All language subtitles for Crimebusters.1976.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 downloaded from www.rarelust.com 2 00:01:13,720 --> 00:01:15,756 He's on his way 3 00:02:58,240 --> 00:03:00,100 It was only by chance I found out you were leaving this morning 4 00:03:00,100 --> 00:03:01,680 Why didn't you tell us? 5 00:03:01,680 --> 00:03:05,560 - Well, it's very difficult for me to say. - I know how you feel. Will you write? 6 00:03:05,560 --> 00:03:08,950 - Sure. Alright. - Good luck, major. 7 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 What the hell is this, you mothers? Get your hands off me. 8 00:03:51,600 --> 00:03:55,320 - Shut your mouth, and keep moving! - What am I supposed to have done? 9 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 You'll find out down at headquarters. Get in the car! 10 00:03:57,440 --> 00:03:59,032 Son of a bitch! 11 00:04:19,480 --> 00:04:21,000 You wanted to see me, didn't you, Tiger? 12 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 Yeah, but I didn't know the cops would be watching us tonight. 13 00:04:22,680 --> 00:04:27,196 They were anti-drug, you blockhead! C'mon, show me the stuff, move it! 14 00:04:43,400 --> 00:04:44,913 There you are. 15 00:04:49,560 --> 00:04:53,348 - Not bad. - Like I said, the latest model 16 00:04:53,440 --> 00:04:56,910 - This is one, were are the others? - You'll get'em. Just be patient. 17 00:04:57,000 --> 00:04:58,520 I'm not a patient man. 18 00:04:58,520 --> 00:05:02,911 You'll have to be. They're running the show. They're the ones who say: how, when and where. 19 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 Alright. 20 00:05:11,440 --> 00:05:14,520 I'll call you tomorrow night. Same time. 21 00:05:14,520 --> 00:05:18,360 Don't forget to bring the cash with you. Small denominations. Okay? 22 00:05:18,360 --> 00:05:19,918 Okay. 23 00:06:21,600 --> 00:06:24,720 This is the new model. The MK118. 24 00:06:24,720 --> 00:06:28,560 It's experimental, and belongs only to our regiment. 25 00:06:28,560 --> 00:06:32,473 It's very reliable and very accurate. 26 00:06:55,440 --> 00:06:57,720 The CO wants to see you right away. 27 00:06:57,720 --> 00:07:00,840 - Why? Is anything wrong? - Yeah, there's something wrong alright. 28 00:07:00,840 --> 00:07:05,360 You know what it is... They're making you the scapegoat, I'm afraid! 29 00:07:05,360 --> 00:07:08,240 We received a telegram from Rome this morning. 30 00:07:08,240 --> 00:07:12,920 You're now a Major, and you'll be working at the Ministry. 31 00:07:12,920 --> 00:07:17,440 - Ah, bullshit! - Maybe. But the technical word is: promotion. 32 00:07:17,440 --> 00:07:23,200 It's the best way they can clip your wings, my friend. I'm sorry. You hurt them. 33 00:07:23,200 --> 00:07:24,679 Yeah. 34 00:07:28,240 --> 00:07:32,300 I'm sorry to interrupt your meditation, but I'm just not tall enough. 35 00:07:32,300 --> 00:07:34,480 I need your help. 36 00:07:34,480 --> 00:07:35,799 Oh, I'm terribly sorry. 37 00:07:42,000 --> 00:07:43,718 - Is that better? - Yes, thanks. 38 00:07:44,840 --> 00:07:47,720 - By the way, do you smoke cigars? - No. 39 00:07:47,720 --> 00:07:52,589 - Good, I'm glad. Can't stand them. - Well... I smoke a pipe! 40 00:08:05,640 --> 00:08:07,835 Just the young lady's bag? 41 00:08:09,720 --> 00:08:11,472 - Which one? - That one. 42 00:09:24,400 --> 00:09:27,119 - Is he alone? - Yeah, he's alone. 43 00:09:40,480 --> 00:09:42,038 We found out who you are. You son of a bitch! 44 00:09:43,240 --> 00:09:46,073 Tried to set us up, huh? Well, you just set yourself up! 45 00:10:23,840 --> 00:10:25,840 What made you file that report, Major? 46 00:10:25,840 --> 00:10:29,200 Two of men have died because of faulty parachutes. 47 00:10:29,200 --> 00:10:33,480 That's what you say major. But do you realize... that's a serious accusation. 48 00:10:33,480 --> 00:10:36,074 You'll have to prove it. What proof have you got? 49 00:10:37,480 --> 00:10:38,674 None. 50 00:10:39,560 --> 00:10:42,200 - But I will have it. - You won't, Major. 51 00:10:42,200 --> 00:10:45,160 You founded your accusation on a false premise. 52 00:10:45,160 --> 00:10:48,680 The medical reports of the men who died undermine your theory. 53 00:10:48,680 --> 00:10:52,320 Our psychiatrists say they were both suffering acute depression. 54 00:10:52,320 --> 00:10:57,000 Those men may have committed suicide. Try to discredit that theory. 55 00:10:57,000 --> 00:11:04,156 You can try if you like, Major. But you know what you're up against, don't you? 56 00:11:04,400 --> 00:11:09,280 The top brass will squash your report at all costs. You're a good officer, Altieri, one of my best. 57 00:11:09,280 --> 00:11:11,000 That's why I had you promoted and brought here. 58 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 At least I can show you where you're going wrong. Keep an eye on you, right? 