All language subtitles for Dead.Bang.1989.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.SubtitleDB.org 2 00:00:35,676 --> 00:00:37,396 暑假 3 00:00:38,313 --> 00:00:41,686 - 迈克? - 别叫我代号,薇薇 4 00:00:42,698 --> 00:00:45,829 我个人安全无所谓 但必须保护无辜的人 5 00:00:45,996 --> 00:00:47,694 呃,好 6 00:00:48,701 --> 00:00:50,903 安德莉亚? 7 00:00:51,117 --> 00:00:54,561 - 怎么? - 你觉得蚂蚁去迪斯科不? 8 00:00:55,341 --> 00:00:58,114 薇薇,蚂蚁是很聪明的动物 9 00:00:58,285 --> 00:01:00,477 能组成秩序良好的社会 10 00:01:00,651 --> 00:01:02,631 它们为什么要去迪斯科? 11 00:01:02,749 --> 00:01:06,924 那为什么这只穿着银抹胸啊? 12 00:01:07,667 --> 00:01:08,112 简单,薇薇安 13 00:01:08,618 --> 00:01:10,524 - 为什么? - 你在胡扯 14 00:01:10,685 --> 00:01:15,632 哈哈,要骗到你起得还不够早,迈克 15 00:01:15,796 --> 00:01:18,207 你得一夜不睡 16 00:01:19,277 --> 00:01:21,391 天,我太无聊了 17 00:01:23,796 --> 00:01:27,670 学期才结束四个小时,我已经无聊了 18 00:01:40,717 --> 00:01:44,079 学校结束了,永远! 19 00:01:45,239 --> 00:01:49,236 耶,大家把头发都解开 想干什么干什么! 20 00:01:49,407 --> 00:01:51,236 这么兴奋干什么,里克? 21 00:01:51,391 --> 00:01:53,594 教育系统终于被全砍了么? 22 00:01:54,019 --> 00:01:55,611 那是我投保守党的唯一理由 23 00:01:55,783 --> 00:02:00,998 我们放假了 我考完最后一门,夏学期结束了! 24 00:02:01,185 --> 00:02:03,853 结束?我都不知道它开始了 25 00:02:04,003 --> 00:02:05,661 哦对了,迈克 26 00:02:05,835 --> 00:02:10,311 你导师叫我告诉你 如果你明年再不上课 27 00:02:10,496 --> 00:02:13,247 他和校长要重新考虑你的助学金了 28 00:02:13,420 --> 00:02:17,764 告诉我导师 他和校长的照片还在我手上 29 00:02:18,883 --> 00:02:21,751 我准备明年去要个 PhD 30 00:02:21,877 --> 00:02:24,555 啊!暑假 31 00:02:24,668 --> 00:02:28,881 十二周什么都不要做 太阳已经在照耀大地了 32 00:02:29,995 --> 00:02:35,066 嘿,这是不是让你想起 还是小孩的时候,穿着内裤在院子里 33 00:02:35,274 --> 00:02:39,905 然后往内裤里拼命塞蔬菜假装海盗 34 00:02:40,075 --> 00:02:42,104 等你爸妈出去了 35 00:02:42,311 --> 00:02:47,472 把衣服脱光 然后在沙子里像蛇一样扭来扭去 36 00:02:50,953 --> 00:02:52,375 好极了,尼尔来了 37 00:02:54,411 --> 00:02:55,671 太糟了 38 00:02:55,848 --> 00:02:59,349 我坐下来,放了一包宝路糖在桌上 39 00:02:59,542 --> 00:03:01,943 还有我的备用铅笔,我的鼓励吉祥物 40 00:03:02,110 --> 00:03:04,752 我的口香糖,额外的笔 41 00:03:04,871 --> 00:03:07,118 额外的宝路糖,好运吉祥物 42 00:03:07,317 --> 00:03:10,337 还有奶油饼干形状的卷笔刀 43 00:03:10,493 --> 00:03:13,194 然后三个吉祥物和三包宝路糖 44 00:03:13,382 --> 00:03:15,472 自动铅笔用的笔芯 45 00:03:15,675 --> 00:03:17,313 还有自动铅笔 46 00:03:17,503 --> 00:03:19,956 还有备用的自动铅笔的笔芯 47 00:03:20,135 --> 00:03:24,283 口香糖,铅笔,笔,还有更多的吉祥物 48 00:03:24,457 --> 00:03:27,311 然后那人说,请停笔 49 00:03:29,556 --> 00:03:32,271 有时间一定请你再讲一次 50 00:03:32,462 --> 00:03:35,502 尼尔,你的智力和蚂蚁一样 51 00:03:35,661 --> 00:03:40,820 是吗? 尼尔,你去迪斯科不? 52 00:03:41,828 --> 00:03:46,229 你知道吗,人类能建桥? 53 00:03:46,430 --> 00:03:49,669 真的?那他们怎么还去迪斯科? 54 00:03:52,138 --> 00:03:55,875 夏天最好的事情之一 就是在草地上喝茶 55 00:03:56,890 --> 00:04:01,365 除非你是个蚂蚁 那是倒了一腚的霉 56 00:04:01,554 --> 00:04:05,252 薇薇安,那叫倒了一屁股的霉 夏天是霉天 57 00:04:05,416 --> 00:04:08,306 哦天,尼尔!你真煞风景! 58 00:04:08,447 --> 00:04:11,418 嘿,我知道尼尔在公厕里面写什么 59 00:04:11,568 --> 00:04:14,120 注意,“煞风景”到此一游 (英文版到此一游,Kilroy was here) 60 00:04:14,765 --> 00:04:16,750 耶,真是个好主意 61 00:04:16,913 --> 00:04:21,069 一起来伤尼尔的感情,这样就不会无聊了 62 00:04:21,229 --> 00:04:23,247 真的?OK 63 00:04:23,420 --> 00:04:27,580 闭嘴尼尔,你个丑八怪大便脸的白痴 64 00:04:27,740 --> 00:04:29,906 - 你了,迈克 - 谢谢,薇薇 65 00:04:30,081 --> 00:04:34,672 什么东西又丑又臭又无聊 站在我面前而且名字叫尼尔? 