Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:04,762
Con Man - Stagione 2
Episodio 1 - "What Goes Up..."
2
00:00:07,601 --> 00:00:11,758
Traduzione: RocketQueen
3
00:00:13,974 --> 00:00:18,811
Revisione: QueenKate
4
00:00:21,059 --> 00:00:24,832
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
5
00:00:40,655 --> 00:00:43,357
- Si', pronto?
- Vai a letto con Faith?
6
00:00:43,367 --> 00:00:44,649
Cosa?
7
00:00:44,659 --> 00:00:45,766
Jack?
8
00:00:46,260 --> 00:00:47,652
Jack... no... cosa?
9
00:00:47,662 --> 00:00:49,356
So che ieri sera e' uscita con te.
10
00:00:49,366 --> 00:00:53,387
Si', perche' ce l'hai mandata
tu. Dovevamo uscire noi due.
11
00:00:53,397 --> 00:00:55,776
Non andare a letto
con la mia assistente.
12
00:00:55,786 --> 00:00:57,397
Non andrei mai a letto con Faith.
13
00:00:57,407 --> 00:00:58,851
Wray, dico sul serio.
14
00:00:58,861 --> 00:01:00,483
E' troppo mascolina.
15
00:01:00,493 --> 00:01:01,509
No, che non lo e'.
16
00:01:01,519 --> 00:01:02,851
Si', e'...
17
00:01:02,861 --> 00:01:05,627
E' tipo un maschiaccio, ma piu' uomo.
18
00:01:05,969 --> 00:01:10,057
Come... un maschio...
un uomo di nome Tom.
19
00:01:10,067 --> 00:01:12,519
E poi con quelle sopracciglia
sembra sempre arrabbiata.
20
00:01:12,529 --> 00:01:14,936
Ma... come stai?
21
00:01:15,420 --> 00:01:16,592
Come stai, bello?
22
00:01:16,602 --> 00:01:19,874
Arrabbiato. Faith non e' venuta alla
riunione coi miei agenti per Spectrum.
23
00:01:19,884 --> 00:01:21,753
Chissa' perche' penso che sia colpa tua.
24
00:01:21,763 --> 00:01:24,537
Faith non e' venuta alla riunione
coi tuoi agenti per Spectrum?
25
00:01:24,547 --> 00:01:27,128
- Gia'.
- Oh, no... sono certo che sia tutto ok,
26
00:01:27,138 --> 00:01:29,170
probabilmente sta...
27
00:01:29,180 --> 00:01:31,148
Quelle prese non funzionano.
28
00:01:31,158 --> 00:01:33,793
- L'ora li' e' giusta?
- Se e'... no, Dio, no.
29
00:01:33,803 --> 00:01:34,803
Ehi.
30
00:01:35,039 --> 00:01:36,455
Dovremmo proprio...
31
00:01:36,465 --> 00:01:38,575
Parlare del film di Spectrum.
32
00:01:38,585 --> 00:01:39,781
Si', sai...
33
00:01:39,791 --> 00:01:41,603
Ieri sera sarebbe stato l'ideale.
34
00:01:41,613 --> 00:01:43,302
Ok, senti. Per me
andrebbe bene settembre,
35
00:01:43,312 --> 00:01:46,130
posso far slittare Agent Hammertoe 3.
36
00:01:46,140 --> 00:01:48,401
- Fammi parlare con Jack. Fammici parlare.
- No.
37
00:01:48,411 --> 00:01:50,174
E Fistful of Pistols puo' aspettare.
38
00:01:50,184 --> 00:01:51,184
Dammelo.
39
00:01:54,389 --> 00:01:56,354
- Ti ammazzo.
- Almeno per un po'...
40
00:01:57,934 --> 00:01:59,268
Jack!
41
00:01:59,278 --> 00:02:00,392
- Jack!
- No! No!
42
00:02:00,402 --> 00:02:02,048
- Che stai facendo?
- Dammi il telefono.
43
00:02:02,058 --> 00:02:03,088
No!
44
00:02:03,098 --> 00:02:04,392
Fa' piano.
45
00:02:04,402 --> 00:02:06,224
Sono quattro mesi che usciamo insieme.
46
00:02:06,234 --> 00:02:07,236
Cresci un po'.
