All language subtitles for Dynasty s07e08 The Choice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,200 --> 00:02:12,668 Igot you out of prison because I was hoping 2 00:02:12,840 --> 00:02:14,398 that we could get back at my brother Ben 3 00:02:14,560 --> 00:02:15,788 for what he's done to us. 4 00:02:15,960 --> 00:02:18,190 We did fail with the district attorney. 5 00:02:18,360 --> 00:02:19,952 But now you've gotta go away, 6 00:02:20,120 --> 00:02:22,839 you've got to start a whole new life for yourself. 7 00:02:23,000 --> 00:02:24,274 Let me take it from here. 8 00:02:24,800 --> 00:02:25,789 You mean just walk out 9 00:02:25,960 --> 00:02:27,518 and let Alexis and Ben get away with it? 10 00:02:27,680 --> 00:02:30,831 You know how dangerous they are. Steer clear of them. 11 00:02:31,000 --> 00:02:32,399 After what they've done to me? 12 00:02:32,560 --> 00:02:34,596 You don't know how I've waited to face those two. 13 00:02:34,760 --> 00:02:37,638 Caress, you're a very intelligent woman, 14 00:02:37,799 --> 00:02:40,518 but you've made some bad choices. 15 00:02:40,679 --> 00:02:42,476 Now, please take my advice. 16 00:02:42,679 --> 00:02:44,351 Stay away from them. 17 00:02:44,559 --> 00:02:46,629 You're right, Blake. 18 00:02:47,359 --> 00:02:50,032 I'll do exactly as you say. 19 00:03:03,079 --> 00:03:04,068 - Hi. - Hi. 20 00:03:04,239 --> 00:03:05,797 Come on in. 21 00:03:11,599 --> 00:03:15,274 - You're impressed? - I certainly am. 22 00:03:16,159 --> 00:03:20,038 The apartment belongs to a friend. He's letting me use it for a while. 23 00:03:20,199 --> 00:03:21,678 He's a nice guy. 24 00:03:21,839 --> 00:03:25,195 He's very wealthy, very successful. 25 00:03:27,479 --> 00:03:30,789 I drove for him once and we got to be friends. 26 00:03:34,638 --> 00:03:36,594 Just like us. 27 00:03:42,318 --> 00:03:46,470 You might say that I have a way with my former employers. 28 00:03:46,638 --> 00:03:51,871 Especially when they're bright and beautiful. 29 00:03:52,038 --> 00:03:55,189 And give you confidential information? 30 00:03:55,358 --> 00:03:57,872 You're talking about your father needing $50 million, right? 31 00:03:58,558 --> 00:04:00,435 Yes. 32 00:04:00,598 --> 00:04:04,386 Well, if you're wondering what I did with that information, 33 00:04:05,198 --> 00:04:06,677 I didn't do anything with it. 34 00:04:08,518 --> 00:04:12,716 Listen. I don't give a damn that you're Blake Carrington's daughter. 35 00:04:12,918 --> 00:04:14,954 All I care about is that you're you. 36 00:04:15,158 --> 00:04:17,035 That's all that's important. Nothing else. 37 00:04:37,517 --> 00:04:39,428 Cassie. 38 00:04:39,957 --> 00:04:42,517 My God. Where have you been? 39 00:04:42,677 --> 00:04:45,271 I haven't heard a word from you. I've been so worried. 40 00:04:45,437 --> 00:04:47,348 I certainly didn't mean to worry you, Alexis. 41 00:04:47,517 --> 00:04:48,745 Ha. 42 00:04:48,917 --> 00:04:51,556 Well... Mm. 43 00:04:52,557 --> 00:04:55,390 What's been happening in your life, hmm? 44 00:04:55,557 --> 00:04:57,513 You look wonderful. 45 00:04:57,677 --> 00:05:00,714 A little pale, but that's probably living too much of the good life, hmm? 46 00:05:00,877 --> 00:05:02,390 Come and have some champagne. 47 00:05:02,557 --> 00:05:05,549 Thank you, but, uh, I don't care for a drink. 48 00:05:05,717 --> 00:05:07,116 But speaking of the good life, 49 00:05:07,277 --> 00:05:09,154 you're obviously the one who's been enjoying it. 50 00:05:09,317 --> 00:05:10,306 Hmm. 51 00:05:10,477 --> 00:05:11,671 You finally have this house. 52 00:05:11,837 --> 00:05:13,111 How gratifying for you. 53 00:05:13,277 --> 00:05:14,426 Yes, it is. 54 00:05:14,597 --> 00:05:16,315 Come on in. 55 00:05:17,277 --> 00:05:19,108 So tell me, where were you? 56 00:05:19,277 --> 00:05:20,915 Paris? 57 00:05:21,597 --> 00:05:23,713 Deauville, I bet. You always adored it there. 58 00:05:23,876 --> 00:05:26,344 If I'd been in Deauville, Alexis, I'd have got some sun. 59 00:05:26,516 --> 00:05:29,952 No, my colour is more technically known as prison pallor. 60 00:05:30,596 --> 00:05:33,110 - What? - Prison, darling. 61 00:05:33,796 --> 00:05:35,707 That's where I've been these last few months. 62 00:05:35,916 --> 00:05:37,474 Living the good life in Caracas. 63 00:05:37,676 --> 00:05:40,588 - What are you talking about? - Oh, come on, Alexis. 64 00:05:40,756 --> 00:05:42,553 At least have the dignity not to deny it. 65 00:05:42,756 --> 00:05:43,745 Deny what? 66 00:05:43,916 --> 00:05:46,510 If it hadn't been for Dex and Blake, I'd still be there. 67 00:05:46,716 --> 00:05:49,514 - Be where? - Back in her Caracas jail cell. 68 00:05:49,716 --> 00:05:50,785 Where I put her. 69 00:05:50,996 --> 00:05:54,466 Oh, Alexis is innocent. The credit is mine, all of it. 70 00:05:54,676 --> 00:05:59,704 You see, Cassie threatened to expose my relationship with Emily Fallmont. 71 00:05:59,916 --> 00:06:00,951 What? 72 00:06:01,156 --> 00:06:02,987 It would've destroyed my case against Blake. 73 00:06:03,156 --> 00:06:04,748 I had to protect my interests. 74 00:06:04,916 --> 00:06:06,554 You scum. 75 00:06:06,716 --> 00:06:07,910 - Stop it. - Aah! 76 00:06:08,116 --> 00:06:09,344 - Ben. Stop it. Aah! 77 00:06:15,036 --> 00:06:17,231 Cassie, I knew nothing of this, I swear it. 78 00:06:17,435 --> 00:06:19,995 My God, you're my sister. And whatever our differences- 79 00:06:20,155 --> 00:06:21,144 I'll make it up to you. 80 00:06:21,355 --> 00:06:23,505 Oh, you'll make it up to me, all right. You both will. 81 00:06:24,435 --> 00:06:27,871 One million dollars for each of the five years that I was buried alive. 82 00:06:28,075 --> 00:06:29,633 Five million? Is that all? 83 00:06:29,795 --> 00:06:31,513 You find that amusing, do you, Ben? 84 00:06:31,715 --> 00:06:34,229 Than laugh when I tell the district attorney's office 85 00:06:34,395 --> 00:06:36,511 that you were not, as you testified under oath, 86 00:06:36,675 --> 00:06:38,745 in the field the day that your mother burned to death, 87 00:06:38,915 --> 00:06:41,065 but that you were with Emily Fallmont. 