All language subtitles for E15 pold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,574 --> 00:01:03,547 Ross? 2 00:01:04,227 --> 00:01:05,499 Where is he? 3 00:01:06,293 --> 00:01:08,031 Ross! 4 00:01:08,911 --> 00:01:10,596 - Ross! - They be goin'! 5 00:01:20,567 --> 00:01:23,444 Ross. 6 00:01:39,572 --> 00:01:41,623 We be down as far as we can go without more drainage. 7 00:01:42,718 --> 00:01:44,816 She be filling up faster than the pumps can empty her. 8 00:01:45,851 --> 00:01:48,402 Besides, lode's finished near to nothing. 9 00:01:49,223 --> 00:01:52,153 l do reckon we've only brought up enough ore to pay half wages this week. 10 00:01:53,872 --> 00:01:56,603 Captain Henshawe said we should Iook again at the old workings. 11 00:01:57,260 --> 00:01:58,963 - Could be as l agree with him. - l don't. 12 00:01:59,568 --> 00:02:02,833 - It's that or bringing in a new pump. - l can't afford it. 13 00:02:03,596 --> 00:02:05,590 - We've got to do something. - You mean l have to do something. 14 00:02:06,337 --> 00:02:08,790 - You be the master. - Yes. 15 00:02:09,934 --> 00:02:11,900 Who else is there for us to look to? 16 00:02:17,273 --> 00:02:19,184 lt's not as if we ain't willing to do all we can. 17 00:02:20,230 --> 00:02:22,836 l've been talking to the men. We'd work for less if it'd help. 18 00:02:23,583 --> 00:02:27,431 No, Zack. It's good of you. But you must think of your families. 19 00:02:27,959 --> 00:02:29,967 - Those without their menfolk. - Oh, aye. 20 00:02:30,493 --> 00:02:33,353 Them that was left by them that was took by the soldiers. 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,765 - Have we any word of them? - l saw them in Bodmin jail. 22 00:02:37,372 --> 00:02:39,794 All the wounded have recovered thanks to Dr Enys. 23 00:02:40,676 --> 00:02:42,670 Bar Paul Daniel, his leg's worse. 24 00:02:43,198 --> 00:02:45,295 - What will happen to 'em? - The assizes are next week. 25 00:02:45,974 --> 00:02:48,567 - No chance of them getting off. - None at all. 26 00:02:49,182 --> 00:02:51,079 - It'll be transportation for them. - At the worst. 27 00:02:51,856 --> 00:02:54,852 Or ten years in some filthy prison like the one that killed Jim Carter. 28 00:02:57,901 --> 00:02:59,903 - If you were in my position... - No. 29 00:03:01,196 --> 00:03:05,652 No, Captain. It's times like these l thank God for it. 30 00:03:27,501 --> 00:03:28,942 What did Zacky want? 31 00:03:29,420 --> 00:03:30,920 - Answers. - What answers? 32 00:03:31,374 --> 00:03:34,760 - l don't have any. - You do, Ross! You've all the answers. 33 00:03:35,893 --> 00:03:38,709 Do l? Am l a sort of Providence? 34 00:03:40,378 --> 00:03:42,291 lf so, God help me. 35 00:03:52,402 --> 00:03:54,305 There's only coal to run the pump for two weeks. 36 00:03:54,752 --> 00:03:58,168 The money's finished! If there was more, what's the use? 37 00:03:58,744 --> 00:04:01,352 - She'll flood. If it goes on raining... - You don't have to tell me. 38 00:04:10,158 --> 00:04:13,116 That's the end of Wheal Grace. The last working mine in the area. 39 00:04:14,217 --> 00:04:17,294 Men and families driven away by poverty, Sawle a deserted village. 40 00:04:19,101 --> 00:04:21,638 - Crumbling chimneys in an empty land. - For God's sake, man. 41 00:04:22,633 --> 00:04:25,857 Let me blast that old tunnel. l saw a trace of copper. 42 00:04:26,402 --> 00:04:28,208 l'd stake my reputation on it. 43 00:04:28,913 --> 00:04:31,093 On a fool's dream. 44 00:04:32,711 --> 00:04:34,874 Stay and have a bite with us. 45 00:04:35,473 --> 00:04:37,458 l thought you'd take the chance. 46 00:04:37,928 --> 00:04:39,550 You, of all people. 47 00:04:48,292 --> 00:04:49,846 A starry-gazy pasty. 48 00:04:51,911 --> 00:04:53,556 Well, eat it. 49 00:04:56,975 --> 00:04:59,016 Ross, if Wheal Grace goes... 50 00:04:59,495 --> 00:05:01,835 - It's my loss, Demelza. - It ain't only yours. 51 00:05:02,363 --> 00:05:05,147 There's the man who lent you f2,OOO just to keep her open 52 00:05:06,405 --> 00:05:08,445 and somebody who owns half the shares. 53 00:05:09,190 --> 00:05:11,816 Elizabeth? We held them in trust for Geoffrey Charles but l bought them back. 54 00:05:13,977 --> 00:05:17,209 - What with? - l used f600 from the loan l was given. 55 00:05:18,360 --> 00:05:21,747 - You gave her f600? - For Geoffrey Charles. 56 00:05:22,533 --> 00:05:25,709 Francis put his last 600 into Wheal Grace and left them with nothing. 57 00:05:26,195 --> 00:05:28,698 - Trenwith! - Mortgaged to Warleggan. 58 00:05:29,232 --> 00:05:31,112 You owe her nothing! 59 00:05:31,615 --> 00:05:33,047 She was Francis' wife, the mother of his son. 60 00:05:33,503 --> 00:05:35,680 l'm your wife, the mother of your son! 61 00:05:36,306 --> 00:05:38,069 - She's a Poldark. - You mean, she's Elizabeth! 62 00:05:42,810 --> 00:05:44,786 Oh, eat your pasty. 63 00:05:45,280 --> 00:05:47,306 l don't want it. 64 00:05:47,808 --> 00:05:50,198 Why don't you just let Henshawe blast the tunnel? 65 00:05:50,799 --> 00:05:52,359 - There may be... - It's dangerous. 66 00:05:52,839 --> 00:05:55,028 You can't tell with an old mine. It's damned unpredictable. 67 00:05:56,161 --> 00:05:59,539 - Like a woman. - Not like a man, l suppose? 