66 00:04:36,478 --> 00:04:38,596 - 我 - 完全正确 67 00:04:39,566 --> 00:04:44,233 - 你们都恨我是吧? - 是的,尼尔 68 00:04:44,423 --> 00:04:47,120 那还是我们能记得你是谁的时候 69 00:04:47,272 --> 00:04:50,110 呃…张三李四? 70 00:05:17,995 --> 00:05:20,951 你衣服怎么了,尼尔? 71 00:05:23,632 --> 00:05:28,011 我最好去躺一会儿 72 00:05:28,171 --> 00:05:31,817 天,我恨他 他又无趣,又烦人,鬼鬼祟祟的 73 00:05:31,978 --> 00:05:33,822 还他妈的偷听 74 00:05:34,007 --> 00:05:36,399 我听到了,里克 75 00:05:36,574 --> 00:05:38,911 - Henry? - 闭嘴,飞机场! 76 00:05:39,096 --> 00:05:42,024 没看我正忙着呢吗? Darren,停下来! 77 00:05:42,193 --> 00:05:45,793 别把舌头伸进Rover的耳朵,不卫生 78 00:05:45,925 --> 00:05:48,520 我只是想尝尝它的脑子 79 00:05:48,704 --> 00:05:50,408 啦嘀哒嘀哒 80 00:05:50,694 --> 00:05:52,407 好了,奶奶!奶奶! 81 00:05:52,595 --> 00:05:54,703 她忙着搞她的巫毒呢 82 00:05:54,899 --> 00:05:56,437 我能出去走走不 83 00:05:56,633 --> 00:06:00,298 不行,我刚把你的脚钉在地板上了 84 00:06:00,442 --> 00:06:03,047 - 啦嘀哒嘀哒 - 天啊,Rosemary 85 00:06:03,209 --> 00:06:06,096 叫你妈让那只蠢鸟安静点! 86 00:06:06,275 --> 00:06:09,192 还不如把她们都送进养老院落个清净 87 00:06:12,240 --> 00:06:16,561 - 你放什么进去了,蠢女人? - 哦,看在上帝份上 88 00:06:16,755 --> 00:06:20,304 我不知道谁告诉你们可以用我的房间的 89 00:06:20,470 --> 00:06:24,100 - 其实,我能猜个八九不离十 - 我也有个好主意 90 00:06:26,173 --> 00:06:29,334 - 这里不错是吧 - 还好 91 00:06:35,673 --> 00:06:37,367 今天连无脑暴力都没意思了 92 00:06:39,007 --> 00:06:43,314 没英语,没法语,什么他妈都没喽 93 00:06:47,932 --> 00:06:50,271 薇薇安在哪? 94 00:06:50,451 --> 00:06:53,865 他说去浇他的植物去了 95 00:06:54,002 --> 00:06:57,574 真奇怪像薇薇安 这种无法无天的暴力虐待狂 96 00:06:57,730 --> 00:06:59,798 会照顾一盆秋海棠 97 00:07:00,800 --> 00:07:05,004 - 种了有两年了 - 拿回来就是死的 98 00:07:05,193 --> 00:07:07,977 但他还是每天都浇水 99 00:07:08,129 --> 00:07:11,968 因为他懒得到楼上上厕所 100 00:07:12,134 --> 00:07:15,805 无聊!无聊!无聊!无聊! 101 00:07:16,841 --> 00:07:23,310 无聊!无聊!无聊!无聊! 102 00:07:23,461 --> 00:07:24,947 无聊! 103 00:07:27,096 --> 00:07:30,223 不如来玩个游戏? 104 00:07:30,379 --> 00:07:31,475 无聊! 105 00:07:31,891 --> 00:07:32,948 别啊,来玩嘛 106 00:07:33,110 --> 00:07:36,521 玩 Botticelli 如何? 我们来猜一个名人 107 00:07:36,675 --> 00:07:40,018 Jellibotti(烂屁股)如何? 我们要连吃十八份咖喱 108 00:07:41,129 --> 00:07:43,289 好有意思 109 00:07:46,039 --> 00:07:48,714 来啊,来玩 Botticelli 110 00:07:48,911 --> 00:07:50,884 我先来 111 00:07:51,944 --> 00:07:53,927 我是 A 112 00:07:54,086 --> 00:07:57,028 - 什么? - 我是 A 113 00:07:57,150 --> 00:07:58,753 - 香蕉 - 什么? 114 00:07:58,918 --> 00:08:02,343 - 你是一个香蕉 - 不,你还没懂 115 00:08:02,482 --> 00:08:04,761 - 一个白痴? - 你搞错了 116 00:08:04,935 --> 00:08:07,675 我的名字首字母是 A 117 00:08:07,797 --> 00:08:11,358 - 里克不是你真名? - 当然是 118 00:08:11,516 --> 00:08:15,543 - 里克的首字母是 A? - 当然不是,A 怎么拼成里克啊 119 00:08:15,694 --> 00:08:19,718 - 可能是个不发音的 A - 不,那是个不发音的 P 120 00:08:20,976 --> 00:08:22,268 什么?哦对! 121 00:08:22,441 --> 00:08:26,927 嘻嘻,薇薇安,那个梗你琢磨了五分钟吧 122 00:08:27,079 --> 00:08:33,105 说到这个,你以为我不知道 谁在我简历后面画了那个什么吗! 123 00:08:33,288 --> 00:08:35,736 他们想知道你的兴趣爱好,里克 124 00:08:35,911 --> 00:08:38,448 我只能说,小东西取悦小脑子 125 00:08:38,609 --> 00:08:41,617 你东西那么小,想取悦什么都难 126 00:08:42,685 --> 00:08:46,686 听着薇薇安 小没关系,重要的是你怎么用它 127 00:08:46,858 --> 00:08:50,878 我们能玩不?