All language subtitles for Dynasty s06e18 Souvenirs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,745 --> 00:02:40,337 Damn you! 2 00:02:40,596 --> 00:02:42,905 [PHONE RlNGS] 3 00:02:45,855 --> 00:02:47,413 - Hello. MAN: Alexis. 4 00:02:47,706 --> 00:02:49,298 Sorry to bother you. Were you sleeping? 5 00:02:49,599 --> 00:02:51,510 No. What is it? 6 00:02:52,291 --> 00:02:53,485 Might I see you for a moment? 7 00:02:53,764 --> 00:02:54,992 Is anything wrong? 8 00:02:55,278 --> 00:02:57,075 Please, come down. 9 00:02:58,686 --> 00:03:00,404 I'll be right there. 10 00:03:04,954 --> 00:03:07,422 Galen, what is it? Do you need your doctor? 11 00:03:07,731 --> 00:03:10,325 Oh, no, no. I don't think so. 12 00:03:10,634 --> 00:03:13,512 Dex could really have hurt you badly, manhandling you like that. 13 00:03:13,873 --> 00:03:16,671 You mustn't blame him, Alexis. 14 00:03:16,986 --> 00:03:18,499 In a way, I brought it on myself. 15 00:03:18,795 --> 00:03:20,308 Oh, how? 16 00:03:20,562 --> 00:03:22,518 Well, he never wanted me here in the first place. 17 00:03:23,591 --> 00:03:26,503 I think it would be better for everyone if I simply moved out. 18 00:03:26,872 --> 00:03:31,263 - Absolutely not. I won't hear of it. - Now, wait, Alexis, hear me out. 19 00:03:31,668 --> 00:03:34,580 From the day I moved in here, I've been nothing but trouble for you. 20 00:03:34,908 --> 00:03:36,261 I tried to stay in the background, 21 00:03:36,506 --> 00:03:38,337 and your husband drew wrong conclusions anyway. 22 00:03:38,610 --> 00:03:41,329 And frankly, in his position, I would probably feel the same way. 23 00:03:42,606 --> 00:03:44,961 Dex's pride has been hurt, that's all. 24 00:03:45,257 --> 00:03:47,896 He'll go away, he'll drink too much, 25 00:03:48,202 --> 00:03:50,238 he'll sulk a little bit, and then he'll come back. 26 00:03:50,516 --> 00:03:52,347 He always comes back. 27 00:03:52,661 --> 00:03:54,572 If only I could walk. 28 00:03:55,438 --> 00:03:59,113 Then I could walk out of your life, once and for all. 29 00:04:01,664 --> 00:04:03,575 I made you a promise that you could stay here 30 00:04:03,894 --> 00:04:05,373 until you could walk out of here. 31 00:04:05,661 --> 00:04:09,017 No wheelchair, no crutches, and that promise still stands. 32 00:04:14,243 --> 00:04:15,756 Thank you. 33 00:04:17,650 --> 00:04:20,960 It's late. We both need some rest. 34 00:04:29,262 --> 00:04:31,173 Good night, Galen. 35 00:05:14,044 --> 00:05:15,443 What are you looking at? 36 00:05:15,727 --> 00:05:17,399 You. 37 00:05:19,134 --> 00:05:21,443 You're the most beautiful sight I've ever seen. 38 00:05:28,768 --> 00:05:30,804 [KNOCKlNG] 39 00:05:33,606 --> 00:05:34,595 Just a minute. 40 00:05:41,053 --> 00:05:42,805 Come in. 41 00:05:43,072 --> 00:05:44,903 - Good morning, Mr. Carrington. - Good morning. 42 00:05:45,175 --> 00:05:47,245 - Mrs. Carrington. - Good morning, Jeanette. 43 00:05:47,573 --> 00:05:49,723 I ordered breakfast up here this morning. 44 00:05:50,013 --> 00:05:51,685 I want you to take it easy. 45 00:05:55,000 --> 00:05:57,719 If there's anybody who should be taking it easy, it's you. 46 00:05:58,029 --> 00:06:00,145 You just got out of the hospital, remember? 47 00:06:00,427 --> 00:06:02,497 I'm not going anyplace. I'm gonna stay right here. 48 00:06:02,783 --> 00:06:05,820 We're both going to pamper ourselves. 49 00:06:11,155 --> 00:06:14,192 Thank you, thank you very much. 50 00:06:28,361 --> 00:06:30,431 What's the matter, darling? Is there something wrong? 51 00:06:32,022 --> 00:06:33,660 Nothing. 52 00:06:45,021 --> 00:06:49,253 Darling, you're home and you're safe, 53 00:06:49,649 --> 00:06:52,163 and nothing is going to happen to you. 54 00:06:52,467 --> 00:06:54,344 Believe me. 55 00:06:56,380 --> 00:06:58,450 I know that, Blake. 56 00:07:02,480 --> 00:07:05,074 I'm fine, really. 57 00:07:10,305 --> 00:07:12,865 That breakfast looks wonderful. 58 00:07:16,699 --> 00:07:18,337 We should eat it before it gets cold. 59 00:07:24,241 --> 00:07:25,833 - Good morning, Father. - Not quite, Adam. 60 00:07:26,092 --> 00:07:27,491 - Did you see this? - No, I haven't. 61 00:07:27,732 --> 00:07:30,405 I thought I asked you to keep filth like that out of the newspapers. 62 00:07:30,719 --> 00:07:31,708 I'm doing all I can, 63 00:07:31,939 --> 00:07:34,009 but I can't keep them from publishing police blotter. 64 00:07:34,337 --> 00:07:36,453 That is exactly what I want you to do. 65 00:07:36,735 --> 00:07:38,771 I will not have Krystle reliving that nightmare 66 00:07:39,049 --> 00:07:40,926 every time she sees the front page of a paper. 67 00:07:41,237 --> 00:07:42,955 I'll do everyhing I can to suppress it. 68 00:07:43,256 --> 00:07:44,484 See that you do. 69 00:08:02,210 --> 00:08:04,007 Thank you. 70 00:08:08,857 --> 00:08:09,846 Good morning. 71 00:08:10,077 --> 00:08:12,989 Hi, Dex, what are you doing here? 72 00:08:13,317 --> 00:08:16,434 Well, Amanda, as much as I love your mother, 73 00:08:16,766 --> 00:08:19,803 there are times that I want to strangle her. 74 00:08:20,427 --> 00:08:21,940 Last night was one of them. 75 00:08:22,951 --> 00:08:24,066 So you slept here? 76 00:08:24,844 --> 00:08:26,562 It seemed the smarter thing to do. 77 00:08:27,368 --> 00:08:30,326 Well, I'm sorry you're fighting. I wish I could help. 78 00:08:30,649 --> 00:08:34,164 Oh, I can't see how, but thank you. 79 00:08:34,000 --> 00:08:35,558 Amanda, would you wait in my office? 80 00:08:35,809 --> 00:08:37,879 I'd like to have a word with Mr. Dexter. 81 00:08:38,207 --> 00:08:39,765 Michael, we were just talking. 