88 00:06:41,275 --> 00:06:44,187 And that you, although you swore that you were with Blake, 89 00:06:44,395 --> 00:06:45,714 were really with me. 90 00:06:46,515 --> 00:06:48,426 Cassie, you're not thinking clearly. 91 00:06:48,635 --> 00:06:51,024 You can't prove these fantastic charges. 92 00:06:51,235 --> 00:06:52,384 Well, maybe I can't. 93 00:06:52,555 --> 00:06:54,944 But Emily can. And she will. 94 00:06:56,635 --> 00:06:58,273 No, she won't. 95 00:06:58,475 --> 00:07:00,033 I don't think that Emily Fallmont 96 00:07:00,235 --> 00:07:02,385 is going to compromise her position and her husband's, 97 00:07:02,555 --> 00:07:04,750 by admitting to an affair with another man. 98 00:07:04,915 --> 00:07:07,634 Why not be a good loser and just go away and leave us alone? 99 00:07:07,835 --> 00:07:10,065 Or the next time you might wish you were back in Caracas. 100 00:07:10,235 --> 00:07:11,350 That's enough, Ben. 101 00:07:16,594 --> 00:07:20,906 Cassie, I know I can't give you back those lost years, 102 00:07:21,074 --> 00:07:23,224 but I can make up for some of them. 103 00:07:23,394 --> 00:07:26,067 Not with money, but with a job. 104 00:07:27,154 --> 00:07:29,543 Doing what? Scrubbing your floors? 105 00:07:29,754 --> 00:07:30,743 Ha, ha. No. 106 00:07:30,914 --> 00:07:33,633 I run a newspaper now, and, uh, you're a good writer. 107 00:07:33,834 --> 00:07:35,233 I have a society column. 108 00:07:35,714 --> 00:07:38,308 Well, it would pay your rent, buy you some new clothes. 109 00:07:38,474 --> 00:07:39,793 I'll even provide a car. 110 00:07:40,634 --> 00:07:41,669 I see. 111 00:07:41,834 --> 00:07:44,029 All this just to shut me up. 112 00:07:44,234 --> 00:07:45,713 No. 113 00:07:46,594 --> 00:07:49,267 Because, in spite of whatever you may think about me, 114 00:07:49,434 --> 00:07:51,709 we are sisters. 115 00:08:10,633 --> 00:08:12,351 I couldn't imagine what happened to you. 116 00:08:12,513 --> 00:08:14,549 Mm. Mm-hm. 117 00:08:14,713 --> 00:08:18,501 Well, they say anticipation makes it better. 118 00:08:18,673 --> 00:08:20,789 Ha, ha. Isn't there a limit? 119 00:08:20,953 --> 00:08:24,502 Ha, ha. Why don't you pour some of that champagne and let's find out. 120 00:08:24,673 --> 00:08:26,106 Okay. Hmm. 121 00:08:27,273 --> 00:08:30,470 You're looking very beautiful tonight. 122 00:08:31,633 --> 00:08:36,388 They also say that beauty reflects passion. 123 00:08:36,553 --> 00:08:38,032 Do they? 124 00:08:39,553 --> 00:08:43,341 Well, in that case, here's to beauty and passion. 125 00:08:53,153 --> 00:08:54,905 Hmm. 126 00:08:58,073 --> 00:09:01,190 You know, don't you, Adam, that passion and hate are very close? 127 00:09:05,432 --> 00:09:07,343 - What's wrong? - You are. 128 00:09:08,672 --> 00:09:11,948 - You and your lies and your deception. - What? 129 00:09:12,112 --> 00:09:14,421 I'm talking about that disgusting story about The Crater 130 00:09:14,592 --> 00:09:16,310 and your father's secret plans for it, 131 00:09:16,472 --> 00:09:19,703 splashed all over the front page of your mother's newspaper. 132 00:09:19,872 --> 00:09:23,228 - That. - Oh yes, Adam, "that." 133 00:09:23,392 --> 00:09:25,348 From information you sweet-talked out of me, 134 00:09:25,512 --> 00:09:27,662 and then ran to your mother with? 135 00:09:28,192 --> 00:09:30,262 You told me you needed that to get at Ben Carrington, 136 00:09:30,432 --> 00:09:32,821 that it would never be used against your father. 137 00:09:32,992 --> 00:09:34,664 How could you have done that? 138 00:09:34,872 --> 00:09:37,830 - Dana, wait a minute. Listen to me. - What? To more of your lies? 139 00:09:37,992 --> 00:09:40,460 - About how you love me? - I do love you. 140 00:09:40,632 --> 00:09:42,429 And I want to explain. 141 00:09:42,632 --> 00:09:45,192 Explain what? How you've used me to make points with your mother? 142 00:09:45,352 --> 00:09:46,751 You're right. 143 00:09:46,952 --> 00:09:49,830 I shouldn't have given her the story, but that's over with now, it's done. 144 00:09:49,992 --> 00:09:52,745 Please, stay with me. I need you. 145 00:09:52,952 --> 00:09:56,627 Dana, you and l have something going here. 146 00:09:57,431 --> 00:09:59,740 Let's not end it when it's just starting. 147 00:10:03,591 --> 00:10:04,990 No. It's ended. 148 00:10:05,191 --> 00:10:06,590 Because I made a mistake? 149 00:10:06,791 --> 00:10:12,821 Because nobody is ever going to use me again, Adam. 150 00:10:14,191 --> 00:10:15,749 Ever. 151 00:10:23,951 --> 00:10:26,181 I'm so glad you're taking this job, Cassie. 152 00:10:26,351 --> 00:10:28,342 It'll give us a chance to really be like sisters. 153 00:10:28,511 --> 00:10:30,263 - It's never too late, is it? - No. 154 00:10:30,431 --> 00:10:32,342 Now, tomorrow at 9:00. And don't be late. 155 00:10:32,511 --> 00:10:34,183 Even executives have to be on time. 156 00:10:34,351 --> 00:10:36,911 Alexis, you won't forget to arrange the charge accounts, will you? 157 00:10:37,071 --> 00:10:38,140 First thing in the morning. 158 00:10:38,311 --> 00:10:40,905 We do want our society columnist to dress the part, don't we? 159 00:10:41,071 --> 00:10:42,220 And the car? 160 00:10:42,391 --> 00:10:45,940 The car will be at your hotel in the morning. 161 00:10:46,111 --> 00:10:47,988 Goodbye, Cassie. 162 00:10:53,470 --> 00:10:55,984 What a charming reconciliation. 163 00:10:56,190 --> 00:11:00,103 I suppose you find it hard to believe that I have feelings for my own sister. 164 00:11:01,710 --> 00:11:04,019 And while we're on the subject of my sister, 165 00:11:04,190 --> 00:11:07,023 how dare you kidnap her and send her back to that terrible jail? 166 00:11:07,230 --> 00:11:09,425 I did what I considered best for both of us. 167 00:11:09,630 --> 00:11:11,939 No, Ben. You did what you considered best for you. 168 00:11:12,150 --> 00:11:14,903 All right, Alexis. Play it your way. 169 00:11:16,110 --> 00:11:17,589 I intend to. 170 00:11:23,430 --> 00:11:24,863 Why so grim, uncle? 