47
00:02:06,942 --> 00:02:07,542
{\an1}Da Jack Moore:
Dove sei?
48
00:02:07,552 --> 00:02:07,820
{\an1}Da Jack Moore:
Dove sei? La riunione era OGGI!
49
00:02:07,830 --> 00:02:09,412
{\an1}Da Jack Moore:
Dove sei? La riunione era OGGI!
50
00:02:11,720 --> 00:02:13,189
Dovreste crescere entrambi.
51
00:02:14,775 --> 00:02:18,112
- Non hai motivo di aver paura di lui.
- Non ho paura di lui.
52
00:02:18,403 --> 00:02:20,513
E' lui...
53
00:02:20,523 --> 00:02:23,781
Ok, glielo diro'. Glielo diro'
piu' tardi. Ora fa' silenzio...
54
00:02:24,455 --> 00:02:25,455
Ti prego.
55
00:02:25,803 --> 00:02:27,063
Ehi, bello...
56
00:02:27,073 --> 00:02:28,191
Scusa, e' che...
57
00:02:28,201 --> 00:02:30,146
Il telefono prende malissimo qui.
58
00:02:30,156 --> 00:02:33,184
Non ha senso, Wray, ti ho
chiamato sul numero fisso.
59
00:02:33,194 --> 00:02:35,469
Lo so! E' assurdo...
60
00:02:35,479 --> 00:02:37,399
Insomma, chi ha piu' un numero fisso...
61
00:02:37,409 --> 00:02:38,717
Ormai...
62
00:02:38,727 --> 00:02:40,721
Insomma, io si'. Noi si'. Io ce l'ho.
63
00:02:41,087 --> 00:02:43,114
Ehi, amico, devo andare.
I miei agenti sono arrivati.
64
00:02:43,124 --> 00:02:45,263
- Ci prendiamo un caffe' dopo, ok?
- Si',
65
00:02:45,273 --> 00:02:48,823
prendiamoci un caffe',
prendiamoci un caffe'. Senz'altro.
66
00:02:49,626 --> 00:02:52,190
Oh, merda! Credo che Dale sia sul tetto.
67
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
- Chi?
- Dale, Dale...
68
00:02:53,650 --> 00:02:55,589
Il padrone di casa. Dale. Dale.
69
00:02:55,599 --> 00:02:57,588
- Lo stuntman?
- Non e' uno stuntman.
70
00:02:57,894 --> 00:02:59,667
E' uno stuntlady uomo.
71
00:03:01,982 --> 00:03:03,213
Che faceva gli effetti vocali.
72
00:03:03,223 --> 00:03:04,736
- Devo andare.
- L'ha fatto di proposito.
73
00:03:04,746 --> 00:03:06,289
- Dale!
- 911.
74
00:03:06,299 --> 00:03:08,209
Oh, Dio...
75
00:03:08,219 --> 00:03:10,060
Oh, caro, ci dispiace tanto.
76
00:03:13,016 --> 00:03:14,633
Ascolta, ancora una volta...
77
00:03:14,643 --> 00:03:17,095
Non possiamo scusarci abbastanza.
78
00:03:17,105 --> 00:03:18,443
- Migrazione verticale.
- Gia'.
79
00:03:18,453 --> 00:03:20,460
Abbiamo lasciato un messaggio alla
tua assistente per posticipare,
80
00:03:20,470 --> 00:03:22,170
- non l'hai ricevuto?
- Non mi e' arrivato.
81
00:03:22,180 --> 00:03:25,209
- Mi dispiace.
- Direi che e' ora di cambiare assistente.
82
00:03:26,557 --> 00:03:28,608
Chi e' la persona al telefono?
83
00:03:28,618 --> 00:03:31,656
E' Susan, dall'ufficio di
New York. Si unira' a noi.
84
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
Allora...
85
00:03:33,003 --> 00:03:34,272
Cosa ti porta qui, Jack?
86
00:03:35,332 --> 00:03:36,431
Spectrum.
87
00:03:37,384 --> 00:03:38,780
Foglio farne un film
88
00:03:38,790 --> 00:03:40,316
e voglio farlo quest'anno.
89
00:03:40,754 --> 00:03:42,014
- Affare fatto.
- Certo.
90
00:03:42,024 --> 00:03:43,464
Si', tutto quello che vuoi.
