All language subtitles for Dynasty s06e17 The Accident.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,740 --> 00:01:52,129 You both look real surprised. 2 00:01:52,451 --> 00:01:53,566 We are, Joel. 3 00:01:53,827 --> 00:01:57,661 We weren't expecting to run into you. Rita and me. 4 00:01:58,916 --> 00:02:01,384 Well, maybe I'm the one who should be surprised. 5 00:02:02,252 --> 00:02:04,163 What are you doing here at the ranch? 6 00:02:05,172 --> 00:02:07,447 Well, l-- 7 00:02:07,758 --> 00:02:10,192 "Well, l--" What? 8 00:02:11,011 --> 00:02:13,525 My God, can't you see she's scared stiff, Joel? 9 00:02:13,806 --> 00:02:16,161 She was at the hospital, she panicked and left. 10 00:02:16,475 --> 00:02:17,624 Oh? 11 00:02:17,851 --> 00:02:20,649 But we've had a good talk. Everyhing's gonna be all right. 12 00:02:20,979 --> 00:02:24,210 - Is it, Rita? - Yes. 13 00:02:25,192 --> 00:02:28,901 Come on, Rita. Let's go. Your place is back at the hospital. 14 00:02:29,238 --> 00:02:31,832 Princess, are you okay? 15 00:02:32,783 --> 00:02:35,217 Sure, Joel. Sure. 16 00:02:35,536 --> 00:02:39,165 You look kind of shook up. 17 00:02:39,498 --> 00:02:41,728 She's fine, Joel. Don't worry. 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,752 I'm not gonna let her out of my sight. 19 00:02:44,002 --> 00:02:45,958 I'll make sure everyhing goes perfectly. 20 00:02:46,255 --> 00:02:47,574 Good. 21 00:02:48,549 --> 00:02:50,301 Now hurry and get back to Carrington's bedside 22 00:02:50,551 --> 00:02:52,348 before they wonder what the hell happened. 23 00:02:58,016 --> 00:02:59,813 Oh, God. 24 00:03:36,096 --> 00:03:38,212 Steven, come here. 25 00:03:40,016 --> 00:03:41,927 - There's something I've got to tell you. - What? 26 00:03:42,185 --> 00:03:43,857 There's something wrong. 27 00:03:44,896 --> 00:03:47,774 Krystle. She's not-- 28 00:03:48,608 --> 00:03:51,406 - She's not-- She's not Krystle. - Dad, what are you talking about? 29 00:03:51,695 --> 00:03:52,810 You're not making any sense. 30 00:03:53,029 --> 00:03:56,021 That woman, I don't know her name. 31 00:03:56,324 --> 00:03:57,916 She's not my wife. 32 00:03:58,201 --> 00:04:00,669 Dad, the doctor said you're coming along beautifully. 33 00:04:00,954 --> 00:04:02,467 Try not to upset yourself. 34 00:04:02,747 --> 00:04:06,137 God, don't you hear me? Don't you understand? 35 00:04:06,459 --> 00:04:08,256 I've gotta get out of this bed. I've got to. 36 00:04:08,545 --> 00:04:10,422 You've got to calm down. 37 00:04:10,714 --> 00:04:14,468 Son, my wife is out there somewhere. She's in terrible trouble. 38 00:04:14,801 --> 00:04:17,474 I cannot lie in this bed and do nothing. 39 00:04:18,763 --> 00:04:20,958 All right. Let me handle it. 40 00:04:22,308 --> 00:04:24,424 Find her. Quickly. 41 00:04:37,073 --> 00:04:38,062 [BANGlNG] 42 00:04:38,283 --> 00:04:40,592 RlTA: Let me out of here. Let me out! 43 00:04:42,787 --> 00:04:45,017 Krystle, darling. Come on. Come on. 44 00:04:45,331 --> 00:04:47,049 [lMlTATlNG KRYSTLE] Darling? 45 00:04:48,168 --> 00:04:49,806 Did you call me darling? 46 00:04:50,086 --> 00:04:51,519 That's what you are to me, Krystle. 47 00:04:52,338 --> 00:04:55,774 It's you and me now. Whole new life together. 48 00:04:58,219 --> 00:05:01,529 Whole new life together. 49 00:05:01,890 --> 00:05:04,609 You, me and South America. 50 00:05:05,351 --> 00:05:06,943 I've got our passports ready. 51 00:05:07,186 --> 00:05:10,622 Right here is your new name and your new identity. 52 00:05:10,982 --> 00:05:14,770 Your ticket to a whole new life of love. 53 00:05:16,237 --> 00:05:17,226 Romance. 54 00:05:17,488 --> 00:05:18,967 Starting now. 55 00:05:19,240 --> 00:05:21,151 So are you gonna come along with me quietly? 56 00:05:21,451 --> 00:05:23,203 Or am I gonna have to convince you? 57 00:05:26,748 --> 00:05:29,581 Well, whatever you say. 58 00:05:32,837 --> 00:05:34,555 Get your things. 59 00:05:35,381 --> 00:05:37,019 I'll bring the car around. 60 00:05:59,280 --> 00:06:00,793 Wait a minute, Mrs. Carrington. 61 00:06:01,032 --> 00:06:02,863 Oh, please, we have to get in there. 62 00:06:03,451 --> 00:06:04,440 Look, we got your call. 63 00:06:04,660 --> 00:06:06,537 You said you'd been kidnapped, but we need more. 64 00:06:06,829 --> 00:06:09,582 But you don't understand. My husband's very sick. 65 00:06:09,874 --> 00:06:11,307 I have to get in there now. 66 00:06:11,959 --> 00:06:14,314 I understand that, but we need to get Abrigore. 67 00:06:14,629 --> 00:06:16,938 I'll tell you everyhing I know later. 68 00:06:17,840 --> 00:06:20,229 - And you, Miss Reece? - What about me? 69 00:06:20,509 --> 00:06:22,147 Are you involved in any of this? 70 00:06:23,262 --> 00:06:25,059 What kind of a dumb question is that? 71 00:06:25,306 --> 00:06:27,183 No, I was not involved. 72 00:06:28,559 --> 00:06:30,038 Let them in, Pete. 73 00:06:34,899 --> 00:06:36,617 I don't know about this. 74 00:06:41,280 --> 00:06:43,555 DN4 to H1 1. 75 00:06:45,201 --> 00:06:48,318 Yeah, get me Detective Sergeant Landers. 76 00:06:57,254 --> 00:06:58,403 Alexis, whoa. 77 00:06:58,631 --> 00:07:00,110 Whoa? What am l, a horse? 78 00:07:00,341 --> 00:07:02,013 Dex, I'm late for a board meeting. 79 00:07:02,301 --> 00:07:04,371 Without stopping by to have His Majesty kiss your hand 80 00:07:04,637 --> 00:07:05,626 and thank you again? 81 00:07:06,347 --> 00:07:08,622 - Meaning what? - Meaning $2 million more 82 00:07:08,891 --> 00:07:11,564 which you've handed over to Galen like play money. 83 00:07:11,852 --> 00:07:13,444 Correction, Dex. Like real money. 84 00:07:13,687 --> 00:07:16,076 And may I remind you, husband dear, that it's my money. 85 00:07:16,357 --> 00:07:17,790 - So it's none of my concern. - Right. 86 00:07:18,025 --> 00:07:20,664 How about my wife making a fool of herself? Is that my concern? 87 00:07:21,153 --> 00:07:24,623 Correction again: I am nobody's fool and I'm a big girl now. 88 00:07:24,949 --> 00:07:27,588 - So if you'll excuse me-- - Alexis. 89 00:07:28,786 --> 00:07:32,335 - There's an old Wyoming saying-- - Oh, not one of those again. 90 00:07:32,706 --> 00:07:35,061 "When a person doesn't see the light, 91 00:07:35,334 --> 00:07:37,689 you burn down everyhing but the barn until she does," 92 00:07:38,003 --> 00:07:42,076 Oh, isn't that quaint and wonderfully witty and amusing? 