这对话越来越无趣了 128 00:08:51,039 --> 00:08:55,980 - 我刚觉得有趣 - 我给你们举个例子 129 00:08:56,175 --> 00:09:01,188 我想一个名人,是吧 假设是尼尔·阿姆斯特朗 130 00:09:01,354 --> 00:09:05,403 我把他的姓的首字母告诉你们,A 131 00:09:05,597 --> 00:09:10,992 - 然后你们猜我是谁? - 好吧,我试试 132 00:09:11,196 --> 00:09:14,759 - 你是尼尔·阿姆斯特朗? - 不,不 133 00:09:14,951 --> 00:09:19,107 虽说我是,但你们不准直接问我 134 00:09:19,274 --> 00:09:24,086 你得问,你是第一个登上月球的人类吗,之类的 135 00:09:24,248 --> 00:09:26,000 你是第一个登上月球的人类吗? 136 00:09:26,168 --> 00:09:29,751 - 好的,现在,假设我不知道你在说什么… - 尼尔·阿姆斯特朗 137 00:09:29,957 --> 00:09:32,811 是的,但假设我不知道 138 00:09:32,951 --> 00:09:38,150 - 你白痴吗,我都说了三遍了 - 是的,但假设我忘了 139 00:09:38,313 --> 00:09:42,562 然后你可以问我是男是女 140 00:09:44,745 --> 00:09:47,956 - 变态! - 这越来越蠢了! 141 00:09:48,127 --> 00:09:50,514 听好,我们重新开始 我是 S 142 00:09:50,643 --> 00:09:54,848 S,你是第一个登上月球的人类吗? 143 00:09:56,590 --> 00:10:00,538 你是十二世纪德鲁伊和政治活动家? 144 00:10:00,714 --> 00:10:03,105 我知道这个! 145 00:10:03,260 --> 00:10:07,149 哦天,就在我嘴边上! 146 00:10:07,339 --> 00:10:10,245 呃,不,你得告诉我,迈克 147 00:10:10,389 --> 00:10:12,441 - Ken Smith - 当然! 148 00:10:12,610 --> 00:10:15,062 - 你是死是活? - 等等 149 00:10:15,208 --> 00:10:19,752 你确定Ken Smith是 十二世纪德鲁伊而且是政治活动家? 150 00:10:19,918 --> 00:10:24,240 - 当然,我刚编出来的 - 说真的,哥们! 151 00:10:24,434 --> 00:10:27,367 - 你们不能正经点玩吗? - 我想到一个 152 00:10:27,529 --> 00:10:29,582 你靠把拳头塞进一只鸭子的屁股 153 00:10:29,735 --> 00:10:33,100 赚了一大把钱吗? 154 00:10:33,284 --> 00:10:35,099 不是,我不是Keith Harris! (腹语艺人,傀儡是个鸭子) 155 00:10:35,223 --> 00:10:38,144 而且他名字是 H 打头的,你作弊! 156 00:10:38,269 --> 00:10:40,557 等等,你们放弃了 157 00:10:40,716 --> 00:10:43,225 放弃了是不是就不用玩这傻逼游戏了? 158 00:10:43,392 --> 00:10:46,110 - 当然 - 我们放弃 159 00:10:46,275 --> 00:10:49,316 - 那我赢了而且是这房子里最厉害的人? - 是的 160 00:10:49,472 --> 00:10:52,147 好,那我告诉你们 161 00:10:52,355 --> 00:10:55,067 我是Paul Squires! 162 00:10:57,076 --> 00:10:58,551 谁? 163 00:10:59,471 --> 00:11:01,359 惊喜! 164 00:11:08,149 --> 00:11:11,334 - 我知道了,来玩板球! - 好! 165 00:11:12,713 --> 00:11:15,644 - 里克,你当柱子 - 谢谢迈克 166 00:11:15,824 --> 00:11:17,986 - 我是什么? - 闭嘴,呆子 167 00:11:18,633 --> 00:11:20,557 惊喜! 168 00:11:23,869 --> 00:11:26,151 - 嬉皮值几分,六分? - 六分? 169 00:11:26,331 --> 00:11:29,188 要是你杀了他才值六分 170 00:11:29,354 --> 00:11:31,956 - 就当是两分吧 - 挺公平 171 00:11:32,114 --> 00:11:35,590 - 我不想玩了 - 里克,闭嘴 172 00:11:45,038 --> 00:11:46,812 - 怎么样,迈克! - 好球 173 00:11:46,950 --> 00:11:49,099 - 该喝茶了,你赢了 - 我的奖励呢? 174 00:11:49,229 --> 00:11:51,388 当然是灰,烧了柱子都是你的 (英澳板球比赛的奖励,灰坛) 175 00:11:51,879 --> 00:11:52,813 好极了 176 00:11:55,918 --> 00:11:57,992 - 惊喜! - 准确的说是震惊,尼尔 177 00:11:58,160 --> 00:12:00,961 不是每天都有人故意在板球比赛时烧了你的 178 00:12:03,125 --> 00:12:05,874 闭嘴里克,没人着火了 179 00:12:06,062 --> 00:12:09,582 尼尔,你很少能挑起我的兴趣,但你这回做到了 180 00:12:09,755 --> 00:12:13,411 你干嘛不停拿着个蛋糕进来说惊喜? 181 00:12:13,583 --> 00:12:15,062 今天我生日 182 00:12:17,147 --> 00:12:20,191 你本来就知道,而我们不在乎 惊喜在哪? 183 00:12:20,370 --> 00:12:22,988 我烤了个蛋糕 184 00:12:23,111 --> 00:12:25,887 蛋糕,蛋糕能跳舞吗? 185 00:12:27,312 --> 00:12:29,086 蛋糕能让你喝醉吗? 186 00:12:29,418 --> 00:12:32,439 蛋糕有衣服让你伸手进去吗? 