All language subtitles for Double Dynamite (Irving Cummings, 1951).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:40,801 EL BANCO AMIGO 2 00:01:41,001 --> 00:01:46,001 NO SE PAGAN CHEQUES SIN IDENTIFICACI�N 3 00:02:32,631 --> 00:02:34,929 No le dar�n el aumento. 4 00:02:36,334 --> 00:02:39,171 McKissack no puede rechazarlo ahora en Navidad. 5 00:02:39,371 --> 00:02:40,973 Pero, �qu� ves en ese tipo? 6 00:02:41,173 --> 00:02:44,301 Tiene m�s o menos el mismo futuro que un mu�eco de nieve 7 00:02:45,807 --> 00:02:47,613 La oportunidad llama a la puerta. 8 00:02:47,813 --> 00:02:50,441 Esta puede ser tu �ltima ocasi�n de salir con uno de Yale... 9 00:02:50,641 --> 00:02:54,483 ...que es el hijo del presidente y fundador del California Fidelity Trust. 10 00:02:54,683 --> 00:02:55,745 D�jame en paz. 11 00:02:55,945 --> 00:02:59,424 Veinte sucursales y 10 millones en cada una. 12 00:02:59,624 --> 00:03:02,457 -Bob, �nunca abandonas? -No, y adem�s soy guapo. 13 00:03:02,657 --> 00:03:05,764 Qu� combinaci�n. Dinero, mejillas sonrosadas... 14 00:03:05,964 --> 00:03:08,057 ...dinero, dientes brillantes... 15 00:03:08,257 --> 00:03:12,226 ...dinero, pelo rizado y dinero. 16 00:03:15,227 --> 00:03:17,227 SIGUIENTE VENTANILLA 17 00:03:20,969 --> 00:03:24,247 Mire, Sr. McKissack, con los precios de todo subiendo, yo... 18 00:03:24,447 --> 00:03:27,319 -Est� a punto de llegar una recesi�n. -�Qu�? 19 00:03:27,519 --> 00:03:29,612 Dije que una recesi�n est� a punto de llegar. 20 00:03:29,812 --> 00:03:33,884 Precisamente ayer, el mismo R.B. Pulsifer lo predijo. 21 00:03:34,443 --> 00:03:37,388 Ah, s�, ya lo s�. Por eso creo que es el momento de... 22 00:03:37,588 --> 00:03:40,432 Dalton, �cu�nto pas� el mes pasado por sus manos... 23 00:03:40,632 --> 00:03:42,067 ...en la ventanilla n�mero 4? 24 00:03:42,267 --> 00:03:45,671 -Oh, unos 300.000. -Trescientos mil d�lares. 25 00:03:45,871 --> 00:03:47,339 Es toda una responsabilidad. 26 00:03:47,539 --> 00:03:50,770 La mayor�a de j�venes estar�an orgullosos de que se les confiara una suma as�... 27 00:03:50,970 --> 00:03:52,811 ...pero usted no est� satisfecho. 28 00:03:53,011 --> 00:03:55,614 Pero no se trata de el dinero que pasa por mis manos... 29 00:03:55,814 --> 00:03:57,111 ...sino del que se queda en ellas. 30 00:03:57,311 --> 00:04:01,241 -Despu�s de todo, con 42.50 a la semana, yo... -�Cuarenta y dos cincuenta a la semana? 31 00:04:01,441 --> 00:04:04,156 Es usted soltero, joven, con buena salud. 32 00:04:04,356 --> 00:04:06,291 -Tiene buena salud, �no? -S�, se�or. 33 00:04:06,491 --> 00:04:07,492 -�Duerme bien? -Mm-hm. 34 00:04:07,692 --> 00:04:09,250 Hace tres comidas completas al d�a... 35 00:04:09,450 --> 00:04:12,831 ...duerme mejor que yo, tiene un trabajo que respeta y disfruta. 36 00:04:13,031 --> 00:04:15,966 -Yo solo tomo tres comidas a d�a. -Pero, Sr. McKissack... 37 00:04:16,166 --> 00:04:18,904 Y no puedo llevar m�s de un traje a la vez. 38 00:04:19,104 --> 00:04:22,407 Y no me importa decirle que lleva puesto un traje... 39 00:04:22,607 --> 00:04:24,666 ...que parece mucho mejor que el m�o. 40 00:04:24,866 --> 00:04:27,279 No habr� ido de compras, �no? 41 00:04:27,479 --> 00:04:30,282 Yo no he comprado nada. Esa es precisamente la cuesti�n. 42 00:04:30,482 --> 00:04:33,076 Me gustar�a poder comprar alguna cosa de vez en cuando. 43 00:04:33,276 --> 00:04:36,688 -�Qu� clase de cosa? -Oh, cosas, para usar. 44 00:04:36,888 --> 00:04:39,220 Despu�s de todo, ya llevo mucho tiempo en el banco. 45 00:04:39,420 --> 00:04:41,689 -Y adem�s me gustar�a casarme. -�Casarse? 46 00:04:41,889 --> 00:04:44,162 �Con 42.50 a la semana? 47 00:04:44,362 --> 00:04:47,058 Dalton, eso no tiene sentido. 48 00:04:53,972 --> 00:04:56,975 Oh, Johnny, mira esa cocina. �No es de ensue�o? 49 00:04:57,175 --> 00:04:58,938 Mejor comemos y volvemos r�pido... 50 00:04:59,138 --> 00:05:01,999 ...o estaremos so�ando con un par de nuevos trabajos. 51 00:05:03,415 --> 00:05:08,654 Johnny, podr�amos comprar un anillo de baratija y gastar en los muebles. 52 00:05:08,854 --> 00:05:10,656 Por poco m�s de mil d�lares... 53 00:05:10,856 --> 00:05:14,724 ...podr�amos amueblar todo el apartamento con alfombras y cortinas y todo. 54 00:05:14,924 --> 00:05:16,258 Mibs. 55 00:05:16,695 --> 00:05:19,459 Solo tendr�amos que pagar un tercio ahora. 56 00:05:19,965 --> 00:05:24,469 Oh, Johnny, mira. Dos pueden vivir por el precio de uno. 57 00:05:24,669 --> 00:05:28,161 En estos tiempos, cari�o, uno no puede vivir por el precio de uno. 58 00:05:28,361 --> 00:05:30,108 Te quiero, Mibs. 59 00:05:30,308 --> 00:05:33,141 Pero un matrimonio feliz se basa en seguridad y en un futuro 60 00:05:33,341 --> 00:05:36,337 Y si nos cas�ramos, �c�mo nos arreglar�amos?. Yo no tengo nada. 61 00:05:36,537 --> 00:05:40,052 -�C�mo vivir�amos? -Seguro que algo llegar�a. 62 00:05:40,252 --> 00:05:43,653 S�, y entonces tendr�amos que alimentarle tambi�n. 63 00:05:48,426 --> 00:05:53,386 Es in�til, Mibs. Sin ese aumento, nunca tendremos suficiente para casarnos. 64 00:05:53,632 --> 00:05:55,434 Cari�o, no es el fin del mundo. 65 00:05:55,634 --> 00:05:58,728 Mira, el sol sigue all� arriba, grande como la vida y el doble de feliz. 66 00:05:58,928 --> 00:06:03,608 Claro. �l no trabaja en el Banco Amigo, y McKissack no es su jefe. 67 00:06:03,808 --> 00:06:06,011 Oh, estoy tan confuso, No s� qu� hacer. 68 00:06:06,211 --> 00:06:09,047 -�Por qu� no robas el banco? -Vaya una idea, Emil. 69 00:06:09,247 --> 00:06:11,943 Claro. Robo el banco, y cuando lo descubran ya me he ido... 70 00:06:12,143 --> 00:06:14,619 ...ellos dejan una luz encendida en mi ventanilla. 71 00:06:14,819 --> 00:06:17,344 Mira lo que le pas� a Sam Schlemmer, alias Benny el Escarabajo. 72 00:06:17,544 --> 00:06:19,291 Quer�a casarse pero no ten�a dinero. 73 00:06:19,491 --> 00:06:23,195 Atrac� el Chicago Merchants' Trust, escondi� el bot�n y carg� con la culpa. 74 00:06:23,395 --> 00:06:26,728 Eso fue el 3 de abril de 1903. Cuando sali� de la c�rcel, su chica le esperaba. 75 00:06:26,928 --> 00:06:28,365 Lo dejaron en su luna de miel. 76 00:06:28,565 --> 00:06:30,967 -�Cu�nto tuvo que esperar ella? -Solo 33 a�os. 77 00:06:31,167 --> 00:06:33,636 -Menuda luna de miel. -No se puede tener todo. 78 00:06:34,539 --> 00:06:38,677 -Creo que es una bonita historia, Emil. -Gracias, Mildred. 79 00:06:38,877 --> 00:06:41,209 Por cierto, Johnny, �puedo hablar contigo a solas? 80 00:06:41,409 --> 00:06:45,016 No. Todav�a no me has devuelto los 5 que te prest� la semana pasada. 81 00:06:45,216 --> 00:06:47,309 No seas tan impaciente. Esto es cosa segura. 82 00:06:47,509 --> 00:06:50,716 Tengo un caballo tan r�pido en la segunda que ganar� al primero. 83 00:06:50,916 --> 00:06:52,691 -No. -No se f�a de m�. 84 00:06:52,891 --> 00:06:54,620 No apruebo las apuestas de caballos. 85 00:06:54,820 --> 00:06:57,729 No apruebas muchas cosas, pero mucha gente las hace. 86 00:06:57,929 --> 00:06:59,055 No tenemos mucho tiempo. 87 00:06:59,255 --> 00:07:01,633 �Quieres ir y traerme el men� de comercio? 88 00:07:01,833 --> 00:07:05,792 T�pico de cajero. Ning�n comerciante de verdad ha pedido nunca el men� de comercio. 89 00:07:05,992 --> 00:07:09,007 Llevo a�os dici�ndote que debes aprender a disfrutar la vida. 90 00:07:09,207 --> 00:07:11,675 Vive peligrosamente. Te traer� manos de cerdo en escabeche. 91 00:07:11,875 --> 00:07:14,179 Odio las manos de cerdo. 92 00:07:14,379 --> 00:07:18,315 -Estas se han hecho la manicura. -El men� de comercio. 93 00:07:18,515 --> 00:07:20,318 Sin valent�a. 94 00:07:20,518 --> 00:07:22,354 Sin imaginaci�n. 95 00:07:22,554 --> 00:07:25,022 T�pico cajero. Mira a Mildred, ella es una aventurera. 96 00:07:25,222 --> 00:07:29,060 -Le gustan las manos de cerdo en escabeche. -El men� de comercio. 97 00:07:29,260 --> 00:07:32,855 -�Qu� pasa? �No hay boda otra vez? -�Quieres hacer el favor de traer la comida? 98 00:07:33,055 --> 00:07:35,829 -Vas para viejo, sabes. -La comida, Emil. 99 00:07:36,029 --> 00:07:37,169 Y t� tambi�n. 100 00:07:37,369 --> 00:07:41,139 Coge las flores mientras puedas El tiempo vuela: 101 00:07:41,339 --> 00:07:45,010 Y la flor que hoy sonr�e Ma�ana estar� muriendo. 102 00:07:45,210 --> 00:07:48,737 No seas apocado, aprovecha el tiempo Y mientras puedas, c�sate: 103 00:07:48,937 --> 00:07:51,711 Si pierdes la ocasi�n ya siempre ser� tarde. 104 00:07:51,911 --> 00:07:53,919 Robert Herrick, 1583. 105 00:07:54,119 --> 00:07:55,609 �Tenemos que tomar poes�a? 106 00:07:55,809 --> 00:07:57,880 �Por qu� no? Va con la comida. 107 00:07:59,024 --> 00:08:02,960 -Vaya tipo. -Pero tiene raz�n. 108 00:08:03,461 --> 00:08:05,130 -�Johnny? -�S�? 109 00:08:05,330 --> 00:08:09,401 �Has pensado en qu� va a ser de ti? �De nosotros? 110 00:08:09,601 --> 00:08:15,140 -�Vamos a seguir as� sin m�s? -�Qui�n dijo que fu�ramos a seguir as�? 111 00:08:15,340 --> 00:08:18,639 Mibs, �crees que me gusta estar dando dinero a otras personas... 112 00:08:18,839 --> 00:08:23,008 ...y despu�s pasar la tarde contando cu�nto di por la ma�ana? 113 00:08:23,208 --> 00:08:27,385 Odio la banca, odio las cifras. Odio sumar y restar. 114 00:08:27,585 --> 00:08:29,610 Y yo odio ser una solterona. 115 00:08:30,722 --> 00:08:34,125 Oh, nena, ojal� pudi�ramos casarnos hoy... 116 00:08:34,325 --> 00:08:36,486 ...pero sin ese aumento.... 117 00:08:36,686 --> 00:08:42,901 Bien, mira, nuestros ingresos anuales sumados son 4212,25. 118 00:08:43,101 --> 00:08:44,966 Antes de impuestos. 119 00:08:46,171 --> 00:08:49,074 Lo has calculado todo hasta el c�ntimo, �no? 120 00:08:49,274 --> 00:08:52,710 Tienes toda la vida planeada como un saldo bancario. 121 00:08:53,078 --> 00:08:57,105 Mi padre se cas� cuando ganaba solo 18 d�lares a la semana. 122 00:08:57,715 --> 00:09:00,318 Y un filete val�a 9 centavos la libra. 123 00:09:00,518 --> 00:09:03,453 No, nena, no puede ser. Es demasiado arriesgado. 124 00:09:03,653 --> 00:09:06,191 Bueno, �y qu� hay de malo en el riesgo? 125 00:09:06,391 --> 00:09:09,227 �Qu� hay de malo en arriesgarse al matrimonio... 126 00:09:09,427 --> 00:09:11,418 ...cuando quieres tanto a alguien...? 127 00:09:11,618 --> 00:09:13,598 �Y qu� usamos como dinero? 128 00:09:13,798 --> 00:09:16,034 Tendr�s suerte, Johnny. Mira a mi t�o Julius. 129 00:09:16,234 --> 00:09:19,795 Se cas� pobre. De repente, hizo una fortuna en el negocio de la madera. 130 00:09:19,995 --> 00:09:22,807 -�De repente? -Descubrieron �rboles en su propiedad. 131 00:09:23,007 --> 00:09:25,844 Emil, te necesitan en la cocina. Seguro que alguien te necesita. 132 00:09:26,044 --> 00:09:29,912 Si fueras la mitad de hombre de lo que ella cree, te casar�as con esta adorable chica ahora mismo. 133 00:09:30,112 --> 00:09:31,776 Aunque tuvierais que vivir en un �rbol. 134 00:09:31,976 --> 00:09:35,317 Recuerda, Johnny, un hombre enamorado nunca tiene miedo de arriesgarse. 135 00:09:35,517 --> 00:09:38,513 Tu problema es que realmente no quieres a Mildred. 136 00:09:38,713 --> 00:09:40,125 Puede que sea eso. 137 00:09:40,325 --> 00:09:42,691 �Comer�a as� un hombre enamorado en un momento como �ste? 138 00:09:42,891 --> 00:09:44,954 -No. -Tengo hambre. �Es eso un crimen? 139 00:09:45,663 --> 00:09:47,933 Un hombre enamorado, como Sam Schlemmer... 140 00:09:48,133 --> 00:09:50,533 ...atracar�a por ti, robar�a por ti, matar�a por ti. 141 00:09:50,733 --> 00:09:54,139 -Vivir�a en un �rbol por m�. -Exacto. Pero Johnny no. Oh, no. 142 00:09:54,339 --> 00:09:57,831 Lo que realmente est� pensando es, "Llevo tres a�os con esta mujer... 143 00:09:58,031 --> 00:10:02,547 ...y ahora que piensa en casarse, �c�mo empiezo una pelea y me libro de ella?" 144 00:10:02,747 --> 00:10:06,418 -Vale,, espera un momento. -Tienes raz�n, Emil. Tienes toda la raz�n. 145 00:10:06,618 --> 00:10:08,609 Si le escuchas es que yo no te importo. 146 00:10:08,809 --> 00:10:10,488 Coge las flores mientras puedas 147 00:10:10,688 --> 00:10:12,155 Bueno, puede que no me importe. 148 00:10:12,355 --> 00:10:15,121 Puede que Emil me haya abierto los ojos. 149 00:10:15,321 --> 00:10:18,763 T� y tus ingresos anuales conjuntos. 150 00:10:18,963 --> 00:10:21,533 A m� tampoco me gusta sumar y restar. 151 00:10:21,733 --> 00:10:24,531 Y creo que quiz�s t� y yo no hacemos buena pareja. 