93 00:07:42,424 --> 00:07:46,975 Well, let me give you a new Alexis saying for you to mull over. 94 00:07:47,346 --> 00:07:51,305 Don't do anything to blow my deal, lover. Otherwise you'll be sorry. 95 00:07:51,934 --> 00:07:53,253 Very sorry. 96 00:08:02,277 --> 00:08:05,349 Steven, where's Blake? 97 00:08:09,618 --> 00:08:10,892 Who are you? 98 00:08:13,622 --> 00:08:15,135 It's Krystle. 99 00:08:16,458 --> 00:08:19,211 It's all right, Steven. She is Krystle. 100 00:08:21,088 --> 00:08:22,646 He's in the first room to the right. 101 00:08:22,923 --> 00:08:25,960 He's weak, but the doctors said we got him here in time. 102 00:08:26,301 --> 00:08:28,292 His heartbeat should be normal soon. 103 00:08:28,554 --> 00:08:31,193 He's in such good shape, it's a miracle really. 104 00:08:31,473 --> 00:08:33,350 He could be ready to leave as early as tomorrow. 105 00:08:33,600 --> 00:08:34,794 Oh, thank God. 106 00:08:35,602 --> 00:08:38,321 Thank you for everyhing. 107 00:08:44,069 --> 00:08:47,539 All right, Sammy Jo. What the hell is going on? 108 00:08:56,707 --> 00:08:57,776 Blake. 109 00:09:00,711 --> 00:09:01,780 Blake. 110 00:09:10,470 --> 00:09:13,462 It's me, Blake. Krystle. 111 00:09:13,765 --> 00:09:16,882 That other woman. 112 00:09:18,520 --> 00:09:21,034 She's out of our lives. 113 00:09:21,356 --> 00:09:23,586 How can I be sure? 114 00:09:24,234 --> 00:09:26,429 I want to be, but how can I be? 115 00:09:30,448 --> 00:09:33,326 Darling, do you remember where we were 116 00:09:33,618 --> 00:09:35,290 when you asked me to marry you? 117 00:09:36,371 --> 00:09:37,884 We were on your plane. 118 00:09:39,499 --> 00:09:42,059 And I told you that I loved you, 119 00:09:44,170 --> 00:09:50,120 but I wondered whether I could fit in with your lifestyle, with your wealth. 120 00:09:50,552 --> 00:09:52,144 And you looked at me. 121 00:09:52,804 --> 00:09:57,594 You took my hand and you asked me if I'd be more comfortable 122 00:09:57,976 --> 00:10:00,171 if you gave up every cent you'd ever made. 123 00:10:00,729 --> 00:10:02,606 Not that it would make any difference, because-- 124 00:10:02,856 --> 00:10:04,448 Because if I started from scratch, 125 00:10:04,691 --> 00:10:06,602 I'd have a million dollars by the end of the year 126 00:10:06,860 --> 00:10:09,294 and 10 million by the next year. 127 00:10:16,327 --> 00:10:18,921 [SOBBlNG] 128 00:10:27,422 --> 00:10:30,858 Blake, I'm that same woman. 129 00:10:32,302 --> 00:10:36,739 And the only difference is that I love you more now than I did then, 130 00:10:37,765 --> 00:10:39,039 if that's possible. 131 00:10:39,267 --> 00:10:43,385 I thought I'd lost you. I thought I'd never see you again. 132 00:10:43,730 --> 00:10:48,281 - Shh. You have to rest. - No, no, no, I'm fine. 133 00:10:48,693 --> 00:10:51,685 It's good now and it's gonna be better. 134 00:10:52,155 --> 00:10:53,634 Just-- 135 00:10:54,198 --> 00:10:57,270 Just don't leave me, please. 136 00:10:58,328 --> 00:11:03,800 Blake, they'll never separate us again ever. 137 00:11:15,887 --> 00:11:18,276 - [lMlTATlNG KRYSTLE] Joel. - Hm? 138 00:11:19,682 --> 00:11:23,038 Krystle darling sends her regrets. She won't be able to make it. 139 00:11:24,395 --> 00:11:26,704 What? What's that supposed to mean? 140 00:11:26,981 --> 00:11:28,892 [lN NORMAL VOlCE] It means that I'm Rita. 141 00:11:30,109 --> 00:11:33,101 Remember that trusting redhead you were so madly in love with 142 00:11:33,404 --> 00:11:35,554 before you fell head over heels for Krystle Carrington? 143 00:11:35,865 --> 00:11:37,423 Well, that's me, Joel. 144 00:11:37,658 --> 00:11:41,094 And your lady friend took off from the attic with Sammy Jo. 145 00:11:45,082 --> 00:11:47,232 That really gets your funny bone. 146 00:11:47,501 --> 00:11:49,219 I'll be a son of a gun, Rita. You fooled me. 147 00:11:49,462 --> 00:11:52,534 You really fooled me. That's great, just great. Fantastic. 148 00:11:52,840 --> 00:11:55,115 - You know, I'm really proud of you. - Don't give me that. 149 00:11:55,384 --> 00:11:57,659 I may be a lot of things, but I'm not stupid. 150 00:11:57,929 --> 00:11:59,203 You lied to me. You lied. 151 00:11:59,430 --> 00:12:01,625 Hey, hey, don't go nuts on me, all right? 152 00:12:02,433 --> 00:12:03,548 I thought you were Krystle, 153 00:12:03,768 --> 00:12:06,123 but I'm glad you told me now, before it was too late. 154 00:12:06,437 --> 00:12:08,997 - It's already too late, you creep. - No, no, princess. 155 00:12:09,273 --> 00:12:10,308 No, no. 156 00:12:10,524 --> 00:12:14,722 This was my last lonely unpleasant task. 157 00:12:15,071 --> 00:12:17,187 To dispose of Krystle Carrington. 158 00:12:17,782 --> 00:12:21,058 No, Joel. It's all another one of your lies. 159 00:12:21,369 --> 00:12:23,280 You were running away with her, leaving me behind. 160 00:12:23,537 --> 00:12:25,414 - You were only using me. - No, no, sweetheart. 161 00:12:25,664 --> 00:12:28,701 Admit it. Tell the truth for once in your rotten life. 162 00:12:29,001 --> 00:12:30,514 Tell me. Tell me. 163 00:12:30,795 --> 00:12:32,023 Rita. 164 00:12:32,296 --> 00:12:34,048 - Rita, stop it. Rita. - Tell me. 165 00:12:34,340 --> 00:12:36,296 - For God's sake, stop it. - Tell me, tell me. 166 00:12:36,592 --> 00:12:38,310 - Rita, for God's sake. - Tell me. 167 00:12:38,552 --> 00:12:40,224 - Rita, stop it. - Tell me. 168 00:13:03,035 --> 00:13:06,823 Well, well, well. If it isn't Krystle, the barroom ballerina. 169 00:13:08,916 --> 00:13:10,429 Where can I find Blake? 170 00:13:11,710 --> 00:13:14,907 You can't. He's resting and I don't want him disturbed. 171 00:13:15,839 --> 00:13:17,158 What a hypocrite you are. 172 00:13:17,383 --> 00:13:19,738 He nearly died because of you. You almost killed him. 173 00:13:21,095 --> 00:13:22,813 Alexis, I'm going to ignore that. 174 00:13:23,055 --> 00:13:25,091 Well, you're not going to ignore this. 175 00:13:25,391 --> 00:13:27,461 I knew you were up to something when I saw you dancing 176 00:13:27,726 --> 00:13:29,523 at that tacky roadhouse with your doctor. 177 00:13:29,812 --> 00:13:32,451 - Alexis-- - You think everybody buys your act. 178 00:13:32,731 --> 00:13:35,882 Your saintly glow of concern for all of mankind. 179 00:13:36,193 --> 00:13:38,423 But underneath that, I know you for what you are. 180 00:13:38,695 --> 00:13:41,163 A cold, unfaithful tramp. 181 00:13:41,740 --> 00:13:44,300 That man forced me to go to the roadhouse that night. 