91
00:03:44,015 --> 00:03:45,015
Sul serio?
92
00:03:46,342 --> 00:03:48,012
E'... ok... io...
93
00:03:48,022 --> 00:03:49,638
A essere sincero pensavo...
94
00:03:50,034 --> 00:03:51,953
Di dovervi convincere, avevo
gia' un discorso pronto.
95
00:03:51,963 --> 00:03:53,345
"Questo e' lo show business,
96
00:03:53,355 --> 00:03:54,795
"e io sono lo show".
97
00:03:54,805 --> 00:03:56,018
Avrei detto questo.
98
00:03:57,103 --> 00:03:58,260
Mi avresti convinta.
99
00:03:58,270 --> 00:04:01,621
Quello che Jack Moore
vuole, Jack Moore ottiene.
100
00:04:01,631 --> 00:04:03,923
Ok, fantastico! Penso che dovremmo...
101
00:04:03,933 --> 00:04:06,534
Spostare Agent Hammertoe 3
almeno all'autunno, e...
102
00:04:06,544 --> 00:04:08,387
E il western all'anno prossimo.
103
00:04:08,870 --> 00:04:10,889
Wow... ha pensato proprio a tutto.
104
00:04:10,899 --> 00:04:13,562
- Gia'.
- Vero? E' un'ottima idea.
105
00:04:13,572 --> 00:04:14,572
Bene.
106
00:04:16,830 --> 00:04:19,145
Fatto. Hai l'agenda sgombra.
107
00:04:19,419 --> 00:04:23,136
Ed e' una gran cosa anche perche' abbiamo
un nuovo eccitante progetto per te.
108
00:04:23,146 --> 00:04:24,880
Scusate... quanto...
109
00:04:25,320 --> 00:04:26,389
Sgombra?
110
00:04:26,653 --> 00:04:29,320
- Sgombra abbastanza. E' quello che volevi.
- E' sgombra giusto quanto basta.
111
00:04:29,330 --> 00:04:31,268
Non c'e' niente.
112
00:04:32,237 --> 00:04:33,775
- Niente?
- Oh, Susan...
113
00:04:33,785 --> 00:04:35,123
Susan!
114
00:04:35,133 --> 00:04:36,793
Non concentriamoci sul passato, Jack,
115
00:04:36,803 --> 00:04:39,797
Concentriamoci su questo fantastico
progetto che abbiamo in ballo per te.
116
00:04:39,807 --> 00:04:42,890
Scusate... non fanno piu' Hammertoe?
117
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Senti...
118
00:04:43,910 --> 00:04:46,162
Non so proprio come dirtelo,
119
00:04:46,172 --> 00:04:47,920
quindi non lo faro'. Jess?
120
00:04:48,231 --> 00:04:50,502
Ecco... non c'e' motivo di preoccuparsi,
121
00:04:50,512 --> 00:04:52,627
Taylor te lo sapra' dire meglio. Tay.
122
00:04:53,315 --> 00:04:54,458
Sono in trattativa.
123
00:04:54,468 --> 00:04:57,213
Ti hanno rimpiazzato
con Liam Hemsworth.
124
00:04:57,223 --> 00:05:00,141
- Per l'amor del... Susan... dai...
- Dai...
125
00:05:00,151 --> 00:05:01,289
Susan!
126
00:05:01,299 --> 00:05:02,299
Susan...
127
00:05:03,599 --> 00:05:04,669
Rimpiazzato.
128
00:05:04,679 --> 00:05:06,676
Devi capire che non riguarda te,
129
00:05:06,686 --> 00:05:08,303
e' un trend diffuso.
130
00:05:08,313 --> 00:05:10,857
Ormai tutti i ruoli da protagonista
vengono dati ad australiani.
131
00:05:10,867 --> 00:05:13,501
E' che... sono piu'... piu' americani.
132
00:05:14,202 --> 00:05:16,854
Io... io... io sono davvero americano.
133
00:05:16,864 --> 00:05:18,099
- Si', ma...
- No. No, no...
134
00:05:18,109 --> 00:05:20,195
La rusticita' degli australiani
135
00:05:20,205 --> 00:05:23,101
ci ricorda la vecchia America.
136
00:05:23,111 --> 00:05:25,519
Sai, quella su cui ci piace illuderci.