152 00:10:34,179 --> 00:10:38,083 -�Ya est�s contento? -No, no me dej� propina. 153 00:10:38,283 --> 00:10:41,081 Bueno, �no vas a correr tras ella para pedirle perd�n? 154 00:10:41,281 --> 00:10:44,022 -Esa era la idea. -Vaya una idea. 155 00:10:44,222 --> 00:10:47,123 Puede que no quiera correr tras ella, porque puede que yo tenga raz�n. 156 00:10:47,323 --> 00:10:51,563 Ella lo ver� a mi modo y se dar� cuenta de que solo pensaba en nuestro futuro. 157 00:10:51,763 --> 00:10:53,398 Alias Sam el Escarabajo. 158 00:10:53,598 --> 00:10:56,294 Esto por mi comida. No estuvo mal para variar. �Qu� era? 159 00:10:56,494 --> 00:10:58,332 Manos de cerdo en escabeche. 160 00:11:09,247 --> 00:11:12,080 Eh. Eh. �Qu� est�n haciendo? �Qu� pasa aqu�? 161 00:11:12,280 --> 00:11:14,241 L�rgate, chico, �quieres? 162 00:11:15,954 --> 00:11:17,854 Un momento. 163 00:11:20,225 --> 00:11:24,161 Eh, Lefty, qu�tame de encima a este Boy Scout, �quieres? 164 00:11:25,296 --> 00:11:27,457 Vamos a pirarnos, Lefty. 165 00:11:29,400 --> 00:11:31,002 -�Est� herido? -No. 166 00:11:31,202 --> 00:11:33,363 Mejor llamamos a la polic�a y les decimos lo que ha pasado. 167 00:11:33,563 --> 00:11:35,438 -�Qu� ha pasado? -Dos hombres estaban zurr�ndole. 168 00:11:35,638 --> 00:11:38,276 -Yo no he visto a nadie zurrar a nadie. -�No vio...? 169 00:11:38,476 --> 00:11:40,967 -Gracias de todos modos, hijo. -Pero acabo de ver... Eran.... 170 00:11:41,167 --> 00:11:42,840 -Mire, yo me voy... -Vamos, hijo. 171 00:11:43,040 --> 00:11:45,642 Hay un tipo llamado McKissack. Tengo que.... 172 00:11:49,487 --> 00:11:52,524 Yo llego hasta aqu�. Entre. Me gustar�a agradec�rselo. 173 00:11:52,724 --> 00:11:55,454 Se me hace muy tarde. Si todo est� bien, quisiera... 174 00:11:55,654 --> 00:11:57,629 Espere un momento. Voy a ver. 175 00:11:57,829 --> 00:11:59,558 -�C�mo est� la cosa, Max? -Todo despejado, jefe. 176 00:11:59,758 --> 00:12:02,222 No hay un solo polic�a de aqu� a Santa Anita. 177 00:12:02,422 --> 00:12:04,960 -Entra, hijo. -�Qu�? 178 00:12:05,937 --> 00:12:07,666 Entra, vamos a arreglar esto. 179 00:12:07,866 --> 00:12:11,331 -De verdad, no me debe nada. -Jefe, �qu� le ha pasado? 180 00:12:11,531 --> 00:12:13,645 Adivina. Entra, hijo. 181 00:12:13,845 --> 00:12:17,440 Creo que mejor me voy. No uso camisetas, de todos modos. 182 00:12:17,640 --> 00:12:20,709 He dicho que entres. �No es as�, Frankie? 183 00:12:20,909 --> 00:12:22,352 S�. 184 00:12:32,163 --> 00:12:35,433 -Una retirada de �ltima hora. Ballerina's Baby. 185 00:12:35,633 --> 00:12:38,203 �Qu� le pas� en la jeta? �Qui�n le pego, jefe? 186 00:12:38,403 --> 00:12:40,805 Un par de chicos de Chick Sloane trataron de zurrarme. 187 00:12:41,005 --> 00:12:43,439 Creen que pueden asustarme antes de que abra Santa Anita. 188 00:12:43,639 --> 00:12:46,304 Voy a acabar del todo con ese sindicato de mierda. 189 00:12:46,504 --> 00:12:50,548 Tengo tres jamelgos corriendo hoy. Vamos a montar y a montar duro. 190 00:12:50,748 --> 00:12:52,360 �Qu� pasa si Chick se entera? 191 00:12:53,017 --> 00:12:55,815 No lo har�. Yo doy clases a tipos como �l. 192 00:12:56,015 --> 00:12:58,223 Apostaremos todo a esos caballos. 193 00:12:58,423 --> 00:13:01,085 Ni un c�ntimo en California, no descubramos nuestra jugada. 194 00:13:01,285 --> 00:13:03,250 Chicago, Cleveland, New Orleans, New York. 195 00:13:03,450 --> 00:13:05,484 Consigue una l�nea y mantenla abierta. 196 00:13:10,535 --> 00:13:11,703 Si�ntate, hijo. 197 00:13:11,903 --> 00:13:14,337 Mire, es que trabajo en un banco y se preguntar�n d�nde estoy. 198 00:13:14,537 --> 00:13:18,236 Genial. D�jalos que se pregunten. Mu�strales que eres independiente. 199 00:13:18,436 --> 00:13:20,604 Joe, ven aqu� r�pido. 200 00:13:22,347 --> 00:13:26,909 S�, Chick Sloane. Le ense�ar� a esa rata c�mo arruinarse en una sola lecci�n. 201 00:13:27,418 --> 00:13:30,288 Har� algo por ti, chico. T� di algo. 202 00:13:30,488 --> 00:13:32,649 Eh.... �podr�a conseguirme un tel�fono? 203 00:13:32,849 --> 00:13:34,951 -Llevo esperando a�o y medio. -Claro. 204 00:13:36,427 --> 00:13:37,894 Ll�mame despu�s, cari�o. 205 00:13:38,963 --> 00:13:42,963 -Bueno, entonces, muchas gracias. -Espera un momento. Eso no es bastante. 206 00:13:44,936 --> 00:13:46,771 Bueno, �qu� es eso? 207 00:13:46,971 --> 00:13:50,668 -�Qu� es lo que te parece, �un secante? -Son mil pavos para ti. 208 00:13:50,868 --> 00:13:52,510 Caray. 209 00:13:52,710 --> 00:13:56,510 -�Qu� bebes? -Un billete de mil d�lares. 210 00:13:57,482 --> 00:13:59,575 No puedo. No me debe nada as�. 211 00:13:59,775 --> 00:14:01,186 Te debo mucho. 212 00:14:01,386 --> 00:14:05,652 Los matones de Chick Sloane me hubieran mandado al hospital de no ser por ti. 213 00:14:05,852 --> 00:14:07,950 Yo siempre pago, chico. 214 00:14:08,150 --> 00:14:10,057 �Qu� te pasa? �No te gusta el dinero? 215 00:14:10,257 --> 00:14:12,397 -Bueno, claro. -�No sabes c�mo gastarlo? 216 00:14:12,597 --> 00:14:15,532 Ponlo bajo la almohada esta noche. Ya so�ar�s en algo. 217 00:14:15,732 --> 00:14:18,965 Oh, un billete de mil. 218 00:14:21,406 --> 00:14:23,840 -Acabo de acordarme de algo. -�De qu�? 219 00:14:24,040 --> 00:14:25,143 Yo no bebo. 220 00:14:25,343 --> 00:14:27,903 Y no quiero tener nada que ver con algo as�. 221 00:14:28,103 --> 00:14:29,273 Tengo que.... 222 00:14:31,449 --> 00:14:32,884 Un momento. 223 00:14:33,084 --> 00:14:34,252 Esc�chame, hijo. 224 00:14:34,452 --> 00:14:37,285 Cuando quiero mostrar mi gratitud, espero cooperaci�n. 225 00:14:37,485 --> 00:14:40,955 No lo pongas dif�cil. Pongamos que te presto uno de los grandes. 226 00:14:41,692 --> 00:14:43,592 Harry, �tienes a Chicago? 227 00:14:43,995 --> 00:14:47,931 Pon 20.000 en Heavenly Queen. Ya me has o�do, 20.000. 228 00:14:48,131 --> 00:14:49,500 Exactamente. 229 00:14:49,700 --> 00:14:51,691 El sitio de Chick Sloane en Dearborn Street. 230 00:14:51,891 --> 00:14:55,039 Muy bien, lo cojo. Probablemente es falso, pero lo coger�. 231 00:14:55,239 --> 00:14:58,037 -Ahora d�jeme volver al banco, por favor. -Harry, que sean 21 . 232 00:14:58,237 --> 00:15:01,212 Pon 20 por m� y uno por mi amigo. 233 00:15:01,412 --> 00:15:03,880 Trabajo en un banco y no se me permite apostar a los caballos. 234 00:15:04,080 --> 00:15:05,982 -Todo el mundo puede apostar. -�De verdad? 235 00:15:06,182 --> 00:15:08,516 Est� en la constituci�n. Rel�jate, chico. 236 00:15:08,716 --> 00:15:11,450 Tienes mil pavos corriendo en Heavenly Queen. 237 00:15:18,629 --> 00:15:19,731 Mibs. 238 00:15:19,931 --> 00:15:22,923 Dalton ya llega m�s de una hora tarde. �Tienes idea de a d�nde habr� ido? 239 00:15:23,123 --> 00:15:27,434 No, solo s� a d�nde me gustar�a que fuera, pero no tenemos sucursal all� abajo. 240 00:15:27,634 --> 00:15:29,807 Bueno, la ocasi�n del viejo llama otra vez. 241 00:15:30,007 --> 00:15:31,599 -Dime, �te gustar�a ir a...? -S�. 242 00:15:31,799 --> 00:15:35,179 Un momento. �C�mo voy a aprender a ser un lobo si te rindes tan f�cil? 243 00:15:35,379 --> 00:15:36,948 Bob, s�came esta noche, por favor. 244 00:15:37,148 --> 00:15:39,708 �Crees que soy de los que salen con una chica comprometida? 245 00:15:39,908 --> 00:15:40,885 S�. 246 00:15:41,085 --> 00:15:43,988 Vale. Te recojo a las 8:30. �A d�nde quieres ir? 247 00:15:44,188 --> 00:15:47,248 A alg�n sitio donde te cobren un d�lar y medio por pan y mantequilla. 248 00:15:47,448 --> 00:15:51,029 Donde la m�sica sea tan cara que apenas puedas o�rla. 249 00:15:51,229 --> 00:15:53,060 Quiero beber champ�n, Cointreau... 250 00:15:53,260 --> 00:15:57,135 ...y cualquier cosa que se pueda mezclar con cola. 251 00:15:57,335 --> 00:16:01,396 Quiero bailar y bailar y volver tan tarde que los vecinos murmuren. 252 00:16:02,139 --> 00:16:07,042 Quiero disfrutar la vida. Quiero vivir peligrosamente. 253 00:16:09,113 --> 00:16:13,072 Qu� oportunidad para un canalla como yo. 254 00:16:14,452 --> 00:16:18,684 Cuatro, cinco, seis. 255 00:16:19,123 --> 00:16:23,560 Aqu� tienes, hijo, 6 de los grandes. Cortes�a de Chick Sloane. 256 00:16:24,362 --> 00:16:25,997 Este dinero no es m�o. 257 00:16:26,197 --> 00:16:29,233 Nadie presta 1.000 d�lares sin aval y nadie da 6.000... 258 00:16:29,433 --> 00:16:31,867 ...sin un recibo, dos firmas y un 6% de inter�s. 259 00:16:32,067 --> 00:16:34,561 Este es un nuevo tipo de banco. Con caballos. 260 00:16:34,761 --> 00:16:37,606 Yo te prest� mil, �recuerdas? Ahora mira. 261 00:16:37,806 --> 00:16:39,677 Est�s devolviendo el pr�stamo, �ves? 262 00:16:39,877 --> 00:16:42,277 No devolver�as un grande si no te lo hubiera prestado. 263 00:16:42,477 --> 00:16:44,107 Eso prueba que te lo hab�a prestado. 264 00:16:44,307 --> 00:16:48,553 Ahora puedes coger los cinco que ganaste y nadie puede protestar y estamos en paz. 265 00:16:48,753 --> 00:16:50,922 Nadie da dinero sin esperar algo. 266 00:16:51,122 --> 00:16:53,488 �Qu� te pasa, chico? �No es bueno mi dinero? 267 00:16:53,688 --> 00:16:57,219 Bueno, no quer�a insultarle, pero no quiero el dinero. 268 00:16:57,995 --> 00:17:02,625 -�A ti te pasa algo, chico? -Deber�amos hacerle un test de saliva. 269 00:17:03,334 --> 00:17:04,892 Vale, vale, lo coger�. 270 00:17:05,092 --> 00:17:08,800 As� est� bien. Haz un esfuerzo. 271 00:17:11,676 --> 00:17:14,812 �S�? �D�nde? Muy bien. 272 00:17:15,012 --> 00:17:17,344 Pon 20 grandes en... Un momento. 273 00:17:17,782 --> 00:17:21,115 Chico, �qu� te parecer�a convertir esos 5 en 25 m�s? 274 00:17:21,315 --> 00:17:24,083 Oh, no creo. Mejor vuelvo al banco. 275 00:17:28,759 --> 00:17:30,659 �Es...? 276 00:17:31,162 --> 00:17:33,153 �Es seguro esta otra? 277 00:17:44,786 --> 00:17:47,145 -Los n�meros no mienten. -Imposible, Robert. 278 00:17:47,345 --> 00:17:51,516 No ha habido un desfalco en el banco de tu padre o sus sucursales en 32 a�os. 279 00:17:51,716 --> 00:17:53,445 Mire, aqu� est� negro sobre blanco. 280 00:17:53,645 --> 00:17:56,554 Faltan 75.000 d�lares. 75.000... 281 00:17:56,754 --> 00:17:58,423 Muy bien, Robert, muy bien. 282 00:17:58,623 --> 00:18:02,026 Mejor llama a la compa��a de seguros. Que ellos investiguen a todos los empleados. 283 00:18:02,226 --> 00:18:04,490 Que miren a ver si alguno est� viviendo por encima de sus posibilidades. 284 00:18:04,690 --> 00:18:07,722 Especulando en la bolsa, jugando o... 285 00:18:10,568 --> 00:18:13,905 Vaya racha. Eres rico, chico. 286 00:18:14,105 --> 00:18:16,505 -Eres rico. -Aqu� tienes, hijo. 287 00:18:16,705 --> 00:18:20,371 Tus 5 originales mas 25. Eso hacen 30.000. 288 00:18:20,571 --> 00:18:21,738 �D�lares? 289 00:18:23,080 --> 00:18:24,809 No conteste. 290 00:18:25,383 --> 00:18:26,873 -�Scotty? -No hable con �l. 291 00:18:27,073 --> 00:18:28,075 -Bien. -Ign�ralo. 292 00:18:28,275 --> 00:18:30,288 T� eres un amigo, Scotty. 293 00:18:30,488 --> 00:18:33,224 Sigue con ello. Me traes suerte. Tienes el toque de oro. 294 00:18:33,424 --> 00:18:37,019 Tocar� una docena de huevos para usted ma�ana, pero ahora ya no quiero apostar m�s. 295 00:18:37,219 --> 00:18:39,964 S�. Vamos a por lo de Marcy Ford. 296 00:18:40,164 --> 00:18:41,392 -No. -Sigue la racha. 297 00:18:41,592 --> 00:18:43,134 -No, no. -S�, ya est�. 298 00:18:43,334 --> 00:18:45,234 70.000 para m� y 30.000 para mi amigo. 299 00:18:45,434 --> 00:18:46,637 No, no le haga caso, no. 300 00:18:46,837 --> 00:18:50,034 Cuando acabe con Sloane, voy a ponerle un jockey en la espalda para que lo monte. 301 00:18:50,234 --> 00:18:52,072 -No, no. -Si�ntate, chico. 302 00:18:52,272 --> 00:18:54,679 Si esta sale, est�s forrado. 303 00:18:54,879 --> 00:18:57,347 Y si no sale, voy a emborracharme. 304 00:18:57,547 --> 00:19:00,518 -Rel�jate. -Ya han salido. 305 00:19:00,718 --> 00:19:03,482 Fair Dealing va a la cabeza. Sudden Riches va segundo. 306 00:19:03,682 --> 00:19:07,886 Magilla subiendo al tercero. Ahora Sudden Riches va por el exterior. 307 00:19:08,086 --> 00:19:10,528 Es una regata. Tu caballo va bien. 308 00:19:10,728 --> 00:19:14,095 A mitad de carrera Sudden Riches coge la delantera y se destaca. 309 00:19:14,295 --> 00:19:17,101 -Vamos, Sudden Riches. -No apostaste a Sudden Riches. 310 00:19:17,301 --> 00:19:20,065 -�Que no apost� a...? -En la �ltima curva, ah� viene Magilla. 