59 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 - Yes, sir. - You'll like it here. 60 00:11:15,400 --> 00:11:17,671 City life working for the ministry. 61 00:11:18,720 --> 00:11:21,393 You'll even be getting your own office. 62 00:11:39,480 --> 00:11:43,678 - Lieutenant, are you sure this is my office? - Yes, sir! 63 00:11:43,800 --> 00:11:46,268 - Thank you, you can go now. - Yes, Major. 64 00:11:57,480 --> 00:12:01,632 - That's my ball, let me have it! - No, let me have it! 65 00:12:03,080 --> 00:12:05,120 - It is his, isn't it? - Anna? 66 00:12:05,120 --> 00:12:08,040 - You're wanted on the telephone. - Who is it? 67 00:12:08,040 --> 00:12:10,838 The pipe smoker, he said. 68 00:12:32,800 --> 00:12:36,918 You're a very dangerous type of man, you know. You haven't let me say one word. 69 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 It's true! You've said exactly ten words. 70 00:12:42,040 --> 00:12:45,800 I counted them! If I say anything at all I'll sound like a chatterbox! 71 00:12:45,800 --> 00:12:47,950 Oh dear, I must sound like one already. 72 00:12:52,200 --> 00:12:56,432 I like the way you talk, and I like the way you look. 73 00:12:57,920 --> 00:13:01,435 You're far too quiet to be trusted. 74 00:13:21,320 --> 00:13:23,000 What the hell is all this stuff? 75 00:13:23,000 --> 00:13:25,600 The files on supplies to military airports, Lieutenant. 76 00:13:28,680 --> 00:13:31,280 - Major Altieri. - You should have informed me first. 77 00:13:31,280 --> 00:13:35,480 Why Lieutenant? Is everything there? 78 00:13:35,480 --> 00:13:38,760 Yes, sir. They go back a year. Everything from the archives is here. 79 00:13:38,760 --> 00:13:44,360 - I'd be happy to look after them, if you'd permit me. - I always take care of my office, personally. 80 00:13:44,360 --> 00:13:48,520 If you will permit me... now you can leave. 81 00:13:48,520 --> 00:13:50,556 Yes, sir. 82 00:17:28,880 --> 00:17:33,960 Who? And you call that a slight problem? You idiot. 83 00:17:33,960 --> 00:17:39,796 Well, you better take care of him. Or the next slight problem will be yours, my friend 84 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 You're really a very lovely girl. 85 00:17:45,360 --> 00:17:50,240 And I'm sure you're very curious why we walked away from the police 86 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 and why I asked that we come to your apartment. 87 00:17:53,680 --> 00:17:55,955 You frightened me. 88 00:17:59,440 --> 00:18:02,079 I frighten myself. 89 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 There's something wrong with this goddamn city. 90 00:18:05,480 --> 00:18:11,828 It's full of... violence. And I always seemed to be caught in the middle of it. 91 00:18:26,280 --> 00:18:29,078 No, not tonight. 92 00:20:48,120 --> 00:20:52,280 If you want to stay out of the hospital, start respecting the eleventh commandment. 93 00:20:52,280 --> 00:20:54,919 Mind your own business. 94 00:21:46,720 --> 00:21:50,679 P 1. This is P 5 calling P 1. Do you read, over. 95 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 Loud and clear, go ahead P 5. 96 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 I want an ambulance sent to the steps of Via San Pietro. 97 00:21:56,640 --> 00:22:00,030 I have a parachute Major here, beaten to a pulp. 98 00:22:13,640 --> 00:22:15,756 Where do you think you're going? 99 00:22:16,360 --> 00:22:19,193 Sorry, Inspector. This way, sir. 100 00:22:23,920 --> 00:22:26,798 Would you mind doing that later on, nurse? 101 00:22:27,760 --> 00:22:29,200 If you don't mind me saying so, 102 00:22:29,200 --> 00:22:32,675 you look like you pulled the D-ring about 10 minutes too late. 103 00:22:33,160 --> 00:22:35,151 How do you feel, Major? 104 00:22:36,480 --> 00:22:39,360 We've been building up quite an interesting file on you... 105 00:22:39,360 --> 00:22:41,640 we know all about you playing the hero yesterday. 106 00:22:41,640 --> 00:22:44,160 preventing that kidnapping. 107 00:22:44,160 --> 00:22:47,948 Tell me, Major Altieri, why didn't you stick around 'til we got there? 108 00:22:49,640 --> 00:22:54,475 - Mind your own business. - Major, you're not very friendly to the law, are you? 109 00:22:54,640 --> 00:22:57,640 Let me tell you. You'd be on a slab in the morgue right now 110 00:22:57,640 --> 00:23:00,080 if it weren't for the action of one of my agents. 111 00:23:00,080 --> 00:23:04,240 - You want me to say thank you? - No, I want you to describe those kidnappers. 112 00:23:04,240 --> 00:23:08,880 If you hadn't disappeared yesterday, we might have got a lead on them right then! 113 00:23:08,880 --> 00:23:11,440 Why the hell weren't you there to take my place? 114 00:23:11,440 --> 00:23:15,760 You cops aren't anywhere to be found, when you're needed. 