68 00:06:00,073 --> 00:06:01,743 A man acts straight and to the point. 69 00:06:02,301 --> 00:06:04,569 Like Enys in the cove. He did what had to be done. 70 00:06:05,422 --> 00:06:08,320 - But Caroline... - She thought he'd changed his mind. 71 00:06:08,928 --> 00:06:11,456 So she changed hers and went off and made them both miserable. 72 00:06:12,558 --> 00:06:16,868 Men don't change their minds so easily. She ruined his happiness. 73 00:06:17,435 --> 00:06:19,629 He should be very happy he was only fined 74 00:06:20,076 --> 00:06:23,048 and not sent to Botany Bay like Paul Daniel and the rest. 75 00:06:24,214 --> 00:06:25,616 Poor devils. 76 00:06:26,126 --> 00:06:28,639 There's those men's wives and children, Ross. 77 00:06:29,374 --> 00:06:31,611 The only living they've got is from Wheal Grace. 78 00:06:33,829 --> 00:06:36,382 Oh, but as you say, it's dangerous. 79 00:06:37,006 --> 00:06:38,983 And you won't let Henshawe blast the tunnel, will you? 80 00:06:42,708 --> 00:06:44,654 Very well. 81 00:06:45,253 --> 00:06:47,409 He can blast his head off if he likes. 82 00:06:49,231 --> 00:06:51,125 l'm going up to the mine. 83 00:06:52,163 --> 00:06:54,498 Well, don't be late home. 84 00:06:58,158 --> 00:07:00,564 Yes, l'm lonely sometimes. It's kind of you. 85 00:07:01,327 --> 00:07:03,879 You deserve more than kindness. l wish l could do more to help. 86 00:07:05,465 --> 00:07:07,369 Pascoe told me you'd sold your shares. 87 00:07:07,968 --> 00:07:10,471 For little enough. 88 00:07:10,935 --> 00:07:14,169 You can't imagine what it costs to run Trenwith, the interest on the mortgage. 89 00:07:15,252 --> 00:07:17,642 ls Warleggan pressing you for payment? 90 00:07:18,299 --> 00:07:20,226 - No. - Do you see him? 91 00:07:20,828 --> 00:07:24,918 One can't help seeing people. In other people's houses, in Truro sometimes. 92 00:07:25,647 --> 00:07:27,202 Very occasionally. 93 00:07:27,687 --> 00:07:29,785 Does he come here? 94 00:07:30,587 --> 00:07:32,047 Why would anyone come here? 95 00:07:32,736 --> 00:07:35,553 You're no longer in mourning, you're still a young, beautiful woman. 96 00:07:36,388 --> 00:07:38,382 You sound like the old gossips in the village. 97 00:07:39,386 --> 00:07:42,278 - What do they say? - That l'm looking for another husband. 98 00:07:43,282 --> 00:07:45,048 Are you? 99 00:07:47,973 --> 00:07:49,731 Forgive me, Elizabeth. 100 00:07:50,315 --> 00:07:53,352 There's a devil in me that makes me say and do the wrong things 101 00:07:54,154 --> 00:07:56,108 - where you're concerned. - Oh, Ross. 102 00:07:57,013 --> 00:07:59,398 That devil has the same effect on me. 103 00:08:02,337 --> 00:08:03,901 Now, please... 104 00:08:05,755 --> 00:08:07,683 What would you make me do? 105 00:08:10,542 --> 00:08:13,094 Nothing. l can't make you do anything, can l? 106 00:08:17,469 --> 00:08:19,574 That devil isn't so devilish after all. 107 00:08:20,365 --> 00:08:23,213 Here's a perfect opportunity to catch two souls for perdition. 108 00:08:23,794 --> 00:08:27,942 - Stop it, Elizabeth. - Perhaps we're already caught. 109 00:08:28,639 --> 00:08:30,544 And our hell is each other. 110 00:08:31,144 --> 00:08:33,558 And that unchristian gentleman Iaughs at us for fearing to do 111 00:08:34,110 --> 00:08:35,614 - what we're already damned for. - Stop it! 112 00:08:37,519 --> 00:08:39,373 But it's too late. Isn't it? 113 00:09:08,767 --> 00:09:10,752 Mr Warleggan to see you, ma'am. 114 00:09:12,420 --> 00:09:14,042 l'm not your first visitor today. 115 00:09:15,061 --> 00:09:16,965 Er... Ross advises me on how to run the estate. 116 00:09:17,509 --> 00:09:19,237 He comes to see me occasionally. 117 00:09:20,675 --> 00:09:23,132 - Er... Did he see you? - l took care that he shouldn't. 118 00:09:24,070 --> 00:09:25,480 There's no point in a confrontation 119 00:09:26,219 --> 00:09:28,138 that could only cause you embarrassment. 120 00:09:29,805 --> 00:09:32,430 Forgive me, but he's the last man to advise anyone on anything. 121 00:09:33,963 --> 00:09:35,736 His own situation is desperate. 122 00:09:36,563 --> 00:09:39,123 Ross likes to live on the edge of the pit. 123 00:09:39,698 --> 00:09:41,560 Too hot a place for most of us. 124 00:09:43,582 --> 00:09:45,539 l wish you'd take my advice. 125 00:09:45,982 --> 00:09:48,818 - l do. l couldn't manage without you. - Only in business matters. 126 00:09:49,636 --> 00:09:51,532 l wish it might be in everything. 127 00:09:52,480 --> 00:09:54,303 - Elizabeth... - Please, George. 128 00:09:55,836 --> 00:09:57,666 Geoffrey wrote to me from his new school. 129 00:09:58,273 --> 00:10:00,313 lt seems he's made friends with Lord Redford's son. 130 00:10:01,036 --> 00:10:04,843 He has servants and horses. Geoffrey was overwhelmed... 131 00:10:05,580 --> 00:10:07,620 - l've never pretended... - He writes of going to London. 132 00:10:08,124 --> 00:10:10,399 l've spent my life...making money. 133 00:10:11,249 --> 00:10:13,071 l know it's fashionable to despise money 134 00:10:13,882 --> 00:10:16,352 but what if a man can trace his ancestors back to the ark, 135 00:10:16,912 --> 00:10:20,188 and find that Noah was a carpenter if he has no money? 