182 00:13:44,618 --> 00:13:47,178 Oh, and I suppose you fought him all the way. 183 00:13:47,454 --> 00:13:50,048 Well, I didn't see any scratch marks on his face. 184 00:13:50,374 --> 00:13:52,126 Listen to me. I was kidnapped. 185 00:13:52,376 --> 00:13:54,810 He was holding me prisoner in an attic at Delta Rho. 186 00:13:55,087 --> 00:13:56,839 - Ask Sammy Jo. - Sammy Jo? 187 00:13:57,089 --> 00:13:58,761 That paragon of truth. 188 00:13:59,007 --> 00:14:01,567 That snit of a girl lied before she could talk. 189 00:14:02,261 --> 00:14:03,899 Why would she lie about this? 190 00:14:04,179 --> 00:14:07,888 And who was living at the mansion, may I ask? Your twin sister? 191 00:14:09,226 --> 00:14:11,057 I don't know who she was. She was an impostor. 192 00:14:12,521 --> 00:14:14,432 An impostor? 193 00:14:14,690 --> 00:14:16,760 She looked like you. She walked like you. 194 00:14:17,025 --> 00:14:18,253 She talked like you. 195 00:14:18,485 --> 00:14:20,282 You can do better than that, Krystle. 196 00:14:21,280 --> 00:14:25,273 Alexis, do you remember when I asked you for a cigarette at the roadhouse? 197 00:14:26,451 --> 00:14:28,521 - Yes. - You know I don't smoke. 198 00:14:28,787 --> 00:14:30,379 You even said it. 199 00:14:30,664 --> 00:14:33,019 I'd written "help" on the matchbook cover. 200 00:14:33,291 --> 00:14:36,249 I did everyhing but scream out to you to get him away from me. 201 00:14:36,586 --> 00:14:37,860 So why didn't you? 202 00:14:39,881 --> 00:14:41,633 Because he threatened my baby. 203 00:14:45,053 --> 00:14:46,486 Clever. 204 00:14:47,431 --> 00:14:48,705 But I don't believe you. 205 00:14:48,974 --> 00:14:50,566 Because I saw you at that roadhouse 206 00:14:50,851 --> 00:14:52,443 and you weren't suffering at all, Krystle. 207 00:14:52,686 --> 00:14:53,960 You were having a wonderful time. 208 00:14:54,187 --> 00:14:56,143 You were drinking and you were dancing. 209 00:14:57,149 --> 00:14:59,458 And I wonder what you and your handsome captor 210 00:14:59,734 --> 00:15:02,965 were doing every night, locked cosy up in that attic together. 211 00:15:03,905 --> 00:15:07,659 And I bet that Blake's gonna wonder about that, too, when he's better. 212 00:15:07,993 --> 00:15:11,429 He will. You bet he will. 213 00:15:26,261 --> 00:15:28,775 I just remembered. Of course. 214 00:15:29,055 --> 00:15:30,534 Anything I should know about? 215 00:15:30,765 --> 00:15:34,041 Cabin number 244, the A Deck. 216 00:15:34,352 --> 00:15:36,547 - The first time we made love. - Mm. 217 00:15:36,813 --> 00:15:39,008 Of course you remember the latitude and longitude 218 00:15:39,274 --> 00:15:40,548 of the ship that night as well. 219 00:15:40,775 --> 00:15:42,970 We can put a call in to the captain, Old Whiskersides. 220 00:15:43,236 --> 00:15:46,228 He'll remember how his boat rocked that night. 221 00:15:46,823 --> 00:15:48,302 Oh, that's cute. That's cute. 222 00:15:48,533 --> 00:15:51,809 But there really was a big storm in the Mediterranean that night. 223 00:15:52,120 --> 00:15:54,680 That's open for discussion. 224 00:15:58,376 --> 00:16:00,810 I'd better get dressed. 225 00:16:01,129 --> 00:16:03,085 Oh, Garrett. 226 00:16:03,965 --> 00:16:05,364 Do you have to leave? 227 00:16:05,592 --> 00:16:09,505 I have to prepare for a meeting and catch a flight back to L.A. 228 00:16:09,846 --> 00:16:11,962 Suddenly, deja vu. 229 00:16:12,223 --> 00:16:16,580 The cruise is over and you must rush back to your little wife. 230 00:16:16,936 --> 00:16:21,646 - Things are different now. - Mm. Yes, we're older now. Yes. 231 00:16:22,692 --> 00:16:24,444 And you have gotten a divorce from your wife. 232 00:16:24,694 --> 00:16:25,729 Yes, things are different. 233 00:16:25,945 --> 00:16:28,823 I'd like to finish what I started to say, okay? 234 00:16:29,115 --> 00:16:32,790 They're different and I'd like you to come back to California with me. 235 00:16:33,119 --> 00:16:35,633 Take a suite at the Bel-Air or the Beverly Hills or wherever 236 00:16:35,913 --> 00:16:38,950 and relax and shop, and tonight I'll take you out to dinner 237 00:16:39,250 --> 00:16:42,162 at this new place overlooking the Pacific. 238 00:16:42,462 --> 00:16:45,295 We'll have lobster and cold champagne. 239 00:16:45,590 --> 00:16:46,818 Candlelight. Soft music. 240 00:16:47,050 --> 00:16:49,803 - I love it, I love it. - You got it. 241 00:16:50,303 --> 00:16:53,978 Oh, Garrett, I'm sorry. I can't go running off on a romantic whim. 242 00:16:54,307 --> 00:16:56,218 Especially-- 243 00:16:57,351 --> 00:16:59,501 Especially not with our past. 244 00:17:02,982 --> 00:17:07,339 The past is over. Over and done with. 245 00:17:07,904 --> 00:17:12,659 So you would like to consider this a fresh new start. 246 00:17:13,075 --> 00:17:14,508 Why not? 247 00:17:14,744 --> 00:17:16,143 Maybe you didn't hear me, Dominique. 248 00:17:16,370 --> 00:17:19,328 I want to wipe the slate clean and forget the past. 249 00:17:19,665 --> 00:17:23,101 There is one thing about the past. It can never be erased. 250 00:17:23,794 --> 00:17:25,625 No matter how much you may want to. 251 00:17:25,880 --> 00:17:28,314 Because it leaves traces. 252 00:17:28,633 --> 00:17:31,750 And some of those traces are indelible. 253 00:17:44,649 --> 00:17:46,446 [NANNY LAUGHlNG] 254 00:17:47,026 --> 00:17:49,221 You're going too fast. 255 00:17:52,990 --> 00:17:55,106 Hey, Danny. 256 00:17:55,951 --> 00:17:58,511 - Say hello. Say hello to Krystle. - Hi, Danny. 257 00:17:58,788 --> 00:18:01,302 Oh, you look wonderful. 258 00:18:01,582 --> 00:18:05,257 You look sensational, especially after everyhing you've been through. 259 00:18:05,586 --> 00:18:08,703 Mrs. Carrington, Mr. Carrington, welcome back. 260 00:18:09,048 --> 00:18:11,323 Thank you, Gerard. It's good to be back. 261 00:18:11,592 --> 00:18:13,742 And thank you all for being here. 262 00:18:14,053 --> 00:18:16,009 We've all prayed for this moment. 263 00:18:16,263 --> 00:18:19,300 Of course, I've prepared a wonderful dinner for this evening. 264 00:18:19,642 --> 00:18:22,361 - Lamb stew? - Right. 265 00:18:24,480 --> 00:18:27,552 Excuse me, darling. I want to see Kristina. 266 00:18:28,776 --> 00:18:30,846 Mr. Carrington, Sergeant Landers of the Denver Police 267 00:18:31,111 --> 00:18:32,544 is waiting to see you in the library. 268 00:18:32,780 --> 00:18:34,054 Do you want me to go with you? 269 00:18:34,281 --> 00:18:37,512 No, thank you, Steven. I'm sure I can manage by myself. 