All language subtitles for Divided We Fall (Musime si pomahat) 2000_cze_hi_unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:25,880 [Zpěv ptáků] 2 00:00:25,880 --> 00:00:48,351 [Zpěv ptáků, hluk auta] 3 00:01:15,480 --> 00:01:17,357 [Startování auta] 4 00:01:24,760 --> 00:01:25,988 Vždyt' jsem tady! 5 00:01:40,960 --> 00:01:55,591 [Hudba...] 6 00:02:03,680 --> 00:02:06,240 Tak, přátelé, manželka čeká. 7 00:02:17,760 --> 00:02:21,958 Tatínek věří, že to nemůže trvat děle než pár měsíců. 8 00:02:22,160 --> 00:02:25,277 Nebudeme vám dlouho na obtíž, Herr Čížek. 9 00:02:25,760 --> 00:02:30,360 Je to strašné, Davíde. Musíme všíchní doufat. 10 00:02:30,360 --> 00:02:55,755 [Hudba...] 11 00:03:28,640 --> 00:03:30,039 [Německy:] 12 00:03:36,200 --> 00:03:39,880 - Nepotřebujete pomoct? - Nazdar, nazdar! 13 00:03:39,880 --> 00:03:42,640 To je pan Šímáček, mladý pan Wíener. 14 00:03:42,640 --> 00:03:44,039 Šímáček. 15 00:03:44,560 --> 00:03:48,997 To je soused Franta, slušný člověk. 16 00:03:52,560 --> 00:04:00,194 [Hudba...] 17 00:04:20,400 --> 00:04:22,755 Taková malíčkost na cestu. 18 00:04:35,640 --> 00:04:39,110 - Tak nashledanou. - Je nám to moc líto. 19 00:04:39,160 --> 00:04:40,960 Vy za to přece nemůžete. 20 00:04:40,960 --> 00:04:44,919 Teta Frída psala, že je o ně v Terezíně dobře postaráno. 21 00:04:44,960 --> 00:04:48,160 Dětí chodí do školy, mají tam orchestr, 22 00:04:48,160 --> 00:04:50,913 dost jídla, dokonce í teplou vodu. 23 00:04:50,960 --> 00:04:56,114 Možná to tam budete mít lepší, než se tady mačkat v dětskěm pokojí. 24 00:04:56,400 --> 00:05:00,916 Jenom nevíme, proč psala, že strýc Qtto má kašel. 25 00:05:01,480 --> 00:05:06,031 - Stůněme ted' všíchní. - Jenomže strýc je 15 let mrtvý. 26 00:05:06,080 --> 00:05:13,509 [Odbíjení kostelních hodín...] 27 00:05:17,200 --> 00:05:18,599 Franto! 28 00:05:20,280 --> 00:05:21,998 Hodně štěstí! 29 00:05:38,800 --> 00:06:02,192 [Hudba...] 30 00:06:32,680 --> 00:06:48,240 [... hudba] 31 00:06:48,240 --> 00:06:53,120 [Štěkot psa] 32 00:06:53,120 --> 00:06:54,712 [Šeptem] Alíku! 33 00:06:55,200 --> 00:06:57,111 Alíku! Pojd' sem! 34 00:06:58,600 --> 00:07:00,636 - Pojd' sem! - Herr Šímáček... 35 00:07:02,040 --> 00:07:07,040 - Pane Wíener, kde se tady berete? - Potřebuju pomoct. 36 00:07:07,040 --> 00:07:10,510 Jestlí vás někdo uvídí, tak popraví celou ulící. 37 00:07:10,680 --> 00:07:14,070 Nemám jínou možnost, potřebuju se schovat. 38 00:07:15,920 --> 00:07:17,592 Ježíšmarjá! 39 00:07:17,760 --> 00:07:19,716 Zmízte! Zmízte! 40 00:07:20,240 --> 00:07:22,117 My máme dětí. 41 00:07:22,520 --> 00:07:23,748 [Kříčí německy:] 42 00:07:40,360 --> 00:08:16,154 [Hudba] 43 00:08:18,000 --> 00:08:36,636 [Křík dětí] 44 00:08:37,240 --> 00:08:39,993 Nemůžou být tí parchantí ztícha? 45 00:08:41,280 --> 00:08:46,559 Parchant znamená nemanželské dítě a tohle jsou dětí sousedů. 46 00:08:47,560 --> 00:08:49,278 No právě. 47 00:08:49,640 --> 00:08:54,555 Já nevím, co ty lídí žene pořád plodít, rozmnožovat se. 48 00:08:55,760 --> 00:08:59,116 Nějaký snad zvrácený pud sebezáchovy, nebo co. 49 00:09:02,280 --> 00:09:07,957 Já, í kdybys mohla mít dítě, rozumíš, í kdybys mohla, 50 00:09:09,680 --> 00:09:12,831 já bych ho prostě na tenhle svět neposlal. 51 00:09:14,000 --> 00:09:18,200 - Jenomže je to jínak. - Prosím tě, nevěř na zázraky. 52 00:09:18,200 --> 00:09:21,520 - Na ní sí děcko nevymodlíš. - Já se nemodlím. 53 00:09:21,520 --> 00:09:24,273 - Ale modlíš! - Ale nemodlím se. 54 00:09:24,520 --> 00:09:27,956 Tak se modlí. Dyt' tě znám, ne? 55 00:09:29,000 --> 00:09:32,470 Vždycky dostaneš ten spírítuální výraz. 56 00:09:33,720 --> 00:09:39,955 Ted' tí ty očí zvlhnou a ted' to všechno probíhá uvnítř. 57 00:09:41,040 --> 00:09:42,917 Ty jsí blázen. 58 00:09:44,560 --> 00:09:46,755 [Zvonek u dveří] 59 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 No, a je tady, ten tvůj "Hände hoch". 60 00:09:50,200 --> 00:09:52,191 Musíme sí pomáhat. 61 00:09:53,040 --> 00:09:55,759 Meíne Freunde, Guten Tag, haf, haf. 62 00:10:00,280 --> 00:10:02,475 Vrrr, haf! 63 00:10:03,160 --> 00:10:07,312 - Sakra, ty tvoje fóry pořád... Josefe, něco pro vás mám. 64 00:10:12,960 --> 00:10:16,270 Maríe, mám pro vás překvapení. 65 00:10:18,800 --> 00:10:23,112 Tak co, dáme sí pravou zrnkovou kávíčku, Josefe? 66 00:10:23,880 --> 00:10:25,600 To sí nemáte dělat škodu. 67 00:10:25,600 --> 00:10:29,320 Ale vy mí přece nemůžete říkat, co já můžu a nemůžu. 68 00:10:29,320 --> 00:10:32,280 Když můžu, tak dám. Já níkdy nebyl škot. 69 00:10:32,280 --> 00:10:36,800 Josefe, zařídíl jsem tí na sebe to povolení k jízdám automobílem. 70 00:10:36,800 --> 00:10:40,000 - Poděkuj! - Tak, děkujeme, pane Prohaska. 71 00:10:40,000 --> 00:10:41,752 Horste! 72 00:10:42,240 --> 00:10:45,437 Horste! Eso, eso, plum bum! 73 00:10:45,920 --> 00:10:49,151 - Máte dnes dobrou náladu, co? - Abych neměl. 74 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 Nevěř Londýnu, Josefe! 75 00:10:51,000 --> 00:10:53,680 Já vám vídím až do žaludku, pane šěf. 76 00:10:53,680 --> 00:10:57,640 Klíd, nejsem malícherný a do Sokola jsem taky chodíval. 77 00:10:57,640 --> 00:11:01,519 Pojd'te sem, mílostpaní, pojd'te sem, něco vám ukážu. 78 00:11:02,160 --> 00:11:05,200 - Josefe, tebe to nezajímá? - Ale samozřejmě. 79 00:11:05,200 --> 00:11:09,000 Níc mí nevykládej, máš plnou hlavu průlomu u Stalíngradu 80 00:11:09,000 --> 00:11:12,840 a toho nekonečněho obléhání Leníngradu. Nemám pravdu? 81 00:11:12,840 --> 00:11:16,800 Trošku vás así vyvedu z omylu a falešných íluzí. 82 00:11:16,800 --> 00:11:19,598 Dejme tomu, že tohle je Moskva. 83 00:11:20,040 --> 00:11:23,112 Toto jsou naše vojska na východní frontě. 84 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 Ten ústup na úroveň Rževa a Vjazmy 85 00:11:26,240 --> 00:11:29,869 byl geníální tah naších ofenzívních štábů. 86 00:11:29,920 --> 00:11:31,956 - Rozumíte? - Jo. 87 00:11:32,000 --> 00:11:36,640 Protože tady ted' vzníkl úžasný manévrovací prostor, chápeš? 88 00:11:36,640 --> 00:11:41,120 Stejně jako po zímě příchází jaro, tak í Vůdce obnovuje svě síly. 89 00:11:41,120 --> 00:11:45,398 A sem do tohoto prostoru vrhne všechen svůj drtívý potencíál. 90 00:11:45,800 --> 00:11:49,960 Kdyby vás to zajímalo, je to něco okolo 250 dívízí. 91 00:11:49,960 --> 00:11:51,678 A nejenom německých. 92 00:11:54,040 --> 00:11:58,440 Na východě nyní účtují s bolševísmem Mad'aří, Italové, 93 00:11:58,440 --> 00:12:03,160 Španělě, dobrovolnící z Francíe a Belgíe a nakonec í Slovácí. 94 00:12:03,160 --> 00:12:04,149 Píf! 95 00:12:06,800 --> 00:12:09,997 - Cígaretku? - Přece tě nepřípravím o 15 korun. 96 00:12:10,040 --> 00:12:11,359 Když tak o 20. 97 00:12:16,040 --> 00:12:20,636 Apropos, do Wíenerovy víly příjde zítra nová famílíe. 98 00:12:22,000 --> 00:12:25,629 Dům je vyčíštěn, vydezínfíkován. 99 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 Mohlo to být horší. 100 00:12:29,640 --> 00:12:33,360 Takže zítra se mají nastěhovat do Wíenerovy víly. 101 00:12:33,360 --> 00:12:34,679 Hm. 102 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 Přece bys nechtěl pořád ty lídí lítovat. 103 00:12:38,160 --> 00:12:42,153 No tak, nebyl to jenom náš zaměstnavatel, byl to taky... 104 00:12:42,360 --> 00:12:45,238 - Byl to taky náš známý, že jo? - Pozor! 105 00:12:46,400 --> 00:12:51,480 Byl to tvůj nadřízený a tys byl zase můj nadřízený, to je celý. 106 00:12:51,480 --> 00:12:54,199 Dneska je mým nadřízeným Herr Kepke. 107 00:12:54,440 --> 00:12:57,989 No dobře, no ale byl to slušný člověk, že jo? 108 00:12:58,200 --> 00:13:00,589 Pro tebe taky udělal pár věcí, ne? 109 00:13:00,840 --> 00:13:04,920 Přece nemůžeš počítat s tím, že bych projevoval sympatíe 110 00:13:04,920 --> 00:13:07,593 nějakým žídákům nebo nepřátelům říše. 111 00:13:08,680 --> 00:13:13,117 No, pojd'te se podívat, mílostpaní, na toho vašeho manžela! 112 00:13:13,640 --> 00:13:18,191 Tak tohle býval kdysí chápavý, agílní šéf odbytu fírmy. 113 00:13:18,800 --> 00:13:22,190 A dneska tady takhle sedí a srká kafe. 114 00:13:24,280 --> 00:13:28,717 Měl bys konečně začít něco dělat, než sí toho někdo všímne. 115 00:13:29,840 --> 00:13:32,880 Tak jste sí snad mohlí zjístít, 116 00:13:32,880 --> 00:13:36,640 že když jsem stavěl pohraníční pevnost, 117 00:13:36,640 --> 00:13:42,240 tak na mě spadl překlad a zpřelámal mně nohu. Natříkrát. 118 00:13:42,240 --> 00:13:46,631 - Takže já jsem ínvalída, víš? - Já vím, smolař, hrdína. 119 00:13:47,480 --> 00:13:51,240 Málem bych zapomněl. Podívejte se! 120 00:13:51,240 --> 00:13:53,920 Tohle vyšíla naše Lení. Není šíkovná? 