82 00:08:40,058 --> 00:08:41,411 Do you mind? 83 00:08:49,566 --> 00:08:52,000 What does it take to get through to you? 84 00:08:52,300 --> 00:08:53,653 Back off, Michael, I'm in no mood. 85 00:08:53,899 --> 00:08:56,208 I don't know how long you're planning to stay at La Mirage, 86 00:08:56,507 --> 00:08:59,305 but so help me, I'd better not find you with my wife again. 87 00:08:59,662 --> 00:09:03,052 I am sick of you telling me what to do. 88 00:09:03,406 --> 00:09:06,716 If it weren't for you and your father, I wouldn't be here in the first place. 89 00:09:07,108 --> 00:09:10,100 You're running this hotel, give him the royal suite 90 00:09:10,432 --> 00:09:13,071 and get him the hell out of my house. 91 00:09:18,173 --> 00:09:22,212 Michael, I love my father, and I respect his advice. 92 00:09:22,632 --> 00:09:24,384 So when he asked me not to file for a divorce 93 00:09:24,651 --> 00:09:27,370 until I'd given our marriage a second chance, I agreed. 94 00:09:27,680 --> 00:09:31,275 And I tried, I really tried to make it work. 95 00:09:32,017 --> 00:09:33,006 Go on, Amanda. 96 00:09:33,280 --> 00:09:34,429 But it isn't working. 97 00:09:34,668 --> 00:09:37,307 And I can't stand the way you think you can order me around. 98 00:09:37,613 --> 00:09:39,569 I can't take it anymore, Michael. 99 00:09:39,842 --> 00:09:40,991 I'm gonna divorce you. 100 00:09:48,761 --> 00:09:49,989 Good morning, Mrs. Dexter. 101 00:09:50,234 --> 00:09:52,464 Good morning, Gerard. 102 00:09:55,618 --> 00:09:56,653 Oh, good morning, Krystle. 103 00:09:56,880 --> 00:09:59,348 I came by to bring a little gift for Danny, where is he? 104 00:09:59,657 --> 00:10:00,646 He's upstairs. 105 00:10:00,877 --> 00:10:03,107 But since I'm here, there's something I'd like to ask you. 106 00:10:03,401 --> 00:10:06,518 - I'm busy. - This will only take a second. 107 00:10:06,851 --> 00:10:09,240 An intriguing thought crossed my mind. 108 00:10:09,543 --> 00:10:11,613 I was wondering, how did Blake find the woman 109 00:10:11,899 --> 00:10:15,972 who impersonated you in their more intimate moments? 110 00:10:19,261 --> 00:10:20,979 There were no intimate moments, Alexis. 111 00:10:21,281 --> 00:10:23,317 You mean there was nothing between them? 112 00:10:23,595 --> 00:10:24,948 Nothing. 113 00:10:25,404 --> 00:10:27,076 Poor Blake. 114 00:10:27,339 --> 00:10:30,443 Then I suppose it was just business as usual, huh? 115 00:10:30,444 --> 00:10:31,843 Meaning what? 116 00:10:32,085 --> 00:10:34,440 Meaning that if she was as boring as you are, 117 00:10:34,735 --> 00:10:37,613 then he wouldn't have noticed the difference anyway. 118 00:10:39,026 --> 00:10:40,903 Follow me, Derick. 119 00:10:56,300 --> 00:10:58,256 The prodigal daughter returns. 120 00:10:58,345 --> 00:11:00,097 Fallon. 121 00:11:02,805 --> 00:11:04,682 Oh! 122 00:11:05,876 --> 00:11:07,389 Why didn't you tell me you were coming? 123 00:11:07,643 --> 00:11:08,837 I'd have sent a plane for you. 124 00:11:09,115 --> 00:11:12,266 I didn't know until two minutes before I left I was going to come home. 125 00:11:12,607 --> 00:11:13,801 You don't mind, do you? 126 00:11:14,079 --> 00:11:16,035 Mind? You can come home any time you want to. 127 00:11:16,309 --> 00:11:17,298 You know that. 128 00:11:17,529 --> 00:11:18,757 Did you bring L.B. with you? 129 00:11:19,001 --> 00:11:22,835 Mm-hm. He's already run upstairs to see Danny and Krystina. 130 00:11:23,208 --> 00:11:26,757 Oh, Daddy, it's so good to see you. 131 00:11:29,981 --> 00:11:32,734 Hey, is something the matter? 132 00:11:33,894 --> 00:11:35,122 No. 133 00:11:35,408 --> 00:11:36,443 You're sure? 134 00:11:37,848 --> 00:11:41,602 Just a little homesick, that's all. I missed my father. 135 00:11:41,971 --> 00:11:45,327 Well, your father happens to know you very, very well. 136 00:11:45,673 --> 00:11:46,992 Now, come on, now, what is it? 137 00:11:47,861 --> 00:11:50,500 I'm fine, really, Daddy, I'm fine. 138 00:11:50,806 --> 00:11:52,876 Just a little tired from the trip, that's all. 139 00:11:53,162 --> 00:11:55,437 As soon as I freshen up I'll be as good as new. 140 00:11:55,728 --> 00:11:57,559 - All right? - All right. 141 00:11:58,589 --> 00:12:02,025 Steven filled me in on everyhing that's been happening here. 142 00:12:02,627 --> 00:12:04,379 I felt so helpless, a thousand miles away, 143 00:12:04,647 --> 00:12:06,080 knowing there was nothing I could do. 144 00:12:06,329 --> 00:12:08,206 Yes, it was very bad. 145 00:12:08,475 --> 00:12:11,831 But it was hardest on Krystle, I'm afraid. 146 00:12:12,177 --> 00:12:14,213 She's putting up a brave front, for my sake, 147 00:12:14,491 --> 00:12:17,005 but she's been terribly shaken by this whole thing. 148 00:12:17,352 --> 00:12:18,990 Is there any way I can help? 149 00:12:19,287 --> 00:12:21,721 Yes, yes, darling, talk to her. 150 00:12:22,021 --> 00:12:23,500 Let her know that she's safe. 151 00:12:24,714 --> 00:12:27,592 And, of course, seeing you will be a great tonic to her. 152 00:12:27,911 --> 00:12:29,867 I know it is for me. 153 00:12:30,183 --> 00:12:32,253 I'll talk to her. 154 00:12:33,002 --> 00:12:34,799 So is my old room available? 155 00:12:35,105 --> 00:12:36,584 Always. 156 00:12:37,461 --> 00:12:41,773 Now, listen, if there's anything, anything at all that's bothering you, 157 00:12:42,173 --> 00:12:44,562 this is the place to talk about it. 158 00:12:44,865 --> 00:12:46,776 This is always your home. 159 00:12:49,282 --> 00:12:52,672 What do other girls do who don't have you for a father? 160 00:13:04,051 --> 00:13:05,803 Krystle, do you--? 161 00:13:06,281 --> 00:13:07,839 Krystle? 162 00:13:08,931 --> 00:13:10,364 What are you doing? 163 00:13:10,614 --> 00:13:11,683 You were here, you saw her. 164 00:13:11,918 --> 00:13:12,987 Did she wear this? Or this? 165 00:13:13,264 --> 00:13:14,583 Krystle, take it easy. 166 00:13:14,863 --> 00:13:17,252 Oh, God, when I think of her, wearing my clothes, 167 00:13:17,555 --> 00:13:19,113 and sleeping in my bed. 168 00:13:19,406 --> 00:13:21,681 - I'll get Blake. - Oh, Steven, no. 169 00:13:21,972 --> 00:13:23,325 - Please, don't. - I've got to. 170 00:13:23,571 --> 00:13:25,402 Don't. Oh, Steven. 