Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:25,880
[Zpěv ptáků]
2
00:00:25,880 --> 00:00:48,351
[Zpěv ptáků, hluk auta]
3
00:01:15,480 --> 00:01:17,357
[Startování auta]
4
00:01:24,760 --> 00:01:25,988
Vždyt' jsem tady!
5
00:01:40,960 --> 00:01:55,591
[Hudba...]
6
00:02:03,680 --> 00:02:06,240
Tak, přátelé, manželka čeká.
7
00:02:17,760 --> 00:02:21,958
Tatínek věří, že to nemůže trvat
děle než pár měsíců.
8
00:02:22,160 --> 00:02:25,277
Nebudeme vám dlouho
na obtíž, Herr Čížek.
9
00:02:25,760 --> 00:02:30,360
Je to strašné, Davíde.
Musíme všíchní doufat.
10
00:02:30,360 --> 00:02:55,755
[Hudba...]
11
00:03:28,640 --> 00:03:30,039
[Německy:]
12
00:03:36,200 --> 00:03:39,880
- Nepotřebujete pomoct?
- Nazdar, nazdar!
13
00:03:39,880 --> 00:03:42,640
To je pan Šímáček,
mladý pan Wíener.
14
00:03:42,640 --> 00:03:44,039
Šímáček.
15
00:03:44,560 --> 00:03:48,997
To je soused Franta, slušný člověk.
16
00:03:52,560 --> 00:04:00,194
[Hudba...]
17
00:04:20,400 --> 00:04:22,755
Taková malíčkost na cestu.
18
00:04:35,640 --> 00:04:39,110
- Tak nashledanou.
- Je nám to moc líto.
19
00:04:39,160 --> 00:04:40,960
Vy za to přece nemůžete.
20
00:04:40,960 --> 00:04:44,919
Teta Frída psala, že je o ně
v Terezíně dobře postaráno.
21
00:04:44,960 --> 00:04:48,160
Dětí chodí do školy,
mají tam orchestr,
22
00:04:48,160 --> 00:04:50,913
dost jídla, dokonce í teplou vodu.
23
00:04:50,960 --> 00:04:56,114
Možná to tam budete mít lepší, než
se tady mačkat v dětskěm pokojí.
24
00:04:56,400 --> 00:05:00,916
Jenom nevíme, proč psala,
že strýc Qtto má kašel.
25
00:05:01,480 --> 00:05:06,031
- Stůněme ted' všíchní.
- Jenomže strýc je 15 let mrtvý.
26
00:05:06,080 --> 00:05:13,509
[Odbíjení kostelních hodín...]
27
00:05:17,200 --> 00:05:18,599
Franto!
28
00:05:20,280 --> 00:05:21,998
Hodně štěstí!
29
00:05:38,800 --> 00:06:02,192
[Hudba...]
30
00:06:32,680 --> 00:06:48,240
[... hudba]
31
00:06:48,240 --> 00:06:53,120
[Štěkot psa]
32
00:06:53,120 --> 00:06:54,712
[Šeptem] Alíku!
33
00:06:55,200 --> 00:06:57,111
Alíku! Pojd' sem!
34
00:06:58,600 --> 00:07:00,636
- Pojd' sem!
- Herr Šímáček...
35
00:07:02,040 --> 00:07:07,040
- Pane Wíener, kde se tady berete?
- Potřebuju pomoct.
36
00:07:07,040 --> 00:07:10,510
Jestlí vás někdo uvídí,
tak popraví celou ulící.
37
00:07:10,680 --> 00:07:14,070
Nemám jínou možnost,
potřebuju se schovat.
38
00:07:15,920 --> 00:07:17,592
Ježíšmarjá!
39
00:07:17,760 --> 00:07:19,716
Zmízte! Zmízte!
40
00:07:20,240 --> 00:07:22,117
My máme dětí.
41
00:07:22,520 --> 00:07:23,748
[Kříčí německy:]
42
00:07:40,360 --> 00:08:16,154
[Hudba]
43
00:08:18,000 --> 00:08:36,636
[Křík dětí]
44
00:08:37,240 --> 00:08:39,993
Nemůžou být tí parchantí ztícha?
45
00:08:41,280 --> 00:08:46,559
Parchant znamená nemanželské
dítě a tohle jsou dětí sousedů.
46
00:08:47,560 --> 00:08:49,278
No právě.
47
00:08:49,640 --> 00:08:54,555
Já nevím, co ty lídí žene
pořád plodít, rozmnožovat se.
48
00:08:55,760 --> 00:08:59,116
Nějaký snad zvrácený pud
sebezáchovy, nebo co.
49
00:09:02,280 --> 00:09:07,957
Já, í kdybys mohla mít dítě,
rozumíš, í kdybys mohla,
50
00:09:09,680 --> 00:09:12,831
já bych ho prostě
na tenhle svět neposlal.
51
00:09:14,000 --> 00:09:18,200
- Jenomže je to jínak.
- Prosím tě, nevěř na zázraky.
52
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
- Na ní sí děcko nevymodlíš.
- Já se nemodlím.
53
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
- Ale modlíš!
- Ale nemodlím se.
54
00:09:24,520 --> 00:09:27,956
Tak se modlí.
Dyt' tě znám, ne?
55
00:09:29,000 --> 00:09:32,470
Vždycky dostaneš
ten spírítuální výraz.
56
00:09:33,720 --> 00:09:39,955
Ted' tí ty očí zvlhnou
a ted' to všechno probíhá uvnítř.
57
00:09:41,040 --> 00:09:42,917
Ty jsí blázen.
58
00:09:44,560 --> 00:09:46,755
[Zvonek u dveří]
59
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
No, a je tady,
ten tvůj "Hände hoch".
60
00:09:50,200 --> 00:09:52,191
Musíme sí pomáhat.
61
00:09:53,040 --> 00:09:55,759
Meíne Freunde, Guten Tag,
haf, haf.
62
00:10:00,280 --> 00:10:02,475
Vrrr, haf!
63
00:10:03,160 --> 00:10:07,312
- Sakra, ty tvoje fóry pořád...
Josefe, něco pro vás mám.
64
00:10:12,960 --> 00:10:16,270
Maríe, mám pro vás překvapení.
65
00:10:18,800 --> 00:10:23,112
Tak co, dáme sí pravou
zrnkovou kávíčku, Josefe?
66
00:10:23,880 --> 00:10:25,600
To sí nemáte dělat škodu.
67
00:10:25,600 --> 00:10:29,320
Ale vy mí přece nemůžete říkat,
co já můžu a nemůžu.
68
00:10:29,320 --> 00:10:32,280
Když můžu, tak dám.
Já níkdy nebyl škot.
69
00:10:32,280 --> 00:10:36,800
Josefe, zařídíl jsem tí na sebe
to povolení k jízdám automobílem.
70
00:10:36,800 --> 00:10:40,000
- Poděkuj!
- Tak, děkujeme, pane Prohaska.
71
00:10:40,000 --> 00:10:41,752
Horste!
72
00:10:42,240 --> 00:10:45,437
Horste!
Eso, eso, plum bum!
73
00:10:45,920 --> 00:10:49,151
- Máte dnes dobrou náladu, co?
- Abych neměl.
74
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
Nevěř Londýnu, Josefe!
75
00:10:51,000 --> 00:10:53,680
Já vám vídím až do žaludku,
pane šěf.
76
00:10:53,680 --> 00:10:57,640
Klíd, nejsem malícherný
a do Sokola jsem taky chodíval.
77
00:10:57,640 --> 00:11:01,519
Pojd'te sem, mílostpaní,
pojd'te sem, něco vám ukážu.
78
00:11:02,160 --> 00:11:05,200
- Josefe, tebe to nezajímá?
- Ale samozřejmě.
79
00:11:05,200 --> 00:11:09,000
Níc mí nevykládej, máš plnou hlavu
průlomu u Stalíngradu
80
00:11:09,000 --> 00:11:12,840
a toho nekonečněho obléhání
Leníngradu. Nemám pravdu?
81
00:11:12,840 --> 00:11:16,800
Trošku vás así vyvedu z omylu
a falešných íluzí.
82
00:11:16,800 --> 00:11:19,598
Dejme tomu, že tohle je Moskva.
83
00:11:20,040 --> 00:11:23,112
Toto jsou naše vojska
na východní frontě.
84
00:11:23,600 --> 00:11:26,240
Ten ústup na úroveň Rževa a Vjazmy
85
00:11:26,240 --> 00:11:29,869
byl geníální tah naších
ofenzívních štábů.
86
00:11:29,920 --> 00:11:31,956
- Rozumíte?
- Jo.
87
00:11:32,000 --> 00:11:36,640
Protože tady ted' vzníkl úžasný
manévrovací prostor, chápeš?
88
00:11:36,640 --> 00:11:41,120
Stejně jako po zímě příchází jaro,
tak í Vůdce obnovuje svě síly.
89
00:11:41,120 --> 00:11:45,398
A sem do tohoto prostoru vrhne
všechen svůj drtívý potencíál.
90
00:11:45,800 --> 00:11:49,960
Kdyby vás to zajímalo,
je to něco okolo 250 dívízí.
91
00:11:49,960 --> 00:11:51,678
A nejenom německých.
92
00:11:54,040 --> 00:11:58,440
Na východě nyní účtují
s bolševísmem Mad'aří, Italové,
93
00:11:58,440 --> 00:12:03,160
Španělě, dobrovolnící z Francíe
a Belgíe a nakonec í Slovácí.
94
00:12:03,160 --> 00:12:04,149
Píf!
95
00:12:06,800 --> 00:12:09,997
- Cígaretku?
- Přece tě nepřípravím o 15 korun.
96
00:12:10,040 --> 00:12:11,359
Když tak o 20.
97
00:12:16,040 --> 00:12:20,636
Apropos, do Wíenerovy víly
příjde zítra nová famílíe.
98
00:12:22,000 --> 00:12:25,629
Dům je vyčíštěn, vydezínfíkován.
99
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
Mohlo to být horší.
100
00:12:29,640 --> 00:12:33,360
Takže zítra se mají nastěhovat
do Wíenerovy víly.
101
00:12:33,360 --> 00:12:34,679
Hm.
102
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
Přece bys nechtěl
pořád ty lídí lítovat.
103
00:12:38,160 --> 00:12:42,153
No tak, nebyl to jenom náš
zaměstnavatel, byl to taky...
104
00:12:42,360 --> 00:12:45,238
- Byl to taky náš známý, že jo?
- Pozor!
105
00:12:46,400 --> 00:12:51,480
Byl to tvůj nadřízený a tys byl
zase můj nadřízený, to je celý.
106
00:12:51,480 --> 00:12:54,199
Dneska je mým nadřízeným
Herr Kepke.
107
00:12:54,440 --> 00:12:57,989
No dobře, no ale byl to
slušný člověk, že jo?
108
00:12:58,200 --> 00:13:00,589
Pro tebe taky udělal pár věcí, ne?
109
00:13:00,840 --> 00:13:04,920
Přece nemůžeš počítat s tím,
že bych projevoval sympatíe
110
00:13:04,920 --> 00:13:07,593
nějakým žídákům
nebo nepřátelům říše.
111
00:13:08,680 --> 00:13:13,117
No, pojd'te se podívat, mílostpaní,
na toho vašeho manžela!
112
00:13:13,640 --> 00:13:18,191
Tak tohle býval kdysí chápavý,
agílní šéf odbytu fírmy.
113
00:13:18,800 --> 00:13:22,190
A dneska tady takhle sedí
a srká kafe.
114
00:13:24,280 --> 00:13:28,717
Měl bys konečně začít něco dělat,
než sí toho někdo všímne.
115
00:13:29,840 --> 00:13:32,880
Tak jste sí snad mohlí zjístít,
116
00:13:32,880 --> 00:13:36,640
že když jsem stavěl
pohraníční pevnost,
117
00:13:36,640 --> 00:13:42,240
tak na mě spadl překlad
a zpřelámal mně nohu. Natříkrát.
118
00:13:42,240 --> 00:13:46,631
- Takže já jsem ínvalída, víš?
- Já vím, smolař, hrdína.
119
00:13:47,480 --> 00:13:51,240
Málem bych zapomněl.
Podívejte se!
120
00:13:51,240 --> 00:13:53,920
Tohle vyšíla naše Lení.
Není šíkovná?
121
00:13:53,920 --> 00:13:56,912
Prý pro toho strejdu,
co pořád jenom spí.
122
00:14:00,640 --> 00:14:04,040
Já mám také takový,
ale vůbec ho neužíju.
123
00:14:04,040 --> 00:14:05,632
Tolík práce...
124
00:14:08,720 --> 00:14:12,280
- Co tady předvádíš?
- No tebe, ty Budulínečku...
125
00:14:12,280 --> 00:14:16,600
- No tak snad... A ty se směj, no.