171 00:11:25,030 --> 00:11:27,624 Haven't you figured out a way to get rid of me safely yet? 172 00:11:27,830 --> 00:11:29,900 I'm working on it, nephew, believe me. 173 00:11:30,110 --> 00:11:32,385 Don't wait too long. It may backfire. 174 00:11:32,550 --> 00:11:34,700 Oh, don't worry, Adam. I'll get to it. 175 00:11:34,870 --> 00:11:38,340 At the moment, however, you're not my first priority. 176 00:11:45,189 --> 00:11:47,987 Amanda didn't tell you where she was going, did she? 177 00:11:48,149 --> 00:11:49,377 Darling, I've already told you, 178 00:11:49,549 --> 00:11:51,221 she was meeting Michael, that's all I know. 179 00:11:51,389 --> 00:11:53,949 But she's been gone all night. 180 00:11:58,709 --> 00:12:00,222 Yes? 181 00:12:02,109 --> 00:12:03,906 Amanda, where are you? 182 00:12:04,109 --> 00:12:06,577 Yes, of course I was worried. 183 00:12:06,789 --> 00:12:08,620 Were you out all night with a man like Michael? 184 00:12:08,789 --> 00:12:10,017 You know how I feel about him. 185 00:12:11,069 --> 00:12:12,297 Yes, of course, l- 186 00:12:15,549 --> 00:12:17,267 Well, at least we know she's all right. 187 00:12:17,469 --> 00:12:20,347 She's not all right. Not if she's with him. 188 00:12:21,469 --> 00:12:22,618 I don't know. 189 00:12:22,829 --> 00:12:25,821 Ever since we moved out of our home, 190 00:12:25,989 --> 00:12:28,628 I feel like I've lost contact with my children. 191 00:12:30,269 --> 00:12:33,181 Blake, I know how you feel, 192 00:12:33,349 --> 00:12:36,898 but please be careful how you handle Amanda. 193 00:12:37,109 --> 00:12:39,577 You don't wanna lose your daughter. 194 00:12:42,708 --> 00:12:46,178 You understand, we only offer long-term lease on larger 195 00:12:46,348 --> 00:12:47,986 and more luxurious units. 196 00:12:48,148 --> 00:12:49,376 If it comes up. Marvellous. 197 00:12:49,548 --> 00:12:52,506 Reserve one for me. It's precisely what I had in mind. 198 00:12:52,668 --> 00:12:55,307 Oh, my, uh, sister, Alexis Colby, will take care of everything. 199 00:12:55,468 --> 00:12:59,586 So I need that, uh, report tomorrow at 6:00 at the latest. 200 00:12:59,748 --> 00:13:01,978 Otherwise, I can't go ahead with the plan. 201 00:13:02,148 --> 00:13:03,979 You understand it's of the utmost importance. 202 00:13:04,148 --> 00:13:07,345 Excuse me, but, uh, is that Zachary Powers over there? 203 00:13:07,508 --> 00:13:10,261 Uh, yes, Mr. Powers checked in late last night. 204 00:13:10,428 --> 00:13:11,781 From Los Angeles. 205 00:13:11,948 --> 00:13:13,381 Do you know if he'll be staying long? 206 00:13:13,548 --> 00:13:16,142 - I can find out for you, Miss Morell. - Uh, no, no, don't bother. 207 00:13:16,308 --> 00:13:18,424 I'll find out myself. 208 00:13:39,267 --> 00:13:41,337 Damn. Ow. 209 00:13:41,507 --> 00:13:43,975 As a one-armed lover, darling, you have no peer, 210 00:13:44,147 --> 00:13:49,505 but as a one-armed shaver, well, now, here. 211 00:13:49,667 --> 00:13:50,656 - Mm. - Ow! 212 00:13:50,827 --> 00:13:53,580 Ooh! Oh, darling, I'm so sorry. 213 00:13:53,747 --> 00:13:56,307 Here, let me help you. 214 00:13:56,467 --> 00:13:58,025 I used to be rather good at this. 215 00:13:58,187 --> 00:13:59,620 I used to help shave my father. 216 00:13:59,787 --> 00:14:01,300 Oh, look, Alexis, I'm not your father, 217 00:14:01,467 --> 00:14:03,378 so just please go easy with the weapon, will you? 218 00:14:03,547 --> 00:14:05,299 Of course. 219 00:14:05,907 --> 00:14:10,139 You know, I was a little bit annoyed to find out how you did this 220 00:14:10,307 --> 00:14:11,945 from my sister, of all people. 221 00:14:13,307 --> 00:14:15,457 Keep still, darling, I'm a little bit rusty. 222 00:14:15,627 --> 00:14:16,662 Mm-hm. 223 00:14:16,827 --> 00:14:19,216 You know, you really should've told me where you were going, 224 00:14:19,387 --> 00:14:22,379 and why Blake was involved. 225 00:14:22,547 --> 00:14:23,662 Look, Blake gave me his word 226 00:14:23,827 --> 00:14:25,704 that Caress wouldn't be used against you. 227 00:14:25,867 --> 00:14:27,778 - Only against Ben. - Hmm. 228 00:14:32,266 --> 00:14:35,497 Blake's word, lover, is worthless. 229 00:14:35,666 --> 00:14:38,738 And as for Ben, I told you to back off, and I'd handle it. 230 00:14:39,386 --> 00:14:42,935 But you ignored me because Blake ordered you to. 231 00:14:43,426 --> 00:14:45,303 Look, no one orders me to do anything, Alexis. 232 00:14:45,466 --> 00:14:47,422 You should know that. 233 00:14:47,986 --> 00:14:53,504 All I know is that you went against my wishes and mine don't matter. 234 00:14:53,666 --> 00:14:56,863 Yours are all that matters. You are all that matters. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,335 - Is that so? Really? - Mm-hm. 236 00:15:00,466 --> 00:15:02,696 Well, if that's the case, so how come you didn't tell me 237 00:15:02,866 --> 00:15:05,619 about your gallant rescue of my sister, hmm? 238 00:15:05,826 --> 00:15:08,784 - Alexis- - Don't answer that, all right? 239 00:15:08,986 --> 00:15:10,465 Don't. 240 00:15:10,986 --> 00:15:13,739 The trouble with this so-called relationship 241 00:15:13,906 --> 00:15:16,295 is that I give to you, without any questions asked. 242 00:15:16,466 --> 00:15:18,934 And you give to me only when it suits you. 243 00:15:19,146 --> 00:15:21,262 - But that's ridiculous. - Is it? 244 00:15:23,066 --> 00:15:26,456 We'll see how you feel when the shoe's on the other foot. 245 00:15:27,305 --> 00:15:28,658 Here. 246 00:15:28,825 --> 00:15:32,261 Be careful not to cut your throat. 247 00:15:49,945 --> 00:15:51,822 I'm sorry I hung up on you this morning. 248 00:15:53,345 --> 00:15:55,415 And I shouldn't have shouted at you. 249 00:15:55,585 --> 00:15:56,620 We were both wrong. 250 00:15:57,185 --> 00:15:59,540 Oh, Daddy. 