171 00:13:25,675 --> 00:13:27,631 When I think of her wearing my clothes, 172 00:13:27,904 --> 00:13:29,622 and holding my baby, I feel so violated. 173 00:13:29,882 --> 00:13:31,235 Krystle, you're shaking. 174 00:13:31,522 --> 00:13:32,591 Steven, please. 175 00:13:32,868 --> 00:13:34,267 Don't tell Blake. 176 00:13:34,509 --> 00:13:38,104 Don't tell anyone. Promise me. 177 00:13:48,162 --> 00:13:49,641 Well. 178 00:13:49,886 --> 00:13:51,524 Got it all out of your system now? 179 00:13:52,957 --> 00:13:54,151 I'm not here to fight. 180 00:13:54,809 --> 00:13:57,767 Good, a simple apology will be just fine. 181 00:13:59,226 --> 00:14:00,898 I'm here to get my things. 182 00:14:01,750 --> 00:14:04,218 Dex, darling, aren't you being a little overly dramatic? 183 00:14:04,947 --> 00:14:08,417 I don't think so, Alexis. I've given in as much as I can. 184 00:14:09,659 --> 00:14:11,138 You've given in? 185 00:14:11,384 --> 00:14:13,693 You have been harassing and bullying a crippled man 186 00:14:13,992 --> 00:14:16,904 to get your own way, and because it hasn't worked, you are punishing me? 187 00:14:17,274 --> 00:14:19,913 I am through trying to explain it to you. 188 00:14:20,218 --> 00:14:22,686 - I'm going upstairs to pack. - Dex. 189 00:14:23,037 --> 00:14:27,110 As long as Galen is in this house, I am not. 190 00:14:51,350 --> 00:14:54,581 [SlNGlNG] Hot dogs and mustard Ice cream, frozen custard 191 00:14:54,926 --> 00:14:55,995 The bird's in the tree 192 00:14:56,230 --> 00:14:57,902 - You can't catch me - You can't catch me 193 00:14:58,165 --> 00:15:00,121 Oh, my God, Fallon. 194 00:15:00,395 --> 00:15:02,863 Oh, it was one thing to talk to you on the phone in L.A., 195 00:15:03,171 --> 00:15:04,923 but to see you here, to have you here... 196 00:15:05,191 --> 00:15:07,944 You think I'd leave you alone? How did you get along without me? 197 00:15:08,262 --> 00:15:09,536 It was tough, I'll tell you that. 198 00:15:09,776 --> 00:15:13,166 Nobody to foul things up for me, nobody to get me into trouble. 199 00:15:13,520 --> 00:15:14,509 FALLON: Who? Me? 200 00:15:14,741 --> 00:15:16,936 Get anybody into trouble? 201 00:15:17,223 --> 00:15:19,737 Like the time you talked me into eating the chocolate fudge cake 202 00:15:20,041 --> 00:15:22,157 Mrs. Gunnerson had baked for the school bazaar. 203 00:15:22,481 --> 00:15:24,437 You can't pin that one on me. 204 00:15:24,711 --> 00:15:26,941 You were the one with chocolate all over your face. 205 00:15:27,698 --> 00:15:29,416 You were a willing accomplice. 206 00:15:34,219 --> 00:15:35,891 Fallon, what's wrong? 207 00:15:36,617 --> 00:15:38,767 You're smiling, but you don't look happy. 208 00:15:39,057 --> 00:15:40,331 No, I'm fine. 209 00:15:41,034 --> 00:15:42,023 Tell you what. 210 00:15:42,254 --> 00:15:44,324 Let's ask Mrs. Gunnerson to make us a chocolate cake. 211 00:15:44,610 --> 00:15:45,884 We can stay up all night talking. 212 00:15:46,166 --> 00:15:47,201 Like old times? 213 00:15:47,471 --> 00:15:49,382 Together again. 214 00:15:54,316 --> 00:15:56,511 Tell me this, are you and Dexter business partners, 215 00:15:56,798 --> 00:15:58,117 as well as husband and wife? 216 00:15:58,354 --> 00:16:00,072 We own the Lex-Dex Corporation, 217 00:16:00,331 --> 00:16:03,050 which controls some mineral rights in Canada. 218 00:16:03,360 --> 00:16:05,430 - Why? - What about Colbyco? 219 00:16:05,716 --> 00:16:08,071 Does he have any control in that? Or are you the sole owner? 220 00:16:10,092 --> 00:16:12,048 Why are you asking me all these questions? 221 00:16:12,363 --> 00:16:14,638 As your friend, I'm thinking ahead. 222 00:16:14,930 --> 00:16:19,162 I wonder how badly he can hurt you if things deteriorate. 223 00:16:20,861 --> 00:16:22,772 You don't have to worry about me, Galen. 224 00:16:23,049 --> 00:16:26,564 Colbyco is mine, and I always take care of my own interests. 225 00:16:26,919 --> 00:16:28,637 [PHONE RlNGlNG] 226 00:16:28,897 --> 00:16:30,774 Excuse me. 227 00:16:35,754 --> 00:16:37,426 Hello. 228 00:16:37,689 --> 00:16:40,362 Yes, this is Alexis Dexter. 229 00:16:42,527 --> 00:16:44,324 Caracas? 230 00:16:45,262 --> 00:16:47,253 I'll take the call. 231 00:16:56,073 --> 00:16:57,904 Released? 232 00:16:58,934 --> 00:17:00,925 That's not possible. 233 00:17:02,720 --> 00:17:04,392 Yes. 234 00:17:05,749 --> 00:17:07,705 Thank you for telling me. 235 00:17:10,882 --> 00:17:11,951 Bad news? 236 00:17:14,626 --> 00:17:16,184 No. 237 00:17:19,843 --> 00:17:21,640 It's nothing. It's, um... 238 00:17:21,904 --> 00:17:26,898 It's just some business things. Nothing that I can't take care of. 239 00:17:38,218 --> 00:17:41,654 Miss Morell, you're as stubborn as you are beautiful. 240 00:17:42,762 --> 00:17:45,640 That's not the first time I've received that mixed compliment. 241 00:17:45,959 --> 00:17:47,074 What seems to be the problem? 242 00:17:47,347 --> 00:17:49,815 You've been released from prison two years early. 243 00:17:50,166 --> 00:17:52,919 Alexis Dexter is hot news now. 244 00:17:53,237 --> 00:17:55,034 A press release on Sister Dearest 245 00:17:55,298 --> 00:17:57,528 would create a groundswell of interest in the book. 246 00:17:57,823 --> 00:18:00,656 I don't understand. Why do you insist on this secrecy? 247 00:18:01,525 --> 00:18:03,038 I have my reasons. 248 00:18:03,712 --> 00:18:06,306 All right, if you insist. 249 00:18:06,615 --> 00:18:08,924 But I must tell you, I think you're making a mistake. 250 00:18:09,223 --> 00:18:12,215 Did you run into any problems when you went to Denver? 