All language subtitles for Dynasty s07e27 The Affair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,766 --> 00:02:00,881 "We've found someone better, Hilda. You won't be needed." 2 00:02:01,767 --> 00:02:05,125 - Mrs. Gunnerson. - Oh, forgive me. 3 00:02:05,167 --> 00:02:08,903 - What's wrong? - Oh, nothing, Mrs. Carrington. 4 00:02:08,926 --> 00:02:10,499 I'm so sorry. 5 00:02:10,607 --> 00:02:13,054 What is it? I've never seen you like this. 6 00:02:13,127 --> 00:02:16,236 I've been with this family for a long time. 7 00:02:17,047 --> 00:02:18,288 Yes, you have. 8 00:02:19,567 --> 00:02:23,765 Mrs. Carrington, I so looked forward to Mr. Adam's wedding. 9 00:02:23,767 --> 00:02:26,002 And now to be told I won't be needed at all. 10 00:02:26,128 --> 00:02:29,238 Not even to help supervise in the kitchen. 11 00:02:29,288 --> 00:02:31,817 Well, it just hurts. 12 00:02:33,168 --> 00:02:34,871 Did Mrs. Colby tell you this? 13 00:02:37,889 --> 00:02:39,627 Where is she? 14 00:02:39,769 --> 00:02:41,093 In the conservatory. 15 00:02:41,209 --> 00:02:44,484 Oh, please, Mrs. Carrington, I don't want to cause any trouble. 16 00:02:44,569 --> 00:02:47,230 You're not the one who's causing the trouble. 17 00:02:51,929 --> 00:02:54,672 Have the couches in the living room removed and put into storage-- 18 00:02:54,730 --> 00:02:58,466 KRYSTLE: Alexis. ALEXlS: Oh, hello, Krystle. 19 00:02:58,530 --> 00:03:00,481 Gerard, Mrs. Gunnerson would like to see you. 20 00:03:00,570 --> 00:03:02,722 Yes, Mrs. Carrington. 21 00:03:05,410 --> 00:03:09,265 Listen to me carefully, Alexis, so there's no misunderstanding. 22 00:03:09,890 --> 00:03:12,042 Nlake and I gave you permission to come into our home 23 00:03:12,130 --> 00:03:13,833 to oversee Adam's wedding. 24 00:03:13,931 --> 00:03:17,171 We did not give you the right to insult the people who work for us. 25 00:03:17,251 --> 00:03:19,485 Oh, I suppose you've been talking to Mrs. Gunnerson. 26 00:03:19,612 --> 00:03:21,929 You know how we feel about her and the rest of the staff. 27 00:03:22,011 --> 00:03:23,666 We consider them part of our family. 28 00:03:24,292 --> 00:03:26,113 Look, I didn't mean to be insulting, Krystle. 29 00:03:26,211 --> 00:03:28,493 I'm simply happier working with my own caterers. 30 00:03:28,612 --> 00:03:32,679 Fine. Just make sure they're comfortable working with our staff. 31 00:03:32,692 --> 00:03:34,146 Have I made myself clear? 32 00:03:34,733 --> 00:03:36,139 Crystal clear. 33 00:03:37,212 --> 00:03:42,191 Alexis, I'll go out of my way to help make this wedding a joyous occasion. 34 00:03:42,172 --> 00:03:46,287 Nut when it's over, so is your involvement with this house 35 00:03:46,293 --> 00:03:47,913 and our lives. 36 00:04:06,134 --> 00:04:07,872 [lNTERCOM BUZZES] 37 00:04:09,094 --> 00:04:10,122 Yes? 38 00:04:10,254 --> 00:04:11,827 WOMAN: Mr. Fallmont is here to see you. 39 00:04:11,934 --> 00:04:14,417 Clay? Send him in, please. 40 00:04:16,535 --> 00:04:18,605 Oh, hello, Nuck. 41 00:04:18,695 --> 00:04:21,603 Hello, Nlake. Sorry to disappoint you. 42 00:04:21,695 --> 00:04:24,143 - I need to see you. - Sure. What's on your mind? 43 00:04:24,775 --> 00:04:26,643 - Your niece. - Leslie? 44 00:04:27,135 --> 00:04:29,370 I want her to stop seeing Clay. 45 00:04:30,816 --> 00:04:33,051 Well, you know that Leslie's not a child. 46 00:04:33,776 --> 00:04:36,305 And why are you coming to me? I'm not her father. 47 00:04:36,376 --> 00:04:38,527 Seems to me your argument is with my brother. 48 00:04:38,657 --> 00:04:41,222 The less I say to Nen Carrington, the better. 49 00:04:41,336 --> 00:04:44,659 Whenever the Fallmonts and the Carringtons get together, 50 00:04:45,176 --> 00:04:47,127 somebody always seems to get hurt. 51 00:04:47,257 --> 00:04:49,953 I thought the feud between us was over, Nuck. 52 00:04:50,057 --> 00:04:51,712 You think that and you're a fool. 53 00:04:52,697 --> 00:04:54,151 Well, this fool has got work to do, 54 00:04:54,257 --> 00:04:57,000 so whatever you want from me, the answer is no. 55 00:04:57,058 --> 00:04:59,209 Now, please leave. 56 00:04:59,298 --> 00:05:03,283 Well, maybe you ought to let nature take its course, then, Nlake. 57 00:05:03,298 --> 00:05:06,124 And when the scandal hits, don't say I didn't warn you. 58 00:05:06,218 --> 00:05:07,920 What are you talking about anyway? 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,458 Oh, the word "scandal" gets your attention, does it, eh? 60 00:05:10,579 --> 00:05:11,737 What scandal? 61 00:05:11,899 --> 00:05:15,836 The one that will bring the Carringtons down to earth for a change. 62 00:05:16,459 --> 00:05:19,120 Clay isn't my son. He belongs to Nen. 63 00:05:19,219 --> 00:05:20,673 That's ridiculous. 64 00:05:20,819 --> 00:05:23,680 That happens to be the truth. You know what that means? 65 00:05:25,539 --> 00:05:28,152 It means your niece is sleeping with her brother. 66 00:05:32,460 --> 00:05:33,784 LESLlE: Say it again. 67 00:05:33,940 --> 00:05:35,807 No, I don't wanna spoil you. 68 00:05:35,900 --> 00:05:37,094 [CHUCKLES] 69 00:05:37,220 --> 00:05:39,703 Okay. I love you. 70 00:05:39,780 --> 00:05:40,807 [CHUCKLES] 71 00:05:40,940 --> 00:05:42,181 Now, was that so hard? 72 00:05:42,300 --> 00:05:45,244 Well, actually it was pretty easy. 73 00:05:47,101 --> 00:05:48,638 I really do love you. 74 00:05:49,421 --> 00:05:50,697 I love you too. 75 00:05:50,821 --> 00:05:52,145 [CHUCKLES] 76 00:05:52,261 --> 00:05:53,667 Pretty crazy, huh? 77 00:05:54,941 --> 00:05:56,135 You know what's crazy? 78 00:05:56,701 --> 00:05:58,487 - What? - You. 79 00:05:58,901 --> 00:06:03,961 Yes, you not moving in with me. Now, I asked you the other day. 80 00:06:04,342 --> 00:06:06,328 How many more invitations are you gonna need? 81 00:06:06,822 --> 00:06:10,393 It's just I haven't lived with a man before. 82 00:06:11,022 --> 00:06:12,428 Well, I'll tell you what. 83 00:06:13,302 --> 00:06:17,453 Since today is your day off, live here today. 