136 00:10:21,643 --> 00:10:24,104 No title can buy servants and horses. 137 00:10:25,076 --> 00:10:28,122 Money can buy both. And a title. 138 00:10:30,205 --> 00:10:32,447 Elizabeth, let me spend my money making a life for you. 139 00:10:32,974 --> 00:10:36,020 No, don't answer me yet. There's no need to answer me yet. 140 00:10:37,485 --> 00:10:41,383 l have waited so long. l have loved you so long, Elizabeth. 141 00:10:42,687 --> 00:10:45,433 l have seen your brightness dimmed by poverty 142 00:10:46,593 --> 00:10:48,664 and your spirit dulled by neglect. 143 00:10:49,248 --> 00:10:51,405 l've longed to give you that setting in society you deserve. 144 00:10:51,872 --> 00:10:53,987 No, please, don't answer me yet. 145 00:10:55,220 --> 00:10:57,253 But if you wish to be the greatest lady in the county, 146 00:10:57,755 --> 00:11:01,255 with a house in London where your boy might bring friends... 147 00:11:01,797 --> 00:11:04,018 No, please, don't answer me yet. 148 00:11:05,203 --> 00:11:08,675 He would be my son, Elizabeth, and heir to all my money. 149 00:11:11,123 --> 00:11:12,854 l've waited, my dear. 150 00:11:13,366 --> 00:11:16,307 l've suppressed those instincts strong in a man like me to go to other women. 151 00:11:17,831 --> 00:11:21,737 All my love is yours. No, please, don't say a word. 152 00:11:23,856 --> 00:11:26,069 All my wealth, my influence, 153 00:11:27,722 --> 00:11:30,672 and my power are yours. 154 00:11:31,658 --> 00:11:34,430 Don't answer me yet. 155 00:11:55,885 --> 00:11:58,756 - Where did you go this afternoon? - Nowhere. 156 00:11:59,615 --> 00:12:01,672 - Darkie came home in a sweat. - Trenwith. 157 00:12:03,826 --> 00:12:06,880 - Why? - l had business with Elizabeth. 158 00:12:07,553 --> 00:12:09,199 What business, Ross? 159 00:12:10,194 --> 00:12:11,929 l don't interfere with how you run the house and bring up Jeremy, 160 00:12:13,096 --> 00:12:14,903 - we each have our own lives. - More than that. 161 00:12:16,087 --> 00:12:17,648 lt's a poor person only lives for himself. 162 00:12:19,838 --> 00:12:21,855 l have three lives. 163 00:12:22,349 --> 00:12:25,959 The one least dear to me of the three is my own. 164 00:12:26,728 --> 00:12:28,636 - Tell me, Ross. - There's nothing to tell. 165 00:12:29,687 --> 00:12:33,087 l went to Trenwith, l talked to Elizabeth, l came away. 166 00:12:35,761 --> 00:12:38,304 Will you go again? 167 00:13:01,522 --> 00:13:03,447 Well? 168 00:13:05,404 --> 00:13:07,346 lt's so peaceful. 169 00:13:08,684 --> 00:13:11,065 That's what attracted me. 170 00:13:11,909 --> 00:13:13,617 This is your land? 171 00:13:14,443 --> 00:13:17,142 We've been on my land for the last half-hour. 172 00:13:20,535 --> 00:13:22,641 That's where l'll build my house. 173 00:13:24,083 --> 00:13:26,030 Between the river and the woods. 174 00:13:27,391 --> 00:13:29,171 The plans are ready. 175 00:13:29,910 --> 00:13:31,950 They're only waiting for a word. 176 00:13:42,703 --> 00:13:44,608 When l was a young girl... 177 00:13:45,863 --> 00:13:47,076 lt was not so long ago but it seems ages. 178 00:13:48,558 --> 00:13:51,149 l had the same romantic dream that most girls have. 179 00:13:51,828 --> 00:13:53,758 A castle, on the cliffs above the sea. 180 00:13:54,248 --> 00:13:56,479 With some Sir Galahad? 181 00:13:57,038 --> 00:13:59,128 Most girls dream of Sir Lancelot. 182 00:13:59,865 --> 00:14:02,071 And then they wake up in an empty house, 183 00:14:03,683 --> 00:14:06,160 on a cold rock above a cruel sea. 184 00:14:07,514 --> 00:14:09,621 They don't dream again. 185 00:14:14,212 --> 00:14:15,765 l'm not offering you a dream. 186 00:14:16,829 --> 00:14:18,967 Elizabeth, will you marry me? 187 00:14:19,996 --> 00:14:22,749 Answer me. Now. 188 00:14:32,357 --> 00:14:35,219 Yes. 189 00:14:42,939 --> 00:14:45,499 We killed up on Sawle Moor. The vixen went to earth, 190 00:14:46,162 --> 00:14:48,214 so we thought we'd come here while they dig her out. 191 00:14:48,723 --> 00:14:50,489 Where's your captain? He should have joined us. 192 00:14:51,242 --> 00:14:53,244 - The Scotsman did. - Ross don't hunt. 193 00:14:53,819 --> 00:14:55,940 l hear he hunts the figgy pudding in the dark. 194 00:14:57,845 --> 00:14:59,529 And her with a face like St Agnes. 195 00:15:00,080 --> 00:15:01,932 Well, we all know where lambs come from. 196 00:15:02,380 --> 00:15:04,698 Thank you, ma'am. 'Tis a pleasure to see you again. 197 00:15:05,668 --> 00:15:07,532 Are you coming to the ball Saturday week? 198 00:15:08,245 --> 00:15:11,220 - If Ross lets me out. - Let him let himself out and let me in. 199 00:15:11,956 --> 00:15:14,701 l saw your kinswoman in Truro. The one married to a captain. 200 00:15:15,204 --> 00:15:17,148 - Verity? - She was as big as a barrel. 201 00:15:18,373 --> 00:15:20,594 She was with Elizabeth Poldark, the widow. 202 00:15:21,354 --> 00:15:23,817 l reckon she won't be a widow for long. She was buying a wedding dress. 203 00:15:27,220 --> 00:15:29,196 They've dug out the vixen. 204 00:15:30,661 --> 00:15:31,820 Come on. 205 00:15:32,356 --> 00:15:33,853 We'll miss the sport. 