251 00:18:12,547 --> 00:18:13,536 No, no. 252 00:18:13,767 --> 00:18:16,361 No, I made my investigation, did my research. 253 00:18:16,670 --> 00:18:18,467 I'm on chapter 20 now. 254 00:18:18,731 --> 00:18:22,485 Blake Carrington on trial for the murder of his son's gay lover. 255 00:18:22,896 --> 00:18:25,854 Was your sister cooperative? 256 00:18:26,219 --> 00:18:27,447 I didn't see my sister. 257 00:18:27,734 --> 00:18:29,964 What? She doesn't know about the book? 258 00:18:30,300 --> 00:18:31,289 No. 259 00:18:31,520 --> 00:18:35,035 Alexis thinks that she's a world-class manipulator. 260 00:18:35,391 --> 00:18:38,508 But she's about to be outclassed. 261 00:18:38,840 --> 00:18:40,558 Now, you just do as I tell you. 262 00:18:40,818 --> 00:18:44,015 Don't release any information until I give the word. 263 00:18:44,351 --> 00:18:47,070 I want the world to know the true story. 264 00:18:47,717 --> 00:18:49,355 All of it. 265 00:18:56,152 --> 00:18:57,141 Excuse me, Miss Fallon. 266 00:18:57,372 --> 00:18:59,442 There's a gentleman waiting to see you in the library. 267 00:18:59,728 --> 00:19:00,763 He wouldn't give his name. 268 00:19:00,990 --> 00:19:02,821 Well, thank you, Gerard. 269 00:19:12,685 --> 00:19:14,676 I thought it might be you. 270 00:19:14,957 --> 00:19:16,276 What is it, Miles? 271 00:19:16,934 --> 00:19:18,128 I had to see you. 272 00:19:18,406 --> 00:19:20,442 I came here to get away from you. 273 00:19:20,762 --> 00:19:25,153 I couldn't eat or sleep, think, do anything 274 00:19:25,558 --> 00:19:26,593 until I saw you. 275 00:19:28,040 --> 00:19:31,589 Until I told you how incredibly sorry I am for what happened last night. 276 00:19:31,995 --> 00:19:33,872 It wasn't something that happened, Miles. 277 00:19:34,140 --> 00:19:35,892 It was something you did. 278 00:19:36,160 --> 00:19:39,038 Against my will, over my objections, 279 00:19:39,399 --> 00:19:42,197 in complete disregard for me or my feelings. 280 00:19:42,554 --> 00:19:45,990 You can't say anything to me that I haven't already told myself. 281 00:19:46,677 --> 00:19:48,110 I behaved like an animal. 282 00:19:48,402 --> 00:19:50,962 I don't wanna talk about it. 283 00:19:52,272 --> 00:19:53,387 We have to talk about it. 284 00:19:54,165 --> 00:19:55,234 I love you, Fallon. 285 00:19:55,974 --> 00:19:58,727 Can't you see what I did was because I love you? 286 00:20:00,097 --> 00:20:01,325 Let go of me. 287 00:20:01,570 --> 00:20:03,879 What happens next? Are you gonna rape me again? 288 00:20:06,071 --> 00:20:07,868 All I want is to be close again. 289 00:20:08,764 --> 00:20:12,074 We both have to want it, Miles, for it to mean anything. 290 00:20:14,064 --> 00:20:17,101 I can't defend what I did, but I didn't mean to hurt you. 291 00:20:18,103 --> 00:20:21,573 I know I have to change. I want to, so I will. 292 00:20:22,268 --> 00:20:24,702 Believe me, baby, there isn't anything I wouldn't do for you. 293 00:20:25,000 --> 00:20:26,399 Anything. 294 00:20:25,179 --> 00:20:27,693 FALLON: You can't just take me, Miles, 295 00:20:28,039 --> 00:20:31,190 as if I were a possession or a thing. 296 00:20:34,534 --> 00:20:36,331 MlLES: Mr. Carrington. 297 00:20:39,498 --> 00:20:41,614 I don't know what's gone on between you and Fallon, 298 00:20:41,938 --> 00:20:44,293 but I'll put it very simply. 299 00:20:44,589 --> 00:20:46,864 I don't want my daughter hurt. 300 00:20:49,973 --> 00:20:51,725 I know what Fallon means to you. 301 00:20:51,993 --> 00:20:54,461 Believe me, she's every bit as precious to me. 302 00:20:54,811 --> 00:20:56,290 Good. 303 00:20:56,536 --> 00:21:00,654 Because if I ever hear that you've so much as harmed a hair on her head, 304 00:21:01,038 --> 00:21:04,713 there won't be words enough to express how sorry you'll be. 305 00:21:05,665 --> 00:21:07,576 Fallon changed my life, sir. 306 00:21:07,853 --> 00:21:09,525 I love her. 307 00:21:12,396 --> 00:21:14,068 All I wanna do is make her happy. 308 00:21:14,921 --> 00:21:16,400 I mean every word of it. 309 00:21:16,705 --> 00:21:20,584 I'm going back to California tonight. I'm not gonna press you. 310 00:21:20,955 --> 00:21:22,673 I just wanted you to hear what I had to say 311 00:21:22,932 --> 00:21:24,968 before you make up your mind 312 00:21:25,246 --> 00:21:28,124 between me and Jeff. 313 00:21:34,164 --> 00:21:35,802 Goodbye, sir. 314 00:21:41,022 --> 00:21:44,492 Oh, why can't it be easier? I don't know what to do. 315 00:21:44,892 --> 00:21:48,282 Oh, darling, you'll find the answer. Just... 316 00:21:48,889 --> 00:21:51,198 Just listen to your heart. 317 00:21:59,658 --> 00:22:02,536 - I'll wait out here, Mrs. Dexter. - Thank you, Tom. 318 00:22:26,000 --> 00:22:28,230 Zachary Powers, please. 319 00:22:29,365 --> 00:22:31,162 Zach, it's Alexis. 320 00:22:31,427 --> 00:22:33,383 It's been so long, I didn't recognise your voice. 321 00:22:33,698 --> 00:22:36,053 Alexis, it has been long. 322 00:22:36,349 --> 00:22:38,624 Why, it must be five years. 323 00:22:38,957 --> 00:22:42,745 Yes, listen, I just got a phone call from Caracas. 324 00:22:43,543 --> 00:22:45,454 - She's out of jail. - Is she? 325 00:22:46,319 --> 00:22:49,152 Yes, I've got to see you right away. Can you fly to Denver? 326 00:22:49,517 --> 00:22:50,632 Fly to Denver? 327 00:22:50,863 --> 00:22:53,821 Alexis, I'm right in the middle of some very important negotiations. 328 00:22:54,565 --> 00:22:56,760 Zach, there's nothing more important than this, nothing. 329 00:22:57,047 --> 00:22:58,844 - It's vital. - What can we do? 330 00:22:59,108 --> 00:23:00,860 That's exactly why I need to see you. 331 00:23:01,170 --> 00:23:04,242 We've got to decide what to do. 332 00:23:15,500 --> 00:23:17,775 - Divorce? - She seems determined, Father. 