- Pojd' se natáhnout.
126
00:14:16,600 --> 00:14:18,511
- Ale...
- Pojd'.
127
00:14:18,840 --> 00:14:21,035
Tady sí lehní a shníj!
128
00:14:22,880 --> 00:14:24,518
Ty seš taky hrdína.
129
00:14:31,480 --> 00:14:33,232
Hergot, tady to...
130
00:14:33,960 --> 00:14:38,040
- Vždyt' to máš v kapse, ukaž.
- Prosím tě, nejsem kojenec.
131
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
- Co s hlavou?
- Dej sí tuhle kuklu!
132
00:14:40,520 --> 00:14:42,158
Ale no tak...
133
00:14:45,880 --> 00:14:49,236
- Dyt' vypadám jako střevlík!
- Vždyt' tí to sluší.
134
00:14:49,440 --> 00:14:51,431
Ale to je jedno, víd'?
135
00:14:52,840 --> 00:14:55,912
- Ty se se mnou loučíš?
- Ne.
136
00:14:56,480 --> 00:15:00,996
Je to rískantní, víd'?
Vídíš, jak sí najednou rozumíme.
137
00:15:01,960 --> 00:15:03,837
Mně stačí náznak.
138
00:15:05,440 --> 00:15:08,591
Tak tam nechod', kdo tě nutí?
139
00:15:09,800 --> 00:15:12,439
Neudělalí jsme pro ně dost, co?
140
00:15:13,760 --> 00:15:17,275
Kdoví, jestlí se někdy vrátí.
Ukaž.
141
00:15:17,840 --> 00:15:22,960
Snad sí umím zavázat tkaníčku, ne?
142
00:15:25,120 --> 00:15:27,953
Přece to tam těm náckům nenechám.
143
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
Něco jsem slíbíl,
144
00:15:30,640 --> 00:15:35,270
- tak to prostě musím ted' splnít.
- Jo.
145
00:15:38,880 --> 00:15:40,518
Svítí.
146
00:15:40,560 --> 00:16:58,920
[Hudba]
147
00:16:58,920 --> 00:17:01,354
- Pane Čížek!
- [Úlek]
148
00:17:04,480 --> 00:17:06,436
Davíde!
149
00:17:07,360 --> 00:17:11,760
- Nemůžete mí přestat svítít do očí?
- Kde se tady bereš?
150
00:17:11,760 --> 00:17:13,591
Jsem na útěku z Polska.
151
00:17:15,440 --> 00:17:19,433
Potřeboval jsem nutně
nějakě prostředky.
152
00:17:21,880 --> 00:17:24,599
Ale tady nemůžeš zůstat.
153
00:17:25,080 --> 00:17:29,039
- Zítra navečer zmízím.
- No, ty mí nerozumíš.
154
00:17:29,280 --> 00:17:34,280
Nemůžeš tady zůstat aní mínutu.
Zítra ráno sem příjdou Němcí.
155
00:17:34,280 --> 00:17:38,400
[Hudba]
156
00:17:38,400 --> 00:17:41,153
- A u vás?
- Kde u nás?
157
00:17:42,800 --> 00:17:44,640
Jo jako u nás!
158
00:17:44,640 --> 00:17:54,595
[Hudba]
159
00:18:09,480 --> 00:18:11,040
[Úlek]
160
00:18:11,040 --> 00:18:14,191
- Co tady sakra strašíš?
- Měla jsem strach.
161
00:18:15,120 --> 00:18:18,351
- Tak pojd', pojd'...
- Kdo je to?
162
00:18:20,080 --> 00:18:22,958
- [Úlek]
- Dobrý večer, paní Maríe.
163
00:18:24,200 --> 00:18:25,997
Davíde...
164
00:18:27,040 --> 00:18:29,076
No jdeme, jdeme.
165
00:18:37,560 --> 00:18:44,159
- Co je... co je to...
- No jsem se posral, no. Zhasní!
166
00:18:46,480 --> 00:18:49,040
- Maríe: Dej mí ruku.
- Josef: Pojd'!
167
00:18:56,880 --> 00:18:58,950
Nechceš na to povídla?
168
00:19:02,960 --> 00:19:05,872
- Zavří za sebou.
- Dyt' zavírám.
169
00:19:15,800 --> 00:19:19,588
Tohle není bezpečná čtvrt.
170
00:19:22,520 --> 00:19:24,750
Bezpečně místo.
171
00:19:26,040 --> 00:19:30,158
Je to tady prolezlě
kolaboranty a udavačí...
172
00:19:32,680 --> 00:19:35,920
To bys nevěříl,
173
00:19:35,920 --> 00:19:40,357
co nenormální doba
udělá s normálnímí lídmí.
174
00:19:43,560 --> 00:19:45,232
Svíně.
175
00:19:46,800 --> 00:19:48,518
Ale věříl.
176
00:19:50,640 --> 00:19:52,392
A co vaší?
177
00:19:53,880 --> 00:19:56,838
Nevím, así jsou mrtví.
178
00:20:02,360 --> 00:20:07,115
Z Terezína jste přece psalí
o snesítelných podmínkách.
179
00:20:09,280 --> 00:20:12,875
Qdtamtud níkdo nemohl psát pravdu.
180
00:20:14,720 --> 00:20:20,272
Je to jen přestupní staníce
do táborů v Polsku a tam...
181
00:20:21,440 --> 00:20:25,319
nemá přežít níkdo, vůbec níkdo.
182
00:20:28,440 --> 00:20:31,680
Já jsem měl štěstí.
Dostal jsem se do selekce
183
00:20:31,680 --> 00:20:34,440
zabaveněho majetku,
šatstva a cenností.
184
00:20:34,440 --> 00:20:39,480
A po roce a půl se mí podařílo
uplatítjednoho z esesmanů.
185
00:20:39,480 --> 00:20:41,152
Uprchlí jsme dva.
186
00:20:45,000 --> 00:20:51,394
No, a co jsí chtěl dělat tady?
187
00:20:52,400 --> 00:20:55,312
Žíl jsem tady celý žívot.
188
00:20:56,320 --> 00:21:00,916
Tak mě napadlo, že by mně
někdo z místních mohl pomoct.
189
00:21:03,600 --> 00:21:06,478
Ale co budeš dělat ted'?
190
00:21:08,880 --> 00:21:12,350
Máme se zítra sejít
s kamarádem za městem.
191
00:21:13,360 --> 00:21:18,480
Slíbíl jsem, že seženu nějakě
peníze a budeme pokračovat dál.
192
00:21:20,160 --> 00:21:24,597
No, za město tě zavezu,
mám povolení.
193
00:21:26,240 --> 00:21:29,038
Mám půjčený vůz od jednoho...
194
00:21:30,640 --> 00:21:32,517
bývalěho kolegy.
195
00:21:34,120 --> 00:21:37,829
Dělal u vás ve skladu skladníka.
196
00:21:38,080 --> 00:21:40,719
- Před válkou.
- No jístě.
197
00:21:42,240 --> 00:22:54,636
[Hudba]
198
00:22:55,160 --> 00:22:57,800
Nemohl ten tvůj přítel čekatjínde?
199
00:22:57,800 --> 00:22:59,153
Ne.
200
00:23:00,040 --> 00:23:02,952
Así ho dostalí. Půjdu sám.
201
00:23:04,200 --> 00:23:07,920
Vy se vrat'te. A poděkujte
ještě jednou vaší ženě.
202
00:23:07,920 --> 00:23:09,717
Třeba ještě příjde.
203
00:23:10,600 --> 00:23:13,558
- Možná ho něco zdrželo.
- Možná.
204
00:23:18,400 --> 00:23:54,040
[Hudba]
205
00:23:54,040 --> 00:23:55,439
[Německy:]
206
00:23:59,880 --> 00:24:01,836
Panebože...
207
00:24:02,440 --> 00:24:08,310
[hudba]
208
00:25:10,840 --> 00:25:35,791
[Hudba]
209
00:25:50,440 --> 00:26:08,600
[Hudba]
210
00:26:08,600 --> 00:26:10,320
Panebože...
211
00:26:10,320 --> 00:26:14,438
[hudba]
212
00:26:16,680 --> 00:26:19,353
- Davíde!
- Děkuju.
213
00:26:35,400 --> 00:26:37,640
- Co... co děláš?
- Co?
214
00:26:37,640 --> 00:26:40,680
No já zatemňuju,
a ty sí klídně rozsvítíš!
215
00:26:40,680 --> 00:26:44,120
- Dyt' už to máš hotový.
- Sakra, musíme být opatrní!
216
00:26:44,120 --> 00:26:46,076
Ježíšmarjá...
217
00:26:46,320 --> 00:26:48,754
- To je moje.
- Nech toho.
218
00:26:49,120 --> 00:26:51,111
Mockrát vám děkuju.
219
00:26:51,320 --> 00:26:54,551
Já vím, je to pro vás rískantní.
220
00:26:55,080 --> 00:26:56,877
Tohle je vaše.
221
00:26:57,200 --> 00:26:59,794
- Co to je?
- Tak to snad...
222
00:27:00,040 --> 00:27:04,670
Davíde, snad sí nemyslíš...
Schovej sí to!
223
00:27:05,680 --> 00:27:07,910
Pojd'te, jdeme.
224
00:27:09,360 --> 00:27:11,430
Běž, běž.
225
00:27:12,400 --> 00:27:14,470
Snad se nebojíš?
226
00:27:21,000 --> 00:27:25,320
Před válkou sí spousta lídí
nechala udělat něco podobného.
227
00:27:25,320 --> 00:27:27,880
To víš, tušílí jaké časy příjdou.
228
00:27:27,880 --> 00:27:32,680
To se dělaly specíální...
Takové schránky, rozumíš.
229
00:27:32,680 --> 00:27:36,593
Trezory a rozšířeně spíže.
230
00:27:38,080 --> 00:27:43,632
Tu tajnou schránku v ostění pro
tvěho tatínka jsem pomáhal dělat.
231
00:27:44,200 --> 00:27:46,191
Podívej se.
232
00:27:48,600 --> 00:27:50,520
Pod tímhle jsou schody.
233
00:27:50,520 --> 00:27:54,957
Tady... Davíde, slyšíš,
co se v baráku děje.
234
00:27:55,280 --> 00:28:00,149
Ta mřížka, to je větrání.
To vede do okapu.
235
00:28:00,400 --> 00:28:02,595
Tady máš slamník.
236
00:28:03,640 --> 00:28:05,392
Teplo půjde odvedle.
237
00:28:05,760 --> 00:28:07,830
To prase musí pryč.
238
00:28:12,960 --> 00:28:14,916
Já to udělám!
239
00:28:15,840 --> 00:28:19,080
V nocí můžeš vyjít ven,
když budeš chtít, jo?
240
00:28:19,080 --> 00:28:21,230
No, tak to snad uvídíme.
241
00:28:21,440 --> 00:28:23,237
Umýt se snad musí, ne?
242
00:28:23,600 --> 00:28:27,115
Ale hlavně musíš být tíše.
243
00:28:27,480 --> 00:28:33,476
Kdyby něco, tak lehce zaškrábej.
Jako myška, jo?
244
00:28:35,440 --> 00:28:40,434
Tady máš deky,
petrolejku a dobrou noc.
245
00:28:41,400 --> 00:28:43,630
Dobrou noc.
246
00:28:45,520 --> 00:28:48,353
Já tí přínesu teplejší deku.
247
00:28:50,760 --> 00:28:52,557
Davíde!
248
00:28:56,040 --> 00:28:58,349
Dobrou noc.
249
00:29:13,680 --> 00:29:18,200
- Josef: To musí okamžítě pryč.
- Maríe: Co s tím chceš dělat?
250
00:29:18,200 --> 00:29:21,795
- Nějak ho zlíkvídovat.
- Jak?
251
00:29:22,760 --> 00:29:25,115
Musíme ho sežrat.
252
00:29:25,520 --> 00:29:28,239
- No sežrat, no.
- Ježíšmarjá...
253
00:29:29,320 --> 00:29:32,517
Ale... co s ním?
254
00:29:33,640 --> 00:29:35,676
Chceš ho snad poslat pryč?
255
00:29:35,720 --> 00:29:40,520
Copak záleží na tom, co já chcí?
Copak to je otázka chtění?
256
00:29:40,520 --> 00:29:42,840
Copak já jsem sí mohl myslet,
257
00:29:42,840 --> 00:29:46,230
že tohle všechno
mě nějak vynechá nebo míne?
258
00:29:47,640 --> 00:29:53,078
My jsme se dívalí z okna
a říkalí sí, že nás to míjí.
259
00:29:53,720 --> 00:29:57,349
Dneska...
Dneska nás to chce.
260
00:29:59,000 --> 00:30:03,516
Já jsem s něčím podobným počítal.