251 00:16:02,345 --> 00:16:03,494 You're obviously in love, 252 00:16:03,665 --> 00:16:07,180 and love can be an overwhelming thing, I know that. 253 00:16:07,345 --> 00:16:10,940 But there are times when a father wants to protect his daughter. 254 00:16:11,145 --> 00:16:12,624 But I don't need protection. 255 00:16:14,865 --> 00:16:15,980 I think you do. 256 00:16:16,905 --> 00:16:18,782 Sit down a minute, Amanda. 257 00:16:21,104 --> 00:16:23,493 I just can't close my eyes to this. 258 00:16:23,664 --> 00:16:26,417 I watched your sister being hurt by that man. 259 00:16:26,584 --> 00:16:27,573 I know. 260 00:16:27,744 --> 00:16:29,177 I know you're not Fallon, 261 00:16:29,344 --> 00:16:32,017 and you think Michael is not the same person that he was then. 262 00:16:32,184 --> 00:16:33,617 But I'm afraid he is. 263 00:16:33,824 --> 00:16:36,736 Maybe- Maybe even worse. 264 00:16:37,544 --> 00:16:38,659 Meaning what? 265 00:16:38,984 --> 00:16:42,772 He may have been involved in an oil-lease investment scheme. 266 00:16:42,944 --> 00:16:45,583 Steven checked him out at my request. 267 00:16:45,784 --> 00:16:49,140 - Ny "scheme," do you mean a "crime"? - Yes. 268 00:16:49,344 --> 00:16:50,697 Has he been accused? 269 00:16:50,864 --> 00:16:52,138 No. No, not yet. 270 00:16:52,344 --> 00:16:54,255 But from what Steven found out about him, 271 00:16:54,424 --> 00:16:57,973 and from what I know about him, I'm convinced that he did it. 272 00:16:59,464 --> 00:17:00,943 I- 273 00:17:01,864 --> 00:17:05,459 I just don't wanna see you make a terrible mistake. 274 00:17:08,584 --> 00:17:11,621 Amanda. How can l make you understand? 275 00:17:11,824 --> 00:17:14,384 Michael is not what you think he is. 276 00:17:14,583 --> 00:17:16,778 Thanks for coming so soon, Zach. I really appreciate it. 277 00:17:16,943 --> 00:17:18,456 Oh, I always pay my markers. 278 00:17:18,623 --> 00:17:20,932 You tipped me off about the SEC investigation. 279 00:17:21,103 --> 00:17:22,422 It saved me a ton of grief. 280 00:17:22,583 --> 00:17:24,892 - And not to mention a ton of money. - Ha, ha. 281 00:17:25,063 --> 00:17:26,382 And now I need a favour. 282 00:17:26,543 --> 00:17:29,057 And I need a cup of coffee. Black, please. 283 00:17:29,223 --> 00:17:31,134 Well, Michael, this is quite impressive. 284 00:17:31,303 --> 00:17:34,136 Although perhaps not up to your usual standards. 285 00:17:34,303 --> 00:17:38,615 I remember the indoor pool at the last place. 286 00:17:38,783 --> 00:17:43,379 Well, a pool might be a little conspicuous in my present situation. 287 00:17:44,223 --> 00:17:47,101 Well, of course, your present situation is why you need my help. 288 00:17:47,263 --> 00:17:49,936 What is it? A love affair? 289 00:17:50,543 --> 00:17:53,853 It's business too, Zach. Unfinished business. 290 00:17:54,023 --> 00:17:56,093 With Blake Carrington. 291 00:17:56,303 --> 00:17:57,975 Let's cut the small talk, Zach. 292 00:17:58,143 --> 00:18:00,657 You said you wanted to talk to me about The Crater. 293 00:18:00,823 --> 00:18:02,495 - I'm listening. - Same old Blake. 294 00:18:02,663 --> 00:18:04,858 Straight to the point, huh? Ha, ha. 295 00:18:05,023 --> 00:18:07,935 Yes, that's what I wanna talk about. I heard you need investors. 296 00:18:08,142 --> 00:18:09,621 - I'm still listening. - Good. 297 00:18:10,182 --> 00:18:11,410 Well, I happen to believe 298 00:18:11,582 --> 00:18:14,335 that, uh, natural gas is the cleanest, cheapest 299 00:18:14,502 --> 00:18:17,062 and most abundant form of energy on the whole planet. 300 00:18:17,222 --> 00:18:19,816 So do you, or you wouldn't be involved. 301 00:18:21,262 --> 00:18:23,537 - How much do you need? - Fifty million. 302 00:18:24,102 --> 00:18:27,060 - In return for what? - Twenty-five percent. 303 00:18:29,102 --> 00:18:33,300 Fifty percent. And equal decision-making power. 304 00:18:34,182 --> 00:18:37,572 I don't take in equal partners. I run the show. 305 00:18:38,142 --> 00:18:40,133 You're hardly in a position not to compromise. 306 00:18:40,302 --> 00:18:42,657 My land, my vision. 307 00:18:42,822 --> 00:18:44,050 And my terms. 308 00:18:44,582 --> 00:18:47,938 Your recent, uh, troubles certainly haven't made you any humbler, 309 00:18:48,142 --> 00:18:50,019 have they, Blake? Ha, ha. 310 00:18:50,182 --> 00:18:52,173 All right. 311 00:18:52,342 --> 00:18:55,220 Forty percent, and you keep in full control. 312 00:18:55,422 --> 00:18:58,858 - Thirty. - Thirty-five. 313 00:18:59,062 --> 00:19:02,816 Thirty percent. Take it or leave it. 314 00:19:03,021 --> 00:19:05,660 You now own 30 percent of The Crater. 315 00:19:05,861 --> 00:19:07,533 I thank you, Zach. 316 00:19:07,701 --> 00:19:10,852 And you'll be happy to know I deposited 50 million into your account 317 00:19:11,021 --> 00:19:12,613 to cover the cheque you gave Blake. 318 00:19:12,821 --> 00:19:13,810 There was no hurry, 319 00:19:13,981 --> 00:19:16,370 but why you wanted me to front for you, I'll never know. 320 00:19:16,581 --> 00:19:20,176 It's a long story with a very unhappy ending. 321 00:19:20,341 --> 00:19:22,013 For Blake Carrington. 322 00:19:27,981 --> 00:19:31,132 Zach Powers' certified cheque for 50 million. 323 00:19:32,421 --> 00:19:34,059 Oh, Blake. 324 00:19:36,701 --> 00:19:40,489 - Darling, we're on our way. - Oh. 325 00:19:40,701 --> 00:19:41,690 Oh. 326 00:19:41,861 --> 00:19:45,490 I'm a gambler's wife: one-day feast, one-day famine. 327 00:19:45,661 --> 00:19:47,811 But I wouldn't have it any other way. 328 00:19:48,021 --> 00:19:50,251 Oh, you know what gamblers do when they make a big score. 329 00:19:50,421 --> 00:19:52,412 They have a celebration. 330 00:19:52,581 --> 00:19:55,220 That's what we're gonna do, we're gonna have a double celebration. 331 00:19:55,421 --> 00:19:56,456 Double? 332 00:19:56,661 --> 00:19:58,219 Mm-hm, would you believe that tomorrow 333 00:19:58,380 --> 00:19:59,893 would've been my mother's birthday? 334 00:20:00,100 --> 00:20:02,534 Well, we're gonna have a dinner party 335 00:20:02,740 --> 00:20:07,291 in honour of Ellen Lucy Carrington and the gift she gave me, The Crater. 