333 00:23:18,067 --> 00:23:20,137 I don't know what to do or say to stop her. 334 00:23:20,464 --> 00:23:22,022 Well, think of something. 335 00:23:22,273 --> 00:23:24,741 You can't let her leave you. Not after all the plans I've made. 336 00:23:25,134 --> 00:23:30,083 I love Amanda, she's unhappy. Just what is it you want me to do? 337 00:23:30,561 --> 00:23:32,279 Do something, anything to make her happy. 338 00:23:32,580 --> 00:23:35,219 I warned you more than once, you must make your marriage work. 339 00:23:35,525 --> 00:23:39,040 You're jeopardising my future, my life, everyhing I have worked for. 340 00:23:42,088 --> 00:23:44,158 Father, you're standing. 341 00:23:46,590 --> 00:23:48,501 Yes, Michael, l... 342 00:23:50,502 --> 00:23:52,936 But it must be a secret between us. You are to tell no one. 343 00:23:53,573 --> 00:23:56,212 Well, why? This is wonderful news. Why keep it a secret? 344 00:23:56,560 --> 00:23:58,869 I said tell no one. Do you understand, Michael? 345 00:24:03,081 --> 00:24:06,198 You're manipulating Alexis into keeping you here, 346 00:24:06,951 --> 00:24:08,464 into paying for your work. 347 00:24:08,760 --> 00:24:11,513 And I will not have you ruining everyhing. 348 00:24:12,210 --> 00:24:14,849 You've used every one of us. 349 00:24:19,067 --> 00:24:23,697 All my life, I looked up to you and respected you. 350 00:24:24,116 --> 00:24:25,993 But now you even lied to me. 351 00:24:27,902 --> 00:24:30,018 Will you stop at nothing to get what you want? 352 00:24:30,018 --> 00:24:32,373 Don't you stand in judgement of me. 353 00:24:32,668 --> 00:24:35,865 I'd do all that and more to win my country back. 354 00:24:36,749 --> 00:24:38,819 And you should know better than to be shocked. 355 00:24:39,147 --> 00:24:41,866 You don't shock me, Father. 356 00:24:42,176 --> 00:24:43,655 You make me sick. 357 00:24:54,712 --> 00:24:57,067 Something wrong with your artichoke? 358 00:24:57,615 --> 00:24:59,606 No, no, it's just... 359 00:24:59,887 --> 00:25:02,640 I'm sorry, Mother. It's so wonderful seeing you. 360 00:25:02,958 --> 00:25:06,951 But being here brings back so many memories. 361 00:25:07,670 --> 00:25:09,786 Just try to think of the good ones, darling. 362 00:25:11,540 --> 00:25:13,417 There were good ones, weren't there? 363 00:25:13,686 --> 00:25:17,235 Before that terrible time, when the headaches started. 364 00:25:17,640 --> 00:25:18,993 Don't talk about this now. 365 00:25:19,239 --> 00:25:20,228 No, it's good for me. 366 00:25:21,174 --> 00:25:24,530 Being home has filled in so many gaps. 367 00:25:25,213 --> 00:25:29,172 If only it could answer some questions, resolve the conflicts. 368 00:25:30,429 --> 00:25:32,659 You mean about Jeff and Miles? 369 00:25:33,374 --> 00:25:36,013 I feel split down the middle. 370 00:25:36,319 --> 00:25:38,230 Now I wish I could be two people. 371 00:25:39,011 --> 00:25:42,401 Fallon, you know, when everybody thought that you were dead, 372 00:25:42,756 --> 00:25:43,984 Jeff never gave up hope. 373 00:25:44,228 --> 00:25:47,300 He was like a man obsessed. 374 00:25:47,636 --> 00:25:50,867 One thing you can really be sure of is that Jeff loves you. 375 00:25:51,801 --> 00:25:53,792 And so does Miles. 376 00:25:55,626 --> 00:25:59,619 Jeff knows you for who you really are. 377 00:26:00,002 --> 00:26:02,357 He accepts you, he adores you. 378 00:26:02,652 --> 00:26:04,961 Oh, Fallon, you'd be a fool to give up a love like that. 379 00:26:05,302 --> 00:26:07,691 You sound as if you're talking about yourself. 380 00:26:10,645 --> 00:26:11,919 Has Dex come back yet? 381 00:26:13,716 --> 00:26:15,308 No. 382 00:26:15,609 --> 00:26:19,568 You've had fights before. I'm sure it will work out just like others. 383 00:26:21,078 --> 00:26:22,796 I wonder. 384 00:26:23,476 --> 00:26:25,865 All my life, Fallon, I've fought to make it in a man's world 385 00:26:26,169 --> 00:26:27,887 and I've played by their rules. 386 00:26:28,146 --> 00:26:30,865 And believe me, it is a man's world, 387 00:26:31,175 --> 00:26:35,054 because when a man is ruthless, he's admired. 388 00:26:35,424 --> 00:26:38,018 But when a woman is ruthless, she's despised. 389 00:26:39,799 --> 00:26:41,596 He'll be back. 390 00:26:44,385 --> 00:26:47,422 The chef here makes the most divine chocolate mousse pie. 391 00:26:47,751 --> 00:26:49,469 Shall we have some dessert? 392 00:26:53,724 --> 00:26:56,192 ADAM: You pushed me into this marriage, 393 00:26:56,501 --> 00:26:59,891 overriding my very strong feeling that I needed time alone. 394 00:27:00,540 --> 00:27:02,929 I now see that, though you said you were on my side, 395 00:27:03,232 --> 00:27:07,544 you were on your side, the only side you seem to care about. 396 00:27:08,323 --> 00:27:10,439 So it's goodbye, Adam. 397 00:27:10,720 --> 00:27:12,836 Don't try to find me. 398 00:27:13,118 --> 00:27:15,837 I need more than ever to be alone. 399 00:27:35,037 --> 00:27:36,390 Claudia Carrington, please. 400 00:27:36,555 --> 00:27:39,592 Mr. Carrington, there's a woman here, says she has an appointment 401 00:27:39,921 --> 00:27:41,877 with Mrs. Carrington about being the new nanny. 402 00:27:42,445 --> 00:27:43,594 Then send her up. 403 00:27:44,422 --> 00:27:46,299 Very well, sir. 404 00:27:48,208 --> 00:27:49,607 Yeah. 405 00:27:49,849 --> 00:27:51,601 Checked out? 406 00:27:51,868 --> 00:27:54,177 Did she leave a forwarding address? 407 00:27:55,739 --> 00:27:57,331 Damn. 408 00:27:58,263 --> 00:27:59,696 Damn! 409 00:28:05,583 --> 00:28:07,141 Do you want me to stay, Mrs. Carrington? 410 00:28:07,392 --> 00:28:09,781 No, that won't be necessary. 411 00:28:11,978 --> 00:28:14,173 I'm sorry, did we have an appointment? 412 00:28:14,460 --> 00:28:15,973 Yes, I'm Betty. 