lete sokkalta
kellemesebb� v�lt.
24
00:01:57,990 --> 00:02:01,320
M�g �t a legnagyobb
d�k�k l�togatt�k,
25
00:02:02,500 --> 00:02:04,410
mindenki simogatta,
26
00:02:04,750 --> 00:02:07,260
nyaldost�k f�rfiak is, n�k is,
27
00:02:07,570 --> 00:02:09,030
addig �n -
28
00:02:09,120 --> 00:02:12,400
mindezen gy�ny�r�kh�z oly k�zel -
29
00:02:12,970 --> 00:02:15,760
m�g a legcsek�lyebb �lvezetben
sem r�szes�ltem.
30
00:02:16,430 --> 00:02:18,510
M�g egy mosolyban sem.
31
00:02:24,290 --> 00:02:27,920
Amikor a gazd�m azzal tisztelt meg,
hogy fedetlen�l hagyott,
32
00:02:28,720 --> 00:02:31,310
az is csak arra volt j�,
hogy m�g jobban begerjedtem,
33
00:02:32,820 --> 00:02:35,300
mialatt figyeltem a cs�kokat,
simogat�sokat,
34
00:02:35,440 --> 00:02:37,640
nyali-falit, kef�l�st,
35
00:02:39,750 --> 00:02:41,750
azzal a keser� tudattal,
36
00:02:41,910 --> 00:02:44,510
hogy �n a gazd�m
hamupip�k�je vagyok.
37
00:02:45,610 --> 00:02:48,380
Csak �lmodhattam arr�l a napr�l,
38
00:02:48,850 --> 00:02:51,970
mikor v�gre valaki szentelne
r�m is egy kis figyelmet.
39
00:03:11,770 --> 00:03:13,940
Nyomor�s�gos volt az �letem.
40
00:03:14,660 --> 00:03:16,930
N�ha l�ttam magam a t�k�rben,
41
00:03:17,640 --> 00:03:20,660
�s �gy k�pzeltem, hogy
szemreval� vagyok, vonz�,
42
00:03:21,070 --> 00:03:23,450
m�lt� valakinek a figyelm�re.
43
00:03:24,420 --> 00:03:26,780
Meg�rdemeln�m, hogy p�r
j�t�kos d�k�
44
00:03:26,860 --> 00:03:29,610
bel�m hatoljon �s megjutalmazzon.
45
00:03:30,380 --> 00:03:32,500
�gy, ahogy t�rsamat, a puncit.
46
00:03:32,610 --> 00:03:34,190
Simogatva.
47
00:03:34,290 --> 00:03:35,940
Gyeng�den.
48
00:03:52,850 --> 00:03:56,370
Irigyeltem �t, ami�rt vele
annyit foglalkoznak,
49
00:03:57,160 --> 00:04:00,950
m�g �n mag�nyomban tobz�dtam.
50
00:06:12,110 --> 00:06:14,260
Lul�, sz�llj be te is!
51
00:08:05,690 --> 00:08:07,300
�, ti loty�k!
52
00:08:09,530 --> 00:08:11,320
�, ti loty�k!
53
00:08:33,040 --> 00:08:34,690
H�, loty�k!
54
00:08:59,740 --> 00:09:01,420
Loty�k!
55
00:09:44,270 --> 00:09:45,980
Micsoda loty�!
56
00:11:19,770 --> 00:11:21,350
Ribanc.
57
00:11:21,650 --> 00:11:23,520
Loty�cska, �!
58
00:11:27,560 --> 00:11:29,270
�, ribanc!
59
00:11:41,170 --> 00:11:42,930
�, ribanc!
60
00:11:47,550 --> 00:11:49,210
Loty�cska!
61
00:11:53,460 --> 00:11:54,930
Ribanc!
62
00:12:02,250 --> 00:12:04,280
�, loty�cska!
63
00:12:10,030 --> 00:12:11,790
�, ribanc!
64
00:12:15,360 --> 00:12:17,010
Mi volt ez?
65
00:12:17,150 --> 00:12:18,890
Semmi, fojtasd csak!
66
00:12:19,460 --> 00:12:20,960
Loty�k!
67
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Ribanc, �!
68
00:12:52,220 --> 00:12:54,460
Meg ne harapj m�g egyszer, te loty�!