115 00:23:15,760 --> 00:23:18,600 You know what, Major? I'm beginning to dislike you. 116 00:23:18,600 --> 00:23:23,320 That's fine by me, it's a mutual feeling. You're wasting your energy around here. 117 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 Why don't you hire Donald Duck, and he'll solve the entire investigation for you. 118 00:23:27,600 --> 00:23:30,433 Or Popeye the Sailor Man, right? 119 00:23:32,280 --> 00:23:36,239 You watch too much TV, Major. 120 00:23:47,040 --> 00:23:49,640 - How is he, Inspector? - Pretty good, I'd say. 121 00:23:49,640 --> 00:23:52,320 If a man's health is relative to sarcasm. 122 00:23:52,320 --> 00:23:54,160 Is there any reply to my message? 123 00:23:54,160 --> 00:23:58,840 Sorry miss, we never got as far as exchanging pleasantries. Want a ride back? 124 00:23:58,840 --> 00:24:01,400 I can manage alright, thank you. 125 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Central to 3-7, if you locate Inspector Tosi, let us know immediately. 126 00:24:05,440 --> 00:24:06,919 Excuse me a second. 127 00:24:11,600 --> 00:24:13,520 Tosi to central, go ahead. 128 00:24:13,520 --> 00:24:17,880 We have a holdup at the Post Office in Via dei Cerchi. They have hostages. 129 00:24:17,880 --> 00:24:20,800 Send cars 10, 13 and 28 to Via dei Cerchi. 130 00:24:20,800 --> 00:24:24,031 I'll meet'em there in five minutes. 131 00:24:24,800 --> 00:24:28,160 Tell your tin soldier from me, when he gets out of the hospital 132 00:24:28,160 --> 00:24:32,600 to get down off his pedestal, tell him to quit acting the hero. 133 00:24:32,600 --> 00:24:36,832 And tell him to start cooperating, we're on the same side. 134 00:24:47,840 --> 00:24:49,353 If you please, Major. 135 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Yes, sir? 136 00:24:56,800 --> 00:25:01,320 Welcome back, Major. I was told you had a slight accident 137 00:25:01,320 --> 00:25:05,800 - Please, make yourself comfortable. - They told you the wrong thing... 138 00:25:05,800 --> 00:25:07,360 Or they didn't want to tell you at all. 139 00:25:07,360 --> 00:25:12,040 - Oh really, Major? Then you tell me. - I was attacked. 140 00:25:12,040 --> 00:25:14,000 It was an organized beating. 141 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 They attacked an officer? Violated the sanctity of the uniform... 142 00:25:16,600 --> 00:25:21,480 No, I was not in uniform. But they knew exactly who I was. 143 00:25:21,480 --> 00:25:25,720 - Because they were armed with the new MK118. - What do you mean, new MK118? 144 00:25:25,720 --> 00:25:28,280 The new machine gun that was issued to our regiment. 145 00:25:28,280 --> 00:25:31,200 That's the information I wanted to give you. 146 00:25:31,200 --> 00:25:32,100 Thank you, Altieri. 147 00:25:32,100 --> 00:25:36,720 By the way, were you interrogated, or questioned by the police at all? 148 00:25:36,720 --> 00:25:41,680 A police man came to the hospital. But I would only trust you with this confidence. 149 00:25:41,680 --> 00:25:44,800 Very sensible, Major. A cigar? 150 00:25:44,800 --> 00:25:48,440 They're real Havanas. Sent by my counterpart in the Pentagon. 151 00:25:48,440 --> 00:25:51,477 Thank you, sir, but I smoke a pipe. 152 00:25:52,840 --> 00:25:57,500 I hear you've had all the files on military airport supplies sent to your office. 153 00:25:57,500 --> 00:26:00,280 Are you looking for anything in particular? 154 00:26:00,280 --> 00:26:03,920 No, nothing in particular, sir. I just want to do my job. 155 00:26:03,920 --> 00:26:09,280 I see. Well, forget about work. Take a 2 week vacation. 156 00:26:09,280 --> 00:26:11,669 That's an order. 157 00:26:12,480 --> 00:26:16,720 By the way, Major, as far as that MK118 case is concerned 158 00:26:16,720 --> 00:26:18,551 I'll be taking care of it myself. 159 00:26:19,960 --> 00:26:21,552 Yes, sir. 160 00:29:03,440 --> 00:29:07,149 - What the hell are you doing here? - I don't know. 161 00:29:07,400 --> 00:29:10,836 But I'm too late. And so are you. 162 00:29:20,280 --> 00:29:22,157 One punk less! 163 00:30:34,920 --> 00:30:36,717 Get out the back way. Warn the others. 164 00:30:36,960 --> 00:30:38,518 Cover me. 165 00:31:16,360 --> 00:31:18,440 Jesus. You just have to play the hero. 166 00:31:18,440 --> 00:31:22,319 But this time you're in the way, Major. Get out from under my feet. 167 00:32:11,640 --> 00:32:13,471 Should I say thank you? 168 00:32:28,880 --> 00:32:32,720 What I want to know is where did they get these machine guns? 169 00:32:32,720 --> 00:32:36,235 If there's an answer to that question... I'll find it. 170 00:32:39,720 --> 00:32:43,840 Yes? Oh, it's you. Hello. 171 00:32:43,840 --> 00:32:48,436 I heard on the radio this morning. Don't you heroes ever get tired? 172 00:32:49,280 --> 00:32:53,592 And I'm not sure I'll be able to meet you in the park this morning. 173 00:32:54,200 --> 00:32:55,155 Paolo? 174 00:33:32,440 --> 00:33:33,395 Mamma! 175 00:33:49,240 --> 00:33:51,196 Let's kill those dirty bastards! 176 00:34:27,280 --> 00:34:30,640 Hi. Let's go. 177 00:34:30,640 --> 00:34:36,640 You look frightened of me. Is it because you think I attract violence? 