413 00:28:16,227 --> 00:28:18,661 The agency showed your husband my references. 414 00:28:18,961 --> 00:28:21,316 He must have forgotten to tell you. 415 00:28:21,611 --> 00:28:24,603 But we're not looking for a nanny. 416 00:28:24,935 --> 00:28:27,290 Oh, I'm sorry. 417 00:28:27,585 --> 00:28:29,416 There must have been a mistake. I'll call. 418 00:28:29,689 --> 00:28:31,088 Okay. 419 00:28:32,129 --> 00:28:35,519 I would so love to take care of this little angel. 420 00:28:36,799 --> 00:28:38,073 KRYSTLE: She is an angel. 421 00:28:38,650 --> 00:28:40,686 Oh, you poor darling. 422 00:28:40,963 --> 00:28:44,956 You must have missed your mommy terribly while she was gone. 423 00:28:45,591 --> 00:28:49,743 I'm sorry, Mrs. Carrington, I couldn't help seeing the newspapers. 424 00:28:50,135 --> 00:28:53,844 Well, we're back together again, and that's all that counts. 425 00:28:54,215 --> 00:28:55,568 You poor dear. 426 00:28:55,814 --> 00:28:58,044 I cannot imagine how you lived through it, 427 00:28:58,338 --> 00:29:02,297 being held captive by a madman. 428 00:29:03,092 --> 00:29:07,882 Mrs. Carrington, I don't mean to pry, but everyone's talking about it. 429 00:29:08,222 --> 00:29:10,975 Had you ever heard of him before he kidnapped you? 430 00:29:11,293 --> 00:29:13,204 Had you ever seen any of his movies? 431 00:29:14,490 --> 00:29:16,526 I'd rather not discuss it, if you don't mind. 432 00:29:16,804 --> 00:29:20,274 Oh, of course. It must have been a dreadful ordeal. 433 00:29:23,072 --> 00:29:26,030 Did you get to know him well? He is so handsome. 434 00:29:26,396 --> 00:29:29,593 I understand he has a very sexy way with women. 435 00:29:30,350 --> 00:29:31,703 I beg your pardon. 436 00:29:31,991 --> 00:29:33,344 It must have felt awful, 437 00:29:33,589 --> 00:29:36,899 knowing that another woman was holding your baby in her arms. 438 00:29:37,250 --> 00:29:40,845 - What thoughts consoled you? - Who are you? 439 00:29:41,246 --> 00:29:45,159 How did it feel knowing that another woman was taking your place? 440 00:29:45,537 --> 00:29:46,686 Did you feel violated? 441 00:29:46,968 --> 00:29:48,959 Depressed? Cheapened? 442 00:29:49,281 --> 00:29:51,397 Who are you? 443 00:29:51,721 --> 00:29:54,360 - Get out of here. - Why should l, Mrs. Carrington? 444 00:29:54,666 --> 00:29:57,134 You haven't given the press one piece of information, 445 00:29:57,443 --> 00:29:59,320 and this is the story of the year. 446 00:29:59,588 --> 00:30:01,544 The public has the right to know. 447 00:30:03,080 --> 00:30:05,230 You're a reporter. 448 00:30:05,800 --> 00:30:08,598 How dare you come into this house under false pretences? 449 00:30:08,955 --> 00:30:11,788 How long do you think you can keep a lid on a story like this? 450 00:30:12,573 --> 00:30:13,767 Get out of here. 451 00:30:14,761 --> 00:30:16,160 Get out. 452 00:30:16,444 --> 00:30:17,718 Get out! 453 00:30:18,631 --> 00:30:20,622 Blake. Blake! 454 00:30:20,903 --> 00:30:24,213 You people in your mansions, with your fancy cars and your jewels. 455 00:30:24,563 --> 00:30:26,793 You've forgotten what it's like to live in the real world. 456 00:30:28,307 --> 00:30:29,296 What is it, darling? 457 00:30:29,527 --> 00:30:31,757 Blake, she's a reporter. 458 00:30:33,187 --> 00:30:34,415 Guard. 459 00:30:35,543 --> 00:30:38,262 - Get this woman out of the house. - Yes, sir, Mr. Carrington. 460 00:30:38,572 --> 00:30:43,009 You cannot isolate yourselves in an ivory tower. 461 00:30:43,579 --> 00:30:47,128 Wouldn't you know? Alexis and one of her sweet little tricks. 462 00:30:47,491 --> 00:30:49,163 I think I'll straighten this out right now. 463 00:30:49,426 --> 00:30:50,779 No, don't leave me. 464 00:30:51,067 --> 00:30:52,819 Please. 465 00:30:58,050 --> 00:31:00,041 Stay with me. 466 00:31:07,203 --> 00:31:08,921 You are ravishing. 467 00:31:10,106 --> 00:31:11,425 All for me, Alexis. 468 00:31:11,663 --> 00:31:12,982 Oh, not really for you, Galen. 469 00:31:13,219 --> 00:31:16,256 I'm just getting ready for a business appointment I'm having here later. 470 00:31:16,585 --> 00:31:18,815 Come and look, Alexis. Look what arrived today. 471 00:31:19,109 --> 00:31:21,942 - What is it? - Open it and see. 472 00:31:27,144 --> 00:31:29,100 [ALEXlS GASPS] 473 00:31:32,108 --> 00:31:34,338 Before the revolution, some of the crown jewels 474 00:31:34,633 --> 00:31:36,624 had been sent to Switzerland to be refitted. 475 00:31:36,904 --> 00:31:39,054 And fortunately, we were able to recover them. 476 00:31:39,765 --> 00:31:42,404 Oh, Galen. 477 00:31:43,341 --> 00:31:47,254 They're absolutely fantastic. 478 00:31:47,632 --> 00:31:48,747 Look at this tiara. 479 00:31:48,978 --> 00:31:50,855 It can be yours. 480 00:31:51,000 --> 00:31:52,592 Oh. 481 00:31:52,851 --> 00:31:54,489 No, no, l... 482 00:31:54,744 --> 00:31:57,258 I don't think that this is the time. 483 00:31:57,605 --> 00:31:59,596 I mean it, Alexis. 484 00:32:00,087 --> 00:32:02,317 If you agree to be my queen. 485 00:32:08,249 --> 00:32:09,364 Galen, I'm... 486 00:32:12,792 --> 00:32:14,544 Overwhelmed. 487 00:32:15,569 --> 00:32:18,367 But I love Dex. 488 00:32:19,649 --> 00:32:22,402 My marriage is very important to me. 489 00:32:22,720 --> 00:32:25,917 I couldn't throw it away, even for a crown. 490 00:32:26,675 --> 00:32:28,313 Try it on. 491 00:32:28,568 --> 00:32:31,287 - I couldn't. - Go ahead. 492 00:32:32,228 --> 00:32:34,059 Just to see how it looks on you. 493 00:32:38,160 --> 00:32:40,037 All right. 494 00:32:40,516 --> 00:32:42,108 Allow me. 495 00:33:06,136 --> 00:33:09,765 Well, now, you finally got what you wanted. 496 00:33:10,175 --> 00:33:14,566 Both of you. I am sorry to interrupt the coronation. 497 00:33:15,097 --> 00:33:16,769 I came back to apologise. 