187 00:12:32,615 --> 00:12:35,720 我不知道,迈克 但蛋糕是我烤的,我们要开派对 188 00:12:35,887 --> 00:12:37,693 而且你们都被邀请了 因为你们是是我的朋… 189 00:12:37,807 --> 00:12:39,829 …呃,至少假装是… 190 00:12:39,966 --> 00:12:43,768 …连假装都没有,你们都恨我 191 00:12:43,942 --> 00:12:49,438 如果我在医院要死了 你们都不会来看我,因为你们恨我 192 00:12:49,624 --> 00:12:52,501 就像我妈妈一样,所有人都恨我 193 00:12:52,703 --> 00:12:55,495 但总之我们要开派对,而你们都在这儿了 194 00:12:55,631 --> 00:12:58,062 不如玩个开心点 195 00:12:58,243 --> 00:13:01,106 停下来,立刻停下来 196 00:13:01,274 --> 00:13:04,393 快,擦掉 197 00:13:04,692 --> 00:13:05,691 看你做了什么 198 00:13:05,836 --> 00:13:09,339 把图像弄回来 趁大象头还没出来唱歌 199 00:13:09,479 --> 00:13:11,932 哦,太晚了 200 00:13:13,278 --> 00:13:15,260 好好考虑 201 00:13:17,285 --> 00:13:20,825 停下,看在爱情的份上 202 00:13:22,511 --> 00:13:25,447 嗨,薇薇,玩的高兴不? 203 00:13:25,592 --> 00:13:27,115 恩,好极了 204 00:13:27,312 --> 00:13:31,238 好极了,很高兴你能来 205 00:13:31,393 --> 00:13:33,373 多谢你邀请我,尼尔 206 00:13:33,514 --> 00:13:37,367 我最近都没什么机会出门 207 00:13:37,524 --> 00:13:39,222 好啊 208 00:13:40,200 --> 00:13:41,903 抱歉 209 00:13:42,052 --> 00:13:45,759 我要去四处转转 210 00:13:45,935 --> 00:13:48,149 待会再聊,OK? 211 00:13:50,509 --> 00:13:53,264 嗨,迈克,这派对不错是吧 212 00:13:53,469 --> 00:13:57,556 我之前还担心 你知道在派对之前人都好担心的 213 00:13:57,748 --> 00:14:00,558 大家都会来吗?之类的 214 00:14:00,730 --> 00:14:04,350 - 这很好是吧 - 对 215 00:14:06,015 --> 00:14:09,951 耶,我请的人都来了 216 00:14:10,075 --> 00:14:12,389 - 尼尔,酒在哪? - 是啊,嬉皮 217 00:14:12,557 --> 00:14:14,675 他妈的啤酒在哪? 218 00:14:15,086 --> 00:14:17,241 我喝着基佬喝的酒 219 00:14:17,410 --> 00:14:19,563 那女孩当我是空气 220 00:14:19,733 --> 00:14:22,389 于是我叫了一杯 Hawk 221 00:14:22,549 --> 00:14:24,322 现在她想干我 222 00:14:24,511 --> 00:14:26,619 (风趣大男子一杯到底) 223 00:14:26,668 --> 00:14:30,322 有宝贝香槟没? 一杯下去我随便人搞! 224 00:14:31,354 --> 00:14:35,151 真可惜没人要你 225 00:14:35,278 --> 00:14:39,243 闭嘴里克 不然我告诉所有人 226 00:14:39,419 --> 00:14:43,286 你内裤前面熨了一个卡通虫子 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,740 在说“女生的诱饵” 228 00:14:48,269 --> 00:14:51,187 哦,你在翻我的内裤是吧 229 00:14:51,351 --> 00:14:54,173 那你喜欢我喽? 230 00:14:55,394 --> 00:14:58,700 是的,实际上,我是喜欢你,里克 231 00:14:58,908 --> 00:15:01,206 你真的真的喜欢你 232 00:15:01,418 --> 00:15:05,257 我想好好亲亲你的屁股 233 00:15:06,140 --> 00:15:07,894 恶,迈克!迈克! 234 00:15:08,093 --> 00:15:09,585 薇薇安变得好奇怪! 235 00:15:09,740 --> 00:15:12,899 恶!他说他想亲我的屁股! 236 00:15:13,077 --> 00:15:16,122 哦,我刚说的是要亲你屁股? 237 00:15:16,300 --> 00:15:20,109 真抱歉,我的意思是,拿丁字斧塞进你脊柱 238 00:15:20,791 --> 00:15:26,786 - 哦不,我的派对上有人吵架 - 是,没酒的话,尼尔,好脾气都磨光了 239 00:15:26,954 --> 00:15:30,228 对,我超清醒也超级无聊! 240 00:15:30,380 --> 00:15:33,111 等等,我知道了,看电视 241 00:15:33,298 --> 00:15:34,718 耶 242 00:15:36,671 --> 00:15:39,437 God Save the Queen 243 00:15:39,629 --> 00:15:42,600 怎么都结束了,才九点半 244 00:15:42,763 --> 00:15:46,020 - 这是 BBC 1,里克 - 哦对 245 00:15:46,178 --> 00:15:48,221 不要又是这个乐队 246 00:15:48,423 --> 00:15:49,719 老是他们! 247 00:15:50,017 --> 00:15:51,495 垃圾! 248 00:15:51,644 --> 00:15:54,622 来点Hawkwind或者Marillion不行吗? 249 00:15:54,778 --> 00:15:59,155 对,法西斯保守党! 没人告诉我什么时候上床! 250 00:15:59,349 --> 00:16:00,589 上床,小青年 251 00:16:01,804 --> 00:16:02,634 神! 252 00:16:02,783 --> 00:16:05,062 好多了 253 00:16:06,210 --> 00:16:08,408 关了,尼尔 254 00:16:08,570 --> 00:16:11,350 这很好啊,迈克 喔—— 255 00:16:17,229 --> 00:16:20,797 哦,薇薇安,我刚嗨起来 256 00:16:20,990 --> 00:16:24,673 我太无聊必须死,这就是了 257 00:16:24,856 --> 00:16:28,038 灭世之火!