137
00:05:26,456 --> 00:05:27,628
Gesu'...
138
00:05:28,610 --> 00:05:31,541
Anche in Fistful of Pistols mi hanno
sostituito con un australiano?
139
00:05:31,551 --> 00:05:33,212
Con Chip Hemsworth.
140
00:05:33,222 --> 00:05:35,512
Cristo santo, ma quanti
sono gli Hemsworth?
141
00:05:35,522 --> 00:05:37,549
Non ne siamo del tutto
certi, al momento.
142
00:05:38,076 --> 00:05:39,365
Un numero... imprecisato.
143
00:05:50,091 --> 00:05:51,820
Credo che questi siano gli ultimi.
144
00:05:51,830 --> 00:05:53,075
- Ok.
- Bene.
145
00:05:53,085 --> 00:05:54,555
La ringrazio.
146
00:05:55,346 --> 00:05:56,489
Mi scusi...
147
00:05:57,148 --> 00:06:00,489
Nel sesso ha segnato "maschio".
148
00:06:00,499 --> 00:06:03,629
E' masch... e' l'uomo piu'
mascolino che io conosca.
149
00:06:03,639 --> 00:06:08,077
Faceva lo stuntman per le attrici,
quando non esistevano le stuntlady.
150
00:06:08,087 --> 00:06:09,689
Negli ultimi anni ha...
151
00:06:09,699 --> 00:06:11,227
Cominciato a indossare i costumi,
152
00:06:11,237 --> 00:06:13,674
per rivivere i suoi momenti di gloria.
153
00:06:13,684 --> 00:06:15,535
Ecco perche' siamo sempre qui.
154
00:06:15,945 --> 00:06:18,026
Sa, mio nonno
155
00:06:18,036 --> 00:06:21,027
ricomincio' a indossare la divisa della
seconda guerra mondiale, prima di morire.
156
00:06:21,037 --> 00:06:23,723
- Proprio cosi'. Gia'.
- Ne andava cosi' fiero...
157
00:06:23,733 --> 00:06:26,610
Pero' le riunioni di famiglia
erano un po' imbarazzanti.
158
00:06:27,504 --> 00:06:28,896
Era un nazista.
159
00:06:31,429 --> 00:06:32,429
C... che...
160
00:06:33,246 --> 00:06:34,246
Wray.
161
00:06:34,256 --> 00:06:36,630
L'hanno ingessato e lo stanno
portando nella sua stanza.
162
00:06:37,436 --> 00:06:38,843
Oh, ho io il tuo telefono.
163
00:06:38,853 --> 00:06:40,232
Perche' l'hai staccato dalla presa?
164
00:06:40,242 --> 00:06:43,324
Perche' hai il Tetris e
il mio si era scaricato.
165
00:06:44,745 --> 00:06:46,826
Ottimo, ora anche il mio.
166
00:06:47,397 --> 00:06:48,481
Mi scusi,
167
00:06:48,491 --> 00:06:51,070
come intendete pagare, oggi?
168
00:06:51,582 --> 00:06:52,582
Tenga...
169
00:06:52,813 --> 00:06:55,224
Credo sia il decimo ricovero.
170
00:06:55,854 --> 00:06:59,766
Oh, cielo, congratulazioni!
171
00:06:59,776 --> 00:07:01,100
Questo e' gratis.
172
00:07:02,975 --> 00:07:04,133
Salve...
173
00:07:06,052 --> 00:07:07,052
Faith?
174
00:07:08,089 --> 00:07:10,932
Piu' giovane, sexy e bravo di te.
175
00:07:10,942 --> 00:07:13,286
- Susan, basta!
- Non dice sul serio...
176
00:07:13,296 --> 00:07:14,683
Non ti da tregua.
177
00:07:14,693 --> 00:07:16,397
Mi scuso per lei, Jack.
178
00:07:16,407 --> 00:07:17,452
Il fatto e' questo:
179
00:07:17,462 --> 00:07:18,527
questo nuovo progetto
180
00:07:18,537 --> 00:07:20,969
l'hanno offerto direttamente
a te, non sa niente nessuno.
181
00:07:20,979 --> 00:07:21,980
Di che si tratta?