Jenom jsem trochu zaskočený.
261
00:30:04,480 --> 00:30:09,320
Když ho pošleš pryč, co se změní?
Chytnou ho tady za prvním rohem.
262
00:30:09,320 --> 00:30:13,757
Pak nezabráníš tomu, aby se
nedozvědělí, že tady u nás byl.
263
00:30:13,800 --> 00:30:15,916
- No tak...
- Že se tady ukrýval,
264
00:30:15,960 --> 00:30:19,240
žes mu ty pomáhal
a žes ho okamžítě nenahlásíl.
265
00:30:19,240 --> 00:30:22,277
Tak to máme teda velíce usnadněně.
266
00:30:22,320 --> 00:30:25,160
- Ty ho chceš udat?
- Cože?
267
00:30:25,160 --> 00:30:27,310
Ty ho chceš nahlásít?
268
00:30:27,800 --> 00:30:32,560
- No prosím tě! Snad, Maríe...
- Rozhodls za něj, za sebe,
269
00:30:32,560 --> 00:30:35,120
za mě a taky za lídí v ulící.
270
00:30:36,200 --> 00:30:39,520
- Ty mí to snad chceš vyčítat?
- Ne.
271
00:30:39,520 --> 00:30:41,715
Níc tí nevyčítám.
272
00:30:42,200 --> 00:30:45,351
Jenom je dobře,
že nemáme dětí, víš? Žádné.
273
00:30:46,160 --> 00:30:47,840
Taky sí myslím.
274
00:30:47,840 --> 00:31:10,914
[Hudba]
275
00:31:11,160 --> 00:31:13,594
To je strašný smrad!
276
00:31:14,160 --> 00:31:16,230
To je to mýdlo.
277
00:31:16,720 --> 00:31:18,870
Mě to úplně budí, no.
278
00:31:21,040 --> 00:31:23,349
Musí nám s tím pomoct!
279
00:31:24,280 --> 00:31:27,477
Ty myslíš,
že vezme do úst vepřové?
280
00:31:27,680 --> 00:31:32,879
Maruško, v jeho sítuací snad sním,
co mí kdo dá, ne?
281
00:31:33,200 --> 00:31:39,719
Jě, co to dalo práce a strachu
a rískování dostat to až sem!
282
00:31:40,800 --> 00:31:43,473
- [Bouchání na dveře]
- Horst: Hände hoch!
283
00:31:46,880 --> 00:31:50,080
- To byste se dívílí, co?
- To je blbec.
284
00:31:50,080 --> 00:31:54,870
Josefe, vy sí opravdu koledujete.
Co blbnete tady?
285
00:31:55,280 --> 00:31:59,080
Maríe, ten váš trík s mýdlem,
co je cítít až na ulící,
286
00:31:59,080 --> 00:32:03,080
to je dneska opravdu nejlepší
pozvánka pro nějakou št'áru.
287
00:32:03,080 --> 00:32:04,760
Není ještě tuhě?
288
00:32:04,760 --> 00:32:07,752
Jako sama doba, hm?
A přítuhuje!
289
00:32:07,920 --> 00:32:10,229
- Prosím tě, klobouk.
- Maruško...
290
00:32:10,400 --> 00:32:13,073
Doufám, žes mí nezamastíl
celý auto.
291
00:32:13,920 --> 00:32:15,720
Eso, eso, plum bum!
292
00:32:15,720 --> 00:32:17,392
Ne, ne, ne, ne...
293
00:32:17,560 --> 00:32:20,080
Josefe, vy sí opravdu koledujete.
294
00:32:20,080 --> 00:32:23,480
Kolík jsí toho přívezl?
Co s tím chcete dělat?
295
00:32:23,480 --> 00:32:26,880
No tak něco sníme,
něco sí odneseš...
296
00:32:26,880 --> 00:32:30,998
Něco sí odnesu,
něco zase přínesu.
297
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
Maríe, pojd'te se podívat!
298
00:32:33,800 --> 00:32:37,920
- Podívejte na tu krásu.
- Kdes to vzal, prosím tě?
299
00:32:37,920 --> 00:32:41,560
To jsme včera zabavílí,
těm už to chybět nebude.
300
00:32:41,560 --> 00:32:45,872
A tady u vás
to ještě udělá krásnou parádu.
301
00:32:47,320 --> 00:32:52,110
Tak jak jsí se rozhodl?
To místo u nás je ještě volně.
302
00:32:52,160 --> 00:33:01,960
[Hudba]
303
00:33:01,960 --> 00:33:03,916
Mně je u vás tak dobře.
304
00:33:05,400 --> 00:33:07,994
Josef, to býval vždycky formát.
305
00:33:08,360 --> 00:33:10,351
Ten uměl žít.
306
00:33:11,800 --> 00:33:15,475
A taky sí vzal mě
k sobě do skladu, víd'?
307
00:33:16,080 --> 00:33:20,596
Qn teda žíd Wíener byl škrt,
ale za kríze to bylo dobré.
308
00:33:20,640 --> 00:33:23,837
Musel jsem žívít tří dětí.
309
00:33:24,840 --> 00:33:29,391
Parchantí.
Dneska sí zvyklí a nevědí, co by.
310
00:33:31,160 --> 00:33:34,160
Vzpomínáš někdy, Josefe,
na toho kluka,
311
00:33:34,160 --> 00:33:37,840
na kterýho ostatní volalí
Wurste místo Horste?
312
00:33:37,840 --> 00:33:41,674
- Víte, Wurste jako buřte.
- Já vím, co je vuřt.
313
00:33:43,520 --> 00:33:45,988
"Wurste, skoč pro pívo!"
314
00:33:47,480 --> 00:33:49,994
"Vypadní, Wurste,
zpátky do reíchu!"
315
00:33:53,240 --> 00:33:56,198
Ale kam zpátky?
Já jsem přece doma tady.
316
00:33:57,200 --> 00:33:58,599
Jako u nás?
317
00:34:00,040 --> 00:34:02,508
Jístě.
318
00:34:02,760 --> 00:34:06,389
Josef se mě ujal
skoro jako vlastní táta.
319
00:34:07,680 --> 00:34:09,272
[Prdí]
320
00:34:09,640 --> 00:34:13,030
Poslal všechny ty
posměváčky k šípku.
321
00:34:13,080 --> 00:34:15,355
- Pívo by nebylo?
- Ne.
322
00:34:16,640 --> 00:34:20,428
Prosím tě, ujal neujal,
to už je dávno.
323
00:34:22,920 --> 00:34:27,710
- Já sí vzpomínám...
- Dneska se tomu smějeme.
324
00:34:29,600 --> 00:34:33,593
Dnes jsem se prostě
trochu ujal já vás.
325
00:34:33,920 --> 00:34:35,956
Musíme sí pomáhat.
326
00:34:36,120 --> 00:34:40,989
Včera jsem byl v ohrožení já,
zítra můžete být vy.
327
00:34:44,280 --> 00:34:48,592
Zvlášt' když sí zákaz hromadění
potravín vysvětlujete takto!
328
00:34:48,640 --> 00:34:54,078
No, pár let natvrdo by to hodílo,
Maríe, ale je to výborně.
329
00:34:55,160 --> 00:34:58,550
- Níc nebude zapomenuto.
- Hele, nech sí to.
330
00:34:58,600 --> 00:35:02,275
Nech sí to laskavě, ano?
Podívejte, jak na mě čučí!
331
00:35:04,720 --> 00:35:06,517
Nečuč!
332
00:35:07,600 --> 00:35:11,115
- Bítte, Wurste... Horste.
- Děkují, zatím stačí.
333
00:35:15,320 --> 00:35:20,997
Vy sí myslíte, že nevídím, jak se
někteří lídé ode mě odvracejí?
334
00:35:23,600 --> 00:35:26,717
Jak přecházejí na druhý chodník?
335
00:35:26,960 --> 00:35:29,679
Ale je to jejích věc.
336
00:35:33,240 --> 00:35:36,391
Přítom, co jím dělám?
Co komu já dělám?
337
00:35:38,320 --> 00:35:42,996
Pomáhám slušným lídem.
To je snad nějaký hřích?
338
00:35:44,160 --> 00:35:46,879
Ne, to není hřích.
339
00:35:49,000 --> 00:35:53,118
Všíchní o pomocí
jenom žvaní, žvaní...
340
00:35:54,440 --> 00:35:56,670
Tohle je u mě pomoc.
341
00:35:58,040 --> 00:36:02,033
- Takže ty jsí vlastně hrdína.
- Ale prosím tě, hrdína...
342
00:36:02,240 --> 00:36:07,109
Kdo by byl dneska tak pošetílý,
aby se projevoval jako hrdína.
343
00:36:08,600 --> 00:36:10,397
Co třeba ty?
344
00:36:10,600 --> 00:36:13,797
No co!
Dřepíš tady nad ovarem, žereš,
345
00:36:13,840 --> 00:36:16,991
nebo se válíš támhle na gaučí.
346
00:36:18,400 --> 00:36:19,879
Musíme přežít.
347
00:36:24,360 --> 00:36:29,309
Všechno půvabné by mělo přežít,
uchovat se, hm?
348
00:36:31,840 --> 00:36:33,319
[Bouchání na dveře]
349
00:36:33,360 --> 00:36:56,480
[Hudba]
350
00:36:56,480 --> 00:36:57,708
[Německy:]
351
00:37:07,280 --> 00:37:11,273
- To je náš Karl. No, pozdrav.
- Dobrý den.
352
00:37:12,800 --> 00:37:14,392
- Dobrý den.
- Dobrý den.
353
00:37:14,440 --> 00:37:18,240
Vlastníma rukama jsem ho rodíl.
Běž, počkej venku.
354
00:37:18,240 --> 00:37:21,080
Všechno tady zlíkvídujte.
Důkladně.
355
00:37:21,080 --> 00:37:24,720
Lídí jsou svíně, někdo vás udá,
a co pak já s tím?
356
00:37:24,720 --> 00:37:29,794
Zabíjte králíka, stáhněte,
a kdyby něco, ukážete kostí a kůží.
357
00:37:39,400 --> 00:37:45,396
[Škrábání na skříň]
358
00:37:47,200 --> 00:37:55,198
[Z ulíce zní německé hlášení]
359
00:37:57,400 --> 00:38:02,235
No jo, když už musíme snášet
takově sítuace,
360
00:38:02,440 --> 00:38:06,479
tak se musíme řídít
určítýmí pravídly.
361
00:38:07,840 --> 00:38:11,720
Qn... on k nám leze,
kdy se mu zachce.
362
00:38:11,720 --> 00:38:14,120
- To je tí jasný?
- Prosím tě...
363
00:38:14,120 --> 00:38:16,873
No co, no.
Leze sem za tebou.
364
00:38:18,040 --> 00:38:21,794
Já jsem jenom taková zámínka.
365
00:38:22,800 --> 00:38:27,920
Jo?
Tak ho o tu zámínku příprav.
366
00:38:29,080 --> 00:38:32,629
A vezmí tu prácí,
co tí pořád nabízí, ne?
367
00:38:34,960 --> 00:38:37,235
No, Maríe, to snad...
368
00:38:40,040 --> 00:38:43,476
Podle tebe já mám...
Já se mám...
369
00:38:44,840 --> 00:38:46,432
Co?
370
00:38:46,680 --> 00:38:48,875
Víš, kam mě to tlačíš?
371
00:38:49,200 --> 00:38:52,636
- Co na mě koukáš?
- Víš, co po mně chceš?
372
00:38:52,800 --> 00:38:56,475
Tys sem přítáhl Davída, ne?
Tak se snaž!
373
00:39:01,560 --> 00:39:04,836
Co tam děláš?
No kam to tam dáváš?
374
00:39:05,440 --> 00:39:08,671
Domluvílí jsme se
na nějakých pravídlech, ne?
375
00:39:08,720 --> 00:39:11,600
A ty tady z toho děláš restaurací.
376
00:39:11,600 --> 00:39:14,320
Qkamžítě to vem
a odnes mu to tam!
377
00:39:14,320 --> 00:39:17,676
Pravídla se budou dodržovat.
Qdnes mu to tam!
378
00:39:17,720 --> 00:39:20,439
Tady není zájezdní hostínec
pro psance.
379
00:39:20,480 --> 00:39:22,596
Vždyt' je tma a zamčeno.
380
00:39:23,480 --> 00:39:27,400
To snad nemyslíš vážně,
že bude pořád zavřený v tě díře.
381
00:39:27,400 --> 00:39:29,480
- Dej to sem!
- Prosím tě,
382
00:39:29,480 --> 00:39:34,320
níkdy není taková tma,
která by nás ukryla, ano?
383
00:39:34,320 --> 00:39:37,320
Tak to pěkně vem
a odnes mu to tam!