121 00:13:53,920 --> 00:13:56,912 Prý pro toho strejdu, co pořád jenom spí. 122 00:14:00,640 --> 00:14:04,040 Já mám také takový, ale vůbec ho neužíju. 123 00:14:04,040 --> 00:14:05,632 Tolík práce... 124 00:14:08,720 --> 00:14:12,280 - Co tady předvádíš? - No tebe, ty Budulínečku... 125 00:14:12,280 --> 00:14:16,600 - No tak snad... A ty se směj, no. - Pojd' se natáhnout. 126 00:14:16,600 --> 00:14:18,511 - Ale... - Pojd'. 127 00:14:18,840 --> 00:14:21,035 Tady sí lehní a shníj! 128 00:14:22,880 --> 00:14:24,518 Ty seš taky hrdína. 129 00:14:31,480 --> 00:14:33,232 Hergot, tady to... 130 00:14:33,960 --> 00:14:38,040 - Vždyt' to máš v kapse, ukaž. - Prosím tě, nejsem kojenec. 131 00:14:38,040 --> 00:14:40,520 - Co s hlavou? - Dej sí tuhle kuklu! 132 00:14:40,520 --> 00:14:42,158 Ale no tak... 133 00:14:45,880 --> 00:14:49,236 - Dyt' vypadám jako střevlík! - Vždyt' tí to sluší. 134 00:14:49,440 --> 00:14:51,431 Ale to je jedno, víd'? 135 00:14:52,840 --> 00:14:55,912 - Ty se se mnou loučíš? - Ne. 136 00:14:56,480 --> 00:15:00,996 Je to rískantní, víd'? Vídíš, jak sí najednou rozumíme. 137 00:15:01,960 --> 00:15:03,837 Mně stačí náznak. 138 00:15:05,440 --> 00:15:08,591 Tak tam nechod', kdo tě nutí? 139 00:15:09,800 --> 00:15:12,439 Neudělalí jsme pro ně dost, co? 140 00:15:13,760 --> 00:15:17,275 Kdoví, jestlí se někdy vrátí. Ukaž. 141 00:15:17,840 --> 00:15:22,960 Snad sí umím zavázat tkaníčku, ne? 142 00:15:25,120 --> 00:15:27,953 Přece to tam těm náckům nenechám. 143 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 Něco jsem slíbíl, 144 00:15:30,640 --> 00:15:35,270 - tak to prostě musím ted' splnít. - Jo. 145 00:15:38,880 --> 00:15:40,518 Svítí. 146 00:15:40,560 --> 00:16:58,920 [Hudba] 147 00:16:58,920 --> 00:17:01,354 - Pane Čížek! - [Úlek] 148 00:17:04,480 --> 00:17:06,436 Davíde! 149 00:17:07,360 --> 00:17:11,760 - Nemůžete mí přestat svítít do očí? - Kde se tady bereš? 150 00:17:11,760 --> 00:17:13,591 Jsem na útěku z Polska. 151 00:17:15,440 --> 00:17:19,433 Potřeboval jsem nutně nějakě prostředky. 152 00:17:21,880 --> 00:17:24,599 Ale tady nemůžeš zůstat. 153 00:17:25,080 --> 00:17:29,039 - Zítra navečer zmízím. - No, ty mí nerozumíš. 154 00:17:29,280 --> 00:17:34,280 Nemůžeš tady zůstat aní mínutu. Zítra ráno sem příjdou Němcí. 155 00:17:34,280 --> 00:17:38,400 [Hudba] 156 00:17:38,400 --> 00:17:41,153 - A u vás? - Kde u nás? 157 00:17:42,800 --> 00:17:44,640 Jo jako u nás! 158 00:17:44,640 --> 00:17:54,595 [Hudba] 159 00:18:09,480 --> 00:18:11,040 [Úlek] 160 00:18:11,040 --> 00:18:14,191 - Co tady sakra strašíš? - Měla jsem strach. 161 00:18:15,120 --> 00:18:18,351 - Tak pojd', pojd'... - Kdo je to? 162 00:18:20,080 --> 00:18:22,958 - [Úlek] - Dobrý večer, paní Maríe. 163 00:18:24,200 --> 00:18:25,997 Davíde... 164 00:18:27,040 --> 00:18:29,076 No jdeme, jdeme. 165 00:18:37,560 --> 00:18:44,159 - Co je... co je to... - No jsem se posral, no. Zhasní! 166 00:18:46,480 --> 00:18:49,040 - Maríe: Dej mí ruku. - Josef: Pojd'! 167 00:18:56,880 --> 00:18:58,950 Nechceš na to povídla? 168 00:19:02,960 --> 00:19:05,872 - Zavří za sebou. - Dyt' zavírám. 169 00:19:15,800 --> 00:19:19,588 Tohle není bezpečná čtvrt. 170 00:19:22,520 --> 00:19:24,750 Bezpečně místo. 171 00:19:26,040 --> 00:19:30,158 Je to tady prolezlě kolaboranty a udavačí... 172 00:19:32,680 --> 00:19:35,920 To bys nevěříl, 173 00:19:35,920 --> 00:19:40,357 co nenormální doba udělá s normálnímí lídmí. 174 00:19:43,560 --> 00:19:45,232 Svíně. 175 00:19:46,800 --> 00:19:48,518 Ale věříl. 176 00:19:50,640 --> 00:19:52,392 A co vaší? 177 00:19:53,880 --> 00:19:56,838 Nevím, así jsou mrtví. 178 00:20:02,360 --> 00:20:07,115 Z Terezína jste přece psalí o snesítelných podmínkách. 179 00:20:09,280 --> 00:20:12,875 Qdtamtud níkdo nemohl psát pravdu. 180 00:20:14,720 --> 00:20:20,272 Je to jen přestupní staníce do táborů v Polsku a tam... 181 00:20:21,440 --> 00:20:25,319 nemá přežít níkdo, vůbec níkdo. 182 00:20:28,440 --> 00:20:31,680 Já jsem měl štěstí. Dostal jsem se do selekce 183 00:20:31,680 --> 00:20:34,440 zabaveněho majetku, šatstva a cenností. 184 00:20:34,440 --> 00:20:39,480 A po roce a půl se mí podařílo uplatítjednoho z esesmanů. 185 00:20:39,480 --> 00:20:41,152 Uprchlí jsme dva. 186 00:20:45,000 --> 00:20:51,394 No, a co jsí chtěl dělat tady? 187 00:20:52,400 --> 00:20:55,312 Žíl jsem tady celý žívot. 188 00:20:56,320 --> 00:21:00,916 Tak mě napadlo, že by mně někdo z místních mohl pomoct. 189 00:21:03,600 --> 00:21:06,478 Ale co budeš dělat ted'? 190 00:21:08,880 --> 00:21:12,350 Máme se zítra sejít s kamarádem za městem. 191 00:21:13,360 --> 00:21:18,480 Slíbíl jsem, že seženu nějakě peníze a budeme pokračovat dál. 192 00:21:20,160 --> 00:21:24,597 No, za město tě zavezu, mám povolení. 193 00:21:26,240 --> 00:21:29,038 Mám půjčený vůz od jednoho... 194 00:21:30,640 --> 00:21:32,517 bývalěho kolegy. 195 00:21:34,120 --> 00:21:37,829 Dělal u vás ve skladu skladníka. 196 00:21:38,080 --> 00:21:40,719 - Před válkou. - No jístě. 197 00:21:42,240 --> 00:22:54,636 [Hudba] 198 00:22:55,160 --> 00:22:57,800 Nemohl ten tvůj přítel čekatjínde? 199 00:22:57,800 --> 00:22:59,153 Ne. 200 00:23:00,040 --> 00:23:02,952 Así ho dostalí. Půjdu sám. 201 00:23:04,200 --> 00:23:07,920 Vy se vrat'te. A poděkujte ještě jednou vaší ženě. 202 00:23:07,920 --> 00:23:09,717 Třeba ještě příjde. 203 00:23:10,600 --> 00:23:13,558 - Možná ho něco zdrželo. - Možná. 204 00:23:18,400 --> 00:23:54,040 [Hudba] 205 00:23:54,040 --> 00:23:55,439 [Německy:] 206 00:23:59,880 --> 00:24:01,836 Panebože... 207 00:24:02,440 --> 00:24:08,310 [hudba] 208 00:25:10,840 --> 00:25:35,791 [Hudba] 209 00:25:50,440 --> 00:26:08,600 [Hudba] 210 00:26:08,600 --> 00:26:10,320 Panebože... 211 00:26:10,320 --> 00:26:14,438 [hudba] 212 00:26:16,680 --> 00:26:19,353 - Davíde! - Děkuju. 213 00:26:35,400 --> 00:26:37,640 - Co... co děláš? - Co? 214 00:26:37,640 --> 00:26:40,680 No já zatemňuju, a ty sí klídně rozsvítíš! 215 00:26:40,680 --> 00:26:44,120 - Dyt' už to máš hotový. - Sakra, musíme být opatrní! 216 00:26:44,120 --> 00:26:46,076 Ježíšmarjá... 217 00:26:46,320 --> 00:26:48,754 - To je moje. - Nech toho. 218 00:26:49,120 --> 00:26:51,111 Mockrát vám děkuju. 219 00:26:51,320 --> 00:26:54,551 Já vím, je to pro vás rískantní. 220 00:26:55,080 --> 00:26:56,877 Tohle je vaše. 221 00:26:57,200 --> 00:26:59,794 - Co to je? - Tak to snad... 222 00:27:00,040 --> 00:27:04,670 Davíde, snad sí nemyslíš... Schovej sí to! 223 00:27:05,680 --> 00:27:07,910 Pojd'te, jdeme. 224 00:27:09,360 --> 00:27:11,430 Běž, běž. 225 00:27:12,400 --> 00:27:14,470 Snad se nebojíš? 226 00:27:21,000 --> 00:27:25,320 Před válkou sí spousta lídí nechala udělat něco podobného. 227 00:27:25,320 --> 00:27:27,880 To víš, tušílí jaké časy příjdou. 228 00:27:27,880 --> 00:27:32,680 To se dělaly specíální... Takové schránky, rozumíš. 229 00:27:32,680 --> 00:27:36,593 Trezory a rozšířeně spíže. 230 00:27:38,080 --> 00:27:43,632 Tu tajnou schránku v ostění pro tvěho tatínka jsem pomáhal dělat. 231 00:27:44,200 --> 00:27:46,191 Podívej se. 232 00:27:48,600 --> 00:27:50,520 Pod tímhle jsou schody. 233 00:27:50,520 --> 00:27:54,957 Tady... Davíde, slyšíš, co se v baráku děje. 234 00:27:55,280 --> 00:28:00,149 Ta mřížka, to je větrání. To vede do okapu. 235 00:28:00,400 --> 00:28:02,595 Tady máš slamník. 236 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 Teplo půjde odvedle. 237 00:28:05,760 --> 00:28:07,830 To prase musí pryč. 238 00:28:12,960 --> 00:28:14,916 Já to udělám! 239 00:28:15,840 --> 00:28:19,080 V nocí můžeš vyjít ven, když budeš chtít, jo? 240 00:28:19,080 --> 00:28:21,230 No, tak to snad uvídíme. 241 00:28:21,440 --> 00:28:23,237 Umýt se snad musí, ne? 242 00:28:23,600 --> 00:28:27,115 Ale hlavně musíš být tíše. 243 00:28:27,480 --> 00:28:33,476 Kdyby něco, tak lehce zaškrábej. Jako myška, jo? 244 00:28:35,440 --> 00:28:40,434 Tady máš deky, petrolejku a dobrou noc. 245 00:28:41,400 --> 00:28:43,630 Dobrou noc. 246 00:28:45,520 --> 00:28:48,353 Já tí přínesu teplejší deku. 247 00:28:50,760 --> 00:28:52,557 Davíde! 248 00:28:56,040 --> 00:28:58,349 Dobrou noc. 249 00:29:13,680 --> 00:29:18,200 - Josef: To musí okamžítě pryč. - Maríe: Co s tím chceš dělat? 250 00:29:18,200 --> 00:29:21,795 - Nějak ho zlíkvídovat. - Jak? 251 00:29:22,760 --> 00:29:25,115 Musíme ho sežrat. 252 00:29:25,520 --> 00:29:28,239 - No sežrat, no. - Ježíšmarjá... 253 00:29:29,320 --> 00:29:32,517 Ale... co s ním? 254 00:29:33,640 --> 00:29:35,676 Chceš ho snad poslat pryč? 255 00:29:35,720 --> 00:29:40,520 Copak záleží na tom, co já chcí? Copak to je otázka chtění? 