336 00:20:07,500 --> 00:20:09,889 Good, I'll get started on it right away. 337 00:20:10,100 --> 00:20:12,933 Uh- Ahem. 338 00:20:13,540 --> 00:20:14,893 Did you mean that? 339 00:20:15,060 --> 00:20:17,255 That you really wouldn't have it any other way? 340 00:20:19,020 --> 00:20:20,533 Yeah, I meant it. 341 00:20:36,820 --> 00:20:39,209 "Denver is buzzing with exciting news: 342 00:20:39,380 --> 00:20:40,699 The Alexis Colby Foundation 343 00:20:40,860 --> 00:20:43,499 will be launched at the year's most spectacular event, 344 00:20:43,660 --> 00:20:47,619 Mrs. Colby's Black and White Ball, to be held at the Colby mansion." 345 00:20:47,780 --> 00:20:49,452 "The ball will also surely serve 346 00:20:49,620 --> 00:20:52,817 as Alexis Colby's coronation as Denver's new queen." 347 00:20:52,979 --> 00:20:54,651 Hmm. I like it. 348 00:20:54,819 --> 00:20:57,697 Although perhaps "Denver's new empress" might be more appropriate. 349 00:20:57,859 --> 00:20:59,451 "Empress." Why not? 350 00:20:59,619 --> 00:21:01,849 I'll even place the crown on your head myself at the ball. 351 00:21:02,019 --> 00:21:04,169 - That is if you're inviting me. - Ha, ha. 352 00:21:04,339 --> 00:21:05,931 Well, of course I'm inviting you, Cassie. 353 00:21:06,099 --> 00:21:08,169 Why must you go around with this chip on your shoulder 354 00:21:08,339 --> 00:21:10,091 as though the world owes you a living. 355 00:21:10,259 --> 00:21:12,898 - Do you want some coffee? - No, thanks. 356 00:21:13,059 --> 00:21:16,290 So how did you enjoy writing your first society column? 357 00:21:16,459 --> 00:21:18,893 Well, frankly I didn't. How could l? 358 00:21:19,059 --> 00:21:21,050 In that dreary cubbyhole they gave me as an office. 359 00:21:21,219 --> 00:21:24,291 Oh, it'll get better if you prove yourself. 360 00:21:24,459 --> 00:21:26,814 As you have, Alexis? 361 00:21:28,459 --> 00:21:29,938 Yes, Cassie, just as I have. 362 00:21:30,099 --> 00:21:32,454 I've worked hard and fought to get where I am. 363 00:21:32,659 --> 00:21:35,093 Well, you had the chance. I didn't. I was rotting in prison. 364 00:21:35,299 --> 00:21:36,698 Oh, stop being so self-pitying. 365 00:21:36,859 --> 00:21:39,896 You're out of prison now, and I gave you the chance. So use it. 366 00:21:40,099 --> 00:21:41,851 Oh, I will, believe me, Alexis. 367 00:21:42,019 --> 00:21:46,490 Before I'm through, I intend to have everything I want and deserve. 368 00:22:14,898 --> 00:22:17,014 Don't you ever get tired? 369 00:22:17,178 --> 00:22:19,134 Well, you see, being temporarily unemployed, 370 00:22:19,298 --> 00:22:21,254 I have all this excess energy. 371 00:22:25,178 --> 00:22:26,577 Have you thought about using some-? 372 00:22:26,738 --> 00:22:28,854 For finding a job? 373 00:22:29,018 --> 00:22:33,375 As an honest man, I'd be more acceptable to your father. 374 00:22:33,538 --> 00:22:35,529 It would help. 375 00:22:35,698 --> 00:22:38,087 Well, I could always be a gigolo. 376 00:22:40,218 --> 00:22:42,971 Squiring rich old ladies for pay? 377 00:22:43,137 --> 00:22:46,015 Pretending that you're having a wonderful evening? 378 00:22:46,977 --> 00:22:49,935 There's no pretending in your case, Amanda. 379 00:22:50,097 --> 00:22:54,010 I wanna spend all my time with you. Not just an evening. 380 00:22:55,617 --> 00:22:59,166 - All of your time? - That's what I said. 381 00:22:59,777 --> 00:23:01,335 All. 382 00:23:19,937 --> 00:23:22,497 Would you like company, Zach? 383 00:23:25,617 --> 00:23:27,289 Caress. 384 00:23:27,737 --> 00:23:29,489 How nice to see you again. 385 00:23:29,657 --> 00:23:31,170 "Nice"? 386 00:23:31,337 --> 00:23:34,647 As in "Nice to see the ghost of someone you've murdered"? 387 00:23:42,736 --> 00:23:44,966 Champagne cocktail, please. 388 00:23:46,096 --> 00:23:48,530 My favourite drink, you may recall. 389 00:23:48,696 --> 00:23:50,175 I missed them terribly in prison. 390 00:23:50,376 --> 00:23:53,971 - Or doesn't that matter to you? - Oh, Caress. 391 00:23:54,136 --> 00:23:56,570 I did all I could to keep you out of prison. 392 00:23:58,536 --> 00:24:03,929 But instead of dwelling on the past, now, why not look to the future? 393 00:24:04,496 --> 00:24:05,975 Yes, why not? 394 00:24:06,136 --> 00:24:10,414 Because that's precisely what I want to talk about: the future. 395 00:24:10,576 --> 00:24:12,214 Mine. 396 00:24:17,616 --> 00:24:19,174 How much? 397 00:24:20,416 --> 00:24:23,089 How much are your past mistakes worth to you, Zach? 398 00:24:27,736 --> 00:24:31,888 Quite a bit, I should think, considering what they've cost me over the years. 399 00:24:35,855 --> 00:24:40,610 "Two hundred and fifty thousand." 400 00:24:49,575 --> 00:24:51,406 Is that fair? 401 00:24:52,375 --> 00:24:53,364 For now. 402 00:24:55,255 --> 00:24:56,768 For now? 403 00:24:59,215 --> 00:25:02,764 It would never end, would it, Caress? 404 00:25:06,575 --> 00:25:08,327 Therefore... 405 00:25:15,575 --> 00:25:17,645 It must never begin. 406 00:25:23,855 --> 00:25:25,686 And it was nice seeing you again. 407 00:25:27,334 --> 00:25:28,653 Tsk. 408 00:25:33,134 --> 00:25:34,772 Thank you. 409 00:25:34,934 --> 00:25:37,368 Could you bring me a telephone, please. 410 00:25:49,454 --> 00:25:51,012 Thank you. 411 00:26:00,734 --> 00:26:03,851 Oh, hello, could I speak to Emily Fallmont, please? 412 00:26:05,014 --> 00:26:06,606 Oh, I see. Um... 413 00:26:06,774 --> 00:26:09,083 Well, could you tell her that Caress Morell called, 414 00:26:09,254 --> 00:26:10,972 and will call again. 415 00:26:11,134 --> 00:26:12,692 Thank you. 416 00:26:17,934 --> 00:26:19,492 Use your backhand. 417 00:26:19,654 --> 00:26:22,043 Racket up, ready position. 418 00:26:22,813 --> 00:26:25,327 All right, now keep it in front of you. 419 00:26:25,533 --> 00:26:28,366 - Aah! - Very good. Attaway, Sammy Jo. 420 00:26:28,533 --> 00:26:30,330 Okay, here we go, let's see your backhand. 