206 00:15:34,381 --> 00:15:36,147 Don't forget, l'm keeping a gallop for you. 207 00:15:37,913 --> 00:15:40,189 Well, Mistress Poldark, have you not a word for me? 208 00:15:40,894 --> 00:15:43,502 You played me a fine trick but forgive and forget. 209 00:15:43,996 --> 00:15:45,663 Here's my hand on it. 210 00:15:47,004 --> 00:15:48,817 There's an old Scottish saying - 211 00:15:49,327 --> 00:15:51,247 ''Give a man a crumb, he'll try and take the whole loaf.'' 212 00:15:51,757 --> 00:15:53,644 What's Scottish about that? 213 00:15:54,100 --> 00:15:55,767 The pertinacity! 214 00:16:06,226 --> 00:16:10,065 - l cannot write to him. - You must tell Ross yourself. 215 00:16:10,858 --> 00:16:13,637 - How can l? It's the last... - Simply and straightforwardly. 216 00:16:14,342 --> 00:16:16,696 Yes, you're very simple and straightforward. 217 00:16:17,290 --> 00:16:18,990 - l hope so. - When it suits you, Verity. 218 00:16:19,564 --> 00:16:22,475 But not when you ran off with Captain Blamey. 219 00:16:23,120 --> 00:16:25,267 You asked me to stay here until the marriage. 220 00:16:25,811 --> 00:16:28,516 - Of which you obviously disapprove. - You're my brother's widow. 221 00:16:29,828 --> 00:16:32,866 What feelings l have are second to my duty to be with you. 222 00:16:33,543 --> 00:16:36,235 - There must be one Poldark at the feast. - Write to Ross. 223 00:16:37,506 --> 00:16:39,443 Or else you may find there is another. 224 00:16:41,129 --> 00:16:43,890 l think he will accept the situation if you write to him. 225 00:16:44,300 --> 00:16:50,873 Ross! As if there were some wild demon out there to be placated. 226 00:16:50,964 --> 00:16:54,318 Shall we have a Helston Flurry and sacrifice a virginity 227 00:16:54,410 --> 00:16:58,036 to fetch the summer home? l would have done it once. 228 00:16:58,125 --> 00:17:00,847 You're going to marry George Warleggan. 229 00:17:00,939 --> 00:17:02,780 Yes! Oh, why don't you say what you're thinking? 230 00:17:03,685 --> 00:17:05,039 That l'm marrying for money? 231 00:17:05,581 --> 00:17:07,477 l thought, perhaps for your son. 232 00:17:08,805 --> 00:17:11,753 You Poldarks are a pious lot of hypocrites. 233 00:17:12,661 --> 00:17:16,331 Oh, l can marry Warleggan for my son's sake, he's a Poldark. 234 00:17:17,158 --> 00:17:20,566 Francis can ruin himself, Ross can marry a kitchen wench 235 00:17:21,142 --> 00:17:22,834 and you can throw yourself away on a drunkard - 236 00:17:23,441 --> 00:17:24,843 you're all Poldarks! 237 00:17:25,491 --> 00:17:28,925 But l, l cannot gratify my desire for money or a man 238 00:17:29,576 --> 00:17:31,631 without you turn away your eyes for shame. 239 00:17:32,165 --> 00:17:34,653 l must make my excuses and apologise to Ross. 240 00:17:35,269 --> 00:17:37,892 - l asked you merely... - To beg for his forgiveness. 241 00:17:38,890 --> 00:17:40,388 - No! - If l write to him at all 242 00:17:41,053 --> 00:17:42,326 l'll say l don't need him any more. 243 00:17:42,819 --> 00:17:44,650 Do it gently. 244 00:17:45,386 --> 00:17:46,917 - Elizabeth, Ross is... - Is what? 245 00:17:48,076 --> 00:17:51,179 A failed man angry with himself for not being greater than he is. 246 00:17:53,027 --> 00:17:54,565 l'm going to marry a great man. 247 00:17:55,466 --> 00:17:57,393 And, in time, a titled one. 248 00:17:58,487 --> 00:18:00,869 You're all such little people. 249 00:18:01,402 --> 00:18:03,413 l hope we are. l hope we know we are. 250 00:18:04,085 --> 00:18:06,247 But we can love as well as lords and ladies 251 00:18:06,800 --> 00:18:09,157 and when we die, our loved ones weep real tears. 252 00:18:09,870 --> 00:18:11,943 Aye, and your child will be born on a Friday. 253 00:18:13,646 --> 00:18:15,421 Oh, what must l write? 254 00:18:17,532 --> 00:18:21,325 That Fate has been cruel to you. That you must live in the world. 255 00:18:22,321 --> 00:18:25,156 That you must consider the future and provide for Geoffrey Charles. 256 00:18:26,086 --> 00:18:28,211 That Mr Warleggan made an offer of marriage 257 00:18:28,714 --> 00:18:31,710 which, taking all these things into account, you have accepted. 258 00:18:34,990 --> 00:18:37,227 That you trust he will see the reason for this measure, 259 00:18:38,839 --> 00:18:40,742 and continue with his friendship 260 00:18:42,210 --> 00:18:45,004 which you value. 261 00:18:45,863 --> 00:18:48,097 - Are you writing that? - No. 262 00:18:48,772 --> 00:18:51,614 ls that the letter you wrote when you ran off with Captain Blamey? 263 00:18:53,291 --> 00:18:54,993 No, l am a different woman. 264 00:18:56,584 --> 00:19:00,282 ''Ross. l will marry George Warleggan. 265 00:19:01,546 --> 00:19:04,469 ''Nothing but this can save me from a life of desolation. 266 00:19:05,797 --> 00:19:07,436 ''You cannot stop me. 267 00:19:08,373 --> 00:19:11,882 ''Your one-time cuz, Elizabeth.'' 268 00:19:13,323 --> 00:19:15,372 Are you so unhappy? 269 00:19:16,014 --> 00:19:18,136 l am ecstatic! 270 00:19:46,255 --> 00:19:48,476 Ma'am! Ma'am! 271 00:19:49,988 --> 00:19:51,820 There's someone to see you, ma'am! 272 00:19:52,736 --> 00:19:54,777 Missus... Missus! 273 00:19:55,929 --> 00:19:58,837 'Tis Mistress Blamey! Miss Verity as was! 274 00:19:59,622 --> 00:20:03,213 Prudie. Oh, look at the mess. Run down and tell her to wait. 275 00:20:04,476 --> 00:20:06,693 - l couldn't wait! - Oh! 276 00:20:07,643 --> 00:20:09,878 - Demelza. - Verity! 