69
00:12:57,900 --> 00:12:59,600
Figyelj oda!
70
00:13:07,450 --> 00:13:08,940
Ribanc!
71
00:13:21,860 --> 00:13:23,730
�, ez az!
72
00:13:32,000 --> 00:13:33,700
Ribanc!
73
00:13:35,490 --> 00:13:37,980
Ez az, folytasd!
Ez az!
74
00:13:48,730 --> 00:13:50,290
Ribanc.
75
00:13:56,040 --> 00:13:58,760
Ez az, loty�!
Ez az!
76
00:14:03,710 --> 00:14:05,400
Ribanck�m!
77
00:14:15,080 --> 00:14:16,450
Ez az!
78
00:14:16,560 --> 00:14:18,540
Micsoda, loty�!
79
00:14:27,130 --> 00:14:28,920
Loty�, �!
80
00:15:23,020 --> 00:15:25,030
�, ribanc!
81
00:15:39,160 --> 00:15:40,620
Loty�!
82
00:15:41,860 --> 00:15:43,720
Ribanc, �!
83
00:16:16,870 --> 00:16:19,000
�, igen, te ribanc!
84
00:16:20,220 --> 00:16:21,790
Elmegyek!
85
00:16:32,770 --> 00:16:34,780
Nagyon j�, te loty�!
86
00:16:50,320 --> 00:16:52,010
�llati j�!
87
00:17:25,220 --> 00:17:27,070
�, elmegyek!
88
00:17:29,120 --> 00:17:30,910
El�lvezek!
89
00:17:38,210 --> 00:17:39,920
Elmegyek!
90
00:17:42,800 --> 00:17:44,420
Annyira j�.
91
00:17:46,680 --> 00:17:50,090
- Ez annyira j�.
- �, te loty�! Te loty�!
92
00:18:06,590 --> 00:18:08,790
M�r �rzem! �rzem!
93
00:18:08,980 --> 00:18:10,820
Megint elmegyek!
94
00:18:12,130 --> 00:18:13,640
Elmegyek!
95
00:18:20,090 --> 00:18:22,240
Micsoda finom puncik�d van.
96
00:18:28,480 --> 00:18:30,910
�, ribanck�m!
97
00:18:42,650 --> 00:18:44,240
Loty�k!
98
00:18:52,730 --> 00:18:54,420
Azon az est�n
99
00:18:54,570 --> 00:18:57,210
egy pillanatra felcsillant a rem�ny,
100
00:18:57,330 --> 00:19:00,270
hogy Lola ujja vagy a nyelve
101
00:19:00,660 --> 00:19:02,190
engem is el�rhet.
102
00:19:02,280 --> 00:19:03,810
De hi�ba!
103
00:19:03,990 --> 00:19:08,110
Ism�t mindenki �ltal mell�z�tt
�s len�zett voltam.
104
00:19:08,820 --> 00:19:11,040
Mag�nyom m�g n�h�ny �jabb
105
00:19:11,340 --> 00:19:14,410
v�gel�thatatlan h�napig
eltarthat.
106
00:19:23,450 --> 00:19:25,280
Ne mozduljatok!
107
00:19:25,880 --> 00:19:27,130
H�k�s!
108
00:19:27,250 --> 00:19:29,660
Ez az, igen, most, most!
109
00:19:44,710 --> 00:19:46,710
Ez az, loty�k!
110
00:20:13,990 --> 00:20:16,280
�, micsoda loty�k vagytok!
111
00:20:53,930 --> 00:20:56,250
A gazd�m �s a bar�tn�je, Lola,
112
00:20:56,410 --> 00:20:59,870
izgalmas nyali-falija
orgi�val v�gz�d�tt.
113
00:21:00,350 --> 00:21:03,190
Koll�g�m, a punci,
nedves �s boldog volt,
114
00:21:03,640 --> 00:21:07,760
velem pedig megint csak
nem foglalkoztak.
115
00:21:10,920 --> 00:21:14,010
Rajta, loty�k, mutassatok valami
szexi, de �pk�zl�b be�ll�st!
116
00:21:14,130 --> 00:21:16,280
Ami j� a pletykalapoknak.
117
00:21:16,390 --> 00:21:17,730
Od�bb.