421 00:26:30,973 --> 00:26:33,328 Great. Put it down on the court now, here we go. 422 00:26:33,813 --> 00:26:36,043 That's it. Good. 423 00:26:38,573 --> 00:26:40,291 What's the matter? 424 00:26:40,453 --> 00:26:42,091 I'm all right. 425 00:26:44,853 --> 00:26:46,889 All right. Let's call it a day, huh? 426 00:26:47,053 --> 00:26:49,931 - I'm fine, really. - Come on. 427 00:26:50,093 --> 00:26:52,561 Sammy Jo, ahh, I want you to sit down over here, okay? 428 00:26:52,733 --> 00:26:55,201 - And just relax. - Okay. 429 00:26:56,533 --> 00:26:58,091 I'll see you in a few minutes, Don. 430 00:26:58,253 --> 00:26:59,447 Hey, hi, Amanda. 431 00:26:59,613 --> 00:27:02,173 Clay, how are you? Sammy Jo. 432 00:27:02,373 --> 00:27:04,011 - Coming or going? - Going. 433 00:27:04,173 --> 00:27:05,447 I just finished a lesson. 434 00:27:05,653 --> 00:27:07,848 Oh, come on, I've seen you play. You could give lessons. 435 00:27:08,373 --> 00:27:10,489 And a lot of things from what I've heard. 436 00:27:10,653 --> 00:27:13,963 Thanks, Sammy Jo. From what I've heard, you're doing well too. 437 00:27:19,052 --> 00:27:21,441 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine. 438 00:27:21,612 --> 00:27:23,045 Maybe you ought to see a doctor. 439 00:27:24,172 --> 00:27:25,400 I have seen a doctor. 440 00:27:26,892 --> 00:27:28,848 I have something very special to tell you. 441 00:27:29,012 --> 00:27:30,127 Something wonderful. 442 00:27:32,452 --> 00:27:34,602 - I'm pregnant. - You're what? 443 00:27:35,772 --> 00:27:36,966 We're gonna have a baby. 444 00:27:39,092 --> 00:27:40,810 A baby? 445 00:27:42,972 --> 00:27:44,405 Hey, how about that, huh? 446 00:27:44,612 --> 00:27:46,409 I told you it was something special. Right? 447 00:27:46,612 --> 00:27:49,331 Ha, ha. Right. It's great. 448 00:28:13,131 --> 00:28:15,599 It was good of you to come, Emily. 449 00:28:17,291 --> 00:28:20,840 I realise our last meeting wasn't too pleasant. 450 00:28:22,651 --> 00:28:25,085 I wouldn't have come if I'd thought I had a choice. 451 00:28:25,251 --> 00:28:28,800 Neither of us does, Em. Please, won't you sit down. 452 00:28:39,571 --> 00:28:42,369 Well, this is about Ben again, isn't it? 453 00:28:44,011 --> 00:28:45,683 It's about you and Ben. 454 00:28:47,171 --> 00:28:48,889 About how your husband would feel if- 455 00:28:49,051 --> 00:28:51,246 Caress, for God's sake. 456 00:28:51,411 --> 00:28:54,209 If he learned about your affair. 457 00:28:55,851 --> 00:28:58,763 Look, Emily, I swear to you, I don't want to hurt you, 458 00:28:58,931 --> 00:29:01,047 but my own survival is at stake. 459 00:29:01,251 --> 00:29:03,207 Your survival? 460 00:29:03,371 --> 00:29:05,009 What about mine? 461 00:29:05,170 --> 00:29:07,161 What about Buck's? 462 00:29:07,930 --> 00:29:10,125 Don't you realise what this would do to him? 463 00:29:10,890 --> 00:29:14,485 The point is, Emily, do you realise what it would do to him? 464 00:29:15,850 --> 00:29:17,329 How much do you want? 465 00:29:18,810 --> 00:29:20,562 A hundred thousand dollars. 466 00:29:24,210 --> 00:29:26,849 I can't raise that kind of money. 467 00:29:27,410 --> 00:29:29,685 Every cent I have is in Buck's name. 468 00:29:32,450 --> 00:29:33,724 Well, your jewellery, then? 469 00:29:33,930 --> 00:29:38,720 Oh, Caress, please. I have a few things. 470 00:29:38,890 --> 00:29:42,166 But it would be impossible for me to sell them without him finding out. 471 00:29:44,370 --> 00:29:47,442 And that would be the end of my marriage. 472 00:29:48,770 --> 00:29:50,567 I couldn't bear that. 473 00:29:53,650 --> 00:29:57,165 My family is my whole life. 474 00:29:57,330 --> 00:29:59,764 I beg you, Caress. 475 00:29:59,929 --> 00:30:02,523 Oh, please, don't do this. 476 00:30:04,409 --> 00:30:09,927 Emily, nothing in this world is impossible. 477 00:30:10,089 --> 00:30:13,604 It took me five miserable years, but I learned that. 478 00:30:14,369 --> 00:30:16,280 Now you have to learn it too. 479 00:30:17,609 --> 00:30:20,282 Or Buck will find out everything. 480 00:30:25,209 --> 00:30:26,358 No. 481 00:30:41,689 --> 00:30:43,441 I'm so happy you could drop by, Zach. 482 00:30:43,609 --> 00:30:45,759 Oh, and I'm so happy to see you, Alexis. 483 00:30:45,929 --> 00:30:48,602 Especially in this setting. This magnificent house. 484 00:30:48,769 --> 00:30:50,839 - Hmm. - You and it go together. 485 00:30:51,009 --> 00:30:55,287 - Like, um, caviar and champagne? - Ha-ha-ha. 486 00:30:55,448 --> 00:30:57,564 - Cheers. - Cheers. 487 00:30:57,728 --> 00:30:59,081 Mm. 488 00:31:02,128 --> 00:31:06,201 You know, I still remember that first night 489 00:31:06,368 --> 00:31:07,687 when we met on my yacht. 490 00:31:07,848 --> 00:31:10,840 - Hmm. - And, um, I heard you laugh. 491 00:31:11,048 --> 00:31:14,563 Yes, you said it reminded you of a sliver of moonlight. 492 00:31:15,928 --> 00:31:18,761 - And you were with my sister. - Mm, yes. 493 00:31:18,928 --> 00:31:19,917 Poor Caress. 494 00:31:20,088 --> 00:31:22,363 - Her bad luck became my good luck. - Hmm. 495 00:31:22,528 --> 00:31:26,487 It made it possible for me to, uh, know you. 496 00:31:28,408 --> 00:31:31,764 Oh, excuse me, Mrs. Colby. Mr. Dexter is on the phone. 497 00:31:39,408 --> 00:31:41,080 Tell him I'm not in, Gerard. 498 00:31:46,608 --> 00:31:48,007 Come and sit down, Zach. 499 00:31:49,767 --> 00:31:51,325 Thank you. 500 00:31:52,087 --> 00:31:54,806 So, what were you saying? 501 00:31:54,967 --> 00:31:56,480 Hmm? Oh, yes. 502 00:31:56,647 --> 00:32:00,606 Uh, well, how, uh, lucky I was to have you all to myself in Acapulco. 503 00:32:00,767 --> 00:32:04,077 But you didn't invite me here to exchange memories, Alexis. 504 00:32:04,287 --> 00:32:06,198 One of your more admirable traits, Zach, 505 00:32:06,367 --> 00:32:08,198 - is that you don't waste words. - Heh, heh. 506 00:32:08,847 --> 00:32:09,996 My information tells me 507 00:32:10,207 --> 00:32:12,038 that your money is behind Blake's new venture. 