没有未来! 258 00:16:29,423 --> 00:16:31,033 混蛋! 259 00:16:41,036 --> 00:16:45,903 谢天谢地 我不用和你们这些家伙一起过暑假 260 00:16:46,069 --> 00:16:50,018 - 我等不及回家了 - 哦对不起,里克,我忘了告诉你 261 00:16:50,179 --> 00:16:53,190 - 早上有你个电话 - 是吗? 262 00:16:53,375 --> 00:16:56,865 很可能是妈咪 问我坐哪班火车 263 00:16:57,038 --> 00:17:00,264 她听我要回家就兴奋过头了 264 00:17:00,455 --> 00:17:03,270 她可能已经在做美味牧人馅饼了 265 00:17:03,440 --> 00:17:07,025 实际上 我觉得她不会再做牧人馅饼了 266 00:17:07,168 --> 00:17:09,984 还有爹地,他是个老顽固 267 00:17:10,194 --> 00:17:14,149 而且投票给保守党 但他的地位是苦出来的 268 00:17:14,346 --> 00:17:17,576 还要先考虑税免 269 00:17:17,735 --> 00:17:20,615 爹地听到我的考试成绩一定会很得意的 270 00:17:20,883 --> 00:17:22,923 好运! 271 00:17:23,115 --> 00:17:27,971 我们经常辩论政治问题 他问我的考试没有? 272 00:17:28,125 --> 00:17:31,723 没有,他问不了 273 00:17:32,345 --> 00:17:38,559 不知道他们有没有重新装饰我的房间 因为我不会让他们的! 274 00:17:38,750 --> 00:17:41,247 里克,你父母今早死了 275 00:17:41,416 --> 00:17:45,761 可能拿飞机做墙纸是有点孩子气 276 00:17:45,953 --> 00:17:47,974 但它们是蓝色的,而且我是男孩! 277 00:17:48,176 --> 00:17:50,633 至少我上次看还是! 278 00:17:55,475 --> 00:18:00,401 - 我父母死了? - 是的,我猜你得跟我们一起过暑假了 279 00:18:00,996 --> 00:18:04,066 我不相信 280 00:18:04,205 --> 00:18:06,592 我父母,死了 281 00:18:06,733 --> 00:18:11,836 - 你觉得那样叫糟? - 是的,有你什么关系?小便脸! 282 00:18:11,995 --> 00:18:16,268 - 闭嘴,你在毁我的暑假 - 那我的暑假呢? 283 00:18:16,438 --> 00:18:18,464 我的爸妈都死了! 284 00:18:18,596 --> 00:18:22,997 自私的混蛋们! 我要和他们过暑假的! 285 00:18:23,162 --> 00:18:26,478 闭嘴,里克,闭嘴,听着,就这一次 286 00:18:26,639 --> 00:18:31,490 所有发生到你头上的坏事,我都经历过 287 00:18:31,660 --> 00:18:34,947 两倍的坏,两倍的久,所以闭嘴 288 00:18:35,071 --> 00:18:37,266 - 你闭嘴 - 你俩都闭嘴! 289 00:18:37,453 --> 00:18:40,567 - 所有人闭嘴 - 你算哪根葱叫我闭嘴? 290 00:18:40,758 --> 00:18:42,890 对,你是谁?电影院保安? 291 00:18:43,063 --> 00:18:45,786 - 他以为自己是巨人Haystacks - 或者是José Feliciano 292 00:18:45,954 --> 00:18:48,274 反正是个有女孩名字的人 293 00:18:49,791 --> 00:18:53,151 看看好的一面,这假期不会更坏了 294 00:18:54,382 --> 00:18:56,701 (戴上你们的3D眼镜) 295 00:18:57,755 --> 00:19:00,836 - 晚上好,孩子们! - 哦不! 296 00:19:01,025 --> 00:19:04,259 嘿,伙计们,有人砸了你们的窗户 297 00:19:05,216 --> 00:19:08,355 那是18镑你们欠我 298 00:19:08,474 --> 00:19:11,292 走开,巴洛夫斯基,这是私人派对 299 00:19:15,818 --> 00:19:19,717 哦,有人砸了你们的椅子 派对上这种事就会发生 300 00:19:19,874 --> 00:19:22,455 那是额外27镑你们欠我 301 00:19:22,609 --> 00:19:25,996 - 你能待会再来不? - 比如明年? (本周的《广播时报》有免费附送) 302 00:19:26,196 --> 00:19:29,199 巴洛夫斯基先生,你是最烂的房东! 303 00:19:29,359 --> 00:19:33,279 你以为我是最烂的房东?你该看看我! (早知道你该买一本的是吧,小气鬼) 304 00:19:33,471 --> 00:19:34,796 我太好玩了! 305 00:19:37,879 --> 00:19:39,415 (牛逼吧) 306 00:19:41,727 --> 00:19:44,819 哇哦!好神奇! 307 00:19:44,955 --> 00:19:49,191 好,杰西给你们的好东西 308 00:19:49,323 --> 00:19:52,256 西方消费物品,我们看看你们都干什么了 309 00:19:52,402 --> 00:19:55,961 - 第一件,一个漂亮的电视机 - 砸烂了 310 00:19:56,145 --> 00:19:59,367 那是97镑 “第二” 311 00:20:00,437 --> 00:20:02,502 “拉屎”! 312 00:20:05,078 --> 00:20:09,188 第二件,一张漂亮的阿富汗地毯 我从 Topshop 买的 313 00:20:09,335 --> 00:20:12,388 - 还好 - 有点血斑,但是… 314 00:20:12,563 --> 00:20:15,822 - 还有呕吐物 - 这是什么? 315 00:20:15,986 --> 00:20:20,395 这是动物园吗? 我们说过,去杰西的房子看大象吗? 316 00:20:20,582 --> 00:20:24,855 没有 我要收你们2000镑放那个东西 317 00:20:24,999 --> 00:20:28,619 最后 一个漂亮的Huntley & Palmers样式的冰箱 318 00:20:33,516 --> 00:20:35,529 哦不! 319 00:20:35,677 --> 00:20:38,988 我都不知道我戴假发的,恶! 320 00:20:40,554 --> 00:20:44,944 坏消息是,你们欠我1400镑的房租、赔偿金 321 00:20:45,110 --> 00:20:48,071 还有过去17年的漂亮泳衣租用 322 00:20:48,215 --> 00:20:50,220 所以现在起,你们都被驱逐了 323 00:20:50,579 --> 00:20:52,325 哦,妈的! 324 00:20:52,518 --> 00:20:55,281 你好,让我介绍下自己 325 00:20:55,429 --> 00:20:59,356 我是上帝 你没指望我是个女人吧? 