277 00:20:10,851 --> 00:20:13,159 - Well, look! - She be carrying high up. 278 00:20:13,743 --> 00:20:16,037 - Be a boy, l do reckon. - Go and make some tea. 279 00:20:17,916 --> 00:20:19,830 Oh, it's the best thing in the world. 280 00:20:20,435 --> 00:20:22,526 - l think so. - Oh, not him, he's a monster. 281 00:20:23,181 --> 00:20:25,547 Say something to your Aunt Verity. Go on! 282 00:20:26,308 --> 00:20:27,773 Oh, go on! 283 00:20:28,350 --> 00:20:29,832 He never speaks when you ask him to. 284 00:20:30,391 --> 00:20:31,948 - Like Ross. - Mm. 285 00:20:33,057 --> 00:20:34,595 - How's Andrew? - He's well. 286 00:20:35,365 --> 00:20:37,305 Demelza, it's everything l hoped it would be. 287 00:20:37,940 --> 00:20:39,416 And you made it possible. 288 00:20:39,975 --> 00:20:41,613 Well, if we'd left it to Francis and Andrew... 289 00:20:42,184 --> 00:20:44,334 - You staying at Trenwith? - Mm. 290 00:20:45,175 --> 00:20:47,931 - How's Elizabeth? - She seems well enough. 291 00:20:49,405 --> 00:20:50,101 Oh. 292 00:20:50,710 --> 00:20:51,847 When Andrew's at home, we... 293 00:20:52,512 --> 00:20:56,043 Oh, Demelza, they're such little things yet they mean everything to me. 294 00:20:57,058 --> 00:20:59,681 l never hoped to have a husband. A family. 295 00:21:00,864 --> 00:21:03,351 l know l'm happy. That's happiness, isn't it? 296 00:21:04,112 --> 00:21:07,984 - Something you know and can't say. - Mm. Happiness and unhappiness. 297 00:21:09,281 --> 00:21:11,920 - Where's Ross? - Oh, he's at Wheal Grace. 298 00:21:12,512 --> 00:21:15,042 Well, l think he's at Wheal Grace. They're blasting a new tunnel. 299 00:21:16,963 --> 00:21:18,968 - Verity... - What is it, my dear? 300 00:21:19,835 --> 00:21:23,328 You can say it to me. l've known Ross longer than you have. 301 00:21:23,855 --> 00:21:25,417 - So has Elizabeth. - Elizabeth? 302 00:21:26,431 --> 00:21:28,976 Ross and Elizabeth. You know. 303 00:21:29,778 --> 00:21:32,555 What is it? What do you think l know? 304 00:21:33,713 --> 00:21:35,433 That Ross and Elizabeth are lovers. 305 00:21:35,991 --> 00:21:38,160 - Oh no. You're so wrong. - They are. l know they are. 306 00:21:38,720 --> 00:21:40,307 Verity, l'm so unhappy. 307 00:21:42,512 --> 00:21:44,399 What are you laughing for? 308 00:21:46,546 --> 00:21:48,144 - George? - Yes, George. 309 00:21:48,693 --> 00:21:50,377 - Warleggan? - George Warleggan. 310 00:21:50,841 --> 00:21:53,360 - Mrs Warleggan? - She thinks it's Lady Warleggan. 311 00:21:54,250 --> 00:21:56,801 What? Are they giving knighthoods for shoeing horses? 312 00:21:57,466 --> 00:22:00,999 - Please may l have my tea? - Ross! What will Ross say? 313 00:22:01,500 --> 00:22:03,129 - Tea! - Who will tell him? 314 00:22:03,640 --> 00:22:05,844 Elizabeth's written a letter. You can give it to him this evening. 315 00:22:06,783 --> 00:22:09,424 Warleggan! Oh! What a fool! 316 00:22:10,023 --> 00:22:12,413 - Elizabeth is not a fool. - Well, then, he is. 317 00:22:13,126 --> 00:22:14,609 They're bound to be miserable. 318 00:22:15,977 --> 00:22:17,468 She'll be rich and he'll be miserable. 319 00:22:18,641 --> 00:22:20,685 Where will they live? At the Warleggans'? 320 00:22:21,309 --> 00:22:22,941 Trenwith, until George builds his house. 321 00:22:23,585 --> 00:22:26,426 - A Warleggan at Trenwith? - Demelza! 322 00:22:27,106 --> 00:22:31,085 lt's been Warleggan against Poldark, Poldark against Warleggan for years! 323 00:22:31,814 --> 00:22:33,345 My dear, Trenwith was once my home. 324 00:22:33,889 --> 00:22:35,930 l've no feud with George, nor should you have. 325 00:22:36,569 --> 00:22:38,425 Remember Francis and Andrew's feud. 326 00:22:39,308 --> 00:22:41,495 What good did that do? George is not an enemy. 327 00:22:42,029 --> 00:22:43,755 Well, you tell Ross. 328 00:22:44,273 --> 00:22:48,616 You tell Ross that Elizabeth, his love, is going to marry George, his enemy. 329 00:22:49,425 --> 00:22:51,598 - He may have loved her once. - Well, where is he now? 330 00:22:52,376 --> 00:22:55,672 - You said he was at Wheal Grace! - Or Wheal Elizabeth. 331 00:22:56,361 --> 00:22:58,281 l can't abide this hatred, Demelza. 332 00:22:58,864 --> 00:23:01,519 l can't be reasonable when you are not and go on arguing. 333 00:23:02,816 --> 00:23:04,552 Oh, l'm sorry, Verity. 334 00:23:05,224 --> 00:23:07,655 l've got the blue devils, l've crossed them somewhere. 335 00:23:08,424 --> 00:23:10,441 l shouldn't put it on to you. 336 00:23:10,984 --> 00:23:12,929 Well, l have blue devils of my own. 337 00:23:13,528 --> 00:23:15,910 lf there's a war, if Andrew has to go far away. 338 00:23:16,630 --> 00:23:18,259 lf l'm alone. 339 00:23:18,956 --> 00:23:21,223 There's enough trouble in the world without inventing it. 340 00:23:22,746 --> 00:23:25,769 My dear, everything will be all right. You'll see. 341 00:23:26,942 --> 00:23:28,788 Here's the letter for Ross. 342 00:23:29,551 --> 00:23:31,543 l'll see him before l return to Falmouth. 343 00:23:32,246 --> 00:23:34,492 Tell him not to be too angry. 344 00:23:35,123 --> 00:23:36,766 lt'll be all right. 