311 00:19:20,265 --> 00:19:24,173 Est� emparejado con Sudden Riches. Ahora Magilla coge la delantera. 312 00:19:24,373 --> 00:19:26,711 -Vamos, Magilla, vamos. -No es ese. 313 00:19:26,911 --> 00:19:28,674 Y ah� llega r�pido Johnny-Come-Lately. 314 00:19:28,874 --> 00:19:31,406 Encuentra hueco por el interior y se mete. 315 00:19:31,606 --> 00:19:33,880 Vamos, J... �Me voy acercando? 316 00:19:34,810 --> 00:19:36,810 �Pero a que caballo estoy apostando? 317 00:19:37,010 --> 00:19:41,617 Es un final apretado. Cuatro morros en la l�nea, y es Soris. 318 00:19:41,817 --> 00:19:44,761 Soris gana por un pelo. 319 00:19:51,902 --> 00:19:53,871 Soris. 320 00:19:54,071 --> 00:19:55,629 Qu� caballo. 321 00:19:59,610 --> 00:20:02,647 38, 39, 40.000. 322 00:20:02,847 --> 00:20:06,806 Es todo el efectivo que tengo aqu�, chico. Ven ma�ana por los otros 20. 323 00:20:09,320 --> 00:20:11,151 �Quiere decir que gan�? 324 00:20:11,956 --> 00:20:14,692 �Es verdad esto? �Est� sucediendo? 325 00:20:14,892 --> 00:20:16,792 �Me ha o�do? Est� sucediendo. 326 00:20:16,992 --> 00:20:19,486 Vamos a casarnos. �No lo entiende? 327 00:20:19,686 --> 00:20:24,235 Oh, es maravilloso. Gracias, se�or. Hasta ma�ana. Gracias. 328 00:20:24,435 --> 00:20:27,939 Ahora podremos tener casa propia. Tendremos vacas y caballos... 329 00:20:28,139 --> 00:20:29,606 ...y gallinas y cuatrillizos. 330 00:20:29,806 --> 00:20:33,801 Esperen que se lo diga a Mibs. Esperen solo a que se lo diga a Mibs. 331 00:20:38,616 --> 00:20:40,484 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 332 00:20:40,684 --> 00:20:43,585 Es usted maravilloso. De verdad existe Santa Claus. 333 00:20:48,359 --> 00:20:49,690 Eh, Emil. Emil. 334 00:20:49,890 --> 00:20:52,496 Oh, perdone. Emil. 335 00:20:52,696 --> 00:20:54,498 -Mira. -Johnny, has robado el banco. 336 00:20:54,698 --> 00:20:58,964 Felicidades. Te esconder� en la cocina. En cuanto oscurezca, sal hacia la frontera. 337 00:20:59,164 --> 00:21:00,137 Esc�chame. 338 00:21:00,337 --> 00:21:03,238 Lo primero que tienes que hacer es largarte de la ciudad hasta que esto se calme. 339 00:21:03,438 --> 00:21:06,444 Si el banco manda una orden judicial, se la enviar� al Club Automovilista. 340 00:21:06,644 --> 00:21:08,771 -Ellos se encargan de todo. -Pero si no rob� el dinero. 341 00:21:08,971 --> 00:21:12,049 Tienes un t�o rico con un pie en la tumba y le pusiste la zancadilla. 342 00:21:12,249 --> 00:21:13,876 No tengo ning�n t�o. Deja de hacer el bobo. 343 00:21:14,076 --> 00:21:16,451 Te comprar� un abrigo. Vas a ser mi padrino. 344 00:21:16,651 --> 00:21:20,758 -Mibs y yo vamos a casarnos. -�Y d�nde va a ser la ceremonia, en Alcatraz? 345 00:21:20,958 --> 00:21:23,060 Gan� todo este dinero con los caballos. 346 00:21:23,260 --> 00:21:25,455 Eso es una tonter�a, Johnny. T� no apuestas a los caballos. 347 00:21:25,655 --> 00:21:27,688 No, pero lo hice. Ya no tengo que volver a hacerlo. 348 00:21:27,888 --> 00:21:30,768 T� has estado bebiendo. Nadie en su sano juicio apuesta a los caballos. 349 00:21:30,968 --> 00:21:32,299 -T� apuestas. -Nunca mi propio dinero. 350 00:21:32,499 --> 00:21:34,494 -Solo lo que pido prestado. -Yo tom� algo prestado. 351 00:21:34,694 --> 00:21:36,507 Me lo dejaron. Mil d�lares. 352 00:21:36,707 --> 00:21:38,843 -Escucha, Emil. Heavenly Queen. -Seis a uno. 353 00:21:39,043 --> 00:21:40,067 -Misery. -Cinco a uno. 354 00:21:40,267 --> 00:21:41,479 -Y Soris. -Uno a uno. 355 00:21:41,679 --> 00:21:44,807 -40.000 y 20 m�s por venir. -Qu� bien quedar�an cosidos... 356 00:21:45,007 --> 00:21:46,550 ...al forro de mi abrigo. 357 00:21:46,750 --> 00:21:48,986 Voy a d�rselo a Mibs como regalo de Navidad. 358 00:21:49,186 --> 00:21:51,489 Cuando lo vea se le har� un nudo en la garganta. 359 00:21:51,689 --> 00:21:54,225 Puede, pero lo seguro es que tendr� un bulto en el calcet�n. 360 00:21:54,425 --> 00:21:56,552 Basta ya de ver escaparates. Podr� comprar cualquier cosa. 361 00:21:56,752 --> 00:21:59,594 As� se habla. Vive peligrosamente. Si lo tienes, g�stalo. 362 00:21:59,794 --> 00:22:00,923 -G�stalo todo. -�Todo? 363 00:22:01,123 --> 00:22:04,802 -Es s�lo dinero. -Emil, no acabaste con el suelo. 364 00:22:05,002 --> 00:22:07,004 Me tomo el d�a libre, Sr. Baganucci. 365 00:22:07,204 --> 00:22:11,704 Si tiene alg�n inconveniente, llame al sindicato de camareros y pregunte por Otto. 366 00:22:11,976 --> 00:22:13,409 Buenas tardes. 367 00:22:13,609 --> 00:22:16,102 Es s�lo dinero 368 00:22:16,714 --> 00:22:18,749 Es s�lo oro 369 00:22:18,949 --> 00:22:22,009 Pero nunca tienes bastante de esa cosa maravillosa 370 00:22:22,209 --> 00:22:24,620 Que tintinea o se dobla 371 00:22:26,290 --> 00:22:29,225 Es s�lo dinero 372 00:22:29,425 --> 00:22:31,429 Fluct�a 373 00:22:31,629 --> 00:22:34,757 Pero tiene esto Al pobre infeliz que no tiene 374 00:22:34,957 --> 00:22:37,025 Las chicas no le dan citas 375 00:22:38,369 --> 00:22:40,701 Me encanta el dise�o 376 00:22:41,538 --> 00:22:44,132 El tesoro hace un buen trabajo 377 00:22:44,808 --> 00:22:47,072 La gente m�s maja que conozco 378 00:22:47,711 --> 00:22:50,976 Es la gente que aparece en la pasta 379 00:22:51,949 --> 00:22:54,577 Es s�lo dinero 380 00:22:55,052 --> 00:22:57,077 Es s�lo pasta 381 00:22:57,354 --> 00:23:00,687 -Y la gente que lo desea -Que lo adora y lo acumula 382 00:23:00,887 --> 00:23:03,349 Todos saben 383 00:23:03,761 --> 00:23:06,753 Que no puedes llev�rtelo 384 00:23:06,953 --> 00:23:09,991 Cuando te vas 385 00:23:10,734 --> 00:23:13,362 Y nuestra compa��a de seguros es implacable. 386 00:23:13,562 --> 00:23:17,308 Nunca abandonan. Puede llevarles 1 a�o, 10 a�os, 20 o 30. 387 00:23:17,508 --> 00:23:20,375 Y a veces el malhechor espera toda una vida... 388 00:23:20,575 --> 00:23:24,344 ...y muere sin haber gastado un solo penique. 389 00:23:29,687 --> 00:23:31,655 Deja el motor encendido. 390 00:23:38,704 --> 00:23:42,900 Como muchos desfalcadores han descubierto, es imposible evadir a la justicia. 391 00:23:43,100 --> 00:23:46,297 Si crees que puedes evadirla, esperar sentado hasta que la cosa enfr�e... 392 00:23:46,497 --> 00:23:48,873 -Mibs. -...qu�tate esas ideas tontas de la cabeza. 393 00:23:49,073 --> 00:23:51,709 -Vamos a casarnos y dejar el trabajo. -El Sr. McKissack. 394 00:23:51,909 --> 00:23:54,745 Al diablo con McKissack. Vamos a comprar un rancho con cuatrillizos. 395 00:23:54,945 --> 00:23:56,412 As� que tenemos que casarnos antes. 396 00:23:56,612 --> 00:23:59,650 John Dalton, has estado bebiendo. Precisamente ahora. 397 00:23:59,850 --> 00:24:02,114 Te compr� flores y diamantes y un abrigo de vis�n. 398 00:24:02,314 --> 00:24:03,617 Y el techo sube y baja. 399 00:24:03,817 --> 00:24:06,957 Oh, hacer eso el d�a en que han robado el banco. 400 00:24:07,157 --> 00:24:08,385 Bueno, escog� el d�a...�eh? 401 00:24:08,585 --> 00:24:09,924 ...nos llevar� al culpable. 402 00:24:10,124 --> 00:24:13,359 Y quiero dejar otra cosa absolutamente clara a ese desfalcador... 403 00:24:13,559 --> 00:24:14,765 ...quienquiera que sea. 404 00:24:14,965 --> 00:24:18,302 Nunca tendr� la oportunidad de disfrutar de su mal ganada fortuna. 405 00:24:18,502 --> 00:24:23,207 Nunca podr� gastar un centavo de esos 75.000 d�lares. 406 00:24:23,407 --> 00:24:26,376 Por eso le digo que confiese. Que confiese ahora. 407 00:24:26,810 --> 00:24:29,870 O se enfrente a la posibilidad de pasar media vida... 408 00:24:30,070 --> 00:24:32,709 ...tras los barrotes de una prisi�n federal. 409 00:24:42,343 --> 00:24:44,929 Silencio, silencio. Hay un desfalco en el banco. 410 00:24:45,129 --> 00:24:48,656 �Cu�nto sacaste esta vez? �D�nde est� Mildred, atando a McKissack? 411 00:24:48,856 --> 00:24:53,565 Qu� valor. Y yo que te dec�a que vivieras peligrosamente. Oh, hermano. 412 00:25:02,269 --> 00:25:05,850 El hombre de las gafas de sol. El te dir� c�mo consegu� el dinero. 413 00:25:06,050 --> 00:25:09,053 -Y se lo dir� tambi�n a Mibs, y a McKissack. -Johnny, esc�chame. 414 00:25:09,253 --> 00:25:11,380 El coche tiene el dep�sito lleno. Est�s mirando al sur. 415 00:25:11,580 --> 00:25:13,546 Pisa el acelerador y dir�gete a frontera. 416 00:25:13,746 --> 00:25:17,421 Oh, por favor, Emil, sabes muy bien que no soy ladr�n de bancos. 417 00:25:17,621 --> 00:25:20,297 Muy bien. Espero que sepas de lo que hablas. 418 00:25:20,497 --> 00:25:22,089 Es el primer garito que veo... 419 00:25:22,289 --> 00:25:26,303 ...donde puedes perder la camisa y hacer que te la arreglen al mismo tiempo. 420 00:25:26,503 --> 00:25:28,300 -No se puede entrar ah� as� como as�. -�No? 421 00:25:28,500 --> 00:25:29,734 Ah-ah. 422 00:25:31,175 --> 00:25:33,803 -�Para qu� es eso? -La se�al 423 00:25:35,245 --> 00:25:37,270 Int�ntalo en c�digo Morse. 424 00:25:37,614 --> 00:25:39,844 Usemos mi sistema. 425 00:25:43,921 --> 00:25:46,457 �S�? Todos nuestros vendedores est�n fuera. 426 00:25:46,657 --> 00:25:49,026 Si me dicen qu� camisa est�n buscando... 427 00:25:49,226 --> 00:25:52,218 �Qu� pas� aqu�? �D�nde est�n los caballos? digo, los tel�fonos. 428 00:25:52,418 --> 00:25:54,387 �Qu� hacen aqu� estas mujeres sin hombres? 429 00:25:54,587 --> 00:25:57,034 -Perdone. -Camiser�a equivocada. 430 00:25:57,234 --> 00:26:00,692 -M�rala. No tiene gafas de sol. -No, no. Era aqu�. Lo recuerdo. 431 00:26:00,892 --> 00:26:04,642 Ten�an tel�fonos, y hab�a todo tipo de apuestas por todo el pa�s. 432 00:26:04,842 --> 00:26:09,454 Y aquel tipo todav�a me debe 20.000 d�lares. �D�nde est� el hombre con gafas de sol? 433 00:26:10,747 --> 00:26:16,014 Usted no lleva gafas de sol. Y ni siquiera es un hombre. 434 00:26:16,887 --> 00:26:19,651 Me alegro de que note la diferencia. 435 00:26:22,693 --> 00:26:26,330 Emil, �sabes lo que han hecho aqu�? Han cambiado todo el sitio. 436 00:26:26,530 --> 00:26:29,499 De verdad lo hicieron. Hace solo tres horas esto era un garito... 437 00:26:29,699 --> 00:26:31,502 ...y estas se�oras eran hombres. 438 00:26:31,702 --> 00:26:35,001 Es brujer�a. Disc�lpele, por favor. Acaba de llegar del Pac�fico. 439 00:26:35,201 --> 00:26:37,538 Hace a�os que no ve una mujer. 440 00:26:43,247 --> 00:26:45,683 Max. Ahora ver�s. 441 00:26:45,883 --> 00:26:47,646 Max, �qu� ha pasado?, �d�nde est� todo el mundo? 442 00:26:47,846 --> 00:26:50,616 �Fue Chick Sloane, o la polic�a se enter� de montaje? 443 00:26:50,816 --> 00:26:52,311 �Se dirige a m�, amigo? 444 00:26:53,724 --> 00:26:57,251 Usted no es Santa Claus. Usted es un impostor. 445 00:26:57,828 --> 00:27:01,498 -�Est�s bien, Johnny? -En serio, Emil, esto no tiene sentido. 446 00:27:01,698 --> 00:27:03,325 Santa Claus era un vigilante. 447 00:27:03,525 --> 00:27:07,705 -Dime que me crees. �Me crees, verdad? -Claro que te creo, Johnny. 448 00:27:07,905 --> 00:27:10,237 -Ahora, �quieres hacerme un peque�o favor? -Claro. �Qu�? 449 00:27:10,437 --> 00:27:12,398 Vete hacia la frontera. 450 00:27:26,290 --> 00:27:27,291 �S�? 451 00:27:27,491 --> 00:27:30,619 Oh, hola, Mildred. �Est� Johnny? 452 00:27:31,075 --> 00:27:34,187 El apartamento del Sr. Dalton es el siguiente, n�mero 2A. 453 00:27:34,387 --> 00:27:35,666 Oh, gracias. 454 00:27:35,866 --> 00:27:38,596 -Que quiere decir, "�est� Johnny?" -Bueno, solo cre�... 455 00:27:38,796 --> 00:27:41,638 �Crees que tengo costumbre de recibir a gente as�? 456 00:27:41,838 --> 00:27:44,033 Ya s�. �Qu� clase de chica creo que eres? 457 00:27:44,233 --> 00:27:48,708 De todos modos, no invitar�a a John Dalton aqu� aunque estuviera muerto de hambre. 458 00:28:02,726 --> 00:28:05,320 -�Qui�n es? Soy yo, Emil. 459 00:28:05,520 --> 00:28:08,430 Oh. Un momento. 460 00:28:13,770 --> 00:28:16,206 �Qu� haces aqu�, amigo? 461 00:28:16,406 --> 00:28:17,841 Tengo informaci�n para ti. 462 00:28:18,041 --> 00:28:20,703 Puedes coger un avi�n y estar en Ciudad de M�xico en 8 horas. 463 00:28:20,903 --> 00:28:25,177 Mira, Emil. Yo no rob� el banco y no voy a coger ning�n avi�n para ninguna ciudad. 464 00:28:25,377 --> 00:28:28,216 No s� si lo hiciste o no. Yo tengo una mente abierta. 465 00:28:28,416 --> 00:28:30,921 -Qu� amable. -Pero quisiera estar presente... 466 00:28:31,121 --> 00:28:35,285 ...cuando le expliques a J. Edgar Hoover que ganaste 60.000 d�lares por una camisa. 467 00:28:35,485 --> 00:28:38,162 Deja eso ya. �Que hiciste con el coche? 