118
00:21:17,810 --> 00:21:20,210
J�, j�, j�! Maradjatok �gy!
Maradjatok!
119
00:21:22,910 --> 00:21:25,570
L�ssunk valami m�sik p�zt!
120
00:21:27,060 --> 00:21:28,400
L�ssuk!
121
00:21:29,000 --> 00:21:31,390
Rendben, ez j� lesz.
Ne mozdulj, Lola!
122
00:21:34,540 --> 00:21:36,440
Maradjatok �gy!
123
00:21:37,250 --> 00:21:38,850
L�sunk m�g egyet!
124
00:21:38,940 --> 00:21:41,180
Rajta, vegy�tek fel a szokny�kat!
125
00:21:41,740 --> 00:21:43,870
L�suk! Ez az, ez az!
126
00:21:44,270 --> 00:21:45,530
Rosalinda!
127
00:21:45,790 --> 00:21:47,720
Szexi vagy, �lj le!
128
00:21:48,760 --> 00:21:49,990
Rajta!
129
00:21:50,160 --> 00:21:52,300
Rendben, rendben, maradj �gy!
130
00:21:53,460 --> 00:21:55,300
Rendben, maradj m�r!
131
00:21:56,500 --> 00:21:58,070
Maradjatok!
132
00:21:58,420 --> 00:22:00,940
A gazd�m �s a bar�tn�je, Lola,
133
00:22:01,040 --> 00:22:03,390
szexi modellk�nt dolgozott,
134
00:22:03,530 --> 00:22:07,510
�s Pepe Montalvo, mindkettej�k
szeret�je, volt a fot�suk.
135
00:22:07,960 --> 00:22:11,200
Ez�ttal Lola mag�val hozta
az unokah�g�t, Rosalind�t is.
136
00:22:11,670 --> 00:22:13,740
Aki ugyan igen cs�b�t�,
137
00:22:14,170 --> 00:22:16,440
de fiatal �s tapasztalatlan l�ny volt.
138
00:22:19,450 --> 00:22:23,460
Cseppnyi rem�nyt sem t�pl�ltam
azir�nt, hogy �szrevehet.
139
00:22:24,050 --> 00:22:27,260
Keser�en azt k�pzeltem,
hogy a mag�nyom tov�bb tart.
140
00:22:27,400 --> 00:22:29,760
�gy �reztem magam,
mint egy aggleg�ny.
141
00:22:29,910 --> 00:22:31,550
De nem �gy t�rt�nt.
142
00:22:31,650 --> 00:22:34,260
Az a sz�gyentelen Lola
meg a gazd�m,
143
00:22:34,550 --> 00:22:36,530
aki ugyancsak el�g f�ktelen volt,
144
00:22:36,580 --> 00:22:40,550
meggy�zt�k a sr�cot, hogy egy�tt
lehessenek Rosalind�val,
145
00:22:41,090 --> 00:22:44,460
olyan �r�ggyel, hogy n�h�ny
ruh�t kellene felpr�b�lni
146
00:22:44,540 --> 00:22:46,610
a k�vetkez� fot�z�shoz.
147
00:22:47,110 --> 00:22:48,720
De �n tudtam,
148
00:22:48,800 --> 00:22:51,440
hogy a sz�nd�kaik
kor�ntsem voltak �rtatlanok.
149
00:23:31,710 --> 00:23:36,180
Mindk�t csajszi r�gt�n r�vetette mag�t
a szeg�ny, tapasztalatlan teremt�sre.
150
00:23:36,580 --> 00:23:38,960
Az eleinte hagyta, hadd csin�lj�k,
151
00:23:39,470 --> 00:23:42,830
�s neh�z volt meg�t�lni,
hogy hogyan reag�lt volna,
152
00:23:43,520 --> 00:23:45,180
de a k�t banya
153
00:23:45,350 --> 00:23:48,660
nagyon is j�l ismerte a n�i test
anat�mi�j�nak �rz�keny pontjait,
154
00:23:49,000 --> 00:23:51,510
noha r�lam sosem vettek tudom�st.
155
00:26:18,420 --> 00:26:20,890
Egyszerre csak Rosalinda is beindult,
156
00:26:21,230 --> 00:26:23,140
kezdett reag�lni.