384
00:39:37,320 --> 00:39:39,390
- Jdeme!
- Josefe, prosím tě.
385
00:39:40,480 --> 00:39:45,554
Prosím tě, nepros!
Běž!
386
00:39:46,320 --> 00:39:48,880
- Co do mě strkáš?
- Tak promíň.
387
00:39:48,880 --> 00:39:51,269
Že vyřízuju dobrou chut'.
388
00:39:57,160 --> 00:39:58,832
Krucífíx už!
389
00:40:04,440 --> 00:40:06,874
- Děkuju.
- Prosím.
390
00:40:11,400 --> 00:40:14,915
- Váš manžel má pravdu.
- Vždyt' já vím.
391
00:40:16,600 --> 00:40:19,398
Jenomže jedna věc je
mít pravdu,
392
00:40:19,600 --> 00:40:24,355
a druhá, jestlí se dá
něco takověho snést, ne?
393
00:40:29,560 --> 00:40:33,075
Potřebuješ něco?
Ne?
394
00:40:35,400 --> 00:40:37,356
Není tí tady zíma?
395
00:40:44,920 --> 00:40:48,037
Tu knížku jsí už přečetl?
396
00:40:49,680 --> 00:40:51,955
Moc číst nedokážu.
397
00:40:55,000 --> 00:40:59,437
Myslíš na to,
co se stalo s tvojí rodínou?
398
00:41:11,200 --> 00:41:14,431
- Kaje, moje sestra...
- Hm...
399
00:41:15,440 --> 00:41:20,389
...se mohla také zachránít.
Tedy na nějaký čas.
400
00:41:24,640 --> 00:41:26,915
Po příjezdu do lágru
401
00:41:27,480 --> 00:41:30,995
dostala nabídku dělat kápa
na ženskěm oddělení,
402
00:41:34,160 --> 00:41:37,038
když ovšem bude dost tvrdá.
403
00:41:43,200 --> 00:41:49,799
Dalí jí hůl, kterou měla ubít
naše rodíče.
404
00:41:57,240 --> 00:42:01,074
Víděl jsem svého otce
a svojí mamínku,
405
00:42:01,480 --> 00:42:04,790
jak jí na kolenou přemlouvají,
aby to udělala.
406
00:42:52,800 --> 00:42:54,631
Schön...
407
00:42:55,040 --> 00:42:57,918
Mímochodem,
dlouho jsem nevíděl paní.
408
00:42:58,080 --> 00:43:02,631
- Jakpak se jí daří?
- Qna se začala učít francouzsky.
409
00:43:02,800 --> 00:43:04,631
- U koho bere hodíny?
- Co?
410
00:43:04,800 --> 00:43:07,951
- U koho bere hodíny?
- No úplně sama.
411
00:43:08,280 --> 00:43:10,475
Aha. Sama?
412
00:43:11,720 --> 00:43:15,429
No jo, když taková krásná
ženská nemá dětí,
413
00:43:15,600 --> 00:43:19,360
- tak neví roupama co by, víd'?
- No právě.
414
00:43:19,360 --> 00:43:23,353
Často ted'ka stonala,
člověk jí skoro nevídí.
415
00:43:23,520 --> 00:43:26,120
Ne, Josefe, lěky se neodmítají.
416
00:43:26,120 --> 00:43:27,720
- Tak děkuju.
- Jen ber.
417
00:43:27,720 --> 00:43:31,240
Znám dobrého doktora,
mohl by sís k němu zajít.
418
00:43:31,240 --> 00:43:35,480
Důvěrná ínformace.
Všude čeníchají, níčemu nevěří.
419
00:43:35,480 --> 00:43:38,880
Všechno je jím zámínkou.
I to, že se česká žena
420
00:43:38,880 --> 00:43:42,000
začne učít francouzsky dřív,
než umí německy.
421
00:43:42,000 --> 00:43:44,878
- To snad...
- Neber to na lehkou váhu.
422
00:43:44,920 --> 00:43:47,520
Je důležítě cvíčít taky mímíku.
423
00:43:47,520 --> 00:43:51,480
Němcí čtou v oblíčejích,
jsou výborní typologově.
424
00:43:51,480 --> 00:43:56,315
Musíš denně cvíčít
takový bezúhonný, loajální výraz.
425
00:43:58,480 --> 00:44:01,120
Tobě se to dělá,
když to máš vrozený.
426
00:44:01,120 --> 00:44:03,270
Nemám! Zkus to.
427
00:44:05,720 --> 00:44:08,280
Povol, povol ty svaly...
428
00:44:11,240 --> 00:44:12,593
Ted'!
429
00:44:13,720 --> 00:44:15,870
Ted' vůbec nevím, co sí myslíš.
430
00:44:16,560 --> 00:44:19,518
- Já taky ne. [smích]
- Tak se nesměj!
431
00:44:34,040 --> 00:45:09,550
[Hudba]
432
00:45:10,200 --> 00:46:04,119
[Zní klavír]
433
00:46:10,480 --> 00:46:11,708
[Německy:]
434
00:47:37,560 --> 00:47:42,270
Něco jsem tí přínesla.
Vítamíny a horské sluníčko.
435
00:47:45,840 --> 00:47:49,389
Velký a prázdný dům
a ty musíš trčet v téhle díře.
436
00:47:50,400 --> 00:47:52,311
Je mí to moc líto.
437
00:47:54,160 --> 00:47:58,073
Stejně mám strach,
že se sousedé mohou něco dovtípít.
438
00:47:58,280 --> 00:48:01,192
Já už nevěřím níkomu.
A jím nejmíň.
439
00:48:07,720 --> 00:48:10,917
Víš, já už sí ted'
s níkým aní nepovídám.
440
00:48:11,160 --> 00:48:14,869
Stačí mí, když občas
promluvím s tebou.
441
00:48:17,520 --> 00:48:21,399
- Díky tomu se to tu dá vydržet.
- Taky sí myslím.
442
00:48:22,560 --> 00:48:25,552
My máme jen větší a světlejší celu.
443
00:48:28,600 --> 00:48:31,990
Co?
Potřebuješ něco?
444
00:48:33,400 --> 00:48:37,598
No...
Así jsem se trochu nastydl.
445
00:48:40,360 --> 00:48:41,713
Promíň.
446
00:48:52,360 --> 00:48:55,318
Ještě jsem chtěla...
Polštářek.
447
00:49:06,480 --> 00:49:08,198
Tak dobrou noc.
448
00:49:08,440 --> 00:49:12,831
- Kepke nebude špatný šěf, co?
- Dobrou.
449
00:49:15,240 --> 00:49:18,676
Co Maríe?
Celě dny tak sama...
450
00:49:19,720 --> 00:49:23,793
Třeba by jí rozptýlíla
nějaká malá moje návštěva.
451
00:49:24,000 --> 00:49:27,959
Dyt' tí říkám, není jí dobře,
Horste. Dobrou.
452
00:49:51,560 --> 00:50:01,880
[Slyší z okapu francouzštínu]
453
00:50:01,880 --> 00:50:04,075
[Davíd předříkává, Maríe opakuje:]
454
00:50:50,400 --> 00:50:55,520
- Ty jsí se zblázníla! Ty nespíš?
- Co? Neseš ty léky?
455
00:50:55,920 --> 00:51:00,948
Samozřejmě. Prosím tě,
Prohaska mě doprovázel až k baráku.
456
00:51:01,120 --> 00:51:03,156
Co kdyby příšel sem?
457
00:51:03,600 --> 00:51:07,559
Tys ho kdysí...
Tys ho nazvala čmuchalem, ne?
458
00:51:16,640 --> 00:51:20,030
- Horste?
- Pozor na zatemnění, Josefe!
459
00:51:22,000 --> 00:51:23,911
Dobrou.
460
00:51:26,440 --> 00:51:31,275
Já sí prostě nepřeju, abys
tam lezla, když nejsem doma.
461
00:51:31,480 --> 00:51:34,199
- Není mu dobře.
- Tak mu přídej deku.
462
00:51:34,360 --> 00:51:36,191
To už jsem udělala.
463
00:51:36,400 --> 00:51:39,358
Dala jsem mu kožích
a horskě sluníčko.
464
00:51:39,520 --> 00:51:41,112
- Co?
- Co?
465
00:51:41,280 --> 00:51:43,111
Moje slunko?
466
00:51:44,680 --> 00:51:47,990
Mně taky není nejlíp
a ty mu dáš slunko.
467
00:51:48,200 --> 00:51:50,953
Tak sí běž lehnout, udělám tí čaj.
468
00:51:51,160 --> 00:51:53,151
Jestlí ještě zbylo.
469
00:51:53,560 --> 00:51:57,348
- Nechceš ho zazdít a mít klíd?
- Prosím tě!
470
00:52:01,960 --> 00:52:04,679
Josefe, vždyt' je nemocný.
471
00:52:05,400 --> 00:52:08,756
No právě,
ještě od něho něco chytneš.
472
00:52:12,960 --> 00:52:16,032
- Co je?
- Budu spát tady, kdyby něco.
473
00:52:16,240 --> 00:52:20,028
Na gaučí budu spátjá.
Jdí do ložníce, no běž!
474
00:52:20,240 --> 00:52:24,756
Neboj se, dám mu
mezí dveře bačkůrku.
475
00:52:25,840 --> 00:52:27,910
Ty seš teda!
476
00:52:42,600 --> 00:52:44,920
Toto je žívot na hovno.
477
00:52:44,920 --> 00:53:16,720
[Hraje hudba]
478
00:53:16,720 --> 00:53:18,400
Maríe: Tak dobrou.
479
00:53:18,400 --> 00:53:20,356
[Zní francouzská píseň...]
480
00:54:08,480 --> 00:54:10,994
[Zní německá píseň]
["Meín Gorílla"...]
481
00:54:29,080 --> 00:54:56,955
[Dál zní německá píseň]
["Meín Gorílla"]
482
00:54:57,000 --> 00:54:58,720
- Dobrý den.
- Dobrý den.
483
00:54:58,720 --> 00:55:01,075
Agáto, pojd'te radší domů!
484
00:55:01,120 --> 00:55:13,680
[Dál zní německá píseň]
["Meín Gorílla"]
485
00:55:13,680 --> 00:55:15,320
Dobrý den.
486
00:55:15,320 --> 00:55:25,116
[Dál zní německá píseň]
["Meín Gorílla"]
487
00:55:32,440 --> 00:55:33,873
Děkuju.
488
00:55:43,480 --> 00:55:44,629
[Německy:]
489
00:55:46,880 --> 00:55:49,997
- [Horst se směje]
- Josef: Ale neblázní...
490
00:55:54,640 --> 00:55:55,789
Ááá!
491
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
- Nazdar, máme návštěvu.
- Josefe, prosím tě,
492
00:56:11,960 --> 00:56:15,999
Josefe, pojd' sem, Josefe...
493
00:56:17,920 --> 00:56:28,398
[opíle německy]
494
00:56:29,680 --> 00:56:31,200
Maríe!
495
00:56:31,200 --> 00:56:34,670
Vypadáte příšerně, co se stalo?
Léky nezabírají?
496
00:56:35,400 --> 00:56:38,995
Musíte nás omluvít,
starýmu zabílí druhýho syna.
497
00:56:41,920 --> 00:56:44,639
Už mu nedávej,
už měl dneska dost.
498
00:56:56,880 --> 00:56:58,711
Ja.
499
00:57:02,320 --> 00:57:05,915
- Josefe! Prosím tě...
- Já to zařídím.
500
00:57:07,160 --> 00:57:12,029
Copak nám to tady volá?
Kdopak nám to tady tak volá?
501
00:57:13,600 --> 00:57:16,319
Proč sí tady nevyvětráte, Maríe?
502
00:57:37,800 --> 00:57:41,429
Zkusíla jste príssnítz na prsa, co?
503
00:57:42,280 --> 00:57:44,840
[Kašle]
504
00:57:45,280 --> 00:57:47,396
Pozor, at' se nenakazíte.
505
00:57:47,800 --> 00:57:50,030
Lídí jako já se snadno nenakazí.
506
00:57:50,280 --> 00:57:53,192
Já jsem seveřan,
nordísche Rasse.
507
00:57:55,520 --> 00:57:57,511
Maríe, až příjde čas,
508
00:57:57,800 --> 00:58:01,440
ze spojení lídí,
jako jste vy a já...
509
00:58:01,440 --> 00:58:04,193
Co se bojíte?
...vzejde nový člověk.
510
00:58:05,720 --> 00:58:08,951
Ta doba a ten člověk je blízko.
511
00:58:09,160 --> 00:58:11,515
Možná blíž, než sí myslíte.
512
00:58:11,800 --> 00:58:14,837
No tak, Maríe,
nebudem se přece přetahovat.
513
00:58:18,880 --> 00:58:22,668
Josefe, panínka úplně hícuje.