508 00:32:12,207 --> 00:32:13,606 True? 509 00:32:14,127 --> 00:32:16,163 Ah. So it is true. 510 00:32:16,327 --> 00:32:19,717 And knowing you, Blake is on to something big. 511 00:32:19,927 --> 00:32:22,885 And knowing you, Alexis, you're prepared to make me an offer. 512 00:32:23,047 --> 00:32:24,366 Mm-hm. 513 00:32:24,527 --> 00:32:26,040 All right, what? 514 00:32:26,247 --> 00:32:28,761 Twenty-five percent profit for your share. 515 00:32:28,967 --> 00:32:31,435 Which is one hell of a price to pay for the mere pleasure 516 00:32:31,607 --> 00:32:36,397 of seeing Blake's face when he discovers you as his new partner. 517 00:32:37,927 --> 00:32:40,919 One must always be prepared to pay for one's pleasure. 518 00:32:41,087 --> 00:32:42,156 Do we have a deal? 519 00:32:43,366 --> 00:32:45,004 I'm sorry, Alexis, but l- 520 00:32:45,206 --> 00:32:46,559 - How much? - Oh, no, no, no. 521 00:32:46,726 --> 00:32:48,921 It's not a question of money. No, no. 522 00:32:49,086 --> 00:32:52,442 I can't sell to you because I am not the principle. 523 00:32:53,006 --> 00:32:55,440 You see, I fronted for a friend. 524 00:32:55,646 --> 00:32:57,602 He is the actual partner. 525 00:32:57,806 --> 00:32:59,205 And what's the name of your friend? 526 00:32:59,806 --> 00:33:01,842 He prefers to remain anonymous. 527 00:33:02,766 --> 00:33:04,438 And he will. 528 00:33:05,406 --> 00:33:08,079 I'm afraid this is one you lose, Alexis. 529 00:33:08,286 --> 00:33:11,039 Oh, I wouldn't count on that, Zach. 530 00:33:16,806 --> 00:33:19,445 Ben, please. Tell me what to do. 531 00:33:19,606 --> 00:33:22,200 Just go home. Stay calm and don't worry. 532 00:33:22,366 --> 00:33:24,800 Don't worry? When she's going to tell Buck? 533 00:33:24,966 --> 00:33:26,604 Don't worry? 534 00:33:26,766 --> 00:33:30,076 Oh, God, help me, how could you and I have been so stupid? 535 00:33:30,246 --> 00:33:33,602 We loved each other, even if only for a short time. 536 00:33:33,766 --> 00:33:35,961 - But we loved each other, Emily. - Oh, it was so wrong. 537 00:33:36,126 --> 00:33:37,957 No, ha, ha. No, Emily, it was not. 538 00:33:38,125 --> 00:33:41,800 - Ahh. - A mistake, maybe, but not wrong. 539 00:33:42,005 --> 00:33:45,714 I nearly did leave him for you, you know that. 540 00:33:46,565 --> 00:33:48,476 But I couldn't. 541 00:33:49,205 --> 00:33:50,479 I loved him. 542 00:33:51,245 --> 00:33:52,394 He was my life. 543 00:33:52,605 --> 00:33:55,119 And now, if Caress does this, it'll destroy my life. 544 00:33:55,285 --> 00:33:58,083 - She won't. - I'll lose him. 545 00:33:58,245 --> 00:34:01,237 - I'll lose everything. - Blake Carrington did this. 546 00:34:01,405 --> 00:34:03,123 He brought Caress back into our lives. 547 00:34:03,285 --> 00:34:05,321 What difference does it make who did it? It's done. 548 00:34:05,685 --> 00:34:08,995 Look, I said not to worry. I'll handle this. 549 00:34:10,925 --> 00:34:14,042 - You mean you'll pay her? - I'll take care of it. 550 00:34:16,405 --> 00:34:18,282 Oh, Ben. 551 00:34:18,445 --> 00:34:20,356 Oh, Ben. 552 00:34:21,605 --> 00:34:22,640 Oh, thank you. 553 00:34:29,085 --> 00:34:30,723 Go home to Buck. 554 00:34:30,885 --> 00:34:33,001 Everything will be all right. 555 00:34:33,564 --> 00:34:35,236 Thank you. 556 00:35:04,884 --> 00:35:06,363 This is Ben Carrington. 557 00:35:06,524 --> 00:35:08,754 I need your services again. 558 00:35:08,924 --> 00:35:10,562 The same individual. 559 00:35:10,724 --> 00:35:12,874 No, she's not in Caracas. She's in Denver. 560 00:35:13,044 --> 00:35:15,194 Now, this is what I want you to do. 561 00:35:29,083 --> 00:35:32,234 Ooh, ooh, ooh. 562 00:35:35,723 --> 00:35:38,954 - Michael, I have to get changed. - Mm-hm. 563 00:35:39,123 --> 00:35:40,681 - And so do you. - Mm. 564 00:35:40,843 --> 00:35:43,311 I've decided not to go to the party, Amanda. 565 00:35:43,483 --> 00:35:45,792 I wasn't invited, remember? 566 00:35:45,963 --> 00:35:47,635 I invited you. 567 00:35:47,803 --> 00:35:49,839 Did you tell your father? 568 00:35:50,283 --> 00:35:51,636 You didn't. 569 00:35:51,803 --> 00:35:53,953 Can't you just see the look on his face when I show up? 570 00:35:54,123 --> 00:35:55,556 And spare me, don't try to tell me 571 00:35:55,723 --> 00:35:57,679 that your father and l will become best friends. 572 00:35:57,883 --> 00:35:59,077 That everything will be fine. 573 00:35:59,283 --> 00:36:01,035 Because you don't believe that, either. 574 00:36:03,203 --> 00:36:05,194 You and I love each other. 575 00:36:05,363 --> 00:36:07,240 He's got to understand that. 576 00:36:10,563 --> 00:36:12,633 Let me ask you something. 577 00:36:12,803 --> 00:36:16,432 Down deep, aren't you thinking that maybe your father is right? 578 00:36:16,603 --> 00:36:18,673 That maybe I'm just not good enough for you? 579 00:36:19,283 --> 00:36:20,716 No. 580 00:36:21,682 --> 00:36:23,991 I'm not thinking that at all. 581 00:36:26,082 --> 00:36:30,121 The other night, I said I wanted you with me all the time. 582 00:36:30,282 --> 00:36:33,638 You knew what I meant, Amanda, living with me. But you're not. 583 00:36:34,762 --> 00:36:37,037 - Michael- - I know, I know. 584 00:36:37,242 --> 00:36:39,961 You want your father to accept me first. But he won't. 585 00:36:40,162 --> 00:36:43,234 You're a Carrington. Who am l? What can I offer you? 586 00:36:44,682 --> 00:36:46,832 My love, that's all. 587 00:37:30,921 --> 00:37:32,479 Jackie's doctors decided to send her 588 00:37:32,641 --> 00:37:35,155 to a burn centre in Houston for further therapy. 589 00:37:35,321 --> 00:37:38,074 - And Dominique went with her? - Yes, they left this morning. 590 00:37:41,241 --> 00:37:43,516 - Darling, what is it? - Nothing. 591 00:37:43,681 --> 00:37:45,990 Just thinking about Amanda. 592 00:37:47,161 --> 00:37:48,640 She'll come. 593 00:37:48,801 --> 00:37:50,871 Steven said that she was at the office finishing up. 594 00:37:51,041 --> 00:37:52,793 I phoned there, there was no answer. 