498 00:33:17,032 --> 00:33:18,863 That was pretty damned stupid of me, wasn't it? 499 00:33:19,136 --> 00:33:21,366 As usual, Dex, you're jumping to the wrong conclusions. 500 00:33:21,660 --> 00:33:23,218 - Am l? - Yes. 501 00:33:23,511 --> 00:33:26,662 You mean, I was wrong not to trust His Majesty? 502 00:33:27,003 --> 00:33:27,992 You scum. 503 00:33:28,223 --> 00:33:31,260 How dare you come into my house and make a play for my wife? 504 00:33:31,630 --> 00:33:32,619 Dex, stop it. 505 00:33:32,850 --> 00:33:34,329 If you had those jewels all along, 506 00:33:34,575 --> 00:33:36,486 why didn't you hock them, instead of bleeding her? 507 00:33:36,763 --> 00:33:38,242 - Why, oh, why? ALEXlS: Stop it, Dex. 508 00:33:38,488 --> 00:33:40,240 Stop it. 509 00:33:42,905 --> 00:33:46,215 You moved out, now stay out. 510 00:34:12,075 --> 00:34:13,633 Thank you. 511 00:34:14,767 --> 00:34:16,598 Zach Powers. What the devil are you doing here? 512 00:34:16,871 --> 00:34:17,986 I'm here on business. 513 00:34:18,217 --> 00:34:19,491 You're in the shipping business, 514 00:34:19,731 --> 00:34:21,289 and Denver's a long way from the ocean. 515 00:34:21,919 --> 00:34:23,910 I'm sorry you're suspicious of me, Blake, 516 00:34:24,191 --> 00:34:27,263 when I'm really here only to make you a very favourable offer. 517 00:34:28,314 --> 00:34:30,623 Well, I'd be a fool if I wasn't suspicious of any offer 518 00:34:30,922 --> 00:34:31,957 that you might make to me. 519 00:34:32,184 --> 00:34:34,823 But I don't suppose I have any choice. What is it? 520 00:34:36,349 --> 00:34:39,819 Jason Colby's tankers have been banned from the San Miguel Harbor, 521 00:34:40,177 --> 00:34:42,737 a very unfortunate dumping of sludge. 522 00:34:44,048 --> 00:34:46,323 So you're being forced to sell the oil you loaded 523 00:34:46,614 --> 00:34:48,923 onto his tankers for whatever you can. 524 00:34:49,685 --> 00:34:51,880 You're telling me something that I already know, Zach. 525 00:34:52,209 --> 00:34:55,281 A forced sale means a sale price, Blake. 526 00:34:55,081 --> 00:34:57,470 This must be costing you a great deal of money. 527 00:34:57,815 --> 00:34:59,646 Will you please get to the point? 528 00:35:00,802 --> 00:35:03,874 My supertankers are welcome in San Miguel. 529 00:35:04,210 --> 00:35:09,330 I am here to let you know my fleet is available to you at your command. 530 00:35:09,805 --> 00:35:12,558 Well, if I'm forced to do business with you, 531 00:35:12,876 --> 00:35:15,470 I'll be in touch with you when the time comes. 532 00:35:15,779 --> 00:35:17,576 But for now, I have some rather pressing 533 00:35:17,840 --> 00:35:20,479 personal business to attend to. 534 00:35:20,785 --> 00:35:22,377 So my butler will see you out. 535 00:35:23,478 --> 00:35:24,991 That's very kind of you. 536 00:35:25,707 --> 00:35:27,425 Thank you. 537 00:35:41,644 --> 00:35:43,555 Buy me a drink? 538 00:35:45,851 --> 00:35:52,245 Look, Amanda, I have had, as they say, one of those days. 539 00:35:53,803 --> 00:35:55,236 I had another fight with your mother. 540 00:35:55,822 --> 00:35:57,141 I can see that. 541 00:36:00,071 --> 00:36:02,585 Now I'm going to do what angry cowboys have done 542 00:36:02,890 --> 00:36:04,562 from time immemorial. 543 00:36:04,825 --> 00:36:07,817 I'm gonna get drunk. And I'm in no mood for company. 544 00:36:08,485 --> 00:36:10,715 I'll take my chances. 545 00:36:12,481 --> 00:36:15,120 Could I have a glass of champagne, please? 546 00:36:18,245 --> 00:36:21,078 So, what sorrows are you drowning? 547 00:36:21,442 --> 00:36:23,000 I'm not. 548 00:36:23,251 --> 00:36:24,650 I'm celebrating. 549 00:36:24,892 --> 00:36:27,122 My new life as a free woman. 550 00:36:27,416 --> 00:36:29,327 I'm getting a divorce from Michael. 551 00:36:32,633 --> 00:36:35,670 Well, congratulations. What happened? 552 00:36:36,377 --> 00:36:38,015 Sleeping Beauty woke up. 553 00:36:38,649 --> 00:36:41,561 Well, here's to us. 554 00:36:42,519 --> 00:36:44,749 Two real winners at the game of love. 555 00:36:53,036 --> 00:36:54,833 Why does it have to hurt like this, Dex? 556 00:36:57,958 --> 00:37:00,392 The trick is not to care. 557 00:37:01,072 --> 00:37:04,667 I haven't got that down just yet, but I am working on it. 558 00:37:05,068 --> 00:37:07,263 No, I'm serious. I know I said I was celebrating. 559 00:37:07,550 --> 00:37:11,338 But when you realise a relationship is over, it's so painful. 560 00:37:11,757 --> 00:37:15,067 That just proves my point. You care too much. 561 00:37:15,459 --> 00:37:17,654 Oh, don't pretend to be so tough. 562 00:37:17,941 --> 00:37:20,580 I know when you don't get what you want, 563 00:37:21,896 --> 00:37:23,966 you suffer just as much as I do. 564 00:37:29,973 --> 00:37:32,043 You know what I want, Amanda, more than anything else? 565 00:37:33,844 --> 00:37:34,833 What? 566 00:37:36,116 --> 00:37:39,825 To get as drunk as I can as fast as I can. 567 00:37:51,755 --> 00:37:53,313 Adam, I've been looking for you. 568 00:37:53,564 --> 00:37:55,316 How could you let that reporter in this house, 569 00:37:55,584 --> 00:37:57,973 when I specifically told you to keep the press away from here? 570 00:37:58,276 --> 00:38:00,187 It was a trick. I didn't know she was a reporter. 571 00:38:00,464 --> 00:38:02,056 Well, damn it, it's your business to know. 572 00:38:02,357 --> 00:38:03,836 Father, it was a human error. 573 00:38:04,124 --> 00:38:06,558 Yes, with potentially dangerous consequences. 574 00:38:06,858 --> 00:38:09,577 Krystle is still very shaky, to say the least. 575 00:38:09,929 --> 00:38:11,521 You allow something like this to happen 576 00:38:11,822 --> 00:38:14,052 against my implicit instructions. 577 00:38:14,389 --> 00:38:16,823 I'm sorry. I repeat, it was a mistake. 