326 00:20:59,492 --> 00:21:04,028 欢迎来到杰西的出租展览房 这房子真好 327 00:21:04,215 --> 00:21:07,673 我们不需要找个老演员倒飞直升机… 328 00:21:07,792 --> 00:21:11,307 …来卖杰西的房子 因为杰西的房子就是好 329 00:21:11,485 --> 00:21:15,907 它是疯的,你将拥有注重喜剧效果的家具 330 00:21:16,073 --> 00:21:18,265 它是怪的,它是疯的,它是野的 331 00:21:18,424 --> 00:21:20,533 它是电视上最神的房子! 332 00:21:20,700 --> 00:21:23,387 如果不是,让上帝劈死我! 333 00:21:34,799 --> 00:21:36,128 John Otway - Body Talk 334 00:22:38,352 --> 00:22:41,038 我过会就他妈要让他身体说话 335 00:23:04,622 --> 00:23:09,346 - 天,我不能这样过 - 你抱怨什么,你一直想住街上的 336 00:23:09,498 --> 00:23:14,869 撒切尔的不列颠 撒切尔的他妈的不列颠 337 00:23:15,060 --> 00:23:17,995 看看我,我年轻,我漂亮 338 00:23:18,186 --> 00:23:20,877 我过了五个高中科目,分数也很好 339 00:23:21,074 --> 00:23:23,242 考虑到我都没学的 因为我就是这么硬派 340 00:23:23,404 --> 00:23:27,427 看看我现在,没家,冷,“卖淫” 341 00:23:28,458 --> 00:23:31,260 - 是“贫穷”,里克 - 神啊救救我们,迈克! 342 00:23:31,413 --> 00:23:33,547 现在还要考虑用词吗? 343 00:23:33,731 --> 00:23:37,607 那又怎样,我想卖几次就卖几次,谁在乎 344 00:23:38,184 --> 00:23:40,059 我很漂亮!我就是性! 345 00:23:40,257 --> 00:23:44,312 女人要我而且愿意付钱 你和你的虚伪道德一边去 346 00:23:44,489 --> 00:23:48,826 这世界狗咬猫 你不会在罐宝路狗粮里找到我的 347 00:23:48,961 --> 00:23:54,348 - 你不能当“贫穷”,里克 - 为什么不行,正经呆子? 348 00:23:54,479 --> 00:23:58,028 谁想和你睡呢? 349 00:23:58,235 --> 00:24:00,857 看,黎—明—来—了! 350 00:24:01,021 --> 00:24:02,596 嗨,黎明! 351 00:24:02,722 --> 00:24:04,729 你好,孩子们! 352 00:24:04,876 --> 00:24:07,308 - 嗨,黎明! - 嗨,孩子们! 353 00:24:07,505 --> 00:24:09,005 自从学期结束就没见你们了 354 00:24:09,316 --> 00:24:11,462 你们在贫民窟干什么? 355 00:24:11,657 --> 00:24:14,515 我们被个狗杂种赶出来了 356 00:24:14,676 --> 00:24:20,477 哦别担心,成绩出来了 一定能让你们心情好起来的 357 00:24:20,678 --> 00:24:25,702 我早早的拿到我的了 因为我就是这么个女学霸 358 00:24:26,733 --> 00:24:31,276 我早知道分数会很高,结果我猜对了,拜拜 359 00:24:32,636 --> 00:24:37,048 黎明,黎明,嗨 很明显,你感觉很好 360 00:24:37,233 --> 00:24:40,105 我在想,你要不要庆祝一下 361 00:24:40,308 --> 00:24:43,535 让我给你爽一次 362 00:24:43,673 --> 00:24:45,289 当然得要很多钱 363 00:24:45,448 --> 00:24:47,625 - 好啊 - 什么? 364 00:24:47,789 --> 00:24:52,370 - 好的,你有多少钱? - 哦不是,你付我 365 00:24:52,509 --> 00:24:55,078 你在讲笑吗! 366 00:24:55,274 --> 00:24:58,276 看,邮—递—员—来—了! 367 00:24:59,289 --> 00:25:02,342 薇薇安,你为什么不停告诉我们要发生什么? 368 00:25:02,511 --> 00:25:06,851 因为这是个摄影棚,他们拉不起远景 369 00:25:07,028 --> 00:25:09,626 早上好,我的小朋友们 (蹩脚德语) 370 00:25:09,793 --> 00:25:12,530 天,给他们个制服就以为自己是希特勒了 371 00:25:12,681 --> 00:25:18,354 我带来了你们成绩单 我拆开看过了,我觉得你们不会在意 372 00:25:18,556 --> 00:25:22,006 成绩单!好极了! 跳出贫民窟就靠这了 373 00:25:22,188 --> 00:25:25,404 现在有“家庭科学”学位的白人很吃香的 374 00:25:25,577 --> 00:25:28,744 我跟你说 撒切尔夫人把这国家治理的井井有条 375 00:25:28,882 --> 00:25:31,855 你的分数垫底 376 00:25:32,036 --> 00:25:34,049 耶! 377 00:25:35,070 --> 00:25:37,934 - 谁第一? - 你,尼尔 378 00:25:38,106 --> 00:25:41,776 然后迈克,然后薇薇安,然后里克,哈! 379 00:25:42,780 --> 00:25:44,384 你他妈个小书呆,尼尔! 380 00:25:44,512 --> 00:25:48,370 - 你他妈的书呆! - 我第一! 381 00:25:48,538 --> 00:25:52,617 谁在乎考试?谁在乎生活? 382 00:25:52,782 --> 00:25:57,105 谁在乎我? 反正不是我,看 383 00:25:57,778 --> 00:25:59,708 我一点不在乎 384 00:25:59,870 --> 00:26:04,558 我在乎,我习惯了高级舒适的生活 385 00:26:04,747 --> 00:26:09,931 我知道泥土,我小时候吃过 我绝不回头,听见没? 386 00:26:10,112 --> 00:26:12,873 - 什么? - 我绝不回头! 