157
00:26:28,000 --> 00:26:31,350
Tapasztalatlan keze gyeng�den
�rintette meg t�rsamat, a puncit.
158
00:26:31,560 --> 00:26:34,620
K�z�ps� ujja �gyetlen�l
matatott fel s al�,
159
00:26:35,010 --> 00:26:36,610
hozz�m is �rve ek�zben.
160
00:26:36,730 --> 00:26:38,940
Arra gondoltam, hogy
tal�n v�letlen�l...
161
00:27:03,960 --> 00:27:07,630
Annyira �des puncid van, te loty�.
162
00:27:13,850 --> 00:27:16,670
�s akkor, egyszer csak,
j�tt a nagy meglepet�s.
163
00:27:16,930 --> 00:27:17,950
Jaj!
164
00:27:18,010 --> 00:27:20,690
Borzong�s futott �t eg�sz l�nyemen,
165
00:27:20,940 --> 00:27:25,220
mikor felfogtam, hogy Rosalinda
ujjai engem keresnek.
166
00:27:25,610 --> 00:27:26,620
Jaj!
167
00:27:26,660 --> 00:27:28,880
A simogat�sa nem v�letlen volt.
168
00:28:03,430 --> 00:28:05,660
V�gre j� volt hozz�m az �let.
169
00:28:05,790 --> 00:28:07,920
Remegtem izgalmamban.
170
00:28:08,000 --> 00:28:09,940
Valaki foglalkozott velem.
171
00:28:10,030 --> 00:28:11,790
Valaki megsimogatott.
172
00:28:11,850 --> 00:28:12,870
Jaj!
173
00:28:12,940 --> 00:28:15,020
Semmi m�s nem sz�m�tott.
174
00:28:16,380 --> 00:28:19,390
Most Rosalinda a t�rsamon
szorgoskodott.
175
00:28:20,040 --> 00:28:21,540
Mi�rt is ne?
176
00:28:21,680 --> 00:28:23,540
Sosem voltam �nz�.
177
00:28:23,730 --> 00:28:27,400
Jaj! �rezhettem, ahogy a punci
�r�m�ben ny�gd�cselt.
178
00:28:31,930 --> 00:28:34,290
Rosalinda, akit �n olyan
�rtatlannak hittem,
179
00:28:34,430 --> 00:28:37,490
egy im�dni val� ribancnak bizonyult.
180
00:30:26,740 --> 00:30:29,470
Az orgia teljesen beindult.
181
00:30:30,300 --> 00:30:32,310
A csod�latos Rosalinda,
182
00:30:32,490 --> 00:30:34,860
kor�t meghazudtol� tapasztalattal,
183
00:30:35,270 --> 00:30:38,090
fogta munk�ra nyelv�t a t�rsamon.
184
00:30:38,580 --> 00:30:40,030
De hirtelen,
185
00:30:40,210 --> 00:30:41,970
hozz�m is el�rt.
186
00:30:42,030 --> 00:30:44,790
Remegtem a meglepet�st�l
�s a gy�ny�rt�l,
187
00:30:45,060 --> 00:30:46,920
hogy megtisztelt
188
00:30:47,050 --> 00:30:50,760
ez a nedves �s cs�p�s
nyelvecske.
189
00:31:05,500 --> 00:31:07,450
Tedd sz�t a l�bad!
190
00:31:07,660 --> 00:31:09,720
Hadd nyaljam ki a puncid!
191
00:31:09,890 --> 00:31:11,160
Igen!
192
00:31:20,230 --> 00:31:21,610
�, igen!
193
00:31:27,890 --> 00:31:31,400
Azt�n egyszer csak az az
im�dni val� nyelvecske
194
00:31:31,730 --> 00:31:34,530
mag�ra hagyta a t�rsam,
�s visszat�rt hozz�m.
195
00:31:35,320 --> 00:31:37,990
M�g k�jesebben, mint el�tte.
196
00:33:03,810 --> 00:33:06,980
�s v�g�l az �des Rosalinda
197
00:33:07,750 --> 00:33:10,580
a legnagyobb megtiszteltet�sben
r�szes�tett;
198
00:33:12,550 --> 00:33:14,870
bel�m helyezte az ujj�t,
199
00:33:15,500 --> 00:33:18,710
mik�zben a nyelve tov�bbra is
�r�m�t lelte
200
00:33:18,800 --> 00:33:21,910
a legtitkosabb �zeimben.