468 00:28:38,362 --> 00:28:41,854 Lo aparqu� enfrente de la comisar�a. Nunca te multan all�. 469 00:28:43,700 --> 00:28:45,235 Mibs. Mibs. 470 00:28:45,435 --> 00:28:49,303 -No te puede o�r a trav�s de la pared. �Qu� quieres ahora? 471 00:28:49,503 --> 00:28:51,771 Hormig�n de California. 472 00:28:52,717 --> 00:28:56,413 Mibs, deja que acabe de contarte lo que pas� exactamente esta tarde. 473 00:28:56,613 --> 00:28:59,013 Exactamente no. Exactamente no ser�a una buena historia. 474 00:28:59,213 --> 00:29:00,617 Ad�rnala un poco. 475 00:29:00,817 --> 00:29:04,048 Mira, el hombre al que salv� me llev� a la camiser�a... 476 00:29:04,248 --> 00:29:06,382 ...y me di� una copita. 477 00:29:06,990 --> 00:29:09,925 Y con una copa, t� pretendes que me case contigo... 478 00:29:10,125 --> 00:29:15,199 ...con promesas de ranchos y diamantes y... una camiser�a. 479 00:29:15,399 --> 00:29:17,367 Mira, no era exactamente una camiser�a, Mibs. 480 00:29:17,567 --> 00:29:19,837 Era un garito de apuestas. Quiero decir, ya no lo es. 481 00:29:20,037 --> 00:29:22,506 Nunca se lo digas a una mujer. Se lo contar� a toda la ciudad. 482 00:29:22,706 --> 00:29:24,970 Por la ma�ana, tu foto estar� en todas las oficinas de correos. 483 00:29:25,170 --> 00:29:26,743 �Shh! C�llate. 484 00:29:26,943 --> 00:29:28,968 Y entonces me di� mil d�lares. 485 00:29:29,168 --> 00:29:31,381 �Y c�mo se llamaba, Santa Claus? 486 00:29:31,581 --> 00:29:34,209 No, no, Santa Claus estaba fuera. Era el vigilante. 487 00:29:34,409 --> 00:29:38,081 -Estaba vigilando por si ven�a la polic�a. -Oh, Johnny. 488 00:29:42,359 --> 00:29:43,383 Que te calles. 489 00:29:43,583 --> 00:29:46,130 Richard Lovelace, 1583. 490 00:29:46,330 --> 00:29:49,390 No quiero o�rte decir una palabra hasta que est�s sobrio. 491 00:29:49,590 --> 00:29:51,455 Y a�n entonces, no estoy segura... 492 00:29:52,693 --> 00:29:56,305 R�pido, por la ventana. Tegucigalpa, Honduras. Bonito, clima seco. 493 00:29:56,505 --> 00:29:58,464 Es el timbre. 494 00:30:01,778 --> 00:30:04,941 Vaya, no recuerdo haber pedido nada de la McCray Company. 495 00:30:05,141 --> 00:30:09,386 Mira, en esta �poca la gente suele mandar regalos. 496 00:30:09,586 --> 00:30:13,044 Es una curiosa vieja costumbre. Ojal� la abandonaran. 497 00:30:13,244 --> 00:30:14,690 Firme. 498 00:30:16,827 --> 00:30:20,354 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 499 00:30:25,569 --> 00:30:30,374 El abrigo de vis�n. Oh, hab�a olvidado el abrigo de vis�n. 500 00:30:30,574 --> 00:30:31,842 Puede que no lo abra. 501 00:30:32,042 --> 00:30:35,145 Suelen ponerles unas pegatinas. "No abrir hasta Navidad." 502 00:30:35,345 --> 00:30:38,734 Una mujer puede oler el vis�n a trav�s de 6 pulgadas de plomo. 503 00:30:38,934 --> 00:30:42,452 -Tenemos que dec�rselo. -�Alguna vez te cont� lo del Lavender Kid? 504 00:30:42,652 --> 00:30:44,755 Le habl� a su hermana de un golpe que hab�a dado. 505 00:30:44,955 --> 00:30:48,152 Ella lo entreg� para cobrar la recompensa y se compr� un abrigo de pieles. 506 00:30:48,352 --> 00:30:49,417 Y s�lo era de mofeta. 507 00:30:49,617 --> 00:30:52,930 -Bueno, Mibs no har�a una cosa as�... -�Crees que te va a creer? 508 00:30:53,130 --> 00:30:55,360 No, supongo que no. 509 00:31:03,807 --> 00:31:05,900 �Tienes un escoplo? 510 00:31:12,582 --> 00:31:15,419 -Est� lloviendo. -Es la ducha. 511 00:31:15,619 --> 00:31:18,247 Magn�fico, ahora podemos entrar y coger el paquete. 512 00:31:18,447 --> 00:31:19,489 �Qui�n va a entrar? 513 00:31:19,689 --> 00:31:22,487 Esto deber�a ser un juego de ni�os para alguien que rob� un banco. 514 00:31:22,687 --> 00:31:26,396 -Emil, ya te he dicho que yo no lo rob�. -Johnny, te creo. 515 00:31:26,596 --> 00:31:28,587 Pero soy el �nico que lo har�a. 516 00:31:28,787 --> 00:31:31,700 �Johnny? -�Qu�? 517 00:31:32,235 --> 00:31:35,727 �Te gustar�a saber que salgo con Bob Pulsifer esta noche? 518 00:31:35,927 --> 00:31:37,441 No. 519 00:31:37,641 --> 00:31:38,767 Bueno, te dir�. 520 00:31:38,967 --> 00:31:43,413 Me lleva a Hollywood, a un nightclub muy elegante. 521 00:31:43,613 --> 00:31:45,949 Sigue hablando, mantenla ocupada. 522 00:31:46,149 --> 00:31:49,983 Apuesto a que te va a encantar cuando pida una hamburguesa en franc�s. 523 00:31:50,987 --> 00:31:54,616 Est�s celoso. Solo porque estuvo cuatro a�os en Yale. 524 00:31:54,816 --> 00:31:55,993 Seis a�os. 525 00:31:56,193 --> 00:31:58,855 Y adem�s, se gradu� con un "magna cum nada." 526 00:32:00,063 --> 00:32:02,132 Es un gran bailar�n. 527 00:32:02,332 --> 00:32:05,555 Pod�a haber aprendido eso en la Universidad de Los Angeles. 528 00:32:05,769 --> 00:32:09,535 Todas las chicas del banco est�n locas por salir con Bob. 529 00:32:09,735 --> 00:32:11,608 Deber�an estarlo. 530 00:32:11,808 --> 00:32:14,368 Bueno, de todos modos, no sale y se pone a beber a lo loco... 531 00:32:14,568 --> 00:32:17,414 ...solo porque est� enfadado con alguien. 532 00:32:17,614 --> 00:32:21,948 Yo no beb� como un loco. Hab�a un callej�n y aquellos 3 hombres. 533 00:32:22,148 --> 00:32:26,316 Y Santa Claus. No te olvides del querido Santa Claus. 534 00:32:27,591 --> 00:32:32,494 Muy bien, muy bien. Me emborrach� y ten�a visiones. 535 00:32:33,163 --> 00:32:35,032 Eso est� mejor. 536 00:32:35,232 --> 00:32:39,259 Y si hubieras sido lo suficientemente hombre para admitirlo al principio... 537 00:32:39,459 --> 00:32:41,495 Johnny. 538 00:32:46,076 --> 00:32:48,544 No, no, no pudo ser. 539 00:32:55,785 --> 00:32:58,522 Mas champ�n. Ll�nalo, por favor. 540 00:32:58,722 --> 00:33:01,987 Mibs, �no crees que quiz� est�s viviendo demasiado peligrosamente? 541 00:33:02,187 --> 00:33:04,683 -Deber�a ponerte contento, �no? -S�. 542 00:33:06,096 --> 00:33:08,096 Bueno, entonces, �por qu� no es as�? 543 00:33:09,966 --> 00:33:13,197 La peque�a Mildred se siente... terrible. 544 00:33:13,397 --> 00:33:16,440 Bueno, muy pronto no sentir�s nada. 545 00:33:16,640 --> 00:33:21,304 Y entonces veremos si Yale hizo de m� un caballero o un becario, �no? 546 00:33:21,778 --> 00:33:24,508 -No me gusta nada, �entiendes? -�Qui�n? 547 00:33:24,708 --> 00:33:27,149 -Lo que dijiste. -Yo no dije nada. 548 00:33:27,984 --> 00:33:32,478 �Pero por qu� sigo vi�ndole a �l cuando te miro a ti? 549 00:33:33,790 --> 00:33:37,226 �l y sus abrigos de vis�n y sus anillos de diamantes y.... 550 00:33:37,794 --> 00:33:42,629 Y suben y bajan y suben y bajan. 551 00:33:44,200 --> 00:33:46,828 Me los iba a dar. 552 00:33:48,171 --> 00:33:51,163 Pero estaba borracho, ya sabes. 553 00:33:51,363 --> 00:33:56,005 Asquerosamente... borracho. 554 00:34:10,126 --> 00:34:13,493 -�Qu� es eso? -Su cena, madame. 555 00:34:14,864 --> 00:34:16,695 Fais�n asado. 556 00:34:20,036 --> 00:34:23,006 -Oh, yo no podr�a comerme un fais�n. - �Por qu� no? 557 00:34:23,206 --> 00:34:25,697 Oh, no, yo sol�a echarles palomitas en el zoo. 558 00:34:25,897 --> 00:34:27,342 Oh, pero, Mibs, mira... 559 00:34:27,542 --> 00:34:29,410 -Tu no... -Pero no era �ste. 560 00:34:29,610 --> 00:34:31,274 Ustedes no lo entienden. 561 00:34:31,474 --> 00:34:34,217 Se me acercaban y yo les daba de comer. 562 00:34:34,417 --> 00:34:37,409 Y eran tan monos, y ahora quieren que me lo coma. 563 00:34:37,609 --> 00:34:39,523 Oh, Mibs, por favor. 564 00:34:39,723 --> 00:34:42,317 -Quiero manos de cerdo en escabeche. -�Manos de cerdo en escabeche? 565 00:34:42,517 --> 00:34:44,394 -Bajo un cristal. -Mibs. 566 00:34:44,594 --> 00:34:48,553 �Qu� pasa con las manos de cerdo? �Que no han ido a Yale? 567 00:34:48,753 --> 00:34:50,199 Oh, ll�veselo. 568 00:34:54,223 --> 00:34:57,335 -Quiero irme a casa. -No, lo que necesitas es comer algo. 569 00:34:57,535 --> 00:34:59,209 -No tengo hambre. -Vas a comer. 570 00:34:59,409 --> 00:35:02,003 -D�jeme ver ese men�, por favor. -Oui, monsieur. 571 00:35:02,203 --> 00:35:03,513 Oh, Dios. 572 00:35:03,713 --> 00:35:05,476 Lo que Miss Goodhue le gustar�a tomar... 573 00:35:05,676 --> 00:35:07,584 ...es la viande hach�e champignons en vin. 574 00:35:07,784 --> 00:35:11,584 -Bien, monsieur, bien, monsieur. -Apuesto a que me est�s pidiendo una hamburguesa. 575 00:35:11,784 --> 00:35:16,021 Oui, madame. Es la especialidad de la casa. 576 00:35:19,095 --> 00:35:20,730 Veintiocho mil. 577 00:35:20,930 --> 00:35:25,094 Pobre Mibs. Vaya jugada, dejarle una caja vac�a bajo el �rbol de Navidad. 578 00:35:25,294 --> 00:35:27,463 -Veintinueve mil. 579 00:35:28,405 --> 00:35:29,606 Treinta mil. 580 00:35:29,806 --> 00:35:32,576 Esto fue una gran idea. Nunca se les ocurrir� mirar aqu�. 581 00:35:32,776 --> 00:35:35,904 -�Cuando se vio que un poli se duchara? -Deja de hablar de la polic�a. 582 00:35:36,104 --> 00:35:39,191 Me pone nervioso. Doy un respingo cada vez que lo oigo... 583 00:35:42,218 --> 00:35:45,989 -�Qui�n es? -El Sr. Kofer. Abra, Dalton. 584 00:35:46,189 --> 00:35:48,592 -Es mi casero. -Dile que use su cuarto de ba�o. 585 00:35:48,792 --> 00:35:50,623 Debo dejarle entrar. Tiene la llave. 586 00:35:50,823 --> 00:35:53,794 Mira a ver si tambi�n tiene una esponja. L�brate de �l. 587 00:36:00,136 --> 00:36:03,340 -Hola, Sr. Kofer. �Qu� ocurre? -Yo no hablo en el pasillo. 588 00:36:03,540 --> 00:36:06,209 Oiga, vino un hombre haciendo un mont�n de preguntas... 589 00:36:06,409 --> 00:36:07,808 ...sobre usted y la Srta. Goodhue. 590 00:36:08,008 --> 00:36:09,774 -�De verdad? -Un detective. 591 00:36:10,346 --> 00:36:13,283 -Ha estropeado mi silla. -�Ha dicho que un detective? 592 00:36:13,483 --> 00:36:15,519 S�. No quiero tener problemas con usted. 593 00:36:15,719 --> 00:36:18,119 Tengo un mont�n de posibles inquilinos esperando por estos apartamentos. 594 00:36:18,319 --> 00:36:20,848 -�Qu� ha hecho usted? -�Qu� quer�a saber, Sr. Kofer? 595 00:36:21,048 --> 00:36:22,218 -�Qu� quer�a saber �l? 596 00:36:22,418 --> 00:36:26,530 Si hab�a estado jugando, gastando dinero y comprando cosas caras. 597 00:36:26,730 --> 00:36:28,459 -Tonter�as. -Y qu� le dijo usted? 598 00:36:28,659 --> 00:36:29,733 �Que qu� le dije? 599 00:36:29,933 --> 00:36:32,458 Le dije que ni siquiera me hab�a pagado la renta del �ltimo mes. 600 00:36:32,658 --> 00:36:34,694 Bien, muchas gracias. Fue muy amable. 601 00:36:39,342 --> 00:36:43,073 Mi cuarto de ba�o. �Qu� le est� haciendo a mi cuarto de ba�o? 602 00:36:47,784 --> 00:36:51,311 -Bueno, me gusta esto. -�Le gusta? Bien, acomp��eme. 603 00:36:52,522 --> 00:36:54,683 Dalton, exijo una explicaci�n. 604 00:36:54,883 --> 00:36:57,260 S� se�or. Ver�, es un amigo m�o. 605 00:36:57,460 --> 00:37:00,020 Acaba de llegar del Pac�fico. Lleva a�os sin ver una ba�era. 606 00:37:00,220 --> 00:37:01,498 Muy bien, Dalton, muy bien. 607 00:37:01,698 --> 00:37:04,565 Lo que quiera que est� haciendo, est� atrayendo detectives, deje de hacerlo. 608 00:37:04,765 --> 00:37:06,361 S� se�or, har� lo que pueda, se�or. 609 00:37:06,561 --> 00:37:08,814 -Buenas noches, Sr. Kofer. -Buenas noches. 610 00:37:13,376 --> 00:37:15,278 -�Te libraste de �l? -S�. 611 00:37:15,478 --> 00:37:17,844 Mejor encontramos otro sitio para esconder el dinero. 612 00:37:18,044 --> 00:37:19,879 Me parece que lo hemos encogido. 613 00:37:20,079 --> 00:37:21,585 Es in�til, Emil. 614 00:37:21,785 --> 00:37:24,253 La primera vez en mi vida que tengo pasta, y no puedo gastarla. 615 00:37:24,453 --> 00:37:28,220 Ni siquiera puedo dejar el trabajo sin que me persigan los detectives del seguro. 616 00:37:28,420 --> 00:37:30,951 Est�s en un barril de arroz con la boca cosida. 617 00:37:31,151 --> 00:37:33,763 -Viejo proverbio chino. 618 00:37:33,963 --> 00:37:36,932 Claro que siempre podr�as esconderlo en el zapato, ahuecando el tac�n. 619 00:37:37,132 --> 00:37:39,402 El Lavender Kid. Escap� as� durante a�os. 620 00:37:39,602 --> 00:37:43,470 -Lo manten�a bajo la dentadura postiza. -Ocurre que yo tengo mis propios dientes. 621 00:37:43,670 --> 00:37:45,442 Eso podemos arreglarlo. 622 00:37:45,642 --> 00:37:49,635 Mira, Emil, yo no soy el Lavender Kid ni Sam Schlemmer, alias Benny el Escarabajo. 623 00:37:49,835 --> 00:37:52,748 Yo gan� este dinero y Mibs y yo vamos a disfrutarlo. 624 00:37:52,948 --> 00:37:56,052 Voy a ver a McKissack por la ma�ana para cont�rselo todo. 625 00:37:56,252 --> 00:37:59,983 Puede que no me crea al principio, pero lo importante es decirle la verdad. 