178 00:34:36,640 --> 00:34:38,520 But what the hell am I supposed to do? 179 00:34:38,520 --> 00:34:42,080 Stand by and watch people get hurt? 180 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 Like someone who's impotent? 181 00:34:45,720 --> 00:34:47,358 Let's go. 182 00:34:52,360 --> 00:34:55,432 You mustn't think all the time. You'll drive yourself crazy. 183 00:34:58,160 --> 00:35:02,320 I know. But this violence that's taking place in the streets. 184 00:35:02,320 --> 00:35:06,480 It all seems so innocent. But it's really very well calculated. 185 00:35:06,480 --> 00:35:10,680 So what if it is. You still can't fight it singled-handed. 186 00:35:10,680 --> 00:35:13,200 Your Lone Ranger act is complete madness. 187 00:35:13,200 --> 00:35:17,400 You may be right, and a friend of mine once told me the same thing. 188 00:35:17,400 --> 00:35:20,710 The only difference is I go my own damn way. 189 00:36:15,240 --> 00:36:19,200 You're not a bad driver... for a policeman. 190 00:36:19,200 --> 00:36:22,440 They said at the station that I'd find you here. 191 00:36:22,440 --> 00:36:26,200 Did you ever race professionally? 192 00:36:26,200 --> 00:36:30,591 No, it's my therapy. Costs less than going to a shrink. 193 00:36:31,680 --> 00:36:36,520 - By the way, how's your leg? - Alright. I can almost dance! 194 00:36:36,520 --> 00:36:40,200 I'm glad you're not carrying that stick anymore. I feel safer! 195 00:36:40,200 --> 00:36:43,720 You're a strange one, Major. A trouble hunter, aren't you? 196 00:36:43,720 --> 00:36:46,280 Who knows? 197 00:36:51,000 --> 00:36:54,080 This is my own private investigation. 198 00:36:54,080 --> 00:36:58,120 Do you remember the MK118's that were found in those crooks' apartment? 199 00:36:58,120 --> 00:37:00,440 They're new weapons, and they were assigned only to my regiment. 200 00:37:00,440 --> 00:37:03,960 I'll be damned if I don't get to the bottom of it. 201 00:37:03,960 --> 00:37:06,200 Me too. But I'm just a cop. 202 00:37:06,200 --> 00:37:09,180 My superiors would shit little green apples 203 00:37:09,180 --> 00:37:11,920 if they knew I was wet-nursing an air force Major during an investigation. 204 00:37:11,920 --> 00:37:14,520 I know, you can take care of yourself. 205 00:37:14,520 --> 00:37:19,080 Alright, we'll try to help each other. But one thing you must understand 206 00:37:19,080 --> 00:37:22,500 I don't care where the guns came from. I only care what they'll be used for. 207 00:37:22,500 --> 00:37:25,680 Wait a minute. I thought it was the other way around. 208 00:37:25,680 --> 00:37:29,560 Nope. I'm going to try and keep out of trouble. Get it? 209 00:37:29,560 --> 00:37:32,840 I'll tell you something: you're gonna be in trouble. 210 00:37:32,840 --> 00:37:35,280 Those criminals, with the machine guns, 211 00:37:35,280 --> 00:37:39,000 they're being paid by someone with much bigger ideas 212 00:37:39,000 --> 00:37:41,760 than kidnapping and robbery. 213 00:37:41,760 --> 00:37:46,520 Agreed. But I'm just a cop. I have to limit my curiosity, or that's all folks. 214 00:37:46,520 --> 00:37:49,120 I can't go around stepping on people's toes. 215 00:37:49,120 --> 00:37:51,640 Well, I'm a military man. 216 00:37:51,640 --> 00:37:57,715 But this concerns all of us, unless you want to end up like a rat in the sewer. 217 00:37:59,640 --> 00:38:01,995 Where the hell are we going? 218 00:38:03,040 --> 00:38:05,713 To see some friends of mine. 219 00:38:34,120 --> 00:38:38,560 Hi, beautiful. Haven't seen you around for months. 220 00:38:38,560 --> 00:38:41,710 I've been pining away. Couldn't wait to see you. 221 00:38:46,480 --> 00:38:48,200 Darling, who's your friend? 222 00:38:48,200 --> 00:38:53,400 Don't get any ideas, lover. He's prohibited. Keep off the grass. 223 00:38:53,400 --> 00:38:55,675 Oh, he must be very special! 224 00:38:57,960 --> 00:39:02,173 What a man! I swear we've met before. 225 00:39:02,173 --> 00:39:04,878 In a dream, I guess. 226 00:39:05,000 --> 00:39:10,074 - When are we getting out of here? - Don't worry, just a few minutes. 227 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 Let's talk business. 228 00:39:31,600 --> 00:39:34,440 I don't know what you mean, darling. 229 00:39:34,440 --> 00:39:39,400 Cut the shit. You know what I'm talking about. A case of mine. 230 00:39:39,400 --> 00:39:42,631 I've forgotten. And I don't know anything, besides. 231 00:39:43,720 --> 00:39:45,200 I don't know if it's your friend. 232 00:39:45,200 --> 00:39:48,280 I've got one attempted murder and kidnapping to lay on the right suspect. 233 00:39:48,280 --> 00:39:51,520 I'll put him away for 20 years. 234 00:39:51,520 --> 00:39:54,960 Now, why were all those guns and ammo at Via Flaminia? 