All language subtitles for Dynasty s06e31 The Choice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,400 --> 00:02:02,073 KRYSTLE: I heard you get up in the middle of the night. 2 00:02:02,339 --> 00:02:05,172 I came down to phone our people in Hong Kong. 3 00:02:05,443 --> 00:02:07,001 - Any news yet? - No. 4 00:02:07,223 --> 00:02:09,862 I told them I couldn't believe that they weren't able to come up 5 00:02:10,121 --> 00:02:12,430 with an answer yet from the Chinese on my leases, 6 00:02:12,687 --> 00:02:16,396 and that as of now, I was gonna handle things for myself. 7 00:02:16,703 --> 00:02:18,182 So you'll be going back to Hong Kong? 8 00:02:18,400 --> 00:02:21,392 Yes, yes. I'll be demanding an audience with Mr. Han. 9 00:02:21,670 --> 00:02:26,425 And I won't leave until he agrees to give me back my leases. 10 00:02:26,844 --> 00:02:28,914 Oh, darling, about tomorrow night-- 11 00:02:29,162 --> 00:02:32,199 Don't worry, I'll explain to Dominique why you can't make the party. 12 00:02:32,474 --> 00:02:33,907 - She'll understand. - Mr. Carrington. 13 00:02:34,129 --> 00:02:35,164 Yes? 14 00:02:35,371 --> 00:02:37,327 This just arrived. 15 00:02:42,160 --> 00:02:43,673 How could this have happened? 16 00:02:43,898 --> 00:02:46,651 Alexis, that's how it happened. 17 00:02:46,920 --> 00:02:48,353 She did it to me again. 18 00:02:48,576 --> 00:02:51,568 She was with my brother in Hong Kong. 19 00:02:55,364 --> 00:02:58,436 This is Blake Carrington. Put me through to Mrs. Colby. 20 00:02:59,214 --> 00:03:01,853 No, no messages. 21 00:03:02,815 --> 00:03:06,649 Her jet left Honolulu a few hours ago. She's due back here in Denver at 1 1. 22 00:03:07,286 --> 00:03:10,995 Well, I am going to be a reception committee of one 23 00:03:11,301 --> 00:03:12,859 to meet her at the airport. 24 00:03:13,081 --> 00:03:15,470 This is going to be one homecoming she'll never forget. 25 00:03:15,730 --> 00:03:17,288 What are you going to do? 26 00:03:17,510 --> 00:03:20,024 I'm going to strip her bare before the whole world. 27 00:03:20,283 --> 00:03:23,480 There'll be television and newspaper reporters at the airport. 28 00:03:23,802 --> 00:03:25,599 Yes, and they're gonna get an earful. 29 00:03:25,871 --> 00:03:27,224 Blake, wait a minute. 30 00:03:27,444 --> 00:03:29,912 This revenge, won't it hurt you more than her? 31 00:03:30,218 --> 00:03:32,015 I won't let her get away with this. I can't. 32 00:03:32,287 --> 00:03:35,597 Blake, you're being consumed by her poison, by your hatred of her. 33 00:03:35,930 --> 00:03:39,161 I've got to stop her once and for all. 34 00:03:46,366 --> 00:03:48,163 - Good morning. - Good morning. 35 00:03:48,394 --> 00:03:50,430 Have some champagne. 36 00:03:51,499 --> 00:03:53,091 What is it, Alexis? 37 00:03:53,320 --> 00:03:55,675 For a woman who hasn't talked to me since we left Hong Kong, 38 00:03:55,928 --> 00:03:57,884 you're suddenly very friendly. 39 00:03:58,122 --> 00:04:00,636 You went behind my back and you took those leases. 40 00:04:00,895 --> 00:04:02,010 I was trying to take Blake 41 00:04:02,220 --> 00:04:04,609 and you succeeded in taking both of us beautifully. 42 00:04:04,869 --> 00:04:08,259 So here's to the winner and congratulations. 43 00:04:10,209 --> 00:04:12,086 What's the catch, Alexis? 44 00:04:12,982 --> 00:04:16,975 Oh, there's no catch, I'm just a good sport. 45 00:04:18,777 --> 00:04:21,416 Oh. Poor Jason Colby. 46 00:04:22,254 --> 00:04:24,051 - Colby? - Yes. 47 00:04:24,738 --> 00:04:26,330 Shipping the Chinese oil. 48 00:04:26,559 --> 00:04:29,153 He's gonna have to deal with you now instead of Blake. 49 00:04:29,415 --> 00:04:30,734 I predict fireworks. 50 00:04:30,988 --> 00:04:32,740 Remember those oil leases that you sold him 51 00:04:32,975 --> 00:04:34,454 that really belonged to your father? 52 00:04:34,714 --> 00:04:37,353 That was over 20 years ago, Alexis. 53 00:04:37,611 --> 00:04:41,889 Yes, but Jason's like an elephant, he never forgets. 54 00:04:42,206 --> 00:04:45,278 There'll be trouble all right, but I'm sure you can handle it. 55 00:04:46,883 --> 00:04:50,637 Alexis, you did marry Jason's brother. 56 00:04:50,940 --> 00:04:52,214 He'll deal better with you. 57 00:04:52,472 --> 00:04:54,349 With me? How? 58 00:04:54,583 --> 00:04:56,733 Well, since I'm giving you half of the leases... 59 00:04:57,894 --> 00:05:01,250 Oh, no. No, you can't do that. 60 00:05:01,578 --> 00:05:02,613 Why not? 61 00:05:02,861 --> 00:05:05,853 Because you won, and I lost. 62 00:05:06,173 --> 00:05:09,848 Alexis, I'm not being generous. I'm being smart. 63 00:05:10,188 --> 00:05:15,501 I want us together, two barracudas chewing up my brother. 64 00:05:15,859 --> 00:05:16,848 Do we have a deal? 65 00:05:22,027 --> 00:05:24,860 You're such a persuasive man, Ben. 66 00:05:25,131 --> 00:05:28,123 Yes, we have a deal. 67 00:05:49,400 --> 00:05:53,473 Gerard, this is Miss Deveraux. May I speak to Mr. Carrington, please? 68 00:05:54,284 --> 00:05:56,844 I see, all right. I'll call him at the office later. 69 00:05:57,099 --> 00:05:58,851 Yes, thank you. 70 00:05:59,582 --> 00:06:02,176 - Good morning, Mother. - Jackie. 71 00:06:02,439 --> 00:06:04,748 - This is Mr. Daniels. - Daniels? 72 00:06:05,046 --> 00:06:06,843 I'm an old college friend of Garrett's. 73 00:06:07,116 --> 00:06:08,265 He invited me to the party. 74 00:06:08,482 --> 00:06:10,234 You must be Richard Daniels. 75 00:06:10,469 --> 00:06:12,983 Garrett has told me about you many times. Welcome. 76 00:06:13,284 --> 00:06:15,002 Thank you. It's great to finally meet you. 77 00:06:15,271 --> 00:06:16,465 Have you already checked in? 78 00:06:16,719 --> 00:06:19,950 No, I'm a day early. I've been having a little trouble getting a room. 79 00:06:20,238 --> 00:06:23,036 Well, I will fix that in one minute. I'll be right back. 80 00:06:24,294 --> 00:06:26,171 Garrett's a very lucky fellow, she's beautiful. 81 00:06:26,447 --> 00:06:28,677 Yes, she is, and she's more than beautiful. 82 00:06:28,930 --> 00:06:30,921 She's smart and sensitive. 83 00:06:31,166 --> 00:06:33,885 And there's absolutely no one in the whole world like her. 84 00:06:34,187 --> 00:06:35,302 Well, she must be terrific, 85 00:06:35,512 --> 00:06:38,390 because she's captured the last of the confirmed bachelors. 86 00:06:39,237 --> 00:06:40,716 Bachelor? 87 00:06:40,935 --> 00:06:43,574 Oh, I don't understand. He's been married before. 88 00:06:43,874 --> 00:06:46,752 Garrett? Heh. No way. 89 00:06:47,682 --> 00:06:49,991 - I don't see how that could be. - Simple. 90 00:06:50,248 --> 00:06:54,526 He managed to dodge all the beautiful ladies in his life before your mother. 