626 00:38:00,183 --> 00:38:02,058 -�La qu�? -La verdad. 627 00:38:02,258 --> 00:38:04,027 Oh, esa cosa antigua. 628 00:38:04,227 --> 00:38:06,695 Mira, Johnny, si le cuentas a McKissack esa historia demencial... 629 00:38:06,895 --> 00:38:09,354 No es una historia demencial. 630 00:38:09,933 --> 00:38:11,628 �O puede que s�? 631 00:38:12,402 --> 00:38:15,132 Oh, Emil, �qu� voy a hacer? 632 00:38:16,239 --> 00:38:18,139 Tengo la soluci�n perfecta. 633 00:38:18,339 --> 00:38:21,077 Esto va a costarme salir con 60 a�os. 634 00:38:21,277 --> 00:38:24,440 No puedes usar el dinero, no puedes esconderlo, no puedes meterlo en el banco. 635 00:38:24,640 --> 00:38:28,448 Podr�an pasar 50 a�os antes de que puedas tocar un c�ntimo, �no? 636 00:38:28,648 --> 00:38:29,853 Cierto. 637 00:38:30,053 --> 00:38:32,385 �Sup�n que yo lo ingreso? 638 00:38:32,889 --> 00:38:36,026 -�T�? -En un banco apartado. 639 00:38:36,226 --> 00:38:40,219 -�A nombre de qui�n? -M�o, naturalmente. 640 00:38:40,964 --> 00:38:42,625 Naturalmente. 641 00:38:42,932 --> 00:38:47,570 Sabes, Emil, estoy conmovido por tu amable oferta de ayuda. 642 00:38:47,770 --> 00:38:51,137 Te agradezco tanto que est�s dispuesto a arriesgarte de ese modo... 643 00:38:51,337 --> 00:38:52,672 ...s�lo para ayudarme. 644 00:38:52,872 --> 00:38:56,471 Pero en el fondo de mi cabeza, hay una vocecita que repite: 645 00:38:56,671 --> 00:38:59,706 "Dalton, no seas gilipollas." 646 00:38:59,906 --> 00:39:01,817 Un banco apartado. 647 00:39:02,333 --> 00:39:04,611 Pi�nsalo bien. De verdad intento ayudarte. 648 00:39:04,811 --> 00:39:07,517 Si no te f�as de m�, �de qui�n te vas a fiar? 649 00:39:08,291 --> 00:39:12,785 S�, supongo que tienes raz�n, Emil. No hay nadie m�s al que pueda acudir. 650 00:39:12,985 --> 00:39:16,199 -Mejor me llevo tambi�n el abrigo. -Bueno, �tienes que hacer? 651 00:39:16,399 --> 00:39:19,163 Imagina que los detectives del seguro registran el apartamento. 652 00:39:19,363 --> 00:39:21,667 Lo devolver� a la tienda por la ma�ana. 653 00:39:21,867 --> 00:39:24,074 Tendr�s cuidado con el dinero, �no? 654 00:39:24,274 --> 00:39:26,902 No te preocupes de nada. Lo esconder� en el apartamento. 655 00:39:27,102 --> 00:39:29,044 -�Estar� seguro all�? -Pues claro. 656 00:39:29,244 --> 00:39:32,648 Si salgo de noche, contratar� un canguro para el colch�n. 657 00:39:48,197 --> 00:39:50,722 �No quieres pasar al sal�n? 658 00:39:53,102 --> 00:39:56,833 Yo nunca, nunca, entro en el apartamento de extra�os. 659 00:39:57,033 --> 00:39:59,406 -Este es tu apartamento. -�Lo es? 660 00:40:04,681 --> 00:40:06,382 Lo es. 661 00:40:06,582 --> 00:40:10,848 Supongo que tengo derecho a entrar en mi apartamento, �no? 662 00:40:17,360 --> 00:40:20,227 No me encuentro muy bien. 663 00:40:27,370 --> 00:40:30,168 El cerdito fue al mercado, y... 664 00:40:31,841 --> 00:40:34,332 �Qu� est�s haciendo aqu�? 665 00:40:34,532 --> 00:40:38,207 Bueno, eso habr� que verlo. 666 00:40:38,407 --> 00:40:40,281 Y o�rlo. 667 00:40:40,583 --> 00:40:41,709 �Qu� hace ese aqu�? 668 00:40:41,909 --> 00:40:44,220 -Vive aqu�. -�Aqu�? 669 00:40:44,420 --> 00:40:47,023 Por all�, al otro lado de la pared. 670 00:40:47,223 --> 00:40:49,325 -Es delgada, ya sabes. -�C�mo de delgada? 671 00:40:49,525 --> 00:40:50,685 Lo suficiente. 672 00:40:51,361 --> 00:40:52,623 Muy delgada. 673 00:40:52,823 --> 00:40:55,355 -Adi�s. -Hola. 674 00:41:02,372 --> 00:41:04,306 Hola est� bien. 675 00:41:14,007 --> 00:41:17,507 Aqu� tienes un abrigo. 22 visones. A qui�n le importa... 676 00:41:17,707 --> 00:41:21,008 ...lo que piense McKissack. Te quiere, Johnny 677 00:41:29,866 --> 00:41:33,529 Johnny, �No estar�s enfadado conmigo? 678 00:41:34,704 --> 00:41:37,537 �Porque sal� con Bob? 679 00:41:40,610 --> 00:41:42,771 T� no eres celoso, �no, Johnny? 680 00:41:43,913 --> 00:41:46,381 No. Tengo sue�o. 681 00:41:54,590 --> 00:41:56,524 �Johnny? 682 00:41:58,428 --> 00:42:01,397 �Qu� pasa? �Ya no me quieres? 683 00:42:15,278 --> 00:42:19,009 Besos y l�grimas 684 00:42:19,749 --> 00:42:23,048 En eso consiste nuestro amor 685 00:42:23,486 --> 00:42:26,785 Nada m�s que besos 686 00:42:26,985 --> 00:42:29,925 Y l�grimas 687 00:42:31,761 --> 00:42:34,821 No pareces necesitar 688 00:42:35,021 --> 00:42:38,831 el m�nimo motivo 689 00:42:39,836 --> 00:42:42,361 Para ahuyentar el sol 690 00:42:43,005 --> 00:42:48,500 Y traer la lluvia 691 00:42:50,113 --> 00:42:53,446 Besos y l�grimas 692 00:42:54,217 --> 00:42:56,708 Depende de ti 693 00:42:56,908 --> 00:43:01,190 Si re�mos o lloramos 694 00:43:01,390 --> 00:43:05,349 A trav�s de los a�os 695 00:43:06,629 --> 00:43:09,564 Si no conf�as en m� 696 00:43:10,166 --> 00:43:14,003 Cada vez que surge una duda 697 00:43:14,203 --> 00:43:17,934 Tu futuro conmigo seguir� siendo 698 00:43:19,775 --> 00:43:22,243 Besos y l�grimas 699 00:43:24,080 --> 00:43:27,072 Besos y l�grimas 700 00:43:27,783 --> 00:43:30,843 En eso consiste nuestro amor 701 00:43:31,043 --> 00:43:32,988 No es nada m�s 702 00:43:33,456 --> 00:43:37,916 Que besos y l�grimas 703 00:43:40,029 --> 00:43:42,088 Cuando te beso 704 00:43:42,288 --> 00:43:47,637 No hay reacci�n 705 00:43:47,837 --> 00:43:49,998 Est�s demasiado ocupado 706 00:43:50,198 --> 00:43:55,668 Con sumas y restas 707 00:43:57,513 --> 00:44:01,279 Besos y l�grimas 708 00:44:01,851 --> 00:44:03,944 Depende de ti 709 00:44:04,144 --> 00:44:08,424 Si re�mos o lloramos 710 00:44:08,624 --> 00:44:12,219 A trav�s de los a�os 711 00:44:13,863 --> 00:44:17,026 Si no conf�as en m� 712 00:44:17,400 --> 00:44:20,870 Cada vez que surge una duda 713 00:44:21,070 --> 00:44:25,006 Tu futuro conmigo seguir� siendo 714 00:44:26,842 --> 00:44:29,106 Besos y l�grimas 715 00:44:30,880 --> 00:44:32,939 Besos y l�grimas 716 00:44:35,051 --> 00:44:37,144 -Besos y l�grimas -Besos y l�grimas 717 00:44:39,121 --> 00:44:41,385 Buenas noches, Sr. Kofer. 718 00:44:48,964 --> 00:44:51,660 Est� inund�ndola de regalos. Aqu� est� la prueba. 719 00:44:51,860 --> 00:44:54,203 Mejor le detenemos antes de que se escape. 720 00:44:54,403 --> 00:44:56,462 La compa��a de seguros no trabaja as�. 721 00:44:56,662 --> 00:44:58,140 Pero ya lo tienen vigilado. 722 00:44:58,340 --> 00:45:01,798 Tambi�n compr� un coche nuevo. Lo han localizado. Est� a nombre de la chica. 723 00:45:01,998 --> 00:45:03,345 �Entonces a qu� espera? 724 00:45:03,545 --> 00:45:06,215 A que Dalton nos lleve al resto de esos 75.000 d�lares. 725 00:45:06,415 --> 00:45:10,185 Si queremos que el banco recupere su p�rdida, �l debe creer que no es sospechoso. 726 00:45:10,385 --> 00:45:12,114 Hay que darle la cuerda suficiente para que se ahorque. 727 00:45:12,314 --> 00:45:14,551 Debo advertirle que no puede mencionar esto a nadie. 728 00:45:14,751 --> 00:45:17,226 No s� si estar� llevando esto bien. 729 00:45:17,426 --> 00:45:18,450 No se preocupe, Robert. 730 00:45:18,650 --> 00:45:21,730 Sospech� de Dalton desde que me pidi� un aumento. 731 00:45:21,930 --> 00:45:25,525 Y su conducta ayer por la tarde. El guarda me dijo que sali� enseguida. 732 00:45:25,725 --> 00:45:28,362 Justo en mitad de mi discurso a los empleados. 733 00:45:28,562 --> 00:45:32,234 �Sabe una cosa?. Y yo que pensaba que era bastante corto. 734 00:45:33,341 --> 00:45:37,072 �Nadie? �Nadie contest� a mi anuncio? 735 00:45:38,880 --> 00:45:42,407 S�, mejor lo publica otra vez. Gracias. 736 00:46:06,441 --> 00:46:07,476 �Diga? 737 00:46:07,676 --> 00:46:09,111 Hola, �Sr. Baganucci? 738 00:46:09,311 --> 00:46:11,370 Soy Johnny Dalton. �Ya lleg� Emil? 739 00:46:11,847 --> 00:46:13,482 Mire, Sr. Dalton. 740 00:46:13,682 --> 00:46:17,219 Ayer, Emil me dice que coge el d�a libre. 741 00:46:17,419 --> 00:46:22,357 No le he vuelto a ver. Estoy sirviendo las mesas yo mismo. 742 00:46:22,557 --> 00:46:24,821 Por favor, no siga llamando. 743 00:46:25,021 --> 00:46:28,326 El tel�fono est� muy lejos. 744 00:46:54,623 --> 00:46:59,185 -Lo siento, se�or. El banco no ha abierto todav�a. -Es para m�. Soy Emil J. Keck. 745 00:47:01,596 --> 00:47:04,724 -�Qui�n? -Sab�a que reconocer�a el nombre. 746 00:47:09,635 --> 00:47:12,941 Joven, �puede dirigirme al encargado de este establecimiento? 747 00:47:13,141 --> 00:47:16,311 Emil, dijiste un banco apartado, por ejemplo en Hollywood o San Diego. 748 00:47:16,511 --> 00:47:18,613 -O mejor todav�a, en Singapur. -Lo pens� mejor. 749 00:47:18,813 --> 00:47:20,940 �Cual es el �ltimo sitio donde mirar�an? Justo aqu�. 750 00:47:21,140 --> 00:47:23,051 �Por qu� vas as�? 751 00:47:23,251 --> 00:47:26,687 Voy a depositar 30.000 d�lares. No lo voy a hacer con una saya de algod�n. 752 00:47:26,887 --> 00:47:27,956 Emil, Emil. 753 00:47:28,156 --> 00:47:30,647 Gracias joven, ha sido de gran ayuda. 754 00:47:30,847 --> 00:47:33,123 Tenga 10 centavos para usted. 755 00:47:34,062 --> 00:47:36,622 �Ves c�mo te cuido el dinero? 756 00:47:40,468 --> 00:47:41,935 �Qui�n es? 757 00:47:44,187 --> 00:47:46,441 Buenos d�as, he venido a abrir una cuenta. 758 00:47:46,641 --> 00:47:49,439 Lo siento se�or. Tiene que ver al Sr. Stander, de Nuevas Cuentas. 759 00:47:49,639 --> 00:47:51,380 -�No quiere mi dinero? -�Qu�? 760 00:47:51,580 --> 00:47:54,105 Ser� directo, McKissack. No me gusta su actitud. 761 00:47:54,305 --> 00:47:56,351 -McKissack. -"El Banco Amigo", dice. 762 00:47:56,551 --> 00:47:59,418 �D�nde est� la amistad, el calor, la mano y el coraz�n abiertos? 763 00:47:59,618 --> 00:48:01,623 McKissack, usted no me convence. 764 00:48:01,823 --> 00:48:03,892 Un momento, se�or. Solo un momento. 765 00:48:04,092 --> 00:48:07,929 He trabajado con bancos de Nueva York, Chicago, San Diego, s�, incluso Singapur. 766 00:48:08,129 --> 00:48:09,892 Y en todos fueron bienvenidos mis fondos. 767 00:48:10,092 --> 00:48:13,568 Incluso peque�as cuentas de 50 o 60.000 d�lares. 768 00:48:13,768 --> 00:48:17,033 �No quiere sentarse, se�or? Por aqu�. En esta silla. 769 00:48:17,233 --> 00:48:19,730 �Est� limpia? -S�, se�or. 770 00:48:19,930 --> 00:48:23,844 Si�ntese y tome un cigarro. 771 00:48:26,648 --> 00:48:31,017 -�En que puedo ayudarle? -Bueno, podr�a darme fuego. 772 00:48:36,424 --> 00:48:40,918 Me encantar�a encargarme de sus fondos personalmente, �Sr...? �Sr...? 773 00:48:41,118 --> 00:48:43,498 -Keck. Emil J. Keck. -Keck, Keck. 774 00:48:43,698 --> 00:48:45,598 �D�nde habr� o�do ese nombre antes? 775 00:48:45,798 --> 00:48:48,069 �D�nde come usted? eh.... 776 00:48:48,269 --> 00:48:52,507 Con toda modestia, podr�a o�rlo dondequiera que se re�nan hombres de negocios. 777 00:48:52,707 --> 00:48:54,265 Aqu� tiene. 778 00:48:59,514 --> 00:49:00,515 �Qu�? 779 00:49:00,715 --> 00:49:02,979 He dicho, "�Cual es su direcci�n?" Usted me pidi� la m�a. 780 00:49:03,179 --> 00:49:05,813 Solo trato de obtener informaci�n sobre sus activos. 781 00:49:06,013 --> 00:49:08,478 No importan mis activos. �Qu� tal los suyos? 782 00:49:08,678 --> 00:49:10,859 Le estoy confiando mi dinero. 783 00:49:11,059 --> 00:49:13,152 Tengo la impresi�n de que soy el �nico que se arriesga. 784 00:49:13,352 --> 00:49:18,288 Este banco fue fundado en 1903. Este es nuestro estado de cuentas. 785 00:49:20,669 --> 00:49:25,629 Total activo, 10.823.465,03 d�lares. 786 00:49:25,829 --> 00:49:31,246 Total pasivo, 10.823.465,03 d�lares. 787 00:49:31,446 --> 00:49:33,277 Bueno, est�n en bancarrota. 788 00:49:33,529 --> 00:49:35,474 Bueno, eso en realidad significa... 789 00:49:35,674 --> 00:49:38,820 �Me est� diciendo que no s� restar? Llame a Pulsifer. 790 00:49:39,020 --> 00:49:40,044 Nunca le telefoneamos. 791 00:49:40,244 --> 00:49:43,091 En la ventana dice, "R.B. Pulsifer, Fundador y Presidente." 792 00:49:43,291 --> 00:49:45,961 �Por qu� voy a tratar con median�as? Quiero hablar con el jefe. 793 00:49:46,161 --> 00:49:49,028 -El Sr. Pulsifer est� semi-retirado. -Bueno, pues s�quelo del retiro. 794 00:49:49,228 --> 00:49:53,309 Deber�a estar en este banco. �C�mo s� que no est� fug�ndose con los fondos? 795 00:49:55,670 --> 00:49:59,608 �Qui�n? �Keck? Oiga, McKissack, Resulta que estoy presidiendo... 796 00:49:59,808 --> 00:50:03,578 ...una reuni�n del Comit� de Tesorer�a Comunitaria y no quiero ser... 797 00:50:03,778 --> 00:50:06,372 �Un cliente grande? �C�mo de grande? 