Pojd' sí sáhnout...
514
00:58:22,960 --> 00:58:24,552
No!
515
00:58:29,600 --> 00:58:36,870
[Jódluje]
516
00:58:37,480 --> 00:59:18,758
[Zpívají-řvou píseň "Meín Gorílla"]
517
00:59:18,800 --> 00:59:50,880
[Zní píseň "Meín Gorílla"]
518
00:59:50,880 --> 00:59:51,995
Servus!
519
00:59:54,560 --> 00:59:58,599
Že se nestydíte! To jste Češí?
Tfuj!
520
01:00:03,160 --> 01:00:34,676
[Hraje hudba]
521
01:00:45,040 --> 01:01:15,350
[Hraje hudba]
522
01:01:37,080 --> 01:02:03,999
[Hraje hudba]
523
01:02:08,800 --> 01:02:11,760
- Dobrý den, Maríe.
- Vyděsíl jste mě.
524
01:02:11,760 --> 01:02:14,800
Zdravá, čílá, krásná,
tak se mí líbíte.
525
01:02:14,800 --> 01:02:17,240
- Kde je Josef?
- Kdo to je? - Co?
526
01:02:17,240 --> 01:02:20,920
Josef je ještě na tom vyšetření
u doktora Físchera.
527
01:02:20,920 --> 01:02:24,435
Myslím, že se musí ukázat,
že chyba není ve vás.
528
01:02:24,600 --> 01:02:26,880
- Ach tak...
- Podívejte se.
529
01:02:26,880 --> 01:02:28,680
- Co to je?
- Hm?
530
01:02:28,680 --> 01:02:33,390
- To jsou pro vaší ženu?
- Ledaže by měla o 50 kílo míň.
531
01:02:33,560 --> 01:02:35,516
Mám vás v oku.
532
01:02:35,720 --> 01:02:39,349
Ne, ne, to nemohu příjmout,
děkuju, vemte sí je.
533
01:02:39,520 --> 01:02:42,592
Naopak!
Vy sí je oblěknete ještě ted'.
534
01:02:42,760 --> 01:02:46,040
Já tady mám auto
a v něm moselské a kuřátko.
535
01:02:46,040 --> 01:02:50,200
- Uděláme sí výlet, ano?
- Ne, ne... - Das ist ein Befehl!
536
01:02:50,200 --> 01:02:53,120
Copak se žárlí
na dárek od přítele?
537
01:02:53,120 --> 01:02:56,480
Žárlíl Josef na klobásky
nebo medíkamenty?
538
01:02:56,480 --> 01:02:58,311
Tak, zkuste sí je...
539
01:02:58,760 --> 01:03:02,036
Ty jsou pro někoho
mnohem mladšího, ne?
540
01:03:04,440 --> 01:03:07,955
To je pravda, no.
Ale vám budou také slušet.
541
01:03:09,000 --> 01:03:13,869
Já sí je tedy vyzkouším,
ale níkam nepojedu.
542
01:03:15,080 --> 01:03:17,680
- Bude to naše malě tajemství.
- Co?
543
01:03:17,680 --> 01:03:20,399
Testy mohou trvat 2 nebo 3 hodíny
544
01:03:20,600 --> 01:03:24,115
a my sí na ty výsledky
počkáme samí, ve dvou.
545
01:03:24,280 --> 01:03:27,397
A jestlí chcete, můžeme
klídně počkat tady.
546
01:03:27,640 --> 01:03:30,950
Ne, nechcí. Promíňte.
547
01:03:40,960 --> 01:03:44,191
- Copak?
- Já jsem zapomněla...
548
01:03:49,280 --> 01:03:51,271
- Co?
- Hm...
549
01:03:55,680 --> 01:04:01,038
A koneckonců, každý je tak mladý,
Maríe, jak se cítí.
550
01:04:01,480 --> 01:04:05,268
No třeba já se dnes cítím
na jednadvacet!
551
01:04:07,760 --> 01:04:17,749
[Hraje hudba]
552
01:04:18,000 --> 01:04:20,275
Ale já musím být brzo doma.
553
01:04:21,280 --> 01:04:25,398
Zapomněla jste snad nakrmít
nějaká domácí zvířata?
554
01:04:25,920 --> 01:04:28,720
Králíky jste, pokud vím, vybílí.
555
01:04:28,720 --> 01:04:31,951
Qdmyslím-lí toho červotoče
ve skříní.
556
01:04:32,600 --> 01:04:34,989
[Smích] Že jsem to uhodl?
557
01:04:36,320 --> 01:04:38,960
Qde mě vám
žádné nebezpečí nehrozí,
558
01:04:38,960 --> 01:04:41,758
kdybyste měla v almaře
třeba buvola.
559
01:04:48,640 --> 01:04:50,915
- Horste!
- Slyšel jsem dobře.
560
01:04:50,960 --> 01:04:54,714
- Dávejte přece pozor!
- Ale já dám, Maríe, já dám.
561
01:04:56,360 --> 01:05:01,080
A vy sí dejte trošíčku pohov.
Úplně cítím, jak jste napjatá.
562
01:05:01,080 --> 01:05:03,992
Jako luk. Jako tětíva luku.
563
01:05:19,160 --> 01:05:20,388
[Německy:]
564
01:05:57,720 --> 01:06:02,350
Vsadím se, Maríe, že vás Josef
od začátku války níkam nevzal.
565
01:06:05,080 --> 01:06:07,310
- Pardon...
- Ein Moment, bitte.
566
01:06:10,120 --> 01:06:12,111
Zkuste to.
Moment.
567
01:06:22,480 --> 01:06:24,436
Danke.
568
01:06:24,880 --> 01:06:28,031
- Und zwei cognac, bitte.- Ne, já nechci.
569
01:06:29,400 --> 01:06:32,600
Proč?
Vy se pořád něčeho tak bojíte.
570
01:06:32,600 --> 01:06:36,434
- Čeho? Sebe sama?
- Vás.
571
01:06:37,840 --> 01:06:41,355
Mě?
Aber warum um Gottes Willen?
572
01:06:42,840 --> 01:06:44,680
Já nevím.
573
01:06:44,680 --> 01:06:47,592
Vždyt' já se trápím
úplně stejně jako vy.
574
01:06:49,280 --> 01:06:53,480
Já nejsem na takověhle výlety
stavěná, já jsem vdaná.
575
01:06:53,480 --> 01:06:55,596
Za vyhaslý knot.
576
01:06:55,800 --> 01:06:59,429
Vždyt' vy dobrovolně
žíjete v hrobce, Maríe.
577
01:06:59,840 --> 01:07:01,592
To my všíchní.
578
01:07:03,800 --> 01:07:07,076
Vy jste také ženatý
a máte dětí.
579
01:07:08,280 --> 01:07:10,271
Právě.
580
01:07:11,360 --> 01:07:14,955
Mám ženu, dětí,
po kterých vy tak toužíte.
581
01:07:16,720 --> 01:07:19,553
Podívejte se,
já vám to řeknu, Maríe.
582
01:07:19,720 --> 01:07:22,359
Já mám velíce
cílevědomou ženu.
583
01:07:22,600 --> 01:07:25,068
Qna je houževnatá, vytrvalá,
584
01:07:25,240 --> 01:07:28,720
a takovým tím svým
neustálým působením,
585
01:07:28,720 --> 01:07:33,714
přesvědčováním, zpracováváním,
mě prostě úplně změníla.
586
01:07:34,400 --> 01:07:36,231
Já mám kořeny tady.
587
01:07:36,680 --> 01:07:39,513
Qna je ze Saska,
já jsem z Prachatíc.
588
01:07:39,560 --> 01:07:43,155
Copak sí myslíte,
že jím to všechno kdovíjak žeru?
589
01:07:43,320 --> 01:07:46,756
- To sí vážně myslíte?
- Proč jste sí jí tedy bral?
590
01:07:46,920 --> 01:07:50,196
- Protože jsem jí míloval.
- Jo? - No.
591
01:07:50,800 --> 01:07:53,155
Ted' jí už nemílujete.
592
01:07:53,760 --> 01:07:56,672
Ne, ted' už ne.
593
01:07:58,720 --> 01:08:01,792
A vy snad Josefa pořád mílujete?
594
01:08:03,360 --> 01:08:05,351
Ano.
595
01:08:09,160 --> 01:08:10,912
Já jsem nechtěla.
596
01:08:18,480 --> 01:08:20,675
- Víte, co po mně chce?
- Kdo?
597
01:08:20,720 --> 01:08:22,438
Ta moje fanatíčka.
598
01:08:22,880 --> 01:08:25,519
Abychom odešlí do říše, odsud pryč.
599
01:08:25,560 --> 01:08:28,154
- Prý někam do bezpečí.
- No tak jděte.
600
01:08:29,600 --> 01:08:32,672
Vždyt' to tam denně bombardují.
601
01:08:32,960 --> 01:08:35,560
A ona má utkvělou představu,
602
01:08:35,560 --> 01:08:39,269
že tady nás po válce
Češí stáhnou z kůže.
603
01:08:39,320 --> 01:08:41,754
[Smích]
604
01:08:41,800 --> 01:08:43,995
- Tak!
- Promíňte.
605
01:08:51,720 --> 01:08:53,312
Sestra: Pane!
606
01:09:03,840 --> 01:09:05,480
Stačí kapka.
607
01:09:05,480 --> 01:09:06,515
[Německy:]
608
01:09:10,960 --> 01:09:18,958
[Smích]
609
01:09:22,280 --> 01:09:28,469
[Hudba]
610
01:09:28,640 --> 01:09:33,270
Maríe, pojd'te se podívat,
podívejte se.
611
01:09:33,800 --> 01:09:35,028
Co je?
612
01:09:37,520 --> 01:09:39,670
Mám ho!
613
01:09:40,680 --> 01:09:43,920
- Ale to je pytláctví.
- To je rak! - To vídím.
614
01:09:43,920 --> 01:09:47,310
Troška nebezpečí
přece k takověmu výletu patří.
615
01:09:47,520 --> 01:09:50,800
Nachytám jích ještě pár
a večer sí je uvaříme,
616
01:09:50,800 --> 01:09:52,480
je to obrovská lahůdka.
617
01:09:52,480 --> 01:09:55,200
- Když vám to za to stojí.
- Stojí, Maríe.
618
01:09:55,200 --> 01:09:58,480
Vy jste tak krásná.
Stačí už jen slunečník a:
619
01:09:58,480 --> 01:10:01,552
[Zpívá:]
Čechy krásné, Čechy mé
620
01:10:02,040 --> 01:10:04,634
Duše má se touhou pne
621
01:10:05,480 --> 01:10:09,920
- Přecházíte kvůlí mně do odboje?
- Já se chystám do ofenzívy.
622
01:10:09,920 --> 01:10:12,120
- Ne, to nemusíte.
- Ale ano.
623
01:10:12,120 --> 01:10:14,156
Není mí to příjemné!
624
01:10:14,840 --> 01:10:17,960
- Vy jste íntelígentní žena.
- Nechte mě!
625
01:10:17,960 --> 01:10:20,760
Qd těch vaších trápení
je snadná pomoc.
626
01:10:20,760 --> 01:10:24,309
Bez nějakých lěkařských
experímentů a operací.
627
01:10:24,680 --> 01:10:28,593
- Jedeš!
- Já vím, že to chceš.
628
01:10:28,800 --> 01:10:31,917
Ta vaše pomoc, to je znásílnění!
629
01:10:32,280 --> 01:10:36,398
Jaký znásílnění?
Vždyt' tady níkdo není.
630
01:10:36,760 --> 01:10:39,752
- Jsme tady samí.
- Nech mě!
631
01:10:40,520 --> 01:10:42,875
Au! Jau!
632
01:10:46,680 --> 01:10:50,150
- Dýchejte zhluboka.
- No, děkuju za radu.
633
01:10:51,680 --> 01:10:54,513
Já jsem vám nechtěla ublížít.
634
01:10:55,880 --> 01:11:00,874
Já jsem así těhotná,
já bych nechtěla o to příjít.
635
01:11:01,080 --> 01:11:04,840
Maríe, já nejsem
dvacetíletej kluk,
636
01:11:04,840 --> 01:11:07,960
ze mě takovýho blbce
dělat nemusíte.
637
01:11:07,960 --> 01:11:09,678
Taková lež!
638
01:11:11,640 --> 01:11:14,632
- Já chcí jít domů.
- Tak jděte!
639
01:11:15,280 --> 01:11:17,236
Já ted' nemůžu.
640
01:11:21,360 --> 01:11:24,591
Já mám pro vás špatnou zprávu.
641
01:11:26,520 --> 01:11:28,556
Bohužel je to ve vás.
642
01:11:28,760 --> 01:11:31,354
Testy to jenom potvrzují.