201
00:33:48,860 --> 00:33:50,410
Szopjad!
202
00:33:50,490 --> 00:33:52,250
�, nyald ki!
203
00:33:53,190 --> 00:33:54,600
Nyald!
204
00:34:04,460 --> 00:34:06,250
�, dugj�l meg!
205
00:34:52,600 --> 00:34:56,650
V�gre meg�zlelhettem
a gy�ny�r �des �z�t,
206
00:34:57,520 --> 00:35:00,550
�s tudtam, hogy ezent�l
minden m�s lesz.
207
00:35:02,450 --> 00:35:05,880
�s mindezt annak a tiszta,
�rtatlan tekintet�,
208
00:35:06,530 --> 00:35:08,980
b�rsonyos nyelv� fiatal l�nynak
209
00:35:09,960 --> 00:35:11,660
k�sz�nhettem,
210
00:35:12,280 --> 00:35:15,090
akit egyk�nnyen nem
fogok elfelejteni.
211
00:35:19,190 --> 00:35:21,720
Semmi sem lesz m�r olyan,
mint el�tte.
212
00:35:24,990 --> 00:35:27,820
Att�l a pillanatt�l fogva,
213
00:35:28,810 --> 00:35:30,690
hogy meg�reztem,
214
00:35:30,920 --> 00:35:33,620
hogy a lyukacsk�m legbelsej�ben
215
00:35:34,610 --> 00:35:36,540
tisztelet�t tette
216
00:35:37,580 --> 00:35:39,420
az a gy�ng�d,
217
00:35:40,120 --> 00:35:41,510
�des,
218
00:35:42,760 --> 00:35:46,490
de ugyanakkor �rz�ki teremt�s.
219
00:36:06,070 --> 00:36:08,430
Az �let egyhang�an telt
220
00:36:08,860 --> 00:36:10,790
n�h�ny napon �t.
221
00:36:12,170 --> 00:36:14,340
Folytat�dott a munka.
222
00:36:15,780 --> 00:36:18,840
A fiatal fot�s ugyanazokban,
a viszonylag
223
00:36:19,400 --> 00:36:21,120
szexi p�zokban
224
00:36:21,430 --> 00:36:24,330
�r�k�tette meg a gazd�mat
�s a k�t bar�tn�j�t.
225
00:36:25,140 --> 00:36:28,930
Ezzel valamif�le m�v�szi
felhangot pr�b�lt meg�tni,
226
00:36:31,750 --> 00:36:34,460
ami k�zel sem siker�lt neki.
227
00:36:54,730 --> 00:36:57,430
A szieszta idej�re,
a gazd�m egyed�l maradt.
228
00:36:57,520 --> 00:37:00,700
Pihenni sz�nd�kozott egy keveset,
de nekem felt�nt, milyen izgatott.
229
00:37:01,110 --> 00:37:04,740
P�r perc eltelt�vel lelkes
maszturb�l�sba kezdett.
230
00:37:05,530 --> 00:37:08,690
Mekkora volt a meglepet�sem,
mikor az ujj�t -
231
00:37:08,920 --> 00:37:11,030
kiskorom �ta els� �zben -
232
00:37:11,150 --> 00:37:13,620
bevezette a lyukacsk�mba.
233
00:37:17,130 --> 00:37:20,180
�gy t�nt, a szajh�ja nagyon �lvezte
234
00:37:20,300 --> 00:37:22,390
Rosalinda cir�gat�s�t.
235
00:37:24,880 --> 00:37:26,920
S�hajtottam el�gedetten.
236
00:37:27,280 --> 00:37:30,510
Mag�nyos �veimnek v�g�k szakadt.
237
00:43:33,210 --> 00:43:34,760
Furcsa az �let.
238
00:43:34,850 --> 00:43:39,120
Oly sok�ig mell�zve voltam, most meg,
n�h�ny �r�n bel�l elnyertem az Oscart.
239
00:43:43,410 --> 00:43:47,430
De a legjobban az tetszett,
hogy a gazd�m, Lul�, t�r�d�tt velem.