235 00:39:54,960 --> 00:39:58,953 What were they planning? What were they going to do with them? 236 00:40:00,800 --> 00:40:03,633 My friend has nothing to do with that! 237 00:40:05,560 --> 00:40:09,109 I don't care if he does or not. I'll still put him away. 238 00:40:15,520 --> 00:40:18,353 C'mon. Start talking. 239 00:40:19,200 --> 00:40:21,634 I hate you, you sadist! 240 00:40:29,200 --> 00:40:31,839 - Well? - Nothing more we can do here. 241 00:40:33,200 --> 00:40:36,560 You know one of those guys followed you. 242 00:40:36,560 --> 00:40:40,680 Yeah, I know. A small time punk. No one that important. 243 00:40:40,680 --> 00:40:42,318 Let's get out of here. 244 00:41:18,720 --> 00:41:20,440 I think this was a bum steer. 245 00:41:20,440 --> 00:41:25,036 We're up the creek if our stool pigeons can't be trusted. 246 00:41:50,520 --> 00:41:52,351 Good morning. 247 00:41:52,920 --> 00:41:55,960 - What can I do for you? - I don't know exactly. 248 00:41:55,960 --> 00:41:58,880 Tomorrow is my daughter's birthday and I want something nice for her. 249 00:41:58,880 --> 00:42:01,240 I'm sure we'll find something. How old is she? 250 00:42:01,240 --> 00:42:03,000 23. 251 00:42:03,000 --> 00:42:07,790 Let's see what we have. 252 00:42:12,400 --> 00:42:15,680 Here we are. This is beautiful work. Hand-made. One of a kind. 253 00:42:15,680 --> 00:42:19,880 Apart from its aesthetic value, it's a very solid investment. 254 00:42:19,880 --> 00:42:20,596 Very nice, eh? 255 00:42:43,600 --> 00:42:45,040 How about this one, signora. 256 00:42:45,040 --> 00:42:49,158 it's a modern interpretation of a very well-known classic. 257 00:42:51,320 --> 00:42:53,038 It's beautiful, isn't it? 258 00:42:54,040 --> 00:42:56,918 - Help me... - Signora, what's the matter? 259 00:42:57,760 --> 00:43:00,240 Signora, aren't you feeling well? 260 00:43:00,240 --> 00:43:02,840 - My pacemaker... - I'll call a doctor. 261 00:43:02,840 --> 00:43:06,680 - Call the hospital. - Which hospital? 262 00:43:06,680 --> 00:43:09,399 The number on this tag. 263 00:43:46,360 --> 00:43:49,960 You'll be all right... the ambulance has arrived. 264 00:43:49,960 --> 00:43:52,349 This way, Doctor. She's inside. 265 00:44:12,920 --> 00:44:16,310 - Shut up and keep calm! - Over here. 266 00:44:24,560 --> 00:44:26,073 Move it! 267 00:44:37,720 --> 00:44:40,678 Let's go. If you two want to live, stay right where you are. 268 00:44:44,200 --> 00:44:45,679 Quickly! 269 00:44:59,560 --> 00:45:02,920 Ever see them put a stretcher feet first into the back of an amulance? 270 00:45:02,920 --> 00:45:06,196 - No. - That's what those clowns just did. 271 00:45:27,680 --> 00:45:29,591 Get this thing moving! Faster! 272 00:45:44,600 --> 00:45:47,717 Hey, come on! Faster! 273 00:46:24,680 --> 00:46:26,159 Step on it! 274 00:47:38,200 --> 00:47:41,158 I think I better have another word with that girlie friend of ours! 275 00:47:49,880 --> 00:47:52,240 Hi, beautiful? We're looking for Clara. 276 00:47:52,240 --> 00:47:56,120 - Isn't she here yet? - Clara? She's over there. 277 00:47:56,120 --> 00:47:59,157 Clara baby, they want you. 278 00:48:00,640 --> 00:48:04,760 Oh, it's you lover. What are you doing here at this time of night? 279 00:48:04,760 --> 00:48:06,240 - Get in, you'll see! - Okay! 280 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 That hussy, what does she have that we don't? 281 00:48:09,200 --> 00:48:11,950 Dirtiest underwear on the block, dear. 282 00:48:12,600 --> 00:48:14,550 That Julia is such a bitch. 283 00:48:22,320 --> 00:48:28,280 - So, how's business? - Pretty slow, hardly enough to keep me in pantyhouse. 284 00:48:28,280 --> 00:48:31,560 But you won't let me down tonight, will you handsome? 285 00:48:31,560 --> 00:48:35,872 - I've got a big surprise for you. - You're my favourite boyfriend. 286 00:48:52,120 --> 00:48:55,351 Hey, what's this? Where are we going? 287 00:48:56,840 --> 00:48:59,115 What are you bums playing at? 288 00:49:02,280 --> 00:49:04,316 - Get your head out. - Do what he says. 289 00:49:43,240 --> 00:49:45,680 - I recognized him right away. - Is he the guy you were looking for? 290 00:49:45,680 --> 00:49:47,398 Yeah, that's him. 291 00:49:49,040 --> 00:49:51,080 - Any ideas? - One or two 292 00:49:51,080 --> 00:49:53,196 - Is the D.A. here yet? - He just arrived. 293 00:49:56,840 --> 00:50:01,720 What a day! No rest for the wicked. Was he killed here? 294 00:50:01,720 --> 00:50:07,192 We don't think so, sir. More likely he was dumped from a car 295 00:50:07,400 --> 00:50:11,600 - He was one of our stoolies. - One of yours, Tosi, I presume? 296 00:50:11,600 --> 00:50:14,200 He used to pass me a little information every now and again. 297 00:50:14,200 --> 00:50:16,111 Did it ever get you results? 298 00:50:21,280 --> 00:50:25,960 If you must use these methods, the least you can do is protect your informers. 299 00:50:25,960 --> 00:50:31,273 Take him to the morgue. Good night, Inspector. 300 00:50:35,640 --> 00:50:39,680 What does he expect? With more freedom of action, we wouldn't need informers. 