270 00:18:46,752 --> 00:18:48,982 - Sergeant. - How do you do, sir? 271 00:18:49,254 --> 00:18:51,290 - Sit down, won't you? - Thank you. 272 00:18:51,548 --> 00:18:54,426 Sorry to bother you on a day like this. You just got out of the hospital. 273 00:18:54,718 --> 00:18:57,312 But I have some information that I feel is very important. 274 00:18:57,596 --> 00:19:00,633 It concerns Joel Abrigore, the individual who kidnapped Mrs. Carrington. 275 00:19:00,933 --> 00:19:03,766 - Yes, what about him? - We've located his car. 276 00:19:04,061 --> 00:19:07,610 I should say the wreckage of his car. It burned yesterday. 277 00:19:09,191 --> 00:19:12,342 - And what happened to Abrigore? - We don't know. 278 00:19:12,694 --> 00:19:14,173 What do you mean you don't know? 279 00:19:14,405 --> 00:19:17,078 The licence plate showed that he'd rented the car. 280 00:19:17,366 --> 00:19:18,958 But after a thorough search of the debris, 281 00:19:19,201 --> 00:19:20,714 we didn't find any human remains. 282 00:19:20,994 --> 00:19:22,825 There was nothing but a woman's purse nearby, 283 00:19:23,122 --> 00:19:25,955 with a credit card under the name of Rita Lesley. 284 00:19:26,250 --> 00:19:28,969 That's the woman who was impersonating your wife. 285 00:19:29,253 --> 00:19:31,448 Meaning that these two obviously escaped. 286 00:19:31,713 --> 00:19:33,863 Is that what you're trying to say, sergeant? 287 00:19:34,132 --> 00:19:35,121 Yes, sir. 288 00:19:35,342 --> 00:19:36,775 Apparently both the man and the woman 289 00:19:37,010 --> 00:19:39,968 were thrown free from the car before it exploded and-- 290 00:19:41,265 --> 00:19:42,823 Yes, they escaped. 291 00:19:46,853 --> 00:19:49,242 I don't know how I'm gonna tell this to my wife. 292 00:19:49,523 --> 00:19:51,798 Not right now, anyway. 293 00:19:52,734 --> 00:19:54,213 Damn it. 294 00:19:54,444 --> 00:19:57,038 Wherever they are, sergeant, you've got to find them. 295 00:20:03,954 --> 00:20:06,912 I promise you I'll never leave you, Kristina. 296 00:20:07,207 --> 00:20:08,765 Ever. 297 00:20:13,213 --> 00:20:14,612 I was right, wasn't l? 298 00:20:14,840 --> 00:20:17,274 She's getting bigger and more beautiful every day. 299 00:20:19,344 --> 00:20:21,699 Oh, how we missed you. 300 00:20:21,972 --> 00:20:23,644 Oh, Blake. 301 00:20:23,890 --> 00:20:25,926 Thinking of both of you is what pulled me through 302 00:20:26,184 --> 00:20:28,937 all those terrible nights and days. 303 00:20:30,147 --> 00:20:33,344 Oh, when I think about that woman holding Kristina in her arms. 304 00:20:33,650 --> 00:20:37,802 Darling, the three of us are back together again. 305 00:20:38,196 --> 00:20:40,107 You've got to stop thinking about what's happened. 306 00:20:40,365 --> 00:20:42,003 The nightmare is over. 307 00:20:45,453 --> 00:20:47,728 You're the one I should be concerned about. 308 00:20:47,998 --> 00:20:49,431 You just got home from the hospital. 309 00:20:49,666 --> 00:20:52,942 And I promised your doctor I'd see you got lots of rest. 310 00:20:53,295 --> 00:20:56,810 What I need is having you back. That's all I need. 311 00:21:02,679 --> 00:21:03,998 What is it? 312 00:21:04,723 --> 00:21:05,917 What's the matter? 313 00:21:06,182 --> 00:21:09,857 Blake, they threatened Kristina so many times. 314 00:21:10,812 --> 00:21:13,167 Darling, I've got extra security guards on. 315 00:21:13,440 --> 00:21:16,557 You and Kristina couldn't be safer or more secure. 316 00:21:18,570 --> 00:21:21,767 Blake, they have to catch them soon 317 00:21:22,073 --> 00:21:24,303 and lock them up where they can't hurt anybody ever again. 318 00:21:24,576 --> 00:21:27,329 They will. Believe me, they will. 319 00:21:29,914 --> 00:21:31,427 Look at her. 320 00:21:34,544 --> 00:21:36,500 Beautiful, isn't she? 321 00:21:37,005 --> 00:21:42,079 Not quite as beautiful as her mama, but beautiful. 322 00:21:59,277 --> 00:22:00,551 Well, well. 323 00:22:00,820 --> 00:22:02,458 Sammy Jo reading. 324 00:22:02,697 --> 00:22:05,575 And not a comic book. I'm impressed. 325 00:22:06,492 --> 00:22:08,164 What are you doing here, Alexis? 326 00:22:08,786 --> 00:22:12,142 Oh, I came to visit my horses and to talk to you. 327 00:22:12,832 --> 00:22:14,424 Well, why don't you go back to the stalls, 328 00:22:14,667 --> 00:22:16,578 because I don't want to talk to you. 329 00:22:17,211 --> 00:22:21,489 Why not? Is it because you're being your usual snippety self or--? 330 00:22:21,841 --> 00:22:22,876 Or what? 331 00:22:24,052 --> 00:22:28,364 Or that you have something to hide about Auntie Krystle. 332 00:22:30,099 --> 00:22:34,138 If I did, Alexis, you'd be the last person I'd tell. 333 00:22:34,479 --> 00:22:38,188 So, if you'll just get out of here-- 334 00:22:38,524 --> 00:22:41,038 Rita Lesley. 335 00:22:41,778 --> 00:22:43,848 Yes, Rita Lesley. Wasn't that the name of the actress 336 00:22:44,113 --> 00:22:46,308 who was impersonating Krystle? 337 00:22:46,574 --> 00:22:48,212 Hm? 338 00:22:49,535 --> 00:22:51,844 And you were the one who discovered her, weren't you? 339 00:22:52,121 --> 00:22:53,793 In a New York bar on West 51st. 340 00:22:54,040 --> 00:22:56,235 Do you want me to remind you of the date? 341 00:23:03,758 --> 00:23:05,555 Colbyco has a New York office 342 00:23:05,801 --> 00:23:07,792 and we have an excellent private investigator there 343 00:23:08,054 --> 00:23:10,249 who brings me all sorts of fascinating information. 344 00:23:10,556 --> 00:23:12,626 Which is what I want from you right now. 345 00:23:12,934 --> 00:23:16,609 Unless of course you would like me to go to the police with all of this. 346 00:23:19,357 --> 00:23:21,348 What is it you want to know? 347 00:23:21,609 --> 00:23:23,327 That's better. 348 00:23:24,737 --> 00:23:27,046 All right, now tell me about the nature of the relationship 349 00:23:27,323 --> 00:23:31,362 between Auntie Krystle and nasty Mr. Abrigore. 350 00:23:33,162 --> 00:23:35,722 He kidnapped her. She was his victim. 351 00:23:36,040 --> 00:23:40,192 So much for the dry facts. Now let's get down to the nitty-gritty. 352 00:23:40,544 --> 00:23:42,262 Were they attracted to each other? 353 00:23:42,963 --> 00:23:46,000 Well, maybe he was to her. She's a beautiful woman. 354 00:23:49,178 --> 00:23:51,897 How much time did they spend with each other in the attic? 