240
00:43:47,690 --> 00:43:49,090
Meg�rtett.
241
00:43:49,170 --> 00:43:52,080
V�gre teljes�lt a v�gyam.
242
00:43:57,420 --> 00:44:00,700
Elrep�lt p�r vid�m munkanap.
243
00:44:11,250 --> 00:44:15,060
A gazd�m egy romantikus
l�gyottot t�lt�tt el
244
00:44:16,030 --> 00:44:17,830
�des kettesben
245
00:44:18,100 --> 00:44:20,620
Pep�vel, a fot�ssal.
246
00:44:21,450 --> 00:44:24,010
Aki a k�lsej�t tekintve
csinos sr�c volt,
247
00:44:24,490 --> 00:44:28,650
de ami�rt m�r annyiszor semmibe vett,
nem tartottam valami sokra.
248
00:44:29,620 --> 00:44:32,010
Azt v�rtam, hogy megv�ltoznak
a dolgok,
249
00:44:32,270 --> 00:44:34,950
most, hogy a gazd�m megismerte
250
00:44:35,780 --> 00:44:37,880
a bennem rejl� lehet�s�geket.
251
00:44:38,010 --> 00:44:41,710
Nem hidd, hogy annyira j� vagy!
T�l �nel�g�ltt� v�lt�l.
252
00:44:41,990 --> 00:44:45,160
M�g �n vagyok itt a f�n�k.
Ezt beszoptad!
253
00:47:28,390 --> 00:47:30,310
Ilyen az �let!
254
00:47:31,140 --> 00:47:32,880
L�ttad ezt?
255
00:47:33,520 --> 00:47:35,510
Micsoda t�ltet!
256
00:47:36,050 --> 00:47:39,040
�s m�g csak bele sem k�stolt�l.
257
00:47:39,490 --> 00:47:42,320
Ostoba kisp�ly�s!
258
00:48:00,850 --> 00:48:04,910
A t�rsam szavait nem
tudtam komolyan venni,
259
00:48:05,320 --> 00:48:08,440
mert tudtam, hogy lek�zdhetetlen
f�lt�kenys�g�nek eredm�nyei.
260
00:48:08,840 --> 00:48:11,770
Volt egy olyan el��rzetem,
hogy az �l�st
261
00:48:11,990 --> 00:48:13,790
m�g nem rekesztett�k be,
262
00:48:13,850 --> 00:48:17,190
�s nekem is jutni fog m�g
n�h�ny percnyi
263
00:48:17,350 --> 00:48:19,590
gy�ny�r �s a boldogs�g.
264
00:48:20,230 --> 00:48:23,970
M�g ha ez nagyon nem is
tetszett a t�rsamnak.
265
00:48:24,730 --> 00:48:26,410
�s igazam lett.
266
00:49:46,950 --> 00:49:50,380
�desem, nem akarn�d k�nyeztetni
a kicsik�d popsij�t?
267
00:49:50,520 --> 00:49:52,490
Dehogynem, �r�mmel.
268
00:50:24,280 --> 00:50:26,130
H�, de izgat�!
269
00:50:28,560 --> 00:50:30,670
Most m�r meg�rtem a gazd�m.
270
00:50:32,500 --> 00:50:36,540
Ahhoz k�pest, amikor egy j�kora
d�k� ki-be j�rk�l benned,
271
00:50:37,750 --> 00:50:41,080
minden m�s jelent�ktelennek t�nik.
272
00:51:06,340 --> 00:51:08,060
Kezd elegem lenni bel�led.
273
00:51:08,140 --> 00:51:10,200
Most utolj�ra ker�lt�l az utamba!
274
00:51:10,340 --> 00:51:12,290
Ne l�gy igazs�gtalan, koll�ga!
275
00:51:12,450 --> 00:51:15,310
Nekem is jogom van
egy kis gy�ny�rre.
276
00:51:15,680 --> 00:51:19,200
Eg�szen eddig te volt�l
az elk�nyeztetett gyerek,
277
00:51:19,660 --> 00:51:21,640
de minden megv�ltozik.
278
00:51:21,890 --> 00:51:23,900
Mindennek meg kell �julnia.
279
00:51:25,090 --> 00:51:27,860
Ez lesz Lul� szexu�lis �tform�l�sa.