91 00:06:54,967 --> 00:06:56,116 Yeah, but... 92 00:06:57,533 --> 00:06:59,012 Well, it's all taken care of. 93 00:06:59,231 --> 00:07:01,267 You have a lovely suite overlooking the golf course. 94 00:07:01,507 --> 00:07:03,543 Great, maybe the view will help my game. 95 00:07:03,784 --> 00:07:05,422 Thank you. I'll see you both in a while. 96 00:07:05,647 --> 00:07:06,762 Okay. 97 00:07:06,971 --> 00:07:08,689 A very nice-looking young man. 98 00:07:10,076 --> 00:07:11,589 What's the matter? 99 00:07:12,063 --> 00:07:13,337 Oh, nothing, nothing, Mother. 100 00:07:13,594 --> 00:07:16,392 I just remembered, I have to go and get a fitting for my gown tonight. 101 00:07:16,657 --> 00:07:18,409 You had a fitting for your gown yesterday-- 102 00:07:18,686 --> 00:07:21,837 I know, I know, I'm in a hurry, Mother. Goodbye. 103 00:07:27,189 --> 00:07:30,943 Mrs. Dawson. Mrs. Dawson. 104 00:07:31,867 --> 00:07:32,856 Yes, Miss Reece? 105 00:07:33,108 --> 00:07:34,507 Have Danny ready in five minutes. 106 00:07:34,764 --> 00:07:36,561 Mr. Fallmont is gonna be picking us up. 107 00:07:36,834 --> 00:07:39,632 - He'll be ready. - Good, I'll be waiting down here. 108 00:07:42,215 --> 00:07:45,366 - Sammy Jo, about Danny. - What about him? 109 00:07:45,692 --> 00:07:48,365 I told you before, you're not supposed to take him off the grounds. 110 00:07:48,672 --> 00:07:50,344 Don't tell me what I can and can't do. 111 00:07:50,618 --> 00:07:53,052 The judge told you. Doesn't that mean anything to you? 112 00:07:54,095 --> 00:07:55,653 Well, maybe I'm above the law. 113 00:07:55,916 --> 00:07:57,235 - Like you. - Oh, really? 114 00:07:57,489 --> 00:08:00,481 Your little reckless-driving accident, letting Clay Fallmont take the blame. 115 00:08:00,759 --> 00:08:02,715 That's none of your business. 116 00:08:02,953 --> 00:08:05,183 But if I were you, I would not take Danny out. 117 00:08:05,478 --> 00:08:07,355 He's my son and I'll take him wherever I want. 118 00:08:07,631 --> 00:08:10,862 As long as you're dishing out advice, Amanda, take some from me. 119 00:08:11,149 --> 00:08:13,743 Learn to start dealing directly with what's really bugging you. 120 00:08:14,047 --> 00:08:15,000 And what's that supposed to mean? 121 00:08:15,000 --> 00:08:16,499 You're jealous because I'm going out with Clay. 122 00:08:16,500 --> 00:08:18,377 Why can't you just be honest and admit it? 123 00:08:18,652 --> 00:08:22,042 I am being honest. Why don't you try it for a change? 124 00:08:50,699 --> 00:08:51,688 Claudia. 125 00:08:51,899 --> 00:08:54,129 I knew you'd come once you got my message, Blake. 126 00:08:54,383 --> 00:08:58,092 Yes, my secretary said that you had phoned and said that I was a liar. 127 00:08:58,440 --> 00:09:01,591 That I was lying as always. What is this all about? 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,635 Lankershim One. You stole it from me. 129 00:09:03,904 --> 00:09:05,895 Well, we can't keep going over and over this thing. 130 00:09:06,139 --> 00:09:08,050 I'm very busy. I'm on my way to the airport. 131 00:09:08,291 --> 00:09:11,328 Now, Claudia, I've tried to help you over the years. 132 00:09:11,603 --> 00:09:14,401 Now, first, you call me a liar. Now you're calling me a thief. 133 00:09:14,707 --> 00:09:17,062 No one has stolen that well from you. 134 00:09:17,356 --> 00:09:19,916 It belongs to Denver-Carrington. 135 00:09:20,171 --> 00:09:23,083 It's not my personal property, do you understand that? 136 00:09:23,400 --> 00:09:25,470 You're pretending that Adam didn't fill you in. 137 00:09:25,718 --> 00:09:29,552 That well is really mine, finally. And don't you take me for a fool, Blake. 138 00:09:29,857 --> 00:09:30,646 I know what you're doing. 139 00:09:30,647 --> 00:09:34,640 I know that you're siphoning off that oil so that I'll become "poor Claudia" again. 140 00:09:34,993 --> 00:09:37,382 - Claudia, you're not making sense. - Oh, no? 141 00:09:37,642 --> 00:09:39,234 You mean, you didn't tell Adam to tell me 142 00:09:39,464 --> 00:09:41,534 that that well is practically worthless? 143 00:09:41,782 --> 00:09:44,216 I've barely seen Adam. I've been in Hong Kong. 144 00:09:44,472 --> 00:09:48,306 And what he told you about the well is true, it is drying up. 145 00:09:49,067 --> 00:09:51,456 But how did this well suddenly become your property? 146 00:09:52,958 --> 00:09:54,755 This, Blake. 147 00:09:57,465 --> 00:09:59,581 When you were too sick to know what you were doing, 148 00:09:59,825 --> 00:10:02,419 your devoted son Adam had you sign a power of attorney 149 00:10:02,722 --> 00:10:05,282 so that he could steal from Denver-Carrington. 150 00:10:05,578 --> 00:10:07,091 You cheated me, Blake. 151 00:10:07,317 --> 00:10:09,148 Adam cheated you. 152 00:10:09,387 --> 00:10:12,026 There's a certain sort of justice in it all, I suppose. 153 00:10:14,478 --> 00:10:17,544 Well, I'll discuss this with Adam. 154 00:10:17,546 --> 00:10:19,696 But meanwhile, what he told you about the well is true. 155 00:10:19,947 --> 00:10:22,620 It is drying up. As a matter of fact, this whole field is drying up. 156 00:10:22,886 --> 00:10:25,639 It happens. But... 157 00:10:26,363 --> 00:10:29,116 I'm sorry, Claudia. Now I have to go. 158 00:10:30,254 --> 00:10:31,448 Where are you going, Blake? 159 00:10:31,661 --> 00:10:33,379 Blake, just a minute. Don't go yet. 160 00:10:33,648 --> 00:10:36,481 Where are you going, Blake? I'm not finished with you yet. 161 00:10:36,753 --> 00:10:38,630 Blake, listen to me. 162 00:10:38,864 --> 00:10:42,618 Blake, I don't want you to go away. I'm not as dumb as you think I am. 163 00:10:42,920 --> 00:10:46,913 You stole that well from me, Blake. Where are you going? 164 00:10:47,225 --> 00:10:49,864 You're not finished with me yet. 165 00:11:10,116 --> 00:11:11,834 [CHATTERlNG] 166 00:11:12,061 --> 00:11:14,430 Mrs. Colby, there's word that during your stopover in Los Angeles, 167 00:11:14,431 --> 00:11:16,865 you intimated that you and Ben Carrington are now partners 168 00:11:17,122 --> 00:11:18,953 and are sharing the South China Sea oil leases. 169 00:11:19,191 --> 00:11:20,590 Is that true? 170 00:11:20,806 --> 00:11:23,923 Yes, Ben Carrington and l are indeed partners 171 00:11:24,241 --> 00:11:28,439 and we intend to handle the South China Sea oil production honestly. 172 00:11:28,753 --> 00:11:32,143 I repeat, ladies and gentlemen, the keyword is "honestly," 173 00:11:32,437 --> 00:11:34,951 The Chinese will be paid everyhing that they are due. 174 00:11:35,211 --> 00:11:38,999 Unlike Denver-Carrington, Colby Co. always pays its debts. 175 00:11:39,309 --> 00:11:42,000 Bravo, bravo, Mrs. Colby. 