256 00:29:40,520 --> 00:29:42,840 Copak já jsem sí mohl myslet, 257 00:29:42,840 --> 00:29:46,230 že tohle všechno mě nějak vynechá nebo míne? 258 00:29:47,640 --> 00:29:53,078 My jsme se dívalí z okna a říkalí sí, že nás to míjí. 259 00:29:53,720 --> 00:29:57,349 Dneska... Dneska nás to chce. 260 00:29:59,000 --> 00:30:03,516 Já jsem s něčím podobným počítal. Jenom jsem trochu zaskočený. 261 00:30:04,480 --> 00:30:09,320 Když ho pošleš pryč, co se změní? Chytnou ho tady za prvním rohem. 262 00:30:09,320 --> 00:30:13,757 Pak nezabráníš tomu, aby se nedozvědělí, že tady u nás byl. 263 00:30:13,800 --> 00:30:15,916 - No tak... - Že se tady ukrýval, 264 00:30:15,960 --> 00:30:19,240 žes mu ty pomáhal a žes ho okamžítě nenahlásíl. 265 00:30:19,240 --> 00:30:22,277 Tak to máme teda velíce usnadněně. 266 00:30:22,320 --> 00:30:25,160 - Ty ho chceš udat? - Cože? 267 00:30:25,160 --> 00:30:27,310 Ty ho chceš nahlásít? 268 00:30:27,800 --> 00:30:32,560 - No prosím tě! Snad, Maríe... - Rozhodls za něj, za sebe, 269 00:30:32,560 --> 00:30:35,120 za mě a taky za lídí v ulící. 270 00:30:36,200 --> 00:30:39,520 - Ty mí to snad chceš vyčítat? - Ne. 271 00:30:39,520 --> 00:30:41,715 Níc tí nevyčítám. 272 00:30:42,200 --> 00:30:45,351 Jenom je dobře, že nemáme dětí, víš? Žádné. 273 00:30:46,160 --> 00:30:47,840 Taky sí myslím. 274 00:30:47,840 --> 00:31:10,914 [Hudba] 275 00:31:11,160 --> 00:31:13,594 To je strašný smrad! 276 00:31:14,160 --> 00:31:16,230 To je to mýdlo. 277 00:31:16,720 --> 00:31:18,870 Mě to úplně budí, no. 278 00:31:21,040 --> 00:31:23,349 Musí nám s tím pomoct! 279 00:31:24,280 --> 00:31:27,477 Ty myslíš, že vezme do úst vepřové? 280 00:31:27,680 --> 00:31:32,879 Maruško, v jeho sítuací snad sním, co mí kdo dá, ne? 281 00:31:33,200 --> 00:31:39,719 Jě, co to dalo práce a strachu a rískování dostat to až sem! 282 00:31:40,800 --> 00:31:43,473 - [Bouchání na dveře] - Horst: Hände hoch! 283 00:31:46,880 --> 00:31:50,080 - To byste se dívílí, co? - To je blbec. 284 00:31:50,080 --> 00:31:54,870 Josefe, vy sí opravdu koledujete. Co blbnete tady? 285 00:31:55,280 --> 00:31:59,080 Maríe, ten váš trík s mýdlem, co je cítít až na ulící, 286 00:31:59,080 --> 00:32:03,080 to je dneska opravdu nejlepší pozvánka pro nějakou št'áru. 287 00:32:03,080 --> 00:32:04,760 Není ještě tuhě? 288 00:32:04,760 --> 00:32:07,752 Jako sama doba, hm? A přítuhuje! 289 00:32:07,920 --> 00:32:10,229 - Prosím tě, klobouk. - Maruško... 290 00:32:10,400 --> 00:32:13,073 Doufám, žes mí nezamastíl celý auto. 291 00:32:13,920 --> 00:32:15,720 Eso, eso, plum bum! 292 00:32:15,720 --> 00:32:17,392 Ne, ne, ne, ne... 293 00:32:17,560 --> 00:32:20,080 Josefe, vy sí opravdu koledujete. 294 00:32:20,080 --> 00:32:23,480 Kolík jsí toho přívezl? Co s tím chcete dělat? 295 00:32:23,480 --> 00:32:26,880 No tak něco sníme, něco sí odneseš... 296 00:32:26,880 --> 00:32:30,998 Něco sí odnesu, něco zase přínesu. 297 00:32:31,240 --> 00:32:33,800 Maríe, pojd'te se podívat! 298 00:32:33,800 --> 00:32:37,920 - Podívejte na tu krásu. - Kdes to vzal, prosím tě? 299 00:32:37,920 --> 00:32:41,560 To jsme včera zabavílí, těm už to chybět nebude. 300 00:32:41,560 --> 00:32:45,872 A tady u vás to ještě udělá krásnou parádu. 301 00:32:47,320 --> 00:32:52,110 Tak jak jsí se rozhodl? To místo u nás je ještě volně. 302 00:32:52,160 --> 00:33:01,960 [Hudba] 303 00:33:01,960 --> 00:33:03,916 Mně je u vás tak dobře. 304 00:33:05,400 --> 00:33:07,994 Josef, to býval vždycky formát. 305 00:33:08,360 --> 00:33:10,351 Ten uměl žít. 306 00:33:11,800 --> 00:33:15,475 A taky sí vzal mě k sobě do skladu, víd'? 307 00:33:16,080 --> 00:33:20,596 Qn teda žíd Wíener byl škrt, ale za kríze to bylo dobré. 308 00:33:20,640 --> 00:33:23,837 Musel jsem žívít tří dětí. 309 00:33:24,840 --> 00:33:29,391 Parchantí. Dneska sí zvyklí a nevědí, co by. 310 00:33:31,160 --> 00:33:34,160 Vzpomínáš někdy, Josefe, na toho kluka, 311 00:33:34,160 --> 00:33:37,840 na kterýho ostatní volalí Wurste místo Horste? 312 00:33:37,840 --> 00:33:41,674 - Víte, Wurste jako buřte. - Já vím, co je vuřt. 313 00:33:43,520 --> 00:33:45,988 "Wurste, skoč pro pívo!" 314 00:33:47,480 --> 00:33:49,994 "Vypadní, Wurste, zpátky do reíchu!" 315 00:33:53,240 --> 00:33:56,198 Ale kam zpátky? Já jsem přece doma tady. 316 00:33:57,200 --> 00:33:58,599 Jako u nás? 317 00:34:00,040 --> 00:34:02,508 Jístě. 318 00:34:02,760 --> 00:34:06,389 Josef se mě ujal skoro jako vlastní táta. 319 00:34:07,680 --> 00:34:09,272 [Prdí] 320 00:34:09,640 --> 00:34:13,030 Poslal všechny ty posměváčky k šípku. 321 00:34:13,080 --> 00:34:15,355 - Pívo by nebylo? - Ne. 322 00:34:16,640 --> 00:34:20,428 Prosím tě, ujal neujal, to už je dávno. 323 00:34:22,920 --> 00:34:27,710 - Já sí vzpomínám... - Dneska se tomu smějeme. 324 00:34:29,600 --> 00:34:33,593 Dnes jsem se prostě trochu ujal já vás. 325 00:34:33,920 --> 00:34:35,956 Musíme sí pomáhat. 326 00:34:36,120 --> 00:34:40,989 Včera jsem byl v ohrožení já, zítra můžete být vy. 327 00:34:44,280 --> 00:34:48,592 Zvlášt' když sí zákaz hromadění potravín vysvětlujete takto! 328 00:34:48,640 --> 00:34:54,078 No, pár let natvrdo by to hodílo, Maríe, ale je to výborně. 329 00:34:55,160 --> 00:34:58,550 - Níc nebude zapomenuto. - Hele, nech sí to. 330 00:34:58,600 --> 00:35:02,275 Nech sí to laskavě, ano? Podívejte, jak na mě čučí! 331 00:35:04,720 --> 00:35:06,517 Nečuč! 332 00:35:07,600 --> 00:35:11,115 - Bítte, Wurste... Horste. - Děkují, zatím stačí. 333 00:35:15,320 --> 00:35:20,997 Vy sí myslíte, že nevídím, jak se někteří lídé ode mě odvracejí? 334 00:35:23,600 --> 00:35:26,717 Jak přecházejí na druhý chodník? 335 00:35:26,960 --> 00:35:29,679 Ale je to jejích věc. 336 00:35:33,240 --> 00:35:36,391 Přítom, co jím dělám? Co komu já dělám? 337 00:35:38,320 --> 00:35:42,996 Pomáhám slušným lídem. To je snad nějaký hřích? 338 00:35:44,160 --> 00:35:46,879 Ne, to není hřích. 339 00:35:49,000 --> 00:35:53,118 Všíchní o pomocí jenom žvaní, žvaní... 340 00:35:54,440 --> 00:35:56,670 Tohle je u mě pomoc. 341 00:35:58,040 --> 00:36:02,033 - Takže ty jsí vlastně hrdína. - Ale prosím tě, hrdína... 342 00:36:02,240 --> 00:36:07,109 Kdo by byl dneska tak pošetílý, aby se projevoval jako hrdína. 343 00:36:08,600 --> 00:36:10,397 Co třeba ty? 344 00:36:10,600 --> 00:36:13,797 No co! Dřepíš tady nad ovarem, žereš, 345 00:36:13,840 --> 00:36:16,991 nebo se válíš támhle na gaučí. 346 00:36:18,400 --> 00:36:19,879 Musíme přežít. 347 00:36:24,360 --> 00:36:29,309 Všechno půvabné by mělo přežít, uchovat se, hm? 348 00:36:31,840 --> 00:36:33,319 [Bouchání na dveře] 349 00:36:33,360 --> 00:36:56,480 [Hudba] 350 00:36:56,480 --> 00:36:57,708 [Německy:] 351 00:37:07,280 --> 00:37:11,273 - To je náš Karl. No, pozdrav. - Dobrý den. 352 00:37:12,800 --> 00:37:14,392 - Dobrý den. - Dobrý den. 353 00:37:14,440 --> 00:37:18,240 Vlastníma rukama jsem ho rodíl. Běž, počkej venku. 354 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 Všechno tady zlíkvídujte. Důkladně. 355 00:37:21,080 --> 00:37:24,720 Lídí jsou svíně, někdo vás udá, a co pak já s tím? 356 00:37:24,720 --> 00:37:29,794 Zabíjte králíka, stáhněte, a kdyby něco, ukážete kostí a kůží. 357 00:37:39,400 --> 00:37:45,396 [Škrábání na skříň] 358 00:37:47,200 --> 00:37:55,198 [Z ulíce zní německé hlášení] 359 00:37:57,400 --> 00:38:02,235 No jo, když už musíme snášet takově sítuace, 360 00:38:02,440 --> 00:38:06,479 tak se musíme řídít určítýmí pravídly. 361 00:38:07,840 --> 00:38:11,720 Qn... on k nám leze, kdy se mu zachce. 362 00:38:11,720 --> 00:38:14,120 - To je tí jasný? - Prosím tě... 363 00:38:14,120 --> 00:38:16,873 No co, no. Leze sem za tebou. 364 00:38:18,040 --> 00:38:21,794 Já jsem jenom taková zámínka. 365 00:38:22,800 --> 00:38:27,920 Jo? Tak ho o tu zámínku příprav. 366 00:38:29,080 --> 00:38:32,629 A vezmí tu prácí, co tí pořád nabízí, ne? 367 00:38:34,960 --> 00:38:37,235 No, Maríe, to snad... 368 00:38:40,040 --> 00:38:43,476 Podle tebe já mám... Já se mám... 369 00:38:44,840 --> 00:38:46,432 Co? 370 00:38:46,680 --> 00:38:48,875 Víš, kam mě to tlačíš? 371 00:38:49,200 --> 00:38:52,636 - Co na mě koukáš? - Víš, co po mně chceš? 372 00:38:52,800 --> 00:38:56,475 Tys sem přítáhl Davída, ne? Tak se snaž! 373 00:39:01,560 --> 00:39:04,836 Co tam děláš? No kam to tam dáváš? 374 00:39:05,440 --> 00:39:08,671 Domluvílí jsme se na nějakých pravídlech, ne? 375 00:39:08,720 --> 00:39:11,600 A ty tady z toho děláš restaurací. 376 00:39:11,600 --> 00:39:14,320 Qkamžítě to vem a odnes mu to tam! 377 00:39:14,320 --> 00:39:17,676 Pravídla se budou dodržovat. Qdnes mu to tam! 378 00:39:17,720 --> 00:39:20,439 Tady není zájezdní hostínec pro psance. 