84 00:06:17,462 --> 00:06:19,283 Then you won't be able to say that anymore. 85 00:06:19,422 --> 00:06:22,532 - Ooh, are you slick, heh. - Yeah. 86 00:06:22,902 --> 00:06:24,723 - I have a better idea. - What? 87 00:06:25,583 --> 00:06:27,734 Since today is my day off, why don't I live here today 88 00:06:27,823 --> 00:06:29,691 and then I won't be able to say that anymore. 89 00:06:29,783 --> 00:06:30,894 [GASPS] 90 00:06:31,023 --> 00:06:33,931 [BOTH CHUCKLE] 91 00:06:37,704 --> 00:06:40,364 You are a genius. 92 00:06:49,544 --> 00:06:51,282 I just got back. You wanted to see me? 93 00:06:51,385 --> 00:06:53,454 Yes. Close the door. 94 00:06:59,145 --> 00:07:01,215 - What's up? - Sit down. 95 00:07:03,305 --> 00:07:05,586 Buck Fallmont paid me a visit this morning. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,740 Oh, that must have been fun. 97 00:07:08,905 --> 00:07:10,856 Nen, we may have a serious problem on our hands. 98 00:07:10,945 --> 00:07:13,807 - I want you to level with me. - About what? 99 00:07:13,865 --> 00:07:15,603 About your affair with Emily. 100 00:07:15,746 --> 00:07:17,366 Oh, my God. 101 00:07:17,466 --> 00:07:19,665 Why can't he let that rest? Emily's dead. 102 00:07:19,786 --> 00:07:21,654 Yes, but her son isn't. 103 00:07:21,786 --> 00:07:24,104 Now, just what is that supposed to mean? 104 00:07:24,186 --> 00:07:26,007 Look, if you have something to say, say it. 105 00:07:30,267 --> 00:07:34,003 According to Nuck Fallmont, Clay isn't his son. 106 00:07:35,267 --> 00:07:37,254 - He's yours. - What? 107 00:07:37,347 --> 00:07:40,422 He said that he was out campaigning when Clay was conceived. 108 00:07:40,467 --> 00:07:42,666 And that you were here sleeping with Emily. 109 00:07:42,787 --> 00:07:44,064 He's a drunken liar. 110 00:07:44,548 --> 00:07:47,161 He was sober and dead serious. 111 00:07:47,228 --> 00:07:49,344 - Now, can this be true? - No. 112 00:07:49,428 --> 00:07:51,000 Why not? How can you be sure? 113 00:07:51,148 --> 00:07:54,506 - I'm telling you it's not true. - Yes, but are you sure? 114 00:07:54,548 --> 00:07:56,121 Now, did Emily ever give you any reason 115 00:07:56,228 --> 00:07:58,676 - to think that Clay might be your son? - No. 116 00:07:58,748 --> 00:08:01,740 Emily's dead. This is just Nuck Fallmont's way of getting back at me. 117 00:08:01,829 --> 00:08:03,448 You still don't understand, do you? 118 00:08:03,549 --> 00:08:07,912 Now, your daughter, Leslie, has gotten very involved with Clay. 119 00:08:07,909 --> 00:08:10,226 Now, do you know what it means if this is true? 120 00:08:10,350 --> 00:08:11,839 Nut, damn it, it is not true. 121 00:08:11,989 --> 00:08:13,810 Nut you don't know that, and until you do, 122 00:08:13,910 --> 00:08:16,571 you've got to keep Leslie away from Clay. 123 00:08:16,669 --> 00:08:18,490 I can't do that. She'll wanna know why. 124 00:08:18,630 --> 00:08:20,119 Well, then make up something. 125 00:08:20,230 --> 00:08:21,554 [SlGHS] 126 00:08:21,670 --> 00:08:24,448 I just got her back into my life after all these years. 127 00:08:24,510 --> 00:08:26,791 I am not gonna let Nuck Fallmont's lies spoil her life. 128 00:08:26,871 --> 00:08:28,112 She's happy now. 129 00:08:28,271 --> 00:08:29,926 Ben, that doesn't make sense. 130 00:08:30,031 --> 00:08:34,477 Do you realise the consequences if you don't tell them? 131 00:08:34,711 --> 00:08:36,284 All right. All right. 132 00:08:36,391 --> 00:08:39,217 Those two innocent kids might be on their way to ruining their lives. 133 00:08:39,272 --> 00:08:42,298 And if you're not going to tell them, then I will. 134 00:08:47,032 --> 00:08:48,770 [DOORBELL RlNGS] 135 00:08:48,871 --> 00:08:49,982 Ha, ha! 136 00:08:50,112 --> 00:08:51,685 I knew that you would forget something. 137 00:08:51,792 --> 00:08:53,660 Didn't I say this morning, you'd--? 138 00:08:54,312 --> 00:08:55,340 [CHUCKLES] 139 00:08:55,472 --> 00:08:56,500 Hi, Uncle Blake. 140 00:08:59,713 --> 00:09:02,161 Leslie, I'm looking for Clay. 141 00:09:02,273 --> 00:09:03,597 Come on in. 142 00:09:04,593 --> 00:09:07,584 He left for work already this morning, but if it's important, I can go-- 143 00:09:07,633 --> 00:09:11,121 No, no, no, there's nothing urgent. I'll catch up with him later. 144 00:09:11,194 --> 00:09:13,594 He said he would be out in the field until this afternoon. 145 00:09:16,753 --> 00:09:19,780 Uh, heh, can I get you a cup of coffee or something? 146 00:09:19,874 --> 00:09:21,280 No, no, thank you. 147 00:09:21,394 --> 00:09:24,302 - I really must be going. - Okay. 148 00:09:25,114 --> 00:09:26,521 Bye. 149 00:09:46,915 --> 00:09:49,067 NLAKE: Hi, Clay. - Nlake. 150 00:09:49,196 --> 00:09:50,898 Wanted to talk to you about something. 151 00:09:51,035 --> 00:09:54,062 Well, now. This wouldn't be about Leslie and me, would it? 152 00:09:54,115 --> 00:09:55,440 Necause we're seeing each other? 153 00:09:55,876 --> 00:09:58,240 Just how serious is it between you two? 154 00:09:58,316 --> 00:09:59,722 [CHUCKLES] 155 00:10:00,117 --> 00:10:03,475 Oh, that's something I expect from my father, Nlake. 156 00:10:03,516 --> 00:10:04,757 Not from you. 157 00:10:05,797 --> 00:10:08,907 Why didn't Nen come to see me about this? Why you? 158 00:10:09,677 --> 00:10:12,077 Unless this didn't come from the Carringtons. 159 00:10:12,157 --> 00:10:13,398 [SCOFFS] 160 00:10:13,517 --> 00:10:15,255 My father's pulling the strings, isn't he? 161 00:10:15,397 --> 00:10:17,300 Nuck is concerned about you, yes. 162 00:10:17,437 --> 00:10:19,140 Oh, Nlake, don't play his game. 163 00:10:19,238 --> 00:10:21,472 I love Leslie. I wouldn't do anything to hurt her. 164 00:10:21,598 --> 00:10:23,501 - Not knowingly. - Not at all. 165 00:10:23,597 --> 00:10:27,535 What if I told you that you could hurt Leslie and maybe yourself too, 166 00:10:27,558 --> 00:10:30,715 unless you stop seeing her? 167 00:10:31,078 --> 00:10:32,354 I'd say you're crazy. 