387 00:26:14,128 --> 00:26:20,334 我发誓不管做什么都不要再变穷变饿 388 00:26:22,694 --> 00:26:26,333 OK,伙计们,我有个计划,仔细听 389 00:26:29,933 --> 00:26:30,307 懂了没 390 00:26:30,492 --> 00:26:34,368 懂了,我们说了“扑嘶扑嘶扑嘶”,妙极了 391 00:26:34,496 --> 00:26:36,608 (法西斯猪银行) 392 00:26:37,557 --> 00:26:41,516 迈克迈克,你不觉得抢银行… 393 00:26:41,669 --> 00:26:45,186 是巨型偷窃 394 00:26:45,375 --> 00:26:48,508 来干吧,白人暴动,撒切尔下台 (The Clash - White Riot) 395 00:26:48,704 --> 00:26:50,493 我是大萧条的孩子,我眼里充满仇恨 396 00:26:50,593 --> 00:26:53,189 明天再找我,我已不在 因为我买了去忘川的单程票 397 00:26:53,368 --> 00:26:55,636 在去的路上我要闹出个阴曹地府! 398 00:26:55,791 --> 00:26:57,406 - 干吧 - 耶! 399 00:26:57,582 --> 00:26:59,506 …现在? 400 00:27:00,394 --> 00:27:03,474 - 我找来颈手枷了,迈克 - 什么? 401 00:27:03,615 --> 00:27:05,951 你说要在头上戴颈手枷 402 00:27:06,146 --> 00:27:10,042 长袜,薇薇安! 像紧身袜 403 00:27:10,232 --> 00:27:13,567 恶!我才不要把可怕女生穿过的东西套头上 404 00:27:15,336 --> 00:27:17,576 我要! 405 00:27:17,752 --> 00:27:21,269 没关系,我们就干这一次,不用伪装 406 00:27:21,437 --> 00:27:22,423 好吧,拿着这个 407 00:27:23,579 --> 00:27:27,041 别问我,就说我不是从超市买的,OK? 408 00:27:27,221 --> 00:27:30,538 - 我不是从超市买的,OK? - 闭嘴,尼尔 409 00:27:30,678 --> 00:27:33,759 记住,看在上帝份上,别头脑一热用它们 410 00:27:33,954 --> 00:27:34,687 为什么不,迈克? 411 00:27:34,912 --> 00:27:38,178 耶!罗宾汉!Baader-Meinhof! (西德极左组织,抢劫大量银行) 412 00:27:38,326 --> 00:27:40,315 他们又不是一定要当银行职员 413 00:27:40,505 --> 00:27:41,781 他们拿到这份工的时候就知道有风险 414 00:27:42,001 --> 00:27:43,685 我们进去让他们吃上几颗 415 00:27:43,832 --> 00:27:48,793 我们不能用,如果用了 有很小的可能他们会发现这是水枪 416 00:27:49,623 --> 00:27:51,021 赞,迈克! 417 00:27:51,418 --> 00:27:53,301 - 你们都有不在场证明了? - 是的 418 00:27:53,701 --> 00:27:55,511 - 薇薇安? - 是里克 419 00:27:56,716 --> 00:27:58,398 - 尼尔? - 是里克 420 00:27:58,498 --> 00:28:00,391 - 里克? - 是我 421 00:28:00,586 --> 00:28:01,783 迈克,你的不在场证明是什么? 422 00:28:02,149 --> 00:28:04,550 我不需要,我打电话报警 423 00:28:05,666 --> 00:28:08,672 OK,薇薇,别关引擎 424 00:28:08,836 --> 00:28:12,039 记住,逃跑车是所有抢劫里最重要的一环 425 00:28:12,193 --> 00:28:13,990 收到且明白 426 00:28:16,728 --> 00:28:18,895 这就是了,Dog Day Afternoon (75年银行抢劫电影) 427 00:28:19,061 --> 00:28:21,451 典型,这地方完全满了 428 00:28:21,601 --> 00:28:24,453 - 怎么不开多些窗口? - 耶 429 00:28:24,631 --> 00:28:29,891 如果我们站这条队 那条队一定会走的很快 430 00:28:30,070 --> 00:28:35,001 如果我们换那条 这条又会走的很快 431 00:28:35,198 --> 00:28:39,309 不管我们选哪条队 站我们前面的一定是个从对面游戏厅来… 432 00:28:39,466 --> 00:28:42,075 …换一年赚的几百万硬币的 433 00:28:42,237 --> 00:28:45,651 好的,真正的抢劫犯先生,经理现在就见你 434 00:28:47,288 --> 00:28:50,639 很简单,我们选不同的队 435 00:28:50,823 --> 00:28:54,081 - 先到头的开始抢劫 - 厉害! 436 00:28:54,269 --> 00:28:55,592 我想开户 437 00:28:55,777 --> 00:29:00,067 - 早上好先生 - 你需要一个稳定工作… 438 00:29:00,232 --> 00:29:03,863 …很多现金,还有你银行经理的介绍信 439 00:29:04,035 --> 00:29:06,600 你好,你在这里工作吗? 440 00:29:06,794 --> 00:29:09,859 是,对面那个游戏厅 441 00:29:10,021 --> 00:29:13,434 我必须告诉你,我已经按过铃,警察很快就来 (尤斯顿电影公司道具部门) 442 00:29:13,633 --> 00:29:17,026 - 闭嘴,把钱放进袋子 - 当然,好的 443 00:29:17,198 --> 00:29:20,289 队当然排的很长 银行一天就开了差不多五分钟 444 00:29:20,463 --> 00:29:25,012 里面的还都是些没工作的人 我真想知道这些没钱的人来银行干什么 445 00:29:25,173 --> 00:29:27,826 - 早上好先生 - 你好,我… 446 00:29:27,961 --> 00:29:29,313 - 早上好先生 - 是的,你好哦… 447 00:29:29,444 --> 00:29:32,822 - 早上好先生 - 闭嘴! 448 00:29:32,953 --> 00:29:36,153 抱歉,这是我们的“早上好”窗口 449 00:29:36,322 --> 00:29:39,228 消费者可以在这里感受银行的好脸色 450 00:29:39,432 --> 00:29:42,410 有业务要办的请去其他窗口 451 00:29:42,591 --> 00:29:45,338 我不要再排了!