798 00:50:06,572 --> 00:50:08,316 P�semelo. 799 00:50:08,516 --> 00:50:10,211 Negocios. 800 00:50:10,411 --> 00:50:13,246 �C�mo est� usted, Sr. Keck? Me alegro de que llamara. 801 00:50:13,446 --> 00:50:14,956 �Pulsifer? 802 00:50:15,156 --> 00:50:18,990 Por qu� no est� en el banco en vez de jugando al golf en alguna parte? 803 00:50:19,294 --> 00:50:22,998 Cu�nteme otra. Pretendo depositar una suma considerable de dinero... 804 00:50:23,198 --> 00:50:26,258 ...pero empiezo a tener mis dudas sobre la solvencia de su banco. 805 00:50:26,458 --> 00:50:29,062 He visto restaurantes mejor administrados que su banco. 806 00:50:29,262 --> 00:50:31,139 Le aseguro, Sr. Keck... 807 00:50:31,339 --> 00:50:35,298 ...que el Fidelity Trust es la instituci�n financiera m�s saneada de California. 808 00:50:35,498 --> 00:50:38,480 Mm-hm. �Entonces qu� es eso que he o�do a mis fuentes... 809 00:50:38,680 --> 00:50:40,705 ...de que hab�an descubierto un desfalco en sus libros? 810 00:50:40,905 --> 00:50:43,373 Eh, yo.... 811 00:50:43,573 --> 00:50:45,120 para ser totalmente sincero... 812 00:50:45,320 --> 00:50:48,089 ...ha habido un malhechor manipulando nuestras cuentas... 813 00:50:48,289 --> 00:50:50,189 ...pero la p�rdida est� completamente cubierta. 814 00:50:50,389 --> 00:50:53,259 No puede afectar a nuestra posici�n lo m�s m�nimo. 815 00:50:54,599 --> 00:50:55,822 �Cuanto se ha perdido? 816 00:50:56,022 --> 00:50:58,099 Oh, uh.... 817 00:50:58,299 --> 00:51:02,304 -Unos 75.000 d�lares. -Me alegro de que no fuera una gran suma. 818 00:51:02,504 --> 00:51:05,106 A�n as�, cuando pregunt� por el estado del banco... 819 00:51:05,306 --> 00:51:07,501 ...el Sr. McKissack no hubiera debido ocultarme eso. 820 00:51:07,701 --> 00:51:09,267 No deber�a haberme informado que... 821 00:51:09,467 --> 00:51:12,436 ...esta es la instituci�n financiera m�s saneada de California 822 00:51:12,636 --> 00:51:16,277 Esa es la integridad que yo esperar�a de un ayudante de camarero. 823 00:51:18,653 --> 00:51:20,314 Buenos d�as. 824 00:51:22,223 --> 00:51:25,488 -Feliz Navidad. -Y pr�spero a�o nuevo. 825 00:51:32,687 --> 00:51:36,104 Johnny, casi cometemos un grave error. Este banco no es seguro. 826 00:51:36,304 --> 00:51:39,239 El due�o est� jugando al golf, el encargado no responde preguntas... 827 00:51:39,439 --> 00:51:41,807 ...y hay un desfalco de 75.000 d�lares en los libros. 828 00:51:42,007 --> 00:51:44,412 Voy a coger tu dinero y enterrarlo en una olla. 829 00:51:44,612 --> 00:51:46,477 Mejor te marchas antes de que Mibs te vea. 830 00:51:46,677 --> 00:51:49,517 Dame el dinero. McKissack nos est� mirando. 831 00:51:49,717 --> 00:51:54,356 Yo no pondr�a un c�ntimo en nada que tenga que ver con ese hombre. Tiene una mirada sospechosa. 832 00:51:54,556 --> 00:51:57,081 30.000 d�lares. Muchas gracias. 833 00:51:57,281 --> 00:51:59,194 -�Todo? -Todo. 834 00:51:59,394 --> 00:52:01,021 Venga, venga. 835 00:52:03,665 --> 00:52:06,534 -Bueno, es s�lo dinero. -S�. 836 00:52:06,734 --> 00:52:08,565 �Quiere firmar aqu�? 837 00:52:11,072 --> 00:52:14,042 Muy bien, Emil. Est�s contratado otra vez. 838 00:52:14,242 --> 00:52:16,778 Pero recuerda, a m� sigue sin parecerme bien. 839 00:52:16,978 --> 00:52:19,606 Gracias, Sr. Baganucci. Es usted una persona amable y generosa. 840 00:52:19,806 --> 00:52:23,308 No, no es eso. Mis pies me est�n matando. 841 00:52:24,819 --> 00:52:27,219 Emil, contesta, por favor. 842 00:52:27,822 --> 00:52:30,552 �Diga? �S�, Johnny? 843 00:52:30,752 --> 00:52:32,027 �Qu�? 844 00:52:32,227 --> 00:52:34,396 -�Pulsifer? -Viene a verte... 845 00:52:34,596 --> 00:52:37,152 ...para un donativo a la Tesorer�a Comunitaria. 846 00:52:37,632 --> 00:52:40,602 Eso no ser� necesario, Ya he contribuido generosamente. 847 00:52:40,802 --> 00:52:42,599 Tres d�lares y cincuenta centavos. 848 00:52:42,799 --> 00:52:45,473 �l cree que eres un millonario, Emil. 849 00:52:45,673 --> 00:52:49,734 S�, es el jefe del Comit� y piensa que puede hacer un buen contacto. 850 00:52:50,411 --> 00:52:53,967 McKissack le dijo que le diste como direcci�n el Hotel Hunterton. 851 00:52:54,249 --> 00:52:55,614 �El Hotel Hunterton? 852 00:52:55,814 --> 00:52:57,919 V�te r�pido y reg�strate all�. 853 00:52:58,119 --> 00:52:59,619 No te preocupes, ahora voy. 854 00:53:09,430 --> 00:53:12,434 -Me tomo el d�a libre, Sr. Baganucci. -�Qu�? 855 00:53:12,634 --> 00:53:15,501 En la trasera del cuarto de escobas, encontrar� mis plantillas. 856 00:53:15,701 --> 00:53:16,694 Pero, Emil.... 857 00:53:37,759 --> 00:53:39,021 �Johnny? 858 00:53:41,034 --> 00:53:42,923 Te fuiste del banco tan deprisa... 859 00:53:43,123 --> 00:53:45,600 ...que no pude invitarte formalmente, pero... 860 00:53:45,800 --> 00:53:48,064 ...bueno, prefiero las sorpresas de todos modos. 861 00:53:48,264 --> 00:53:51,296 No tendr�s que cenar en Baganucci esta noche. 862 00:53:54,042 --> 00:53:56,510 Es Nochebuena, Johnny. 863 00:53:58,980 --> 00:54:01,505 Johnny, comida china. 864 00:55:38,679 --> 00:55:39,681 �Diga? 865 00:55:39,881 --> 00:55:41,906 Oh, hola, �Srta. Mildred Goodhue? 866 00:55:42,106 --> 00:55:45,420 S�, es ella. Quiero decir, yo. 867 00:55:45,620 --> 00:55:46,888 Bueno, soy el Sr. Hartman... 868 00:55:47,088 --> 00:55:49,488 ...del Departamento de Reclamaciones de la compa��a McCray. 869 00:55:49,688 --> 00:55:50,925 �Podr�a decirnos... 870 00:55:51,125 --> 00:55:54,492 ...qu� encontr� insatisfactorio en el abrigo de vis�n que le enviamos? 871 00:55:54,692 --> 00:55:56,789 �Abrigo de vis�n? 872 00:55:57,565 --> 00:56:01,661 Bueno, seg�n nuestro registro, fue encargado por el Sr. John Dalton. 873 00:56:01,861 --> 00:56:04,634 Se entreg� ayer, y fue devuelto esta ma�ana. 874 00:56:04,834 --> 00:56:06,137 Y nosotros.... 875 00:56:06,507 --> 00:56:08,236 �Srta. Goodhue? 876 00:56:09,544 --> 00:56:11,273 �Srta. Goodhue? 877 00:56:12,380 --> 00:56:14,075 �Srta. Goodhue? 878 00:56:20,455 --> 00:56:22,423 �Srta. Goodhue? 879 00:56:22,623 --> 00:56:27,151 Es el primero de nuestros art�culos de 3.000 d�lares que resulta insatisfactorio. 880 00:56:27,351 --> 00:56:29,631 Y nos gustar�a saber por qu�. 881 00:56:29,831 --> 00:56:32,994 -La piel estaba en el lado equivocado. -�Qu�? 882 00:56:33,194 --> 00:56:36,771 A m� me gusta la piel por dentro. Da m�s calor. 883 00:56:36,971 --> 00:56:38,268 Pero eso es rid�culo. 884 00:57:03,030 --> 00:57:04,032 �Diga? 885 00:57:04,232 --> 00:57:09,431 -Hola, �est� ah� Johnny? -No, Johnny no vino a cenar. 886 00:57:09,770 --> 00:57:12,864 �Emil? �C�mo voy a saberlo? 887 00:57:13,064 --> 00:57:15,600 Yo s�lo le pago. 888 00:57:16,244 --> 00:57:19,042 Entra y sale cuando le parece. 889 00:57:19,242 --> 00:57:22,717 Dijo algo del Hotel Hunterton. 890 00:57:22,917 --> 00:57:26,819 Si le encuentra, d�gale algo de mi parte, �quiere? 891 00:57:27,019 --> 00:57:30,549 Primero, que las plantillas no me valen. 892 00:57:30,749 --> 00:57:35,958 Segundo, que voy a fundar un sindicato para jefes. 893 00:58:02,000 --> 00:58:07,000 Aqu� est�n los otros 20.000 Vale la pena anunciarse 894 00:58:10,965 --> 00:58:12,900 La suite nupcial. 895 00:58:13,100 --> 00:58:15,045 �Ten�as que coger la suite nupcial? 896 00:58:16,404 --> 00:58:18,516 �Qu� vas a hacer con tres dormitorios? 897 00:58:19,674 --> 00:58:22,165 No lo s�. �Qu� hace una novia con ellos? 898 00:58:23,311 --> 00:58:26,014 Y esta tarde llamaron del Banco de America. 899 00:58:26,214 --> 00:58:28,273 Quer�an saber si un cheque de 1.000 d�lares... 900 00:58:28,473 --> 00:58:30,885 ...firmado por Emil J. Keck, estaba conforme. 901 00:58:31,085 --> 00:58:33,076 As� que naturalmente, tuve que decir, "Por supuesto. 902 00:58:33,276 --> 00:58:35,984 El Sr. Keck tiene abundantes fondos en dep�sito." 903 00:58:36,324 --> 00:58:38,121 �Y d�nde est� el problema? 904 00:58:38,321 --> 00:58:40,988 Resulta que son mis fondos. 905 00:58:41,188 --> 00:58:43,756 �Cuanto te cuesta esto? 906 00:58:44,899 --> 00:58:47,402 "1928." �De d�nde sacaste esto? 907 00:58:47,602 --> 00:58:50,628 El servicio de habitaciones es muy atento. 908 00:58:51,472 --> 00:58:53,107 �Y cu�nto costaron estos? 909 00:58:53,307 --> 00:58:57,141 Bueno, digamos que no son de los que se necesitan muchos en este pa�s. 910 00:58:59,793 --> 00:59:03,682 �Qu� esperabas si se supone que soy un millonario? Tengo que parecerlo. 911 00:59:03,882 --> 00:59:05,286 Come, bebe, y s� feliz. 912 00:59:05,486 --> 00:59:07,477 Porque ma�ana podemos estar en la trena. 913 00:59:07,677 --> 00:59:10,556 Y adem�s, el dinero puede que no dure siempre, ya sabes. 914 00:59:10,756 --> 00:59:11,759 Exacto. 915 00:59:11,959 --> 00:59:13,327 Ah, llena la copa 916 00:59:13,527 --> 00:59:17,190 Que te anima a repetir C�mo se desliza el tiempo bajo tus pies: 917 00:59:17,390 --> 00:59:19,867 Sin nacer ma�ana y muerto ayer 918 00:59:20,067 --> 00:59:22,470 Por qu� preocuparse si es dulce hoy? 919 00:59:22,670 --> 00:59:25,282 �Pero por qu� tengo que poner yo todo el az�car? 920 00:59:25,482 --> 00:59:27,799 Johnny, esc�chame. M�ralo desde mi punto de vista. 921 00:59:27,999 --> 00:59:31,775 Toda mi vida he estado aconsejando a mis amigos, "Vive peligrosamente". 922 00:59:31,975 --> 00:59:34,916 �Y qu� hac�a yo? Servir mesas. 923 00:59:35,116 --> 00:59:36,708 Te das cuenta de que tengo 50 a�os... 924 00:59:36,908 --> 00:59:40,047 ...y esta es la primera vez que pruebo champ�n importado? 925 00:59:40,247 --> 00:59:41,522 Bueno, �no? 926 00:59:41,722 --> 00:59:44,525 Apesta, pero voy a acabar hasta la �ltima gota. 927 00:59:44,725 --> 00:59:47,728 �Y qu� debo hacer yo mientras t� andas divirti�ndote? 928 00:59:47,928 --> 00:59:51,159 Aprende a dejar de preocuparte. Ambos sabemos que no eres culpable de ning�n crimen... 929 00:59:51,359 --> 00:59:53,067 ...y acabaremos prob�ndolo. 930 00:59:53,267 --> 00:59:56,896 Si al menos pudiera encontrar al tipo de las gafas de sol. 931 00:59:57,096 --> 01:00:00,040 Conozco a una t�a con gafas de sol. �Te vale? 932 01:00:01,676 --> 01:00:04,372 Pulsifer. Esc�ndete ah�. 933 01:00:08,749 --> 01:00:10,080 -Emil. -Hola, Nick. 934 01:00:10,280 --> 01:00:11,519 �Qu� haces aqu�? 935 01:00:11,719 --> 01:00:14,187 No te hab�a visto desde el �ltimo baile de los camareros. 936 01:00:14,387 --> 01:00:15,855 Chico, debes estar forrado. 937 01:00:16,565 --> 01:00:19,288 Cre� que lo sab�as, mi t�a de Connecticut muri�... 938 01:00:19,488 --> 01:00:21,295 ...y me dej� toda su fortuna. 939 01:00:21,495 --> 01:00:24,726 Eso es genial. Ahora podr�s pagarme los 20 pavos que me debes. 940 01:00:24,926 --> 01:00:27,026 Cr�eme, es un placer. 941 01:00:29,673 --> 01:00:33,173 -�Qu� pasa? �No hay propina? -Toma, compra una caja de cigarros. 942 01:00:33,373 --> 01:00:35,138 Ahora est�s arriba, muy bien. 943 01:00:35,338 --> 01:00:37,971 Pero todo pasar� bastante r�pido. 944 01:00:41,015 --> 01:00:42,650 �M�s champ�n? �Por qu�? 945 01:00:42,850 --> 01:00:46,295 Bueno, apenas ten�a nada para ofrecer a Pulsifer cuando llegue. 946 01:00:47,813 --> 01:00:49,480 Si es R.B. para el donativo... 947 01:00:49,680 --> 01:00:53,559 ...recuerda, eres un millonario de recursos muy limitados. 948 01:00:53,759 --> 01:00:55,457 -Hola. -Emil... 949 01:00:56,997 --> 01:00:58,966 -Es Mildred, quiere entrar. -�Mibs? 950 01:00:59,166 --> 01:01:00,334 �Y ahora qu� hacemos? 951 01:01:00,534 --> 01:01:03,146 Bueno, est�s viviendo peligrosamente. Pues vive. 952 01:01:08,700 --> 01:01:09,844 �Por qu� no llamaste? 953 01:01:10,044 --> 01:01:13,247 Muy bien, Sr. Keck, t� puedes explic�rmelo. �Qu� est� pasando? 954 01:01:13,447 --> 01:01:15,516 Deje Baganucci y consegu� un trabajo mejor. 955 01:01:15,716 --> 01:01:17,877 Mejor sales antes de que llegue mi nuevo jefe. 956 01:01:18,077 --> 01:01:21,112 Resulta que esta suite est� registrada a nombre de Keck. 957 01:01:21,312 --> 01:01:22,423 -�Keck? -Hm. 958 01:01:22,623 --> 01:01:24,921 Un nombre muy com�n. Es Smith en ingl�s. 959 01:01:25,359 --> 01:01:28,763 Mira, Emil, ya estoy crecida. Ya no llevo trenzas. 960 01:01:28,963 --> 01:01:30,931 -Apuesto a que te quedar�an maravillosas. -Hm. 961 01:01:31,131 --> 01:01:34,168 Hay unas cuantas cosas que me gustar�a saber. 