355 00:23:53,265 --> 00:23:57,053 They brought her food and clothes, things to read. 356 00:23:57,436 --> 00:24:00,075 And what about sex? Did he bring her sex? 357 00:24:00,397 --> 00:24:02,627 - What? - Oh, come now, Sammy Jo. 358 00:24:02,900 --> 00:24:05,130 You of all people should know what I'm talking about. 359 00:24:05,402 --> 00:24:08,360 - Did they sleep together? - No, they didn't. 360 00:24:08,656 --> 00:24:11,773 But you weren't in the attic all the time. It could have happened, couldn't it? 361 00:24:12,117 --> 00:24:13,755 I was never in the attic with them. 362 00:24:14,036 --> 00:24:17,153 You were never in the attic with them? 363 00:24:17,456 --> 00:24:18,935 So it did happen. 364 00:24:19,166 --> 00:24:22,203 - Look, Alexis, I know my aunt. - Who is totally inviolate. 365 00:24:22,503 --> 00:24:24,971 Krystle loves Blake. She would never let another man touch her. 366 00:24:25,256 --> 00:24:28,726 - Which is what she's told you to say. - She didn't tell me anything. 367 00:24:29,051 --> 00:24:33,283 Look, we all know you for the gold-digging slut that you really are. 368 00:24:33,639 --> 00:24:35,516 And right now she's paying you for your silence. 369 00:24:35,766 --> 00:24:37,484 - lsn't that right? - It isn't. 370 00:24:37,726 --> 00:24:41,958 If it isn't, if, then you are merely being loyal to a woman 371 00:24:42,314 --> 00:24:45,670 who could have thrown you in jail had she pressed charges against you. 372 00:24:46,026 --> 00:24:47,937 Aren't you gonna get it through that head of yours 373 00:24:48,195 --> 00:24:50,265 - that what I'm telling you is the truth? - The truth? 374 00:24:50,531 --> 00:24:52,806 That word is as foreign to you, Sammy Jo, 375 00:24:53,075 --> 00:24:56,431 as Mandarin Chinese is to a Colorado cowboy. 376 00:24:56,745 --> 00:25:00,499 You've always been a liar and a leopard doesn't change its spots. 377 00:25:02,751 --> 00:25:04,901 Anyway, thank you for the information. 378 00:25:05,504 --> 00:25:08,860 It's all been extremely useful. 379 00:25:11,260 --> 00:25:12,454 Enjoy your book. 380 00:25:28,068 --> 00:25:29,581 Apologise? 381 00:25:29,861 --> 00:25:31,897 It's only a word, Sammy Jo. 382 00:25:32,197 --> 00:25:34,916 It hardly begins to cover what you did. 383 00:25:37,577 --> 00:25:40,967 I was angry and I wanted my money. That was all. 384 00:25:41,290 --> 00:25:43,520 It got out of control. 385 00:25:45,836 --> 00:25:48,225 I'm so sorry, Aunt Krystle. 386 00:25:48,880 --> 00:25:52,429 I know I'm gonna be prosecuted for this and I should be. 387 00:25:52,968 --> 00:25:55,482 I'm willing to take whatever's gonna happen. 388 00:25:58,140 --> 00:25:59,573 You really mean that, don't you? 389 00:26:03,019 --> 00:26:05,249 For once in your life, I think you're telling the truth. 390 00:26:06,189 --> 00:26:07,861 I am. 391 00:26:10,193 --> 00:26:11,626 Right now I am so angry with you, 392 00:26:11,862 --> 00:26:15,537 I'd like to shake the hell out of you if I thought it would do any good. 393 00:26:19,452 --> 00:26:21,204 Sometimes-- 394 00:26:22,205 --> 00:26:26,323 Sometimes when I see you, I remember lris' daughter. 395 00:26:26,668 --> 00:26:28,386 The baby I used to hold in my arms 396 00:26:28,628 --> 00:26:31,222 and lullaby to sleep when her mother was sick. 397 00:26:35,468 --> 00:26:37,857 And then I remember all those miserable nights and days 398 00:26:38,138 --> 00:26:39,730 I spent in that attic, 399 00:26:39,973 --> 00:26:43,204 wondering if my baby was alive and if I'd ever see her again. 400 00:26:48,648 --> 00:26:52,243 You did help save Blake's life, and mine. 401 00:26:52,569 --> 00:26:55,129 And that's the only reason we're not pressing charges. 402 00:26:55,697 --> 00:26:58,086 That, and if you agree to cooperate with the police 403 00:26:58,366 --> 00:27:00,596 and testify against the two of them when they're caught. 404 00:27:02,078 --> 00:27:05,195 I will. I will, Aunt Krystle. 405 00:27:05,540 --> 00:27:08,532 I put you through so much and I'm sorry. 406 00:27:09,169 --> 00:27:13,321 What's happened is over. And so is this conversation. 407 00:27:35,320 --> 00:27:39,154 Dex, is Mommy here? 408 00:27:40,283 --> 00:27:42,433 No, no. 409 00:27:42,952 --> 00:27:45,420 Good, because I came to see you. 410 00:27:47,498 --> 00:27:49,170 That's blunt enough. 411 00:27:49,876 --> 00:27:52,151 Dex, do you remember the other day in the elevator? 412 00:27:52,420 --> 00:27:55,696 You asked me about my marriage and I said everyhing was all right. 413 00:27:56,049 --> 00:27:58,005 Except it wasn't. 414 00:27:59,302 --> 00:28:01,372 I could see that then, I can see it now. 415 00:28:02,347 --> 00:28:04,577 There's nothing I can do about it. 416 00:28:04,849 --> 00:28:06,123 Dex, listen. 417 00:28:06,351 --> 00:28:09,149 My husband is more concerned about his country. 418 00:28:11,898 --> 00:28:14,093 And I know that you... 419 00:28:15,485 --> 00:28:16,964 What about me? 420 00:28:17,236 --> 00:28:20,467 Well, I know that you're having problems with Alexis. 421 00:28:21,741 --> 00:28:24,380 Maybe we've both made mistakes. 422 00:28:25,119 --> 00:28:28,634 And maybe our problems have a common solution. 423 00:28:32,877 --> 00:28:35,345 You're forgetting you're a married woman, Amanda. 424 00:28:36,756 --> 00:28:40,305 And that little lapse of memory makes you a dangerous woman. 425 00:28:42,011 --> 00:28:44,047 Very dangerous. 426 00:29:12,541 --> 00:29:14,850 Why are you so restless? 427 00:29:15,878 --> 00:29:18,995 I was just thinking about something Amanda said today. 428 00:29:19,590 --> 00:29:21,387 Amanda? 429 00:29:23,135 --> 00:29:25,649 She dropped by for a couple of minutes. 430 00:29:26,639 --> 00:29:27,992 To see you. 431 00:29:28,224 --> 00:29:30,533 So instead she saw you. 432 00:29:31,560 --> 00:29:34,950 Alexis, why don't you cut your losses? 433 00:29:35,272 --> 00:29:38,230 I mean, just bail out of this deal with Galen while you can. 434 00:29:38,526 --> 00:29:40,323 Dex, I am not in the mood for business talk. 435 00:29:40,569 --> 00:29:42,161 I am in the mood for a good night's sleep 436 00:29:42,404 --> 00:29:45,521 and I'm sick and tired of you nagging me about my Moldavian deal. 437 00:29:45,824 --> 00:29:48,702 Well, I have no intention of letting you be taken. 438 00:29:48,994 --> 00:29:51,428 So, what do you intend to do, challenge Galen to a duel? 439 00:29:51,705 --> 00:29:55,141 That would be fun, but no, Alexis. 440 00:29:55,459 --> 00:29:57,529 What I am going to do is talk to some medical people. 