578 00:38:17,123 --> 00:38:18,317 Everybody makes mistakes. 579 00:38:18,596 --> 00:38:20,507 Yes, but you've made more than your share. 580 00:38:20,825 --> 00:38:22,019 I'm sorry you feel that way. 581 00:38:22,718 --> 00:38:23,707 Excuse me, sir. 582 00:38:23,938 --> 00:38:26,577 Mrs. Carrington just drove off, I thought you should know about it. 583 00:38:26,925 --> 00:38:29,359 What are you talking about, Gerard? Drove off where? 584 00:38:39,755 --> 00:38:42,315 MAN [lN VOlCE-OVER]: Don't do anything stupid. 585 00:38:45,392 --> 00:38:48,111 Remember what I said about your baby. 586 00:38:52,334 --> 00:38:55,087 You think you're pretty smart, don't you? 587 00:38:57,046 --> 00:38:59,162 It won't help you get out of here. 588 00:39:00,411 --> 00:39:02,481 I thought of everything. 589 00:39:05,417 --> 00:39:08,329 Don't tell me what I mean and don't mean. 590 00:39:09,372 --> 00:39:11,681 You don't want your baby hurt. 591 00:39:13,242 --> 00:39:14,994 If you try anything stupid, anything at all, 592 00:39:15,262 --> 00:39:17,537 the price will be more than you want to pay. 593 00:39:24,710 --> 00:39:26,428 Krystle. 594 00:39:27,318 --> 00:39:28,956 What in the world are you doing here? 595 00:39:32,451 --> 00:39:34,681 I had to come back, Blake. 596 00:39:35,606 --> 00:39:37,358 One last time. 597 00:39:39,855 --> 00:39:42,210 I don't understand. Why? 598 00:39:45,576 --> 00:39:49,410 I had to know that I could be in this room 599 00:39:49,783 --> 00:39:52,297 and be able to walk out, that... 600 00:39:52,602 --> 00:39:54,479 That it's true. 601 00:39:54,748 --> 00:39:55,737 That I'm free. 602 00:39:56,010 --> 00:39:57,807 But you are. 603 00:39:58,071 --> 00:40:00,187 You are free. 604 00:40:03,498 --> 00:40:05,728 I used to lie on this bed 605 00:40:06,527 --> 00:40:10,076 thinking about us, together. 606 00:40:11,028 --> 00:40:14,941 You and me. You holding me. 607 00:40:18,769 --> 00:40:20,600 Hold me now, Blake. 608 00:40:21,504 --> 00:40:23,381 Hold me tight. 609 00:40:34,756 --> 00:40:36,394 Now take me home. 610 00:40:49,859 --> 00:40:52,578 DEX: You know something, Amanda? 611 00:40:53,939 --> 00:40:57,727 I never should have left Wyoming. 612 00:40:59,408 --> 00:41:01,968 I never should have come to Denver. 613 00:41:05,046 --> 00:41:09,881 It was a big mistake, my coming to Denver. 614 00:41:11,819 --> 00:41:13,377 You know what? 615 00:41:14,049 --> 00:41:21,729 I need the air, the trees. 616 00:41:22,420 --> 00:41:25,696 I need wide-open spaces. That's what I need. 617 00:41:26,080 --> 00:41:28,833 I think you've had enough. 618 00:41:32,475 --> 00:41:34,033 You're right. 619 00:41:35,462 --> 00:41:40,058 Enough is exactly what I've had. 620 00:41:44,843 --> 00:41:47,232 I've had it up to here. 621 00:41:48,419 --> 00:41:51,331 I don't know how much more I can take. 622 00:41:51,995 --> 00:41:54,145 I mean, you've had enough to drink. 623 00:41:56,244 --> 00:41:58,838 Why? I'm not driving. 624 00:42:02,346 --> 00:42:04,337 I got nowhere to go. 625 00:42:08,320 --> 00:42:10,151 Do you know 626 00:42:12,064 --> 00:42:14,214 that I live here? 627 00:42:16,229 --> 00:42:18,618 Got no place to go. 628 00:42:22,371 --> 00:42:24,282 Come on, Dex. 629 00:42:24,558 --> 00:42:26,628 I'll take you home. 630 00:42:27,377 --> 00:42:29,572 - Home? - Come on. 631 00:42:29,859 --> 00:42:31,690 Where's home? 632 00:42:49,590 --> 00:42:51,820 Come on, come on. 633 00:43:02,295 --> 00:43:06,129 It was always you, Dex. Always you. 634 00:43:39,000 --> 00:43:39,989 ALEXlS: But why? 635 00:43:40,262 --> 00:43:43,299 Why should they release her from prison two years early? 636 00:43:43,300 --> 00:43:45,097 I mean, what is the reason? 637 00:43:45,361 --> 00:43:46,555 Who do you think is behind it? 638 00:43:46,792 --> 00:43:49,181 I am sure there is a perfectly simple explanation, 639 00:43:49,484 --> 00:43:51,475 and you're working yourself up over nothing. 640 00:43:51,756 --> 00:43:52,745 Nothing? 641 00:43:52,976 --> 00:43:54,728 She's probably already flown back to England. 642 00:43:55,037 --> 00:43:56,948 What future is there for her here? 643 00:43:57,225 --> 00:43:59,102 All that happened five years ago. 644 00:43:59,412 --> 00:44:01,846 You know her better than that, Zach. 645 00:44:02,147 --> 00:44:06,743 You know what really interests me, Alexis, is you. 646 00:44:07,532 --> 00:44:09,011 How ravishing you are. 647 00:44:09,761 --> 00:44:13,310 Even more beautiful than on that yacht in Venezuela. 648 00:44:13,674 --> 00:44:14,663 You do remember it? 649 00:44:15,000 --> 00:44:16,479 Oh, yes. 650 00:44:16,978 --> 00:44:19,333 And those evenings together in Acapulco. 651 00:44:21,269 --> 00:44:24,545 You know, I've never forgiven you for leaving me to return to Denver. 652 00:44:26,065 --> 00:44:29,614 You were the most exciting woman I had ever known then. 653 00:44:32,543 --> 00:44:34,534 And you still are. 654 00:44:35,110 --> 00:44:36,179 Zach. 655 00:44:36,456 --> 00:44:37,650 Yes? 656 00:44:37,928 --> 00:44:40,396 I'm a very happily married woman. 657 00:44:42,009 --> 00:44:43,124 Then where is your husband? 658 00:44:44,912 --> 00:44:46,391 He's... 659 00:44:46,637 --> 00:44:49,435 He's out, working in the field. 660 00:44:51,391 --> 00:44:53,825 You never were a very good liar, Alexis. 661 00:44:56,102 --> 00:45:02,450 Zach, what you and I had once was good and it was special. 662 00:45:04,685 --> 00:45:06,084 That was in the past. 663 00:45:08,976 --> 00:45:11,809 What Dex and I have is... 664 00:45:12,131 --> 00:45:13,405 Is in the present and it's good. 665 00:45:13,645 --> 00:45:16,159 It's more than good. It's perfect. 666 00:45:16,464 --> 00:45:17,453 And it's forever. 667 00:45:17,503 --> 00:45:22,053 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.