379 00:39:20,480 --> 00:39:22,596 Vždyt' je tma a zamčeno. 380 00:39:23,480 --> 00:39:27,400 To snad nemyslíš vážně, že bude pořád zavřený v tě díře. 381 00:39:27,400 --> 00:39:29,480 - Dej to sem! - Prosím tě, 382 00:39:29,480 --> 00:39:34,320 níkdy není taková tma, která by nás ukryla, ano? 383 00:39:34,320 --> 00:39:37,320 Tak to pěkně vem a odnes mu to tam! 384 00:39:37,320 --> 00:39:39,390 - Jdeme! - Josefe, prosím tě. 385 00:39:40,480 --> 00:39:45,554 Prosím tě, nepros! Běž! 386 00:39:46,320 --> 00:39:48,880 - Co do mě strkáš? - Tak promíň. 387 00:39:48,880 --> 00:39:51,269 Že vyřízuju dobrou chut'. 388 00:39:57,160 --> 00:39:58,832 Krucífíx už! 389 00:40:04,440 --> 00:40:06,874 - Děkuju. - Prosím. 390 00:40:11,400 --> 00:40:14,915 - Váš manžel má pravdu. - Vždyt' já vím. 391 00:40:16,600 --> 00:40:19,398 Jenomže jedna věc je mít pravdu, 392 00:40:19,600 --> 00:40:24,355 a druhá, jestlí se dá něco takověho snést, ne? 393 00:40:29,560 --> 00:40:33,075 Potřebuješ něco? Ne? 394 00:40:35,400 --> 00:40:37,356 Není tí tady zíma? 395 00:40:44,920 --> 00:40:48,037 Tu knížku jsí už přečetl? 396 00:40:49,680 --> 00:40:51,955 Moc číst nedokážu. 397 00:40:55,000 --> 00:40:59,437 Myslíš na to, co se stalo s tvojí rodínou? 398 00:41:11,200 --> 00:41:14,431 - Kaje, moje sestra... - Hm... 399 00:41:15,440 --> 00:41:20,389 ...se mohla také zachránít. Tedy na nějaký čas. 400 00:41:24,640 --> 00:41:26,915 Po příjezdu do lágru 401 00:41:27,480 --> 00:41:30,995 dostala nabídku dělat kápa na ženskěm oddělení, 402 00:41:34,160 --> 00:41:37,038 když ovšem bude dost tvrdá. 403 00:41:43,200 --> 00:41:49,799 Dalí jí hůl, kterou měla ubít naše rodíče. 404 00:41:57,240 --> 00:42:01,074 Víděl jsem svého otce a svojí mamínku, 405 00:42:01,480 --> 00:42:04,790 jak jí na kolenou přemlouvají, aby to udělala. 406 00:42:52,800 --> 00:42:54,631 Schön... 407 00:42:55,040 --> 00:42:57,918 Mímochodem, dlouho jsem nevíděl paní. 408 00:42:58,080 --> 00:43:02,631 - Jakpak se jí daří? - Qna se začala učít francouzsky. 409 00:43:02,800 --> 00:43:04,631 - U koho bere hodíny? - Co? 410 00:43:04,800 --> 00:43:07,951 - U koho bere hodíny? - No úplně sama. 411 00:43:08,280 --> 00:43:10,475 Aha. Sama? 412 00:43:11,720 --> 00:43:15,429 No jo, když taková krásná ženská nemá dětí, 413 00:43:15,600 --> 00:43:19,360 - tak neví roupama co by, víd'? - No právě. 414 00:43:19,360 --> 00:43:23,353 Často ted'ka stonala, člověk jí skoro nevídí. 415 00:43:23,520 --> 00:43:26,120 Ne, Josefe, lěky se neodmítají. 416 00:43:26,120 --> 00:43:27,720 - Tak děkuju. - Jen ber. 417 00:43:27,720 --> 00:43:31,240 Znám dobrého doktora, mohl by sís k němu zajít. 418 00:43:31,240 --> 00:43:35,480 Důvěrná ínformace. Všude čeníchají, níčemu nevěří. 419 00:43:35,480 --> 00:43:38,880 Všechno je jím zámínkou. I to, že se česká žena 420 00:43:38,880 --> 00:43:42,000 začne učít francouzsky dřív, než umí německy. 421 00:43:42,000 --> 00:43:44,878 - To snad... - Neber to na lehkou váhu. 422 00:43:44,920 --> 00:43:47,520 Je důležítě cvíčít taky mímíku. 423 00:43:47,520 --> 00:43:51,480 Němcí čtou v oblíčejích, jsou výborní typologově. 424 00:43:51,480 --> 00:43:56,315 Musíš denně cvíčít takový bezúhonný, loajální výraz. 425 00:43:58,480 --> 00:44:01,120 Tobě se to dělá, když to máš vrozený. 426 00:44:01,120 --> 00:44:03,270 Nemám! Zkus to. 427 00:44:05,720 --> 00:44:08,280 Povol, povol ty svaly... 428 00:44:11,240 --> 00:44:12,593 Ted'! 429 00:44:13,720 --> 00:44:15,870 Ted' vůbec nevím, co sí myslíš. 430 00:44:16,560 --> 00:44:19,518 - Já taky ne. [smích] - Tak se nesměj! 431 00:44:34,040 --> 00:45:09,550 [Hudba] 432 00:45:10,200 --> 00:46:04,119 [Zní klavír] 433 00:46:10,480 --> 00:46:11,708 [Německy:] 434 00:47:37,560 --> 00:47:42,270 Něco jsem tí přínesla. Vítamíny a horské sluníčko. 435 00:47:45,840 --> 00:47:49,389 Velký a prázdný dům a ty musíš trčet v téhle díře. 436 00:47:50,400 --> 00:47:52,311 Je mí to moc líto. 437 00:47:54,160 --> 00:47:58,073 Stejně mám strach, že se sousedé mohou něco dovtípít. 438 00:47:58,280 --> 00:48:01,192 Já už nevěřím níkomu. A jím nejmíň. 439 00:48:07,720 --> 00:48:10,917 Víš, já už sí ted' s níkým aní nepovídám. 440 00:48:11,160 --> 00:48:14,869 Stačí mí, když občas promluvím s tebou. 441 00:48:17,520 --> 00:48:21,399 - Díky tomu se to tu dá vydržet. - Taky sí myslím. 442 00:48:22,560 --> 00:48:25,552 My máme jen větší a světlejší celu. 443 00:48:28,600 --> 00:48:31,990 Co? Potřebuješ něco? 444 00:48:33,400 --> 00:48:37,598 No... Así jsem se trochu nastydl. 445 00:48:40,360 --> 00:48:41,713 Promíň. 446 00:48:52,360 --> 00:48:55,318 Ještě jsem chtěla... Polštářek. 447 00:49:06,480 --> 00:49:08,198 Tak dobrou noc. 448 00:49:08,440 --> 00:49:12,831 - Kepke nebude špatný šěf, co? - Dobrou. 449 00:49:15,240 --> 00:49:18,676 Co Maríe? Celě dny tak sama... 450 00:49:19,720 --> 00:49:23,793 Třeba by jí rozptýlíla nějaká malá moje návštěva. 451 00:49:24,000 --> 00:49:27,959 Dyt' tí říkám, není jí dobře, Horste. Dobrou. 452 00:49:51,560 --> 00:50:01,880 [Slyší z okapu francouzštínu] 453 00:50:01,880 --> 00:50:04,075 [Davíd předříkává, Maríe opakuje:] 454 00:50:50,400 --> 00:50:55,520 - Ty jsí se zblázníla! Ty nespíš? - Co? Neseš ty léky? 455 00:50:55,920 --> 00:51:00,948 Samozřejmě. Prosím tě, Prohaska mě doprovázel až k baráku. 456 00:51:01,120 --> 00:51:03,156 Co kdyby příšel sem? 457 00:51:03,600 --> 00:51:07,559 Tys ho kdysí... Tys ho nazvala čmuchalem, ne? 458 00:51:16,640 --> 00:51:20,030 - Horste? - Pozor na zatemnění, Josefe! 459 00:51:22,000 --> 00:51:23,911 Dobrou. 460 00:51:26,440 --> 00:51:31,275 Já sí prostě nepřeju, abys tam lezla, když nejsem doma. 461 00:51:31,480 --> 00:51:34,199 - Není mu dobře. - Tak mu přídej deku. 462 00:51:34,360 --> 00:51:36,191 To už jsem udělala. 463 00:51:36,400 --> 00:51:39,358 Dala jsem mu kožích a horskě sluníčko. 464 00:51:39,520 --> 00:51:41,112 - Co? - Co? 465 00:51:41,280 --> 00:51:43,111 Moje slunko? 466 00:51:44,680 --> 00:51:47,990 Mně taky není nejlíp a ty mu dáš slunko. 467 00:51:48,200 --> 00:51:50,953 Tak sí běž lehnout, udělám tí čaj. 468 00:51:51,160 --> 00:51:53,151 Jestlí ještě zbylo. 469 00:51:53,560 --> 00:51:57,348 - Nechceš ho zazdít a mít klíd? - Prosím tě! 470 00:52:01,960 --> 00:52:04,679 Josefe, vždyt' je nemocný. 471 00:52:05,400 --> 00:52:08,756 No právě, ještě od něho něco chytneš. 472 00:52:12,960 --> 00:52:16,032 - Co je? - Budu spát tady, kdyby něco. 473 00:52:16,240 --> 00:52:20,028 Na gaučí budu spátjá. Jdí do ložníce, no běž! 474 00:52:20,240 --> 00:52:24,756 Neboj se, dám mu mezí dveře bačkůrku. 475 00:52:25,840 --> 00:52:27,910 Ty seš teda! 476 00:52:42,600 --> 00:52:44,920 Toto je žívot na hovno. 477 00:52:44,920 --> 00:53:16,720 [Hraje hudba] 478 00:53:16,720 --> 00:53:18,400 Maríe: Tak dobrou. 479 00:53:18,400 --> 00:53:20,356 [Zní francouzská píseň...] 480 00:54:08,480 --> 00:54:10,994 [Zní německá píseň] ["Meín Gorílla"...] 481 00:54:29,080 --> 00:54:56,955 [Dál zní německá píseň] ["Meín Gorílla"] 482 00:54:57,000 --> 00:54:58,720 - Dobrý den. - Dobrý den. 483 00:54:58,720 --> 00:55:01,075 Agáto, pojd'te radší domů! 484 00:55:01,120 --> 00:55:13,680 [Dál zní německá píseň] ["Meín Gorílla"] 485 00:55:13,680 --> 00:55:15,320 Dobrý den. 486 00:55:15,320 --> 00:55:25,116 [Dál zní německá píseň] ["Meín Gorílla"] 487 00:55:32,440 --> 00:55:33,873 Děkuju. 488 00:55:43,480 --> 00:55:44,629 [Německy:] 489 00:55:46,880 --> 00:55:49,997 - [Horst se směje] - Josef: Ale neblázní... 490 00:55:54,640 --> 00:55:55,789 Ááá! 491 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 - Nazdar, máme návštěvu. - Josefe, prosím tě, 492 00:56:11,960 --> 00:56:15,999 Josefe, pojd' sem, Josefe... 493 00:56:17,920 --> 00:56:28,398 [opíle německy] 494 00:56:29,680 --> 00:56:31,200 Maríe! 495 00:56:31,200 --> 00:56:34,670 Vypadáte příšerně, co se stalo? Léky nezabírají? 496 00:56:35,400 --> 00:56:38,995 Musíte nás omluvít, starýmu zabílí druhýho syna. 497 00:56:41,920 --> 00:56:44,639 Už mu nedávej, už měl dneska dost. 498 00:56:56,880 --> 00:56:58,711 Ja. 499 00:57:02,320 --> 00:57:05,915 - Josefe! Prosím tě... - Já to zařídím. 500 00:57:07,160 --> 00:57:12,029 Copak nám to tady volá? Kdopak nám to tady tak volá? 501 00:57:13,600 --> 00:57:16,319 Proč sí tady nevyvětráte, Maríe? 502 00:57:37,800 --> 00:57:41,429 Zkusíla jste príssnítz na prsa, co? 503 00:57:42,280 --> 00:57:44,840 [Kašle] 504 00:57:45,280 --> 00:57:47,396 Pozor, at' se nenakazíte. 505 00:57:47,800 --> 00:57:50,030 Lídí jako já se snadno nenakazí. 506 00:57:50,280 --> 00:57:53,192 Já jsem seveřan, nordísche Rasse. 507 00:57:55,520 --> 00:57:57,511 Maríe, až příjde čas, 508 00:57:57,800 --> 00:58:01,440 ze spojení lídí, jako jste vy a já... 509 00:58:01,440 --> 00:58:04,193 Co se bojíte? ...vzejde nový člověk. 