441 00:29:57,795 --> 00:29:59,433 Find out what's going on. 442 00:29:59,672 --> 00:30:03,904 Find some way to prove my gut instinct that this man is a snake. 443 00:30:21,652 --> 00:30:22,641 [KNOCKlNG] 444 00:30:22,861 --> 00:30:25,329 - Who's there? - Adam. 445 00:30:26,699 --> 00:30:27,814 Come in. 446 00:30:30,911 --> 00:30:35,109 Claudia, it's so good to see you. 447 00:30:35,499 --> 00:30:37,933 You mean it's so good to see the wife that you betrayed? 448 00:30:38,252 --> 00:30:39,890 What are you talking about? 449 00:30:40,504 --> 00:30:41,857 Oh, you don't know. 450 00:30:42,923 --> 00:30:44,879 No, I don't know. 451 00:30:45,134 --> 00:30:49,605 Oh, Adam, I've looked and I've listened to you lie to your father over the years, 452 00:30:49,972 --> 00:30:52,805 and just about everybody else that you've come into contact with. 453 00:30:53,100 --> 00:30:55,773 - And now I suppose it's just my turn. - That is not true. 454 00:30:56,061 --> 00:30:58,131 Oh, spare me your protests. 455 00:30:58,438 --> 00:31:01,589 You didn't just notify my lawyer that I had no claim to that well. 456 00:31:01,900 --> 00:31:04,892 You threatened to sue me unless I dropped the whole thing. 457 00:31:05,237 --> 00:31:07,353 - Claudia, listen to me. - Why? 458 00:31:07,656 --> 00:31:11,012 Because we are so close in spirit. 459 00:31:11,326 --> 00:31:13,920 Because we're the two outsiders who have got to stick together. 460 00:31:15,455 --> 00:31:17,730 Your life has been hell. I know that. 461 00:31:18,000 --> 00:31:21,549 I'm the only person who has really understood your pain. 462 00:31:21,878 --> 00:31:23,231 Because I've suffered it too. 463 00:31:24,840 --> 00:31:27,752 I was raised in Montana by this-- 464 00:31:28,301 --> 00:31:29,893 This old woman. 465 00:31:30,679 --> 00:31:32,032 I was sick on drugs as a teenager, 466 00:31:32,264 --> 00:31:36,223 because I couldn't face the grey life I was leading. 467 00:31:36,935 --> 00:31:38,414 I had no friends. 468 00:31:38,687 --> 00:31:40,882 No one who really cared. 469 00:31:42,232 --> 00:31:44,985 Except Dr. Edwards. 470 00:31:47,154 --> 00:31:50,271 I had a breakdown. He stayed with me through the whole thing. 471 00:31:50,866 --> 00:31:53,983 And I recovered. 472 00:31:55,036 --> 00:31:57,345 And I finally found out who I am. 473 00:31:57,664 --> 00:31:59,575 I finally became a Carrington. 474 00:31:59,875 --> 00:32:01,388 But never accepted. 475 00:32:01,626 --> 00:32:04,424 Like you, Claudia, never really accepted into the family. 476 00:32:06,256 --> 00:32:11,808 But we can show them who we are. We can if we stay together. 477 00:32:12,220 --> 00:32:13,858 We can beat them at their own game. 478 00:32:14,139 --> 00:32:16,607 Don't you understand? 479 00:32:16,891 --> 00:32:21,840 You lied to me and I don't trust you and I never will again. 480 00:32:22,272 --> 00:32:27,392 Now, Adam, just get out. Get out. Go on. 481 00:32:48,965 --> 00:32:50,478 - Adam. - Father. 482 00:32:50,717 --> 00:32:52,230 Shouldn't you be upstairs resting? 483 00:32:52,469 --> 00:32:55,620 No, no, no, I'm fine. Feeling much better. 484 00:32:55,930 --> 00:32:58,285 Besides I've got a lot of paperwork to catch up on. 485 00:32:58,600 --> 00:33:00,431 I heard you were out of town today. 486 00:33:00,727 --> 00:33:04,925 Yes, I drove to Colorado Springs to talk to an expert on injunctions. 487 00:33:05,273 --> 00:33:07,707 - I think I got some good advice. - Fine, fine. 488 00:33:07,984 --> 00:33:09,417 Claudia drive down there with you? 489 00:33:10,570 --> 00:33:12,800 No. She's in New York. 490 00:33:13,072 --> 00:33:15,302 A high-school friend got married. She went to the wedding. 491 00:33:15,992 --> 00:33:17,584 In fact I called her from the Springs. 492 00:33:17,827 --> 00:33:20,387 She sent you her love and her wishes for a speedy recovery. 493 00:33:20,663 --> 00:33:23,461 How's Krystle? Is she all right? 494 00:33:25,043 --> 00:33:27,273 She's been through a terrible ordeal. 495 00:33:27,545 --> 00:33:31,174 I think she's a lot more shaken by it than she's letting on. 496 00:33:31,549 --> 00:33:32,902 If there's anything I can do. 497 00:33:34,677 --> 00:33:37,510 Yes. Yes, as a matter of fact, there is. 498 00:33:37,805 --> 00:33:40,603 See to it that there is no publicity about her kidnapping 499 00:33:40,892 --> 00:33:42,644 and that incident that I've been involved in. 500 00:33:44,270 --> 00:33:46,147 I don't want to make a difficult decision worse. 501 00:33:46,397 --> 00:33:48,752 - She's suffered enough. - I'll try my best. 502 00:33:50,401 --> 00:33:51,800 You'll do it, Adam. 503 00:33:53,488 --> 00:33:54,921 Of course, Father. 504 00:33:56,783 --> 00:33:59,343 Oh, by the way, I want to thank you 505 00:33:59,619 --> 00:34:03,248 for handling all those things down at the office so well while I was ill. 506 00:34:03,623 --> 00:34:05,500 You did a fine job. I'm proud of you. 507 00:34:05,750 --> 00:34:07,342 I'm just glad that everyhing ran smoothly 508 00:34:07,585 --> 00:34:09,303 and things seem to be fine all around. 509 00:34:23,351 --> 00:34:24,579 This is Mrs. Carrington. 510 00:34:24,810 --> 00:34:28,041 I need information in Billings, Montana. 511 00:34:28,356 --> 00:34:29,755 Thanks. 512 00:34:30,900 --> 00:34:32,856 Hi, I'm calling from Tulsa. 513 00:34:33,110 --> 00:34:36,785 I need the phone number of a Dr. Edwards. 514 00:34:37,114 --> 00:34:40,072 No, mm-mm. I don't know his first name. 515 00:34:40,743 --> 00:34:44,895 Well, can you just give me any Edwards who are listed? 516 00:34:45,247 --> 00:34:47,363 I'll hold on. Thanks. 517 00:35:09,230 --> 00:35:11,221 Ah, Mr. Dexter. 518 00:35:12,525 --> 00:35:14,641 You know something, Your Majesty? 519 00:35:14,902 --> 00:35:16,460 I pride myself on being an educated man. 520 00:35:16,695 --> 00:35:20,449 I know something about many things. What specifically are you referring to? 521 00:35:20,783 --> 00:35:22,501 I'm on to you. 522 00:35:22,952 --> 00:35:26,422 You've been taking my wife's money, bleeding her. 523 00:35:26,747 --> 00:35:27,862 I'm not gonna stand for that. 524 00:35:28,082 --> 00:35:30,073 I don't know what on earth you're talking about. 525 00:35:30,334 --> 00:35:33,246 I just came back from talking to some people at Cheney Hospital. 526 00:35:33,546 --> 00:35:36,185 I learned a few facts about your paralysis. 527 00:35:36,465 --> 00:35:38,740 I don't believe you haven't made any progress yet. 528 00:35:39,051 --> 00:35:41,645 Well, go on. This is fascinating. 