176 00:11:42,000 --> 00:11:44,798 Now I would like to tell you reporters and television people 177 00:11:45,063 --> 00:11:48,055 a little about Alexis Colby's honesty. 178 00:11:48,375 --> 00:11:51,890 I have known her and her duplicity for years. 179 00:11:52,225 --> 00:11:54,898 It's time the rest of the world knew something about it too. 180 00:11:55,205 --> 00:11:57,765 I have here a manuscript written by the person 181 00:11:58,020 --> 00:12:01,569 who knows her best, her sister, Caress Morell. 182 00:12:01,911 --> 00:12:03,344 What is he doing? 183 00:12:03,566 --> 00:12:07,844 It's a true story about the kind of a woman Alexis Colby really is. 184 00:12:08,202 --> 00:12:11,797 And the story is so revealing that Mrs. Colby tried to suppress it 185 00:12:12,093 --> 00:12:15,802 by buying the publishing company that was about to print it. 186 00:12:16,150 --> 00:12:19,267 I'd like to read some portions of it for you. 187 00:12:19,668 --> 00:12:21,898 "My sister, dear Alexis, 188 00:12:22,194 --> 00:12:26,073 who has a superb record of infidelity and chicanery, 189 00:12:26,416 --> 00:12:30,455 reached the heights when she joined in framing me for a murder 190 00:12:30,762 --> 00:12:31,877 and sending me to prison--" 191 00:12:32,087 --> 00:12:33,839 This piece of fiction belongs to me. 192 00:12:34,115 --> 00:12:37,027 And if you ladies and gentlemen of the press print one word of this trash, 193 00:12:37,302 --> 00:12:39,293 I shall have no alternative but to sue all of you 194 00:12:39,579 --> 00:12:41,376 for libel and defamation of character. 195 00:12:41,607 --> 00:12:44,565 I have additional copies of that manuscript in my car, 196 00:12:44,877 --> 00:12:45,946 if anyone is interested. 197 00:12:46,202 --> 00:12:48,432 [CROWD CHATTERlNG] 198 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Oh, welcome home, Alexis. 199 00:12:52,908 --> 00:12:54,660 And have a nice day. 200 00:13:12,732 --> 00:13:14,848 What kind of a son are you? 201 00:13:15,091 --> 00:13:18,640 Stealing an oil well from our company and presenting it to Claudia. 202 00:13:18,941 --> 00:13:20,932 - What else have you stolen? - Nothing, I swear it. 203 00:13:21,217 --> 00:13:24,129 I'll believe that when I have time to check it out. 204 00:13:24,695 --> 00:13:25,810 Is that why you tried so hard 205 00:13:26,019 --> 00:13:29,329 to stop Steven from looking through your files? 206 00:13:29,620 --> 00:13:31,099 Well, answer me, I want the truth. 207 00:13:31,359 --> 00:13:33,919 Or what? You've already cut me out of your will. 208 00:13:34,215 --> 00:13:37,332 I cut you out of my will because you abused your authority here. 209 00:13:37,651 --> 00:13:40,006 You didn't learn from that. No, you had to turn on me again. 210 00:13:40,259 --> 00:13:41,658 Pulling this trick. 211 00:13:41,914 --> 00:13:44,633 I was sick and tired of being treated like an orphan in this family. 212 00:13:44,895 --> 00:13:47,284 Yes, I made a mistake, Father. I was fighting for my life. 213 00:13:47,585 --> 00:13:49,098 My life as a Carrington. 214 00:13:49,365 --> 00:13:51,959 You had no intention of ever reinstating me, 215 00:13:52,221 --> 00:13:53,813 of treating me like your true son. 216 00:13:54,457 --> 00:13:56,971 Well, now you can prosecute and finally be rid of me. 217 00:13:57,230 --> 00:14:00,222 That's what you've wanted, from the day I walked back into your life. 218 00:14:00,541 --> 00:14:03,738 What about that day that you walked into my room and got me to sign this? 219 00:14:04,019 --> 00:14:06,931 A day that I was so sick I couldn't read the paper I was signing. 220 00:14:07,247 --> 00:14:08,566 What about that day? 221 00:14:08,820 --> 00:14:11,129 Well, I have taken enough from you, Adam. 222 00:14:11,387 --> 00:14:12,615 Now get out of here. 223 00:14:13,332 --> 00:14:14,890 Get out. Get out of my sight. 224 00:14:15,112 --> 00:14:18,229 I can't stand to be in the same room with people I can't trust. 225 00:14:24,840 --> 00:14:26,239 [DOOR OPENS] 226 00:14:26,454 --> 00:14:27,443 [DOOR SLAMS] 227 00:14:31,473 --> 00:14:32,872 I could kill that damned Blake. 228 00:14:33,087 --> 00:14:35,396 He's trying to make me look like a complete laughing stock. 229 00:14:35,654 --> 00:14:37,087 Alexis, there's nothing you can do. 230 00:14:37,309 --> 00:14:39,903 I am going to be on every newscast in the country tonight. 231 00:14:40,165 --> 00:14:41,516 I'm going to be trashed in the tabloids and all because of him 232 00:14:41,517 --> 00:14:43,428 and that miserable manuscript of my sister's. 233 00:14:43,669 --> 00:14:45,307 Oh, come on, this will blow over. 234 00:14:45,532 --> 00:14:47,250 Until the newspapers can prove it, they won't print of what she's written. 235 00:14:47,251 --> 00:14:49,924 - But it's all a pack of lies. - Look, Alexis, we know that. 236 00:14:50,190 --> 00:14:52,863 That's not gonna stop them. They're just gonna keep on digging. 237 00:14:53,170 --> 00:14:55,479 Calm down, Alexis. It will blow over. 238 00:14:55,736 --> 00:14:58,125 Besides, we have the leases, we have the power, so who cares? 239 00:14:58,427 --> 00:15:01,499 I care. It's my name that's being dragged through the mud, mine. 240 00:15:01,821 --> 00:15:03,812 Careful, careful. Don't get too carried away. 241 00:15:04,057 --> 00:15:05,729 I am not carried away. 242 00:15:06,000 --> 00:15:07,319 I'll show him. 243 00:15:07,532 --> 00:15:09,648 I am going to take away everyhing 244 00:15:09,891 --> 00:15:12,200 that Blake Carrington has ever worked for. 245 00:15:12,499 --> 00:15:16,856 I'm going to drag him into a pit so deep that he's never going to get out. 246 00:15:17,756 --> 00:15:18,984 This is war, Ben. 247 00:15:19,205 --> 00:15:21,560 And you'd better be sure that you're on my side this time. 248 00:15:21,854 --> 00:15:24,493 I will be. But a warning, Alexis. 249 00:15:24,752 --> 00:15:26,663 Don't let this obsession get the best of you 250 00:15:26,904 --> 00:15:28,940 or else you might push too hard, and you could lose. 251 00:15:29,222 --> 00:15:30,211 Oh, no, Ben. 252 00:15:30,422 --> 00:15:32,458 Ever since I came back to Denver, I've been winning. 253 00:15:32,699 --> 00:15:35,088 And I'm going to keep on winning because I am this close 254 00:15:35,348 --> 00:15:39,307 to destroying Blake Carrington forever, and I will. 255 00:15:39,300 --> 00:15:41,450 Blake, you must know I'm your friend but-- 256 00:15:41,701 --> 00:15:43,817 No buts, Bob, this is business. 257 00:15:44,061 --> 00:15:45,000 I want an extension on that loan. 258 00:15:45,000 --> 00:15:46,638 You say that very easily. 259 00:15:46,507 --> 00:15:50,819 We are talking about ELC holdings, about $100 million. 260 00:15:51,143 --> 00:15:52,895 Yes, that's exactly what we're talking about. 