962 01:01:34,368 --> 01:01:38,065 -Pregunta lo que quieras. -�Qui�n pag� el abrigo de vis�n? 963 01:01:38,265 --> 01:01:40,875 Uh, casi nada. 964 01:01:41,075 --> 01:01:43,131 Y todo esto. �De d�nde sale el dinero? 965 01:01:44,345 --> 01:01:45,479 �C�mo es posible? 966 01:01:45,679 --> 01:01:48,477 Hay un hombre ah� que te lo puede explicar todo. 967 01:01:48,677 --> 01:01:50,480 Johnny. 968 01:01:52,086 --> 01:01:54,077 Sr. Keck, soy R.B. Pulsifer Senior. 969 01:01:54,277 --> 01:01:57,383 -�Quiere pasar, Sr. Pulsifer? -Gracias, Sr. Keck. 970 01:01:57,583 --> 01:01:59,660 Puede llamarme Emil. 971 01:01:59,860 --> 01:02:01,987 No me gusta negociar con mi apellido. 972 01:02:02,187 --> 01:02:03,994 -�Quiere sentarse? -Gracias. 973 01:02:04,194 --> 01:02:08,369 Espero que no le moleste que haya venido, Emil. 974 01:02:08,569 --> 01:02:11,439 Claro que no. Es mucho mejor que estar solo... 975 01:02:11,639 --> 01:02:14,199 ...esperando alg�n programa concurso te llame. 976 01:02:14,399 --> 01:02:18,835 -�Puedo ofrecerle...? �Algo? -Gracias, coger� un cigarrillo. 977 01:02:19,035 --> 01:02:20,640 Un cigarrillo. 978 01:02:22,049 --> 01:02:23,311 -Aqu� tiene. -Gracias. 979 01:02:23,511 --> 01:02:26,817 -Coja dos o tres para despu�s. -Oh, bastar� con este. 980 01:02:27,087 --> 01:02:28,990 Ir� directo al asunto. 981 01:02:29,190 --> 01:02:31,420 �Cree usted en la caridad? 982 01:02:31,892 --> 01:02:33,450 �En dar o en recibir? 983 01:02:36,096 --> 01:02:38,766 Emil, me gusta usted. 984 01:02:38,966 --> 01:02:41,935 No es un estirado. No ha dejado que el dinero se le suba a la cabeza. 985 01:02:42,135 --> 01:02:43,330 Me ha costado lo suyo. 986 01:02:43,530 --> 01:02:46,132 -�Champ�n? -Gracias. 987 01:02:46,332 --> 01:02:48,631 Johnny, �en qu� est�is metidos vosotros dos? 988 01:02:48,831 --> 01:02:52,711 �Qu� puede ser que ni siquiera me lo puedes decir a m�? 989 01:02:52,980 --> 01:02:56,609 Muy bien, Mibs. Te lo voy a decir claro. 990 01:02:57,510 --> 01:03:00,488 �Recuerdas la historia que te cont� sobre la camiser�a? 991 01:03:00,688 --> 01:03:03,452 -�Quieres decir aquella de los caballos? -Es totalmente cierta. 992 01:03:03,652 --> 01:03:05,993 Gan� 60.000 d�lares apostando a los caballos... 993 01:03:06,193 --> 01:03:08,627 ...el mismo d�a que descubrieron el desfalco en el banco. 994 01:03:08,827 --> 01:03:11,198 As� que no pude dec�rselo a nadie, �no lo ves? 995 01:03:11,398 --> 01:03:13,923 Y Emil ha estado ayud�ndome a mantenerlo en secreto. 996 01:03:14,123 --> 01:03:16,968 Johnny, �es lo mejor que se te ocurre? 997 01:03:17,168 --> 01:03:18,331 �No me crees? 998 01:03:19,740 --> 01:03:24,473 Nunca lamentar� este generoso donativo de 3.000 d�lares. 999 01:03:25,145 --> 01:03:26,747 �Qu� fue eso? 1000 01:03:26,947 --> 01:03:29,350 -Algo cay� en la habitaci�n de al lado. -Oh. 1001 01:03:29,550 --> 01:03:31,950 Como iba diciendo, es esta actitud generosa... 1002 01:03:32,150 --> 01:03:36,920 ...esta simpat�a, lo que ha sido la base de mi �xito en la banca. 1003 01:03:37,120 --> 01:03:38,492 �Le importa? 1004 01:03:38,692 --> 01:03:40,761 Por cierto, mientras hablamos de ello... 1005 01:03:40,961 --> 01:03:43,088 ...�le importa que le pregunte cual es su negocio? 1006 01:03:43,288 --> 01:03:45,399 -Las manos de cerdo. -�Las manos de cerdo? 1007 01:03:45,599 --> 01:03:48,235 Somos los mayores productores de manos de cerdo del pa�s. 1008 01:03:48,435 --> 01:03:51,199 Donde quiera que coma la gente, encontrar� las manos de cerdo de Keck. 1009 01:03:51,399 --> 01:03:53,407 -Buen slogan. -Se me ocurri� a m�. 1010 01:03:53,607 --> 01:03:56,804 Bueno, siento tener que marcharme, pero tengo un compromiso para cenar. 1011 01:03:57,004 --> 01:03:58,779 Esperaba que cenara conmigo. 1012 01:03:58,979 --> 01:04:01,539 Me gustar�a, Emil, pero estar� en la ciudad hasta la pr�xima semana. 1013 01:04:01,739 --> 01:04:03,444 -�Qu� tal el jueves? -El jueves est� bien. 1014 01:04:03,644 --> 01:04:07,451 Tomaremos spaghetti con alb�ndigas y una servilleta para cada cliente. 1015 01:04:08,255 --> 01:04:09,990 Es usted un caso, Emil. 1016 01:04:10,190 --> 01:04:13,853 Qu� rara combinaci�n. Millonario y con sentido del humor. 1017 01:04:14,053 --> 01:04:17,486 -No conoce la mitad. -Manos de cerdo en escabeche. 1018 01:04:18,699 --> 01:04:20,701 �Crees que rob� al banco? 1019 01:04:20,901 --> 01:04:23,597 Oh, sinceramente, Johnny, ya no s� qu� creer. 1020 01:04:23,797 --> 01:04:25,830 �Crees que soy un ladr�n? 1021 01:04:26,030 --> 01:04:28,275 �C�mo podr�as...? 1022 01:04:28,475 --> 01:04:30,611 Ya no quiero hablar m�s contigo. 1023 01:04:30,811 --> 01:04:34,648 Estoy harto de fingir y esconder y mentir y de decirte la verdad. 1024 01:04:34,848 --> 01:04:37,840 Yo lo rob�, s�. Cog� el dinero del banco con Santa Claus. 1025 01:04:38,040 --> 01:04:40,919 -Ahora, adelante y vete a la polic�a. -Johnny. 1026 01:04:41,119 --> 01:04:42,612 Mibs. 1027 01:04:44,692 --> 01:04:46,592 Si�ntate, por favor. 1028 01:04:47,061 --> 01:04:48,162 Toma, bebe esto. 1029 01:04:48,362 --> 01:04:51,923 Despu�s de o�r lo que tengo que decir, comprender�s que no puedes ir a la polic�a. 1030 01:04:52,123 --> 01:04:54,465 -�Por qu�? -Porque t� eres el criminal. 1031 01:04:54,665 --> 01:04:56,470 -�Yo? -Johnny me lo cont� todo. 1032 01:04:56,670 --> 01:04:59,907 C�mo quer�as casarte ya y c�mo �l no pod�a permit�rselo. 1033 01:05:00,107 --> 01:05:01,742 Y c�mo le amenazaste con dejarle. 1034 01:05:01,942 --> 01:05:04,604 Pobre chico, llevado a la desesperaci�n por el amor de una mujer... 1035 01:05:04,804 --> 01:05:08,145 ...aprovech� la oportunidad y rob� el Fidelity Trust Company. 1036 01:05:08,649 --> 01:05:10,640 Oh, Emil. 1037 01:05:11,452 --> 01:05:13,579 �Lo hizo por m�? 1038 01:05:14,488 --> 01:05:16,557 Pobre Johnny. 1039 01:05:16,757 --> 01:05:18,859 Cuanto me quer�a. 1040 01:05:19,059 --> 01:05:23,223 Por su bonita Annie Laurie entregar�a su vida. 1041 01:05:24,665 --> 01:05:27,156 Emil, no ser� otro de tus cuentos, �no? 1042 01:05:27,356 --> 01:05:29,136 Esa es la verdad, �no? 1043 01:05:29,336 --> 01:05:32,464 Si no lo es, que me caiga muerto en el acto. 1044 01:05:46,620 --> 01:05:48,556 -Mibs. -Bob, ten�a que verte. 1045 01:05:48,756 --> 01:05:50,656 Bueno, �qu� te hace creer que eres bienvenida? 1046 01:05:50,856 --> 01:05:54,988 -Yo tambi�n tengo mi orgullo. -No, este es un asunto de vida o muerte. 1047 01:05:57,097 --> 01:05:58,860 Claro. 1048 01:06:00,401 --> 01:06:03,901 No eres la primera chica que descubre que no puede vivir sin m�. 1049 01:06:04,171 --> 01:06:06,799 D�jame coger tu abrigo. 1050 01:06:08,609 --> 01:06:11,578 Tranquila. Rel�jate. 1051 01:06:26,126 --> 01:06:29,263 -�Un brandy? -Es sobre el banco. 1052 01:06:29,463 --> 01:06:31,761 -�Sobre el banco? -Mm-hm. 1053 01:06:32,966 --> 01:06:37,027 No malgasto mi Brandy Napole�n en asuntos del banco. 1054 01:06:38,670 --> 01:06:41,670 Oh, Bob, tienes que ayudarme. Puedo confiar en ti, �no? 1055 01:06:41,870 --> 01:06:44,504 No veo por qu� no. Nadie lo hab�a hecho. 1056 01:06:44,704 --> 01:06:48,011 Iba a pasar la Nochebuena con pap�... 1057 01:06:49,184 --> 01:06:50,407 ...pero puede esperar. 1058 01:06:50,607 --> 01:06:55,856 Bueno, solo quer�a preguntarte algo sobre un caso imaginario. 1059 01:06:56,056 --> 01:06:57,080 Bien, adelante. 1060 01:06:57,514 --> 01:07:00,626 Imagina que alguien ha cogido algo del banco de tu padre. 1061 01:07:00,826 --> 01:07:03,731 -�S�? -Miles y miles de d�lares. 1062 01:07:03,931 --> 01:07:05,262 Pero no era realmente un ladr�n. 1063 01:07:05,462 --> 01:07:08,629 Sino un sano y valiente chico americano, un poco juguet�n tal vez. 1064 01:07:08,829 --> 01:07:12,606 Ver�s, alguien hizo que cogiera ese dinero. Ella no lo pretend�a, pero... 1065 01:07:12,806 --> 01:07:16,742 ...ella siempre estaba hablando de matrimonio y abrigos de vis�n y diamantes. 1066 01:07:16,942 --> 01:07:18,879 Una sana y valiente chica americana. 1067 01:07:19,079 --> 01:07:21,639 Pero ella se hubiese casado aunque �l no tuviera un centavo. 1068 01:07:21,839 --> 01:07:25,386 As� que si ella cogiese parte de ese dinero... 1069 01:07:25,586 --> 01:07:30,658 ...y supiera que puede hacer que ese alguien devolviera el resto... 1070 01:07:30,858 --> 01:07:35,454 ...�podr�as hacer que tu padre prometiese no mandarlo a la c�rcel, por favor? 1071 01:07:35,654 --> 01:07:38,757 Bueno, har� lo que pueda... 1072 01:07:39,329 --> 01:07:43,163 ...pero primero debo ver el dinero para asegurarme de que se devuelve. 1073 01:07:43,363 --> 01:07:45,931 Oh, bien, eso es f�cil. Lo tengo aqu� mismo. 1074 01:07:48,041 --> 01:07:51,533 Son unos 20.000 d�lares, exactamente. 1075 01:07:52,312 --> 01:07:53,904 Aqu� hay algo m�s. 1076 01:07:54,982 --> 01:07:56,574 Y aqu� algo m�s. 1077 01:07:57,518 --> 01:07:58,985 Es todo. 1078 01:08:02,601 --> 01:08:03,691 �Qu� est�s haciendo? 1079 01:08:03,891 --> 01:08:06,416 Llamando a la polic�a para que arresten a John Dalton por robo. 1080 01:08:06,616 --> 01:08:09,330 -Eso es lo que hago. -Yo no he dicho nada de Johnny. 1081 01:08:09,530 --> 01:08:12,299 -Es un caso imaginario. -Bueno, esto no es dinero imaginario. 1082 01:08:12,499 --> 01:08:15,102 -Operadora, p�ngame con la polic�a. -Por favor, no puedes hacer eso. 1083 01:08:15,302 --> 01:08:17,736 -S� puedo, ahora, operadora, p�ngame con... -No arrestes a Johnny. 1084 01:08:17,936 --> 01:08:20,237 Har� cualquier cosa, cualquiera. 1085 01:08:20,574 --> 01:08:21,802 �Qu�? 1086 01:08:22,743 --> 01:08:25,007 Sol�a gustarte, Bob. 1087 01:08:25,207 --> 01:08:26,646 S�. 1088 01:08:27,514 --> 01:08:29,379 Le escribir� una carta. 1089 01:08:32,653 --> 01:08:35,816 -Estoy dispuesta a casarme contigo. -Claro. 1090 01:08:36,016 --> 01:08:37,581 �Casarme? 1091 01:08:38,826 --> 01:08:40,361 No me amenaces. 1092 01:08:40,561 --> 01:08:43,395 Hola, operadora, p�ngame con la polic�a ahora mismo. 1093 01:08:44,131 --> 01:08:45,132 Mibs. 1094 01:08:45,332 --> 01:08:47,823 P�ngame con la polic�a ahora mismo. Muy bien. 1095 01:08:53,965 --> 01:08:57,410 Operadora, por en�sima vez, �me pone con la polic�a, por favor? 1096 01:08:57,610 --> 01:08:58,670 S�. 1097 01:09:04,718 --> 01:09:08,518 Eh, Mibs. Ese es mi coche. 1098 01:09:08,989 --> 01:09:11,685 �Polic�a! �Eh! �Polic�a! Pol... 1099 01:09:12,226 --> 01:09:16,697 Y se le busca por desfalco de 75.000 d�lares del California Fidelity Trust. 1100 01:09:16,897 --> 01:09:18,660 La auditoria de los libros confirma la identidad. 1101 01:09:18,860 --> 01:09:23,837 El hombre, cauc�sico, pelo casta�o, ojos azules, 5-pies-10, lleva alzas en los zapatos... 1102 01:09:24,037 --> 01:09:25,039 ...aspecto an�mico. 1103 01:09:25,239 --> 01:09:28,868 La �ltima vez que se le vi� llevaba traje de otra talla, con relleno en los hombros. 1104 01:09:29,068 --> 01:09:31,806 Se parece a Frank Sinatra. 1105 01:09:32,613 --> 01:09:35,173 La chica, cauc�sica, pelo y ojos casta�os. 1106 01:09:35,373 --> 01:09:39,720 Altura, 5-pies-7. Peso, 135 libras. 1107 01:09:39,920 --> 01:09:42,423 Muy bien proporcionada. 1108 01:09:42,623 --> 01:09:48,462 Van en un Chrysler descapotable, matr�cula, 4F... F de "flan"...1150. 1109 01:09:48,662 --> 01:09:52,928 Se les vio yendo hacia el sur, hacia la frontera mexicana por la autopista 101. 1110 01:09:53,128 --> 01:09:56,365 Todas las unidades pr�ximas procedan de inmediato. 1111 01:09:56,565 --> 01:10:00,574 Eso es todo. Rosenthal. 1112 01:10:00,774 --> 01:10:02,674 Oh, Johnny, No me importa lo que hayas hecho. 1113 01:10:02,874 --> 01:10:05,479 No quiero que te cojan. 1114 01:10:05,679 --> 01:10:08,382 Mibs, puede que te decepcione... 1115 01:10:08,582 --> 01:10:11,107 ...pero yo no rob� ning�n dinero al banco. 1116 01:10:11,307 --> 01:10:13,754 -Pero Emil dijo... -Oh, Emil. 1117 01:10:13,954 --> 01:10:17,224 No pueden hacerme nada. No tengo que huir, Mibs. 1118 01:10:17,424 --> 01:10:19,255 Lo que realmente buscan es el dinero. 1119 01:10:19,455 --> 01:10:23,487 Y aunque fuera culpable, no me tocar�an hasta que lo tengan. 1120 01:10:24,197 --> 01:10:26,597 -Johnny. -Mm-hm. 1121 01:10:27,301 --> 01:10:29,132 Ya lo tienen. 