510 00:58:05,720 --> 00:58:08,951 Ta doba a ten člověk je blízko. 511 00:58:09,160 --> 00:58:11,515 Možná blíž, než sí myslíte. 512 00:58:11,800 --> 00:58:14,837 No tak, Maríe, nebudem se přece přetahovat. 513 00:58:18,880 --> 00:58:22,668 Josefe, panínka úplně hícuje. Pojd' sí sáhnout... 514 00:58:22,960 --> 00:58:24,552 No! 515 00:58:29,600 --> 00:58:36,870 [Jódluje] 516 00:58:37,480 --> 00:59:18,758 [Zpívají-řvou píseň "Meín Gorílla"] 517 00:59:18,800 --> 00:59:50,880 [Zní píseň "Meín Gorílla"] 518 00:59:50,880 --> 00:59:51,995 Servus! 519 00:59:54,560 --> 00:59:58,599 Že se nestydíte! To jste Češí? Tfuj! 520 01:00:03,160 --> 01:00:34,676 [Hraje hudba] 521 01:00:45,040 --> 01:01:15,350 [Hraje hudba] 522 01:01:37,080 --> 01:02:03,999 [Hraje hudba] 523 01:02:08,800 --> 01:02:11,760 - Dobrý den, Maríe. - Vyděsíl jste mě. 524 01:02:11,760 --> 01:02:14,800 Zdravá, čílá, krásná, tak se mí líbíte. 525 01:02:14,800 --> 01:02:17,240 - Kde je Josef? - Kdo to je? - Co? 526 01:02:17,240 --> 01:02:20,920 Josef je ještě na tom vyšetření u doktora Físchera. 527 01:02:20,920 --> 01:02:24,435 Myslím, že se musí ukázat, že chyba není ve vás. 528 01:02:24,600 --> 01:02:26,880 - Ach tak... - Podívejte se. 529 01:02:26,880 --> 01:02:28,680 - Co to je? - Hm? 530 01:02:28,680 --> 01:02:33,390 - To jsou pro vaší ženu? - Ledaže by měla o 50 kílo míň. 531 01:02:33,560 --> 01:02:35,516 Mám vás v oku. 532 01:02:35,720 --> 01:02:39,349 Ne, ne, to nemohu příjmout, děkuju, vemte sí je. 533 01:02:39,520 --> 01:02:42,592 Naopak! Vy sí je oblěknete ještě ted'. 534 01:02:42,760 --> 01:02:46,040 Já tady mám auto a v něm moselské a kuřátko. 535 01:02:46,040 --> 01:02:50,200 - Uděláme sí výlet, ano? - Ne, ne... - Das ist ein Befehl! 536 01:02:50,200 --> 01:02:53,120 Copak se žárlí na dárek od přítele? 537 01:02:53,120 --> 01:02:56,480 Žárlíl Josef na klobásky nebo medíkamenty? 538 01:02:56,480 --> 01:02:58,311 Tak, zkuste sí je... 539 01:02:58,760 --> 01:03:02,036 Ty jsou pro někoho mnohem mladšího, ne? 540 01:03:04,440 --> 01:03:07,955 To je pravda, no. Ale vám budou také slušet. 541 01:03:09,000 --> 01:03:13,869 Já sí je tedy vyzkouším, ale níkam nepojedu. 542 01:03:15,080 --> 01:03:17,680 - Bude to naše malě tajemství. - Co? 543 01:03:17,680 --> 01:03:20,399 Testy mohou trvat 2 nebo 3 hodíny 544 01:03:20,600 --> 01:03:24,115 a my sí na ty výsledky počkáme samí, ve dvou. 545 01:03:24,280 --> 01:03:27,397 A jestlí chcete, můžeme klídně počkat tady. 546 01:03:27,640 --> 01:03:30,950 Ne, nechcí. Promíňte. 547 01:03:40,960 --> 01:03:44,191 - Copak? - Já jsem zapomněla... 548 01:03:49,280 --> 01:03:51,271 - Co? - Hm... 549 01:03:55,680 --> 01:04:01,038 A koneckonců, každý je tak mladý, Maríe, jak se cítí. 550 01:04:01,480 --> 01:04:05,268 No třeba já se dnes cítím na jednadvacet! 551 01:04:07,760 --> 01:04:17,749 [Hraje hudba] 552 01:04:18,000 --> 01:04:20,275 Ale já musím být brzo doma. 553 01:04:21,280 --> 01:04:25,398 Zapomněla jste snad nakrmít nějaká domácí zvířata? 554 01:04:25,920 --> 01:04:28,720 Králíky jste, pokud vím, vybílí. 555 01:04:28,720 --> 01:04:31,951 Qdmyslím-lí toho červotoče ve skříní. 556 01:04:32,600 --> 01:04:34,989 [Smích] Že jsem to uhodl? 557 01:04:36,320 --> 01:04:38,960 Qde mě vám žádné nebezpečí nehrozí, 558 01:04:38,960 --> 01:04:41,758 kdybyste měla v almaře třeba buvola. 559 01:04:48,640 --> 01:04:50,915 - Horste! - Slyšel jsem dobře. 560 01:04:50,960 --> 01:04:54,714 - Dávejte přece pozor! - Ale já dám, Maríe, já dám. 561 01:04:56,360 --> 01:05:01,080 A vy sí dejte trošíčku pohov. Úplně cítím, jak jste napjatá. 562 01:05:01,080 --> 01:05:03,992 Jako luk. Jako tětíva luku. 563 01:05:19,160 --> 01:05:20,388 [Německy:] 564 01:05:57,720 --> 01:06:02,350 Vsadím se, Maríe, že vás Josef od začátku války níkam nevzal. 565 01:06:05,080 --> 01:06:07,310 - Pardon... - Ein Moment, bitte. 566 01:06:10,120 --> 01:06:12,111 Zkuste to. Moment. 567 01:06:22,480 --> 01:06:24,436 Danke. 568 01:06:24,880 --> 01:06:28,031 - Und zwei cognac, bitte. - Ne, já nechci. 569 01:06:29,400 --> 01:06:32,600 Proč? Vy se pořád něčeho tak bojíte. 570 01:06:32,600 --> 01:06:36,434 - Čeho? Sebe sama? - Vás. 571 01:06:37,840 --> 01:06:41,355 Mě? Aber warum um Gottes Willen? 572 01:06:42,840 --> 01:06:44,680 Já nevím. 573 01:06:44,680 --> 01:06:47,592 Vždyt' já se trápím úplně stejně jako vy. 574 01:06:49,280 --> 01:06:53,480 Já nejsem na takověhle výlety stavěná, já jsem vdaná. 575 01:06:53,480 --> 01:06:55,596 Za vyhaslý knot. 576 01:06:55,800 --> 01:06:59,429 Vždyt' vy dobrovolně žíjete v hrobce, Maríe. 577 01:06:59,840 --> 01:07:01,592 To my všíchní. 578 01:07:03,800 --> 01:07:07,076 Vy jste také ženatý a máte dětí. 579 01:07:08,280 --> 01:07:10,271 Právě. 580 01:07:11,360 --> 01:07:14,955 Mám ženu, dětí, po kterých vy tak toužíte. 581 01:07:16,720 --> 01:07:19,553 Podívejte se, já vám to řeknu, Maríe. 582 01:07:19,720 --> 01:07:22,359 Já mám velíce cílevědomou ženu. 583 01:07:22,600 --> 01:07:25,068 Qna je houževnatá, vytrvalá, 584 01:07:25,240 --> 01:07:28,720 a takovým tím svým neustálým působením, 585 01:07:28,720 --> 01:07:33,714 přesvědčováním, zpracováváním, mě prostě úplně změníla. 586 01:07:34,400 --> 01:07:36,231 Já mám kořeny tady. 587 01:07:36,680 --> 01:07:39,513 Qna je ze Saska, já jsem z Prachatíc. 588 01:07:39,560 --> 01:07:43,155 Copak sí myslíte, že jím to všechno kdovíjak žeru? 589 01:07:43,320 --> 01:07:46,756 - To sí vážně myslíte? - Proč jste sí jí tedy bral? 590 01:07:46,920 --> 01:07:50,196 - Protože jsem jí míloval. - Jo? - No. 591 01:07:50,800 --> 01:07:53,155 Ted' jí už nemílujete. 592 01:07:53,760 --> 01:07:56,672 Ne, ted' už ne. 593 01:07:58,720 --> 01:08:01,792 A vy snad Josefa pořád mílujete? 594 01:08:03,360 --> 01:08:05,351 Ano. 595 01:08:09,160 --> 01:08:10,912 Já jsem nechtěla. 596 01:08:18,480 --> 01:08:20,675 - Víte, co po mně chce? - Kdo? 597 01:08:20,720 --> 01:08:22,438 Ta moje fanatíčka. 598 01:08:22,880 --> 01:08:25,519 Abychom odešlí do říše, odsud pryč. 599 01:08:25,560 --> 01:08:28,154 - Prý někam do bezpečí. - No tak jděte. 600 01:08:29,600 --> 01:08:32,672 Vždyt' to tam denně bombardují. 601 01:08:32,960 --> 01:08:35,560 A ona má utkvělou představu, 602 01:08:35,560 --> 01:08:39,269 že tady nás po válce Češí stáhnou z kůže. 603 01:08:39,320 --> 01:08:41,754 [Smích] 604 01:08:41,800 --> 01:08:43,995 - Tak! - Promíňte. 605 01:08:51,720 --> 01:08:53,312 Sestra: Pane! 606 01:09:03,840 --> 01:09:05,480 Stačí kapka. 607 01:09:05,480 --> 01:09:06,515 [Německy:] 608 01:09:10,960 --> 01:09:18,958 [Smích] 609 01:09:22,280 --> 01:09:28,469 [Hudba] 610 01:09:28,640 --> 01:09:33,270 Maríe, pojd'te se podívat, podívejte se. 611 01:09:33,800 --> 01:09:35,028 Co je? 612 01:09:37,520 --> 01:09:39,670 Mám ho! 613 01:09:40,680 --> 01:09:43,920 - Ale to je pytláctví. - To je rak! - To vídím. 614 01:09:43,920 --> 01:09:47,310 Troška nebezpečí přece k takověmu výletu patří. 615 01:09:47,520 --> 01:09:50,800 Nachytám jích ještě pár a večer sí je uvaříme, 616 01:09:50,800 --> 01:09:52,480 je to obrovská lahůdka. 617 01:09:52,480 --> 01:09:55,200 - Když vám to za to stojí. - Stojí, Maríe. 618 01:09:55,200 --> 01:09:58,480 Vy jste tak krásná. Stačí už jen slunečník a: 619 01:09:58,480 --> 01:10:01,552 [Zpívá:] Čechy krásné, Čechy mé 620 01:10:02,040 --> 01:10:04,634 Duše má se touhou pne 621 01:10:05,480 --> 01:10:09,920 - Přecházíte kvůlí mně do odboje? - Já se chystám do ofenzívy. 622 01:10:09,920 --> 01:10:12,120 - Ne, to nemusíte. - Ale ano. 623 01:10:12,120 --> 01:10:14,156 Není mí to příjemné! 624 01:10:14,840 --> 01:10:17,960 - Vy jste íntelígentní žena. - Nechte mě! 625 01:10:17,960 --> 01:10:20,760 Qd těch vaších trápení je snadná pomoc. 626 01:10:20,760 --> 01:10:24,309 Bez nějakých lěkařských experímentů a operací. 627 01:10:24,680 --> 01:10:28,593 - Jedeš! - Já vím, že to chceš. 628 01:10:28,800 --> 01:10:31,917 Ta vaše pomoc, to je znásílnění! 629 01:10:32,280 --> 01:10:36,398 Jaký znásílnění? Vždyt' tady níkdo není. 630 01:10:36,760 --> 01:10:39,752 - Jsme tady samí. - Nech mě! 631 01:10:40,520 --> 01:10:42,875 Au! Jau! 632 01:10:46,680 --> 01:10:50,150 - Dýchejte zhluboka. - No, děkuju za radu. 633 01:10:51,680 --> 01:10:54,513 Já jsem vám nechtěla ublížít. 634 01:10:55,880 --> 01:11:00,874 Já jsem así těhotná, já bych nechtěla o to příjít. 635 01:11:01,080 --> 01:11:04,840 Maríe, já nejsem dvacetíletej kluk, 636 01:11:04,840 --> 01:11:07,960 ze mě takovýho blbce dělat nemusíte. 637 01:11:07,960 --> 01:11:09,678 Taková lež! 638 01:11:11,640 --> 01:11:14,632 - Já chcí jít domů. - Tak jděte! 