261 00:15:53,668 --> 00:15:54,817 Blake, I hate to say this, 262 00:15:55,034 --> 00:15:57,707 but the backers are concerned about your ability to make good on it. 263 00:15:58,014 --> 00:15:59,003 I have the money. 264 00:15:59,214 --> 00:16:02,729 All I need is an extension of ten days. Now, do I get it? 265 00:16:03,064 --> 00:16:05,737 I don't know. I'll have to talk with my backers. 266 00:16:06,044 --> 00:16:08,035 All right, fine. Now, you do that. 267 00:16:08,321 --> 00:16:09,913 I'll be getting in touch with them within the hour. 268 00:16:10,184 --> 00:16:12,459 I'll expect to hear from you then. 269 00:16:15,441 --> 00:16:16,794 [DOOR CLOSES] 270 00:16:23,654 --> 00:16:27,169 This is Bob Ashmore. I've just been with Blake. 271 00:16:27,462 --> 00:16:28,611 He's asking for more time. 272 00:16:29,573 --> 00:16:32,326 Well, tell him the answer is no, Mr. Ashmore. 273 00:16:32,595 --> 00:16:34,745 And to him I suggest he check out the nearest diner. 274 00:16:34,996 --> 00:16:37,829 Because that's where he'll be eating in the future. 275 00:16:41,163 --> 00:16:42,198 What are you doing here? 276 00:16:42,447 --> 00:16:45,007 Well, I heard about the incident at the airport. 277 00:16:45,261 --> 00:16:49,015 There are so many fascinating facets to your personality. 278 00:16:49,318 --> 00:16:51,309 Yes, there are, aren't there? 279 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 - I'm calling security. - Have me kicked out? 280 00:16:53,581 --> 00:16:57,415 That wouldn't look good in print, now, would it, Mrs. Colby? 281 00:16:58,383 --> 00:16:59,418 What do you want? 282 00:16:59,666 --> 00:17:03,739 No, it's "What do the readers of World Finance wanna know?" 283 00:17:03,800 --> 00:17:05,776 More information about your sister, Caress. 284 00:17:05,777 --> 00:17:07,813 Specifically what that chapter in her book 285 00:17:08,054 --> 00:17:10,773 about the South American incident was really about. 286 00:17:11,076 --> 00:17:12,191 [SCOFFS] 287 00:17:12,400 --> 00:17:13,050 It's all nonsense. 288 00:17:13,051 --> 00:17:15,299 You didn't watch her go off to prison for a crime she didn't commit? 289 00:17:15,300 --> 00:17:16,653 No. 290 00:17:16,914 --> 00:17:19,030 Well, maybe I should talk to her about it. 291 00:17:19,273 --> 00:17:20,752 Where is she, Mrs. Colby? 292 00:17:21,012 --> 00:17:24,049 I haven't the slightest idea. She's disappeared. 293 00:17:24,365 --> 00:17:25,718 Oh, just like that? 294 00:17:26,352 --> 00:17:29,822 Mrs. Colby, I'm digging and I won't stop digging. 295 00:17:31,692 --> 00:17:33,569 Now, about your sister's whereabouts... 296 00:17:33,844 --> 00:17:36,802 Look, I told you I don't know where she is. 297 00:17:37,073 --> 00:17:39,268 And as far as I'm concerned, she's dead. 298 00:17:40,136 --> 00:17:43,173 Guard. Guard. 299 00:17:44,938 --> 00:17:46,212 You said you were absolutely sure 300 00:17:46,428 --> 00:17:48,498 that my message had been delivered to the authorities. 301 00:17:48,746 --> 00:17:50,338 So why? Why haven't they answered me? 302 00:17:50,608 --> 00:17:53,168 They say you must serve out the rest of your sentence. 303 00:17:53,465 --> 00:17:55,660 Two more years. 304 00:17:55,907 --> 00:17:59,866 After all those unbearable years I've already suffered in this hell? 305 00:18:01,081 --> 00:18:02,196 [SPEAKS lN SPANlSH] 306 00:18:02,406 --> 00:18:03,725 I'm sorry, senorita. 307 00:18:03,937 --> 00:18:07,327 Guard, there's something else you can do for me. 308 00:18:10,602 --> 00:18:13,275 This letter. I want it mailed. 309 00:18:14,534 --> 00:18:17,685 It's the last favour I shall ask, please. 310 00:18:21,447 --> 00:18:22,766 Please? 311 00:18:38,508 --> 00:18:40,464 Mr. Blake Carrington? 312 00:18:40,743 --> 00:18:43,655 Yes, in Denver, Colorado. 313 00:18:43,930 --> 00:18:46,444 It's vital that he gets it. 314 00:18:46,704 --> 00:18:50,253 I helped him once. Now he'll help me. 315 00:18:52,126 --> 00:18:06,642 My whole life depends on that man. Please, please. 316 00:18:55,267 --> 00:18:56,746 Now, just a minute, Mr. Ahmed. 317 00:18:56,964 --> 00:18:59,762 Your people agreed to lend me $1 billion. 318 00:19:00,027 --> 00:19:01,983 You can't just cancel that, out of hand. 319 00:19:02,221 --> 00:19:03,415 Not out of hand. 320 00:19:03,670 --> 00:19:06,548 Your collateral has ceased to exist. 321 00:19:06,816 --> 00:19:08,886 The South China Sea leases now belong to your brother. 322 00:19:09,175 --> 00:19:10,893 I've been on the phone with the Chinese. 323 00:19:11,121 --> 00:19:13,794 I'm trying to get them to send a representative here so we can talk. 324 00:19:14,101 --> 00:19:15,329 About getting your leases back? 325 00:19:15,550 --> 00:19:18,986 Mr. Carrington, I don't think they'll change their mind quite so easily. 326 00:19:19,275 --> 00:19:21,948 But in any case, I did raise the money for you. 327 00:19:22,255 --> 00:19:25,611 It was deposited in New York to be drawn upon as needed. 328 00:19:25,940 --> 00:19:30,252 And my fee of $250 million is still due me. 329 00:19:30,617 --> 00:19:33,211 You expect me to pay for money that I'm never going to see? 330 00:19:33,473 --> 00:19:35,111 That's ridiculous. I won't do it. 331 00:19:35,377 --> 00:19:37,686 Then I suppose there is the alternative. 332 00:19:37,985 --> 00:19:39,054 What alternative? 333 00:19:39,310 --> 00:19:40,584 The consortium. 334 00:19:40,800 --> 00:19:44,395 They intend to sue you, to demand a lien against your company's assets. 335 00:19:44,691 --> 00:19:47,842 All right, I'll go to the consortium and talk to them. Who are they? 336 00:19:49,244 --> 00:19:51,678 I don't think that will do you much good. 337 00:19:51,976 --> 00:19:53,295 Let me be the judge of that. 338 00:19:53,508 --> 00:19:54,987 Who are they, who's in charge? 339 00:19:56,943 --> 00:19:58,661 Mr. Ahmed, I asked you something. 340 00:20:00,296 --> 00:20:03,015 The consortium is Alexis Colby. 341 00:20:06,050 --> 00:20:07,483 What? 342 00:20:08,037 --> 00:20:10,232 That's right. I put up the billion dollars. 343 00:20:10,520 --> 00:20:13,910 I should have known that money came from you, handed out by the devil. 344 00:20:14,246 --> 00:20:16,237 What do you want, Blake? It's been a very long day. 345 00:20:16,481 --> 00:20:18,233 I'm here to tell you what should be obvious. 346 00:20:18,468 --> 00:20:20,663 I haven't the slightest intention of paying you that fee 347 00:20:20,910 --> 00:20:22,423 for money I never received. 348 00:20:22,690 --> 00:20:23,679 Oh, really? 349 00:20:24,254 --> 00:20:26,245 Well, I put up the money in good faith. 350 00:20:26,489 --> 00:20:28,207 And I intend to collect every penny 351 00:20:28,434 --> 00:20:31,870 down to the last thin, but beautiful dime. 352 00:20:32,160 --> 00:20:33,673 Unless... 