345 00:23:36,778 --> 00:23:38,378 - Kiss Jeremy for me. - Yes. 346 00:23:39,083 --> 00:23:40,771 Everything will be all right. 347 00:23:54,240 --> 00:23:56,422 - What if l called it off? - You couldn't do it, Cap'n. 348 00:23:58,142 --> 00:24:00,438 The powder. The taste and the smell gets into your brain. 349 00:24:01,095 --> 00:24:02,951 And drives you to the devil's deed. 350 00:24:03,583 --> 00:24:06,382 Aye. Get back up the old shaft. 351 00:24:07,054 --> 00:24:08,887 There'll be 30 seconds clear after the fuse is lit. 352 00:24:09,735 --> 00:24:13,415 Gently, Zacky, or we'll all be singing hallelujah. 353 00:24:14,150 --> 00:24:17,222 Aye. Or crying, ''Hell, it's hot!'' 354 00:24:19,118 --> 00:24:21,351 God in His mercy, give us grace. 355 00:24:23,327 --> 00:24:26,087 Give me two minutes. Then l'll be coming up myself. Fast. 356 00:24:26,575 --> 00:24:28,519 - l'll light the fuses. - Owner's privilege. 357 00:25:06,468 --> 00:25:09,468 - Oh, thank God for that. - 20 seconds to go. 358 00:25:10,404 --> 00:25:12,767 Get through the back. We can't be sure she'll hold. 359 00:25:22,190 --> 00:25:23,711 - Ten. - Here. 360 00:25:30,791 --> 00:25:34,981 Now! 361 00:25:43,290 --> 00:25:46,233 - Damn you! - Them fuses were in tight. 362 00:25:46,782 --> 00:25:48,624 - Not you. - You lit them. 363 00:25:49,123 --> 00:25:52,136 Are you accusing me? If you doubted my ability you could have taken that risk. 364 00:25:53,029 --> 00:25:57,576 - l don't know what's wrong either. - l suppose you want me to find out. 365 00:25:58,522 --> 00:26:00,900 - It'd be madness to go down there! - The whole idea was mad. 366 00:26:01,412 --> 00:26:04,411 - Mad and bad. Bad work, sir! - It's my responsibility. 367 00:26:05,124 --> 00:26:08,455 l said it was my responsibility. l'm going back down. 368 00:26:09,345 --> 00:26:11,743 Ah! No, sir. No! 369 00:26:12,878 --> 00:26:16,215 lt isn't safe yet. Give it an hour or two! 370 00:26:16,327 --> 00:26:18,327 l'm going down. 371 00:26:43,352 --> 00:26:45,646 Get back! Get back, it's going! 372 00:27:23,760 --> 00:27:26,579 l'll tell Henshawe's people. There'll be a service at the mine. 373 00:27:27,065 --> 00:27:29,327 - We could get him out. - The mine's closed, Zacky. 374 00:27:29,853 --> 00:27:32,688 - This is the last money they'll get. - We might salvage something. 375 00:27:34,550 --> 00:27:36,327 Let it lie there. 376 00:27:36,814 --> 00:27:38,878 Jud will go with you to Sawle. 377 00:27:39,522 --> 00:27:40,781 There's something for every family. 378 00:27:41,504 --> 00:27:44,226 - Might see them through the winter. - You've given every last penny! 379 00:27:46,362 --> 00:27:48,591 - Some won't take it. - They'll do me no favour by it. 380 00:27:49,118 --> 00:27:51,419 Captain! 381 00:27:52,010 --> 00:27:56,078 You're right. There's no time for fine words and favours. 382 00:27:59,209 --> 00:28:01,472 l bid ee good night. 383 00:28:10,073 --> 00:28:11,680 Henshawe's folk live in Truro. 384 00:28:12,338 --> 00:28:14,532 Leave it for tonight, Ross. 385 00:28:15,088 --> 00:28:17,592 You might write something they'll misunderstand and regret it. 386 00:28:19,886 --> 00:28:22,505 - It wasn't your fault. - What difference between killing a man 387 00:28:22,972 --> 00:28:27,070 - and letting him kill himself? - You couldn't have stopped it. 388 00:28:27,691 --> 00:28:29,643 l could have stopped him. 389 00:28:31,116 --> 00:28:34,639 Demelza, the money l was loaned, l kept back f200. 390 00:28:36,705 --> 00:28:38,745 l'm going to send it to Henshawe's family. 391 00:28:39,727 --> 00:28:42,823 - It means we'll have nothing. - It means we'll have no money. 392 00:28:43,395 --> 00:28:45,332 lt's little enough for a man's life. 393 00:28:45,963 --> 00:28:48,295 l could have stopped him. 394 00:28:56,569 --> 00:28:58,881 There was a sort of compulsion. 395 00:29:00,311 --> 00:29:03,341 As if what was to happen somehow took us over, possessed us. 396 00:29:04,600 --> 00:29:06,608 - As if some devil... - Now, Ross. 397 00:29:07,295 --> 00:29:09,361 - He said l couldn't stop it... - For God's sake, Ross. 398 00:29:09,927 --> 00:29:12,228 Oh, that's nothing. Verity brought it. It's not important. 399 00:29:12,738 --> 00:29:14,951 l didn't want you to see it tonight. 400 00:29:18,029 --> 00:29:20,322 - You know what she says? - Verity told me. 401 00:29:21,026 --> 00:29:22,938 - l can't let it happen. - Ross. 402 00:29:23,456 --> 00:29:25,823 l must stop her. l'm going to talk to her. 403 00:29:26,341 --> 00:29:27,743 - Tomorrow. - Now. 404 00:29:28,237 --> 00:29:29,793 - It's too late now. - She needs my advice. 405 00:29:30,489 --> 00:29:32,141 Does she ask for your advice? 406 00:29:32,765 --> 00:29:34,839 ln a letter saying she's going to marry George Warleggan? 407 00:29:35,423 --> 00:29:37,715 - Don't go to her, Ross. - You don't understand. 408 00:29:38,655 --> 00:29:42,561 l'm going to talk to her, to stop her. l'm the only one who can stop her. 409 00:29:43,207 --> 00:29:45,119 lf you go to Elizabeth now... 410 00:30:35,773 --> 00:30:37,452 ls that you, Verity? 411 00:30:41,714 --> 00:30:43,762 Ross! 412 00:30:45,537 --> 00:30:46,759 What's happened? 