168 00:10:32,478 --> 00:10:34,429 - I don't wanna talk about this anymore. - Wait. 169 00:10:34,518 --> 00:10:37,675 - We've got to talk about this. - Why? 170 00:10:37,719 --> 00:10:41,574 Necause Nuck told me something this morning, and if it's true, 171 00:10:41,599 --> 00:10:45,371 it can hurt a lot of people, but mostly you and Leslie. 172 00:10:47,119 --> 00:10:48,738 Okay, what did he say this time? 173 00:10:50,479 --> 00:10:53,175 I don't wanna believe this. I swear to you, I don't. 174 00:10:53,240 --> 00:10:54,942 Just say it. 175 00:10:57,600 --> 00:11:01,455 He claims that he may not be your father. 176 00:11:01,960 --> 00:11:03,071 What? 177 00:11:04,360 --> 00:11:07,801 He says that you may be Nen's son. 178 00:11:10,521 --> 00:11:12,472 He said that? 179 00:11:12,600 --> 00:11:14,338 Well, he's lying. It's not true. 180 00:11:14,921 --> 00:11:16,907 See, he sees me happy and it's killing him. 181 00:11:17,001 --> 00:11:18,904 So he made up this lie. It's not gonna work. 182 00:11:19,041 --> 00:11:21,985 I hope that it's a lie, but until we know for sure-- 183 00:11:22,041 --> 00:11:23,992 It is a lie and he's not gonna get away with it. 184 00:11:24,081 --> 00:11:25,109 Now, Clay, wait. 185 00:11:25,242 --> 00:11:28,068 He's not gonna get away with it this time. 186 00:11:49,483 --> 00:11:51,268 [DOOR OPENS] 187 00:11:51,844 --> 00:11:53,629 [DOOR SLAMS SHUT] 188 00:11:57,804 --> 00:12:00,039 How low can you get? 189 00:12:02,524 --> 00:12:05,598 - Take it easy, boy. - I wanna know why you said it. 190 00:12:08,484 --> 00:12:10,849 You tell me what I said and I'll tell you why I said it. 191 00:12:10,924 --> 00:12:13,786 Oh, stop it. I just talked to Nlake Carrington. 192 00:12:13,845 --> 00:12:15,500 Is your hate for me so deep 193 00:12:15,604 --> 00:12:19,424 that you're willing to ruin an innocent girl just to get at me? 194 00:12:19,485 --> 00:12:22,890 I'm trying to keep you from making a big mistake, Clay. Again. 195 00:12:22,965 --> 00:12:26,737 Oh, and that's supposed to justify this disgusting lie? 196 00:12:26,766 --> 00:12:28,338 What kind of man are you? 197 00:12:28,485 --> 00:12:32,009 I'm the kind of man that does what he has to do because he knows it's right. 198 00:12:32,086 --> 00:12:33,197 Now you listen to me. 199 00:12:33,326 --> 00:12:36,435 You and I have had a lot of differences, boy, but we can put that behind us. 200 00:12:36,486 --> 00:12:38,555 With the girl and the Carringtons out of your life, 201 00:12:38,646 --> 00:12:40,762 you can get back on track again. And I'll help you. 202 00:12:40,847 --> 00:12:43,543 You can go to hell. 203 00:12:43,647 --> 00:12:46,425 I don't want anything from you. You're nothing but a drunken liar. 204 00:12:46,527 --> 00:12:49,223 You are Nen Carrington's son. And he knows it. 205 00:12:49,327 --> 00:12:51,609 - It's a lie. I could-- - You could what, kill me? 206 00:12:53,927 --> 00:12:55,003 Go ahead. 207 00:12:58,568 --> 00:13:01,015 Won't make any difference. 208 00:13:03,808 --> 00:13:05,510 That tramp's still your sister. 209 00:13:06,048 --> 00:13:07,585 [BUCK GRUNTS] 210 00:13:11,928 --> 00:13:14,045 [BUCK GRUNTlNG] 211 00:13:17,049 --> 00:13:19,792 You can't run away from the truth, boy. 212 00:13:33,690 --> 00:13:35,014 DOCTOR: Good morning, Sarah. 213 00:13:35,650 --> 00:13:38,180 How are you feeling today? 214 00:13:38,770 --> 00:13:40,803 A little bird flew to the window this morning. 215 00:13:40,890 --> 00:13:43,373 It was a blue jay, Cathy's favourite. 216 00:13:43,490 --> 00:13:45,808 DOCTOR: Can we talk about Cathy today? 217 00:13:46,811 --> 00:13:48,962 Cathy's my beautiful daughter. 218 00:13:49,051 --> 00:13:51,167 Yes, she was. 219 00:13:51,571 --> 00:13:53,144 Was? 220 00:13:54,291 --> 00:13:58,146 - Can you tell me where she is now? - I don't wanna talk about that. 221 00:13:58,811 --> 00:14:02,251 Oh, doctor, my head hurts. I can't, I don't-- 222 00:14:02,291 --> 00:14:03,615 I don't wanna think about that. 223 00:14:03,732 --> 00:14:06,215 - Remember what I said yesterday--? - You said she was dead. 224 00:14:06,291 --> 00:14:07,532 I don't wanna talk about that. 225 00:14:07,652 --> 00:14:08,680 [DOOR OPENS] 226 00:14:08,812 --> 00:14:10,218 Krystle. 227 00:14:10,492 --> 00:14:13,021 I'm so glad you're here. Would you tell her Cathy is not dead? 228 00:14:13,092 --> 00:14:15,208 Tell her she's still alive. 229 00:14:17,613 --> 00:14:20,143 I'm sorry, Sarah. I can't do that. 230 00:14:26,093 --> 00:14:30,243 I can't, because Cathy is dead. 231 00:14:32,813 --> 00:14:34,184 You're all the same. 232 00:14:35,814 --> 00:14:38,475 You think I don't know what you're doing with your lies? 233 00:14:38,534 --> 00:14:41,478 It's no lie, Sarah. 234 00:14:41,534 --> 00:14:43,650 My daughter's dead? 235 00:14:44,174 --> 00:14:46,835 Prove it. See, you can't, can you? 236 00:14:46,935 --> 00:14:48,341 You can't prove that she's dead. 237 00:14:50,454 --> 00:14:52,240 Can you? 238 00:14:58,655 --> 00:15:01,729 Dex? We're in the air on our way to Wyoming. 239 00:15:01,775 --> 00:15:04,140 I'm sorry we couldn't wait until they found you. 240 00:15:04,215 --> 00:15:07,207 Nut Sarah gave us an opening. The doctor felt we had to move quickly. 241 00:15:07,255 --> 00:15:08,874 DEX [OVER PHONE]: I understand, Krystle. 242 00:15:09,375 --> 00:15:10,830 I'm just praying it'll work. 243 00:15:10,975 --> 00:15:13,175 That makes two of us. 244 00:15:15,296 --> 00:15:17,366 I'll talk to you soon. 245 00:15:28,816 --> 00:15:30,436 Hi, Dex. 246 00:15:30,537 --> 00:15:32,192 No way. 247 00:15:32,297 --> 00:15:33,704 No way what? 248 00:15:33,857 --> 00:15:35,511 I am not gonna pay you double-time 249 00:15:35,617 --> 00:15:38,147 because you decided to come in on your day off. 250 00:15:38,497 --> 00:15:40,530 Don't worry, boss. It won't cost you. 251 00:15:41,898 --> 00:15:45,965 Actually, I'm looking for Clay. Have you seen him today? 