529 00:35:42,888 --> 00:35:46,597 Movement in your legs should have begun a long time ago. 530 00:35:46,934 --> 00:35:49,767 Starting in your toes, then your ankles. 531 00:35:50,104 --> 00:35:52,095 You should be able to walk by now. 532 00:35:52,398 --> 00:35:55,117 Which I've been praying for since my surgery. 533 00:35:55,401 --> 00:35:59,474 Well, tell me, then, why am l perpetrating this charade, this fraud? 534 00:36:00,155 --> 00:36:02,988 Because that is what you are. A fraud. 535 00:36:03,909 --> 00:36:07,026 You're only stalling so you can keep on bleeding my wife for money. 536 00:36:07,329 --> 00:36:09,285 Well, I am not gonna let that happen. 537 00:36:09,540 --> 00:36:12,008 Walk, damn it. I know you can. 538 00:36:12,334 --> 00:36:13,926 Did you hear me, Galen? 539 00:36:14,586 --> 00:36:15,814 Walk. 540 00:36:16,088 --> 00:36:20,161 Dex, stop it. Stop it. God. 541 00:36:21,468 --> 00:36:24,904 It's all right. He's probably been drinking. 542 00:36:26,932 --> 00:36:28,570 Oh, God. 543 00:36:28,809 --> 00:36:30,242 - Are you hurt? - No, it's all right. 544 00:36:30,477 --> 00:36:31,876 - He's hurt you. - It's all right. 545 00:36:34,690 --> 00:36:36,726 You better get out of here, Dex. Right now. 546 00:36:37,526 --> 00:36:39,278 Are you sure that's what you want? 547 00:36:40,279 --> 00:36:44,875 Oh, yes. Yes, I'm sure. I'm damn sure. 548 00:37:13,895 --> 00:37:15,487 Krystle, I'm extremely busy. 549 00:37:15,731 --> 00:37:17,642 Some of us do have to work for a living. 550 00:37:17,899 --> 00:37:21,972 So you have exactly two minutes. 551 00:37:23,697 --> 00:37:24,732 Sammy Jo phoned me. 552 00:37:25,615 --> 00:37:29,403 She spent two days wrestling with not wanting to heap any more on me, 553 00:37:29,744 --> 00:37:34,056 but finally she told me about your visit and your disgusting inquisition. 554 00:37:34,457 --> 00:37:38,006 Oh, dear. Did I upset the poor sensitive little thing? 555 00:37:38,378 --> 00:37:39,652 You threatened her. 556 00:37:40,255 --> 00:37:42,007 Oh, I told her that I might go to the police 557 00:37:42,257 --> 00:37:43,975 and that she would be indicted. 558 00:37:44,259 --> 00:37:46,693 Alexis, none of this is any of your business. 559 00:37:47,012 --> 00:37:51,449 Are you annoyed that I asked her questions about you and Joel? 560 00:37:51,850 --> 00:37:53,727 Annoyed? I'm furious. 561 00:37:53,977 --> 00:37:57,367 And in case Sammy Jo didn't make it clear to you, I will. 562 00:37:57,689 --> 00:37:59,839 Nothing went on between us. 563 00:38:00,150 --> 00:38:03,825 Because you're so in love with Blake. 564 00:38:05,113 --> 00:38:07,786 Do you know what the word "propinquity" means, Krystle? 565 00:38:08,074 --> 00:38:11,510 That means that being locked up in a room with somebody for weeks on end 566 00:38:11,828 --> 00:38:15,662 can turn even the most virtuous person into... 567 00:38:16,416 --> 00:38:18,008 Into what, Alexis? 568 00:38:18,585 --> 00:38:22,260 Well, you finish the sentence. You were the one in the attic. 569 00:38:26,801 --> 00:38:31,192 Alexis, just when I thought I couldn't possibly loathe you any more than I do, 570 00:38:31,556 --> 00:38:33,069 I find out that I'm wrong. 571 00:38:34,225 --> 00:38:36,181 You're not my only enemy, Krystle. 572 00:38:36,436 --> 00:38:39,075 But at least the others aren't hypocrites. 573 00:38:39,355 --> 00:38:41,869 Oh, your two minutes are up. 574 00:38:43,693 --> 00:38:45,490 Stay out of this, Alexis. 575 00:38:47,322 --> 00:38:48,550 Is that a threat? 576 00:38:48,823 --> 00:38:50,495 You're damn right it is. 577 00:39:07,008 --> 00:39:09,158 [JAZZY MUSlC PLAYlNG ON STEREO] 578 00:39:22,273 --> 00:39:23,786 Hello. 579 00:39:25,443 --> 00:39:27,798 Dominique, hello. 580 00:39:29,947 --> 00:39:31,699 DOMlNlQUE: My goodness. 581 00:39:32,575 --> 00:39:35,931 It's Dominique only when I am happy to see you, young lady. 582 00:39:36,245 --> 00:39:38,600 Okay. Hello, Mother. 583 00:39:40,500 --> 00:39:43,537 Oh, Jackie, what the hell are you doing here? 584 00:39:43,836 --> 00:39:45,588 Last I spoke to you on the phone in Lausanne-- 585 00:39:45,838 --> 00:39:49,626 I told you everyhing was fine, terrific. 586 00:39:49,967 --> 00:39:53,482 And everyhing was then. 587 00:39:54,931 --> 00:39:56,330 But? 588 00:39:56,682 --> 00:39:58,832 But yesterday they asked me to leave 589 00:39:59,101 --> 00:40:01,615 the illustrious L'Ecole de la Chatelaine. 590 00:40:01,896 --> 00:40:03,727 Or in plain English, they kicked me out. 591 00:40:03,981 --> 00:40:05,619 Really? 592 00:40:06,609 --> 00:40:07,962 And why? 593 00:40:08,194 --> 00:40:11,584 I would like that answer in very plain English. 594 00:40:11,906 --> 00:40:15,660 I wasn't present and accounted for at a bed count on Monday. 595 00:40:15,993 --> 00:40:18,302 In fact I didn't return at all until morning. 596 00:40:18,621 --> 00:40:21,658 Do you mind telling me where you were and with whom? 597 00:40:21,999 --> 00:40:24,638 I was out hiking, Mother, alone. 598 00:40:24,960 --> 00:40:26,518 In the middle of the night, Jackie? 599 00:40:27,296 --> 00:40:28,809 It was a very special night. 600 00:40:29,090 --> 00:40:31,445 I heard there was going to be a meteor shower near dawn 601 00:40:31,759 --> 00:40:33,829 and I wanted to see it desperately. 602 00:40:34,095 --> 00:40:36,404 And I did. It was fantastic. 603 00:40:36,722 --> 00:40:38,758 And that's the reason they kicked you out of school? 604 00:40:39,016 --> 00:40:40,085 Yes. 605 00:40:40,309 --> 00:40:42,618 Well, we'll just have to have you reinstated. 606 00:40:42,895 --> 00:40:44,806 Mother, please, don't. 607 00:40:45,064 --> 00:40:46,736 Don't call them. 608 00:40:46,982 --> 00:40:48,301 I don't want to go back. 609 00:40:50,361 --> 00:40:52,477 Maybe that's why I stayed out that night, Mother. 610 00:40:52,738 --> 00:40:54,569 I've missed you so much. 611 00:40:55,950 --> 00:40:58,145 When you were running your clubs in Rome and Paris, 612 00:40:58,452 --> 00:41:01,489 I could get on the train or hitchhike to come and visit you. 613 00:41:01,789 --> 00:41:05,338 But now that you're here in Denver, Mother, I've missed you so much. 614 00:41:07,002 --> 00:41:08,993 Oh, darling. 615 00:41:10,005 --> 00:41:11,404 I've missed you too. 616 00:41:12,550 --> 00:41:14,029 And I love you. 617 00:41:14,301 --> 00:41:16,098 But what about your education? 