301 00:50:39,680 --> 00:50:42,800 But that would mean more 'abusable power' for the police. 302 00:50:42,800 --> 00:50:45,800 - It's worth the risk. - Alot of people would agree. 303 00:50:45,800 --> 00:50:48,600 They'd like to see a police state. 304 00:50:48,600 --> 00:50:51,500 That's a nice idea. Sweep the whole country clean. 305 00:50:51,500 --> 00:50:54,325 But, of course, it's impractical... 306 00:50:55,360 --> 00:50:57,200 Because of politics. 307 00:51:31,680 --> 00:51:33,640 - Hello? - It's Tosi. 308 00:51:33,640 --> 00:51:36,880 - What's new? - Someone murdered our girlie friend. 309 00:51:36,880 --> 00:51:39,360 But I managed to find out something very interesting. 310 00:51:39,360 --> 00:51:40,960 Yeah, what? 311 00:51:40,960 --> 00:51:45,200 It's about that apartment where we found that stash of MK118's. 312 00:51:45,200 --> 00:51:49,200 - But I'll tell you tomorrow. - No, wait a minute! 313 00:51:49,200 --> 00:51:53,830 No, not tonight. There's a problem I want to clarify first. 314 00:52:18,160 --> 00:52:21,200 So you've been tapping my phone, right? 315 00:52:21,200 --> 00:52:23,031 Major, I don't know you mean. 316 00:52:24,880 --> 00:52:26,836 You listen to me. 317 00:52:27,600 --> 00:52:32,040 What have you done with the MK118 files? 318 00:52:32,040 --> 00:52:34,840 Take your hands off me! I haven't touched those files! 319 00:52:34,840 --> 00:52:38,196 I warn you. Let go of me or you'll be in serious trouble. 320 00:52:41,320 --> 00:52:45,632 - Where are the files? - I don't know. I don't know anything! 321 00:52:47,920 --> 00:52:50,070 Where are they you son of a bitch? 322 00:52:52,200 --> 00:52:53,713 Hold it! 323 00:52:58,000 --> 00:53:03,028 You've just earned yourself a court martial, Major. 324 00:53:26,800 --> 00:53:28,392 Sign this. 325 00:53:30,040 --> 00:53:31,500 What is this? 326 00:53:31,500 --> 00:53:35,833 Your request for suspension from military service. Sign it. 327 00:53:36,200 --> 00:53:37,800 Why should I? 328 00:53:37,800 --> 00:53:43,320 - Because if you don't sign, I'll be forced to put you in front of a court martial. 329 00:53:43,320 --> 00:53:44,760 Understand. 330 00:53:44,760 --> 00:53:47,920 What about the secret files stolen from my office 331 00:53:47,920 --> 00:53:52,471 on the MK118. Is there an answer for that? 332 00:53:53,520 --> 00:53:56,360 I don' t know what got into you, Major Altieri. 333 00:53:56,360 --> 00:54:00,080 But I do know you're no longer capable of doing your job. 334 00:54:00,080 --> 00:54:04,520 I asked you to sign for both our sakes. 335 00:54:04,520 --> 00:54:08,672 Please don't make this unpleasant task more difficult. 336 00:54:09,760 --> 00:54:13,520 The MK118 documents you mentioned are in my care. 337 00:54:13,520 --> 00:54:16,560 I told you at the beginning I would personally take care of this case 338 00:54:16,560 --> 00:54:20,200 But you go around assaulting one of my most trusted officers. 339 00:54:20,200 --> 00:54:24,720 I can't have madmen working for me. Here are the documents, check them over. 340 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 The court martial will completely ruin your chances for a decent career 341 00:54:27,520 --> 00:54:30,796 even in civilian life. I suggest you sign. 342 00:54:33,360 --> 00:54:34,918 Sign. 343 00:55:22,080 --> 00:55:23,877 - Who are you, what do you want? - We're friends. 344 00:55:25,640 --> 00:55:28,632 Don't you think you should be nice to us? 345 00:56:54,000 --> 00:56:55,797 Answer it, quickly! 346 00:56:57,720 --> 00:57:00,280 If it's Altieri, tell him to come here. 347 00:57:00,280 --> 00:57:05,360 - Hello? - Hi, Anna. I'd like to see you right away. 348 00:57:05,360 --> 00:57:10,240 - Yes, okay. - Stay there, I'll come over. 349 00:57:10,240 --> 00:57:12,680 Anna? Is that okay? 350 00:57:12,680 --> 00:57:14,875 Don't come here, no! 351 00:57:18,720 --> 00:57:20,995 That ain't gonna help you at all, baby. 352 00:57:29,400 --> 00:57:30,833 Inspector Tosi, it's urgent. 353 00:57:52,920 --> 00:57:55,480 Via del Cancello, quickly! 354 00:58:26,600 --> 00:58:28,556 The bastard called the police! Come on! 355 00:58:37,240 --> 00:58:38,878 Halt! 356 01:00:03,200 --> 01:00:05,111 Go see to that woman. 357 01:00:21,600 --> 01:00:23,192 Alright, sergeant. 358 01:00:34,120 --> 01:00:38,955 This is Inspector Tosi. Send an ambulance to 30 Via del Cancello. 359 01:00:47,760 --> 01:00:51,320 - How is Anna? - Much better, thanks. 360 01:00:51,320 --> 01:00:54,320 But I don't think she's very happy with me. 361 01:00:54,320 --> 01:00:57,118 This was a hell of an ordeal for her. 362 01:00:59,440 --> 01:01:02,250 - Do you like boats? - Aesthetically, yes. 363 01:01:02,250 --> 01:01:04,636 To be on one, no. 364 01:01:07,040 --> 01:01:11,360 What a shame. There's a rather interesting woman we might visit today. 365 01:01:11,360 --> 01:01:15,640 I'm sure you'd like to come along. But we'll talk about it later. 