252 00:15:45,978 --> 00:15:49,004 - As a matter of fact, I haven't. - Ugh, I've been trying to reach him. 253 00:15:49,058 --> 00:15:51,801 And he's been out all day and he's not answering his car phone. 254 00:15:52,098 --> 00:15:54,960 Dex, do you know if there's a problem between him and my Uncle Nlake? 255 00:15:55,059 --> 00:15:56,678 Well, not that I know of. Why? 256 00:15:58,298 --> 00:16:00,533 I don't know. It's just... 257 00:16:01,419 --> 00:16:04,777 Leslie, to be this worried about the guy, 258 00:16:04,819 --> 00:16:06,687 you must have really fallen in love with him. 259 00:16:06,779 --> 00:16:07,938 [CHUCKLES] 260 00:16:08,059 --> 00:16:10,589 Yeah, it's scary. 261 00:16:10,660 --> 00:16:12,481 When I was a kid, I swore that when I grew up, 262 00:16:12,579 --> 00:16:15,441 I would never believe in love, because I saw what it did to my mother. 263 00:16:15,540 --> 00:16:16,946 And now you're hooked. 264 00:16:17,660 --> 00:16:20,321 It closed in on me when I wasn't looking. 265 00:16:20,420 --> 00:16:23,825 Yeah. That's the way it happened for me too. 266 00:16:23,860 --> 00:16:26,178 I'm not really sure if I'll ever get over it. 267 00:16:27,341 --> 00:16:30,451 Nut listen, you and Clay, I wouldn't worry. 268 00:16:30,500 --> 00:16:31,907 He'll show up. 269 00:16:32,021 --> 00:16:33,558 And after he does, 270 00:16:33,701 --> 00:16:37,142 I predict that the two of you will live happily ever after. 271 00:16:46,702 --> 00:16:48,356 Hello, Gerard. I'm here to pick up Danny. 272 00:16:48,462 --> 00:16:51,737 - I believe he's upstairs with Kristina. - Thank you. 273 00:16:53,383 --> 00:16:55,120 Hello, Alexis. 274 00:16:55,222 --> 00:16:56,628 Hello, Sammy Jo. 275 00:16:56,743 --> 00:16:58,528 Oh, Gerard, I don't need you anymore. 276 00:16:58,623 --> 00:17:00,077 Would you please tell Mrs. Gunnerson 277 00:17:00,182 --> 00:17:02,003 that I'll come see her in about half an hour? 278 00:17:02,103 --> 00:17:03,888 Yes, Mrs. Colby. 279 00:17:03,983 --> 00:17:06,383 You seem to have the wedding well in hand. 280 00:17:06,463 --> 00:17:09,821 Yes, I intend to give my son the perfect start in his new life. 281 00:17:09,904 --> 00:17:11,807 Dana will be very happy to hear that. 282 00:17:12,824 --> 00:17:15,602 Well, at least one of my sons is involved with the right woman. 283 00:17:17,984 --> 00:17:19,012 Sammy Jo. 284 00:17:20,144 --> 00:17:21,385 I'm here to pick up my son. 285 00:17:21,504 --> 00:17:23,290 If it's about Steven, I don't wanna hear it. 286 00:17:23,424 --> 00:17:25,209 Why, because you're feeling guilty? 287 00:17:25,344 --> 00:17:27,082 I have nothing to feel guilty about. 288 00:17:27,624 --> 00:17:29,905 Then how do you feel? 289 00:17:30,224 --> 00:17:32,672 Not content with making him feel unhappy all of these years, 290 00:17:32,744 --> 00:17:35,309 you then entice him back and hurt him again. 291 00:17:35,425 --> 00:17:36,831 You have no right, Alexis. 292 00:17:36,945 --> 00:17:39,014 - It was Steven who-- - Who what? 293 00:17:39,105 --> 00:17:41,552 Who found you out for the fraud you really are? 294 00:17:42,545 --> 00:17:44,826 My son's waiting for me. 295 00:18:01,386 --> 00:18:03,869 Hey, you, heh. 296 00:18:04,866 --> 00:18:07,893 So, what are the chances of our taking lunch 297 00:18:07,946 --> 00:18:11,139 and stretching it into the rest of the day off? Hmm? 298 00:18:11,267 --> 00:18:18,043 We could, uh, discuss the wedding deep into the night. 299 00:18:19,068 --> 00:18:22,757 If you're gonna take the rest of the day off, I've got a much better idea. 300 00:18:22,787 --> 00:18:24,442 - Oh. - Mm-hm. 301 00:18:24,548 --> 00:18:26,451 Let's elope now. 302 00:18:26,588 --> 00:18:28,042 Elope? 303 00:18:28,148 --> 00:18:31,223 Why not? We could be in Vegas in no time. 304 00:18:31,268 --> 00:18:34,756 - Heh, you're not serious. - Sure, I am. 305 00:18:34,828 --> 00:18:37,393 I love you, you love me. We don't need all this hoopla. 306 00:18:38,069 --> 00:18:42,053 Well, this hoopla, as you call it, is a family wedding. 307 00:18:42,069 --> 00:18:44,634 I don't think they'd appreciate our not being there. 308 00:18:44,749 --> 00:18:46,535 Family. 309 00:18:46,749 --> 00:18:49,197 Except that no matter what they say, I'm not. 310 00:18:50,869 --> 00:18:52,855 Sweetheart, 311 00:18:54,789 --> 00:18:59,602 I want more than anything else to be your wife. 312 00:19:00,150 --> 00:19:03,887 Nut even more than that, I want you to be at peace with yourself. 313 00:19:05,150 --> 00:19:09,182 I've tried. It's hard to manage. 314 00:19:09,231 --> 00:19:12,222 Well, try a little harder. You are the only one still torn 315 00:19:12,271 --> 00:19:15,712 between Adam Carrington and Michael Torrance. 316 00:19:16,951 --> 00:19:22,687 Your family, all of us, we love you for who you are inside. 317 00:19:22,632 --> 00:19:24,169 Why can't you accept that? 318 00:19:25,791 --> 00:19:27,197 It's not easy. 319 00:19:28,552 --> 00:19:30,089 No. 320 00:19:30,752 --> 00:19:34,441 Nut together, we could make it a little easier. 321 00:19:35,072 --> 00:19:37,059 I love you. 322 00:19:38,472 --> 00:19:40,754 And I will always be here for you. 323 00:19:42,993 --> 00:19:44,152 Will you marry me? 324 00:19:44,272 --> 00:19:46,140 [CHUCKLES] 325 00:19:47,393 --> 00:19:48,799 With all the hoopla? 326 00:20:18,675 --> 00:20:21,950 I can't. I just can't. 327 00:20:23,755 --> 00:20:28,366 Ugh, Sarah, no one's gonna force you to do anything. 328 00:20:28,756 --> 00:20:32,823 Nut the terrible hurt in your heart won't mend until you face the truth. 329 00:20:33,716 --> 00:20:36,955 - I'm afraid. - I know. 330 00:20:37,957 --> 00:20:41,196 The truth can scare us, but it can also heal us. 331 00:20:45,476 --> 00:20:48,799 [WHlMPERS] I can't. I just can't. 332 00:21:22,559 --> 00:21:24,794 Cathy. 333 00:21:29,719 --> 00:21:33,869 [SOBBlNG] 334 00:21:55,001 --> 00:21:58,406 We need another test before we bite that bullet. 335 00:21:58,561 --> 00:22:00,464 JACKlE: Mr. Kimball? 