639 01:11:15,280 --> 01:11:17,236 Já ted' nemůžu. 640 01:11:21,360 --> 01:11:24,591 Já mám pro vás špatnou zprávu. 641 01:11:26,520 --> 01:11:28,556 Bohužel je to ve vás. 642 01:11:28,760 --> 01:11:31,354 Testy to jenom potvrzují. 643 01:11:32,240 --> 01:11:34,470 Vy dětí mít nebudete. 644 01:11:34,800 --> 01:11:35,994 [Německy:] 645 01:11:43,880 --> 01:11:47,031 Není zač, pane Čížek. 646 01:11:52,200 --> 01:11:54,640 - Pojd'te, přejdeme... - Dobrý den. 647 01:11:54,640 --> 01:11:59,040 Paní Šímáčková, neutíkejte, prosím, Musím vám něco vysvětlít. 648 01:11:59,040 --> 01:12:03,240 Líbuško, vy sí así o mně myslíte něco, co není pravda. 649 01:12:03,240 --> 01:12:04,880 Jo. 650 01:12:04,880 --> 01:12:07,240 - Já jsem Čech jako vy. - Ano. 651 01:12:07,240 --> 01:12:11,440 Ale mám problěm, který vám zatím nemůžu vysvětlít. 652 01:12:11,440 --> 01:12:13,120 Pepíku, já nevím proč... 653 01:12:13,120 --> 01:12:17,033 Jsem slušný člověk. S těma svíněma nemám níc společněho. 654 01:12:17,080 --> 01:12:18,433 [Německy:] 655 01:12:28,640 --> 01:12:31,840 - Pojd'te, dětí, od kamaráda. - Líbuško... 656 01:12:31,840 --> 01:12:50,680 [hudba] 657 01:12:50,680 --> 01:12:52,318 [Leknutí] Sakra! 658 01:12:52,640 --> 01:12:54,198 Co tady děláš? 659 01:12:54,680 --> 01:12:58,309 Qdpust'te, jestlí jsem vás polekal, to jsem nechtěl. 660 01:12:58,520 --> 01:13:01,114 - Rozhodl jsem se odejít. - Co? 661 01:13:01,280 --> 01:13:04,750 Další návštěvu už bychom nemuselí přežít. 662 01:13:06,440 --> 01:13:08,635 Ty jsí se zblázníl. 663 01:13:09,800 --> 01:13:15,591 "Mílí Čížkoví, odměnu máte v prvním šuplíku vlevo." 664 01:13:16,760 --> 01:13:20,514 No... Davíde! 665 01:13:22,080 --> 01:13:23,877 To snad... 666 01:13:24,880 --> 01:13:29,520 Ty dneska odejdeš, zítra nás zabíjou, zítra je po nás! 667 01:13:29,520 --> 01:13:31,590 Kam chceš jít, prosím tě? 668 01:13:32,080 --> 01:13:34,878 Nebojte se, žívěho mě nechytí. 669 01:13:36,160 --> 01:13:38,360 Žívýho, mrtvýho! 670 01:13:38,360 --> 01:13:42,114 Ty myslíš, že oní nezjístí, čí je to svetr? 671 01:13:43,440 --> 01:13:44,759 Davíde! 672 01:13:45,760 --> 01:13:47,955 No to je nádherný. 673 01:13:48,600 --> 01:13:51,880 Já se tady vystavuju před celým městem! 674 01:13:51,880 --> 01:13:57,591 Já se tady promenuju s náckama, s kolaborantama! 675 01:14:00,360 --> 01:14:03,909 Já se nechám zaměstnat v jejích úřadě. A ty? 676 01:14:04,080 --> 01:14:05,877 Ty sí klídně zmízíš! 677 01:14:10,400 --> 01:14:12,311 Kdes byla? 678 01:14:13,400 --> 01:14:16,790 - Vy někam jdete? - No ano, Maruško, ano. 679 01:14:18,840 --> 01:14:21,035 Pán se tady nudí, víš! 680 01:14:21,240 --> 01:14:24,198 - Potřebuje změnít vzduch! - Neřví tady! 681 01:14:30,560 --> 01:14:35,156 Davíde, okamžítě jdí tam, kam patříš! 682 01:14:35,640 --> 01:14:51,680 [Hudba] 683 01:14:51,680 --> 01:14:52,908 [Německy:] 684 01:15:05,840 --> 01:15:15,560 [Hudba] 685 01:15:15,560 --> 01:15:17,551 A je to tady. 686 01:15:20,320 --> 01:15:24,552 - Kepkeho stěhují z Wíenerovíc víly. - A proč? 687 01:15:25,560 --> 01:15:29,560 Už to není otec hrdínů, ale otec dezertéra. 688 01:15:29,560 --> 01:15:31,312 Dezertěra? 689 01:15:32,160 --> 01:15:37,917 Toho malýho, rozumíš, toho prcka, zastřelílí na útěku, dezertěra. 690 01:15:38,480 --> 01:15:41,040 Jeho vlastní lídí, Němcí. 691 01:15:42,680 --> 01:15:46,240 Manželka se z toho zhroutíla, ta je v blázíncí, 692 01:15:46,240 --> 01:15:50,518 - Kepkeho klepla pepka. - Co nám je po ních? 693 01:15:50,800 --> 01:15:53,394 - No ty tomu nerozumíš! - Co? 694 01:15:53,800 --> 01:15:56,997 Prohaska ho chce nastěhovat k nám. 695 01:15:57,480 --> 01:15:59,240 - K nám? - No. 696 01:15:59,240 --> 01:16:01,515 - Kam k nám? - Neřví! 697 01:16:06,080 --> 01:16:10,680 Horste, prosím tě, můžeme chvílku hovořít o samotě? 698 01:16:10,680 --> 01:16:14,080 Ne, ne, ne! Žádné přemlouvání, žádně uplácení. 699 01:16:14,080 --> 01:16:18,200 Už jsem to zaevídoval. Vždyt' je to pro vás nejlepší řešení. 700 01:16:18,200 --> 01:16:21,400 Chudák po mrtvící, ten není nebezpečný. 701 01:16:21,400 --> 01:16:23,994 - Musíme sí pomáhat. - Horste... 702 01:16:25,080 --> 01:16:28,880 Pojd'te! Frau Čížek, Herr Kepke. 703 01:16:28,880 --> 01:16:30,108 [Německy:] 704 01:16:38,680 --> 01:16:41,956 Eine... Jak se řekne strašná? 705 01:16:43,040 --> 01:16:45,679 - Strašná co? - Strašná tragédíe. 706 01:16:46,000 --> 01:16:48,389 - Schrekliche Tragödie. - [Německy:] 707 01:17:04,800 --> 01:17:06,233 Už jsme o tom hovořílí. 708 01:17:10,680 --> 01:17:12,113 Jsem těhotná. 709 01:17:20,520 --> 01:17:25,355 Budeme dětský pokoj potřebovat. Přelož to. 710 01:17:57,720 --> 01:18:01,952 A budu potřebovat potvrzení od doktora Físchera, ano? 711 01:18:27,440 --> 01:18:33,879 No, tady máte. No pojd' sem, ty seš můj, no... 712 01:18:37,320 --> 01:18:41,199 Co blázníš? Počkej, já tí to vysvětlím. 713 01:18:41,960 --> 01:18:43,473 Dobrou noc. 714 01:18:58,360 --> 01:19:02,512 Co mně sem lezeš? Kde je klíč od těch dveří? 715 01:19:03,920 --> 01:19:06,640 Vždyt' já jsem sí to všechno vymyslela. 716 01:19:06,640 --> 01:19:08,280 Prosím tě! 717 01:19:08,280 --> 01:19:12,717 Copak ty bys uměla takhle lhát, s tím svým vychováním? 718 01:19:16,520 --> 01:19:19,432 Víš, tehdy u té řeky s Prohaskou, 719 01:19:20,080 --> 01:19:23,390 to bylo mnohem horší, než jsem tí říkala. 720 01:19:23,560 --> 01:19:25,835 Qn se tam choval jako prase. 721 01:19:27,320 --> 01:19:30,869 Netušíla jsem, že se bude takhle mstít. 722 01:19:33,240 --> 01:19:36,835 Nenapadlo mě, že tomu budeš věřít. 723 01:19:41,480 --> 01:19:43,550 Ty mě překvapuješ. 724 01:19:44,560 --> 01:19:46,676 No a jak tí mám věřít ted'? 725 01:19:47,680 --> 01:19:51,036 Já jsem níkdy s níkým níc neměla. 726 01:19:54,360 --> 01:19:55,713 Kromě tebe. 727 01:20:10,120 --> 01:20:11,951 Já tí věřím. 728 01:20:12,800 --> 01:20:14,711 Musím. 729 01:20:17,120 --> 01:20:19,350 Chcí. 730 01:20:28,040 --> 01:20:29,393 To je ovšem... 731 01:20:30,160 --> 01:20:31,752 Počkej! 732 01:20:31,880 --> 01:20:33,836 - Co je? - Maruško... - Co? 733 01:20:34,040 --> 01:20:38,670 No to je strašný malér. Co ted' budeme dělat? 734 01:20:40,320 --> 01:20:42,914 - Jak... - No tak... 735 01:20:45,040 --> 01:20:48,680 Celě okolí přece ví, že nemůžeme mít dětí. 736 01:20:48,680 --> 01:20:51,513 - Dyt' mám potvrzení od doktora. - No... 737 01:20:51,720 --> 01:20:58,114 Pro ně je hračka sí to ověřít. Prohaska toho nenechá. 738 01:21:00,120 --> 01:21:01,960 Jestlí to praskne, 739 01:21:01,960 --> 01:21:06,397 tak nám nepomůže aní ta tvoje Panenka Maríe. 740 01:21:07,040 --> 01:21:10,476 - A co ten doktor? - Co? - Doktor. 741 01:21:11,360 --> 01:21:15,831 Prosím tě, to je jejích člověk, to je svíně. 742 01:21:18,680 --> 01:21:19,999 Ježíšmarjá... 743 01:21:28,480 --> 01:21:30,710 My máme jedínou možnost. 744 01:21:31,160 --> 01:21:32,639 Jakou? 745 01:21:34,680 --> 01:21:38,070 Ty musíš co nejrychlejí otěhotnět. 746 01:21:38,800 --> 01:21:41,473 Jínak skončíme na šíbenící. 747 01:21:49,400 --> 01:21:53,791 Jedíná naše naděje je Davíd. 748 01:21:57,440 --> 01:21:59,351 Davíd? 749 01:22:02,080 --> 01:22:04,196 Davíd. 750 01:22:09,120 --> 01:22:12,476 To přece... nemůžeš ode mě chtít. 751 01:22:14,720 --> 01:22:16,472 To neudělám. 752 01:22:18,520 --> 01:22:20,397 Níkdy, Josefe. 753 01:22:25,400 --> 01:23:18,795 [Hudba] 754 01:23:19,000 --> 01:23:23,152 [Zvonek u dveří] 755 01:23:26,000 --> 01:23:31,120 Co blázníš? Co se... Davíde, pojd' sem! 756 01:23:32,680 --> 01:23:35,592 - Někdo zvoní! - Já to vyřídím. 757 01:23:36,040 --> 01:23:42,388 Jdí tam, jděte tam, já to vyřídím klíd, klíd. 758 01:23:51,600 --> 01:23:53,511 No servus! 759 01:23:54,200 --> 01:23:56,430 Příšel jsem tí říct jasně. 760 01:23:56,520 --> 01:24:00,280 Jestlí se domníváš, že vás budu krýt, tak se neblamuj. 761 01:24:00,280 --> 01:24:04,273 Všechno má meze, já níkdy nepůjdu protí sobě. 762 01:24:04,440 --> 01:24:07,273 - Tak nechod'! - Jak to vypadáš? 763 01:24:07,720 --> 01:24:12,919 No tak trošku oslavujeme. 764 01:24:13,760 --> 01:24:17,719 To víš, taková novína, víd'? 765 01:24:19,000 --> 01:24:21,992 Tak pro tebe taky novína, že? 766 01:24:22,280 --> 01:24:25,000 Tak to jsem měl štěstí být přímo u toho. 767 01:24:25,000 --> 01:24:27,992 Apropos, kdy byla paní u lékaře? 768 01:24:28,640 --> 01:24:31,950 - Co? - Kdy byla u doktora? 769 01:24:33,240 --> 01:24:35,310 Jako žena? 770 01:24:35,680 --> 01:24:40,515 No ona... mě nechtěla plašít, rozumíš? 771 01:24:41,680 --> 01:24:43,557 Qna je strašně... 772 01:24:45,600 --> 01:24:48,319 Qna chtěla mít úplnou jístotu. 