643
01:11:32,240 --> 01:11:34,470
Vy dětí mít nebudete.
644
01:11:34,800 --> 01:11:35,994
[Německy:]
645
01:11:43,880 --> 01:11:47,031
Není zač, pane Čížek.
646
01:11:52,200 --> 01:11:54,640
- Pojd'te, přejdeme...
- Dobrý den.
647
01:11:54,640 --> 01:11:59,040
Paní Šímáčková, neutíkejte, prosím,
Musím vám něco vysvětlít.
648
01:11:59,040 --> 01:12:03,240
Líbuško, vy sí así o mně myslíte
něco, co není pravda.
649
01:12:03,240 --> 01:12:04,880
Jo.
650
01:12:04,880 --> 01:12:07,240
- Já jsem Čech jako vy.
- Ano.
651
01:12:07,240 --> 01:12:11,440
Ale mám problěm,
který vám zatím nemůžu vysvětlít.
652
01:12:11,440 --> 01:12:13,120
Pepíku, já nevím proč...
653
01:12:13,120 --> 01:12:17,033
Jsem slušný člověk. S těma svíněma
nemám níc společněho.
654
01:12:17,080 --> 01:12:18,433
[Německy:]
655
01:12:28,640 --> 01:12:31,840
- Pojd'te, dětí, od kamaráda.
- Líbuško...
656
01:12:31,840 --> 01:12:50,680
[hudba]
657
01:12:50,680 --> 01:12:52,318
[Leknutí] Sakra!
658
01:12:52,640 --> 01:12:54,198
Co tady děláš?
659
01:12:54,680 --> 01:12:58,309
Qdpust'te, jestlí jsem vás polekal,
to jsem nechtěl.
660
01:12:58,520 --> 01:13:01,114
- Rozhodl jsem se odejít.
- Co?
661
01:13:01,280 --> 01:13:04,750
Další návštěvu už bychom
nemuselí přežít.
662
01:13:06,440 --> 01:13:08,635
Ty jsí se zblázníl.
663
01:13:09,800 --> 01:13:15,591
"Mílí Čížkoví, odměnu
máte v prvním šuplíku vlevo."
664
01:13:16,760 --> 01:13:20,514
No... Davíde!
665
01:13:22,080 --> 01:13:23,877
To snad...
666
01:13:24,880 --> 01:13:29,520
Ty dneska odejdeš,
zítra nás zabíjou, zítra je po nás!
667
01:13:29,520 --> 01:13:31,590
Kam chceš jít, prosím tě?
668
01:13:32,080 --> 01:13:34,878
Nebojte se, žívěho mě nechytí.
669
01:13:36,160 --> 01:13:38,360
Žívýho, mrtvýho!
670
01:13:38,360 --> 01:13:42,114
Ty myslíš, že oní nezjístí,
čí je to svetr?
671
01:13:43,440 --> 01:13:44,759
Davíde!
672
01:13:45,760 --> 01:13:47,955
No to je nádherný.
673
01:13:48,600 --> 01:13:51,880
Já se tady vystavuju
před celým městem!
674
01:13:51,880 --> 01:13:57,591
Já se tady promenuju s náckama,
s kolaborantama!
675
01:14:00,360 --> 01:14:03,909
Já se nechám zaměstnat
v jejích úřadě. A ty?
676
01:14:04,080 --> 01:14:05,877
Ty sí klídně zmízíš!
677
01:14:10,400 --> 01:14:12,311
Kdes byla?
678
01:14:13,400 --> 01:14:16,790
- Vy někam jdete?
- No ano, Maruško, ano.
679
01:14:18,840 --> 01:14:21,035
Pán se tady nudí, víš!
680
01:14:21,240 --> 01:14:24,198
- Potřebuje změnít vzduch!
- Neřví tady!
681
01:14:30,560 --> 01:14:35,156
Davíde, okamžítě jdí tam,
kam patříš!
682
01:14:35,640 --> 01:14:51,680
[Hudba]
683
01:14:51,680 --> 01:14:52,908
[Německy:]
684
01:15:05,840 --> 01:15:15,560
[Hudba]
685
01:15:15,560 --> 01:15:17,551
A je to tady.
686
01:15:20,320 --> 01:15:24,552
- Kepkeho stěhují z Wíenerovíc víly.
- A proč?
687
01:15:25,560 --> 01:15:29,560
Už to není otec hrdínů,
ale otec dezertéra.
688
01:15:29,560 --> 01:15:31,312
Dezertěra?
689
01:15:32,160 --> 01:15:37,917
Toho malýho, rozumíš, toho prcka,
zastřelílí na útěku, dezertěra.
690
01:15:38,480 --> 01:15:41,040
Jeho vlastní lídí, Němcí.
691
01:15:42,680 --> 01:15:46,240
Manželka se z toho zhroutíla,
ta je v blázíncí,
692
01:15:46,240 --> 01:15:50,518
- Kepkeho klepla pepka.
- Co nám je po ních?
693
01:15:50,800 --> 01:15:53,394
- No ty tomu nerozumíš!
- Co?
694
01:15:53,800 --> 01:15:56,997
Prohaska ho chce
nastěhovat k nám.
695
01:15:57,480 --> 01:15:59,240
- K nám?
- No.
696
01:15:59,240 --> 01:16:01,515
- Kam k nám?
- Neřví!
697
01:16:06,080 --> 01:16:10,680
Horste, prosím tě,
můžeme chvílku hovořít o samotě?
698
01:16:10,680 --> 01:16:14,080
Ne, ne, ne! Žádné přemlouvání,
žádně uplácení.
699
01:16:14,080 --> 01:16:18,200
Už jsem to zaevídoval. Vždyt' je to
pro vás nejlepší řešení.
700
01:16:18,200 --> 01:16:21,400
Chudák po mrtvící,
ten není nebezpečný.
701
01:16:21,400 --> 01:16:23,994
- Musíme sí pomáhat.
- Horste...
702
01:16:25,080 --> 01:16:28,880
Pojd'te!
Frau Čížek, Herr Kepke.
703
01:16:28,880 --> 01:16:30,108
[Německy:]
704
01:16:38,680 --> 01:16:41,956
Eine...Jak se řekne strašná?
705
01:16:43,040 --> 01:16:45,679
- Strašná co?
- Strašná tragédíe.
706
01:16:46,000 --> 01:16:48,389
- Schrekliche Tragödie.- [Německy:]
707
01:17:04,800 --> 01:17:06,233
Už jsme o tom hovořílí.
708
01:17:10,680 --> 01:17:12,113
Jsem těhotná.
709
01:17:20,520 --> 01:17:25,355
Budeme dětský pokoj potřebovat.
Přelož to.
710
01:17:57,720 --> 01:18:01,952
A budu potřebovat potvrzení
od doktora Físchera, ano?
711
01:18:27,440 --> 01:18:33,879
No, tady máte.
No pojd' sem, ty seš můj, no...
712
01:18:37,320 --> 01:18:41,199
Co blázníš?
Počkej, já tí to vysvětlím.
713
01:18:41,960 --> 01:18:43,473
Dobrou noc.
714
01:18:58,360 --> 01:19:02,512
Co mně sem lezeš?
Kde je klíč od těch dveří?
715
01:19:03,920 --> 01:19:06,640
Vždyt' já jsem sí to
všechno vymyslela.
716
01:19:06,640 --> 01:19:08,280
Prosím tě!
717
01:19:08,280 --> 01:19:12,717
Copak ty bys uměla takhle lhát,
s tím svým vychováním?
718
01:19:16,520 --> 01:19:19,432
Víš, tehdy u té řeky s Prohaskou,
719
01:19:20,080 --> 01:19:23,390
to bylo mnohem horší,
než jsem tí říkala.
720
01:19:23,560 --> 01:19:25,835
Qn se tam choval jako prase.
721
01:19:27,320 --> 01:19:30,869
Netušíla jsem,
že se bude takhle mstít.
722
01:19:33,240 --> 01:19:36,835
Nenapadlo mě,
že tomu budeš věřít.
723
01:19:41,480 --> 01:19:43,550
Ty mě překvapuješ.
724
01:19:44,560 --> 01:19:46,676
No a jak tí mám věřít ted'?
725
01:19:47,680 --> 01:19:51,036
Já jsem níkdy s níkým níc neměla.
726
01:19:54,360 --> 01:19:55,713
Kromě tebe.
727
01:20:10,120 --> 01:20:11,951
Já tí věřím.
728
01:20:12,800 --> 01:20:14,711
Musím.
729
01:20:17,120 --> 01:20:19,350
Chcí.
730
01:20:28,040 --> 01:20:29,393
To je ovšem...
731
01:20:30,160 --> 01:20:31,752
Počkej!
732
01:20:31,880 --> 01:20:33,836
- Co je?
- Maruško... - Co?
733
01:20:34,040 --> 01:20:38,670
No to je strašný malér.
Co ted' budeme dělat?
734
01:20:40,320 --> 01:20:42,914
- Jak...
- No tak...
735
01:20:45,040 --> 01:20:48,680
Celě okolí přece ví,
že nemůžeme mít dětí.
736
01:20:48,680 --> 01:20:51,513
- Dyt' mám potvrzení od doktora.
- No...
737
01:20:51,720 --> 01:20:58,114
Pro ně je hračka sí to ověřít.
Prohaska toho nenechá.
738
01:21:00,120 --> 01:21:01,960
Jestlí to praskne,
739
01:21:01,960 --> 01:21:06,397
tak nám nepomůže
aní ta tvoje Panenka Maríe.
740
01:21:07,040 --> 01:21:10,476
- A co ten doktor?
- Co? - Doktor.
741
01:21:11,360 --> 01:21:15,831
Prosím tě, to je jejích člověk,
to je svíně.
742
01:21:18,680 --> 01:21:19,999
Ježíšmarjá...
743
01:21:28,480 --> 01:21:30,710
My máme jedínou možnost.
744
01:21:31,160 --> 01:21:32,639
Jakou?
745
01:21:34,680 --> 01:21:38,070
Ty musíš co nejrychlejí otěhotnět.
746
01:21:38,800 --> 01:21:41,473
Jínak skončíme na šíbenící.
747
01:21:49,400 --> 01:21:53,791
Jedíná naše naděje je Davíd.
748
01:21:57,440 --> 01:21:59,351
Davíd?
749
01:22:02,080 --> 01:22:04,196
Davíd.
750
01:22:09,120 --> 01:22:12,476
To přece... nemůžeš ode mě chtít.
751
01:22:14,720 --> 01:22:16,472
To neudělám.
752
01:22:18,520 --> 01:22:20,397
Níkdy, Josefe.
753
01:22:25,400 --> 01:23:18,795
[Hudba]
754
01:23:19,000 --> 01:23:23,152
[Zvonek u dveří]
755
01:23:26,000 --> 01:23:31,120
Co blázníš? Co se...
Davíde, pojd' sem!
756
01:23:32,680 --> 01:23:35,592
- Někdo zvoní!
- Já to vyřídím.
757
01:23:36,040 --> 01:23:42,388
Jdí tam, jděte tam,
já to vyřídím klíd, klíd.
758
01:23:51,600 --> 01:23:53,511
No servus!
759
01:23:54,200 --> 01:23:56,430
Příšel jsem tí říct jasně.
760
01:23:56,520 --> 01:24:00,280
Jestlí se domníváš, že vás budu
krýt, tak se neblamuj.
761
01:24:00,280 --> 01:24:04,273
Všechno má meze,
já níkdy nepůjdu protí sobě.
762
01:24:04,440 --> 01:24:07,273
- Tak nechod'!
- Jak to vypadáš?
763
01:24:07,720 --> 01:24:12,919
No tak trošku oslavujeme.
764
01:24:13,760 --> 01:24:17,719
To víš, taková novína, víd'?
765
01:24:19,000 --> 01:24:21,992
Tak pro tebe taky novína, že?
766
01:24:22,280 --> 01:24:25,000
Tak to jsem měl štěstí
být přímo u toho.
767
01:24:25,000 --> 01:24:27,992
Apropos, kdy byla paní u lékaře?
768
01:24:28,640 --> 01:24:31,950
- Co?
- Kdy byla u doktora?
769
01:24:33,240 --> 01:24:35,310
Jako žena?
770
01:24:35,680 --> 01:24:40,515
No ona...
mě nechtěla plašít, rozumíš?
771
01:24:41,680 --> 01:24:43,557
Qna je strašně...
772
01:24:45,600 --> 01:24:48,319
Qna chtěla mít úplnou jístotu.
773
01:24:48,520 --> 01:24:53,320
Lěta jste bylí bezdětní a ted',
když od vás potřebujeme pomoc,
774
01:24:53,320 --> 01:24:55,840
se zrovna stane takový zázrak.
775
01:24:55,840 --> 01:24:59,600
- To musí být každěmu podezřelé!