182
00:07:22,551 --> 00:07:24,415
Dieci episodi, accattivante,
183
00:07:24,425 --> 00:07:26,126
e' gia' un successo.
184
00:07:26,136 --> 00:07:28,307
Dottore. Poliziotto. Avvocato.
185
00:07:28,317 --> 00:07:30,051
Davvero rivoluzionario.
186
00:07:30,520 --> 00:07:31,619
E io sarei?
187
00:07:31,629 --> 00:07:34,329
- Il dottore/poliziotto/avvocato.
- Ovviamente.
188
00:07:34,713 --> 00:07:36,603
Dottor agente Blade,
189
00:07:36,613 --> 00:07:38,420
grande avvocato.
190
00:07:38,699 --> 00:07:41,805
Un solo uomo e' un
chirurgo, un poliziotto
191
00:07:42,298 --> 00:07:44,701
e un procuratore. In
missione per la giustizia.
192
00:07:44,711 --> 00:07:47,089
Il regista sara' Diego Alfonso.
193
00:07:47,588 --> 00:07:51,148
- In effetti mi piace lavorare con lui.
- Lo sappiamo, bello, lo sappiamo.
194
00:07:51,158 --> 00:07:54,259
Di che studio parliamo?
E' un uscita estiva?
195
00:07:54,269 --> 00:07:55,819
Meglio ancora, autunnale.
196
00:07:57,364 --> 00:07:59,051
E' una serie televisiva.
197
00:08:01,703 --> 00:08:05,373
Jack Moore non e' un attore per la tv.
Jack Moore e' una stella del cinema.
198
00:08:05,791 --> 00:08:07,051
Quello che ci preoccupa,
199
00:08:07,061 --> 00:08:09,637
e' che l'industria sta smettendo
200
00:08:09,647 --> 00:08:12,956
di pensarla cosi' riguardo a Jack Moore.
201
00:08:12,966 --> 00:08:15,087
- E, se posso,
- Fa' pure.
202
00:08:15,097 --> 00:08:18,280
- la tv e' il nuovo cinema.
- A me piace il vecchio cinema.
203
00:08:18,290 --> 00:08:20,717
Svegliati, la tua carriera
cinematografica e' finita.
204
00:08:20,727 --> 00:08:22,764
Ok, basta, Susan e' licenziata.
205
00:08:23,291 --> 00:08:26,236
- Solo io o anche loro?
- Tutti. Tutti.
206
00:08:26,246 --> 00:08:27,246
Tutti voi.
207
00:08:29,314 --> 00:08:30,868
Siete tutti licenziati.
208
00:08:31,351 --> 00:08:34,545
Ho gia' fatto la migliore serie tv di
sempre. Si chiamava Spectrum,
209
00:08:34,555 --> 00:08:35,923
e' stato tredici anni fa
210
00:08:35,933 --> 00:08:38,018
e ora ne faro' un film.
211
00:08:38,648 --> 00:08:40,517
Ho i diritti, ho un pubblico
212
00:08:40,527 --> 00:08:41,938
e, piu' importante,
213
00:08:41,948 --> 00:08:43,403
ho il cast originale.
214
00:08:43,413 --> 00:08:45,103
Quindi, se volete scusarmi...
215
00:08:46,993 --> 00:08:48,678
Ho un film da girare.
216
00:09:01,592 --> 00:09:02,838
Caspita.
217
00:09:02,848 --> 00:09:04,205
Non e' andata molto bene.
218
00:09:04,215 --> 00:09:05,812
Susan, devi andarci piu' piano.
219
00:09:05,822 --> 00:09:07,702
Russell Crowe sta arrivando.
220
00:09:08,274 --> 00:09:12,575
Oh, ok... volete ancora che gli faccia
capire che e' vecchio e grasso?
221
00:09:12,585 --> 00:09:15,219
- Cristo santo. Cristo santo.
- Susan!
222
00:09:15,893 --> 00:09:16,963
Solo grasso.
223
00:09:17,300 --> 00:09:18,766
Ok, grasso.
224
00:09:19,132 --> 00:09:21,081
E' diventato grasso. Grasso.
225
00:09:21,091 --> 00:09:22,091
Grasso.
226
00:09:22,101 --> 00:09:25,762
Subspedia
[www.subspedia.tv]
227
00:09:25,812 --> 00:09:30,362
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.