280
00:51:29,190 --> 00:51:32,010
�j id�k j�nnek, �j technik�kkal,
281
00:51:32,290 --> 00:51:35,920
�s a term�szeti er�forr�sok
alaposabb kiakn�z�s�val.
282
00:51:39,420 --> 00:51:43,560
A h�tv�g�n Rosalinda j�vend�belije
�s egyben p�rtfog�ja
283
00:51:43,930 --> 00:51:46,100
j�tt el az im�dni val� le�nyz�hoz.
284
00:51:47,010 --> 00:51:50,980
Tartottam t�le, hogy a j�l bev�lt,
mindenki a saj�t p�rj�val
285
00:51:51,290 --> 00:51:53,270
k�pletre lehet sz�m�tani,
286
00:51:53,950 --> 00:51:56,650
de szerencs�re nem lett igazam.
287
00:51:57,730 --> 00:52:01,010
Rosalinda igazi demokrat�nak
bizonyult,
288
00:52:01,670 --> 00:52:04,560
�s eljutottunk a teljes
szolidarit�shoz,
289
00:52:04,890 --> 00:52:07,060
mindenkinek egyforma jogokkal.
290
00:52:09,010 --> 00:52:11,080
�s a gazd�m, az a ribanc,
291
00:52:11,330 --> 00:52:14,340
r�gt�n r�vetette mag�t,
hogy meg�zlelje
292
00:52:14,520 --> 00:52:16,890
az �jonnan j�tt nyal�k�t.
293
00:53:52,550 --> 00:53:54,510
Ez az, mind a ketten!
294
00:55:03,250 --> 00:55:05,530
Ez az, ott, ott!
295
00:55:11,810 --> 00:55:13,980
Im�dom a v�leg�nyed, Rosalinda.
296
00:55:25,700 --> 00:55:27,370
Folytass�tok!
297
00:56:01,010 --> 00:56:02,520
Te loty�!
298
00:56:02,610 --> 00:56:04,490
�, ti loty�k!
299
00:56:19,020 --> 00:56:21,620
Te loty�! Ez az, te loty�!
300
00:56:23,620 --> 00:56:25,670
�, az �n kis loty�im!
301
00:56:51,220 --> 00:56:53,060
�, ti loty�k!
302
00:57:13,920 --> 00:57:16,070
- Loty�k!
- Faszik�m!
303
00:57:16,210 --> 00:57:18,600
Loty�csk�k, ez az!
304
00:58:12,640 --> 00:58:14,480
Loty�csk�k!
305
01:00:00,510 --> 01:00:03,850
Jaj, fi�, annyira j�l csin�lod!
306
01:00:22,430 --> 01:00:25,640
Eszm�letlen j�l nyalsz!
307
01:01:48,580 --> 01:01:50,210
Loty�k!
308
01:01:51,090 --> 01:01:52,640
Loty�k!
309
01:01:52,770 --> 01:01:54,950
�, loty�csk�k!
310
01:02:01,010 --> 01:02:03,690
Ez az! Szopjad, ez az!
311
01:02:34,510 --> 01:02:37,280
�, loty�! Te nagy loty�.
312
01:02:49,790 --> 01:02:51,900
Itt egy ban�n, �desem.
313
01:08:51,940 --> 01:08:53,390
V�gre!
314
01:08:54,100 --> 01:08:56,240
V�gre meg�reztem,
315
01:08:56,480 --> 01:08:58,660
a bens�m legm�ly�n,
316
01:08:59,420 --> 01:09:03,690
azt a fens�ges nedvet, ami egyszerre
forr� �s friss�t�.
317
01:09:08,500 --> 01:09:10,310
Mostant�l fogva,
318
01:09:10,560 --> 01:09:12,810
a t�rsam meg �n egyenl� r�szben
319
01:09:13,030 --> 01:09:15,620
fogunk osztozni a szerelem
ny�jtotta �r�m�kben.
320
01:09:15,710 --> 01:09:17,530
Sok-sok �ven �t.
321
01:09:32,640 --> 01:09:37,160
Ford�t�s & id�z�t�s:
Innominabilis, 2013.VIII.
322
01:09:38,000 --> 01:09:41,053
Best watched using Open Subtitles MKV Player
24758