618 00:41:16,345 --> 00:41:19,417 You're only 19 and there's still so much you must learn. 619 00:41:19,723 --> 00:41:23,113 But, Mother, there are schools here. Good ones. 620 00:41:23,435 --> 00:41:24,754 And I can be near you. 621 00:41:25,020 --> 00:41:26,533 Mm-hm. 622 00:41:27,481 --> 00:41:31,474 Suppose I tell you that I don't want you hanging around. 623 00:41:31,819 --> 00:41:33,172 I wouldn't believe that. 624 00:41:33,404 --> 00:41:35,964 And you wouldn't really mean it, would you? 625 00:41:37,116 --> 00:41:38,549 No, I wouldn't. 626 00:41:40,327 --> 00:41:44,445 I love you and I want to get to know you more. 627 00:41:44,790 --> 00:41:46,781 So please, let me stay. 628 00:41:48,001 --> 00:41:49,275 Please? 629 00:41:50,754 --> 00:41:53,348 Okay, while you're thinking about it, you can open up your present 630 00:41:53,632 --> 00:41:55,941 I brought back for you from Switzerland. 631 00:41:56,218 --> 00:41:58,015 I'll give you one hint. 632 00:41:58,262 --> 00:42:00,651 It's not a cuckoo clock this time. 633 00:42:00,931 --> 00:42:02,808 Thank God. 634 00:42:07,855 --> 00:42:09,811 Why are you doing this? 635 00:42:10,065 --> 00:42:12,260 What do you want from me? 636 00:42:12,526 --> 00:42:14,118 What? 637 00:42:14,862 --> 00:42:16,693 No! 638 00:42:20,909 --> 00:42:23,218 What is it, darling? What's the matter? 639 00:42:23,495 --> 00:42:26,214 He said I'd never see you again. 640 00:42:28,750 --> 00:42:30,547 Come on. 641 00:42:31,086 --> 00:42:33,964 Oh, Krystle, you've had such a bad time of it. 642 00:42:34,756 --> 00:42:37,429 Why don't I take you away for a week or two? 643 00:42:37,718 --> 00:42:39,595 Remember that pretty little house on Maui 644 00:42:39,886 --> 00:42:42,958 with nothing and no one around for miles? 645 00:42:43,306 --> 00:42:46,264 We could lie on the beach and maybe sail a boat 646 00:42:46,560 --> 00:42:48,118 and just be together. 647 00:42:48,353 --> 00:42:50,947 No. I don't want to leave this house. 648 00:42:51,231 --> 00:42:54,268 Not now. I can understand that. But in a couple of days when you're-- 649 00:42:54,568 --> 00:42:56,923 No. Never. 650 00:42:57,195 --> 00:42:59,311 I never want to leave this house again. 651 00:43:08,582 --> 00:43:09,571 So she said to me, 652 00:43:09,791 --> 00:43:13,670 "You have the nerve to question Sammy Jo about Joel Abrigore and me. 653 00:43:14,004 --> 00:43:17,440 Well, nothing went on in that attic, Alexis, so you stay out of this," 654 00:43:17,799 --> 00:43:19,676 So I said to her, "ls that a threat, Krystle?" 655 00:43:19,926 --> 00:43:21,518 And she said, "You're damn right, it is," 656 00:43:21,761 --> 00:43:22,989 - So... - So? 657 00:43:23,221 --> 00:43:25,337 So isn't it obvious that that's why she burst in here? 658 00:43:25,640 --> 00:43:28,200 - Why else would she be so upset? - Why else? 659 00:43:28,476 --> 00:43:31,115 Mother, those are pretty serious accusations. 660 00:43:31,396 --> 00:43:34,149 I mean, all that stuff about alleged business in the attic. 661 00:43:34,482 --> 00:43:35,995 "Alleged," You sound like an attorney. 662 00:43:36,234 --> 00:43:37,553 Defence attorney. Her defence. 663 00:43:37,819 --> 00:43:39,650 Look, I don't know what you're trying to prove. 664 00:43:39,904 --> 00:43:42,623 But Krystle sleeping with another man, she wouldn't do that, 665 00:43:42,907 --> 00:43:44,579 so why don't you just drop it? 666 00:43:46,619 --> 00:43:51,056 Steven, do you remember what happened to Patty Hearst? 667 00:43:52,167 --> 00:43:53,805 It's a syndrome. 668 00:43:54,085 --> 00:43:56,440 You know, a woman will often give in to her captors. 669 00:43:56,713 --> 00:43:59,181 I think it's called hostage syndrome. 670 00:44:00,008 --> 00:44:01,043 You're right about that. 671 00:44:01,718 --> 00:44:04,107 - Of course I'm right. - You're right to a point. 672 00:44:04,387 --> 00:44:08,141 I mean, if the situation got heavy enough, any woman might give in. 673 00:44:08,475 --> 00:44:11,114 - Then you do agree with me. - No, I don't agree with you, Mother. 674 00:44:11,394 --> 00:44:12,383 I'm saying in theory-- 675 00:44:12,604 --> 00:44:14,754 Steven, I don't have time to argue with you about this. 676 00:44:15,023 --> 00:44:17,332 I have a very important appointment across town. 677 00:44:17,609 --> 00:44:20,521 - So I will see you later, darling. - Bye. 678 00:44:21,613 --> 00:44:23,171 Bye, darling. 679 00:44:41,007 --> 00:44:45,285 You know, I've always found you to be a fascinating woman, Mrs. Dexter. 680 00:44:45,637 --> 00:44:48,595 Right now my fascination extends to your being here. 681 00:44:48,931 --> 00:44:50,410 Why are you here? 682 00:44:50,683 --> 00:44:52,753 I have a fascinating story for you. 683 00:44:53,019 --> 00:44:55,408 One that I know your readers are going to be enthralled with. 684 00:44:55,688 --> 00:44:58,919 In fact, it could be your story of the year. 685 00:44:59,275 --> 00:45:04,474 I even have the headline for you: Krystle Carrington, love slave. 686 00:45:06,949 --> 00:45:09,668 You are talking about Mrs. Blake Carrington? 687 00:45:09,952 --> 00:45:10,941 Yes. 688 00:45:11,204 --> 00:45:14,799 The one and only. The second Mrs. Carrington. 689 00:45:15,666 --> 00:45:17,736 You see, she was kidnapped 690 00:45:18,002 --> 00:45:20,562 and held captive in an attic for weeks and weeks. 691 00:45:21,172 --> 00:45:22,491 Her kidnapper was a man. 692 00:45:22,757 --> 00:45:26,067 Tall, dark and handsome, as you would say. 693 00:45:26,385 --> 00:45:27,784 Uh-huh. 694 00:45:28,012 --> 00:45:30,003 I'm sure that you and your readers can just imagine 695 00:45:30,264 --> 00:45:31,777 what went on in that attic. 696 00:45:32,058 --> 00:45:35,175 No, but it sounds delicious. 697 00:45:35,520 --> 00:45:38,398 Yes, it certainly is. 698 00:45:38,689 --> 00:45:41,203 But first things first. 699 00:45:41,484 --> 00:45:43,122 I want you to get your cleverest reporter, 700 00:45:43,361 --> 00:45:44,919 one with the longest knives. 701 00:45:45,154 --> 00:45:47,509 I know that I can get him or her into the mansion 702 00:45:47,823 --> 00:45:49,415 to find out all the facts. 703 00:45:49,659 --> 00:45:51,012 Every single one. 704 00:45:51,577 --> 00:45:55,252 Krystle Carrington, love slave. 705 00:45:55,873 --> 00:45:59,309 There'll be a stampede to every supermarket in the country. 706 00:46:01,462 --> 00:46:02,611 Yes. 707 00:46:02,661 --> 00:46:07,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.