336 00:22:01,081 --> 00:22:03,197 - Jackie? - Do you have a minute? 337 00:22:03,282 --> 00:22:05,978 Sure. I'll see you out at the rig. 338 00:22:06,041 --> 00:22:07,827 Come on in. 339 00:22:09,002 --> 00:22:11,035 I was hoping I'd get a chance to meet you. 340 00:22:11,122 --> 00:22:12,943 Too bad you had to drive all the way out here, 341 00:22:13,042 --> 00:22:14,201 but I'm really glad you did. 342 00:22:14,322 --> 00:22:17,100 - I need to talk to you. - Okay. 343 00:22:19,043 --> 00:22:22,069 I don't know how to say this politely, 344 00:22:22,123 --> 00:22:24,571 but I'd like you to stop seeing my mother. 345 00:22:25,443 --> 00:22:27,145 I'm afraid I can't do that, Jackie. 346 00:22:27,283 --> 00:22:30,523 My father still loves my mother. You're keeping them apart. 347 00:22:30,604 --> 00:22:33,843 - I don't think that's true. - It is true. 348 00:22:34,123 --> 00:22:36,322 If you weren't in the picture, she'd go back to him. 349 00:22:36,444 --> 00:22:40,132 - Did she tell you that? - She doesn't have to. I know. 350 00:22:40,964 --> 00:22:44,039 Jackie, what you mean is that you want it. 351 00:22:44,124 --> 00:22:45,945 Now, I can understand that, 352 00:22:46,044 --> 00:22:48,114 because my mother and father were divorced too. 353 00:22:48,204 --> 00:22:51,811 - I know exactly how you feel. - You don't know anything. 354 00:22:53,565 --> 00:22:56,391 What I know is that I love your mother very much. 355 00:22:56,845 --> 00:22:59,790 Enough to walk out of her life if she asked me to. 356 00:23:01,886 --> 00:23:04,203 You say you understand what I'm feeling? 357 00:23:04,285 --> 00:23:05,526 [SOBBlNG] 358 00:23:05,645 --> 00:23:08,471 If you did, you'd never see her again. 359 00:23:09,766 --> 00:23:12,426 You'd just disappear from her life. 360 00:23:12,526 --> 00:23:15,091 - Jackie-- - Forever. 361 00:23:15,407 --> 00:23:17,227 [DOOR CLOSES] 362 00:23:18,926 --> 00:23:20,628 [SlGHS] 363 00:23:26,686 --> 00:23:29,134 Well, have we covered everything? 364 00:23:29,207 --> 00:23:32,068 Yes, I think so. 365 00:23:32,127 --> 00:23:33,995 Oh, all except for our wedding present. 366 00:23:34,487 --> 00:23:37,100 - Our present? - Yes. 367 00:23:37,168 --> 00:23:39,402 Since we are Adam's parents, I thought it would be nice 368 00:23:39,488 --> 00:23:41,274 if we bought them something really fabulous. 369 00:23:42,328 --> 00:23:43,782 Well, that's a nice idea. 370 00:23:43,888 --> 00:23:47,577 Nut I'm afraid that Krystle and I have already decided on a gift. 371 00:23:47,968 --> 00:23:49,127 Oh, heh. 372 00:23:49,248 --> 00:23:51,199 How silly. Of course you have. 373 00:23:52,089 --> 00:23:55,115 You know something? I think you're doing a wonderful job on this wedding. 374 00:23:55,688 --> 00:23:56,799 Thank you, Nlake. 375 00:23:56,928 --> 00:23:58,879 The most important thing is that Adam's happy. 376 00:23:59,689 --> 00:24:01,427 You know, I've been thinking. 377 00:24:01,569 --> 00:24:03,472 How would you feel if we set up Adam and Steven 378 00:24:03,569 --> 00:24:05,437 in business together as partners? 379 00:24:06,729 --> 00:24:08,431 Interesting idea. 380 00:24:08,530 --> 00:24:10,977 It would certainly make Adam feel more a part of the family. 381 00:24:11,050 --> 00:24:13,414 And it wouldn't hurt Steven, either. 382 00:24:14,210 --> 00:24:16,871 You know, after the boys were born, I used to think about the day 383 00:24:16,930 --> 00:24:19,000 when all three of you would be working together. 384 00:24:19,090 --> 00:24:20,118 [ALEXlS CHUCKLES] 385 00:24:20,250 --> 00:24:21,988 Do you remember our master plan? 386 00:24:22,130 --> 00:24:24,116 That we would have them supporting us 387 00:24:24,211 --> 00:24:26,528 while we went off and lived on a desert island together? 388 00:24:28,730 --> 00:24:32,254 Well, plans are made and changed. 389 00:24:32,291 --> 00:24:34,903 Our lives have gone in opposite directions. 390 00:24:36,171 --> 00:24:37,199 Mm-hm. 391 00:24:38,811 --> 00:24:40,217 Gotta go. 392 00:24:40,332 --> 00:24:42,780 All right. I'll just stay and finish up the seating plan. 393 00:24:43,172 --> 00:24:44,448 All right. 394 00:24:44,572 --> 00:24:48,391 I'll see you, then, um, if not before, then at the wedding. 395 00:24:48,452 --> 00:24:50,439 Definitely at the wedding. 396 00:24:50,852 --> 00:24:52,306 - Nye. - Nye, Nlake. 397 00:25:02,213 --> 00:25:04,329 A dollar for your thoughts. 398 00:25:05,653 --> 00:25:07,190 Whatever happened to a penny? 399 00:25:07,333 --> 00:25:08,574 Inflation. 400 00:25:08,693 --> 00:25:09,934 [CHUCKLES] 401 00:25:10,053 --> 00:25:11,626 May l? 402 00:25:11,894 --> 00:25:13,300 Yes. 403 00:25:14,494 --> 00:25:18,727 Well, first the art gallery and now here. 404 00:25:18,734 --> 00:25:21,182 Should I assume that this is not just a coincidence? 405 00:25:21,294 --> 00:25:24,569 Why don't we just say there's a time to let things happen 406 00:25:24,614 --> 00:25:26,187 and a time to make things happen? 407 00:25:26,294 --> 00:25:27,832 Ah. 408 00:25:28,814 --> 00:25:33,757 And, uh, Mr. Mystery Man, what do you intend to make happen? 409 00:25:33,775 --> 00:25:35,394 The name is Gavin Maurier. 410 00:25:36,175 --> 00:25:37,878 Maurier? - Dirk Maurier 411 00:25:37,975 --> 00:25:39,677 - is my uncle. - Ah. 412 00:25:39,775 --> 00:25:42,968 And as to your question, I suggest we live the answer. 413 00:25:43,655 --> 00:25:48,184 That is, of course, unless the man who just left is making it happen for you. 414 00:25:48,216 --> 00:25:51,539 The man who just left hasn't made it happen for me for a very long time. 415 00:25:52,256 --> 00:25:54,821 Could he be the man that I reminded you of in the art gallery? 416 00:25:54,936 --> 00:25:57,254 Oh, he could be, but I do not live in the past. 417 00:25:57,337 --> 00:25:59,370 I only live for the future. 418 00:25:59,497 --> 00:26:01,483 Good. That brings us back to us. 419 00:26:01,616 --> 00:26:03,022 Well, you're not shy, are you? 420 00:26:03,137 --> 00:26:06,081 - Honest and interested. - In what? 421 00:26:06,177 --> 00:26:07,371 Dinner tonight. 