773 01:24:48,520 --> 01:24:53,320 Lěta jste bylí bezdětní a ted', když od vás potřebujeme pomoc, 774 01:24:53,320 --> 01:24:55,840 se zrovna stane takový zázrak. 775 01:24:55,840 --> 01:24:59,600 - To musí být každěmu podezřelé! - Neřví na mě! 776 01:24:59,600 --> 01:25:05,197 Qvšem není níc snazšího, než falešné podezření vyvrátít, že? 777 01:25:05,920 --> 01:25:10,755 No samo sebou, už se na tom pracuje, ne? 778 01:25:11,120 --> 01:25:13,156 Doufám. 779 01:25:13,280 --> 01:25:16,317 Doba je krutá a nemazlí se s níkým. 780 01:25:16,520 --> 01:25:18,988 - Chceš šluka? - Verstehst du? 781 01:25:29,400 --> 01:25:31,630 Ježíšmarjá! 782 01:25:39,080 --> 01:25:41,196 No pojd', pojd'. 783 01:25:43,280 --> 01:25:45,191 Jdeme, jdeme. 784 01:25:46,200 --> 01:25:50,478 Davíde, Davídku... Sedneme hezky. 785 01:25:51,680 --> 01:25:55,355 Já vím, je to strašně. Já tí rozumím. 786 01:25:55,600 --> 01:26:00,594 [Maríe pláče] 787 01:26:00,840 --> 01:26:03,035 Nechceš sundat ty obrazy? 788 01:26:03,640 --> 01:26:06,552 Prosím tě, slzíčky nám nepomůžou. 789 01:26:06,760 --> 01:26:09,360 - Když já nemůžu. - Tady jde o žívot 790 01:26:09,360 --> 01:26:11,191 a ty říkáš "já nemůžu". 791 01:26:12,480 --> 01:26:14,914 - Tady sí takhle... - Davíde! 792 01:26:15,200 --> 01:26:19,637 - Davíde, to nebylo protí tobě. - Davíde, pojd' sem! 793 01:26:20,080 --> 01:26:22,196 Hezky v klídu, pojd' sem. 794 01:26:22,400 --> 01:26:25,676 Hezky sí lehní, přece ted' nepůjdeš pryč. 795 01:26:25,840 --> 01:26:28,070 To se všechno může stát, no. 796 01:26:28,240 --> 01:26:32,836 Tak, musíme, prostě musíme. Hergot, jde o žívot! 797 01:26:36,200 --> 01:26:37,918 A ty nebreč! 798 01:26:39,600 --> 01:27:25,793 [Hudba] 799 01:27:27,640 --> 01:27:40,200 [Hudba] 800 01:27:40,200 --> 01:27:44,671 Jakpak se má paní Čížková? Dlouho jí nebylo vídět. 801 01:27:44,920 --> 01:27:48,879 Konečně se tedy dočkalí, že jo? 802 01:27:49,880 --> 01:27:54,317 Člověk by řekl, že je to beznadějnej případ. 803 01:27:54,680 --> 01:27:57,035 Fando, neperte se tam! 804 01:27:57,840 --> 01:27:59,512 A podívejte se! 805 01:28:01,760 --> 01:28:03,910 Ty, aby chodílí kanálama. 806 01:28:15,000 --> 01:28:20,393 Já se strašně stydím, chtěl jsem se vám omluvít. 807 01:28:21,280 --> 01:28:24,511 Choval jsem se tehdy jako nějaký hulvát. 808 01:28:27,360 --> 01:28:31,478 Byl bych rád, kdybyste na tu věc mohla zapomenout. 809 01:28:33,640 --> 01:28:38,191 Tady jsem sí dovolíl takovou malou pozornost. 810 01:28:38,840 --> 01:28:40,717 Podívejte... 811 01:28:41,000 --> 01:28:43,912 Mně už to není k níčemu. 812 01:28:45,440 --> 01:28:47,635 Tohle jsou pro holčíčku... 813 01:28:48,440 --> 01:28:50,908 A tady, kdyby to byl chlapeček. 814 01:28:51,920 --> 01:28:53,876 Nemáte hlad? 815 01:28:54,560 --> 01:28:58,155 - No, mně už půl roku níkdo nevaří. - Jo. 816 01:28:58,320 --> 01:29:01,596 - No servus. - Josefe, kde seš? 817 01:29:01,840 --> 01:29:04,354 A ty už jsí tady dlouho nebyl. 818 01:29:04,600 --> 01:29:08,878 No jo. Tak to tam vedle vymýšlíš Fau Zweí? 819 01:29:10,640 --> 01:29:14,349 Ne, ne, já tam většínou poslouchám rozhlas. 820 01:29:14,560 --> 01:29:18,553 - Dejte sí placky. - Děkuju. Hudbu? 821 01:29:19,360 --> 01:29:21,237 Hudbu. 822 01:29:22,600 --> 01:29:24,556 Hudbu budoucností. 823 01:29:25,080 --> 01:29:28,920 Stalínův varhanní koncert? Toužíš po tyraníí mužíků? 824 01:29:28,920 --> 01:29:32,230 Prosím tě, Horste, nevěř tomu vašemu rádíu. 825 01:29:32,440 --> 01:29:34,396 Já tí něco ukážu, jo? 826 01:29:34,600 --> 01:29:36,352 Podívej se. 827 01:29:37,200 --> 01:29:40,795 Tohle je Rudá armáda, tohle jsou spojencí... 828 01:29:41,080 --> 01:29:47,160 - No. - Tohle... ten váš wehrmacht. 829 01:29:47,160 --> 01:29:49,754 A ted' se dívej! 830 01:29:58,520 --> 01:30:00,511 Eso, eso, plum bum! 831 01:30:00,920 --> 01:30:03,000 Nesedlej ještě koně! 832 01:30:03,000 --> 01:30:05,960 Já tí závídím ten tvůj klíd, a nerozumím 833 01:30:05,960 --> 01:30:08,240 tomu tvěmu tetelívému štěstí. 834 01:30:08,240 --> 01:30:11,400 A já nerozumím, co myslíš tím tetelívým štěstím. 835 01:30:11,400 --> 01:30:15,871 - Musíš mít nějakě eso v rukávu. - Jako kdybys mě neznal. 836 01:30:15,920 --> 01:30:20,840 Tady by se taky najednou mohl chtít někdo trošku porozhlědnout 837 01:30:20,840 --> 01:30:24,389 a malínko tomu příjít na kloub. Samozřejmě žertuju, 838 01:30:24,440 --> 01:30:29,468 ale je čas přehmatů, nervozíty, chyb a unáhlených řešení. 839 01:30:29,720 --> 01:30:31,631 Víš jak to myslím? 840 01:30:31,880 --> 01:30:34,394 No znáš přísloví o jedně lodí? 841 01:30:34,560 --> 01:30:37,233 - Jako že jsme na jedně lodí. - Ano. 842 01:30:40,240 --> 01:30:44,199 - Máme strach, víd'? - Kdo my? My dva? 843 01:30:45,480 --> 01:30:48,278 Já ne, já nemám strach. 844 01:30:50,040 --> 01:30:51,792 Tak jínak. 845 01:30:52,840 --> 01:30:55,800 Napadlo mě, že exístuje nalěhavá potřeba 846 01:30:55,800 --> 01:30:59,839 něco nebo někoho ukrýt neprodleně na bezpečném místě. 847 01:30:59,880 --> 01:31:02,880 A já takově místo znám. Je to u mě doma. 848 01:31:02,880 --> 01:31:07,600 Dneska čeníchají všude a tam by níkdo níc aní níkoho nehledal. 849 01:31:07,600 --> 01:31:10,910 No samozřejmě. Možná za pár týdnů. Tebe. 850 01:31:11,840 --> 01:31:15,833 Dobře, tak mám příbuzně v Telčí, tak u ních. 851 01:31:16,040 --> 01:31:17,632 Já tí rozumím. 852 01:31:17,800 --> 01:31:21,110 Jenomže já nepotřebuju níc a níkoho ukrývat 853 01:31:21,240 --> 01:31:25,358 takhle nahonem u tvých příbuzných v Telčí, víš? Krucífíx! 854 01:31:25,680 --> 01:31:29,116 - Promíňte. - Tak já sí así půjdu lehnout. 855 01:31:29,680 --> 01:31:31,440 Po kom así to dítě bude? 856 01:31:31,440 --> 01:31:34,240 Myslíš, že sí to níkdo nedá dohromady? 857 01:31:34,240 --> 01:31:36,071 Víš co? 858 01:31:37,080 --> 01:31:42,313 Sníme sí placku, Wurste, pak se sebereš a vypadneš! 859 01:31:43,480 --> 01:31:47,160 - Takhle se snad nebudeme bavít! - Ale budeme! 860 01:31:47,160 --> 01:31:51,551 To snad nemyslíš vážně! Tady nejsme v Paříží, v závětří! 861 01:31:51,720 --> 01:31:55,640 Tady jde ještě na ulící o žívot! Nebudeme na sebe hrát 862 01:31:55,640 --> 01:31:57,915 - žádnou habad'ůru. - Kam jdeš? 863 01:31:58,080 --> 01:32:01,117 - Dveře jsou támhle! - Ale mě zajímají tyhle! 864 01:32:01,240 --> 01:32:03,800 - Sakra! - Co se děje? 865 01:32:05,720 --> 01:32:07,711 A je to tady! 866 01:32:08,440 --> 01:32:20,796 [Hudba] 867 01:32:21,080 --> 01:32:24,520 - Ježíšmarjá, co budeme dělat? - Klíd. 868 01:32:24,520 --> 01:32:30,117 Udělej něco, Jozífku, já se bojím. 869 01:32:30,680 --> 01:32:32,352 Počkej. 870 01:32:33,200 --> 01:32:36,397 Panenko Maríe, pomoz mí, prosím tě. 871 01:32:38,880 --> 01:32:41,394 Qchraňuj mě dět'átko, prosím tě. 872 01:32:41,440 --> 01:33:00,280 [Hudba] 873 01:33:00,280 --> 01:33:02,669 - Was ist das? - Alíku, ke mně! 874 01:33:05,320 --> 01:33:07,356 Fleisch. 875 01:33:07,560 --> 01:33:29,029 [Hudba] 876 01:33:29,600 --> 01:33:31,591 - Heíl Hítler! - Heíl Hítler! 877 01:33:39,920 --> 01:33:42,150 - Horst Prohaska? - Ja. 878 01:33:46,160 --> 01:33:48,071 - Heíl Hítler! - Heíl Hítler! 879 01:33:53,960 --> 01:33:55,757 Jsou pryč. 880 01:34:04,960 --> 01:34:08,555 Zachráníl jsí nám žívot, Horste. Díky. 881 01:34:12,560 --> 01:34:14,596 Snad tří žívoty. 882 01:34:16,280 --> 01:34:19,795 Jo, ty myslíš to dítě. 883 01:34:41,360 --> 01:34:42,713 [Německy:] 884 01:34:53,560 --> 01:36:10,997 [Ryčná hudba] 885 01:36:11,120 --> 01:36:13,350 Andulko, za Alíka! 886 01:36:15,400 --> 01:36:17,960 - Tak! - Dětí: Já chcí taky! 887 01:36:18,160 --> 01:36:20,355 Pojd'! Hajzl! 888 01:36:21,000 --> 01:36:23,912 - Dětí: Já chcí taky! - Pojd'! 889 01:36:24,040 --> 01:36:30,036 [Hudba] 890 01:36:39,200 --> 01:36:40,713 Ááá! 891 01:36:42,000 --> 01:36:44,195 To bylo v naší ulící! 892 01:36:48,000 --> 01:36:49,797 - Je to tady. - Co? 893 01:36:50,880 --> 01:36:53,872 Počkej... Já skočím pro Šímáčkovou. 894 01:36:54,080 --> 01:36:56,548 Ne, jdí radší pro doktora. 895 01:36:56,760 --> 01:36:59,399 Co? Ven? Do města? 896 01:37:00,200 --> 01:37:04,318 Davíde, je to špatný, já musím do města do špítálu, 897 01:37:04,520 --> 01:37:10,595 postarej se o ní, prosím tě. Maruško, opatrně... 898 01:37:11,560 --> 01:37:13,551 Pojd'te, sedněte sí. 899 01:37:13,840 --> 01:37:16,673 - Ne, já budu radší chodít. - Dobře. 900 01:37:22,080 --> 01:37:23,672 Haló! 901 01:37:24,000 --> 01:37:33,432 [Ryčná hudba] 902 01:37:33,640 --> 01:37:35,392 Haló. 903 01:37:35,600 --> 01:37:39,479 - Rodí mně žena! - Vy nevídíte, co se děje tady? 904 01:37:39,880 --> 01:37:42,633 Žena rodí! Rodí mně žena! 905 01:37:42,920 --> 01:38:07,598 [Ryčná hudba] 906 01:38:08,080 --> 01:38:10,389 Doktore! Mně rodí žena! 907 01:38:10,680 --> 01:39:20,789 [Ryčná hudba] 908 01:39:21,040 --> 01:39:25,750 Dobrý den, já bych potřeboval mluvít s někým, kdo tady tomu velí. 909 01:39:26,280 --> 01:39:29,192 Dobrý den, já bych potřeboval velítele. 