353 00:20:33,940 --> 00:20:34,975 Unless what? 354 00:20:35,223 --> 00:20:37,612 I'll call off the $250 million debt. 355 00:20:37,872 --> 00:20:39,225 In exchange for the same amount 356 00:20:39,445 --> 00:20:42,835 of Denver-Carrington stock at market price. 357 00:20:43,171 --> 00:20:45,890 Which would give you controlling interest in Denver-Carrington. 358 00:20:46,192 --> 00:20:47,181 Exactly. 359 00:20:47,393 --> 00:20:48,985 Before I'd hand over those shares to you, 360 00:20:49,214 --> 00:20:50,567 I'd sell them on the open market. 361 00:20:50,828 --> 00:20:52,898 Do that and watch them plummet. 362 00:20:53,146 --> 00:20:54,738 You won't raise enough to settle your debt 363 00:20:54,968 --> 00:20:56,560 and your empire will crumble. 364 00:20:56,830 --> 00:21:00,186 On the other hand, if you sell to me privately, 365 00:21:00,473 --> 00:21:03,385 your debt will be settled once and for all. 366 00:21:03,702 --> 00:21:09,060 I swear I'll see you in hell before I let you take anything from me. 367 00:21:09,455 --> 00:21:14,006 Oh, I don't just want anything, Blake. I want everyhing. 368 00:21:16,699 --> 00:21:18,849 This time I'm going to get it. 369 00:21:20,466 --> 00:21:22,775 Sooner than you think. 370 00:21:30,649 --> 00:21:32,162 So let me understand. 371 00:21:32,388 --> 00:21:35,460 You are offering me Titania Records, 372 00:21:35,740 --> 00:21:38,334 two nightclubs and practically everyhing you own in the world 373 00:21:38,597 --> 00:21:41,395 in order to bail out Blake and yourself? 374 00:21:41,660 --> 00:21:44,015 Don't bother to tell me that it isn't enough, Alexis? 375 00:21:44,268 --> 00:21:45,860 Because I do realise that. 376 00:21:46,089 --> 00:21:48,557 But it is a very healthy down payment. 377 00:21:48,862 --> 00:21:50,136 And who will pay the rest? 378 00:21:50,394 --> 00:21:51,622 Blake, of course. 379 00:21:51,843 --> 00:21:54,277 When he's back on his feet, and he will be back on his feet. 380 00:21:54,575 --> 00:21:56,372 Not if I have anything to do with it. 381 00:21:56,644 --> 00:21:58,316 Good God, Alexis. 382 00:21:58,548 --> 00:22:01,062 Is this vendetta really that important to you? 383 00:22:01,363 --> 00:22:02,637 This vendetta, as you call it, 384 00:22:02,853 --> 00:22:05,367 is probably the most important thing in my life right now. 385 00:22:05,668 --> 00:22:07,499 Your totally empty life. 386 00:22:08,234 --> 00:22:09,553 Poor Alexis. 387 00:22:09,807 --> 00:22:11,763 Devoting all of her energy to hate. 388 00:22:12,498 --> 00:22:15,012 What do you suggest I do with my energy? Charity work? 389 00:22:15,313 --> 00:22:18,385 I don't think there's a charity around that would take you, but enough. 390 00:22:18,707 --> 00:22:20,584 Because tonight is my engagement party. 391 00:22:20,818 --> 00:22:23,412 But this is fair warning, 392 00:22:23,674 --> 00:22:26,791 once it's over, I'm coming back to fight you. 393 00:22:27,731 --> 00:22:30,882 Because you see, I've dealt with dirt like you before. 394 00:22:31,208 --> 00:22:32,527 Listen to me, Dominique, 395 00:22:32,740 --> 00:22:35,413 I finally have Blake and all of you exactly where I want you 396 00:22:35,678 --> 00:22:38,192 and I'm not about to let any of you off the hook. 397 00:22:42,484 --> 00:22:44,042 Morning, this is Mr. Carrington. 398 00:22:44,264 --> 00:22:47,415 Have any overseas telexes come in this morning? 399 00:22:48,569 --> 00:22:52,482 Ah. Nothing from Hong Kong or Peking? 400 00:22:53,453 --> 00:22:54,966 Thank you. 401 00:22:55,192 --> 00:22:58,468 What is the matter with those people? Why don't they get back to me? 402 00:22:58,793 --> 00:23:00,784 - Father, I've got to talk to you. - Not now, Adam. 403 00:23:01,028 --> 00:23:02,017 - I'm busy. - But-- 404 00:23:02,229 --> 00:23:05,301 I have things to do and I don't want to discuss this right now. 405 00:23:13,239 --> 00:23:16,390 Darling, I know the world is crashing around you, but Adam-- 406 00:23:16,675 --> 00:23:20,509 He should have been supporting me all this time instead of betraying me. 407 00:23:20,856 --> 00:23:22,608 He admitted that what he did was wrong. 408 00:23:22,884 --> 00:23:24,954 Yes, but he did get me to sign that power of attorney. 409 00:23:25,244 --> 00:23:28,156 Right now, he was reaching out for your help. 410 00:23:28,431 --> 00:23:30,228 He needs your guidance, not your anger. 411 00:23:30,501 --> 00:23:32,969 Krystle, he has done terrible things to me. 412 00:23:33,274 --> 00:23:35,629 Well, no matter what he's done, he's still your son. 413 00:23:35,923 --> 00:23:38,517 Just because he's my son doesn't put him on my side. 414 00:23:38,779 --> 00:23:40,451 Ben is my brother, look what he's done. 415 00:23:40,725 --> 00:23:44,798 Alexis is the mother of four of my children, look at what she's done. 416 00:23:45,113 --> 00:23:46,671 I don't need Adam. 417 00:23:46,892 --> 00:23:49,406 I have enough enemies to deal with right now. 418 00:23:54,385 --> 00:23:57,661 I was told my mother was coming to visit you, Mrs. Colby. 419 00:23:57,945 --> 00:24:00,539 Yes, Dominique was here, but she just left. 420 00:24:00,966 --> 00:24:02,160 [SlGHS] 421 00:24:02,374 --> 00:24:05,093 I'm sorry to have bothered you. I have to find her before tonight. 422 00:24:05,354 --> 00:24:07,788 Jackie, is something wrong? 423 00:24:09,369 --> 00:24:10,961 It's nothing I can talk about. 424 00:24:11,191 --> 00:24:12,180 ALEXlS: Come in. 425 00:24:12,432 --> 00:24:13,626 Close the door. 426 00:24:19,304 --> 00:24:21,295 You said tonight. 427 00:24:21,870 --> 00:24:25,101 Does it have something to do with Dominique's engagement party? 428 00:24:29,031 --> 00:24:30,703 Does it concern your mother? 429 00:24:31,846 --> 00:24:33,677 And someone else. 430 00:24:35,406 --> 00:24:37,601 Garrett Boydston? 431 00:24:38,221 --> 00:24:39,654 You don't approve of him? 432 00:24:40,373 --> 00:24:41,408 I did. 433 00:24:43,451 --> 00:24:45,806 You did? What happened? 434 00:24:46,804 --> 00:24:48,601 I'm sorry, it's very personal. 435 00:24:49,163 --> 00:24:51,393 Well, come and sit down. 436 00:24:51,647 --> 00:24:54,400 If this affects your mother and her happiness, 437 00:24:54,668 --> 00:24:56,704 maybe I can help. 438 00:24:57,318 --> 00:24:59,468 You know, your mother and l have a lot in common. 439 00:24:59,718 --> 00:25:02,551 We're both strong, powerful business women. 440 00:25:02,823 --> 00:25:04,973 We've both had to struggle to make our way in life. 441 00:25:05,265 --> 00:25:06,539 If it weren't for circumstances, 442 00:25:06,755 --> 00:25:08,825 I'm sure that we could be very good friends. 443 00:25:09,115 --> 00:25:11,265 In fact, I know we would. 