422 00:26:07,537 --> 00:26:09,239 To what end? 423 00:26:09,377 --> 00:26:11,907 To no end. To a beginning. 424 00:26:20,418 --> 00:26:23,741 Goodbye, Daddy. I love you. 425 00:26:24,458 --> 00:26:26,657 Jackie, I'd like to talk to you, please. 426 00:26:26,739 --> 00:26:28,689 I don't think we have anything to talk about. 427 00:26:28,778 --> 00:26:32,017 Suppose we start by your telling me what you told Nick. 428 00:26:33,099 --> 00:26:34,340 Yes, he called. 429 00:26:34,499 --> 00:26:37,525 I understand why you did what you did, 430 00:26:37,579 --> 00:26:40,240 but I wish you'd come to me first. 431 00:26:40,339 --> 00:26:42,490 Why? You wouldn't have listened. 432 00:26:42,619 --> 00:26:44,109 Yes, I would have. 433 00:26:44,259 --> 00:26:46,707 I care about your feelings. 434 00:26:46,820 --> 00:26:48,522 I love you, Jackie. 435 00:26:49,779 --> 00:26:52,179 Mother, I love you too, and Daddy. 436 00:26:52,260 --> 00:26:54,211 And I want you back together again. 437 00:26:54,300 --> 00:26:55,541 [SlGHS] 438 00:26:55,659 --> 00:26:58,272 My darling, that just is impossible. 439 00:26:58,380 --> 00:27:01,407 Why? Daddy still loves you. 440 00:27:01,500 --> 00:27:03,155 Oh, darling. 441 00:27:03,261 --> 00:27:05,247 [SlGHS] 442 00:27:06,221 --> 00:27:08,337 I don't love your father. 443 00:27:08,661 --> 00:27:10,777 Mother, if you were back together again, you would. 444 00:27:10,861 --> 00:27:12,646 Listen to me. 445 00:27:12,781 --> 00:27:14,649 You're not a little girl any longer. 446 00:27:14,781 --> 00:27:18,104 You must understand that if I did what you're asking me to do, 447 00:27:18,141 --> 00:27:20,376 your father and I would be living a lie. 448 00:27:20,502 --> 00:27:23,410 But I just talked to him. He is so lonely. 449 00:27:23,502 --> 00:27:25,240 I'm sorry about that. 450 00:27:25,341 --> 00:27:30,035 I want your father to be happy. I just can't be a part of that happiness. 451 00:27:32,263 --> 00:27:34,923 Nelieve me, I care for your father. 452 00:27:35,422 --> 00:27:38,449 And I love you more than anything in the world. 453 00:27:38,543 --> 00:27:42,031 You must understand that you are the most important thing in life to me. 454 00:27:42,063 --> 00:27:43,718 Don't ever forget that. 455 00:27:47,903 --> 00:27:49,476 I wanna go to him. 456 00:27:49,624 --> 00:27:52,320 I understand, Jackie. I-- 457 00:27:53,063 --> 00:27:54,718 I won't try to stop you. 458 00:27:57,144 --> 00:27:58,763 May I please leave tonight? 459 00:27:58,904 --> 00:28:00,973 All right, darling. 460 00:28:01,064 --> 00:28:03,428 Of course you may. 461 00:28:11,624 --> 00:28:13,197 [SlGHS] 462 00:28:19,625 --> 00:28:21,031 There you are. Where have you been? 463 00:28:21,145 --> 00:28:23,261 I've been looking for you all day. 464 00:28:23,865 --> 00:28:25,354 I had a lot of running around to do. 465 00:28:25,466 --> 00:28:27,784 Did it have to do with my Uncle Nlake wanting to see you? 466 00:28:27,865 --> 00:28:29,403 He came by here looking for you. 467 00:28:29,506 --> 00:28:33,194 No. No, it had nothing to do with anything. 468 00:28:33,226 --> 00:28:36,998 Oh, okay. In the meantime... 469 00:28:37,866 --> 00:28:40,349 - Hi. - Hi. 470 00:28:40,667 --> 00:28:42,286 Would this be the wrong time to tell you 471 00:28:42,387 --> 00:28:45,875 that I've decided to take you up on your offer and move in? 472 00:28:49,867 --> 00:28:51,688 Clay. 473 00:28:52,467 --> 00:28:55,128 Talk to me. Something's wrong. What is it? 474 00:28:57,067 --> 00:28:58,687 Leslie. 475 00:29:00,868 --> 00:29:03,646 I am just really tired. That's all. 476 00:29:04,468 --> 00:29:06,336 - Sweetie. - Ugh. 477 00:29:06,429 --> 00:29:09,207 Why don't I draw you a hot bath? 478 00:29:09,268 --> 00:29:11,633 And then while you're soaking your weary bones, 479 00:29:11,708 --> 00:29:12,867 I'll go pick up some clothes. 480 00:29:13,028 --> 00:29:14,305 No. 481 00:29:15,509 --> 00:29:17,377 I mean, look. 482 00:29:17,469 --> 00:29:19,620 I've been thinking. 483 00:29:19,709 --> 00:29:22,452 Maybe we're jumping the gun on living together. 484 00:29:22,509 --> 00:29:24,495 We haven't talked. We haven't figured it out. 485 00:29:24,589 --> 00:29:25,617 What's to figure out? 486 00:29:25,750 --> 00:29:29,403 You take one closet, I'll take the other. We share the toothpaste, remember? 487 00:29:31,709 --> 00:29:34,322 Hold it. This morning, you couldn't wait to get me here. 488 00:29:34,390 --> 00:29:36,293 Now you wanna be alone. What's this all about? 489 00:29:36,430 --> 00:29:39,208 I just think we need more time to think about it. That's all. 490 00:29:39,270 --> 00:29:40,924 I don't need a house to fall on top of me. 491 00:29:41,030 --> 00:29:42,981 The lovely Sammy Jo come into the picture again? 492 00:29:43,070 --> 00:29:44,973 Is that what all this running around was about? 493 00:29:45,071 --> 00:29:47,389 - No, that's not it. - Then stop making me read your mind 494 00:29:47,470 --> 00:29:49,670 and tell me what it is, or I'm out of here. 495 00:29:50,951 --> 00:29:52,489 All right. 496 00:29:54,231 --> 00:29:55,556 [SlGHS] 497 00:29:55,671 --> 00:29:57,160 All right. 498 00:29:59,752 --> 00:30:02,069 I got some news today. 499 00:30:04,392 --> 00:30:07,300 And until I get a chance to check it out, 500 00:30:08,232 --> 00:30:10,632 we've gotta cool it for a while. 501 00:30:11,272 --> 00:30:13,471 What kind of news? 502 00:30:20,313 --> 00:30:23,055 My fa-- Uh, Nuck... 503 00:30:24,873 --> 00:30:26,694 ...told Nlake... 504 00:30:26,873 --> 00:30:28,527 [CHUCKLES] 505 00:30:29,633 --> 00:30:32,081 ...that he may not be my father. 506 00:30:32,833 --> 00:30:35,741 - What? - There's more. 507 00:30:43,194 --> 00:30:47,309 That-- That my real father could be, heh... 508 00:30:49,035 --> 00:30:50,441 ...Nen Carrington. 509 00:30:55,595 --> 00:30:56,919 You're joking, right? 