366 01:01:15,640 --> 01:01:20,191 I need to have a little chat with a lawyer. Be right back. 367 01:01:34,360 --> 01:01:36,749 What do you want? 368 01:01:38,920 --> 01:01:41,309 Go ahead, Inspector. 369 01:02:06,520 --> 01:02:10,160 Senator, there's an Inspector Tosi who wishes to see you. 370 01:02:10,160 --> 01:02:12,640 Fine, show him in. 371 01:02:12,640 --> 01:02:14,551 This way, Inspector. 372 01:02:15,640 --> 01:02:18,480 Good morning, Inspector. What can I do for you? 373 01:02:18,480 --> 01:02:22,880 I won't keep you long, Senator. I just want a little information. 374 01:02:22,880 --> 01:02:26,240 It concerns an apartment that turns out to be the property of one of your 375 01:02:26,240 --> 01:02:30,520 numerous real estate companies. - An apartment? 376 01:02:30,520 --> 01:02:34,200 Inspector, the kind of information you want is in my office. 377 01:02:34,200 --> 01:02:36,720 I suggest you talk to my secretary. 378 01:02:36,720 --> 01:02:39,480 I suppose you want to know who leased it, right? 379 01:02:39,480 --> 01:02:44,713 Yes...would you be kind enough to photocopy all documents about the apartment. 380 01:02:45,760 --> 01:02:49,000 I don't know that I like this arbitrary invastion of my privacy. 381 01:02:49,000 --> 01:02:54,154 Is that the only reason for you visit? - Yes, sorry if it bothers you. 382 01:02:54,440 --> 01:02:58,640 Please satisfy my curiosity. What did you find in that apartment? 383 01:02:58,640 --> 01:03:02,080 Just two or three gunmen, that's all, and a well-stocked aresenal, 384 01:03:02,080 --> 01:03:06,360 guns that were used for hold-ups and murders. 385 01:03:06,360 --> 01:03:11,718 By that way, about the new company you just started. What's its business? 386 01:03:13,360 --> 01:03:16,440 Inspector, have you ever heard of a multi-national? 387 01:03:16,440 --> 01:03:18,960 Yes, I think so. 388 01:03:18,960 --> 01:03:23,680 My company is just one tentacle of the whole multi-national octopus. 389 01:03:23,680 --> 01:03:28,720 - Satisfied? - Not really. What exactly does your company do? 390 01:03:28,720 --> 01:03:32,760 That's difficult. In international trade, our activities are so varied, 391 01:03:32,760 --> 01:03:37,080 that to be specific is impossible. 392 01:03:37,080 --> 01:03:42,680 Well, I guess that means I'm just wasting our time, Senator. 393 01:03:42,680 --> 01:03:46,640 - I wouldn't say that. - Sure. Then I must be stupid. 394 01:03:46,640 --> 01:03:52,749 But we both know that's not true. I'm reading you clearly. Keep that in mind. 395 01:03:53,560 --> 01:03:57,880 By the way, I need those photocopies rather urgently... 396 01:03:57,880 --> 01:04:01,475 - You'll get them tomorrow. - Thank you. 397 01:04:02,440 --> 01:04:04,510 Good day. 398 01:04:09,160 --> 01:04:11,560 You look like you ran into a brick wall. 399 01:04:11,560 --> 01:04:15,000 A brick wall I could handle. But a multi-national company 400 01:04:15,000 --> 01:04:17,150 mixed up with politics! 401 01:04:18,880 --> 01:04:22,429 - Where to boss? - A little mystery tour. 402 01:04:23,560 --> 01:04:25,680 Will this, by any chance, include a boat? 403 01:04:25,680 --> 01:04:29,360 If not a boat itself, then certainly the docks. 404 01:04:29,360 --> 01:04:32,880 - Is this anything to do with the MK118? - Yeah, I've got a hunch. 405 01:04:32,880 --> 01:04:36,080 I got it after reading a highly classified file the other day. 406 01:04:36,080 --> 01:04:39,040 It was a defense ministry shipment order. 407 01:04:39,040 --> 01:04:40,240 I'm very interested. 408 01:04:40,240 --> 01:04:43,440 It was for 100 MK118's, destined for Angola. 409 01:04:43,440 --> 01:04:47,100 The UN will field-test them there. They might be loaded today. 410 01:04:47,100 --> 01:04:49,160 - Where are they now? 411 01:04:49,160 --> 01:04:52,560 Supposedly on a wharf, here in Fiumicino. 412 01:04:52,560 --> 01:04:54,835 But I have a very funny feeling about that shipment. 413 01:06:09,560 --> 01:06:15,112 - The Vieri residence. - The Senator please, it's urgent. 414 01:06:46,280 --> 01:06:50,034 War materiel for Angola. 415 01:07:20,200 --> 01:07:26,196 The MK118's aren't leaving Italy. They filled the cases with scrap iron. 416 01:08:11,440 --> 01:08:13,317 Don't mess it up. 417 01:08:43,560 --> 01:08:46,313 - What are you doing? That's mine. - Police! 418 01:12:41,800 --> 01:12:45,315 Same old story: they'd rather die than talk. 419 01:12:45,880 --> 01:12:49,520 But these are only the foot soldiers. What about the big guys, 420 01:12:49,520 --> 01:12:53,229 who are they, where are they hiding. How do we find them? 421 01:13:22,880 --> 01:13:27,032 Hello? Yeah, I'll be there in an hour. 422 01:13:30,120 --> 01:13:32,680 If you're busy, I'll leave. 423 01:13:32,680 --> 01:13:37,390 - Where would you go? - I don't know. 424 01:13:38,080 --> 01:13:40,355 All I know is that I'm afraid. 