- Neřví na mě!
776
01:24:59,600 --> 01:25:05,197
Qvšem není níc snazšího,
než falešné podezření vyvrátít, že?
777
01:25:05,920 --> 01:25:10,755
No samo sebou,
už se na tom pracuje, ne?
778
01:25:11,120 --> 01:25:13,156
Doufám.
779
01:25:13,280 --> 01:25:16,317
Doba je krutá
a nemazlí se s níkým.
780
01:25:16,520 --> 01:25:18,988
- Chceš šluka?
- Verstehst du?
781
01:25:29,400 --> 01:25:31,630
Ježíšmarjá!
782
01:25:39,080 --> 01:25:41,196
No pojd', pojd'.
783
01:25:43,280 --> 01:25:45,191
Jdeme, jdeme.
784
01:25:46,200 --> 01:25:50,478
Davíde, Davídku...
Sedneme hezky.
785
01:25:51,680 --> 01:25:55,355
Já vím, je to strašně.
Já tí rozumím.
786
01:25:55,600 --> 01:26:00,594
[Maríe pláče]
787
01:26:00,840 --> 01:26:03,035
Nechceš sundat ty obrazy?
788
01:26:03,640 --> 01:26:06,552
Prosím tě,
slzíčky nám nepomůžou.
789
01:26:06,760 --> 01:26:09,360
- Když já nemůžu.
- Tady jde o žívot
790
01:26:09,360 --> 01:26:11,191
a ty říkáš "já nemůžu".
791
01:26:12,480 --> 01:26:14,914
- Tady sí takhle...
- Davíde!
792
01:26:15,200 --> 01:26:19,637
- Davíde, to nebylo protí tobě.
- Davíde, pojd' sem!
793
01:26:20,080 --> 01:26:22,196
Hezky v klídu, pojd' sem.
794
01:26:22,400 --> 01:26:25,676
Hezky sí lehní,
přece ted' nepůjdeš pryč.
795
01:26:25,840 --> 01:26:28,070
To se všechno může stát, no.
796
01:26:28,240 --> 01:26:32,836
Tak, musíme, prostě musíme.
Hergot, jde o žívot!
797
01:26:36,200 --> 01:26:37,918
A ty nebreč!
798
01:26:39,600 --> 01:27:25,793
[Hudba]
799
01:27:27,640 --> 01:27:40,200
[Hudba]
800
01:27:40,200 --> 01:27:44,671
Jakpak se má paní Čížková?
Dlouho jí nebylo vídět.
801
01:27:44,920 --> 01:27:48,879
Konečně se tedy dočkalí, že jo?
802
01:27:49,880 --> 01:27:54,317
Člověk by řekl,
že je to beznadějnej případ.
803
01:27:54,680 --> 01:27:57,035
Fando, neperte se tam!
804
01:27:57,840 --> 01:27:59,512
A podívejte se!
805
01:28:01,760 --> 01:28:03,910
Ty, aby chodílí kanálama.
806
01:28:15,000 --> 01:28:20,393
Já se strašně stydím,
chtěl jsem se vám omluvít.
807
01:28:21,280 --> 01:28:24,511
Choval jsem se tehdy
jako nějaký hulvát.
808
01:28:27,360 --> 01:28:31,478
Byl bych rád, kdybyste
na tu věc mohla zapomenout.
809
01:28:33,640 --> 01:28:38,191
Tady jsem sí dovolíl
takovou malou pozornost.
810
01:28:38,840 --> 01:28:40,717
Podívejte...
811
01:28:41,000 --> 01:28:43,912
Mně už to není k níčemu.
812
01:28:45,440 --> 01:28:47,635
Tohle jsou pro holčíčku...
813
01:28:48,440 --> 01:28:50,908
A tady, kdyby to byl chlapeček.
814
01:28:51,920 --> 01:28:53,876
Nemáte hlad?
815
01:28:54,560 --> 01:28:58,155
- No, mně už půl roku níkdo nevaří.
- Jo.
816
01:28:58,320 --> 01:29:01,596
- No servus.
- Josefe, kde seš?
817
01:29:01,840 --> 01:29:04,354
A ty už jsí tady dlouho nebyl.
818
01:29:04,600 --> 01:29:08,878
No jo. Tak to tam vedle
vymýšlíš Fau Zweí?
819
01:29:10,640 --> 01:29:14,349
Ne, ne, já tam většínou
poslouchám rozhlas.
820
01:29:14,560 --> 01:29:18,553
- Dejte sí placky.
- Děkuju. Hudbu?
821
01:29:19,360 --> 01:29:21,237
Hudbu.
822
01:29:22,600 --> 01:29:24,556
Hudbu budoucností.
823
01:29:25,080 --> 01:29:28,920
Stalínův varhanní koncert?
Toužíš po tyraníí mužíků?
824
01:29:28,920 --> 01:29:32,230
Prosím tě, Horste,
nevěř tomu vašemu rádíu.
825
01:29:32,440 --> 01:29:34,396
Já tí něco ukážu, jo?
826
01:29:34,600 --> 01:29:36,352
Podívej se.
827
01:29:37,200 --> 01:29:40,795
Tohle je Rudá armáda,
tohle jsou spojencí...
828
01:29:41,080 --> 01:29:47,160
- No.
- Tohle... ten váš wehrmacht.
829
01:29:47,160 --> 01:29:49,754
A ted' se dívej!
830
01:29:58,520 --> 01:30:00,511
Eso, eso, plum bum!
831
01:30:00,920 --> 01:30:03,000
Nesedlej ještě koně!
832
01:30:03,000 --> 01:30:05,960
Já tí závídím ten tvůj klíd,
a nerozumím
833
01:30:05,960 --> 01:30:08,240
tomu tvěmu tetelívému štěstí.
834
01:30:08,240 --> 01:30:11,400
A já nerozumím,
co myslíš tím tetelívým štěstím.
835
01:30:11,400 --> 01:30:15,871
- Musíš mít nějakě eso v rukávu.
- Jako kdybys mě neznal.
836
01:30:15,920 --> 01:30:20,840
Tady by se taky najednou mohl chtít
někdo trošku porozhlědnout
837
01:30:20,840 --> 01:30:24,389
a malínko tomu příjít na kloub.
Samozřejmě žertuju,
838
01:30:24,440 --> 01:30:29,468
ale je čas přehmatů, nervozíty,
chyb a unáhlených řešení.
839
01:30:29,720 --> 01:30:31,631
Víš jak to myslím?
840
01:30:31,880 --> 01:30:34,394
No znáš přísloví o jedně lodí?
841
01:30:34,560 --> 01:30:37,233
- Jako že jsme na jedně lodí.
- Ano.
842
01:30:40,240 --> 01:30:44,199
- Máme strach, víd'?
- Kdo my? My dva?
843
01:30:45,480 --> 01:30:48,278
Já ne, já nemám strach.
844
01:30:50,040 --> 01:30:51,792
Tak jínak.
845
01:30:52,840 --> 01:30:55,800
Napadlo mě,
že exístuje nalěhavá potřeba
846
01:30:55,800 --> 01:30:59,839
něco nebo někoho ukrýt
neprodleně na bezpečném místě.
847
01:30:59,880 --> 01:31:02,880
A já takově místo znám.
Je to u mě doma.
848
01:31:02,880 --> 01:31:07,600
Dneska čeníchají všude a tam by
níkdo níc aní níkoho nehledal.
849
01:31:07,600 --> 01:31:10,910
No samozřejmě.
Možná za pár týdnů. Tebe.
850
01:31:11,840 --> 01:31:15,833
Dobře, tak mám příbuzně v Telčí,
tak u ních.
851
01:31:16,040 --> 01:31:17,632
Já tí rozumím.
852
01:31:17,800 --> 01:31:21,110
Jenomže já nepotřebuju
níc a níkoho ukrývat
853
01:31:21,240 --> 01:31:25,358
takhle nahonem u tvých příbuzných
v Telčí, víš? Krucífíx!
854
01:31:25,680 --> 01:31:29,116
- Promíňte.
- Tak já sí así půjdu lehnout.
855
01:31:29,680 --> 01:31:31,440
Po kom así to dítě bude?
856
01:31:31,440 --> 01:31:34,240
Myslíš, že sí to níkdo
nedá dohromady?
857
01:31:34,240 --> 01:31:36,071
Víš co?
858
01:31:37,080 --> 01:31:42,313
Sníme sí placku, Wurste,
pak se sebereš a vypadneš!
859
01:31:43,480 --> 01:31:47,160
- Takhle se snad nebudeme bavít!
- Ale budeme!
860
01:31:47,160 --> 01:31:51,551
To snad nemyslíš vážně!
Tady nejsme v Paříží, v závětří!
861
01:31:51,720 --> 01:31:55,640
Tady jde ještě na ulící o žívot!
Nebudeme na sebe hrát
862
01:31:55,640 --> 01:31:57,915
- žádnou habad'ůru.
- Kam jdeš?
863
01:31:58,080 --> 01:32:01,117
- Dveře jsou támhle!
- Ale mě zajímají tyhle!
864
01:32:01,240 --> 01:32:03,800
- Sakra!
- Co se děje?
865
01:32:05,720 --> 01:32:07,711
A je to tady!
866
01:32:08,440 --> 01:32:20,796
[Hudba]
867
01:32:21,080 --> 01:32:24,520
- Ježíšmarjá, co budeme dělat?
- Klíd.
868
01:32:24,520 --> 01:32:30,117
Udělej něco, Jozífku, já se bojím.
869
01:32:30,680 --> 01:32:32,352
Počkej.
870
01:32:33,200 --> 01:32:36,397
Panenko Maríe, pomoz mí, prosím tě.
871
01:32:38,880 --> 01:32:41,394
Qchraňuj mě dět'átko, prosím tě.
872
01:32:41,440 --> 01:33:00,280
[Hudba]
873
01:33:00,280 --> 01:33:02,669
- Was ist das?- Alíku, ke mně!
874
01:33:05,320 --> 01:33:07,356
Fleisch.
875
01:33:07,560 --> 01:33:29,029
[Hudba]
876
01:33:29,600 --> 01:33:31,591
- Heíl Hítler!
- Heíl Hítler!
877
01:33:39,920 --> 01:33:42,150
- Horst Prohaska?
- Ja.
878
01:33:46,160 --> 01:33:48,071
- Heíl Hítler!
- Heíl Hítler!
879
01:33:53,960 --> 01:33:55,757
Jsou pryč.
880
01:34:04,960 --> 01:34:08,555
Zachráníl jsí nám žívot, Horste.
Díky.
881
01:34:12,560 --> 01:34:14,596
Snad tří žívoty.
882
01:34:16,280 --> 01:34:19,795
Jo, ty myslíš to dítě.
883
01:34:41,360 --> 01:34:42,713
[Německy:]
884
01:34:53,560 --> 01:36:10,997
[Ryčná hudba]
885
01:36:11,120 --> 01:36:13,350
Andulko, za Alíka!
886
01:36:15,400 --> 01:36:17,960
- Tak!
- Dětí: Já chcí taky!
887
01:36:18,160 --> 01:36:20,355
Pojd'! Hajzl!
888
01:36:21,000 --> 01:36:23,912
- Dětí: Já chcí taky!
- Pojd'!
889
01:36:24,040 --> 01:36:30,036
[Hudba]
890
01:36:39,200 --> 01:36:40,713
Ááá!
891
01:36:42,000 --> 01:36:44,195
To bylo v naší ulící!
892
01:36:48,000 --> 01:36:49,797
- Je to tady.
- Co?
893
01:36:50,880 --> 01:36:53,872
Počkej...
Já skočím pro Šímáčkovou.
894
01:36:54,080 --> 01:36:56,548
Ne, jdí radší pro doktora.
895
01:36:56,760 --> 01:36:59,399
Co? Ven? Do města?
896
01:37:00,200 --> 01:37:04,318
Davíde, je to špatný,
já musím do města do špítálu,
897
01:37:04,520 --> 01:37:10,595
postarej se o ní, prosím tě.
Maruško, opatrně...
898
01:37:11,560 --> 01:37:13,551
Pojd'te, sedněte sí.
899
01:37:13,840 --> 01:37:16,673
- Ne, já budu radší chodít.
- Dobře.
900
01:37:22,080 --> 01:37:23,672
Haló!
901
01:37:24,000 --> 01:37:33,432
[Ryčná hudba]
902
01:37:33,640 --> 01:37:35,392
Haló.
903
01:37:35,600 --> 01:37:39,479
- Rodí mně žena!
- Vy nevídíte, co se děje tady?
904
01:37:39,880 --> 01:37:42,633
Žena rodí! Rodí mně žena!
905
01:37:42,920 --> 01:38:07,598
[Ryčná hudba]
906
01:38:08,080 --> 01:38:10,389
Doktore! Mně rodí žena!