413 00:30:47,554 --> 00:30:49,951 Where are Mrs Tabb and the servants? 414 00:30:51,111 --> 00:30:53,185 l didn't want to disturb them. 415 00:30:53,846 --> 00:30:55,290 l climbed in. 416 00:30:55,931 --> 00:30:57,455 What's the matter? Is Demelza ill? 417 00:30:58,063 --> 00:30:59,698 You can't just climb in. 418 00:31:01,635 --> 00:31:03,448 Henshawe was killed in the mine today. 419 00:31:05,524 --> 00:31:09,428 - l'm sorry. - l could have stopped him but l didn't. 420 00:31:10,117 --> 00:31:12,255 - Understand what l'm saying? - That Henshawe is dead. 421 00:31:12,894 --> 00:31:14,811 That he's dead because of me. 422 00:31:18,145 --> 00:31:19,911 l let him throw his life away. 423 00:31:21,523 --> 00:31:23,654 l'm sorry, Ross, but you must go. 424 00:31:25,735 --> 00:31:28,863 Wheal Grace is finished. Torn apart. 425 00:31:29,453 --> 00:31:31,438 Please go, Ross. 426 00:31:32,085 --> 00:31:35,507 You mustn't throw your life away, Elizabeth. l won't let you. 427 00:31:36,502 --> 00:31:38,478 Whatever he's offered you, it isn't worth it. 428 00:31:39,143 --> 00:31:41,953 You didn't think me worth so much before. It's too late now. 429 00:31:43,281 --> 00:31:45,184 lt's not too late. 430 00:31:45,850 --> 00:31:48,038 You can go the way you came. No one will know. 431 00:31:48,548 --> 00:31:50,550 But if you insist on staying, l'll call out. 432 00:31:51,206 --> 00:31:52,858 - l came to talk to you. - Talk? 433 00:31:53,482 --> 00:31:56,317 Do you think you can talk me out of making something of my life? 434 00:32:00,486 --> 00:32:02,231 l'll stop you. 435 00:32:04,053 --> 00:32:05,567 Ross. 436 00:32:06,134 --> 00:32:08,607 - l must stop you. - Oh, my God. Ross. 437 00:32:21,382 --> 00:32:23,245 Missus. 438 00:32:24,037 --> 00:32:26,364 Go to bed. 439 00:32:26,887 --> 00:32:29,756 'Tis no use you waiting here in the dark. You come to bed. 440 00:32:30,859 --> 00:32:32,656 Oh, why, Prudie, why? 441 00:32:33,586 --> 00:32:35,595 lt be all right. 442 00:32:36,400 --> 00:32:41,104 - Why did he do it? l loved him. - Come to bed, missus. 443 00:32:41,704 --> 00:32:44,904 He's broken it, it's broken, he's ruined it, it's ruined. 444 00:32:46,103 --> 00:32:48,794 - Oh, Prudie. - l know. 445 00:32:49,724 --> 00:32:52,091 Oh, Prudie. 446 00:33:56,517 --> 00:33:58,365 Goings-on. 447 00:33:58,859 --> 00:34:00,503 - Did she see aught? - No. 448 00:34:01,039 --> 00:34:03,671 She hadn't. He hadn't, neither. 449 00:34:04,277 --> 00:34:06,700 Should think not. Out all night? 450 00:34:07,858 --> 00:34:11,359 - She were up all night. - So what do you reckon? 451 00:34:13,715 --> 00:34:16,382 Aye, ee be lucky, l be a home-loving man. 452 00:34:17,086 --> 00:34:18,942 There's some as be lucky and some as hadn't. 453 00:34:19,877 --> 00:34:21,022 - He be coming. - Saddle Darkie. 454 00:34:21,758 --> 00:34:25,737 We're just done, sir. What you got? The devil's gallstone? 455 00:34:26,336 --> 00:34:27,567 Where's your mistress? 456 00:34:30,631 --> 00:34:32,752 - Where's yourn? - Damn you, woman! 457 00:34:39,565 --> 00:34:41,832 l'm going into Truro. l may have to stay until Sunday. 458 00:34:43,051 --> 00:34:45,162 You'll miss the Bodrugans' party, will you mind that? 459 00:34:48,590 --> 00:34:51,303 Some rocks thrown up by the explosion. l'm taking them to be assayed. 460 00:34:52,315 --> 00:34:54,276 Demelza? 461 00:34:55,587 --> 00:34:57,482 Haven't you got anything to do? 462 00:34:58,020 --> 00:34:59,891 - No, miss. - Go and look after Jeremy. Go on. 463 00:35:03,722 --> 00:35:05,472 - l was saying that l... - l don't care. 464 00:35:05,999 --> 00:35:07,656 Then it doesn't matter. 465 00:35:12,009 --> 00:35:14,406 lt doesn't matter. 466 00:35:17,759 --> 00:35:19,891 - l'm going. - Go! Go to her! 467 00:35:24,668 --> 00:35:26,759 Go to the devil./// 468 00:39:31,398 --> 00:39:35,667 l say, Con. Do we really hunt with these folk? l don't recognise half of them! 469 00:39:36,140 --> 00:39:37,847 You're looking at their top halves. 470 00:39:38,494 --> 00:39:40,480 When you're on your horse, you're usually looking at their bottoms. 471 00:39:42,505 --> 00:39:45,486 Good God, there's old Wentworth. l thought he'd broke his neck. 472 00:39:46,086 --> 00:39:49,980 He has. Take more than that to keep him from a free dinner. 473 00:39:50,650 --> 00:39:53,226 Oh, take care, ma'am, take care. 474 00:39:54,004 --> 00:39:56,038 l do, Mr Wentworth! Now, don't move. 475 00:39:59,606 --> 00:40:02,125 Osborne will bring your dinner. Look at all the good things. 476 00:40:03,023 --> 00:40:05,564 Osborne, fetch your father a fork. 477 00:40:06,084 --> 00:40:08,276 - Oh, not now, Mater. - Osborne, get me a bottle. 478 00:40:09,235 --> 00:40:11,203 - Already? - Of port, ma'am. Go on, boy. 479 00:40:12,676 --> 00:40:14,459 Do you think you should, Mr Wentworth? 480 00:40:15,163 --> 00:40:16,916 Oh, there's Mrs Halse. 481 00:40:17,500 --> 00:40:18,963 We're over here! 482 00:40:19,532 --> 00:40:21,148 - Only pleasure left. - Over there! 483 00:40:21,788 --> 00:40:23,756 Shan't be a moment, my dear. 484 00:40:24,284 --> 00:40:26,116 Come along, Osborne. 485 00:40:30,539 --> 00:40:32,347 Ma'am! Ma'am! 486 00:41:45,100 --> 00:41:47,100 Squire and Mrs Wentworth. 