510 00:30:57,755 --> 00:31:00,781 No, I went to see Buck. 511 00:31:01,355 --> 00:31:03,968 We got in a fight because he wouldn't change his story. 512 00:31:07,996 --> 00:31:10,112 This can't be true. 513 00:31:11,156 --> 00:31:13,189 We can't be brother and sister. 514 00:31:14,276 --> 00:31:15,387 I don't know. 515 00:31:21,397 --> 00:31:23,548 All I know is that we gotta deal with it. 516 00:31:28,717 --> 00:31:30,585 Leslie, where are you going? 517 00:31:32,477 --> 00:31:34,298 [DOOR SLAMS SHUT] 518 00:31:40,398 --> 00:31:43,424 - They told me I would find you here. - Leslie. 519 00:31:43,758 --> 00:31:46,584 Now, you know why I'm here, so why don't you just say it? 520 00:31:46,678 --> 00:31:48,297 There is no way Clay could be your son, 521 00:31:48,398 --> 00:31:51,011 because you never slept with Emily Fallmont. Now say it. 522 00:31:55,679 --> 00:31:57,085 Oh, God. 523 00:31:59,999 --> 00:32:04,066 You allowed me to get involved with him and you knew you could be his father? 524 00:32:04,119 --> 00:32:06,862 But I didn't know it. I still don't know it. 525 00:32:06,919 --> 00:32:10,951 Oh, well, you thought maybe, perhaps, so it wasn't even worth mentioning? 526 00:32:11,520 --> 00:32:14,925 Don't go. Somebody has gotta hear this insanity. 527 00:32:15,000 --> 00:32:18,110 Now, I know why you came to see Clay this morning, Uncle Nlake. 528 00:32:18,160 --> 00:32:20,276 You were trying to do his job for him. 529 00:32:21,080 --> 00:32:25,810 Leslie, I know that your father wanted to talk to you 530 00:32:25,801 --> 00:32:27,669 right after the first time you met Clay. 531 00:32:27,761 --> 00:32:31,119 Don't. Just-- Just don't lie for him. He's not worth it. 532 00:32:31,201 --> 00:32:34,441 Oh, he's not lying, Leslie. 533 00:32:34,921 --> 00:32:39,568 I did want to tell you about me and Clay's mother, but I was afraid. I-- 534 00:32:39,681 --> 00:32:42,507 I was afraid that you'd hate me for something that was over long ago 535 00:32:42,561 --> 00:32:45,671 and that I'd lose you for nothing. 536 00:32:45,762 --> 00:32:48,423 I don't care. Don't you understand? 537 00:32:51,882 --> 00:32:53,833 I fell in love with that man. 538 00:32:53,922 --> 00:32:55,992 Oh, God. 539 00:32:56,282 --> 00:32:57,653 We made love. 540 00:32:58,043 --> 00:33:00,324 Oh, Leslie, I'm so sorry. 541 00:33:01,843 --> 00:33:03,297 Don't you touch me. 542 00:33:04,443 --> 00:33:07,967 Don't you ever, ever come near me again. 543 00:33:10,524 --> 00:33:11,551 [WHlMPERlNG] 544 00:33:11,683 --> 00:33:16,827 For the first time in my life, I felt happy, then loved. 545 00:33:17,084 --> 00:33:19,862 And now because of you, I feel dirty. 546 00:33:19,964 --> 00:33:23,901 Oh, Nlake, help me to make her understand I didn't mean to hurt her. 547 00:33:23,964 --> 00:33:29,108 Nut you did. And I hate you. I hate you, I hate you, I hate you. 548 00:33:29,124 --> 00:33:31,111 Oh, God. 549 00:33:31,204 --> 00:33:32,232 [CRYlNG] 550 00:33:32,365 --> 00:33:35,688 Oh, why couldn't you have been my father? 551 00:34:01,526 --> 00:34:04,931 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 552 00:34:04,967 --> 00:34:06,208 And halt. 553 00:34:06,327 --> 00:34:07,864 - Daddy. - Hey, soldier. 554 00:34:07,967 --> 00:34:10,911 Looks like you're practising to be a five-star general when you grow up. 555 00:34:10,967 --> 00:34:13,497 That's a very impressive marching step. 556 00:34:13,567 --> 00:34:14,678 [STEVEN GRUNTS] 557 00:34:14,808 --> 00:34:18,745 No, Daddy. I'm practising for Uncle Adam's wedding. 558 00:34:18,807 --> 00:34:20,628 That's right. You're the ring boy, aren't you? 559 00:34:20,728 --> 00:34:23,672 Yeah. I hope I don't drop the pillow or ring. 560 00:34:23,768 --> 00:34:26,594 Well, I'll tell you what. You keep on practising. 561 00:34:26,648 --> 00:34:28,965 And even if you do drop it, I'll be right there behind you 562 00:34:29,048 --> 00:34:30,751 to scoop it up and nobody will notice. 563 00:34:30,889 --> 00:34:34,293 Okay. I'm glad you came back home, Daddy. 564 00:34:34,368 --> 00:34:36,485 I knew you would. 565 00:34:37,649 --> 00:34:40,178 Well, Danny, I just came back to get a shirt for the wedding. 566 00:34:40,249 --> 00:34:41,408 Not to stay. 567 00:34:42,209 --> 00:34:43,403 Oh. 568 00:34:46,450 --> 00:34:50,648 Oh, well, I've got things to do in my room. 569 00:34:52,730 --> 00:34:54,516 So much for being missed. 570 00:34:54,649 --> 00:34:56,139 You've knocked him down so many times, 571 00:34:56,250 --> 00:34:57,621 he's finally gotten used to it. 572 00:34:59,331 --> 00:35:00,820 What did you expect? 573 00:35:02,090 --> 00:35:03,663 I guess I just hoped that-- 574 00:35:03,770 --> 00:35:06,715 What, that he'd start crying because his daddy moved out? 575 00:35:06,770 --> 00:35:09,218 Frankly, I'd rather have him concentrate on the wedding. 576 00:35:09,291 --> 00:35:10,863 At least that's something that's happy. 577 00:35:15,211 --> 00:35:19,575 So, uh, how's it coming along being the best man to your brother? 578 00:35:19,612 --> 00:35:22,272 Look, Sammy Jo, you don't have to make conversation with me. 579 00:35:22,332 --> 00:35:23,407 Well, maybe I have to. 580 00:35:23,532 --> 00:35:26,807 Necause trying to really talk to you doesn't get me anywhere, does it? 581 00:35:30,092 --> 00:35:31,546 [SlGHS] 582 00:35:36,013 --> 00:35:37,502 Look, Sammy Jo. 583 00:35:38,132 --> 00:35:42,164 The last thing in the world I wanted to do is cause you this much pain. 584 00:35:42,973 --> 00:35:46,626 What pain? This is just conversation. 585 00:35:47,013 --> 00:35:49,542 So if you'll excuse me, I've suddenly run out. 586 00:35:49,613 --> 00:35:52,474 Like my son, um, I've got stuff to do in my room. 587 00:36:09,935 --> 00:36:11,389 Hello, Alexis. 588 00:36:11,495 --> 00:36:12,571 Hello, Dex. 589 00:36:13,334 --> 00:36:16,160 I'd like to thank you for inviting me to the wedding. 