444 00:25:11,516 --> 00:25:13,188 So... 445 00:25:13,834 --> 00:25:16,587 Tell me, darling, what's the matter? 446 00:25:32,999 --> 00:25:34,034 [ELEVATOR DOOR OPENS] 447 00:25:35,234 --> 00:25:39,068 Dexter, what a surprise. 448 00:25:39,663 --> 00:25:40,857 I'm here to see Alexis. 449 00:25:41,360 --> 00:25:42,918 Well, she's not here. 450 00:25:43,140 --> 00:25:45,210 And if she were, I don't think she'd want to see you. 451 00:25:45,458 --> 00:25:46,811 She's through with you, friend. 452 00:25:48,273 --> 00:25:50,070 And taken up with you? 453 00:25:51,005 --> 00:25:52,723 Well, if she has, why not? 454 00:25:52,951 --> 00:25:54,464 I've given her everyhing you couldn't. 455 00:25:55,227 --> 00:25:58,902 Helping her in this insane battle against your brother? 456 00:25:59,201 --> 00:26:00,520 And then what, Carrington? 457 00:26:00,733 --> 00:26:02,689 Now, what are your plans for Alexis after that? 458 00:26:02,968 --> 00:26:04,765 That is my business. 459 00:26:05,700 --> 00:26:07,099 Maybe I wanna make it mine. 460 00:26:07,356 --> 00:26:10,792 In case you've forgotten, the woman divorced you, Dexter. 461 00:26:11,412 --> 00:26:14,404 After that incident with her daughter, she considers you scum. 462 00:26:16,214 --> 00:26:20,253 And that is what you are. Pure scum. 463 00:26:21,761 --> 00:26:23,752 [GRUNTlNG] 464 00:27:07,087 --> 00:27:09,123 Stop it. 465 00:27:12,965 --> 00:27:14,239 Will you stop it? 466 00:27:19,795 --> 00:27:21,592 I don't know what you're doing here, Dex. 467 00:27:22,320 --> 00:27:26,757 But as usual, you've caused damage, now, I want you to get out of here. 468 00:27:27,121 --> 00:27:28,759 Do you hear me? 469 00:27:29,025 --> 00:27:30,014 Get out. 470 00:27:51,171 --> 00:27:52,968 [DOOR OPENS] 471 00:27:59,245 --> 00:28:00,473 It's getting late. 472 00:28:00,694 --> 00:28:02,969 Aren't you going to finish dressing for the party? 473 00:28:03,219 --> 00:28:05,414 When are they going to phone to set up a meeting? 474 00:28:05,661 --> 00:28:09,336 Where is their representative? Why the silence? 475 00:28:09,635 --> 00:28:12,433 - Darling, I know how important this is. - lmportant? 476 00:28:12,698 --> 00:28:13,813 Krystle, darling, 477 00:28:14,022 --> 00:28:17,731 if the Chinese don't send a man here to talk to me about this thing, 478 00:28:18,038 --> 00:28:19,027 you know what that means? 479 00:28:19,238 --> 00:28:20,717 It's a final and emphatic "No," 480 00:28:20,976 --> 00:28:22,932 Do you realise how much we stand to lose? 481 00:28:23,170 --> 00:28:24,569 Of course, I do. 482 00:28:25,116 --> 00:28:27,676 I just think it would be good for you to get away from this house 483 00:28:27,931 --> 00:28:29,489 and to stop thinking about it so much. 484 00:28:29,752 --> 00:28:32,186 This is no time for me to be away from the phone 485 00:28:32,443 --> 00:28:33,796 or from the house for that matter. 486 00:28:34,015 --> 00:28:35,607 In case somebody comes by here for me. 487 00:28:35,837 --> 00:28:37,350 Darling, if someone shows up, 488 00:28:37,617 --> 00:28:40,848 Gerard will phone us at La Mirage and we'll hurry back. 489 00:28:41,135 --> 00:28:45,925 Besides, this is a special evening for Dominique and Garrett. 490 00:28:46,930 --> 00:28:49,364 Garrett. 491 00:28:49,621 --> 00:28:50,815 Yes. 492 00:28:51,028 --> 00:28:53,496 Why didn't I think of that before? He could be helpful. 493 00:28:54,836 --> 00:28:56,110 I can talk to him there. 494 00:28:58,065 --> 00:29:00,704 Good, we'll go to the party. 495 00:29:08,910 --> 00:29:10,901 [BAND PLAYlNG] 496 00:29:52,966 --> 00:29:54,797 Ha-ha-ha. Hello. 497 00:29:55,036 --> 00:29:56,947 Hello, how are you? 498 00:29:58,761 --> 00:30:02,515 I just can't wait any longer. 499 00:30:06,254 --> 00:30:07,767 Something's bothering you. 500 00:30:07,992 --> 00:30:09,903 What's wrong? Is it Blake? 501 00:30:10,145 --> 00:30:12,295 Tonight you shouldn't be worrying, not about anything. 502 00:30:12,545 --> 00:30:13,534 It's our night. 503 00:30:13,746 --> 00:30:15,225 Garrett, I know that you're right. 504 00:30:15,443 --> 00:30:18,196 MAN: Good evening, Miss Deveraux. JACKlE: Good evening. 505 00:30:18,465 --> 00:30:20,933 Here's a very lovely young lady. 506 00:30:21,197 --> 00:30:22,312 Thank you, Garrett. 507 00:30:22,521 --> 00:30:24,079 Well, how about "Thank you, Dad"? 508 00:30:25,584 --> 00:30:27,256 That will take some getting used to. 509 00:30:30,014 --> 00:30:31,891 Mother, you look beautiful. 510 00:30:32,166 --> 00:30:33,155 Thank you, darling. 511 00:30:33,366 --> 00:30:35,641 I'll join the party. I'll see the both of you later. 512 00:30:35,933 --> 00:30:37,127 All right. 513 00:30:37,340 --> 00:30:39,854 You know, I think she needs to dance with Twinkletoes Boydston. 514 00:30:40,114 --> 00:30:41,183 That ought to cheer her up. 515 00:30:41,397 --> 00:30:44,469 Oh, darling, please, don't step on her toes. 516 00:30:46,737 --> 00:30:48,455 Dominique. Good evening. 517 00:30:48,682 --> 00:30:49,717 Good evening, Alexis. 518 00:30:49,924 --> 00:30:52,074 I was sure you knew, this is a private party. 519 00:30:52,366 --> 00:30:54,243 Oh, I know. And I wouldn't dream of crashing it. 520 00:30:54,477 --> 00:30:55,990 But I was dining in the gourmet room 521 00:30:56,216 --> 00:30:59,288 and I wanted to give you a very special engagement present personally. 522 00:30:59,610 --> 00:31:01,680 There is nothing I want from you, Alexis. 523 00:31:01,970 --> 00:31:04,359 Oh, you'll want this, dear. 524 00:31:04,619 --> 00:31:08,055 Interesting man, your fiance. Let's discuss him. 525 00:31:08,386 --> 00:31:10,183 Surely you understand that I'm not in the mood 526 00:31:10,414 --> 00:31:12,928 to discuss Garrett or anyone else with you. 527 00:31:13,229 --> 00:31:16,221 Oh, does that include his so-called first wife? 528 00:31:17,037 --> 00:31:18,629 Yes, that does include Jessica. 529 00:31:18,900 --> 00:31:20,811 Jessica. Ah. 530 00:31:21,052 --> 00:31:23,805 Well, I think that I should tell you as a friend 531 00:31:24,074 --> 00:31:25,905 that there never was a Jessica. 532 00:31:26,185 --> 00:31:29,097 That your fiance has never been married. 533 00:31:29,413 --> 00:31:32,166 Oh, good God, Alexis. 534 00:31:32,435 --> 00:31:34,391 Do your lies never stop? 535 00:31:34,670 --> 00:31:36,501 Are you calling me a liar? 536 00:31:37,071 --> 00:31:39,380 Oh, I find that very amusing. 537 00:31:39,638 --> 00:31:42,630 Well, I suggest that you check it out with Garrett Boydston yourself 538 00:31:42,908 --> 00:31:46,139 because he gives a new meaning to the word "liar," 539 00:31:46,426 --> 00:31:48,064 - Alexis. - Yes? 540 00:31:48,289 --> 00:31:50,803 I didn't thank you for your present. 