425 01:13:41,760 --> 01:13:45,469 I don't want you to go, I want you to stay with me. 426 01:14:44,200 --> 01:14:49,480 - Hey, this is nice surprise! - You see this guy here, 427 01:14:49,480 --> 01:14:52,392 he's almost a decent fellow... isn't that true? 428 01:14:53,680 --> 01:14:55,720 Sure...for a cop! 429 01:14:55,720 --> 01:15:00,960 - I'm gonna leave her in your hands. - But where are you going? 430 01:15:00,960 --> 01:15:06,560 Don't worry, give me an hour, just an hour, and I'll never leave you again. 431 01:15:06,560 --> 01:15:07,834 All right. 432 01:15:25,280 --> 01:15:29,600 Tell me what he's up too, or is that asking too much? 433 01:15:29,600 --> 01:15:32,240 The Major's going to break into somebody's house, 434 01:15:32,240 --> 01:15:33,992 but you don't know anything. 435 01:16:21,880 --> 01:16:27,760 So that bastard Vieri has covered his tracks. 436 01:16:27,760 --> 01:16:31,594 But not well enough to disappear. 437 01:16:48,920 --> 01:16:52,310 We're waiting at the restaurant at the end of the road. 438 01:17:30,640 --> 01:17:34,155 Two Fernet Brancas for table 6. 439 01:17:41,440 --> 01:17:42,190 Good evening, sir. 440 01:17:42,680 --> 01:17:45,399 - I'm looking for Inspector Tosi? - Right over there. 441 01:17:49,360 --> 01:17:50,998 There's Paolo! 442 01:18:08,200 --> 01:18:10,919 We have to get rid of Anna. 443 01:18:12,600 --> 01:18:16,280 She's just starting to calm down. Is that necessary? 444 01:18:16,280 --> 01:18:21,440 I have some explosive documents. There's no time to lose! 445 01:18:21,440 --> 01:18:23,360 Find an excuse, but get rid of her. 446 01:18:23,360 --> 01:18:25,880 Then we'll meet up at the garage. 447 01:18:25,880 --> 01:18:30,317 - At least clue me in. - How about a name: Vieri. 448 01:18:32,240 --> 01:18:35,516 - Fair enough? - You bet. 449 01:20:07,760 --> 01:20:10,115 Inspector Tosi, I need this car. 450 01:20:39,680 --> 01:20:42,480 This is Inspector Tosi to headquarters, do you read me. 451 01:20:42,480 --> 01:20:46,553 Headquarters reads you loud and clear. Go ahead, Inspector. 452 01:20:47,520 --> 01:20:51,960 I want you to put out an all points call on a white Alfa Romeo 453 01:20:51,960 --> 01:20:56,720 license plate Roma 993173, over. 454 01:20:56,720 --> 01:21:00,920 Calling all cars. This is all points call. 455 01:21:00,920 --> 01:21:03,240 The wanted car is heading east to sector D. 456 01:21:03,240 --> 01:21:06,760 All patrols in the sector listen to channel 3. 457 01:21:06,760 --> 01:21:13,472 Inspector Tosi is covering 4 and 6. Stop the wanted car. 458 01:21:47,680 --> 01:21:49,600 This is Inspector Tossi calling Altieri. 459 01:21:49,600 --> 01:21:53,070 Major, if you can hear me, please reply. 460 01:21:55,400 --> 01:21:58,200 I know you can hear me. Talk to me. 461 01:21:58,200 --> 01:22:00,953 Listen to me, I know where you're going. 462 01:22:01,960 --> 01:22:06,360 When you get there, don't do anything stupid. Wait for me. 463 01:22:06,360 --> 01:22:08,794 Altieri, talk to me! 464 01:22:11,680 --> 01:22:14,353 Tosi, you listen to me. 465 01:22:15,320 --> 01:22:18,357 Don't follow me, and don't try to stop me. 466 01:22:19,120 --> 01:22:21,156 Go to hell, you cop! 467 01:22:21,560 --> 01:22:24,632 Altieri, don't be an idiot. This will solve nothing! 468 01:23:27,440 --> 01:23:30,079 Hello? Hello, general, can you hear me? 469 01:23:52,520 --> 01:23:55,432 What do you want from me? Are you crazy? 470 01:23:59,320 --> 01:24:05,589 Altieri, wait a second. Killing me won't get you anywhere. 471 01:24:08,720 --> 01:24:11,040 Those were in the safe... 472 01:24:11,040 --> 01:24:14,320 You and your company bought and corrupted 473 01:24:14,320 --> 01:24:17,200 senior military officers. 474 01:24:17,200 --> 01:24:22,680 Blackmail and robbery, murders and kidnapping! 475 01:24:22,680 --> 01:24:26,070 But now you are fingered for all of this. 476 01:24:32,080 --> 01:24:37,280 You're naive, Altieri. You don't understand a thing. 477 01:24:37,280 --> 01:24:40,920 Our company deals in power politics. You're out of your league. 478 01:24:40,920 --> 01:24:42,797 Sure there are victims. 479 01:24:44,280 --> 01:24:46,920 But the price for order must be paid. 480 01:24:46,920 --> 01:24:50,040 If you give the public a free hand, all you get is trouble. 481 01:24:50,040 --> 01:24:54,200 Somehow we must create a state that's strong and stable. 482 01:24:54,200 --> 01:24:57,720 You're a soldier. You should understand. 483 01:24:57,720 --> 01:25:02,280 Shouldn't our ideals also be yours? 484 01:25:02,280 --> 01:25:05,829 There's still time to join us. Think about it. 485 01:25:07,000 --> 01:25:10,080 Or do you prefer chaos, anarchy, a destroyed economy... 486 01:25:10,080 --> 01:25:13,868 the left wing in power, the collapse of our civilization? 487 01:25:51,440 --> 01:25:52,839 Stop! 488 01:28:06,000 --> 01:28:12,000 Movie Downloaded from 489 01:28:13,000 --> 01:28:16,135 www.rarelust.com 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.