我只要… 452 00:29:45,487 --> 00:29:50,051 银行内的所有人 我们是警察,请不要慌张 453 00:29:50,230 --> 00:29:55,533 一场抢劫正在进行中 趴到地上等候指示 454 00:29:55,672 --> 00:29:57,625 我们已经将这里包围了 455 00:29:57,784 --> 00:30:00,230 他妈的猪!我话都没说完 456 00:30:00,390 --> 00:30:03,308 迈克,银行在被抢呢,快趴下 457 00:30:03,470 --> 00:30:06,036 - 尼尔,就是我们在抢 - 哦对 458 00:30:06,195 --> 00:30:08,622 好的,没办法了,我们继续抢 459 00:30:08,788 --> 00:30:10,692 如果警察不让我们出去,就射了人质 460 00:30:10,868 --> 00:30:12,993 对,射了尼尔 461 00:30:13,165 --> 00:30:13,609 什么? 462 00:30:13,990 --> 00:30:17,036 好吧,如果你以为那能帮到你 463 00:30:18,681 --> 00:30:20,731 我不在乎,这只是水枪 464 00:30:20,895 --> 00:30:24,879 嘘,我告诉你那是秘密 465 00:30:25,049 --> 00:30:27,353 - 水枪? - 早上好先生 466 00:30:27,518 --> 00:30:28,801 尼尔,你把这都毁了! 467 00:30:29,016 --> 00:30:32,301 我都没机会喊,举起手来,把钱给我! 468 00:30:32,501 --> 00:30:34,209 - 什么? - 天! (赃物包) 469 00:30:34,354 --> 00:30:35,681 快! 470 00:30:42,296 --> 00:30:46,183 我们做到了! 我们他妈做到了!而且全靠我! 471 00:30:46,321 --> 00:30:49,750 我们做到了!我们做到了! 472 00:30:57,698 --> 00:31:02,518 哦,我干了什么啊! 473 00:31:02,678 --> 00:31:04,919 快,薇薇,没时间哭了 474 00:31:05,113 --> 00:31:08,711 我的车,我漂亮的漂亮的车 475 00:31:11,116 --> 00:31:13,703 哦不,猪来了! 476 00:31:13,837 --> 00:31:17,151 那就这样了,伙计们,再见! 477 00:31:18,372 --> 00:31:20,497 哦,小黄鸡! 478 00:31:22,664 --> 00:31:26,030 忘了车吧,薇薇安,重头再来 479 00:31:26,159 --> 00:31:30,865 - 你还有SPG - 没了,迈克 480 00:31:31,076 --> 00:31:34,376 他在散热器上睡觉呢 481 00:31:40,237 --> 00:31:42,337 再见了,弱逼 482 00:31:42,478 --> 00:31:44,827 我们这辈子还长着呢 483 00:31:45,028 --> 00:31:47,827 只是要在监狱过而已 484 00:31:50,003 --> 00:31:52,531 - 是吗? - 是的 485 00:31:52,710 --> 00:31:55,069 哦不 486 00:32:09,106 --> 00:32:17,883 Cliff Richard - Summer Holiday 487 00:32:18,994 --> 00:32:22,523 我们都在过暑假 488 00:32:22,696 --> 00:32:25,957 没工要作一两周 489 00:32:26,115 --> 00:32:29,705 开心欢笑在暑假 490 00:32:38,796 --> 00:32:40,614 是的是的,这是真的 491 00:32:40,710 --> 00:32:43,913 贝辛斯托克,35英里 492 00:32:44,071 --> 00:32:47,308 这才叫坐双层巴士 493 00:32:47,463 --> 00:32:51,590 说的好 我坐上自由巴士,开往好时光之城 494 00:32:51,755 --> 00:32:53,926 而且连票都没买 495 00:32:54,115 --> 00:32:58,987 我们得捡些车坏掉了的漂亮女孩上来 496 00:32:59,158 --> 00:33:01,314 让她们烧饭做清洁 497 00:33:01,462 --> 00:33:03,842 是,像Una Stubbs的女孩 498 00:33:04,011 --> 00:33:08,317 Una Stubbs!对,赞! 我们可以一起玩猜字谜! 499 00:33:08,475 --> 00:33:13,377 猜字谜?哈! 脱衣扑克还差不多! 500 00:33:16,213 --> 00:33:16,884 有什么区别? 501 00:33:17,086 --> 00:33:20,564 去应许之地的路上 有的是女孩给我们这些老虎! 502 00:33:20,756 --> 00:33:23,330 这就是了!这一切都是真的! 503 00:33:23,476 --> 00:33:27,961 谁要学历? 谁在乎撒切尔和失业率? 504 00:33:28,126 --> 00:33:30,589 我们想做什么就做什么! 505 00:33:30,798 --> 00:33:32,273 你知道为什么? 506 00:33:32,457 --> 00:33:35,632 因为我们是年轻一代,单身男孩! 507 00:33:35,793 --> 00:33:40,451 疯狂的,大开眼,宽屁股的无政府主义者! 508 00:33:41,429 --> 00:33:44,057 小心!Cliff! 509 00:34:02,256 --> 00:34:04,390 呼!差一点! 510 00:34:05,305 --> 00:34:11,383 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.SubtitleDB.org 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.