541 00:31:51,269 --> 00:31:52,543 [ALEXlS GASPS] 542 00:31:57,727 --> 00:32:00,685 It's he you should slap, dear. Not l. 543 00:32:19,500 --> 00:32:21,855 Mrs. Colby's table, please. 544 00:32:29,206 --> 00:32:30,844 Alexis. 545 00:32:31,069 --> 00:32:32,138 What do you want, Dex? 546 00:32:32,393 --> 00:32:34,304 I need to talk to you, alone. 547 00:32:35,415 --> 00:32:37,849 Excuse me for a minute, Alexis. 548 00:32:44,066 --> 00:32:45,055 What's that for? 549 00:32:45,308 --> 00:32:47,299 To cover the damages at the apartment. 550 00:32:49,158 --> 00:32:51,547 You don't know me very well, do you, Dex? 551 00:32:52,759 --> 00:32:55,398 It seems I don't know you at all. 552 00:32:56,816 --> 00:32:58,488 Not anymore. 553 00:32:58,720 --> 00:33:01,518 That's because I'm finally extremely happy. 554 00:33:04,184 --> 00:33:06,414 - Are you, Alexis? - Yes. 555 00:33:06,998 --> 00:33:09,353 I finally have everyhing I've always wanted, 556 00:33:09,606 --> 00:33:11,642 money, position, power. 557 00:33:11,883 --> 00:33:13,874 More power than practically any woman in America. 558 00:33:14,118 --> 00:33:15,597 And I've done it all myself. 559 00:33:15,857 --> 00:33:18,576 For what, Alexis? I mean, what are you doing it for? 560 00:33:18,878 --> 00:33:22,348 Because it pleases me. Is that all right with you? 561 00:33:22,645 --> 00:33:23,760 No, it's not all right. 562 00:33:23,970 --> 00:33:26,120 You're hanging around with a creep like Ben Carrington. 563 00:33:26,371 --> 00:33:27,963 When I could have you? 564 00:33:28,192 --> 00:33:29,625 [SlGHS] 565 00:33:29,848 --> 00:33:31,884 It's over between us. 566 00:33:32,621 --> 00:33:33,610 But I can't help thinking 567 00:33:33,821 --> 00:33:36,210 what it could have been if we stayed together. 568 00:33:36,471 --> 00:33:39,110 Together we were the best. 569 00:33:39,699 --> 00:33:41,849 And we'd have had it all, 570 00:33:42,100 --> 00:33:44,455 and we wouldn't have had to steal or cheat to get it. 571 00:33:46,115 --> 00:33:47,104 [SlGHS] 572 00:33:47,316 --> 00:33:48,510 I'll miss you, Alexis. 573 00:33:49,468 --> 00:33:56,340 Not the woman you are now, but the woman you were with me. 574 00:34:23,766 --> 00:34:25,802 Good evening, Krystle. 575 00:34:33,659 --> 00:34:35,570 I wanna ask you something, Alexis. 576 00:34:35,812 --> 00:34:37,291 What? 577 00:34:37,757 --> 00:34:41,750 Are you so insecure that you'll go to any extreme to get what you want? 578 00:34:42,062 --> 00:34:43,620 When is enough enough? 579 00:34:43,842 --> 00:34:46,197 When I say so. 580 00:34:46,864 --> 00:34:50,254 You know, I don't care how all of this turns out. 581 00:34:50,548 --> 00:34:53,426 Because what's really important in life you'll never have. 582 00:34:53,694 --> 00:34:56,572 Krystle, dear, I know what's important and I'm getting it. 583 00:34:56,840 --> 00:34:58,671 No, you'll never get it. 584 00:34:58,909 --> 00:35:03,221 Blake and I have each other, we have a home, a family. 585 00:35:03,546 --> 00:35:07,505 You'll never have what I have, Alexis. Never. 586 00:35:21,759 --> 00:35:24,717 All right, Ben. Time to move on, let's go. 587 00:35:24,987 --> 00:35:26,056 Go where? 588 00:35:26,271 --> 00:35:30,059 On to the main event. 589 00:35:33,597 --> 00:35:34,825 Surprised? 590 00:35:35,088 --> 00:35:37,283 Honest answer? Yes. 591 00:35:37,944 --> 00:35:41,061 You thought you'd go behind my back and deal with Bob Ashmore. 592 00:35:41,338 --> 00:35:43,215 But I got there first. 593 00:35:43,490 --> 00:35:45,367 Is there no limit to what you'll do, Alexis? 594 00:35:45,643 --> 00:35:48,362 Not anymore, Ben. Not anymore. 595 00:35:55,777 --> 00:35:57,893 Bill, Miriam. 596 00:35:58,261 --> 00:35:59,614 - Oh, Blake. - Garrett. 597 00:35:59,834 --> 00:36:01,187 - Congratulations. - Thank you. 598 00:36:01,407 --> 00:36:04,160 - Can I offer you a drink? - Yes, thank you. 599 00:36:06,871 --> 00:36:08,782 Well, it's a very special night for you, isn't it? 600 00:36:09,023 --> 00:36:10,536 It certainly is. 601 00:36:11,300 --> 00:36:14,133 I don't know whether this is the best time to bring this up, Garrett, 602 00:36:14,404 --> 00:36:17,362 but I want to make an offer to Jason. 603 00:36:18,006 --> 00:36:19,121 - An offer. - Yes. 604 00:36:19,703 --> 00:36:23,173 I need a loan. A very sizeable loan. 605 00:36:23,470 --> 00:36:26,189 And I'm willing to put up my Denver-Carrington stock 606 00:36:26,491 --> 00:36:27,890 as collateral against that loan. 607 00:36:28,106 --> 00:36:30,904 I'll pass it along, Blake. But I can already tell you the answer. 608 00:36:31,169 --> 00:36:33,399 Alexis phoned Jason in L.A. the other day 609 00:36:33,652 --> 00:36:35,927 and they discussed a deal in which Jason will ship 610 00:36:36,177 --> 00:36:37,371 the South China Sea oil. 611 00:36:37,626 --> 00:36:39,856 You tell him not to do any business with her, 612 00:36:40,110 --> 00:36:41,702 not under any conditions. 613 00:36:41,973 --> 00:36:43,565 Because that oil is mine. 614 00:36:43,835 --> 00:36:47,225 Now, it was swindled away from me, but I intend to get it back. 615 00:36:47,561 --> 00:36:48,550 Look, Blake-- 616 00:36:48,761 --> 00:36:52,037 At this very moment, I'm waiting for one of Minister Han's men. 617 00:36:52,321 --> 00:36:55,472 And when he gets here, I'm going to get those leases back. 618 00:36:55,798 --> 00:36:58,107 The fact is, you don't have the oil. 619 00:36:58,364 --> 00:37:00,559 There's nothing else we can do, we're forced into this. 620 00:37:00,848 --> 00:37:02,918 Burying the body before the funeral, huh, Garrett? 621 00:37:03,208 --> 00:37:05,563 Well, I'm not dead. I'm very much alive. 622 00:37:05,815 --> 00:37:09,330 And I'm gonna fight this until I get those leases back. 623 00:37:09,624 --> 00:37:11,740 And you can tell that to Jason Colby. 624 00:37:19,227 --> 00:37:21,218 [CHATTERlNG lNDlSTlNCTLY] 625 00:37:26,595 --> 00:37:30,144 I want to dance with the most beautiful woman in this room. 626 00:37:30,445 --> 00:37:32,515 Excuse us, please. 627 00:37:33,301 --> 00:37:35,895 Garrett, I am not in the mood for dancing. 628 00:37:36,612 --> 00:37:38,330 Dominique, I thought you promised this thing 629 00:37:38,558 --> 00:37:40,150 with Blake wouldn't get you down tonight. 630 00:37:40,379 --> 00:37:42,176 Oh, but what's in a promise, Garrett? 631 00:37:42,407 --> 00:37:45,797 I mean, you promised to love, honour and cherish Jessica, didn't you? 632 00:37:46,423 --> 00:37:47,492 What are you talking about? 633 00:37:47,706 --> 00:37:49,776 We've never really talked about Jessica, have we? 634 00:37:51,000 --> 00:37:52,752 The wife that kept us from getting married, 635 00:37:52,987 --> 00:37:55,547 kept you from getting to know Jackie all these years. 