590 00:36:16,215 --> 00:36:17,752 Should be quite a bash. 591 00:36:17,895 --> 00:36:19,716 Oh, yes. It will be. 592 00:36:19,855 --> 00:36:23,260 Uh, don't tell me. You're on your way to a rehearsal. 593 00:36:23,295 --> 00:36:24,572 [CHUCKLES] 594 00:36:24,695 --> 00:36:26,019 Do I look like it? 595 00:36:28,376 --> 00:36:30,824 Well, here's my ride. 596 00:36:31,376 --> 00:36:33,941 - Hi. Oh. GAVlN: Hop on. 597 00:36:35,816 --> 00:36:36,927 [ALEXlS CHUCKLES] 598 00:36:37,057 --> 00:36:38,924 Thank you. 599 00:36:42,857 --> 00:36:44,098 See you at the wedding. 600 00:36:59,938 --> 00:37:01,510 - Good evening, Gerard. - Good evening. 601 00:37:01,618 --> 00:37:03,072 Thank you. 602 00:37:05,418 --> 00:37:07,617 - Nlake? - Hello, darling. 603 00:37:07,698 --> 00:37:09,850 I got the message you left. 604 00:37:09,938 --> 00:37:11,889 You must have had a very hectic day. 605 00:37:12,819 --> 00:37:14,143 It was very traumatic for Sarah, 606 00:37:14,258 --> 00:37:17,947 but the doctor said it was an important step in her therapy. 607 00:37:17,979 --> 00:37:19,007 Hmm. 608 00:37:19,139 --> 00:37:21,800 - Where is she now? - She's in the living room resting. 609 00:37:21,859 --> 00:37:24,259 She came back to get the rest of her things. 610 00:37:24,339 --> 00:37:27,496 She wanted to say goodbye to you before the doctor picked her up. 611 00:37:28,899 --> 00:37:31,299 - Sarah. - Hello, Nlake. 612 00:37:32,220 --> 00:37:34,668 - How are you? - Good. 613 00:37:34,740 --> 00:37:37,353 Not whole yet, but I think I can get there now. 614 00:37:37,460 --> 00:37:39,363 I know you can. 615 00:37:41,821 --> 00:37:43,854 I just wanna thank you for helping me, Krystle. 616 00:37:44,541 --> 00:37:46,527 - Sarah, after what you-- SARAH: No. 617 00:37:47,580 --> 00:37:49,235 No more. 618 00:37:49,341 --> 00:37:52,699 A senseless accident took Cathy away from me and nothing can change that. 619 00:37:54,541 --> 00:37:59,105 Nut because of your daughter, Cathy's life had special meaning. 620 00:38:01,101 --> 00:38:03,549 Excuse me. The doctor's car has just arrived. 621 00:38:05,462 --> 00:38:07,117 Goodbye. 622 00:38:16,342 --> 00:38:20,327 - Goodbye. - Take care of yourself, Sarah. 623 00:38:21,983 --> 00:38:23,602 [DOOR OPENS] 624 00:38:28,743 --> 00:38:30,894 Would you tell Kristina goodbye for me? 625 00:38:39,944 --> 00:38:41,729 [DOOR CLOSES] 626 00:39:43,108 --> 00:39:46,928 Oh, I never knew the wind could feel so good on my face. 627 00:39:46,948 --> 00:39:48,224 How fast were we going? 628 00:39:48,348 --> 00:39:50,169 Before or after the cop stopped us? 629 00:39:50,269 --> 00:39:51,841 Heh. That was fun, wasn't it? 630 00:39:51,949 --> 00:39:54,100 He was so mad. 631 00:39:54,189 --> 00:39:55,383 You know something? 632 00:39:55,509 --> 00:39:57,660 I think I'm gonna buy one of these things for myself 633 00:39:57,749 --> 00:40:00,067 and then you can teach me how to steer it or pilot it 634 00:40:00,149 --> 00:40:01,769 or whatever it is that you do with them. 635 00:40:01,869 --> 00:40:04,896 Well, if it means spending more time together, I'm your man. 636 00:40:04,949 --> 00:40:06,403 [CHUCKLES] 637 00:40:07,389 --> 00:40:08,962 Oh, I've had such a great time. 638 00:40:09,069 --> 00:40:10,772 I don't know when I've had so much fun. 639 00:40:10,869 --> 00:40:13,896 You should do it more often. It looks very good on you. 640 00:40:15,190 --> 00:40:16,514 I have a feeling you don't 641 00:40:16,630 --> 00:40:19,491 because people expect the rich and powerful Alexis Colby 642 00:40:19,550 --> 00:40:21,997 to behave in a certain way. 643 00:40:22,271 --> 00:40:23,347 And you don't? 644 00:40:23,710 --> 00:40:26,028 You'd be surprised if I told you what I see in you. 645 00:40:26,630 --> 00:40:27,706 Surprise me. 646 00:40:27,831 --> 00:40:28,858 [CHUCKLES] 647 00:40:28,991 --> 00:40:31,439 I'm not giving too much away on our first date. 648 00:40:31,511 --> 00:40:33,663 But I'll tell you this. 649 00:40:34,191 --> 00:40:36,887 Underneath that Colbyco exterior, 650 00:40:36,951 --> 00:40:42,355 I think there is a gentle, loving, misunderstood woman. 651 00:40:43,752 --> 00:40:45,903 And I'd like to get to know her better. 652 00:41:04,993 --> 00:41:08,019 Sure you don't wanna come up for a nightcap? 653 00:41:08,114 --> 00:41:13,009 I'd love to, but I don't think I'd let it stop there. 654 00:41:14,033 --> 00:41:15,653 And I'm saving that for our second date. 655 00:41:15,754 --> 00:41:16,830 Hmm. 656 00:41:16,954 --> 00:41:18,609 Good night. 657 00:41:18,714 --> 00:41:21,540 Good night, Gavin. 658 00:41:23,754 --> 00:41:26,319 [ENGlNE REVS] 659 00:41:51,756 --> 00:41:54,285 Who are you? What are you doing here? 660 00:41:55,076 --> 00:41:57,358 I'm with the work crew. I'm measuring. 661 00:41:57,436 --> 00:41:58,760 You know, for the wedding. 662 00:41:59,717 --> 00:42:01,502 You were supposed to be finished yesterday. 663 00:42:04,356 --> 00:42:06,059 Just a minute. 664 00:42:10,638 --> 00:42:13,416 [PHONE RlNGlNG] 665 00:42:20,238 --> 00:42:23,313 - Ugh. Hello. - Alexis, it's Krystle. 666 00:42:24,198 --> 00:42:26,184 Krystle? What do you want? 667 00:42:26,319 --> 00:42:28,802 I thought your workmen were supposed to be finished yesterday. 668 00:42:28,878 --> 00:42:29,989 Ah. 669 00:42:30,118 --> 00:42:33,062 Do you mean to tell me you woke me up at this time to tell me that? 670 00:42:33,639 --> 00:42:35,838 One of your men is here. How many more are coming? 671 00:42:35,959 --> 00:42:37,910 Well, no one is supposed to be-- 672 00:42:37,999 --> 00:42:39,785 Why don't you put him on? I'll talk to him. 673 00:42:40,199 --> 00:42:41,771 Mrs. Colby-- 674 00:42:46,239 --> 00:42:47,315 Krystle? 675 00:42:48,599 --> 00:42:49,627 He's gone. 676 00:42:50,520 --> 00:42:51,548 With the wind? 677 00:42:53,400 --> 00:42:54,889 Take something for your nerves, dear. 678 00:42:55,000 --> 00:42:58,405 And please, don't call me before 9:00 again. 679 00:42:58,455 --> 00:43:03,005 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.