595 00:37:52,961 --> 00:37:55,395 And that was over an hour ago. 596 00:37:59,321 --> 00:38:02,119 Blake, it's Adam. 597 00:38:02,321 --> 00:38:04,198 No, it's okay. Thank you. 598 00:38:07,041 --> 00:38:08,190 - Krystle. - Adam. 599 00:38:08,361 --> 00:38:09,714 Father. 600 00:38:09,881 --> 00:38:12,520 May I speak with you for a few minutes? 601 00:38:21,000 --> 00:38:23,560 I'm not crashing the party, Father, 602 00:38:23,720 --> 00:38:26,871 but Amanda told me the reason for the celebration. 603 00:38:27,080 --> 00:38:29,435 I never knew my grandmother, but I've heard enough about her 604 00:38:29,600 --> 00:38:31,750 to know that she was an extraordinary woman. 605 00:38:31,920 --> 00:38:35,037 - And sometimes I think- - You think what? 606 00:38:35,920 --> 00:38:38,673 I think that had we known each other we would've been close. 607 00:38:39,520 --> 00:38:42,193 And perhaps you and l might've been closer. 608 00:38:43,240 --> 00:38:45,629 - I just wanted to stop by. - No, wait. 609 00:38:46,520 --> 00:38:49,239 We may have our differences, 610 00:38:50,200 --> 00:38:54,751 but I think at times like these, Adam, family should be together. 611 00:38:54,920 --> 00:38:56,114 Why don't you join us? 612 00:38:58,960 --> 00:39:00,439 Thank you. 613 00:39:02,120 --> 00:39:05,271 Captain, will you have a place set at that table? 614 00:39:05,679 --> 00:39:07,795 It's nice you could be with us, Adam. 615 00:39:07,959 --> 00:39:09,836 That's very generous of you, Krystle. Thank you. 616 00:39:09,999 --> 00:39:11,114 - Steven. - Adam. 617 00:39:11,279 --> 00:39:12,678 - Dex. - Good to see you, Adam. 618 00:39:12,839 --> 00:39:14,477 You too. 619 00:39:18,039 --> 00:39:19,233 Something wrong? 620 00:39:19,399 --> 00:39:22,755 It looks as though I'm missing out on a celebration of some kind. 621 00:39:22,919 --> 00:39:25,274 And Mr. Dexter isn't. 622 00:39:26,959 --> 00:39:28,312 Yeah. Ha, ha. 623 00:39:29,519 --> 00:39:31,794 It's true. I've always- 624 00:39:31,959 --> 00:39:33,790 - Hello, Blake. - Zach. 625 00:39:33,959 --> 00:39:36,473 Well, Dex, seeing you here I should say, 626 00:39:36,639 --> 00:39:39,278 "What a pleasant surprise," but it isn't. 627 00:39:39,439 --> 00:39:41,270 But seeing you here, Adam, is. 628 00:39:41,479 --> 00:39:43,151 Well, Father invited me to stay. 629 00:39:43,359 --> 00:39:46,476 Really? Some sort of celebration? 630 00:39:46,679 --> 00:39:47,668 Yes. That's right. 631 00:39:47,839 --> 00:39:49,750 We're celebrating the development of The Crater. 632 00:39:49,959 --> 00:39:52,837 Something that you'll hear a great deal about. 633 00:39:53,239 --> 00:39:55,434 Well, isn't that interesting. 634 00:39:55,599 --> 00:39:58,159 Alexis, we'll be late for the party. Will you excuse us? 635 00:40:00,318 --> 00:40:04,709 Well, Alexis and Zach. That's an interesting couple. 636 00:40:42,358 --> 00:40:44,235 Are you hurt, lady? 637 00:40:46,598 --> 00:40:47,587 No. 638 00:40:47,758 --> 00:40:50,556 That car, it didn't have any licence plates on it. 639 00:40:52,198 --> 00:40:54,314 I know who it was. 640 00:41:03,637 --> 00:41:07,266 Do you have any messages for Blake Carrington? 641 00:41:07,437 --> 00:41:08,836 Well, would you check that, please? 642 00:41:08,997 --> 00:41:11,591 I'm expecting a phone call from my daughter, Amanda. 643 00:41:12,877 --> 00:41:15,072 Ah. I see. 644 00:41:15,237 --> 00:41:17,193 Thank you very much. 645 00:41:17,357 --> 00:41:19,951 Blake, is there something wrong with Amanda? 646 00:41:20,157 --> 00:41:22,113 Yes, there are some problems. 647 00:41:22,317 --> 00:41:23,432 Well, maybe I can help. 648 00:41:24,157 --> 00:41:27,627 No, thank you. I'll try to manage without you. 649 00:41:35,677 --> 00:41:38,111 It was a lovely evening, darling. 650 00:41:40,597 --> 00:41:43,236 I'd better check on Kristina. 651 00:41:52,156 --> 00:41:54,147 Hello, uh, this is Mr. Carrington. 652 00:41:54,316 --> 00:41:58,150 Would you have a forwarding address for Michael Culhane? 653 00:41:58,316 --> 00:41:59,351 Thank you. I'll hold on. 654 00:42:00,676 --> 00:42:03,588 - Yes, who is it? Amanda. 655 00:42:03,756 --> 00:42:06,316 Thank you very much, I won't need that. 656 00:42:12,876 --> 00:42:14,389 Come in. 657 00:42:15,916 --> 00:42:17,269 Daddy, I'm sorry. 658 00:42:17,436 --> 00:42:19,996 I didn't realise the time. 659 00:42:20,156 --> 00:42:21,874 The party is over, Amanda. 660 00:42:22,036 --> 00:42:24,504 Apparently, uh, it didn't matter to you. 661 00:42:24,716 --> 00:42:25,865 But it did. 662 00:42:26,076 --> 00:42:27,953 Is that why you chose to be with Michael Culhane 663 00:42:28,116 --> 00:42:29,390 rather than with your family? 664 00:42:29,596 --> 00:42:31,268 It's a sad choice. 665 00:42:31,476 --> 00:42:33,706 Why can't you see that man for what he really is? 666 00:42:33,916 --> 00:42:36,032 Why can't you see me for what I really am? 667 00:42:36,236 --> 00:42:37,749 I know. A woman in love. 668 00:42:37,916 --> 00:42:40,350 - And you think he loves you. - Yes. 669 00:42:40,516 --> 00:42:43,713 Darling, he is using you. 670 00:42:43,876 --> 00:42:46,151 He's using you to get at me. 671 00:42:46,315 --> 00:42:49,068 That's a terrible thing to say. 672 00:42:49,235 --> 00:42:51,954 Amanda, if I saw you poised on the edge of a cliff, 673 00:42:52,115 --> 00:42:53,548 what would you want me to say to you? 674 00:42:53,715 --> 00:42:56,513 "Go on, darling, jump, jump, with my blessing." 675 00:42:56,715 --> 00:42:58,626 I won't give him up, Daddy. 676 00:42:58,795 --> 00:42:59,830 I'm moving in with him. 677 00:43:00,035 --> 00:43:01,832 - Now, you listen to me- - I have. 678 00:43:02,035 --> 00:43:04,629 You insist I make a choice. 679 00:43:04,795 --> 00:43:06,308 I've made it. 680 00:43:07,195 --> 00:43:08,344 Amanda. 681 00:43:08,515 --> 00:43:10,153 Amanda. 682 00:43:11,715 --> 00:43:13,626 Amanda! 683 00:43:13,676 --> 00:43:18,226 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.