487 00:41:49,369 --> 00:41:51,369 l don't suppose you have a corkscrew? 488 00:41:53,174 --> 00:41:55,375 By St George, you'll have 'em riding cock-a-horse! 489 00:41:56,222 --> 00:41:58,215 With rings on her fingers and bells on her toes! 490 00:41:58,847 --> 00:42:00,967 And she shall have music wherever she goes. 491 00:42:01,671 --> 00:42:03,671 Why, Captain! 492 00:42:04,623 --> 00:42:06,551 You look prettier than l do. 493 00:42:07,383 --> 00:42:09,366 My dear Madam. We're the two prettiest people in the room. 494 00:42:10,142 --> 00:42:12,103 Black Man! 495 00:42:22,975 --> 00:42:26,158 - Did you ever see such a charming girl? - You covet your neighbour's ox, sir. 496 00:42:27,119 --> 00:42:28,863 Not his ox, Parson. His ass. 497 00:42:44,030 --> 00:42:45,759 - Has anybody got a...? - Look, Mrs Halse. 498 00:42:46,222 --> 00:42:47,798 Have you ever seen such a sight? 499 00:42:48,311 --> 00:42:51,815 For charity, ma'am. 'Tis only a Scotsman with a bag under his arm. 500 00:43:07,983 --> 00:43:10,063 Ma'am, you dance like the wind on the heather. 501 00:43:10,855 --> 00:43:12,815 You make a fair breeze yourself. 502 00:43:13,487 --> 00:43:15,335 - Demelza. - Ah! 503 00:44:16,040 --> 00:44:18,353 - Osborne! - Coming, Pater. 504 00:44:19,649 --> 00:44:21,105 - Oh, Miss Halse. - Oh, Mr Wentworth! 505 00:44:21,816 --> 00:44:23,833 - Osborne! My dinner! - Jolly good, wasn't it, Pater? 506 00:44:25,721 --> 00:44:27,534 Cuckolds all awry!! 507 00:44:29,243 --> 00:44:31,213 - Do you dance, Osborne? - Oh, enthusiastically, Dorothy. 508 00:44:31,884 --> 00:44:33,505 Madam, for pity's sake! 509 00:44:35,481 --> 00:44:37,069 - Oh! - Oh, l must sit down. 510 00:44:38,018 --> 00:44:39,645 What a guzzler! 511 00:44:40,707 --> 00:44:42,280 Glad to see you enjoying yourself, Mr Wentworth! 512 00:44:43,087 --> 00:44:44,059 Dear Mrs Wentworth, ah... 513 00:44:44,658 --> 00:44:47,185 Do you see Mistress Poldark? l do not see Captain Poldark! 514 00:45:01,170 --> 00:45:03,273 - Oh, Mr Clarence! - You've had your bottle! 515 00:45:05,429 --> 00:45:08,253 Miss Tring? Mrs Halse. Who's Miss Tring? 516 00:46:45,555 --> 00:46:46,648 - Ahem. - Who's that? 517 00:46:47,329 --> 00:46:49,145 ls that you, Sir Hugh? 518 00:46:49,938 --> 00:46:51,705 l was looking for the privy. 519 00:46:52,532 --> 00:46:54,321 - Top of the stairs. Behind you. - Oh. 520 00:47:03,994 --> 00:47:06,693 - Hm. - Damn it, what are you doing? 521 00:47:08,644 --> 00:47:10,427 Ah. Well, l'll not deny it. 522 00:47:10,994 --> 00:47:14,907 l have an assignation with the lady in this room. 523 00:47:15,837 --> 00:47:18,975 - So have l! - You must be mistaken. 524 00:47:19,501 --> 00:47:22,259 What, in my own house? It's you who are mistaken, sir. 525 00:47:24,097 --> 00:47:27,874 - To prove it, l'll tell you her name. - Would it being with a D, perhaps? 526 00:47:28,619 --> 00:47:30,751 Damn! 527 00:47:31,752 --> 00:47:33,858 - It's my house! - It's my assignation. 528 00:47:38,120 --> 00:47:41,125 lt would be a pity to lose an opportunity that might never occur again. 529 00:47:42,170 --> 00:47:44,318 One of us shall go in first. 530 00:47:48,594 --> 00:47:50,740 As gentlemen, we will toss a coin for it. 531 00:47:54,055 --> 00:47:56,151 Have you a penny? 532 00:48:00,266 --> 00:48:02,907 Tails. 533 00:48:06,984 --> 00:48:09,011 Mistress Poldark! 534 00:48:11,187 --> 00:48:13,181 Demelza! 535 00:48:14,590 --> 00:48:17,702 My darling. 536 00:48:19,373 --> 00:48:22,570 lt's me. Malcolm. 537 00:48:24,740 --> 00:48:27,002 l've come for my reward. 538 00:48:28,014 --> 00:48:30,202 Here. Let me help you. 539 00:48:30,947 --> 00:48:33,595 - What are you doing? - Oh, mercy. 540 00:48:34,617 --> 00:48:36,805 - You invited me. - Did l? 541 00:48:38,956 --> 00:48:40,759 Oh. Oh, yes. 542 00:48:41,322 --> 00:48:43,713 - l was going to do something. - Oh, you will, my dearest. 543 00:48:44,629 --> 00:48:47,467 - But l've forgotten... - l'll remind you, D... 544 00:48:48,429 --> 00:48:51,865 - Oh, quelles culottes! - Ross did it, so l thought l'd do it too... 545 00:48:52,862 --> 00:48:55,098 Well, l've changed my mind. 546 00:48:56,872 --> 00:48:58,499 Oh, Demelza. 547 00:48:59,099 --> 00:49:00,679 - l can't... - Tu es belle! 548 00:49:02,622 --> 00:49:05,986 Try holding your breath. 549 00:49:14,743 --> 00:49:17,621 - It's no good. - It's going to be wonde_ul! 550 00:49:18,908 --> 00:49:22,405 See, Captain, l... No, l was going to take a lover... 551 00:49:23,079 --> 00:49:25,321 - Yeah, well, here l am. - It's no good being like he is. 552 00:49:26,644 --> 00:49:28,758 - Oh, baisez-moi! - l'm better than he is. 553 00:49:30,946 --> 00:49:32,915 Ow! Oh, it's too late now. 554 00:49:33,440 --> 00:49:35,536 You brought me here to cuckold your husband and cuckold him l will! 555 00:49:37,082 --> 00:49:38,739 - Captain! Oh! - Ow! Aaah! 556 00:49:39,890 --> 00:49:42,321 Oh, oh, oh. 557 00:49:43,844 --> 00:49:45,600 Ow! 558 00:49:46,379 --> 00:49:48,193 Oh, damn it! Ow! 559 00:49:57,599 --> 00:49:59,674 Ooh! It's stopped. 560 00:50:02,946 --> 00:50:05,758 By George! It's heads. 561 00:50:11,759 --> 00:50:14,003 Demelza. 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.