636 00:37:55,843 --> 00:37:57,834 - Listen, Dominique-- - Oh, I am listening. 637 00:37:58,078 --> 00:37:59,796 But you're not gonna say anything even now. 638 00:38:00,355 --> 00:38:03,427 It's hard to erase all those years of lying, isn't it, Garrett? 639 00:38:03,708 --> 00:38:05,426 By the way, when did you plan 640 00:38:05,654 --> 00:38:07,884 to tell me that Jessica never really existed? 641 00:38:08,179 --> 00:38:09,532 - At the altar? - Dominique. 642 00:38:09,751 --> 00:38:12,265 Whatever I may have done in the past, I love you. 643 00:38:12,525 --> 00:38:13,844 I've always loved you. 644 00:38:14,098 --> 00:38:18,614 Garrett, you just leave me alone. 645 00:38:19,562 --> 00:38:21,553 [CROWD APPLAUDlNG] 646 00:38:23,867 --> 00:38:25,346 - Excuse me, Mr. Carrington. - Yes? 647 00:38:25,564 --> 00:38:26,758 I have a message for you, sir. 648 00:38:26,971 --> 00:38:28,927 There's someone waiting for you at your mansion. 649 00:38:29,165 --> 00:38:30,280 Did they say who it was? 650 00:38:30,490 --> 00:38:32,048 No, sir, you should get home right away. 651 00:38:32,270 --> 00:38:33,259 Thank you. 652 00:38:33,470 --> 00:38:36,542 Darling, it must be the Chinese representative. 653 00:38:36,823 --> 00:38:38,495 I knew they'd send a man here. 654 00:38:38,727 --> 00:38:41,161 I have to leave, if you wanna stay, I'll send the car-- 655 00:38:41,418 --> 00:38:43,568 - No, I'm coming with you. - All right. 656 00:39:09,316 --> 00:39:11,705 It's getting kind of stuffy in there. 657 00:39:11,965 --> 00:39:14,399 - Yeah, it is. - Yeah. 658 00:39:15,194 --> 00:39:20,063 You know, Amanda, I have wanted to dance with you all night. 659 00:39:20,658 --> 00:39:23,297 Let's do it right here. Right now. 660 00:39:23,555 --> 00:39:25,147 Okay. 661 00:39:42,472 --> 00:39:47,307 You know, Clay, there were times when I was really abrupt with you. 662 00:39:47,646 --> 00:39:50,114 And I just wanted to say I'm sorry. 663 00:39:50,378 --> 00:39:52,846 And I hope we can be friends from now on. 664 00:39:53,110 --> 00:39:55,544 CLAY: Hmm. Tsk. 665 00:39:55,925 --> 00:39:57,995 No problem there. 666 00:40:23,427 --> 00:40:26,578 Clay, would you get us more drinks, please? 667 00:40:27,690 --> 00:40:28,839 How about you, Amanda? 668 00:40:29,056 --> 00:40:31,047 No, thanks. 669 00:40:33,403 --> 00:40:35,394 And you, Amanda, can run along now. 670 00:40:35,638 --> 00:40:37,833 Is he your personal property suddenly? 671 00:40:38,122 --> 00:40:39,953 I don't have to answer to you about anything, 672 00:40:40,191 --> 00:40:41,783 including the men I date. 673 00:40:42,013 --> 00:40:43,605 And Clay is my date tonight. 674 00:40:43,875 --> 00:40:46,753 Well, I suppose you better enjoy him while you can. 675 00:40:47,063 --> 00:40:48,178 What's that supposed to mean? 676 00:40:53,396 --> 00:40:54,954 I asked you something. 677 00:40:55,217 --> 00:40:57,367 Well, here's your answer. 678 00:40:57,659 --> 00:40:59,172 [BOTH YELP] 679 00:41:00,723 --> 00:41:02,076 Oh! 680 00:41:04,489 --> 00:41:07,640 Well, miss perfection, you look like a cat on a rainy night. 681 00:41:07,966 --> 00:41:09,558 You pathetic little twit. 682 00:41:09,829 --> 00:41:11,182 You'll never get Clay, Amanda. 683 00:41:11,982 --> 00:41:16,021 He wants a real woman, not a plastic excuse for one. 684 00:41:17,280 --> 00:41:18,599 I haven't finished with you yet. 685 00:41:19,722 --> 00:41:21,075 Ah! 686 00:41:27,753 --> 00:41:29,072 Oh! 687 00:41:30,609 --> 00:41:32,600 [GRUNTlNG] 688 00:41:52,465 --> 00:41:54,057 Looks like you've had enough to drink. 689 00:41:54,286 --> 00:41:55,480 Why don't you try some coffee? 690 00:41:55,693 --> 00:41:57,604 Why this sudden show of brotherly concern, Steven? 691 00:41:57,846 --> 00:41:59,757 I'm drinking to Claudia, wherever she is 692 00:41:59,998 --> 00:42:05,026 and wherever she's going, out of both our lives. 693 00:42:19,815 --> 00:42:21,567 Liars. 694 00:42:23,955 --> 00:42:25,832 Liars. 695 00:42:35,462 --> 00:42:37,373 Blake. 696 00:42:42,541 --> 00:42:44,293 Adam. 697 00:42:47,673 --> 00:42:49,470 Steven. 698 00:42:51,192 --> 00:42:52,944 Alexis. 699 00:42:54,007 --> 00:42:55,759 Krystle. 700 00:42:57,028 --> 00:42:58,905 Sammy Jo. 701 00:43:00,671 --> 00:43:02,423 Liars. 702 00:43:03,734 --> 00:43:05,531 All of you. 703 00:43:08,453 --> 00:43:10,250 Liars. 704 00:43:11,806 --> 00:43:13,683 Liars. 705 00:43:15,324 --> 00:43:16,313 [SNlFFLES] 706 00:43:16,525 --> 00:43:18,356 All of them. 707 00:43:19,671 --> 00:43:21,662 All of them. 708 00:43:28,115 --> 00:43:29,707 [MOANS] 709 00:44:17,613 --> 00:44:19,490 Blake, our luggage. 710 00:44:20,014 --> 00:44:22,733 Yes, what's that all about? 711 00:44:27,714 --> 00:44:29,386 What the hell are you doing here? 712 00:44:29,618 --> 00:44:32,086 This cable from Han arrived a little while ago for you. 713 00:44:32,350 --> 00:44:35,183 - I took the liberty of opening it. - You did? 714 00:44:35,496 --> 00:44:36,690 His answer is no, Blake. 715 00:44:36,944 --> 00:44:38,138 He's not sending anyone. 716 00:44:38,393 --> 00:44:40,224 There's nothing to talk about, it's all over. 717 00:44:40,504 --> 00:44:41,823 The hell it is. 718 00:44:42,077 --> 00:44:44,511 Oh, it is. You're broke, wiped out. 719 00:44:44,809 --> 00:44:46,288 ALEXlS: You heard him, Blake. 720 00:44:46,548 --> 00:44:48,743 You're finished. You've lost everyhing. 721 00:44:48,990 --> 00:44:51,106 And I now own this house. 722 00:44:51,391 --> 00:44:53,268 This house? Are you insane? 723 00:44:53,543 --> 00:44:55,773 Oh, no. I'm perfectly sane. 724 00:44:56,027 --> 00:44:59,861 So, take this junk and your blond tramp 725 00:45:00,166 --> 00:45:01,963 and get out of my home. 726 00:45:02,650 --> 00:45:04,402 You are insane. 727 00:45:04,637 --> 00:45:07,197 This isn't your house and it's never going to be. 728 00:45:07,493 --> 00:45:09,688 Oh, you're so wrong. 729 00:45:09,935 --> 00:45:11,766 It's all mine, Blake. 730 00:45:12,005 --> 00:45:14,473 And I have the papers to prove it. 731 00:45:14,778 --> 00:45:17,212 Papers? What papers? 732 00:45:17,469 --> 00:45:18,902 What are you talking about? 733 00:45:19,166 --> 00:45:22,078 I bought all of your holdings, including this house. 734 00:45:22,353 --> 00:45:25,663 And there's absolutely nothing you can do about it. 735 00:45:25,996 --> 00:45:28,635 Damn you, Alexis. I'm going to kill you. 736 00:45:28,935 --> 00:45:30,163 Don't. 737 00:45:30,384 --> 00:45:32,102 Don't. 738 00:45:32,577 --> 00:45:34,772 No. Blake. 739 00:45:35,061 --> 00:45:36,653 Ben. Help. 740 00:45:37,981 --> 00:45:39,539 [YELLS] 741 00:45:39,589 --> 00:45:44,139 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.