1122 01:10:34,341 --> 01:10:36,605 Para el coche, Mibs. 1123 01:10:37,844 --> 01:10:42,144 Mira, te quiero por lo que tratas de hacer por m�, pero es in�til. 1124 01:10:42,344 --> 01:10:45,843 Y mi historia de Santa Claus es cierta, cr�eme. 1125 01:10:47,545 --> 01:10:50,712 Muy bien, Johnny, entonces, el hombre de las gafas de sol. 1126 01:10:50,912 --> 01:10:53,836 Ning�n jugador va a arriesgar el cuello para salvarme. 1127 01:10:54,127 --> 01:10:56,220 Oh, Johnny, �qu� vamos a hacer? 1128 01:10:57,664 --> 01:11:01,725 Toda mi vida he sido pr�ctico y cuidadoso, y mira de qu� me ha servido. 1129 01:11:04,538 --> 01:11:07,205 Al diablo con ma�ana, Mibs. Cas�monos esta noche. 1130 01:11:08,542 --> 01:11:11,875 �Te refieres a m�? �Mildred Goodhue? 1131 01:11:16,817 --> 01:11:19,251 -�Esta noche? -Ahora. 1132 01:11:21,288 --> 01:11:22,585 Muy bien. 1133 01:11:50,984 --> 01:11:53,748 Muy bien , muy bien, sep�rense. 1134 01:11:54,154 --> 01:11:57,248 -Vamos, salgan del coche. -Salgan. 1135 01:12:01,995 --> 01:12:03,963 Vale, listo. 1136 01:12:04,698 --> 01:12:05,966 Eh, �qu� es esto? 1137 01:12:06,166 --> 01:12:10,728 Arrestamos a Mildred Goodhue por desfalco de 75.000 d�lares del Fidelity Trust. 1138 01:12:10,928 --> 01:12:12,735 �Ustedes qu�? 1139 01:12:14,741 --> 01:12:17,744 -Lo han hecho. -Oh, aqu� hay un error. 1140 01:12:17,944 --> 01:12:19,746 El dinero que le di� a Bob Pulsifer era m�o. 1141 01:12:19,946 --> 01:12:22,039 Lo gan� en las carreras de caballos, solo que no puedo probarlo. 1142 01:12:22,239 --> 01:12:24,274 -Tienen que arrestarme a m�. -Sabemos todo de usted. 1143 01:12:24,474 --> 01:12:26,286 Gan� su dinero con Hot Horse Harris. 1144 01:12:26,486 --> 01:12:28,317 -�Hot qu�? -Todo el mundo conoce a Hot Horse. 1145 01:12:28,517 --> 01:12:30,854 Un tipo calvo que siempre lleva gafas de sol. 1146 01:12:31,054 --> 01:12:32,787 Le pescamos hace un par de d�as. 1147 01:12:32,987 --> 01:12:35,985 -Vamos, viene con nosotros. -Pero si vamos a casarnos. 1148 01:12:36,185 --> 01:12:38,961 Les pondremos una celda con cama doble. 1149 01:12:50,777 --> 01:12:52,938 Si me perdona la expresi�n. 1150 01:12:55,115 --> 01:12:58,016 Ya voy yo. Siempre dispuesto a servir. 1151 01:13:01,031 --> 01:13:03,891 -�Qu� est�s haciendo aqu�? -�Qu� est�s haciendo aqu�? 1152 01:13:04,091 --> 01:13:06,082 -Estamos empatados. -Deja de hacerte el millonario. 1153 01:13:06,282 --> 01:13:09,023 Metieron a Mibs en la c�rcel. La acusan del desfalco. 1154 01:13:09,223 --> 01:13:10,629 �Qui�n es, Emil? 1155 01:13:12,799 --> 01:13:15,402 Sr. Pulsifer, me llamo John Dalton. 1156 01:13:15,602 --> 01:13:17,797 S�lo soy un cajero, pero tiene que escucharme. 1157 01:13:17,997 --> 01:13:20,674 -Basta ya. -Esc�chele, R.B. 1158 01:13:20,874 --> 01:13:22,509 Lo de Mibs es un error. 1159 01:13:22,709 --> 01:13:25,143 No puede meterla en la c�rcel en Nochebuena. 1160 01:13:25,343 --> 01:13:27,347 No ha robado nada en su vida. 1161 01:13:27,547 --> 01:13:30,778 Oh, ya s� qui�n es usted. La compa��a de seguros me habl� de usted. 1162 01:13:30,978 --> 01:13:34,284 -Usted es el que gan� en las carreras. -Eso es lo que vine a decirle. 1163 01:13:34,484 --> 01:13:37,232 Era ese dinero m�o el que Mildred Goodhue devolvi�. 1164 01:13:37,432 --> 01:13:40,119 No le culpo por tratar de proteger a la chica que quiere. 1165 01:13:40,319 --> 01:13:42,996 Pero me temo que ha sido enga�ado por esa joven. 1166 01:13:43,196 --> 01:13:45,630 No es el primero en ser enga�ado por una cara bonita. 1167 01:13:45,830 --> 01:13:48,996 Pero conozco a Mibs. S� que nunca coger�a nada. 1168 01:13:49,236 --> 01:13:50,871 Para su informaci�n, Dalton... 1169 01:13:51,071 --> 01:13:55,235 ...nuestra auditoria de sus cuentas, muestra una falsificaci�n deliberada de 75.000 d�lares. 1170 01:13:55,435 --> 01:13:58,412 -Y los n�meros no mienten. -Los n�meros no mienten. 1171 01:13:58,612 --> 01:13:59,913 Pero los seres humanos s�. 1172 01:14:00,113 --> 01:14:02,308 Dos y dos son cuatro, no importa qui�n salga perjudicado. 1173 01:14:02,508 --> 01:14:04,985 -�As� que es de esa manera? -Ah� est� en blanco y negro. 1174 01:14:05,185 --> 01:14:07,487 -La chica es culpable. -�C�mo puede decir que es culpable? 1175 01:14:07,687 --> 01:14:10,884 Ni siquiera conoce a Mibs. �No puede estar equivocada su aritm�tica por una vez? 1176 01:14:11,084 --> 01:14:13,719 �No pueden equivocarse sus libros? �No puede equivocarse su banco? 1177 01:14:13,919 --> 01:14:16,930 Esta vez no. Se ha comprobado y re-comprobado. 1178 01:14:17,130 --> 01:14:19,199 -Ashtabula National Trust. -�Qu�? 1179 01:14:19,399 --> 01:14:23,236 1902. Mandaron a un cajero a la c�rcel por robar 14.000 d�lares. 1180 01:14:23,436 --> 01:14:25,427 Quince a�os m�s tarde, encontraron el dinero... 1181 01:14:25,627 --> 01:14:28,039 ...se hab�a deslizado por una grieta detr�s de su caja. 1182 01:14:28,239 --> 01:14:29,607 Puede que sea eso. Podr�a ser. 1183 01:14:29,807 --> 01:14:32,108 El banco es tan viejo que est� para caerse. 1184 01:14:32,308 --> 01:14:35,182 Little Rock Security, lo mismo, 1928. 1185 01:14:35,382 --> 01:14:37,250 Cheque certificado por 50.000 d�lares perdido. 1186 01:14:37,450 --> 01:14:40,578 Diez a�os despu�s, lo encuentran pegado a un chicle detr�s de un archivador. 1187 01:14:40,778 --> 01:14:43,290 -Vamos, o har� que le demanden. -�A d�nde vamos? 1188 01:14:43,490 --> 01:14:46,823 -Al banco. Quiz� alguien ha cometido el mismo tipo de error est�pido. 1189 01:14:47,023 --> 01:14:48,862 No contrato gente que comete errores. 1190 01:14:49,062 --> 01:14:50,697 �Y c�mo lo sabe? No ha estado all�. 1191 01:14:50,897 --> 01:14:52,366 Me mantengo en contacto por tel�fono. 1192 01:14:52,566 --> 01:14:54,534 �D�nde estar�a yo si manejara mis negocios por tel�fono? 1193 01:14:54,734 --> 01:14:56,601 Hasta el cuello de manos de cerdo. 1194 01:15:01,276 --> 01:15:03,744 Esas cosas no pasan en un banco bien ordenado. 1195 01:15:03,944 --> 01:15:06,446 McKissack es uno de los mejores administradores del pa�s. 1196 01:15:06,646 --> 01:15:07,635 Usted nunca le ha visto. 1197 01:15:07,835 --> 01:15:10,183 He visto sus credenciales, eran excelentes. 1198 01:15:10,383 --> 01:15:12,383 Probablemente las escribi� �l mismo. 1199 01:15:19,292 --> 01:15:21,760 �Qu� tenemos aqu�? 1200 01:15:26,099 --> 01:15:27,167 Bang, bang, bang. 1201 01:15:27,367 --> 01:15:29,469 -Por la ma�ana me va a o�r. -�Por tel�fono? 1202 01:15:29,669 --> 01:15:31,972 Todo esto es absurdo. Estamos mareando la perdiz. 1203 01:15:32,172 --> 01:15:35,575 Cr�ame, se est� culpando a Mibs por algo en lo que no tiene nada que ver. 1204 01:15:35,775 --> 01:15:38,710 Alguien debe haber cogido efectivo y ocultado la p�rdida en su libro. 1205 01:15:38,910 --> 01:15:41,014 -�Qui�n? -�Hasta d�nde conf�a en su hijo? 1206 01:15:41,214 --> 01:15:43,148 -�Keck! -No pasa nada por comprobarlo. 1207 01:15:43,348 --> 01:15:45,316 La sangre no tira m�s que el dinero. 1208 01:15:45,516 --> 01:15:48,355 Coloqu� all� a mi hijo para ver que las cosas fueran eficientes. 1209 01:15:48,555 --> 01:15:50,546 Su hijo, se�or, se sienta todo el d�a en su mesa... 1210 01:15:50,746 --> 01:15:54,285 ...tirando clips a las chicas agachadas sobre los archivos. 1211 01:16:01,234 --> 01:16:02,462 �Qu� tenemos aqu�? 1212 01:16:07,707 --> 01:16:08,675 �Qu� fue eso? 1213 01:16:08,875 --> 01:16:10,866 Probablemente un rat�n en la secci�n de hipotecas. 1214 01:16:11,066 --> 01:16:12,978 Nunca conseguir� un cr�dito. 1215 01:16:27,827 --> 01:16:29,196 Bueno... 1216 01:16:29,396 --> 01:16:32,160 ...lo siento, chico, pero me temo que estamos perdiendo el tiempo. 1217 01:16:32,360 --> 01:16:34,664 Falta el dinero, el desfalco est� en sus libros. 1218 01:16:34,864 --> 01:16:37,359 La chica es culpable. Dos y dos son cuatro. 1219 01:16:37,559 --> 01:16:39,573 Simple aritm�tica Sr. Pulsifer. 1220 01:16:39,773 --> 01:16:43,110 Pero no siempre funciona cuando hay seres humanos implicados, cr�ame. 1221 01:16:43,310 --> 01:16:46,177 Nadie me convencer� nunca de que Mibs es culpable de ning�n crimen. 1222 01:16:46,377 --> 01:16:48,473 -Las cosas cuadran, Dalton. -Claro. 1223 01:16:48,673 --> 01:16:52,641 Dos y dos son cuatro. 1224 01:16:57,023 --> 01:16:59,893 -Int�ntelo. Vamos, int�ntelo. Adelante. -Imposible. 1225 01:17:00,093 --> 01:17:02,760 Intente tres y tres. Vamos a hacerlo m�s dif�cil. 1226 01:17:07,271 --> 01:17:08,468 Aqu� est� el criminal. 1227 01:17:08,668 --> 01:17:11,136 Corra para salvarse. Las m�quinas contraatacan. 1228 01:17:11,336 --> 01:17:14,471 Ma�ana por la ma�ana, su alarma puede escupirle en un ojo. 1229 01:17:22,816 --> 01:17:23,817 �Qui�n es usted? 1230 01:17:24,017 --> 01:17:26,577 R.B. Pulsifer Senior., mentecato, soy el due�o de este banco. 1231 01:17:26,777 --> 01:17:28,321 Nunca le he visto por aqu�. 1232 01:17:28,521 --> 01:17:31,424 Si se toma la molestia de comprobar mis afirmaciones.... 1233 01:17:31,624 --> 01:17:35,082 Aqu�, mi amigo, Emil J. Keck, el eminente millonario, responder� por m�. 1234 01:17:35,282 --> 01:17:36,785 ��l? 1235 01:17:36,990 --> 01:17:39,990 Vaya, pero si es un camarero del restaurante Baganucci. 1236 01:17:40,190 --> 01:17:43,036 -Siempre como all�. -Hola, Sam. 1237 01:17:43,236 --> 01:17:46,740 -Vine a toda prisa. �Qu� ocurre? -Allanamiento, Sr. McKissack. 1238 01:17:46,940 --> 01:17:48,703 -�Ha visto alguna vez a estos tipos? -Nunca. 1239 01:17:48,903 --> 01:17:51,011 Idiota, soy R.B. Pulsifer. 1240 01:17:51,211 --> 01:17:52,245 S�, ya te digo. 1241 01:17:52,445 --> 01:17:54,777 No se parece nada a la foto de ah� dentro. 1242 01:17:56,783 --> 01:17:58,084 Me parec�a antes. 1243 01:17:58,284 --> 01:18:00,047 F�jese en los ojos. Embotados, vidriosos, alelados. 1244 01:18:00,247 --> 01:18:04,486 No s�lo criminales, sino con un deje de locura. Un Frankenstein. 1245 01:18:05,249 --> 01:18:07,861 �Tiene pagado su seguro de desempleo, McKissack? 1246 01:18:08,061 --> 01:18:09,085 John Dalton. 1247 01:18:11,598 --> 01:18:15,364 -Emil J. Keck. -Dick Tracy. 1248 01:18:15,956 --> 01:18:18,371 �Su padre visita bancos en mitad de la noche? 1249 01:18:18,571 --> 01:18:20,807 Ni en mitad del d�a. El viejo est� ocioso. 1250 01:18:21,007 --> 01:18:23,134 Espero que esto no nos lleve a la bancarrota. 1251 01:18:23,334 --> 01:18:25,834 Eh, McKissack, le importa decirme qu� est� pasando? 1252 01:18:26,034 --> 01:18:28,105 Este impostor de aqu�... 1253 01:18:28,348 --> 01:18:29,872 Pap�. 1254 01:18:36,756 --> 01:18:39,122 Vaya pedazo de vis�n que lleva, se�ora. 1255 01:18:39,322 --> 01:18:42,062 -Oh, gracias. -S�, se�or, 3.000 d�lares. 1256 01:18:42,262 --> 01:18:43,786 Ens��ale el anillo, nena. 1257 01:18:43,986 --> 01:18:47,734 1.500 d�lares el anillo. Y el coche �se de fuera, 4.000. 1258 01:18:47,934 --> 01:18:49,925 Nos vamos de luna de miel alrededor del mundo. 1259 01:18:50,125 --> 01:18:52,731 Cuando volvamos, vamos a establecernos, comprar un rancho... 1260 01:18:52,931 --> 01:18:55,272 ...y cultivar las mejores naranjas de California. 1261 01:18:55,472 --> 01:18:59,208 Si sale alguna mala, le ponemos envoltura de Florida y la enviamos. 1262 01:18:59,679 --> 01:19:02,349 S�, se�or. Y tengo aqu� a Emil para ayudarme. 1263 01:19:02,549 --> 01:19:05,085 Coger� cada c�ntimo que saquemos, pero valdr� la pena. 1264 01:19:05,285 --> 01:19:07,879 Gan� 60.000 d�lares, y vamos a disfrutar hasta el �ltimo c�ntimo. 1265 01:19:08,079 --> 01:19:09,385 Sesenta mil. 1266 01:19:10,279 --> 01:19:13,224 Bueno, muchas gracias. No saben lo que me han ayudado. 1267 01:19:13,424 --> 01:19:16,029 Un momento. �En qu� peri�dico va a salir? 1268 01:19:16,229 --> 01:19:18,220 Oh, no me pregunten. Solo soy un recaudador de impuestos. 1269 01:19:18,420 --> 01:19:20,662 Represento a Hacienda. 1270 01:19:20,862 --> 01:19:22,529 Ya nos veremos. 1271 01:19:36,115 --> 01:19:39,107 Qu� se va a hacer, nena. Vivamos peligrosamente. 1272 01:19:41,054 --> 01:19:42,681 Sr. Keck. 1273 01:19:46,159 --> 01:19:50,030 Es s�lo dinero, es s�lo oro 1274 01:19:50,230 --> 01:19:52,630 Pero nunca tienes bastante de esa cosa maravillosa 1275 01:19:52,830 --> 01:19:55,097 Que tintinea o se dobla 1276 01:19:56,002 --> 01:19:59,873 Es s�lo dinero Es s�lo pasta 1277 01:20:00,073 --> 01:20:02,701 Y la gente que lo desea Que lo adora y lo acumula 1278 01:20:02,901 --> 01:20:04,644 Todos saben 1279 01:20:04,844 --> 01:20:09,975 Que no puedes llev�rtelo Cuando te vas 108065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.