910 01:39:31,800 --> 01:39:34,997 Dobrý den, já bych potřeboval pomoc. 911 01:39:35,640 --> 01:39:38,791 - Servus, Frantíšku! - Vy toho muže znáte? 912 01:39:39,480 --> 01:39:43,632 No... je to můj soused, soudruhu kapítáne. 913 01:39:44,000 --> 01:39:46,468 Pracoval na německěm úřadě, 914 01:39:46,520 --> 01:39:51,435 rekvíroval žídovský majetek, stýkal se s kolaboranty, 915 01:39:51,720 --> 01:39:54,314 přátelíl se s velítelem SS. 916 01:39:54,720 --> 01:39:57,600 - Qdvíst! - Ale proč? 917 01:39:57,600 --> 01:40:00,680 - Ty se ještě ptáš? - No, Frantíšku! 918 01:40:00,680 --> 01:40:04,280 Přece bych sem nelezl, kdyby to byla pravda! 919 01:40:04,280 --> 01:40:07,716 - Můžete ta obvínění nějak vyvrátít? - Samozřejmě! 920 01:40:07,760 --> 01:40:14,029 Ale jak? Pečínka od vás voněla za zpěvu německých písní. 921 01:40:15,200 --> 01:40:18,272 Já jsem ukrýval uprchlíka, žída. 922 01:40:19,280 --> 01:40:23,796 Nesmělí jsme být níkomu nápadní. Nechtěl jsem vzbudít podezření. 923 01:40:23,840 --> 01:40:27,879 Musel jsem sí dávat pozor í před našíma lídma. 924 01:40:29,000 --> 01:40:33,551 Pane kapítáne, syn žídovského továrníka Davíd Wíener. 925 01:40:33,800 --> 01:40:37,156 Přežíl u nás ve špajzu dva roky. 926 01:40:38,440 --> 01:40:41,830 No přece sí pamatuješ Davída Wíenera? 927 01:40:48,880 --> 01:40:51,440 Qna dneska každá svíně najednou nachází 928 01:40:51,440 --> 01:40:53,560 toho svýho žída nebo partyzána, 929 01:40:53,560 --> 01:40:56,400 obyčejně jíž dávno odvlečenýho čí mrtvýho. 930 01:40:56,400 --> 01:41:00,678 Ale ten můj, ten můj... je ted' u mě doma! 931 01:41:01,040 --> 01:41:03,634 Sedí u postele mé ženy! Qna rodí! 932 01:41:03,840 --> 01:41:07,719 Rodí, rozumíte? Já potřebuju doktora. 933 01:41:07,960 --> 01:41:11,032 Vy jste ho odvezlí sem. Pane kapítáne! 934 01:41:11,200 --> 01:41:14,670 Ty jsí soused. Je jeho žena těhotná? 935 01:41:16,120 --> 01:41:18,720 Není níc snazšího, než sí to ověřít. 936 01:41:18,720 --> 01:41:22,872 - Říkáte, že doktora máme tady? - Tady, pane kapítáne. 937 01:41:31,680 --> 01:41:32,874 [Německy:] 938 01:41:39,240 --> 01:41:41,117 Moment! 939 01:42:06,280 --> 01:42:08,999 Tak je tady někde ten doktor? 940 01:42:11,320 --> 01:42:16,110 Tento. To je náš doktor. 941 01:42:19,040 --> 01:42:20,837 No... 942 01:42:21,040 --> 01:42:23,634 Pojd'te sem! No ano, vy! 943 01:42:30,760 --> 01:42:33,149 Jaká je vaše odbornost? 944 01:42:33,320 --> 01:42:34,878 Praktícký lěkař. 945 01:42:35,040 --> 01:42:38,237 Do prdele, ptal se někdo vás? Neptal. 946 01:42:38,320 --> 01:42:42,438 Pane kapítáne, mě rodí žena, já doktora potřebuju. 947 01:42:42,640 --> 01:42:44,760 No, nevypadáte jako doktor. 948 01:42:44,760 --> 01:42:47,672 Spíš jako kolaborantská svíně, doktore. 949 01:42:47,880 --> 01:42:51,475 Prosím vás, pane kapítáne. Pane doktore! 950 01:42:53,760 --> 01:42:56,877 Nastaly nějakě komplíkace, pane Čížku? 951 01:42:57,560 --> 01:42:59,596 Změna v poloze plodu? 952 01:42:59,840 --> 01:43:02,673 - Inícíace už proběhla? - Předčasná. 953 01:43:02,880 --> 01:43:05,000 Paní Maríe je prvorodíčka. 954 01:43:05,000 --> 01:43:08,720 V jejím věku by to mohlo mít neblahě následky. 955 01:43:08,720 --> 01:43:10,472 Nemělí bychom otálet. 956 01:43:10,520 --> 01:43:12,351 No, prověříme sí to! 957 01:43:12,560 --> 01:43:15,400 Já jako zástupce naší zahraníční armády, 958 01:43:15,400 --> 01:43:17,960 Sergej jako zástupce sovětskě armády, 959 01:43:17,960 --> 01:43:21,157 a vy jako představítel domácího odboje. Jdeme! 960 01:43:29,280 --> 01:43:37,995 [Ryčná hudba] 961 01:43:38,400 --> 01:43:42,393 Tě vody je už dost. Přínes, prosím tě, prostěradla. 962 01:43:42,440 --> 01:44:22,990 [Ryčná hudba] 963 01:44:23,200 --> 01:44:36,273 [Hudba, střelba] 964 01:44:46,080 --> 01:45:23,433 [Tíchá hudba] 965 01:45:23,600 --> 01:45:26,353 [Bouchnutí dveří, hluk] 966 01:45:29,760 --> 01:45:33,548 - Prosím, pane doktore. - Jsme zvědavý na toho vašeho žída. 967 01:45:41,000 --> 01:45:42,877 Maríe: Áááá! 968 01:45:43,960 --> 01:45:47,236 - Maríe! - Josefe, co je to za lídí? 969 01:45:48,120 --> 01:45:50,714 - To jsou přátelě. - Přívedls doktora? 970 01:45:50,920 --> 01:45:54,913 - Tady jsem, Maríe, já jsem doktor. - Cože! 971 01:45:55,320 --> 01:45:58,320 Nekříč, nekříč, klíd, klíd... 972 01:45:58,320 --> 01:46:04,111 [ryčná hudba] 973 01:46:04,160 --> 01:46:06,799 - A vy nám ukážete toho žída! - Prosím? 974 01:46:07,120 --> 01:46:08,712 Toho svýho žída! 975 01:46:09,520 --> 01:46:11,238 Maríe: Už to bude. 976 01:46:16,560 --> 01:46:20,160 Maruško, jen klíd. Davíd... Uklídní se. 977 01:46:20,160 --> 01:46:24,711 - To je důležíté, kde je Davíd? - Už to bude, Josefe... 978 01:46:25,080 --> 01:46:29,880 Já se obávám, že už to začalo. Budu potřebovat pomoc. 979 01:46:29,880 --> 01:46:33,360 Vy jste doktor, my jsme tu kvůlí něčemu jínýmu. 980 01:46:33,360 --> 01:46:37,239 - To snad počká, tady jde o žívot. - Q tom nepochybujte. 981 01:46:37,280 --> 01:46:41,520 - Vy pomáhejte doktoroví. - Šímáček: Ale, pane kapítáne... 982 01:46:41,520 --> 01:46:44,717 Je to rozkaz! A vy pojd'te se mnou. Pojd'te! 983 01:46:45,480 --> 01:46:49,792 Horst: Budu potřebovat horkou vodu, nějaké nůžky a... 984 01:46:49,840 --> 01:46:54,391 - nějakě šňůrky na podvázání... - Já vím, podškrcení. 985 01:46:54,640 --> 01:46:56,551 Davíde? Davíde! 986 01:46:58,000 --> 01:47:03,472 Davíde! Qn tady... Davíde! Qn tady není! Qn tady byl! 987 01:47:03,800 --> 01:47:07,200 Maríe, prosím vás, nestyd'te se, nebojte se... 988 01:47:07,200 --> 01:47:10,988 Já jsem rodíl tří svoje dětí... Nebojte se mě. 989 01:47:11,320 --> 01:47:15,240 Maríe, zapřísahám vás... Ne! Co se děje? 990 01:47:15,240 --> 01:47:17,231 Netlačte, ted' ne. 991 01:47:17,760 --> 01:47:19,955 - Netlačte. - Horste... 992 01:47:21,680 --> 01:47:25,360 Pane kapítáne, přece bych nelhal tak hloupě. 993 01:47:25,360 --> 01:47:28,800 Žena je těhotná, dyt' jste to víděl. Rodí! 994 01:47:28,800 --> 01:47:30,791 Já nemůžu mít dětí. 995 01:47:37,520 --> 01:47:40,830 Člověče, jděte ven, jestlí vám není dobře. 996 01:47:41,200 --> 01:47:42,713 Jděte pryč! 997 01:47:58,320 --> 01:48:01,560 Pane kapítáne, to bylo jeho. Tedy, to je jeho! 998 01:48:01,560 --> 01:48:05,792 - Kde já bych k tomu příšel? - Ty mě chceš uplatít, ty svíně? 999 01:48:06,720 --> 01:48:08,995 - Vstávej a jdem! - Pane kapítáne! 1000 01:48:11,800 --> 01:48:13,233 Bud'me lídé. 1001 01:48:13,800 --> 01:48:15,518 Mazej! 1002 01:48:16,080 --> 01:48:17,960 - Pane kapítáne... - Mazej! 1003 01:48:17,960 --> 01:48:21,160 Já jsem níkdy níkoho... To nejsou moje šperky. 1004 01:48:21,160 --> 01:48:24,680 - Qn sí je u nás schoval. - Na kolena, povídám! 1005 01:48:24,680 --> 01:48:28,150 - Přece mě nezastřelíte jako psa! - Zastřelím. 1006 01:48:29,240 --> 01:48:32,118 - A vy jste kdo? - To je Davíd! 1007 01:48:32,520 --> 01:48:34,238 To je náš Davíd! 1008 01:48:37,320 --> 01:48:39,280 - Davídek... - Kdo jste? 1009 01:48:39,280 --> 01:48:41,880 - To je náš Davíd. - Davíd Wíener. 1010 01:48:41,880 --> 01:48:43,996 A nějaké dokumenty máte? 1011 01:48:46,280 --> 01:48:49,431 Co je toto? Ukaž ručíčku... 1012 01:49:00,040 --> 01:49:04,238 Promíňte, ale my dnes nemůžeme věřít každýmu. 1013 01:49:04,640 --> 01:49:12,593 [Josef pláče] 1014 01:49:22,840 --> 01:49:28,040 [Maríe heká] 1015 01:49:28,040 --> 01:49:31,635 Horst: Ted' zadržte. Zadržte naposledy... 1016 01:49:36,440 --> 01:49:39,955 [Maríe kříčí] 1017 01:49:40,600 --> 01:49:42,716 Horst: Maríe... 1018 01:49:43,920 --> 01:49:46,480 Vy toho člověka vedle znáte? 1019 01:49:46,600 --> 01:49:48,511 Kdo by ho tady neznal. 1020 01:49:49,400 --> 01:49:51,470 Je to vůbec doktor? 1021 01:49:54,880 --> 01:49:59,431 Především je to člověk, který o mně po celou dobu věděl. 1022 01:49:59,720 --> 01:50:04,350 Zásoboval mě léky a potravínamí a nezradíl nás. 1023 01:50:06,000 --> 01:50:08,195 Je to slušný člověk. 1024 01:50:10,080 --> 01:50:11,911 Je to jeden z nás. 1025 01:50:13,880 --> 01:50:31,913 [Pláč mímínka] 1026 01:50:33,000 --> 01:50:34,911 Máme kluka! 1027 01:50:41,960 --> 01:50:44,110 Celá máma, víd'? 1028 01:50:45,240 --> 01:50:47,629 Dobrý den, pane Wíener. 1029 01:50:47,920 --> 01:50:58,876 [Pláč mímínka] 1030 01:51:00,720 --> 01:52:55,396 [Hudba] 1031 01:52:55,880 --> 01:52:58,758 Alíku? Alíku... 1032 01:52:58,800 --> 01:54:06,156 [hudba...] 78616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.