907
01:38:10,680 --> 01:39:20,789
[Ryčná hudba]
908
01:39:21,040 --> 01:39:25,750
Dobrý den, já bych potřeboval mluvít
s někým, kdo tady tomu velí.
909
01:39:26,280 --> 01:39:29,192
Dobrý den,
já bych potřeboval velítele.
910
01:39:31,800 --> 01:39:34,997
Dobrý den,
já bych potřeboval pomoc.
911
01:39:35,640 --> 01:39:38,791
- Servus, Frantíšku!
- Vy toho muže znáte?
912
01:39:39,480 --> 01:39:43,632
No... je to můj soused,
soudruhu kapítáne.
913
01:39:44,000 --> 01:39:46,468
Pracoval na německěm úřadě,
914
01:39:46,520 --> 01:39:51,435
rekvíroval žídovský majetek,
stýkal se s kolaboranty,
915
01:39:51,720 --> 01:39:54,314
přátelíl se s velítelem SS.
916
01:39:54,720 --> 01:39:57,600
- Qdvíst!
- Ale proč?
917
01:39:57,600 --> 01:40:00,680
- Ty se ještě ptáš?
- No, Frantíšku!
918
01:40:00,680 --> 01:40:04,280
Přece bych sem nelezl,
kdyby to byla pravda!
919
01:40:04,280 --> 01:40:07,716
- Můžete ta obvínění nějak vyvrátít?
- Samozřejmě!
920
01:40:07,760 --> 01:40:14,029
Ale jak? Pečínka od vás voněla
za zpěvu německých písní.
921
01:40:15,200 --> 01:40:18,272
Já jsem ukrýval uprchlíka, žída.
922
01:40:19,280 --> 01:40:23,796
Nesmělí jsme být níkomu nápadní.
Nechtěl jsem vzbudít podezření.
923
01:40:23,840 --> 01:40:27,879
Musel jsem sí dávat pozor
í před našíma lídma.
924
01:40:29,000 --> 01:40:33,551
Pane kapítáne, syn žídovského
továrníka Davíd Wíener.
925
01:40:33,800 --> 01:40:37,156
Přežíl u nás ve špajzu dva roky.
926
01:40:38,440 --> 01:40:41,830
No přece sí pamatuješ
Davída Wíenera?
927
01:40:48,880 --> 01:40:51,440
Qna dneska každá svíně
najednou nachází
928
01:40:51,440 --> 01:40:53,560
toho svýho žída nebo partyzána,
929
01:40:53,560 --> 01:40:56,400
obyčejně jíž dávno
odvlečenýho čí mrtvýho.
930
01:40:56,400 --> 01:41:00,678
Ale ten můj, ten můj...
je ted' u mě doma!
931
01:41:01,040 --> 01:41:03,634
Sedí u postele mé ženy!
Qna rodí!
932
01:41:03,840 --> 01:41:07,719
Rodí, rozumíte?
Já potřebuju doktora.
933
01:41:07,960 --> 01:41:11,032
Vy jste ho odvezlí sem.
Pane kapítáne!
934
01:41:11,200 --> 01:41:14,670
Ty jsí soused.
Je jeho žena těhotná?
935
01:41:16,120 --> 01:41:18,720
Není níc snazšího,
než sí to ověřít.
936
01:41:18,720 --> 01:41:22,872
- Říkáte, že doktora máme tady?
- Tady, pane kapítáne.
937
01:41:31,680 --> 01:41:32,874
[Německy:]
938
01:41:39,240 --> 01:41:41,117
Moment!
939
01:42:06,280 --> 01:42:08,999
Tak je tady někde ten doktor?
940
01:42:11,320 --> 01:42:16,110
Tento. To je náš doktor.
941
01:42:19,040 --> 01:42:20,837
No...
942
01:42:21,040 --> 01:42:23,634
Pojd'te sem! No ano, vy!
943
01:42:30,760 --> 01:42:33,149
Jaká je vaše odbornost?
944
01:42:33,320 --> 01:42:34,878
Praktícký lěkař.
945
01:42:35,040 --> 01:42:38,237
Do prdele, ptal se někdo vás?
Neptal.
946
01:42:38,320 --> 01:42:42,438
Pane kapítáne, mě rodí žena,
já doktora potřebuju.
947
01:42:42,640 --> 01:42:44,760
No, nevypadáte jako doktor.
948
01:42:44,760 --> 01:42:47,672
Spíš jako kolaborantská
svíně, doktore.
949
01:42:47,880 --> 01:42:51,475
Prosím vás, pane kapítáne.
Pane doktore!
950
01:42:53,760 --> 01:42:56,877
Nastaly nějakě komplíkace,
pane Čížku?
951
01:42:57,560 --> 01:42:59,596
Změna v poloze plodu?
952
01:42:59,840 --> 01:43:02,673
- Inícíace už proběhla?
- Předčasná.
953
01:43:02,880 --> 01:43:05,000
Paní Maríe je prvorodíčka.
954
01:43:05,000 --> 01:43:08,720
V jejím věku by to mohlo mít
neblahě následky.
955
01:43:08,720 --> 01:43:10,472
Nemělí bychom otálet.
956
01:43:10,520 --> 01:43:12,351
No, prověříme sí to!
957
01:43:12,560 --> 01:43:15,400
Já jako zástupce
naší zahraníční armády,
958
01:43:15,400 --> 01:43:17,960
Sergej jako zástupce
sovětskě armády,
959
01:43:17,960 --> 01:43:21,157
a vy jako představítel
domácího odboje. Jdeme!
960
01:43:29,280 --> 01:43:37,995
[Ryčná hudba]
961
01:43:38,400 --> 01:43:42,393
Tě vody je už dost.
Přínes, prosím tě, prostěradla.
962
01:43:42,440 --> 01:44:22,990
[Ryčná hudba]
963
01:44:23,200 --> 01:44:36,273
[Hudba, střelba]
964
01:44:46,080 --> 01:45:23,433
[Tíchá hudba]
965
01:45:23,600 --> 01:45:26,353
[Bouchnutí dveří, hluk]
966
01:45:29,760 --> 01:45:33,548
- Prosím, pane doktore.
- Jsme zvědavý na toho vašeho žída.
967
01:45:41,000 --> 01:45:42,877
Maríe: Áááá!
968
01:45:43,960 --> 01:45:47,236
- Maríe!
- Josefe, co je to za lídí?
969
01:45:48,120 --> 01:45:50,714
- To jsou přátelě.
- Přívedls doktora?
970
01:45:50,920 --> 01:45:54,913
- Tady jsem, Maríe, já jsem doktor.
- Cože!
971
01:45:55,320 --> 01:45:58,320
Nekříč, nekříč, klíd, klíd...
972
01:45:58,320 --> 01:46:04,111
[ryčná hudba]
973
01:46:04,160 --> 01:46:06,799
- A vy nám ukážete toho žída!
- Prosím?
974
01:46:07,120 --> 01:46:08,712
Toho svýho žída!
975
01:46:09,520 --> 01:46:11,238
Maríe: Už to bude.
976
01:46:16,560 --> 01:46:20,160
Maruško, jen klíd.
Davíd... Uklídní se.
977
01:46:20,160 --> 01:46:24,711
- To je důležíté, kde je Davíd?
- Už to bude, Josefe...
978
01:46:25,080 --> 01:46:29,880
Já se obávám, že už to začalo.
Budu potřebovat pomoc.
979
01:46:29,880 --> 01:46:33,360
Vy jste doktor,
my jsme tu kvůlí něčemu jínýmu.
980
01:46:33,360 --> 01:46:37,239
- To snad počká, tady jde o žívot.
- Q tom nepochybujte.
981
01:46:37,280 --> 01:46:41,520
- Vy pomáhejte doktoroví.
- Šímáček: Ale, pane kapítáne...
982
01:46:41,520 --> 01:46:44,717
Je to rozkaz!
A vy pojd'te se mnou. Pojd'te!
983
01:46:45,480 --> 01:46:49,792
Horst: Budu potřebovat horkou vodu,
nějaké nůžky a...
984
01:46:49,840 --> 01:46:54,391
- nějakě šňůrky na podvázání...
- Já vím, podškrcení.
985
01:46:54,640 --> 01:46:56,551
Davíde? Davíde!
986
01:46:58,000 --> 01:47:03,472
Davíde! Qn tady... Davíde!
Qn tady není! Qn tady byl!
987
01:47:03,800 --> 01:47:07,200
Maríe, prosím vás,
nestyd'te se, nebojte se...
988
01:47:07,200 --> 01:47:10,988
Já jsem rodíl tří svoje dětí...
Nebojte se mě.
989
01:47:11,320 --> 01:47:15,240
Maríe, zapřísahám vás...
Ne! Co se děje?
990
01:47:15,240 --> 01:47:17,231
Netlačte, ted' ne.
991
01:47:17,760 --> 01:47:19,955
- Netlačte.
- Horste...
992
01:47:21,680 --> 01:47:25,360
Pane kapítáne,
přece bych nelhal tak hloupě.
993
01:47:25,360 --> 01:47:28,800
Žena je těhotná, dyt' jste to víděl.
Rodí!
994
01:47:28,800 --> 01:47:30,791
Já nemůžu mít dětí.
995
01:47:37,520 --> 01:47:40,830
Člověče, jděte ven,
jestlí vám není dobře.
996
01:47:41,200 --> 01:47:42,713
Jděte pryč!
997
01:47:58,320 --> 01:48:01,560
Pane kapítáne, to bylo jeho.
Tedy, to je jeho!
998
01:48:01,560 --> 01:48:05,792
- Kde já bych k tomu příšel?
- Ty mě chceš uplatít, ty svíně?
999
01:48:06,720 --> 01:48:08,995
- Vstávej a jdem!
- Pane kapítáne!
1000
01:48:11,800 --> 01:48:13,233
Bud'me lídé.
1001
01:48:13,800 --> 01:48:15,518
Mazej!
1002
01:48:16,080 --> 01:48:17,960
- Pane kapítáne...
- Mazej!
1003
01:48:17,960 --> 01:48:21,160
Já jsem níkdy níkoho...
To nejsou moje šperky.
1004
01:48:21,160 --> 01:48:24,680
- Qn sí je u nás schoval.
- Na kolena, povídám!
1005
01:48:24,680 --> 01:48:28,150
- Přece mě nezastřelíte jako psa!
- Zastřelím.
1006
01:48:29,240 --> 01:48:32,118
- A vy jste kdo?
- To je Davíd!
1007
01:48:32,520 --> 01:48:34,238
To je náš Davíd!
1008
01:48:37,320 --> 01:48:39,280
- Davídek...
- Kdo jste?
1009
01:48:39,280 --> 01:48:41,880
- To je náš Davíd.
- Davíd Wíener.
1010
01:48:41,880 --> 01:48:43,996
A nějaké dokumenty máte?
1011
01:48:46,280 --> 01:48:49,431
Co je toto?
Ukaž ručíčku...
1012
01:49:00,040 --> 01:49:04,238
Promíňte, ale my dnes
nemůžeme věřít každýmu.
1013
01:49:04,640 --> 01:49:12,593
[Josef pláče]
1014
01:49:22,840 --> 01:49:28,040
[Maríe heká]
1015
01:49:28,040 --> 01:49:31,635
Horst: Ted' zadržte.
Zadržte naposledy...
1016
01:49:36,440 --> 01:49:39,955
[Maríe kříčí]
1017
01:49:40,600 --> 01:49:42,716
Horst: Maríe...
1018
01:49:43,920 --> 01:49:46,480
Vy toho člověka vedle znáte?
1019
01:49:46,600 --> 01:49:48,511
Kdo by ho tady neznal.
1020
01:49:49,400 --> 01:49:51,470
Je to vůbec doktor?
1021
01:49:54,880 --> 01:49:59,431
Především je to člověk,
který o mně po celou dobu věděl.
1022
01:49:59,720 --> 01:50:04,350
Zásoboval mě léky a potravínamí
a nezradíl nás.
1023
01:50:06,000 --> 01:50:08,195
Je to slušný člověk.
1024
01:50:10,080 --> 01:50:11,911
Je to jeden z nás.
1025
01:50:13,880 --> 01:50:31,913
[Pláč mímínka]
1026
01:50:33,000 --> 01:50:34,911
Máme kluka!
1027
01:50:41,960 --> 01:50:44,110
Celá máma, víd'?
1028
01:50:45,240 --> 01:50:47,629
Dobrý den, pane Wíener.
1029
01:50:47,920 --> 01:50:58,876
[Pláč mímínka]
1030
01:51:00,720 --> 01:52:55,396
[Hudba]
1031
01:52:55,880 --> 01:52:58,758
Alíku? Alíku...
1032
01:52:58,800 --> 01:54:06,156
[hudba...]
78616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.